Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:28,940 --> 00:01:35,660
Winter Begonia
3
00:01:35,660 --> 00:01:38,060
Episode 47
4
00:03:04,240 --> 00:03:05,350
He hasn’t come back?
5
00:03:08,920 --> 00:03:10,110
And he didn’t send me a message.
6
00:03:12,560 --> 00:03:13,830
As usual,
7
00:03:15,880 --> 00:03:17,390
he should have been back.
8
00:03:24,760 --> 00:03:26,030
I told you.
9
00:03:27,560 --> 00:03:31,350
When you are back, I’ll play Xiaofengxian.
10
00:03:33,040 --> 00:03:34,030
You are not here,
11
00:03:35,160 --> 00:03:36,270
so there’s no one talking with me.
12
00:03:38,240 --> 00:03:39,350
Who will I talk with?
13
00:03:40,480 --> 00:03:41,750
The kids?
14
00:03:43,880 --> 00:03:45,030
I rarely go out.
15
00:03:46,840 --> 00:03:48,270
I don’t feel ease in front of others.
16
00:03:55,040 --> 00:03:55,910
Master.
17
00:04:07,160 --> 00:04:07,790
Master.
18
00:04:08,720 --> 00:04:10,390
Who were you talking with?
19
00:04:13,040 --> 00:04:14,590
You don’t need to be an apprentice now.
20
00:04:15,600 --> 00:04:16,380
Really?
21
00:04:17,360 --> 00:04:19,820
It’s too early to say so.
22
00:04:20,269 --> 00:04:21,430
Not at all.
23
00:04:23,000 --> 00:04:23,750
Fans
24
00:04:24,880 --> 00:04:26,470
have been calling you “Mr. Zhou”
25
00:04:27,440 --> 00:04:28,830
for a long time.
26
00:04:32,200 --> 00:04:33,230
It’s time
27
00:04:34,640 --> 00:04:36,550
to have your own servants
28
00:04:36,560 --> 00:04:38,590
and clothes case.
29
00:04:39,200 --> 00:04:39,830
Master,
30
00:04:40,640 --> 00:04:41,909
only famous stars
31
00:04:41,920 --> 00:04:43,430
have servants.
32
00:04:44,080 --> 00:04:45,430
I am not qualified.
33
00:04:45,440 --> 00:04:47,230
Don’t care what others do.
34
00:04:48,720 --> 00:04:50,070
I said you can,
35
00:04:51,480 --> 00:04:52,790
so you must have.
36
00:04:57,280 --> 00:04:59,670
What will you perform on the Appreciation Banquet?
37
00:05:01,600 --> 00:05:02,310
Well...
38
00:05:03,280 --> 00:05:04,390
I have an idea.
39
00:05:04,680 --> 00:05:05,870
Could you...
40
00:05:06,480 --> 00:05:07,550
Come to the point.
41
00:05:11,200 --> 00:05:12,750
I want to perform Kunqu operas with you.
42
00:05:59,560 --> 00:06:00,550
Master.
43
00:06:04,680 --> 00:06:05,830
Mr. Wang. Mr. Liu’s here.
44
00:06:05,840 --> 00:06:06,470
Mr. Niu.
45
00:06:06,480 --> 00:06:07,190
Come in, please.
46
00:06:07,680 --> 00:06:08,310
Please come in.
47
00:06:08,600 --> 00:06:09,230
Come in.
48
00:06:12,080 --> 00:06:12,750
Please have a seat.
49
00:06:12,760 --> 00:06:13,950
-Good evening, sirs.
-Hi, sirs.
50
00:06:13,960 --> 00:06:14,750
Enjoy the dinner.
51
00:06:15,080 --> 00:06:15,870
Good evening, sirs.
52
00:06:16,760 --> 00:06:17,190
Have a seat.
53
00:06:17,200 --> 00:06:18,750
Mr. Zhou won’t be an apprentice from today.
54
00:06:18,760 --> 00:06:19,690
Right.
55
00:06:20,400 --> 00:06:22,670
Finally, there’s a good thing in our opera circle.
56
00:06:23,400 --> 00:06:24,270
Yeah.
57
00:06:25,760 --> 00:06:26,870
What a pity.
58
00:06:27,760 --> 00:06:28,710
Mr. Cheng is not here.
59
00:06:29,160 --> 00:06:30,710
Mr. Du is looking after his father.
60
00:06:31,000 --> 00:06:32,350
Both of the God of Wealth
61
00:06:32,640 --> 00:06:35,350
-and the God of Literature are absent.
-Welcome. Please come in.
62
00:06:35,640 --> 00:06:36,390
Yes.
63
00:06:36,960 --> 00:06:38,030
Long time no see.
64
00:06:38,520 --> 00:06:39,470
OK, Mr. Niu.
65
00:06:39,720 --> 00:06:41,070
Time to start.
66
00:06:41,080 --> 00:06:41,550
OK.
67
00:06:41,560 --> 00:06:42,390
Congratulations.
68
00:06:42,760 --> 00:06:45,190
There’s another star in Shuiyun Theater.
69
00:06:46,200 --> 00:06:47,710
Mr. Shang, congratulations.
70
00:06:47,920 --> 00:06:49,909
You are really a talent scout.
71
00:06:50,320 --> 00:06:51,870
Mr. Shang, congratulations.
72
00:06:51,880 --> 00:06:53,630
Thanks, thanks.
73
00:06:53,640 --> 00:06:54,390
Cheers, Mr. Niu.
74
00:06:54,400 --> 00:06:55,270
Mr. Shang.
75
00:07:00,800 --> 00:07:01,870
There’s something you don’t know.
76
00:07:01,880 --> 00:07:02,790
This kid’s skills are really amazing
77
00:07:02,800 --> 00:07:05,670
under the teaching of Mr. Shang.
78
00:07:06,640 --> 00:07:08,630
I’m flattered.
79
00:07:08,880 --> 00:07:09,910
I did my best
80
00:07:09,920 --> 00:07:11,470
to teach him
81
00:07:11,480 --> 00:07:12,950
and shape him.
82
00:07:13,040 --> 00:07:14,630
But he needs your support
83
00:07:14,640 --> 00:07:17,230
in his future career.
84
00:07:17,740 --> 00:07:18,390
Thanks.
85
00:07:18,400 --> 00:07:18,910
No worries.
86
00:07:18,920 --> 00:07:20,270
-Mr. Shang, this is not a big deal.
-Thank you, sirs.
87
00:07:20,800 --> 00:07:21,590
Enjoy!
88
00:07:21,880 --> 00:07:22,950
OK.
89
00:07:23,640 --> 00:07:24,350
Master,
90
00:07:25,320 --> 00:07:28,150
what do you think of my show today?
91
00:07:30,760 --> 00:07:32,310
What do you think?
92
00:07:33,280 --> 00:07:34,390
I think
93
00:07:35,320 --> 00:07:36,590
it’s still a step away from perfection.
94
00:07:37,600 --> 00:07:40,510
Master, I have thought too highly of myself.
95
00:07:44,440 --> 00:07:46,110
Have you forgotten
96
00:07:48,920 --> 00:07:50,390
what I told you in Mount Jing?
97
00:07:56,540 --> 00:07:57,990
Straight your back.
98
00:07:59,600 --> 00:08:01,550
I am the best performer of this season,
99
00:08:02,040 --> 00:08:05,030
and you’ll be the one of the next season.
100
00:08:05,820 --> 00:08:08,350
Shuiyun Theater’s destiny is on your shoulders.
101
00:08:08,880 --> 00:08:10,350
Aren’t you satisfied enough?
102
00:08:12,840 --> 00:08:13,670
Right.
103
00:08:13,800 --> 00:08:16,470
Mr. Shang is the best performer.
104
00:08:16,640 --> 00:08:19,790
Absolutely, his apprentice has his skills.
105
00:08:19,800 --> 00:08:20,870
Do you think so?
106
00:08:20,880 --> 00:08:22,310
Yes. Yes.
107
00:08:22,360 --> 00:08:24,470
Zhouzi. Don’t underestimate yourself.
108
00:08:26,160 --> 00:08:27,110
Mr. Zhou,
109
00:08:27,400 --> 00:08:29,270
if you don’t want to be the chief apprentice,
110
00:08:29,280 --> 00:08:30,190
let me take the place of you.
111
00:08:30,200 --> 00:08:31,190
I’ll kneel to beg Mr. Shang
112
00:08:31,200 --> 00:08:32,510
to be my dad.
113
00:08:33,720 --> 00:08:34,429
Go away.
114
00:08:34,440 --> 00:08:36,190
You are one year older than me.
115
00:08:38,600 --> 00:08:39,510
Stop joking.
116
00:08:41,200 --> 00:08:41,830
Sit.
117
00:08:43,200 --> 00:08:43,830
Cheers.
118
00:08:44,120 --> 00:08:44,870
Cheers.
119
00:08:45,280 --> 00:08:45,750
Please.
120
00:08:46,080 --> 00:08:46,550
Please.
121
00:08:53,680 --> 00:08:54,510
Mr. Shang.
122
00:08:55,200 --> 00:08:56,870
Mr. Xue, what’s the matter?
123
00:08:56,880 --> 00:08:58,430
Mr. Shang. Did...
124
00:08:59,920 --> 00:09:01,270
Did you visit Cheng Fengtai?
125
00:09:02,040 --> 00:09:03,430
Mr. Cheng’s back?
126
00:09:03,440 --> 00:09:04,470
He’s back.
127
00:09:06,840 --> 00:09:08,550
You really don’t know?
128
00:09:10,320 --> 00:09:12,990
Cheng Fengtai’s seriously injured from outside.
129
00:09:13,120 --> 00:09:14,630
Go to see him.
130
00:09:14,840 --> 00:09:15,590
If it’s late,
131
00:09:16,800 --> 00:09:17,950
you may... miss him.
132
00:09:27,640 --> 00:09:28,710
What should we do?
133
00:09:30,200 --> 00:09:30,990
Mrs. Cao,
134
00:09:31,000 --> 00:09:32,110
Mr. Shang’s here.
135
00:09:32,680 --> 00:09:33,590
What?
136
00:09:34,680 --> 00:09:36,110
Doesn’t he feel ashamed to come?
137
00:09:36,760 --> 00:09:37,790
Without him,
138
00:09:37,960 --> 00:09:39,710
my brother wouldn’t have been hurt.
139
00:09:40,000 --> 00:09:41,710
Beat him away.
140
00:09:41,720 --> 00:09:42,230
Yes.
141
00:09:42,240 --> 00:09:42,830
Go.
142
00:09:42,840 --> 00:09:43,590
Meixin.
143
00:09:44,600 --> 00:09:45,630
Don’t hurt him.
144
00:09:45,640 --> 00:09:47,750
Don’t hurt him? I’ll hit him to death.
145
00:09:49,160 --> 00:09:50,070
Mr. Shang!
146
00:09:52,120 --> 00:09:53,030
Mr. Shang!
147
00:09:55,080 --> 00:09:56,630
Mr. Shang! Go away!
148
00:09:56,640 --> 00:09:58,630
I have to see him today!
149
00:09:59,600 --> 00:10:01,150
Hurry! Drive him out!
150
00:10:01,320 --> 00:10:01,830
Yes.
151
00:10:03,880 --> 00:10:04,870
Cheng Fengtai!
152
00:10:05,360 --> 00:10:06,750
Cheng Fengtai! Answer me!
153
00:10:06,880 --> 00:10:08,750
Cheng Fengtai! Answer me!
154
00:10:08,960 --> 00:10:10,030
Mr. Cheng!
155
00:10:10,040 --> 00:10:11,710
I’ll tell you the truth now.
156
00:10:12,440 --> 00:10:13,870
He played a wrong opera,
157
00:10:14,120 --> 00:10:15,590
which gave Japanese a chance to
158
00:10:15,760 --> 00:10:16,990
force Fengtai to send the goods.
159
00:10:17,000 --> 00:10:18,510
He’s the reason why Fengtai suffers this.
160
00:10:18,520 --> 00:10:20,390
-Shouldn’t I beat him?
-Mr. Cheng!
161
00:10:23,160 --> 00:10:24,070
Xiang’er.
162
00:10:31,720 --> 00:10:32,710
Stop!
163
00:10:33,120 --> 00:10:34,710
Stop!
164
00:10:37,320 --> 00:10:38,390
Mr. Shang!
165
00:10:42,400 --> 00:10:43,390
Mrs. Cheng.
166
00:10:44,200 --> 00:10:45,630
Mr. Shang,
167
00:10:46,400 --> 00:10:49,990
I thought it was a bandit at our gate!
168
00:10:50,160 --> 00:10:52,310
I heard that Mr. Cheng is seriously injured.
169
00:10:52,400 --> 00:10:53,830
So I came in a rush.
170
00:10:53,840 --> 00:10:55,710
Mrs. Cheng, I beg you.
171
00:10:55,720 --> 00:10:57,190
Please let me visit him.
172
00:11:01,370 --> 00:11:02,930
Go with me.
173
00:11:20,370 --> 00:11:21,830
What’s this mean?
174
00:11:22,080 --> 00:11:23,070
Why did you ask him in?
175
00:11:23,760 --> 00:11:25,590
Don’t worry. Follow me.
176
00:11:44,360 --> 00:11:45,270
Han.
177
00:11:46,040 --> 00:11:47,390
Open the door.
178
00:11:48,480 --> 00:11:49,470
Yes.
179
00:11:55,300 --> 00:11:58,860
[Memorial]
180
00:11:59,380 --> 00:12:00,910
You just came
181
00:12:01,210 --> 00:12:02,510
after my brother died.
182
00:12:03,130 --> 00:12:04,030
Go.
183
00:12:06,280 --> 00:12:07,510
Go to see him.
184
00:12:08,480 --> 00:12:09,670
Be closer.
185
00:12:10,120 --> 00:12:11,870
Don’t you want to see him?
186
00:12:13,160 --> 00:12:16,590
He supported you to be the best performer
187
00:12:16,960 --> 00:12:18,870
and treated you as his brother.
188
00:12:19,370 --> 00:12:20,470
But in the end,
189
00:12:19,820 --> 00:12:22,820
[Memorial]
190
00:12:20,680 --> 00:12:22,270
you wrongly played Battle in Jin,
191
00:12:22,280 --> 00:12:24,550
which gave Japanese a chance to hurt him.
192
00:12:25,760 --> 00:12:27,510
This is your way to repay him?
193
00:12:27,720 --> 00:12:30,110
Shang Xirui, you are ungrateful.
194
00:12:30,920 --> 00:12:32,710
It’s you who killed Cheng Fengtai.
195
00:13:10,560 --> 00:13:11,310
It’s fine.
196
00:13:11,920 --> 00:13:13,670
Zhang Fei’s shout breaks Dangyang Bridge.
197
00:13:14,480 --> 00:13:16,350
He wants to break abyss bridge with his cry.
198
00:13:16,680 --> 00:13:17,470
Don’t worry.
199
00:13:27,320 --> 00:13:29,870
Is he fainted?
200
00:13:37,560 --> 00:13:38,470
Xiyazi.
201
00:13:40,000 --> 00:13:41,030
What happened to Xiyazi?
202
00:13:41,040 --> 00:13:42,590
Ping, why are you here?
203
00:13:42,960 --> 00:13:43,910
Accompany her in.
204
00:13:44,360 --> 00:13:44,790
Hurry.
205
00:13:59,280 --> 00:14:00,270
Xiyazi.
206
00:14:01,160 --> 00:14:02,310
It’s cold on the ground.
207
00:14:02,920 --> 00:14:05,110
Your health is important.
208
00:14:06,520 --> 00:14:08,150
Please stand up.
209
00:14:10,760 --> 00:14:12,430
Mr. Cheng will go through it.
210
00:14:12,920 --> 00:14:13,830
Don’t worry.
211
00:14:14,400 --> 00:14:15,310
There’s a hope
212
00:14:16,360 --> 00:14:17,190
as long as he’s alive.
213
00:14:19,810 --> 00:14:20,630
-Be careful.
-Han.
214
00:14:21,040 --> 00:14:22,150
Come out! Stop him!
215
00:14:22,160 --> 00:14:22,750
Take care.
216
00:14:23,200 --> 00:14:23,790
It’s fine.
217
00:14:26,320 --> 00:14:27,950
Mr. Shang, what are you doing?
218
00:14:29,680 --> 00:14:30,390
Han!
219
00:14:30,500 --> 00:14:31,310
Mr. Shang.
220
00:14:31,680 --> 00:14:33,150
Where is Cheng Fengtai? Where is he?
221
00:14:33,400 --> 00:14:34,070
Where is Cheng Fengtai?
222
00:14:34,840 --> 00:14:36,630
Where is Cheng Fengtai? Where is he?
223
00:14:37,040 --> 00:14:38,390
-Where are you hiding him?
-Mr. Shang!
224
00:14:38,400 --> 00:14:39,390
Where are you hiding Mr. Cheng?
225
00:14:39,560 --> 00:14:40,150
Mr. Shang.
226
00:14:40,160 --> 00:14:40,910
Where are you hiding Mr. Cheng?
227
00:14:40,920 --> 00:14:41,830
-What are you doing?
-Where is Cheng Fengtai?
228
00:14:41,840 --> 00:14:42,430
What are you doing?
229
00:14:42,440 --> 00:14:43,470
Where is Cheng Fengtai? Where are you hiding him?
230
00:14:43,480 --> 00:14:44,120
Let go of her.
231
00:14:44,140 --> 00:14:45,170
-Mr. Shang.
-Let go!
232
00:14:46,120 --> 00:14:47,390
-Stop him.
-Mr. Cheng.
-He’s a manic.
233
00:14:47,400 --> 00:14:48,670
-Mr. Cheng, where are you?
-He’s a manic.
234
00:14:48,680 --> 00:14:49,470
-Xiyazi!
-Mr. Shang.
235
00:14:49,800 --> 00:14:51,970
-You are having a baby. Take care.
-Mr. Cheng!
236
00:14:52,480 --> 00:14:53,430
Mr. Cheng!
237
00:14:54,160 --> 00:14:55,350
Mr. Cheng!
238
00:14:56,720 --> 00:14:57,670
Mr. Cheng!
239
00:14:59,000 --> 00:15:00,110
Mr. Cheng!
240
00:15:05,400 --> 00:15:07,910
He had mental disease in the childhood.
241
00:15:07,920 --> 00:15:09,270
I’m afraid that the disease recurs.
242
00:15:09,880 --> 00:15:11,990
So... He is psychotic?
243
00:15:12,840 --> 00:15:13,870
Who knows?
244
00:15:14,720 --> 00:15:15,310
Maybe
245
00:15:15,960 --> 00:15:17,470
he’s never sober.
246
00:15:17,480 --> 00:15:19,870
No, it’s dangerous that he just ran out.
247
00:15:20,120 --> 00:15:21,550
I need to find him back.
248
00:15:21,560 --> 00:15:22,110
You...
249
00:15:22,120 --> 00:15:23,190
Chunxing! Chunxing!
250
00:15:23,520 --> 00:15:25,550
Tell Shuiyun Theater that their leader went mad.
251
00:15:25,720 --> 00:15:26,950
Ask them to find him on the street.
252
00:15:27,160 --> 00:15:27,790
OK.
253
00:15:31,480 --> 00:15:32,630
Crazy guy.
254
00:15:33,520 --> 00:15:35,790
I didn’t think he was normal when in Pingyang.
255
00:15:35,800 --> 00:15:37,910
Meixin, why did you stimulate him?
256
00:15:39,720 --> 00:15:41,030
What did I say?
257
00:15:42,080 --> 00:15:44,310
The coffin is to against our jinx.
258
00:15:44,440 --> 00:15:46,350
He’s mental because of himself.
259
00:15:46,640 --> 00:15:47,950
Became crazy once being stimulated?
260
00:15:48,160 --> 00:15:49,670
He changed his mood so fast.
261
00:15:49,680 --> 00:15:51,230
Who knows him?
262
00:15:58,880 --> 00:15:59,430
Leader!
263
00:15:59,440 --> 00:16:00,230
-Ask them to help.
-Leader!
264
00:16:00,240 --> 00:16:01,350
-Hurry. Ask them to help.
-Leader.
265
00:16:01,360 --> 00:16:02,030
Come to help.
266
00:16:02,040 --> 00:16:03,110
-Master.
-Leader.
267
00:16:03,130 --> 00:16:04,230
-What happened to our leader?
-Leader.
268
00:16:04,240 --> 00:16:04,710
Master.
269
00:16:05,760 --> 00:16:06,470
Come to help.
270
00:16:06,480 --> 00:16:07,310
-What happened?
-Leader.
271
00:16:07,480 --> 00:16:08,350
-Go to take the medicine.
-What happened?
272
00:16:08,520 --> 00:16:10,150
I found him on the way to Fragrant Hill.
273
00:16:10,160 --> 00:16:11,590
When I found him, he was like this.
274
00:16:11,600 --> 00:16:12,790
He didn’t talk,
275
00:16:12,800 --> 00:16:14,390
-and looked abnormal.
-Leader.
276
00:16:15,200 --> 00:16:16,510
If our leader has something wrong,
277
00:16:16,840 --> 00:16:17,910
how about our Shuiyun Theater?
278
00:16:18,960 --> 00:16:20,430
-Go to take the medicine!
-Take the medicine!
279
00:16:20,440 --> 00:16:20,750
OK.
280
00:16:20,760 --> 00:16:21,270
Hurry up.
281
00:16:21,280 --> 00:16:22,230
-Leader.
-Hurry!
282
00:16:22,840 --> 00:16:23,550
Take care.
283
00:16:24,280 --> 00:16:27,150
The women in Cheng’s are too cruel.
284
00:16:27,760 --> 00:16:30,550
Even if Cheng Fengtai died,
285
00:16:30,760 --> 00:16:32,470
it’s not you who killed him.
286
00:16:32,840 --> 00:16:35,070
How come they took it out on you?
287
00:16:39,360 --> 00:16:40,270
What do you mean?
288
00:16:41,800 --> 00:16:42,510
Master.
289
00:16:42,520 --> 00:16:43,030
Where are you going?
290
00:16:43,040 --> 00:16:44,430
I’ll apologize to Mr. Cheng on the Fragrant Hill.
291
00:16:44,440 --> 00:16:45,510
He’s convalescing at home.
292
00:16:45,800 --> 00:16:46,710
-I’ll apologize to Mr. Cheng on the Fragrant Hill.
-Master.
293
00:16:46,720 --> 00:16:48,070
Mr. Cheng can’t even walk.
294
00:16:48,080 --> 00:16:49,050
How can he wait for you on the hill?
295
00:16:49,090 --> 00:16:50,520
-Mr. Cheng is waiting for me on the Fragrant Hill.
-Master.
296
00:16:50,870 --> 00:16:52,710
He can’t.
297
00:16:54,400 --> 00:16:56,270
Stop him! He’s biting me! Come back!
298
00:16:56,280 --> 00:16:57,070
Help!
299
00:16:57,390 --> 00:16:57,750
Come back!
300
00:16:57,760 --> 00:16:58,670
-Leader!
-Stop him!
301
00:16:58,680 --> 00:17:01,110
Leader!
302
00:17:01,120 --> 00:17:02,110
Take your leader in!
303
00:17:02,120 --> 00:17:02,910
Leader!
304
00:17:02,920 --> 00:17:03,630
Lift his legs.
305
00:17:03,640 --> 00:17:04,270
Hurry up.
306
00:17:04,280 --> 00:17:05,030
-Leader.
-Go.
307
00:17:05,280 --> 00:17:06,630
Leader. Leader.
308
00:17:06,640 --> 00:17:07,430
Hurry!
309
00:17:08,069 --> 00:17:08,710
Come.
310
00:17:09,240 --> 00:17:09,710
Hurry up!
311
00:17:10,310 --> 00:17:11,099
Hurry up!
312
00:17:11,200 --> 00:17:12,290
Take him on the bed!
313
00:17:12,380 --> 00:17:13,560
Leader.
314
00:17:14,040 --> 00:17:14,670
Put him on the bed.
315
00:17:15,160 --> 00:17:17,030
Take care. He’s biting me!
316
00:17:17,040 --> 00:17:17,839
Help! Come!
317
00:17:18,520 --> 00:17:20,630
Leader! Leader!
318
00:17:21,400 --> 00:17:24,030
Leader! Leader! Leader!
319
00:17:24,310 --> 00:17:25,270
What should we do?
320
00:17:25,680 --> 00:17:26,510
Leader!
321
00:17:27,200 --> 00:17:28,190
Stop shouting!
322
00:17:28,349 --> 00:17:29,910
Just as usual. Let me do it.
323
00:17:31,080 --> 00:17:31,790
Don’t move, leader.
324
00:17:31,800 --> 00:17:32,510
Xiyazi!
325
00:17:33,680 --> 00:17:34,230
Leader.
326
00:17:34,560 --> 00:17:35,110
Leader.
327
00:17:48,760 --> 00:17:49,750
Xiyazi!
328
00:17:51,520 --> 00:17:52,310
Xiyazi!
329
00:17:53,490 --> 00:17:54,470
Wake up!
330
00:17:55,160 --> 00:17:56,990
Don’t scare us.
331
00:17:58,040 --> 00:17:59,230
Mr. Cheng was injured by Japanese.
332
00:17:59,760 --> 00:18:01,550
Japanese did it.
333
00:18:01,920 --> 00:18:03,830
You just played Battle in Jin.
334
00:18:04,600 --> 00:18:06,830
How come you are so guilty?
335
00:18:09,480 --> 00:18:10,510
I want food.
336
00:18:10,520 --> 00:18:11,150
Food. Food.
337
00:18:11,320 --> 00:18:12,750
Food. Zhouzi, prepare.
338
00:18:12,760 --> 00:18:13,520
Food.
339
00:18:14,000 --> 00:18:14,430
Hurry up.
340
00:18:16,080 --> 00:18:16,630
It will be ready.
341
00:18:16,880 --> 00:18:17,430
Wait a moment.
342
00:18:19,760 --> 00:18:21,670
I’ll go to see Mr. Cheng after eating.
343
00:18:21,680 --> 00:18:23,710
You can’t! Our efforts will be in vain.
344
00:18:27,400 --> 00:18:28,230
No.
345
00:18:29,400 --> 00:18:30,190
Leader!
346
00:18:31,520 --> 00:18:32,310
Leader!
347
00:18:32,320 --> 00:18:33,230
Hold him!
348
00:18:34,320 --> 00:18:35,110
What? What’s the disease
349
00:18:35,120 --> 00:18:36,390
of your leader?
350
00:18:36,960 --> 00:18:38,830
He was scared by Three O’clock when he’s little.
351
00:18:39,080 --> 00:18:41,030
It’s can’t be cured completely.
352
00:18:41,040 --> 00:18:43,350
When Jiang Mengping left him,
353
00:18:43,610 --> 00:18:45,150
this recurred terribly.
354
00:18:45,400 --> 00:18:46,950
What’s Three O’clock?
355
00:18:46,960 --> 00:18:48,470
Can you stop asking?
356
00:18:48,680 --> 00:18:50,510
I’m afraid you guys will be scared.
357
00:18:51,160 --> 00:18:52,590
He can’t be stimulated anyway.
358
00:18:52,600 --> 00:18:53,830
He’ll be muddled if he’s stimulated.
359
00:18:54,160 --> 00:18:55,750
How long will this last?
360
00:18:59,400 --> 00:19:00,150
At most,
361
00:19:00,760 --> 00:19:02,470
for about half a month.
362
00:19:02,880 --> 00:19:03,590
At least,
363
00:19:04,040 --> 00:19:05,070
for a moment.
364
00:19:06,040 --> 00:19:07,790
Stop looking.
365
00:19:08,080 --> 00:19:09,010
I have an idea.
366
00:19:09,090 --> 00:19:10,370
Send him to the mental hospital.
367
00:19:10,410 --> 00:19:11,230
The doctors in there are professional.
368
00:19:11,240 --> 00:19:12,350
No! No!
369
00:19:12,800 --> 00:19:14,190
Are you out of your mind?
370
00:19:14,480 --> 00:19:15,710
He’s not a psychosis.
371
00:19:15,960 --> 00:19:17,710
As long as he recovers, he’s a normal man!
372
00:19:18,040 --> 00:19:19,070
How will others see him
373
00:19:19,280 --> 00:19:20,190
if you send him to the mental hospital?
374
00:19:20,200 --> 00:19:22,190
We can watch him in turn!
375
00:19:22,200 --> 00:19:23,710
He’ll by fine in half a month at most.
376
00:19:24,000 --> 00:19:24,910
Yes.
377
00:19:25,000 --> 00:19:25,550
We can watch him!
378
00:19:25,560 --> 00:19:26,710
Stop!
379
00:19:26,720 --> 00:19:27,750
I just tested you.
380
00:19:28,200 --> 00:19:29,510
He has great strength.
381
00:19:29,520 --> 00:19:31,470
How can you hold him if he goes mind?
382
00:19:31,640 --> 00:19:32,440
When I held him,
383
00:19:32,450 --> 00:19:33,750
I was almost broken.
384
00:19:36,920 --> 00:19:48,150
Leader! Leader!
385
00:19:55,480 --> 00:19:56,430
Don’t touch him.
386
00:19:58,800 --> 00:20:00,190
Do you think
387
00:20:01,840 --> 00:20:04,030
Xirui is storing up his energy?
388
00:20:05,040 --> 00:20:06,830
Then, defeat us and run again?
389
00:20:08,080 --> 00:20:09,030
Maybe.
390
00:20:09,200 --> 00:20:10,630
Mr. Du. Don’t touch him.
391
00:20:10,640 --> 00:20:11,630
Let him have a rest.
392
00:20:17,480 --> 00:20:18,310
Look,
393
00:20:19,200 --> 00:20:21,270
though Cheng’s didn’t made him mad,
394
00:20:21,760 --> 00:20:23,590
look at the wound on his face,
395
00:20:25,240 --> 00:20:26,830
how can they deny their guilt?
396
00:20:30,800 --> 00:20:31,670
Wait and see.
397
00:20:33,680 --> 00:20:35,510
I’ll revenge for Xirui.
398
00:20:37,000 --> 00:20:37,750
What?
399
00:20:47,920 --> 00:20:49,590
Sir. Please come in.
400
00:20:49,600 --> 00:20:51,150
The phone is mine tonight.
401
00:20:56,290 --> 00:20:58,020
It tastes good. Have a try.
402
00:20:58,460 --> 00:20:59,460
Have a taste.
403
00:21:05,960 --> 00:21:07,510
Sir, please enjoy.
404
00:21:12,080 --> 00:21:12,790
Hello?
405
00:21:13,920 --> 00:21:14,870
Cheng Meixin.
406
00:21:15,640 --> 00:21:16,950
Listen carefully.
407
00:21:17,840 --> 00:21:19,430
You shameless
408
00:21:19,440 --> 00:21:21,630
and ruthless witch.
409
00:21:21,880 --> 00:21:23,270
What did you do to Shang Xirui?
410
00:21:24,920 --> 00:21:26,350
Stop your nonsense.
411
00:21:27,320 --> 00:21:28,950
You are shameless.
412
00:21:29,640 --> 00:21:31,430
Won’t others know the indecent things
413
00:21:31,440 --> 00:21:34,230
you’ve done after you left Shanghai?
414
00:21:34,440 --> 00:21:35,960
You and Cao Guixiu
415
00:21:36,080 --> 00:21:39,360
danced intimately for a whole night.
416
00:21:39,960 --> 00:21:41,910
And finally, you became his step-mother.
417
00:21:41,920 --> 00:21:43,870
Don’t you feel ashamed?
418
00:21:44,120 --> 00:21:46,350
Do you believe I’ll make it a headline
419
00:21:46,400 --> 00:21:47,550
for you tomorrow?
420
00:21:49,160 --> 00:21:51,950
Hello? Say something. Are you dumb?
421
00:21:53,190 --> 00:21:53,790
Hello?
422
00:22:03,770 --> 00:22:04,710
The receiver’s changed.
423
00:22:06,320 --> 00:22:07,270
Fan Lian,
424
00:22:09,360 --> 00:22:11,110
don’t be out of line.
425
00:22:12,240 --> 00:22:14,750
You followed Mr. Shang
426
00:22:14,880 --> 00:22:17,110
as his fan and manager usually.
427
00:22:17,240 --> 00:22:18,950
You were in hot pursuit.
428
00:22:19,640 --> 00:22:21,150
But where are you
429
00:22:21,580 --> 00:22:23,090
when we need you?
430
00:22:24,560 --> 00:22:27,070
Shang Xirui drew Japanese’s attention.
431
00:22:27,380 --> 00:22:29,830
Cao Wanjun and Japanese are close
432
00:22:29,840 --> 00:22:30,550
like a family.
433
00:22:30,560 --> 00:22:32,030
Do you think I don’t know?
434
00:22:36,000 --> 00:22:37,150
I tell you.
435
00:22:37,480 --> 00:22:39,270
Though there’s a traitor in Cheng,
436
00:22:39,280 --> 00:22:40,870
it’s not drew by others.
437
00:22:41,640 --> 00:22:42,430
Listen carefully.
438
00:22:42,440 --> 00:22:44,270
Mr. Shang and I will go to
439
00:22:44,280 --> 00:22:46,190
see Cheng Fengtai tomorrow.
440
00:22:46,200 --> 00:22:48,030
Ask the witches to
441
00:22:48,040 --> 00:22:49,750
behave themselves.
442
00:22:49,760 --> 00:22:52,510
I even hit women if I’m pissed off.
443
00:22:56,430 --> 00:22:58,040
Ignore him. Have our dinner.
444
00:23:05,960 --> 00:23:06,350
Hello?
445
00:23:07,320 --> 00:23:08,030
Mr. Xue.
446
00:23:08,600 --> 00:23:10,150
This is Du Luocheng.
447
00:23:11,120 --> 00:23:12,230
Let me discuss something with you.
448
00:23:13,000 --> 00:23:15,430
No, it’s not about the payment.
449
00:23:15,440 --> 00:23:16,390
It’s serious.
450
00:23:18,840 --> 00:23:19,230
Here’s the point.
451
00:23:23,750 --> 00:23:33,600
Tomatoes on sticks!
452
00:23:53,040 --> 00:23:53,990
-Xirui.
-Mr. Xue.
453
00:23:54,010 --> 00:23:54,790
Take care.
454
00:23:54,800 --> 00:23:55,510
Mr. Xue.
455
00:23:58,200 --> 00:23:59,470
-Please.
-Please.
456
00:23:59,920 --> 00:24:02,310
What are you seeing? Report!
457
00:24:02,760 --> 00:24:03,110
Yes, sir.
458
00:24:12,690 --> 00:24:13,190
Look.
459
00:24:13,200 --> 00:24:15,990
Mrs. Cao, Mr. Shang comes.
460
00:24:22,800 --> 00:24:24,830
I’ll see what he will do.
461
00:24:27,840 --> 00:24:29,750
Ask more men to wait in the yard.
462
00:24:30,160 --> 00:24:31,190
Open the door.
463
00:24:31,760 --> 00:24:32,630
Let him in.
464
00:24:32,840 --> 00:24:33,310
It...
465
00:24:33,400 --> 00:24:33,790
Meixin.
466
00:24:34,360 --> 00:24:35,470
Don’t fight.
467
00:24:35,800 --> 00:24:38,230
Ping is pregnant. Don’t scare her.
468
00:24:39,490 --> 00:24:40,830
I’ll go to see him.
469
00:24:41,600 --> 00:24:43,430
I wonder what tricks he’ll play.
470
00:24:43,880 --> 00:24:44,710
Go.
471
00:24:49,240 --> 00:24:50,910
Come.
472
00:24:53,920 --> 00:24:54,990
Go, go.
473
00:24:55,100 --> 00:24:56,190
Go. Watch the steps.
474
00:25:10,700 --> 00:25:12,810
It’s rare that you two come.
475
00:25:13,500 --> 00:25:15,010
You come aggressively.
476
00:25:15,620 --> 00:25:16,970
Could you tell me why?
477
00:25:17,660 --> 00:25:19,970
I heard that Mr. Cheng is severely injured.
478
00:25:20,220 --> 00:25:21,610
Sorry that I was too busy to visit him.
479
00:25:21,980 --> 00:25:23,730
So I come today.
480
00:25:24,300 --> 00:25:25,390
Mrs. Cao.
481
00:25:25,980 --> 00:25:27,050
Could you let us in?
482
00:25:29,260 --> 00:25:30,930
Mr. Xue comes.
483
00:25:31,260 --> 00:25:32,730
I must let you come.
484
00:25:33,940 --> 00:25:34,810
Go with me.
485
00:25:38,820 --> 00:25:39,170
Xirui.
486
00:25:42,620 --> 00:25:43,010
Take care.
487
00:25:45,220 --> 00:25:46,010
Mrs. Cao.
488
00:25:46,300 --> 00:25:48,650
How did Mr. Cheng get injured this time?
489
00:25:50,780 --> 00:25:52,210
When Fengtai sent goods,
490
00:25:52,820 --> 00:25:54,890
he met a fight between bandits and Japanese.
491
00:25:54,980 --> 00:25:56,010
So he was involved.
492
00:25:57,220 --> 00:25:59,010
Fengtai always gave
493
00:25:59,020 --> 00:26:00,170
bandits money,
494
00:26:00,580 --> 00:26:02,290
but they still ignored his life.
495
00:26:02,860 --> 00:26:04,610
They are so cruel.
496
00:26:32,500 --> 00:26:33,690
It’s serious.
497
00:26:37,660 --> 00:26:38,690
It’s a war.
498
00:26:40,380 --> 00:26:42,210
Do you think it’s a street fight?
499
00:26:43,020 --> 00:26:43,690
Fengtai
500
00:26:44,660 --> 00:26:46,730
was almost buried in the cave.
501
00:26:47,940 --> 00:26:49,250
Luckily, he escaped.
502
00:26:50,260 --> 00:26:52,130
He was still sober when he was rescued.
503
00:26:53,380 --> 00:26:54,890
But there was a remote suburb.
504
00:26:55,180 --> 00:26:56,450
How could they find a doctor?
505
00:26:58,020 --> 00:26:59,690
On the way back to Peking,
506
00:27:00,740 --> 00:27:01,850
he almost couldn’t hold on.
507
00:27:07,020 --> 00:27:08,490
Who saved him out?
508
00:27:09,740 --> 00:27:11,050
The kind locals sent him back.
509
00:27:12,020 --> 00:27:14,010
Fengtai promised them with payment.
510
00:27:14,380 --> 00:27:16,410
So they sent him back.
511
00:27:17,620 --> 00:27:20,130
How long has he been lying on bed?
512
00:27:20,900 --> 00:27:22,170
Two weeks.
513
00:27:22,180 --> 00:27:23,410
He didn’t wake up.
514
00:27:23,820 --> 00:27:25,450
Why don’t you send him to the hospital?
515
00:27:25,620 --> 00:27:27,410
It’s not convenient at home.
516
00:27:27,660 --> 00:27:29,290
I also think so.
517
00:27:30,620 --> 00:27:32,010
But Xiang’er
518
00:27:32,460 --> 00:27:35,010
doesn’t trust the foreign doctors of the hospital.
519
00:27:35,020 --> 00:27:36,850
If these foreign doctors can cure him,
520
00:27:36,980 --> 00:27:38,930
why is he still suffering this?
521
00:27:40,020 --> 00:27:42,530
He may have lost his soul outside.
522
00:27:44,340 --> 00:27:46,250
His soul only knows how to go home,
523
00:27:46,860 --> 00:27:48,330
not how to go to the hospital.
524
00:27:51,340 --> 00:27:53,010
If the worst result comes,
525
00:27:54,220 --> 00:27:55,410
he can
526
00:27:56,620 --> 00:27:57,370
rest in peace
527
00:27:58,740 --> 00:28:00,050
at home.
528
00:28:05,140 --> 00:28:06,290
After all,
529
00:28:07,220 --> 00:28:09,010
we have machines, doctors and nurses
530
00:28:09,380 --> 00:28:10,490
at home.
531
00:28:10,900 --> 00:28:13,410
It has no difference from the hospital.
532
00:28:17,620 --> 00:28:18,730
Move. Move.
533
00:28:32,140 --> 00:28:32,930
Xirui.
534
00:28:32,940 --> 00:28:34,410
-Mr. Shang.
-What are you doing?
535
00:28:34,940 --> 00:28:36,010
Mr. Cheng, I’m sorry to you.
536
00:28:36,940 --> 00:28:37,970
-Mrs. Cao. Mrs. Cheng.
-Mr. Cheng. I’m sorry.
537
00:28:37,980 --> 00:28:39,490
I have
538
00:28:39,500 --> 00:28:41,810
some suggestion about Mr. Cheng’s treatment.
539
00:28:41,820 --> 00:28:42,320
Mr. Cheng. I’m sorry.
540
00:28:42,330 --> 00:28:44,330
To avoid bothering Mr. Cheng,
541
00:28:44,420 --> 00:28:45,370
let’s talk about it outside.
542
00:28:45,980 --> 00:28:46,850
Let’s go outside.
543
00:28:46,860 --> 00:28:47,750
I’m sorry.
544
00:28:49,020 --> 00:28:50,010
Ge.
545
00:28:52,500 --> 00:28:53,210
Mrs. Cao.
546
00:28:55,380 --> 00:28:56,210
Mrs. Cheng.
547
00:29:01,260 --> 00:29:03,290
Xirui, come.
548
00:29:04,180 --> 00:29:05,290
Stand up.
549
00:29:06,020 --> 00:29:07,130
Stand up.
550
00:29:10,500 --> 00:29:11,530
You’ve seen him.
551
00:29:12,180 --> 00:29:13,330
We’ve done what we should do.
552
00:29:14,020 --> 00:29:16,290
You need to take care of yourself. Do you know?
553
00:29:16,300 --> 00:29:17,370
Let’s go.
554
00:29:36,620 --> 00:29:37,490
What’s this medicine?
555
00:29:37,500 --> 00:29:38,770
It’s nutrient solution,
556
00:29:39,340 --> 00:29:42,410
glucose in water with vitamin.
557
00:29:42,500 --> 00:29:43,050
Nutrient?
558
00:29:44,260 --> 00:29:45,490
It looks lighter than your pee.
559
00:29:45,500 --> 00:29:46,490
You said it’s nutrient?
560
00:29:47,460 --> 00:29:48,930
Xirui, you feel better, don’t you?
561
00:29:53,060 --> 00:29:53,410
You...
562
00:29:54,260 --> 00:29:55,290
Why is he so weak?
563
00:29:55,900 --> 00:29:56,810
Why hasn’t he woken up?
564
00:29:57,180 --> 00:29:58,170
Do you know how to treat him?
565
00:29:59,420 --> 00:30:00,930
The patient needs rest.
566
00:30:01,620 --> 00:30:03,410
Please go out.
567
00:30:04,460 --> 00:30:04,970
You...
568
00:30:06,700 --> 00:30:07,330
What?
569
00:30:10,260 --> 00:30:11,410
Can this save him?
570
00:30:12,260 --> 00:30:12,930
No.
571
00:30:13,620 --> 00:30:15,850
This is the basic medicine to keep his life.
572
00:30:16,500 --> 00:30:18,930
It’s like rice soup.
573
00:30:19,020 --> 00:30:20,730
Ginseng soup is much better than rice soup.
574
00:30:22,020 --> 00:30:23,010
Right.
575
00:30:23,820 --> 00:30:26,210
Oral absorption is more useful than transfusion.
576
00:30:26,660 --> 00:30:27,210
But...
577
00:30:27,900 --> 00:30:30,490
But the patient can’t swallow.
578
00:30:35,900 --> 00:30:37,610
Han, where is Mrs. Cheng?
579
00:30:40,020 --> 00:30:41,290
At the hall.
580
00:30:41,940 --> 00:30:43,490
Xirui, where are you going?
581
00:30:50,020 --> 00:30:51,290
Do you have ginseng at home?
582
00:30:54,020 --> 00:30:55,010
Mrs. Cheng!
583
00:30:55,500 --> 00:30:56,730
Do you have ginseng at home?
584
00:30:57,820 --> 00:30:59,410
Are you talking to me?
585
00:30:59,860 --> 00:31:00,810
Mr. Shang.
586
00:31:00,900 --> 00:31:02,610
Why do you want ginseng now?
587
00:31:02,620 --> 00:31:04,330
How can he wake up when only having water?
588
00:31:04,540 --> 00:31:06,050
Mr. Cheng needs Ginseng soup!
589
00:31:07,500 --> 00:31:09,410
What sin did I commit in the last life?
590
00:31:15,540 --> 00:31:16,570
Mr. Shang, get down.
591
00:31:16,580 --> 00:31:17,450
It’s awkward, Mr. Shang.
592
00:31:17,460 --> 00:31:18,250
You can’t do this.
593
00:31:18,260 --> 00:31:19,290
He’s on the bed?
594
00:31:19,660 --> 00:31:20,610
-Move your hands.
-Take him away.
595
00:31:20,740 --> 00:31:21,850
Where is your guard?
596
00:31:21,860 --> 00:31:23,130
I’ll call him.
597
00:31:23,250 --> 00:31:24,170
Wait.
598
00:31:25,380 --> 00:31:26,210
Mrs. Cao.
599
00:31:26,900 --> 00:31:29,370
I’m sure the one
600
00:31:30,220 --> 00:31:31,670
who hurts Mr. Shang today
601
00:31:32,100 --> 00:31:32,970
will be a headline tomorrow.
602
00:31:48,220 --> 00:31:49,850
I’ll allow you to stay.
603
00:31:51,130 --> 00:31:52,650
But you can’t make trouble.
604
00:31:54,340 --> 00:31:55,370
Xiang’er.
605
00:31:59,540 --> 00:32:00,570
Xiang’er.
606
00:32:01,740 --> 00:32:02,770
Mrs. Cheng.
607
00:32:06,380 --> 00:32:07,850
The patient needs rest.
608
00:32:08,020 --> 00:32:10,290
And the fresh air needs to come in.
609
00:32:10,300 --> 00:32:12,250
Sirs, please leave here.
610
00:32:12,260 --> 00:32:13,650
I can’t!
611
00:32:13,660 --> 00:32:14,090
Well...
612
00:32:14,900 --> 00:32:17,050
Look the members of Cheng. Can I leave?
613
00:32:18,820 --> 00:32:19,530
I’ll sit here,
614
00:32:20,820 --> 00:32:21,890
staying with Xirui.
615
00:32:22,300 --> 00:32:24,170
Who dares hurt him?
616
00:32:41,620 --> 00:32:42,850
How is Mr. Cheng now?
617
00:32:43,700 --> 00:32:44,490
He’s okay.
618
00:32:44,940 --> 00:32:45,970
Don’t worry too much.
619
00:32:47,180 --> 00:32:47,850
OK.
620
00:32:54,660 --> 00:32:55,650
Mr. Du,
621
00:32:55,660 --> 00:32:56,370
will you go?
622
00:32:56,380 --> 00:32:57,170
No.
623
00:32:59,020 --> 00:33:00,410
Go have some food first.
624
00:33:00,540 --> 00:33:01,210
No.
625
00:33:05,500 --> 00:33:06,050
I need to
626
00:33:06,700 --> 00:33:08,410
go home to deal with that Japanese woman.
627
00:33:10,420 --> 00:33:11,490
How about I go first?
628
00:33:11,700 --> 00:33:12,330
Go.
629
00:33:23,820 --> 00:33:24,690
Mr. Fan.
630
00:33:25,220 --> 00:33:26,130
Where did you go?
631
00:33:26,420 --> 00:33:27,410
I haven’t seen you.
632
00:33:27,780 --> 00:33:29,770
My fiancée and I went back to her home.
633
00:33:29,940 --> 00:33:30,850
I just came back.
634
00:33:34,540 --> 00:33:35,890
You’ve known the matter of Mr. Shang?
635
00:33:36,620 --> 00:33:37,490
I heard it.
636
00:33:40,460 --> 00:33:41,530
In my opinion,
637
00:33:42,460 --> 00:33:44,810
don’t bully Shang Xirui too much.
638
00:33:45,900 --> 00:33:47,890
Mr. Du is also here.
639
00:33:48,810 --> 00:33:49,610
There’s nothing serious.
640
00:33:50,500 --> 00:33:51,570
It’s not good for all of us.
641
00:33:51,580 --> 00:33:54,490
Commander Cao and Japanese are backing them up.
642
00:33:55,560 --> 00:33:57,130
Of course they are not worried to offend others.
643
00:34:19,340 --> 00:34:20,650
Mr. Xue, what’s going on?
644
00:34:20,659 --> 00:34:22,449
Did they bully our leader?
645
00:34:22,980 --> 00:34:23,810
Don’t worry.
646
00:34:24,219 --> 00:34:25,520
With your leader’s temper,
647
00:34:25,659 --> 00:34:26,690
Cheng’s can’t be out of line.
648
00:34:27,530 --> 00:34:29,370
How is Mr. Cheng?
649
00:34:31,610 --> 00:34:34,370
He’s lying on the bed, badly injured.
650
00:34:36,610 --> 00:34:37,370
I think
651
00:34:37,980 --> 00:34:39,120
your leader
652
00:34:39,420 --> 00:34:42,520
won’t come back
653
00:34:42,900 --> 00:34:43,850
until this thing has an end.
654
00:34:44,179 --> 00:34:44,840
Mr. Cheng wakes up
655
00:34:45,300 --> 00:34:46,330
or he dies.
656
00:34:51,130 --> 00:34:52,520
Boya and Ziqi.
657
00:34:53,900 --> 00:34:55,250
Ziqi died,
658
00:34:56,610 --> 00:34:58,330
and Boya broke the zither.
659
00:35:01,260 --> 00:35:02,610
Our leader and Mr. Cheng.
660
00:35:03,980 --> 00:35:04,850
If
661
00:35:06,780 --> 00:35:08,210
Mr. Cheng dies,
662
00:35:09,620 --> 00:35:10,690
how about our leader?
663
00:35:13,020 --> 00:35:15,090
What should our leader do?
664
00:35:18,220 --> 00:35:18,810
Xirui.
665
00:35:19,980 --> 00:35:21,930
Don’t blame me for not speaking for you.
666
00:35:23,260 --> 00:35:23,930
I know
667
00:35:24,260 --> 00:35:26,370
you and Fengtai are closer than brothers.
668
00:35:26,900 --> 00:35:28,770
You can even risk your life
669
00:35:28,940 --> 00:35:29,890
for each other.
670
00:35:31,600 --> 00:35:32,910
He’s injured,
671
00:35:33,140 --> 00:35:34,130
and you came to stay with him.
672
00:35:34,140 --> 00:35:36,690
You go through thick and thin together. I know.
673
00:35:37,060 --> 00:35:37,810
But
674
00:35:38,740 --> 00:35:40,690
he was injured by Japanese.
675
00:35:41,220 --> 00:35:43,050
My two sisters don’t like you,
676
00:35:43,140 --> 00:35:44,810
so I don’t know how to persuade them.
677
00:35:53,620 --> 00:35:54,490
Xirui,
678
00:35:55,780 --> 00:35:56,690
my brother-in-law
679
00:35:56,700 --> 00:35:59,210
hasn’t woken up for half a month.
680
00:36:00,100 --> 00:36:01,330
It’s hopeless to see the end
681
00:36:01,980 --> 00:36:04,210
if you stay here.
682
00:36:07,260 --> 00:36:08,770
Where is the ginseng soup?
683
00:36:09,250 --> 00:36:10,250
Ginseng soup?
684
00:36:10,420 --> 00:36:11,610
Ask your sister.
685
00:36:12,250 --> 00:36:13,370
OK, Xirui.
686
00:36:13,380 --> 00:36:15,010
I’ll ask her.
687
00:36:21,140 --> 00:36:23,170
Sis, I’m back.
688
00:36:24,620 --> 00:36:25,850
Sit and eat.
689
00:36:25,860 --> 00:36:27,370
I saw Fengtai just now.
690
00:36:27,860 --> 00:36:29,210
Mr. Shang asked
691
00:36:29,380 --> 00:36:30,850
whether the ginseng soup is ready.
692
00:36:31,620 --> 00:36:32,530
There’s no ginseng soup.
693
00:36:33,900 --> 00:36:35,490
When will they leave?
694
00:36:35,500 --> 00:36:36,810
No...
695
00:36:38,020 --> 00:36:38,570
Well...
696
00:36:40,660 --> 00:36:42,370
Sis, how about
697
00:36:42,820 --> 00:36:44,210
letting Mr. Shang stay?
698
00:36:44,620 --> 00:36:46,010
He doesn’t have severe problems.
699
00:36:46,220 --> 00:36:47,250
And he’s strong.
700
00:36:47,820 --> 00:36:49,490
We can take him as a free servant.
701
00:36:50,380 --> 00:36:51,030
No.
702
00:36:51,660 --> 00:36:52,690
I need to have a look.
703
00:36:52,820 --> 00:36:53,690
What? Sis...
704
00:36:57,380 --> 00:36:59,130
I think what Fan Lian said makes sense.
705
00:37:00,380 --> 00:37:01,450
Think about it.
706
00:37:02,420 --> 00:37:03,770
If you don’t go,
707
00:37:04,780 --> 00:37:06,570
they’ll keep bullying you.
708
00:37:09,060 --> 00:37:11,250
Look at Cheng Fengtai.
709
00:37:11,780 --> 00:37:13,570
He won’t wake up
710
00:37:14,780 --> 00:37:16,450
or die soon.
711
00:37:17,970 --> 00:37:19,410
If he is dead,
712
00:37:20,820 --> 00:37:22,690
his family won’t think his life is short.
713
00:37:25,260 --> 00:37:26,050
They
714
00:37:26,580 --> 00:37:27,610
may think you brought jinx.
715
00:37:29,700 --> 00:37:30,970
Don’t stare at me this way.
716
00:37:31,140 --> 00:37:32,690
This is good for you.
717
00:37:35,380 --> 00:37:36,290
Sis. Sis.
718
00:37:36,300 --> 00:37:37,970
Shang Xirui, please go back.
719
00:37:38,380 --> 00:37:39,770
I allowed you to visit Fengtai,
720
00:37:39,780 --> 00:37:40,930
but I didn’t allow you to stay here.
721
00:37:44,140 --> 00:37:44,970
Where is the ginseng soup?
722
00:37:53,380 --> 00:37:54,370
Mrs. Cheng.
723
00:37:55,300 --> 00:37:56,770
Please let him stay.
724
00:37:56,780 --> 00:37:58,290
Tell him if you need a help.
725
00:37:58,780 --> 00:38:00,450
I’m sure he can make it.
726
00:38:02,060 --> 00:38:03,490
Let him beg the God
727
00:38:03,500 --> 00:38:05,090
to bring Mr. Cheng’s soul back.
728
00:38:23,660 --> 00:38:25,010
Where is the ginseng soup?
729
00:38:25,660 --> 00:38:26,490
There’s no ginseng soup.
730
00:38:26,900 --> 00:38:29,090
Mr. Cheng can’t have soup under such a state.
731
00:38:29,420 --> 00:38:30,650
If it’s choked in the trachea,
732
00:38:30,940 --> 00:38:32,250
he may get pneumonia.
733
00:38:36,940 --> 00:38:38,130
What are you doing?
734
00:38:39,740 --> 00:38:40,370
You...
735
00:38:56,780 --> 00:38:58,330
Feng... Fengtai swallowed.
736
00:38:58,460 --> 00:38:59,570
Fengtai swallowed.
737
00:39:03,260 --> 00:39:04,770
It’s a folk way.
738
00:39:05,340 --> 00:39:06,650
Even the dead can swallow in this way,
739
00:39:06,820 --> 00:39:08,130
not to mention the alive.
740
00:39:08,140 --> 00:39:09,210
Why didn’t you tell me earlier?
741
00:39:10,500 --> 00:39:12,450
Chunxing, ask them to turn on the oven.
742
00:39:12,700 --> 00:39:14,770
Use the best ginseng with dates and longans.
743
00:39:16,300 --> 00:39:17,570
I’ll do it myself.
744
00:39:18,460 --> 00:39:19,330
Mrs. Cheng.
745
00:39:22,320 --> 00:39:23,490
You may go.
746
00:39:24,330 --> 00:39:26,610
You can’t always stay here with me.
747
00:39:26,860 --> 00:39:29,090
Also, there’s no man at the back yard.
748
00:39:29,300 --> 00:39:31,490
It’s against the rules that I’m here.
749
00:39:31,500 --> 00:39:33,290
So you will make it more inconvenient.
750
00:39:34,460 --> 00:39:36,410
Mr. Du, thanks for helping me.
751
00:39:38,900 --> 00:39:39,490
Xirui.
752
00:39:40,900 --> 00:39:43,770
Did Cheng Fengtai’s soul go on your body?
753
00:39:44,260 --> 00:39:46,330
Why are you so restrained to me?
754
00:39:48,420 --> 00:39:49,170
OK.
755
00:39:49,660 --> 00:39:50,490
I’ll go.
756
00:39:55,220 --> 00:39:56,450
Apologize
757
00:39:57,020 --> 00:39:59,250
to Mrs. Cheng for me.
758
00:39:59,460 --> 00:40:01,050
I offended her.
759
00:40:02,180 --> 00:40:03,810
Mr. Du, it was due to your care.
760
00:40:03,940 --> 00:40:04,290
Here.
761
00:40:04,420 --> 00:40:05,530
We appreciate it.
762
00:40:05,740 --> 00:40:07,210
I’ll show you out. Go.
763
00:41:04,220 --> 00:41:05,330
Xiang’er.
764
00:41:05,940 --> 00:41:07,530
Did the anxiety make you muddled?
765
00:41:08,020 --> 00:41:10,090
How come you stay a psycho beside Fengtai?
766
00:41:10,780 --> 00:41:12,490
He’ll make trouble.
767
00:41:14,020 --> 00:41:15,410
I don’t care his mental condition.
768
00:41:15,740 --> 00:41:18,490
He can feed Fengtai water and soup,
769
00:41:18,780 --> 00:41:21,450
which is the reason that I let him stay.
770
00:41:24,380 --> 00:41:25,130
OK,
771
00:41:25,820 --> 00:41:27,250
since you dare to do so,
772
00:41:27,820 --> 00:41:29,490
I have nothing to say.
773
00:41:40,420 --> 00:41:42,930
Xirui’s been in Cheng Fengtai’s mansion
774
00:41:43,620 --> 00:41:45,690
for many days.
775
00:41:46,940 --> 00:41:47,810
Yes.
776
00:41:48,460 --> 00:41:50,170
Was he killed by Cheng Meixin
777
00:41:50,180 --> 00:41:51,570
and buried?
778
00:41:56,220 --> 00:41:57,330
Just kidding.
779
00:42:00,300 --> 00:42:01,690
I wonder whether Mr. Cheng is
780
00:42:02,180 --> 00:42:05,730
lucky enough to survive this time.
781
00:42:05,740 --> 00:42:07,650
Cheng Fengtai is a dishonest trader.
782
00:42:08,820 --> 00:42:10,730
I don’t care his life.
783
00:42:12,420 --> 00:42:14,290
But if his death
784
00:42:15,580 --> 00:42:17,730
makes Xirui depressed...
785
00:42:24,500 --> 00:42:27,290
I’d better go back to pray
786
00:42:27,620 --> 00:42:29,290
for his longevity.
787
00:42:30,180 --> 00:42:33,490
Shang Xirui, Cheng Fengrui.
788
00:42:34,140 --> 00:42:38,130
They are really bosom friends.
789
00:42:40,700 --> 00:42:43,170
This is unbelievable.
790
00:42:47,180 --> 00:42:48,170
Come in.
791
00:42:49,860 --> 00:42:51,330
Sir, Mrs. Xue’s here.
792
00:42:55,500 --> 00:42:56,530
I’ll go.
793
00:43:13,380 --> 00:43:16,500
[Writers for Chinese-Japanese Cultural Exchange
Mu Shuangzao, Zuo Yidong, Tu Zhaoru, Shen Hong, Mr. Du]
794
00:43:14,700 --> 00:43:16,290
We will cooperate with
795
00:43:16,460 --> 00:43:19,970
the newspapers and publishing houses in Peking
796
00:43:20,180 --> 00:43:23,010
to hold Chinese-Japanese Cultural Exchange.
797
00:43:23,300 --> 00:43:27,770
Hope you fully support us.
798
00:43:30,380 --> 00:43:31,530
It’s...
799
00:43:32,700 --> 00:43:34,250
What’s the matter, Mr. Xue?
800
00:43:34,780 --> 00:43:36,290
Do you have any difficulties?
801
00:43:38,540 --> 00:43:40,650
Five people on the list
802
00:43:41,300 --> 00:43:44,370
are hard to invite.
803
00:43:45,460 --> 00:43:46,610
Can you change them?
804
00:43:47,260 --> 00:43:48,290
Why?
805
00:43:48,300 --> 00:43:49,050
They...
806
00:43:50,620 --> 00:43:52,290
They are not in Peking.
807
00:43:53,180 --> 00:43:53,970
They are in other cities.
808
00:43:55,660 --> 00:43:59,690
But I just asked the special column editor.
809
00:44:00,380 --> 00:44:03,250
They submit articles every Wednesday and Friday.
810
00:44:03,980 --> 00:44:07,610
The errands send them to the editorial office.
811
00:44:08,060 --> 00:44:11,730
How come they went to other cities together?
812
00:44:15,140 --> 00:44:16,650
Bastards.
813
00:44:17,660 --> 00:44:18,890
What did you say?
814
00:44:20,420 --> 00:44:21,450
I mean
815
00:44:22,860 --> 00:44:25,410
the writers on the list are hard to invite.
816
00:44:25,860 --> 00:44:28,850
They also have a weird temper.
817
00:44:29,180 --> 00:44:31,490
They don’t like to show up in public.
818
00:44:32,500 --> 00:44:33,530
How about
819
00:44:34,300 --> 00:44:37,450
choosing one from them?
820
00:44:37,660 --> 00:44:39,010
I’ll try my best to persuade him.
821
00:44:39,660 --> 00:44:41,290
For the rest four,
822
00:44:41,980 --> 00:44:43,130
please change them.
823
00:44:43,140 --> 00:44:44,130
No.
824
00:44:44,700 --> 00:44:46,770
I’ve submitted this list.
825
00:44:47,700 --> 00:44:50,050
I read their articles carefully.
826
00:44:50,260 --> 00:44:52,210
They are all top writers.
827
00:44:52,900 --> 00:44:54,530
What’s more,
828
00:44:55,060 --> 00:44:58,250
they focus on different
829
00:44:58,260 --> 00:44:59,770
areas and styles.
830
00:45:00,140 --> 00:45:02,970
From Peking opera reviews, romantic stories,
831
00:45:03,060 --> 00:45:05,890
kungfu novels to the criticism of politics.
832
00:45:06,300 --> 00:45:09,770
There’s no reason to replace anyone of them.
833
00:45:13,060 --> 00:45:14,770
We are couple
834
00:45:15,020 --> 00:45:16,370
who share honor and shame.
835
00:45:17,420 --> 00:45:20,370
I believe you can make it.
836
00:45:35,300 --> 00:45:37,290
Can’t you, Mr. Xue?
50029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.