All language subtitles for Winter Begonia episode 47

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:28,940 --> 00:01:35,660 Winter Begonia 3 00:01:35,660 --> 00:01:38,060 Episode 47 4 00:03:04,240 --> 00:03:05,350 He hasn’t come back? 5 00:03:08,920 --> 00:03:10,110 And he didn’t send me a message. 6 00:03:12,560 --> 00:03:13,830 As usual, 7 00:03:15,880 --> 00:03:17,390 he should have been back. 8 00:03:24,760 --> 00:03:26,030 I told you. 9 00:03:27,560 --> 00:03:31,350 When you are back, I’ll play Xiaofengxian. 10 00:03:33,040 --> 00:03:34,030 You are not here, 11 00:03:35,160 --> 00:03:36,270 so there’s no one talking with me. 12 00:03:38,240 --> 00:03:39,350 Who will I talk with? 13 00:03:40,480 --> 00:03:41,750 The kids? 14 00:03:43,880 --> 00:03:45,030 I rarely go out. 15 00:03:46,840 --> 00:03:48,270 I don’t feel ease in front of others. 16 00:03:55,040 --> 00:03:55,910 Master. 17 00:04:07,160 --> 00:04:07,790 Master. 18 00:04:08,720 --> 00:04:10,390 Who were you talking with? 19 00:04:13,040 --> 00:04:14,590 You don’t need to be an apprentice now. 20 00:04:15,600 --> 00:04:16,380 Really? 21 00:04:17,360 --> 00:04:19,820 It’s too early to say so. 22 00:04:20,269 --> 00:04:21,430 Not at all. 23 00:04:23,000 --> 00:04:23,750 Fans 24 00:04:24,880 --> 00:04:26,470 have been calling you “Mr. Zhou” 25 00:04:27,440 --> 00:04:28,830 for a long time. 26 00:04:32,200 --> 00:04:33,230 It’s time 27 00:04:34,640 --> 00:04:36,550 to have your own servants 28 00:04:36,560 --> 00:04:38,590 and clothes case. 29 00:04:39,200 --> 00:04:39,830 Master, 30 00:04:40,640 --> 00:04:41,909 only famous stars 31 00:04:41,920 --> 00:04:43,430 have servants. 32 00:04:44,080 --> 00:04:45,430 I am not qualified. 33 00:04:45,440 --> 00:04:47,230 Don’t care what others do. 34 00:04:48,720 --> 00:04:50,070 I said you can, 35 00:04:51,480 --> 00:04:52,790 so you must have. 36 00:04:57,280 --> 00:04:59,670 What will you perform on the Appreciation Banquet? 37 00:05:01,600 --> 00:05:02,310 Well... 38 00:05:03,280 --> 00:05:04,390 I have an idea. 39 00:05:04,680 --> 00:05:05,870 Could you... 40 00:05:06,480 --> 00:05:07,550 Come to the point. 41 00:05:11,200 --> 00:05:12,750 I want to perform Kunqu operas with you. 42 00:05:59,560 --> 00:06:00,550 Master. 43 00:06:04,680 --> 00:06:05,830 Mr. Wang. Mr. Liu’s here. 44 00:06:05,840 --> 00:06:06,470 Mr. Niu. 45 00:06:06,480 --> 00:06:07,190 Come in, please. 46 00:06:07,680 --> 00:06:08,310 Please come in. 47 00:06:08,600 --> 00:06:09,230 Come in. 48 00:06:12,080 --> 00:06:12,750 Please have a seat. 49 00:06:12,760 --> 00:06:13,950 -Good evening, sirs. -Hi, sirs. 50 00:06:13,960 --> 00:06:14,750 Enjoy the dinner. 51 00:06:15,080 --> 00:06:15,870 Good evening, sirs. 52 00:06:16,760 --> 00:06:17,190 Have a seat. 53 00:06:17,200 --> 00:06:18,750 Mr. Zhou won’t be an apprentice from today. 54 00:06:18,760 --> 00:06:19,690 Right. 55 00:06:20,400 --> 00:06:22,670 Finally, there’s a good thing in our opera circle. 56 00:06:23,400 --> 00:06:24,270 Yeah. 57 00:06:25,760 --> 00:06:26,870 What a pity. 58 00:06:27,760 --> 00:06:28,710 Mr. Cheng is not here. 59 00:06:29,160 --> 00:06:30,710 Mr. Du is looking after his father. 60 00:06:31,000 --> 00:06:32,350 Both of the God of Wealth 61 00:06:32,640 --> 00:06:35,350 -and the God of Literature are absent. -Welcome. Please come in. 62 00:06:35,640 --> 00:06:36,390 Yes. 63 00:06:36,960 --> 00:06:38,030 Long time no see. 64 00:06:38,520 --> 00:06:39,470 OK, Mr. Niu. 65 00:06:39,720 --> 00:06:41,070 Time to start. 66 00:06:41,080 --> 00:06:41,550 OK. 67 00:06:41,560 --> 00:06:42,390 Congratulations. 68 00:06:42,760 --> 00:06:45,190 There’s another star in Shuiyun Theater. 69 00:06:46,200 --> 00:06:47,710 Mr. Shang, congratulations. 70 00:06:47,920 --> 00:06:49,909 You are really a talent scout. 71 00:06:50,320 --> 00:06:51,870 Mr. Shang, congratulations. 72 00:06:51,880 --> 00:06:53,630 Thanks, thanks. 73 00:06:53,640 --> 00:06:54,390 Cheers, Mr. Niu. 74 00:06:54,400 --> 00:06:55,270 Mr. Shang. 75 00:07:00,800 --> 00:07:01,870 There’s something you don’t know. 76 00:07:01,880 --> 00:07:02,790 This kid’s skills are really amazing 77 00:07:02,800 --> 00:07:05,670 under the teaching of Mr. Shang. 78 00:07:06,640 --> 00:07:08,630 I’m flattered. 79 00:07:08,880 --> 00:07:09,910 I did my best 80 00:07:09,920 --> 00:07:11,470 to teach him 81 00:07:11,480 --> 00:07:12,950 and shape him. 82 00:07:13,040 --> 00:07:14,630 But he needs your support 83 00:07:14,640 --> 00:07:17,230 in his future career. 84 00:07:17,740 --> 00:07:18,390 Thanks. 85 00:07:18,400 --> 00:07:18,910 No worries. 86 00:07:18,920 --> 00:07:20,270 -Mr. Shang, this is not a big deal. -Thank you, sirs. 87 00:07:20,800 --> 00:07:21,590 Enjoy! 88 00:07:21,880 --> 00:07:22,950 OK. 89 00:07:23,640 --> 00:07:24,350 Master, 90 00:07:25,320 --> 00:07:28,150 what do you think of my show today? 91 00:07:30,760 --> 00:07:32,310 What do you think? 92 00:07:33,280 --> 00:07:34,390 I think 93 00:07:35,320 --> 00:07:36,590 it’s still a step away from perfection. 94 00:07:37,600 --> 00:07:40,510 Master, I have thought too highly of myself. 95 00:07:44,440 --> 00:07:46,110 Have you forgotten 96 00:07:48,920 --> 00:07:50,390 what I told you in Mount Jing? 97 00:07:56,540 --> 00:07:57,990 Straight your back. 98 00:07:59,600 --> 00:08:01,550 I am the best performer of this season, 99 00:08:02,040 --> 00:08:05,030 and you’ll be the one of the next season. 100 00:08:05,820 --> 00:08:08,350 Shuiyun Theater’s destiny is on your shoulders. 101 00:08:08,880 --> 00:08:10,350 Aren’t you satisfied enough? 102 00:08:12,840 --> 00:08:13,670 Right. 103 00:08:13,800 --> 00:08:16,470 Mr. Shang is the best performer. 104 00:08:16,640 --> 00:08:19,790 Absolutely, his apprentice has his skills. 105 00:08:19,800 --> 00:08:20,870 Do you think so? 106 00:08:20,880 --> 00:08:22,310 Yes. Yes. 107 00:08:22,360 --> 00:08:24,470 Zhouzi. Don’t underestimate yourself. 108 00:08:26,160 --> 00:08:27,110 Mr. Zhou, 109 00:08:27,400 --> 00:08:29,270 if you don’t want to be the chief apprentice, 110 00:08:29,280 --> 00:08:30,190 let me take the place of you. 111 00:08:30,200 --> 00:08:31,190 I’ll kneel to beg Mr. Shang 112 00:08:31,200 --> 00:08:32,510 to be my dad. 113 00:08:33,720 --> 00:08:34,429 Go away. 114 00:08:34,440 --> 00:08:36,190 You are one year older than me. 115 00:08:38,600 --> 00:08:39,510 Stop joking. 116 00:08:41,200 --> 00:08:41,830 Sit. 117 00:08:43,200 --> 00:08:43,830 Cheers. 118 00:08:44,120 --> 00:08:44,870 Cheers. 119 00:08:45,280 --> 00:08:45,750 Please. 120 00:08:46,080 --> 00:08:46,550 Please. 121 00:08:53,680 --> 00:08:54,510 Mr. Shang. 122 00:08:55,200 --> 00:08:56,870 Mr. Xue, what’s the matter? 123 00:08:56,880 --> 00:08:58,430 Mr. Shang. Did... 124 00:08:59,920 --> 00:09:01,270 Did you visit Cheng Fengtai? 125 00:09:02,040 --> 00:09:03,430 Mr. Cheng’s back? 126 00:09:03,440 --> 00:09:04,470 He’s back. 127 00:09:06,840 --> 00:09:08,550 You really don’t know? 128 00:09:10,320 --> 00:09:12,990 Cheng Fengtai’s seriously injured from outside. 129 00:09:13,120 --> 00:09:14,630 Go to see him. 130 00:09:14,840 --> 00:09:15,590 If it’s late, 131 00:09:16,800 --> 00:09:17,950 you may... miss him. 132 00:09:27,640 --> 00:09:28,710 What should we do? 133 00:09:30,200 --> 00:09:30,990 Mrs. Cao, 134 00:09:31,000 --> 00:09:32,110 Mr. Shang’s here. 135 00:09:32,680 --> 00:09:33,590 What? 136 00:09:34,680 --> 00:09:36,110 Doesn’t he feel ashamed to come? 137 00:09:36,760 --> 00:09:37,790 Without him, 138 00:09:37,960 --> 00:09:39,710 my brother wouldn’t have been hurt. 139 00:09:40,000 --> 00:09:41,710 Beat him away. 140 00:09:41,720 --> 00:09:42,230 Yes. 141 00:09:42,240 --> 00:09:42,830 Go. 142 00:09:42,840 --> 00:09:43,590 Meixin. 143 00:09:44,600 --> 00:09:45,630 Don’t hurt him. 144 00:09:45,640 --> 00:09:47,750 Don’t hurt him? I’ll hit him to death. 145 00:09:49,160 --> 00:09:50,070 Mr. Shang! 146 00:09:52,120 --> 00:09:53,030 Mr. Shang! 147 00:09:55,080 --> 00:09:56,630 Mr. Shang! Go away! 148 00:09:56,640 --> 00:09:58,630 I have to see him today! 149 00:09:59,600 --> 00:10:01,150 Hurry! Drive him out! 150 00:10:01,320 --> 00:10:01,830 Yes. 151 00:10:03,880 --> 00:10:04,870 Cheng Fengtai! 152 00:10:05,360 --> 00:10:06,750 Cheng Fengtai! Answer me! 153 00:10:06,880 --> 00:10:08,750 Cheng Fengtai! Answer me! 154 00:10:08,960 --> 00:10:10,030 Mr. Cheng! 155 00:10:10,040 --> 00:10:11,710 I’ll tell you the truth now. 156 00:10:12,440 --> 00:10:13,870 He played a wrong opera, 157 00:10:14,120 --> 00:10:15,590 which gave Japanese a chance to 158 00:10:15,760 --> 00:10:16,990 force Fengtai to send the goods. 159 00:10:17,000 --> 00:10:18,510 He’s the reason why Fengtai suffers this. 160 00:10:18,520 --> 00:10:20,390 -Shouldn’t I beat him? -Mr. Cheng! 161 00:10:23,160 --> 00:10:24,070 Xiang’er. 162 00:10:31,720 --> 00:10:32,710 Stop! 163 00:10:33,120 --> 00:10:34,710 Stop! 164 00:10:37,320 --> 00:10:38,390 Mr. Shang! 165 00:10:42,400 --> 00:10:43,390 Mrs. Cheng. 166 00:10:44,200 --> 00:10:45,630 Mr. Shang, 167 00:10:46,400 --> 00:10:49,990 I thought it was a bandit at our gate! 168 00:10:50,160 --> 00:10:52,310 I heard that Mr. Cheng is seriously injured. 169 00:10:52,400 --> 00:10:53,830 So I came in a rush. 170 00:10:53,840 --> 00:10:55,710 Mrs. Cheng, I beg you. 171 00:10:55,720 --> 00:10:57,190 Please let me visit him. 172 00:11:01,370 --> 00:11:02,930 Go with me. 173 00:11:20,370 --> 00:11:21,830 What’s this mean? 174 00:11:22,080 --> 00:11:23,070 Why did you ask him in? 175 00:11:23,760 --> 00:11:25,590 Don’t worry. Follow me. 176 00:11:44,360 --> 00:11:45,270 Han. 177 00:11:46,040 --> 00:11:47,390 Open the door. 178 00:11:48,480 --> 00:11:49,470 Yes. 179 00:11:55,300 --> 00:11:58,860 [Memorial] 180 00:11:59,380 --> 00:12:00,910 You just came 181 00:12:01,210 --> 00:12:02,510 after my brother died. 182 00:12:03,130 --> 00:12:04,030 Go. 183 00:12:06,280 --> 00:12:07,510 Go to see him. 184 00:12:08,480 --> 00:12:09,670 Be closer. 185 00:12:10,120 --> 00:12:11,870 Don’t you want to see him? 186 00:12:13,160 --> 00:12:16,590 He supported you to be the best performer 187 00:12:16,960 --> 00:12:18,870 and treated you as his brother. 188 00:12:19,370 --> 00:12:20,470 But in the end, 189 00:12:19,820 --> 00:12:22,820 [Memorial] 190 00:12:20,680 --> 00:12:22,270 you wrongly played Battle in Jin, 191 00:12:22,280 --> 00:12:24,550 which gave Japanese a chance to hurt him. 192 00:12:25,760 --> 00:12:27,510 This is your way to repay him? 193 00:12:27,720 --> 00:12:30,110 Shang Xirui, you are ungrateful. 194 00:12:30,920 --> 00:12:32,710 It’s you who killed Cheng Fengtai. 195 00:13:10,560 --> 00:13:11,310 It’s fine. 196 00:13:11,920 --> 00:13:13,670 Zhang Fei’s shout breaks Dangyang Bridge. 197 00:13:14,480 --> 00:13:16,350 He wants to break abyss bridge with his cry. 198 00:13:16,680 --> 00:13:17,470 Don’t worry. 199 00:13:27,320 --> 00:13:29,870 Is he fainted? 200 00:13:37,560 --> 00:13:38,470 Xiyazi. 201 00:13:40,000 --> 00:13:41,030 What happened to Xiyazi? 202 00:13:41,040 --> 00:13:42,590 Ping, why are you here? 203 00:13:42,960 --> 00:13:43,910 Accompany her in. 204 00:13:44,360 --> 00:13:44,790 Hurry. 205 00:13:59,280 --> 00:14:00,270 Xiyazi. 206 00:14:01,160 --> 00:14:02,310 It’s cold on the ground. 207 00:14:02,920 --> 00:14:05,110 Your health is important. 208 00:14:06,520 --> 00:14:08,150 Please stand up. 209 00:14:10,760 --> 00:14:12,430 Mr. Cheng will go through it. 210 00:14:12,920 --> 00:14:13,830 Don’t worry. 211 00:14:14,400 --> 00:14:15,310 There’s a hope 212 00:14:16,360 --> 00:14:17,190 as long as he’s alive. 213 00:14:19,810 --> 00:14:20,630 -Be careful. -Han. 214 00:14:21,040 --> 00:14:22,150 Come out! Stop him! 215 00:14:22,160 --> 00:14:22,750 Take care. 216 00:14:23,200 --> 00:14:23,790 It’s fine. 217 00:14:26,320 --> 00:14:27,950 Mr. Shang, what are you doing? 218 00:14:29,680 --> 00:14:30,390 Han! 219 00:14:30,500 --> 00:14:31,310 Mr. Shang. 220 00:14:31,680 --> 00:14:33,150 Where is Cheng Fengtai? Where is he? 221 00:14:33,400 --> 00:14:34,070 Where is Cheng Fengtai? 222 00:14:34,840 --> 00:14:36,630 Where is Cheng Fengtai? Where is he? 223 00:14:37,040 --> 00:14:38,390 -Where are you hiding him? -Mr. Shang! 224 00:14:38,400 --> 00:14:39,390 Where are you hiding Mr. Cheng? 225 00:14:39,560 --> 00:14:40,150 Mr. Shang. 226 00:14:40,160 --> 00:14:40,910 Where are you hiding Mr. Cheng? 227 00:14:40,920 --> 00:14:41,830 -What are you doing? -Where is Cheng Fengtai? 228 00:14:41,840 --> 00:14:42,430 What are you doing? 229 00:14:42,440 --> 00:14:43,470 Where is Cheng Fengtai? Where are you hiding him? 230 00:14:43,480 --> 00:14:44,120 Let go of her. 231 00:14:44,140 --> 00:14:45,170 -Mr. Shang. -Let go! 232 00:14:46,120 --> 00:14:47,390 -Stop him. -Mr. Cheng. -He’s a manic. 233 00:14:47,400 --> 00:14:48,670 -Mr. Cheng, where are you? -He’s a manic. 234 00:14:48,680 --> 00:14:49,470 -Xiyazi! -Mr. Shang. 235 00:14:49,800 --> 00:14:51,970 -You are having a baby. Take care. -Mr. Cheng! 236 00:14:52,480 --> 00:14:53,430 Mr. Cheng! 237 00:14:54,160 --> 00:14:55,350 Mr. Cheng! 238 00:14:56,720 --> 00:14:57,670 Mr. Cheng! 239 00:14:59,000 --> 00:15:00,110 Mr. Cheng! 240 00:15:05,400 --> 00:15:07,910 He had mental disease in the childhood. 241 00:15:07,920 --> 00:15:09,270 I’m afraid that the disease recurs. 242 00:15:09,880 --> 00:15:11,990 So... He is psychotic? 243 00:15:12,840 --> 00:15:13,870 Who knows? 244 00:15:14,720 --> 00:15:15,310 Maybe 245 00:15:15,960 --> 00:15:17,470 he’s never sober. 246 00:15:17,480 --> 00:15:19,870 No, it’s dangerous that he just ran out. 247 00:15:20,120 --> 00:15:21,550 I need to find him back. 248 00:15:21,560 --> 00:15:22,110 You... 249 00:15:22,120 --> 00:15:23,190 Chunxing! Chunxing! 250 00:15:23,520 --> 00:15:25,550 Tell Shuiyun Theater that their leader went mad. 251 00:15:25,720 --> 00:15:26,950 Ask them to find him on the street. 252 00:15:27,160 --> 00:15:27,790 OK. 253 00:15:31,480 --> 00:15:32,630 Crazy guy. 254 00:15:33,520 --> 00:15:35,790 I didn’t think he was normal when in Pingyang. 255 00:15:35,800 --> 00:15:37,910 Meixin, why did you stimulate him? 256 00:15:39,720 --> 00:15:41,030 What did I say? 257 00:15:42,080 --> 00:15:44,310 The coffin is to against our jinx. 258 00:15:44,440 --> 00:15:46,350 He’s mental because of himself. 259 00:15:46,640 --> 00:15:47,950 Became crazy once being stimulated? 260 00:15:48,160 --> 00:15:49,670 He changed his mood so fast. 261 00:15:49,680 --> 00:15:51,230 Who knows him? 262 00:15:58,880 --> 00:15:59,430 Leader! 263 00:15:59,440 --> 00:16:00,230 -Ask them to help. -Leader! 264 00:16:00,240 --> 00:16:01,350 -Hurry. Ask them to help. -Leader. 265 00:16:01,360 --> 00:16:02,030 Come to help. 266 00:16:02,040 --> 00:16:03,110 -Master. -Leader. 267 00:16:03,130 --> 00:16:04,230 -What happened to our leader? -Leader. 268 00:16:04,240 --> 00:16:04,710 Master. 269 00:16:05,760 --> 00:16:06,470 Come to help. 270 00:16:06,480 --> 00:16:07,310 -What happened? -Leader. 271 00:16:07,480 --> 00:16:08,350 -Go to take the medicine. -What happened? 272 00:16:08,520 --> 00:16:10,150 I found him on the way to Fragrant Hill. 273 00:16:10,160 --> 00:16:11,590 When I found him, he was like this. 274 00:16:11,600 --> 00:16:12,790 He didn’t talk, 275 00:16:12,800 --> 00:16:14,390 -and looked abnormal. -Leader. 276 00:16:15,200 --> 00:16:16,510 If our leader has something wrong, 277 00:16:16,840 --> 00:16:17,910 how about our Shuiyun Theater? 278 00:16:18,960 --> 00:16:20,430 -Go to take the medicine! -Take the medicine! 279 00:16:20,440 --> 00:16:20,750 OK. 280 00:16:20,760 --> 00:16:21,270 Hurry up. 281 00:16:21,280 --> 00:16:22,230 -Leader. -Hurry! 282 00:16:22,840 --> 00:16:23,550 Take care. 283 00:16:24,280 --> 00:16:27,150 The women in Cheng’s are too cruel. 284 00:16:27,760 --> 00:16:30,550 Even if Cheng Fengtai died, 285 00:16:30,760 --> 00:16:32,470 it’s not you who killed him. 286 00:16:32,840 --> 00:16:35,070 How come they took it out on you? 287 00:16:39,360 --> 00:16:40,270 What do you mean? 288 00:16:41,800 --> 00:16:42,510 Master. 289 00:16:42,520 --> 00:16:43,030 Where are you going? 290 00:16:43,040 --> 00:16:44,430 I’ll apologize to Mr. Cheng on the Fragrant Hill. 291 00:16:44,440 --> 00:16:45,510 He’s convalescing at home. 292 00:16:45,800 --> 00:16:46,710 -I’ll apologize to Mr. Cheng on the Fragrant Hill. -Master. 293 00:16:46,720 --> 00:16:48,070 Mr. Cheng can’t even walk. 294 00:16:48,080 --> 00:16:49,050 How can he wait for you on the hill? 295 00:16:49,090 --> 00:16:50,520 -Mr. Cheng is waiting for me on the Fragrant Hill. -Master. 296 00:16:50,870 --> 00:16:52,710 He can’t. 297 00:16:54,400 --> 00:16:56,270 Stop him! He’s biting me! Come back! 298 00:16:56,280 --> 00:16:57,070 Help! 299 00:16:57,390 --> 00:16:57,750 Come back! 300 00:16:57,760 --> 00:16:58,670 -Leader! -Stop him! 301 00:16:58,680 --> 00:17:01,110 Leader! 302 00:17:01,120 --> 00:17:02,110 Take your leader in! 303 00:17:02,120 --> 00:17:02,910 Leader! 304 00:17:02,920 --> 00:17:03,630 Lift his legs. 305 00:17:03,640 --> 00:17:04,270 Hurry up. 306 00:17:04,280 --> 00:17:05,030 -Leader. -Go. 307 00:17:05,280 --> 00:17:06,630 Leader. Leader. 308 00:17:06,640 --> 00:17:07,430 Hurry! 309 00:17:08,069 --> 00:17:08,710 Come. 310 00:17:09,240 --> 00:17:09,710 Hurry up! 311 00:17:10,310 --> 00:17:11,099 Hurry up! 312 00:17:11,200 --> 00:17:12,290 Take him on the bed! 313 00:17:12,380 --> 00:17:13,560 Leader. 314 00:17:14,040 --> 00:17:14,670 Put him on the bed. 315 00:17:15,160 --> 00:17:17,030 Take care. He’s biting me! 316 00:17:17,040 --> 00:17:17,839 Help! Come! 317 00:17:18,520 --> 00:17:20,630 Leader! Leader! 318 00:17:21,400 --> 00:17:24,030 Leader! Leader! Leader! 319 00:17:24,310 --> 00:17:25,270 What should we do? 320 00:17:25,680 --> 00:17:26,510 Leader! 321 00:17:27,200 --> 00:17:28,190 Stop shouting! 322 00:17:28,349 --> 00:17:29,910 Just as usual. Let me do it. 323 00:17:31,080 --> 00:17:31,790 Don’t move, leader. 324 00:17:31,800 --> 00:17:32,510 Xiyazi! 325 00:17:33,680 --> 00:17:34,230 Leader. 326 00:17:34,560 --> 00:17:35,110 Leader. 327 00:17:48,760 --> 00:17:49,750 Xiyazi! 328 00:17:51,520 --> 00:17:52,310 Xiyazi! 329 00:17:53,490 --> 00:17:54,470 Wake up! 330 00:17:55,160 --> 00:17:56,990 Don’t scare us. 331 00:17:58,040 --> 00:17:59,230 Mr. Cheng was injured by Japanese. 332 00:17:59,760 --> 00:18:01,550 Japanese did it. 333 00:18:01,920 --> 00:18:03,830 You just played Battle in Jin. 334 00:18:04,600 --> 00:18:06,830 How come you are so guilty? 335 00:18:09,480 --> 00:18:10,510 I want food. 336 00:18:10,520 --> 00:18:11,150 Food. Food. 337 00:18:11,320 --> 00:18:12,750 Food. Zhouzi, prepare. 338 00:18:12,760 --> 00:18:13,520 Food. 339 00:18:14,000 --> 00:18:14,430 Hurry up. 340 00:18:16,080 --> 00:18:16,630 It will be ready. 341 00:18:16,880 --> 00:18:17,430 Wait a moment. 342 00:18:19,760 --> 00:18:21,670 I’ll go to see Mr. Cheng after eating. 343 00:18:21,680 --> 00:18:23,710 You can’t! Our efforts will be in vain. 344 00:18:27,400 --> 00:18:28,230 No. 345 00:18:29,400 --> 00:18:30,190 Leader! 346 00:18:31,520 --> 00:18:32,310 Leader! 347 00:18:32,320 --> 00:18:33,230 Hold him! 348 00:18:34,320 --> 00:18:35,110 What? What’s the disease 349 00:18:35,120 --> 00:18:36,390 of your leader? 350 00:18:36,960 --> 00:18:38,830 He was scared by Three O’clock when he’s little. 351 00:18:39,080 --> 00:18:41,030 It’s can’t be cured completely. 352 00:18:41,040 --> 00:18:43,350 When Jiang Mengping left him, 353 00:18:43,610 --> 00:18:45,150 this recurred terribly. 354 00:18:45,400 --> 00:18:46,950 What’s Three O’clock? 355 00:18:46,960 --> 00:18:48,470 Can you stop asking? 356 00:18:48,680 --> 00:18:50,510 I’m afraid you guys will be scared. 357 00:18:51,160 --> 00:18:52,590 He can’t be stimulated anyway. 358 00:18:52,600 --> 00:18:53,830 He’ll be muddled if he’s stimulated. 359 00:18:54,160 --> 00:18:55,750 How long will this last? 360 00:18:59,400 --> 00:19:00,150 At most, 361 00:19:00,760 --> 00:19:02,470 for about half a month. 362 00:19:02,880 --> 00:19:03,590 At least, 363 00:19:04,040 --> 00:19:05,070 for a moment. 364 00:19:06,040 --> 00:19:07,790 Stop looking. 365 00:19:08,080 --> 00:19:09,010 I have an idea. 366 00:19:09,090 --> 00:19:10,370 Send him to the mental hospital. 367 00:19:10,410 --> 00:19:11,230 The doctors in there are professional. 368 00:19:11,240 --> 00:19:12,350 No! No! 369 00:19:12,800 --> 00:19:14,190 Are you out of your mind? 370 00:19:14,480 --> 00:19:15,710 He’s not a psychosis. 371 00:19:15,960 --> 00:19:17,710 As long as he recovers, he’s a normal man! 372 00:19:18,040 --> 00:19:19,070 How will others see him 373 00:19:19,280 --> 00:19:20,190 if you send him to the mental hospital? 374 00:19:20,200 --> 00:19:22,190 We can watch him in turn! 375 00:19:22,200 --> 00:19:23,710 He’ll by fine in half a month at most. 376 00:19:24,000 --> 00:19:24,910 Yes. 377 00:19:25,000 --> 00:19:25,550 We can watch him! 378 00:19:25,560 --> 00:19:26,710 Stop! 379 00:19:26,720 --> 00:19:27,750 I just tested you. 380 00:19:28,200 --> 00:19:29,510 He has great strength. 381 00:19:29,520 --> 00:19:31,470 How can you hold him if he goes mind? 382 00:19:31,640 --> 00:19:32,440 When I held him, 383 00:19:32,450 --> 00:19:33,750 I was almost broken. 384 00:19:36,920 --> 00:19:48,150 Leader! Leader! 385 00:19:55,480 --> 00:19:56,430 Don’t touch him. 386 00:19:58,800 --> 00:20:00,190 Do you think 387 00:20:01,840 --> 00:20:04,030 Xirui is storing up his energy? 388 00:20:05,040 --> 00:20:06,830 Then, defeat us and run again? 389 00:20:08,080 --> 00:20:09,030 Maybe. 390 00:20:09,200 --> 00:20:10,630 Mr. Du. Don’t touch him. 391 00:20:10,640 --> 00:20:11,630 Let him have a rest. 392 00:20:17,480 --> 00:20:18,310 Look, 393 00:20:19,200 --> 00:20:21,270 though Cheng’s didn’t made him mad, 394 00:20:21,760 --> 00:20:23,590 look at the wound on his face, 395 00:20:25,240 --> 00:20:26,830 how can they deny their guilt? 396 00:20:30,800 --> 00:20:31,670 Wait and see. 397 00:20:33,680 --> 00:20:35,510 I’ll revenge for Xirui. 398 00:20:37,000 --> 00:20:37,750 What? 399 00:20:47,920 --> 00:20:49,590 Sir. Please come in. 400 00:20:49,600 --> 00:20:51,150 The phone is mine tonight. 401 00:20:56,290 --> 00:20:58,020 It tastes good. Have a try. 402 00:20:58,460 --> 00:20:59,460 Have a taste. 403 00:21:05,960 --> 00:21:07,510 Sir, please enjoy. 404 00:21:12,080 --> 00:21:12,790 Hello? 405 00:21:13,920 --> 00:21:14,870 Cheng Meixin. 406 00:21:15,640 --> 00:21:16,950 Listen carefully. 407 00:21:17,840 --> 00:21:19,430 You shameless 408 00:21:19,440 --> 00:21:21,630 and ruthless witch. 409 00:21:21,880 --> 00:21:23,270 What did you do to Shang Xirui? 410 00:21:24,920 --> 00:21:26,350 Stop your nonsense. 411 00:21:27,320 --> 00:21:28,950 You are shameless. 412 00:21:29,640 --> 00:21:31,430 Won’t others know the indecent things 413 00:21:31,440 --> 00:21:34,230 you’ve done after you left Shanghai? 414 00:21:34,440 --> 00:21:35,960 You and Cao Guixiu 415 00:21:36,080 --> 00:21:39,360 danced intimately for a whole night. 416 00:21:39,960 --> 00:21:41,910 And finally, you became his step-mother. 417 00:21:41,920 --> 00:21:43,870 Don’t you feel ashamed? 418 00:21:44,120 --> 00:21:46,350 Do you believe I’ll make it a headline 419 00:21:46,400 --> 00:21:47,550 for you tomorrow? 420 00:21:49,160 --> 00:21:51,950 Hello? Say something. Are you dumb? 421 00:21:53,190 --> 00:21:53,790 Hello? 422 00:22:03,770 --> 00:22:04,710 The receiver’s changed. 423 00:22:06,320 --> 00:22:07,270 Fan Lian, 424 00:22:09,360 --> 00:22:11,110 don’t be out of line. 425 00:22:12,240 --> 00:22:14,750 You followed Mr. Shang 426 00:22:14,880 --> 00:22:17,110 as his fan and manager usually. 427 00:22:17,240 --> 00:22:18,950 You were in hot pursuit. 428 00:22:19,640 --> 00:22:21,150 But where are you 429 00:22:21,580 --> 00:22:23,090 when we need you? 430 00:22:24,560 --> 00:22:27,070 Shang Xirui drew Japanese’s attention. 431 00:22:27,380 --> 00:22:29,830 Cao Wanjun and Japanese are close 432 00:22:29,840 --> 00:22:30,550 like a family. 433 00:22:30,560 --> 00:22:32,030 Do you think I don’t know? 434 00:22:36,000 --> 00:22:37,150 I tell you. 435 00:22:37,480 --> 00:22:39,270 Though there’s a traitor in Cheng, 436 00:22:39,280 --> 00:22:40,870 it’s not drew by others. 437 00:22:41,640 --> 00:22:42,430 Listen carefully. 438 00:22:42,440 --> 00:22:44,270 Mr. Shang and I will go to 439 00:22:44,280 --> 00:22:46,190 see Cheng Fengtai tomorrow. 440 00:22:46,200 --> 00:22:48,030 Ask the witches to 441 00:22:48,040 --> 00:22:49,750 behave themselves. 442 00:22:49,760 --> 00:22:52,510 I even hit women if I’m pissed off. 443 00:22:56,430 --> 00:22:58,040 Ignore him. Have our dinner. 444 00:23:05,960 --> 00:23:06,350 Hello? 445 00:23:07,320 --> 00:23:08,030 Mr. Xue. 446 00:23:08,600 --> 00:23:10,150 This is Du Luocheng. 447 00:23:11,120 --> 00:23:12,230 Let me discuss something with you. 448 00:23:13,000 --> 00:23:15,430 No, it’s not about the payment. 449 00:23:15,440 --> 00:23:16,390 It’s serious. 450 00:23:18,840 --> 00:23:19,230 Here’s the point. 451 00:23:23,750 --> 00:23:33,600 Tomatoes on sticks! 452 00:23:53,040 --> 00:23:53,990 -Xirui. -Mr. Xue. 453 00:23:54,010 --> 00:23:54,790 Take care. 454 00:23:54,800 --> 00:23:55,510 Mr. Xue. 455 00:23:58,200 --> 00:23:59,470 -Please. -Please. 456 00:23:59,920 --> 00:24:02,310 What are you seeing? Report! 457 00:24:02,760 --> 00:24:03,110 Yes, sir. 458 00:24:12,690 --> 00:24:13,190 Look. 459 00:24:13,200 --> 00:24:15,990 Mrs. Cao, Mr. Shang comes. 460 00:24:22,800 --> 00:24:24,830 I’ll see what he will do. 461 00:24:27,840 --> 00:24:29,750 Ask more men to wait in the yard. 462 00:24:30,160 --> 00:24:31,190 Open the door. 463 00:24:31,760 --> 00:24:32,630 Let him in. 464 00:24:32,840 --> 00:24:33,310 It... 465 00:24:33,400 --> 00:24:33,790 Meixin. 466 00:24:34,360 --> 00:24:35,470 Don’t fight. 467 00:24:35,800 --> 00:24:38,230 Ping is pregnant. Don’t scare her. 468 00:24:39,490 --> 00:24:40,830 I’ll go to see him. 469 00:24:41,600 --> 00:24:43,430 I wonder what tricks he’ll play. 470 00:24:43,880 --> 00:24:44,710 Go. 471 00:24:49,240 --> 00:24:50,910 Come. 472 00:24:53,920 --> 00:24:54,990 Go, go. 473 00:24:55,100 --> 00:24:56,190 Go. Watch the steps. 474 00:25:10,700 --> 00:25:12,810 It’s rare that you two come. 475 00:25:13,500 --> 00:25:15,010 You come aggressively. 476 00:25:15,620 --> 00:25:16,970 Could you tell me why? 477 00:25:17,660 --> 00:25:19,970 I heard that Mr. Cheng is severely injured. 478 00:25:20,220 --> 00:25:21,610 Sorry that I was too busy to visit him. 479 00:25:21,980 --> 00:25:23,730 So I come today. 480 00:25:24,300 --> 00:25:25,390 Mrs. Cao. 481 00:25:25,980 --> 00:25:27,050 Could you let us in? 482 00:25:29,260 --> 00:25:30,930 Mr. Xue comes. 483 00:25:31,260 --> 00:25:32,730 I must let you come. 484 00:25:33,940 --> 00:25:34,810 Go with me. 485 00:25:38,820 --> 00:25:39,170 Xirui. 486 00:25:42,620 --> 00:25:43,010 Take care. 487 00:25:45,220 --> 00:25:46,010 Mrs. Cao. 488 00:25:46,300 --> 00:25:48,650 How did Mr. Cheng get injured this time? 489 00:25:50,780 --> 00:25:52,210 When Fengtai sent goods, 490 00:25:52,820 --> 00:25:54,890 he met a fight between bandits and Japanese. 491 00:25:54,980 --> 00:25:56,010 So he was involved. 492 00:25:57,220 --> 00:25:59,010 Fengtai always gave 493 00:25:59,020 --> 00:26:00,170 bandits money, 494 00:26:00,580 --> 00:26:02,290 but they still ignored his life. 495 00:26:02,860 --> 00:26:04,610 They are so cruel. 496 00:26:32,500 --> 00:26:33,690 It’s serious. 497 00:26:37,660 --> 00:26:38,690 It’s a war. 498 00:26:40,380 --> 00:26:42,210 Do you think it’s a street fight? 499 00:26:43,020 --> 00:26:43,690 Fengtai 500 00:26:44,660 --> 00:26:46,730 was almost buried in the cave. 501 00:26:47,940 --> 00:26:49,250 Luckily, he escaped. 502 00:26:50,260 --> 00:26:52,130 He was still sober when he was rescued. 503 00:26:53,380 --> 00:26:54,890 But there was a remote suburb. 504 00:26:55,180 --> 00:26:56,450 How could they find a doctor? 505 00:26:58,020 --> 00:26:59,690 On the way back to Peking, 506 00:27:00,740 --> 00:27:01,850 he almost couldn’t hold on. 507 00:27:07,020 --> 00:27:08,490 Who saved him out? 508 00:27:09,740 --> 00:27:11,050 The kind locals sent him back. 509 00:27:12,020 --> 00:27:14,010 Fengtai promised them with payment. 510 00:27:14,380 --> 00:27:16,410 So they sent him back. 511 00:27:17,620 --> 00:27:20,130 How long has he been lying on bed? 512 00:27:20,900 --> 00:27:22,170 Two weeks. 513 00:27:22,180 --> 00:27:23,410 He didn’t wake up. 514 00:27:23,820 --> 00:27:25,450 Why don’t you send him to the hospital? 515 00:27:25,620 --> 00:27:27,410 It’s not convenient at home. 516 00:27:27,660 --> 00:27:29,290 I also think so. 517 00:27:30,620 --> 00:27:32,010 But Xiang’er 518 00:27:32,460 --> 00:27:35,010 doesn’t trust the foreign doctors of the hospital. 519 00:27:35,020 --> 00:27:36,850 If these foreign doctors can cure him, 520 00:27:36,980 --> 00:27:38,930 why is he still suffering this? 521 00:27:40,020 --> 00:27:42,530 He may have lost his soul outside. 522 00:27:44,340 --> 00:27:46,250 His soul only knows how to go home, 523 00:27:46,860 --> 00:27:48,330 not how to go to the hospital. 524 00:27:51,340 --> 00:27:53,010 If the worst result comes, 525 00:27:54,220 --> 00:27:55,410 he can 526 00:27:56,620 --> 00:27:57,370 rest in peace 527 00:27:58,740 --> 00:28:00,050 at home. 528 00:28:05,140 --> 00:28:06,290 After all, 529 00:28:07,220 --> 00:28:09,010 we have machines, doctors and nurses 530 00:28:09,380 --> 00:28:10,490 at home. 531 00:28:10,900 --> 00:28:13,410 It has no difference from the hospital. 532 00:28:17,620 --> 00:28:18,730 Move. Move. 533 00:28:32,140 --> 00:28:32,930 Xirui. 534 00:28:32,940 --> 00:28:34,410 -Mr. Shang. -What are you doing? 535 00:28:34,940 --> 00:28:36,010 Mr. Cheng, I’m sorry to you. 536 00:28:36,940 --> 00:28:37,970 -Mrs. Cao. Mrs. Cheng. -Mr. Cheng. I’m sorry. 537 00:28:37,980 --> 00:28:39,490 I have 538 00:28:39,500 --> 00:28:41,810 some suggestion about Mr. Cheng’s treatment. 539 00:28:41,820 --> 00:28:42,320 Mr. Cheng. I’m sorry. 540 00:28:42,330 --> 00:28:44,330 To avoid bothering Mr. Cheng, 541 00:28:44,420 --> 00:28:45,370 let’s talk about it outside. 542 00:28:45,980 --> 00:28:46,850 Let’s go outside. 543 00:28:46,860 --> 00:28:47,750 I’m sorry. 544 00:28:49,020 --> 00:28:50,010 Ge. 545 00:28:52,500 --> 00:28:53,210 Mrs. Cao. 546 00:28:55,380 --> 00:28:56,210 Mrs. Cheng. 547 00:29:01,260 --> 00:29:03,290 Xirui, come. 548 00:29:04,180 --> 00:29:05,290 Stand up. 549 00:29:06,020 --> 00:29:07,130 Stand up. 550 00:29:10,500 --> 00:29:11,530 You’ve seen him. 551 00:29:12,180 --> 00:29:13,330 We’ve done what we should do. 552 00:29:14,020 --> 00:29:16,290 You need to take care of yourself. Do you know? 553 00:29:16,300 --> 00:29:17,370 Let’s go. 554 00:29:36,620 --> 00:29:37,490 What’s this medicine? 555 00:29:37,500 --> 00:29:38,770 It’s nutrient solution, 556 00:29:39,340 --> 00:29:42,410 glucose in water with vitamin. 557 00:29:42,500 --> 00:29:43,050 Nutrient? 558 00:29:44,260 --> 00:29:45,490 It looks lighter than your pee. 559 00:29:45,500 --> 00:29:46,490 You said it’s nutrient? 560 00:29:47,460 --> 00:29:48,930 Xirui, you feel better, don’t you? 561 00:29:53,060 --> 00:29:53,410 You... 562 00:29:54,260 --> 00:29:55,290 Why is he so weak? 563 00:29:55,900 --> 00:29:56,810 Why hasn’t he woken up? 564 00:29:57,180 --> 00:29:58,170 Do you know how to treat him? 565 00:29:59,420 --> 00:30:00,930 The patient needs rest. 566 00:30:01,620 --> 00:30:03,410 Please go out. 567 00:30:04,460 --> 00:30:04,970 You... 568 00:30:06,700 --> 00:30:07,330 What? 569 00:30:10,260 --> 00:30:11,410 Can this save him? 570 00:30:12,260 --> 00:30:12,930 No. 571 00:30:13,620 --> 00:30:15,850 This is the basic medicine to keep his life. 572 00:30:16,500 --> 00:30:18,930 It’s like rice soup. 573 00:30:19,020 --> 00:30:20,730 Ginseng soup is much better than rice soup. 574 00:30:22,020 --> 00:30:23,010 Right. 575 00:30:23,820 --> 00:30:26,210 Oral absorption is more useful than transfusion. 576 00:30:26,660 --> 00:30:27,210 But... 577 00:30:27,900 --> 00:30:30,490 But the patient can’t swallow. 578 00:30:35,900 --> 00:30:37,610 Han, where is Mrs. Cheng? 579 00:30:40,020 --> 00:30:41,290 At the hall. 580 00:30:41,940 --> 00:30:43,490 Xirui, where are you going? 581 00:30:50,020 --> 00:30:51,290 Do you have ginseng at home? 582 00:30:54,020 --> 00:30:55,010 Mrs. Cheng! 583 00:30:55,500 --> 00:30:56,730 Do you have ginseng at home? 584 00:30:57,820 --> 00:30:59,410 Are you talking to me? 585 00:30:59,860 --> 00:31:00,810 Mr. Shang. 586 00:31:00,900 --> 00:31:02,610 Why do you want ginseng now? 587 00:31:02,620 --> 00:31:04,330 How can he wake up when only having water? 588 00:31:04,540 --> 00:31:06,050 Mr. Cheng needs Ginseng soup! 589 00:31:07,500 --> 00:31:09,410 What sin did I commit in the last life? 590 00:31:15,540 --> 00:31:16,570 Mr. Shang, get down. 591 00:31:16,580 --> 00:31:17,450 It’s awkward, Mr. Shang. 592 00:31:17,460 --> 00:31:18,250 You can’t do this. 593 00:31:18,260 --> 00:31:19,290 He’s on the bed? 594 00:31:19,660 --> 00:31:20,610 -Move your hands. -Take him away. 595 00:31:20,740 --> 00:31:21,850 Where is your guard? 596 00:31:21,860 --> 00:31:23,130 I’ll call him. 597 00:31:23,250 --> 00:31:24,170 Wait. 598 00:31:25,380 --> 00:31:26,210 Mrs. Cao. 599 00:31:26,900 --> 00:31:29,370 I’m sure the one 600 00:31:30,220 --> 00:31:31,670 who hurts Mr. Shang today 601 00:31:32,100 --> 00:31:32,970 will be a headline tomorrow. 602 00:31:48,220 --> 00:31:49,850 I’ll allow you to stay. 603 00:31:51,130 --> 00:31:52,650 But you can’t make trouble. 604 00:31:54,340 --> 00:31:55,370 Xiang’er. 605 00:31:59,540 --> 00:32:00,570 Xiang’er. 606 00:32:01,740 --> 00:32:02,770 Mrs. Cheng. 607 00:32:06,380 --> 00:32:07,850 The patient needs rest. 608 00:32:08,020 --> 00:32:10,290 And the fresh air needs to come in. 609 00:32:10,300 --> 00:32:12,250 Sirs, please leave here. 610 00:32:12,260 --> 00:32:13,650 I can’t! 611 00:32:13,660 --> 00:32:14,090 Well... 612 00:32:14,900 --> 00:32:17,050 Look the members of Cheng. Can I leave? 613 00:32:18,820 --> 00:32:19,530 I’ll sit here, 614 00:32:20,820 --> 00:32:21,890 staying with Xirui. 615 00:32:22,300 --> 00:32:24,170 Who dares hurt him? 616 00:32:41,620 --> 00:32:42,850 How is Mr. Cheng now? 617 00:32:43,700 --> 00:32:44,490 He’s okay. 618 00:32:44,940 --> 00:32:45,970 Don’t worry too much. 619 00:32:47,180 --> 00:32:47,850 OK. 620 00:32:54,660 --> 00:32:55,650 Mr. Du, 621 00:32:55,660 --> 00:32:56,370 will you go? 622 00:32:56,380 --> 00:32:57,170 No. 623 00:32:59,020 --> 00:33:00,410 Go have some food first. 624 00:33:00,540 --> 00:33:01,210 No. 625 00:33:05,500 --> 00:33:06,050 I need to 626 00:33:06,700 --> 00:33:08,410 go home to deal with that Japanese woman. 627 00:33:10,420 --> 00:33:11,490 How about I go first? 628 00:33:11,700 --> 00:33:12,330 Go. 629 00:33:23,820 --> 00:33:24,690 Mr. Fan. 630 00:33:25,220 --> 00:33:26,130 Where did you go? 631 00:33:26,420 --> 00:33:27,410 I haven’t seen you. 632 00:33:27,780 --> 00:33:29,770 My fiancée and I went back to her home. 633 00:33:29,940 --> 00:33:30,850 I just came back. 634 00:33:34,540 --> 00:33:35,890 You’ve known the matter of Mr. Shang? 635 00:33:36,620 --> 00:33:37,490 I heard it. 636 00:33:40,460 --> 00:33:41,530 In my opinion, 637 00:33:42,460 --> 00:33:44,810 don’t bully Shang Xirui too much. 638 00:33:45,900 --> 00:33:47,890 Mr. Du is also here. 639 00:33:48,810 --> 00:33:49,610 There’s nothing serious. 640 00:33:50,500 --> 00:33:51,570 It’s not good for all of us. 641 00:33:51,580 --> 00:33:54,490 Commander Cao and Japanese are backing them up. 642 00:33:55,560 --> 00:33:57,130 Of course they are not worried to offend others. 643 00:34:19,340 --> 00:34:20,650 Mr. Xue, what’s going on? 644 00:34:20,659 --> 00:34:22,449 Did they bully our leader? 645 00:34:22,980 --> 00:34:23,810 Don’t worry. 646 00:34:24,219 --> 00:34:25,520 With your leader’s temper, 647 00:34:25,659 --> 00:34:26,690 Cheng’s can’t be out of line. 648 00:34:27,530 --> 00:34:29,370 How is Mr. Cheng? 649 00:34:31,610 --> 00:34:34,370 He’s lying on the bed, badly injured. 650 00:34:36,610 --> 00:34:37,370 I think 651 00:34:37,980 --> 00:34:39,120 your leader 652 00:34:39,420 --> 00:34:42,520 won’t come back 653 00:34:42,900 --> 00:34:43,850 until this thing has an end. 654 00:34:44,179 --> 00:34:44,840 Mr. Cheng wakes up 655 00:34:45,300 --> 00:34:46,330 or he dies. 656 00:34:51,130 --> 00:34:52,520 Boya and Ziqi. 657 00:34:53,900 --> 00:34:55,250 Ziqi died, 658 00:34:56,610 --> 00:34:58,330 and Boya broke the zither. 659 00:35:01,260 --> 00:35:02,610 Our leader and Mr. Cheng. 660 00:35:03,980 --> 00:35:04,850 If 661 00:35:06,780 --> 00:35:08,210 Mr. Cheng dies, 662 00:35:09,620 --> 00:35:10,690 how about our leader? 663 00:35:13,020 --> 00:35:15,090 What should our leader do? 664 00:35:18,220 --> 00:35:18,810 Xirui. 665 00:35:19,980 --> 00:35:21,930 Don’t blame me for not speaking for you. 666 00:35:23,260 --> 00:35:23,930 I know 667 00:35:24,260 --> 00:35:26,370 you and Fengtai are closer than brothers. 668 00:35:26,900 --> 00:35:28,770 You can even risk your life 669 00:35:28,940 --> 00:35:29,890 for each other. 670 00:35:31,600 --> 00:35:32,910 He’s injured, 671 00:35:33,140 --> 00:35:34,130 and you came to stay with him. 672 00:35:34,140 --> 00:35:36,690 You go through thick and thin together. I know. 673 00:35:37,060 --> 00:35:37,810 But 674 00:35:38,740 --> 00:35:40,690 he was injured by Japanese. 675 00:35:41,220 --> 00:35:43,050 My two sisters don’t like you, 676 00:35:43,140 --> 00:35:44,810 so I don’t know how to persuade them. 677 00:35:53,620 --> 00:35:54,490 Xirui, 678 00:35:55,780 --> 00:35:56,690 my brother-in-law 679 00:35:56,700 --> 00:35:59,210 hasn’t woken up for half a month. 680 00:36:00,100 --> 00:36:01,330 It’s hopeless to see the end 681 00:36:01,980 --> 00:36:04,210 if you stay here. 682 00:36:07,260 --> 00:36:08,770 Where is the ginseng soup? 683 00:36:09,250 --> 00:36:10,250 Ginseng soup? 684 00:36:10,420 --> 00:36:11,610 Ask your sister. 685 00:36:12,250 --> 00:36:13,370 OK, Xirui. 686 00:36:13,380 --> 00:36:15,010 I’ll ask her. 687 00:36:21,140 --> 00:36:23,170 Sis, I’m back. 688 00:36:24,620 --> 00:36:25,850 Sit and eat. 689 00:36:25,860 --> 00:36:27,370 I saw Fengtai just now. 690 00:36:27,860 --> 00:36:29,210 Mr. Shang asked 691 00:36:29,380 --> 00:36:30,850 whether the ginseng soup is ready. 692 00:36:31,620 --> 00:36:32,530 There’s no ginseng soup. 693 00:36:33,900 --> 00:36:35,490 When will they leave? 694 00:36:35,500 --> 00:36:36,810 No... 695 00:36:38,020 --> 00:36:38,570 Well... 696 00:36:40,660 --> 00:36:42,370 Sis, how about 697 00:36:42,820 --> 00:36:44,210 letting Mr. Shang stay? 698 00:36:44,620 --> 00:36:46,010 He doesn’t have severe problems. 699 00:36:46,220 --> 00:36:47,250 And he’s strong. 700 00:36:47,820 --> 00:36:49,490 We can take him as a free servant. 701 00:36:50,380 --> 00:36:51,030 No. 702 00:36:51,660 --> 00:36:52,690 I need to have a look. 703 00:36:52,820 --> 00:36:53,690 What? Sis... 704 00:36:57,380 --> 00:36:59,130 I think what Fan Lian said makes sense. 705 00:37:00,380 --> 00:37:01,450 Think about it. 706 00:37:02,420 --> 00:37:03,770 If you don’t go, 707 00:37:04,780 --> 00:37:06,570 they’ll keep bullying you. 708 00:37:09,060 --> 00:37:11,250 Look at Cheng Fengtai. 709 00:37:11,780 --> 00:37:13,570 He won’t wake up 710 00:37:14,780 --> 00:37:16,450 or die soon. 711 00:37:17,970 --> 00:37:19,410 If he is dead, 712 00:37:20,820 --> 00:37:22,690 his family won’t think his life is short. 713 00:37:25,260 --> 00:37:26,050 They 714 00:37:26,580 --> 00:37:27,610 may think you brought jinx. 715 00:37:29,700 --> 00:37:30,970 Don’t stare at me this way. 716 00:37:31,140 --> 00:37:32,690 This is good for you. 717 00:37:35,380 --> 00:37:36,290 Sis. Sis. 718 00:37:36,300 --> 00:37:37,970 Shang Xirui, please go back. 719 00:37:38,380 --> 00:37:39,770 I allowed you to visit Fengtai, 720 00:37:39,780 --> 00:37:40,930 but I didn’t allow you to stay here. 721 00:37:44,140 --> 00:37:44,970 Where is the ginseng soup? 722 00:37:53,380 --> 00:37:54,370 Mrs. Cheng. 723 00:37:55,300 --> 00:37:56,770 Please let him stay. 724 00:37:56,780 --> 00:37:58,290 Tell him if you need a help. 725 00:37:58,780 --> 00:38:00,450 I’m sure he can make it. 726 00:38:02,060 --> 00:38:03,490 Let him beg the God 727 00:38:03,500 --> 00:38:05,090 to bring Mr. Cheng’s soul back. 728 00:38:23,660 --> 00:38:25,010 Where is the ginseng soup? 729 00:38:25,660 --> 00:38:26,490 There’s no ginseng soup. 730 00:38:26,900 --> 00:38:29,090 Mr. Cheng can’t have soup under such a state. 731 00:38:29,420 --> 00:38:30,650 If it’s choked in the trachea, 732 00:38:30,940 --> 00:38:32,250 he may get pneumonia. 733 00:38:36,940 --> 00:38:38,130 What are you doing? 734 00:38:39,740 --> 00:38:40,370 You... 735 00:38:56,780 --> 00:38:58,330 Feng... Fengtai swallowed. 736 00:38:58,460 --> 00:38:59,570 Fengtai swallowed. 737 00:39:03,260 --> 00:39:04,770 It’s a folk way. 738 00:39:05,340 --> 00:39:06,650 Even the dead can swallow in this way, 739 00:39:06,820 --> 00:39:08,130 not to mention the alive. 740 00:39:08,140 --> 00:39:09,210 Why didn’t you tell me earlier? 741 00:39:10,500 --> 00:39:12,450 Chunxing, ask them to turn on the oven. 742 00:39:12,700 --> 00:39:14,770 Use the best ginseng with dates and longans. 743 00:39:16,300 --> 00:39:17,570 I’ll do it myself. 744 00:39:18,460 --> 00:39:19,330 Mrs. Cheng. 745 00:39:22,320 --> 00:39:23,490 You may go. 746 00:39:24,330 --> 00:39:26,610 You can’t always stay here with me. 747 00:39:26,860 --> 00:39:29,090 Also, there’s no man at the back yard. 748 00:39:29,300 --> 00:39:31,490 It’s against the rules that I’m here. 749 00:39:31,500 --> 00:39:33,290 So you will make it more inconvenient. 750 00:39:34,460 --> 00:39:36,410 Mr. Du, thanks for helping me. 751 00:39:38,900 --> 00:39:39,490 Xirui. 752 00:39:40,900 --> 00:39:43,770 Did Cheng Fengtai’s soul go on your body? 753 00:39:44,260 --> 00:39:46,330 Why are you so restrained to me? 754 00:39:48,420 --> 00:39:49,170 OK. 755 00:39:49,660 --> 00:39:50,490 I’ll go. 756 00:39:55,220 --> 00:39:56,450 Apologize 757 00:39:57,020 --> 00:39:59,250 to Mrs. Cheng for me. 758 00:39:59,460 --> 00:40:01,050 I offended her. 759 00:40:02,180 --> 00:40:03,810 Mr. Du, it was due to your care. 760 00:40:03,940 --> 00:40:04,290 Here. 761 00:40:04,420 --> 00:40:05,530 We appreciate it. 762 00:40:05,740 --> 00:40:07,210 I’ll show you out. Go. 763 00:41:04,220 --> 00:41:05,330 Xiang’er. 764 00:41:05,940 --> 00:41:07,530 Did the anxiety make you muddled? 765 00:41:08,020 --> 00:41:10,090 How come you stay a psycho beside Fengtai? 766 00:41:10,780 --> 00:41:12,490 He’ll make trouble. 767 00:41:14,020 --> 00:41:15,410 I don’t care his mental condition. 768 00:41:15,740 --> 00:41:18,490 He can feed Fengtai water and soup, 769 00:41:18,780 --> 00:41:21,450 which is the reason that I let him stay. 770 00:41:24,380 --> 00:41:25,130 OK, 771 00:41:25,820 --> 00:41:27,250 since you dare to do so, 772 00:41:27,820 --> 00:41:29,490 I have nothing to say. 773 00:41:40,420 --> 00:41:42,930 Xirui’s been in Cheng Fengtai’s mansion 774 00:41:43,620 --> 00:41:45,690 for many days. 775 00:41:46,940 --> 00:41:47,810 Yes. 776 00:41:48,460 --> 00:41:50,170 Was he killed by Cheng Meixin 777 00:41:50,180 --> 00:41:51,570 and buried? 778 00:41:56,220 --> 00:41:57,330 Just kidding. 779 00:42:00,300 --> 00:42:01,690 I wonder whether Mr. Cheng is 780 00:42:02,180 --> 00:42:05,730 lucky enough to survive this time. 781 00:42:05,740 --> 00:42:07,650 Cheng Fengtai is a dishonest trader. 782 00:42:08,820 --> 00:42:10,730 I don’t care his life. 783 00:42:12,420 --> 00:42:14,290 But if his death 784 00:42:15,580 --> 00:42:17,730 makes Xirui depressed... 785 00:42:24,500 --> 00:42:27,290 I’d better go back to pray 786 00:42:27,620 --> 00:42:29,290 for his longevity. 787 00:42:30,180 --> 00:42:33,490 Shang Xirui, Cheng Fengrui. 788 00:42:34,140 --> 00:42:38,130 They are really bosom friends. 789 00:42:40,700 --> 00:42:43,170 This is unbelievable. 790 00:42:47,180 --> 00:42:48,170 Come in. 791 00:42:49,860 --> 00:42:51,330 Sir, Mrs. Xue’s here. 792 00:42:55,500 --> 00:42:56,530 I’ll go. 793 00:43:13,380 --> 00:43:16,500 [Writers for Chinese-Japanese Cultural Exchange Mu Shuangzao, Zuo Yidong, Tu Zhaoru, Shen Hong, Mr. Du] 794 00:43:14,700 --> 00:43:16,290 We will cooperate with 795 00:43:16,460 --> 00:43:19,970 the newspapers and publishing houses in Peking 796 00:43:20,180 --> 00:43:23,010 to hold Chinese-Japanese Cultural Exchange. 797 00:43:23,300 --> 00:43:27,770 Hope you fully support us. 798 00:43:30,380 --> 00:43:31,530 It’s... 799 00:43:32,700 --> 00:43:34,250 What’s the matter, Mr. Xue? 800 00:43:34,780 --> 00:43:36,290 Do you have any difficulties? 801 00:43:38,540 --> 00:43:40,650 Five people on the list 802 00:43:41,300 --> 00:43:44,370 are hard to invite. 803 00:43:45,460 --> 00:43:46,610 Can you change them? 804 00:43:47,260 --> 00:43:48,290 Why? 805 00:43:48,300 --> 00:43:49,050 They... 806 00:43:50,620 --> 00:43:52,290 They are not in Peking. 807 00:43:53,180 --> 00:43:53,970 They are in other cities. 808 00:43:55,660 --> 00:43:59,690 But I just asked the special column editor. 809 00:44:00,380 --> 00:44:03,250 They submit articles every Wednesday and Friday. 810 00:44:03,980 --> 00:44:07,610 The errands send them to the editorial office. 811 00:44:08,060 --> 00:44:11,730 How come they went to other cities together? 812 00:44:15,140 --> 00:44:16,650 Bastards. 813 00:44:17,660 --> 00:44:18,890 What did you say? 814 00:44:20,420 --> 00:44:21,450 I mean 815 00:44:22,860 --> 00:44:25,410 the writers on the list are hard to invite. 816 00:44:25,860 --> 00:44:28,850 They also have a weird temper. 817 00:44:29,180 --> 00:44:31,490 They don’t like to show up in public. 818 00:44:32,500 --> 00:44:33,530 How about 819 00:44:34,300 --> 00:44:37,450 choosing one from them? 820 00:44:37,660 --> 00:44:39,010 I’ll try my best to persuade him. 821 00:44:39,660 --> 00:44:41,290 For the rest four, 822 00:44:41,980 --> 00:44:43,130 please change them. 823 00:44:43,140 --> 00:44:44,130 No. 824 00:44:44,700 --> 00:44:46,770 I’ve submitted this list. 825 00:44:47,700 --> 00:44:50,050 I read their articles carefully. 826 00:44:50,260 --> 00:44:52,210 They are all top writers. 827 00:44:52,900 --> 00:44:54,530 What’s more, 828 00:44:55,060 --> 00:44:58,250 they focus on different 829 00:44:58,260 --> 00:44:59,770 areas and styles. 830 00:45:00,140 --> 00:45:02,970 From Peking opera reviews, romantic stories, 831 00:45:03,060 --> 00:45:05,890 kungfu novels to the criticism of politics. 832 00:45:06,300 --> 00:45:09,770 There’s no reason to replace anyone of them. 833 00:45:13,060 --> 00:45:14,770 We are couple 834 00:45:15,020 --> 00:45:16,370 who share honor and shame. 835 00:45:17,420 --> 00:45:20,370 I believe you can make it. 836 00:45:35,300 --> 00:45:37,290 Can’t you, Mr. Xue? 50029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.