All language subtitles for Winter Begonia episode 45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:28,940 --> 00:01:35,660 Winter Begonia 3 00:01:35,660 --> 00:01:38,060 Episode 45 4 00:01:39,000 --> 00:01:40,200 I mean no offense, 5 00:01:40,600 --> 00:01:43,440 but the fact is that the skill was good, 6 00:01:44,880 --> 00:01:47,200 but the understanding of the characters 7 00:01:47,200 --> 00:01:49,000 was shallow before. 8 00:01:49,280 --> 00:01:53,200 You might not get the essence of the opera. 9 00:01:53,440 --> 00:01:53,960 So... 10 00:01:54,720 --> 00:01:56,960 Now it’s a mature time? 11 00:01:58,479 --> 00:02:00,000 We never have such a good chance. 12 00:02:00,840 --> 00:02:02,040 You and me 13 00:02:02,040 --> 00:02:03,960 have experienced a lot. 14 00:02:06,320 --> 00:02:08,880 And now you can handle every kind of characters. 15 00:02:09,440 --> 00:02:10,470 Come here. 16 00:02:13,520 --> 00:02:14,480 They are growing up 17 00:02:14,840 --> 00:02:18,079 at Linxian House. 18 00:02:18,240 --> 00:02:21,079 So they are very familiar with the story of Xiaofengxian. 19 00:02:21,240 --> 00:02:21,880 Come. 20 00:02:22,120 --> 00:02:25,920 Perform Flower Plat for Mr. Shang. 21 00:02:25,920 --> 00:02:28,440 Give him some inspiration. 22 00:02:34,180 --> 00:02:37,820 ♫ At one ♫ 23 00:02:38,380 --> 00:02:41,579 ♫ The moon rises from the east ♫ 24 00:02:42,100 --> 00:02:48,700 ♫ Zheng Junrui is angry in the room ♫ 25 00:02:49,380 --> 00:02:56,060 ♫ Thinking about the imperial order ♫ 26 00:02:56,860 --> 00:03:00,140 ♫ It changed the preface ♫ 27 00:03:00,780 --> 00:03:03,980 ♫ We become brother and sister ♫ 28 00:03:11,820 --> 00:03:14,980 ♫ At two ♫ 29 00:03:15,660 --> 00:03:18,460 ♫ The shadow of moonlight appears ♫ 30 00:03:19,260 --> 00:03:25,860 ♫ Thanks to the matchmaker, the letter was sent ♫ 31 00:03:26,380 --> 00:03:33,420 ♫ The lady is too good to me ♫ 32 00:03:34,060 --> 00:03:36,940 ♫ She told me a lot ♫ 33 00:03:37,579 --> 00:03:41,579 ♫ And saw me off ♫ 34 00:03:47,160 --> 00:03:48,200 Girls. 35 00:03:48,920 --> 00:03:50,079 You may go. 36 00:03:50,600 --> 00:03:52,320 I’ll talk about the opera with Mr. Du. 37 00:04:22,200 --> 00:04:23,320 Mr. Cheng. 38 00:04:30,520 --> 00:04:32,760 Don’t you take off clothes before sitting on bed? 39 00:05:24,960 --> 00:05:26,480 You still don’t have information about Chacha’er? 40 00:05:30,080 --> 00:05:31,800 I’ve asked my friends from other circles 41 00:05:31,800 --> 00:05:32,960 to find her. 42 00:05:33,440 --> 00:05:35,200 They go to the ferry hotel frequently, 43 00:05:35,760 --> 00:05:36,960 more useful than the police. 44 00:05:39,000 --> 00:05:41,280 Before she left, she wrote a letter to me, 45 00:05:43,080 --> 00:05:45,159 saying that different minds can’t be together. 46 00:05:46,200 --> 00:05:48,040 She’ll cut off the relationship with me, 47 00:05:48,440 --> 00:05:50,000 and doesn’t want our family to find her. 48 00:05:51,440 --> 00:05:53,920 Xiang’er and Meixin think this is embarrassing, 49 00:05:54,400 --> 00:05:55,760 so they don’t let me make a fuss. 50 00:05:56,480 --> 00:05:58,240 We are just looking for her secretly. 51 00:06:00,920 --> 00:06:02,120 Won’t Mrs. Cheng have a quarrel with you 52 00:06:03,000 --> 00:06:04,520 since you published it in the newspaper? 53 00:06:08,680 --> 00:06:09,680 You know it again? 54 00:06:18,720 --> 00:06:19,840 I know 55 00:06:19,840 --> 00:06:21,280 your family well. 56 00:06:22,600 --> 00:06:23,560 Obviously, 57 00:06:24,680 --> 00:06:25,920 you blamed Mrs. Cheng 58 00:06:26,880 --> 00:06:29,160 pays too much attention 59 00:06:29,160 --> 00:06:30,440 to the useless image, 60 00:06:30,560 --> 00:06:32,800 which makes you miss the best time to find Chacha’er. 61 00:06:33,400 --> 00:06:34,680 Mrs. Cheng is not satisfied 62 00:06:34,720 --> 00:06:36,680 that you always collude with Japanese. 63 00:06:37,120 --> 00:06:39,159 She thinks this triggered Chacha’er’s leave. 64 00:06:39,280 --> 00:06:40,320 Am I right? 65 00:06:42,159 --> 00:06:42,720 I really think 66 00:06:42,720 --> 00:06:44,440 the police station 67 00:06:44,440 --> 00:06:45,760 should employ you as a detective. 68 00:06:46,360 --> 00:06:47,920 How come you even know 69 00:06:47,920 --> 00:06:49,520 what Mrs. Cheng said? 70 00:06:51,400 --> 00:06:53,400 The ladies and madams 71 00:06:54,400 --> 00:06:56,280 look different. 72 00:06:56,960 --> 00:06:58,880 But in fact, what in their mind 73 00:06:59,480 --> 00:07:00,800 is the same. 74 00:07:01,000 --> 00:07:03,040 I saw many ladies, 75 00:07:04,520 --> 00:07:06,400 but Chacha’er is different from them. 76 00:07:06,760 --> 00:07:08,240 She has a clear idea. 77 00:07:10,280 --> 00:07:12,040 Yes, her idea is too clear. 78 00:07:13,440 --> 00:07:14,520 After she left, 79 00:07:15,120 --> 00:07:16,560 I searched her room. 80 00:07:17,440 --> 00:07:18,640 I found many 81 00:07:18,640 --> 00:07:20,800 books and notes about the Communist Party. 82 00:07:21,920 --> 00:07:23,640 The more I read, the more scared I am. 83 00:07:23,840 --> 00:07:25,200 She’s not for fun. 84 00:07:25,720 --> 00:07:28,600 She will really fight at front. 85 00:07:30,360 --> 00:07:31,880 What’s in the books? 86 00:07:31,880 --> 00:07:33,240 Mr. Cheng, could you tell me? 87 00:07:34,840 --> 00:07:36,320 I hid all of them. 88 00:07:38,600 --> 00:07:39,960 Recalling my memory, 89 00:07:41,280 --> 00:07:43,200 she mentioned it before. 90 00:07:44,040 --> 00:07:47,280 But at that time, I stopped her. 91 00:07:48,280 --> 00:07:50,040 This is a big issue about our country. 92 00:07:50,640 --> 00:07:53,120 I don’t care if I’m in danger, 93 00:07:53,240 --> 00:07:54,640 but I want my family 94 00:07:55,040 --> 00:07:56,720 to have a peaceful and happy life. 95 00:07:59,640 --> 00:08:01,280 You really worry a lot. 96 00:08:01,760 --> 00:08:03,440 You must be very tired. 97 00:08:05,080 --> 00:08:06,840 She’s already sixteen. 98 00:08:06,960 --> 00:08:08,760 How about letting her marry? 99 00:08:08,920 --> 00:08:10,240 I know it’s a little ruthless to you. 100 00:08:14,440 --> 00:08:15,520 Mr. Shang, 101 00:08:16,400 --> 00:08:17,680 we’ve talked much. 102 00:08:18,560 --> 00:08:19,280 Why don’t you ask me 103 00:08:19,280 --> 00:08:20,760 whether I become a traitor? 104 00:08:20,760 --> 00:08:21,880 You won’t. 105 00:08:25,400 --> 00:08:26,760 What will you do 106 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 if I am really a traitor? 107 00:08:28,240 --> 00:08:29,840 What else can I say? 108 00:08:30,000 --> 00:08:31,520 Of course I’ll break your legs 109 00:08:31,520 --> 00:08:33,120 and lock you in Shuiyun Theater 110 00:08:33,400 --> 00:08:35,480 to avoid you hurting others. I feed you. 111 00:08:40,200 --> 00:08:41,840 It’s not like what you play in the opera. 112 00:08:42,669 --> 00:08:44,240 Will you only lock me 113 00:08:44,520 --> 00:08:46,240 once our friendship’s broken? 114 00:08:47,280 --> 00:08:48,800 No. I told you. 115 00:08:48,800 --> 00:08:50,520 I’ll break your legs. 116 00:08:54,400 --> 00:08:55,000 Mr. Cheng. 117 00:08:57,040 --> 00:08:57,560 Mr. Cheng. 118 00:08:58,280 --> 00:08:59,040 Mrs. Shang. 119 00:08:59,600 --> 00:09:00,440 Mr. Cheng. 120 00:09:00,600 --> 00:09:02,280 Japanese caught some girls. 121 00:09:02,520 --> 00:09:04,480 They said one looks like Miss Cheng. 122 00:09:04,600 --> 00:09:05,680 Please go to check it. 123 00:09:06,120 --> 00:09:07,200 Take care. 124 00:09:07,360 --> 00:09:08,000 Take care. 125 00:09:09,800 --> 00:09:10,280 What? 126 00:09:13,400 --> 00:09:14,240 You have a fever? 127 00:09:14,680 --> 00:09:16,320 It’s okay. I need to go there. 128 00:09:16,320 --> 00:09:17,440 I go with you. 129 00:09:59,720 --> 00:10:00,800 Put them back. 130 00:10:00,800 --> 00:10:01,480 Yes, sir. 131 00:10:03,600 --> 00:10:04,120 Hurry up. 132 00:10:04,120 --> 00:10:04,680 No. 133 00:10:05,640 --> 00:10:07,120 Where will you take them? 134 00:10:07,360 --> 00:10:08,240 Get your hands off. 135 00:10:08,240 --> 00:10:08,760 Hurry. 136 00:10:08,920 --> 00:10:09,800 I told you to get your hands off them. 137 00:10:09,800 --> 00:10:10,920 Sir, please help us. 138 00:10:11,600 --> 00:10:13,040 Chinese help Chinese. 139 00:10:13,200 --> 00:10:15,320 Japanese will take us to be whores. 140 00:10:15,480 --> 00:10:17,360 We are all good girls. 141 00:10:17,520 --> 00:10:18,560 Please save us. 142 00:10:18,560 --> 00:10:19,840 Don’t make troubles. 143 00:10:19,840 --> 00:10:20,880 Let them go. 144 00:10:20,880 --> 00:10:21,680 I’ll tell you later. 145 00:10:21,680 --> 00:10:23,160 I don’t have time to listen. 146 00:10:23,160 --> 00:10:24,320 Stand up. Come here. 147 00:10:24,320 --> 00:10:25,960 Come. 148 00:10:31,400 --> 00:10:32,200 Don’t shoot. 149 00:10:33,280 --> 00:10:34,360 I shouldn’t have agreed to let you come. 150 00:10:34,480 --> 00:10:35,560 You are really a trouble maker. 151 00:10:35,560 --> 00:10:36,440 They’ll be fine. 152 00:10:36,440 --> 00:10:37,440 I don’t believe! 153 00:10:38,520 --> 00:10:40,200 Go away! 154 00:10:40,760 --> 00:10:41,800 Go away! 155 00:10:43,160 --> 00:10:44,120 -Stop! -Go away! 156 00:10:44,120 --> 00:10:45,080 -You don’t believe me? -Hands off. 157 00:10:47,760 --> 00:10:48,720 Mr. Cheng! 158 00:11:23,160 --> 00:11:24,440 Mr. Cheng. You’ve woken up? 159 00:11:27,680 --> 00:11:29,520 Have I died? 160 00:11:29,680 --> 00:11:31,560 No. You are healthily alive. 161 00:11:33,440 --> 00:11:34,960 Where am I? 162 00:11:34,960 --> 00:11:35,600 Hospital. 163 00:11:42,200 --> 00:11:42,920 Sit up? 164 00:11:44,640 --> 00:11:46,520 It hurts. 165 00:11:46,520 --> 00:11:47,720 Where is hurt? 166 00:11:47,720 --> 00:11:48,960 Everywhere on my body. 167 00:11:50,000 --> 00:11:51,240 Everywhere is hurt. 168 00:11:57,360 --> 00:11:58,480 I also feel cold. 169 00:11:59,240 --> 00:12:00,040 Cover with quilt. 170 00:12:05,120 --> 00:12:06,880 Mr. Cheng, your hair goes gray. Look. 171 00:12:07,120 --> 00:12:08,240 I took some off. 172 00:12:10,440 --> 00:12:11,760 Are you blind? 173 00:12:13,200 --> 00:12:15,680 Several black hairs are in there. 174 00:12:16,600 --> 00:12:18,240 Don’t pull my hair again, 175 00:12:18,640 --> 00:12:20,480 or I’ll be bald. 176 00:12:21,720 --> 00:12:22,800 I want water. 177 00:12:23,320 --> 00:12:24,600 OK. Here. 178 00:12:25,240 --> 00:12:25,880 Water, 179 00:12:26,440 --> 00:12:28,040 Hot water. 180 00:12:33,360 --> 00:12:34,760 I don’t want water. 181 00:12:34,960 --> 00:12:36,640 Buy some orange juice for me. 182 00:12:36,960 --> 00:12:37,560 OK. 183 00:12:39,280 --> 00:12:40,520 Hot coffee, please. 184 00:12:41,120 --> 00:12:42,680 More sugar and less milk. 185 00:12:42,840 --> 00:12:43,800 Shut up. 186 00:12:44,000 --> 00:12:45,360 Ask your wife to serve you. 187 00:12:48,640 --> 00:12:50,480 OK, give me hot water. 188 00:13:04,040 --> 00:13:05,000 It’s hot. 189 00:13:07,040 --> 00:13:07,440 Hot. 190 00:13:09,760 --> 00:13:11,280 You’d better have a sleep. 191 00:13:11,400 --> 00:13:12,760 How come you ask for a lot? 192 00:13:12,960 --> 00:13:14,040 Do you want my fist? 193 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Keep your eye on it. 194 00:13:33,280 --> 00:13:35,400 Don’t let air go in the tube. 195 00:13:40,440 --> 00:13:42,200 Why hasn’t Ge arrived? 196 00:13:46,240 --> 00:13:47,160 It’s hot. 197 00:13:49,600 --> 00:13:50,720 I need to lie down. 198 00:14:13,840 --> 00:14:15,340 Don’t touch my hair. 199 00:14:31,680 --> 00:14:34,160 Where did Japanese 200 00:14:34,160 --> 00:14:35,400 send those girls? 201 00:14:38,040 --> 00:14:39,960 You are not anxious now? 202 00:14:51,680 --> 00:14:52,720 Shanghai. 203 00:14:53,720 --> 00:14:55,120 The cotton mill of Fan’s. 204 00:14:58,280 --> 00:14:59,840 Are Japanese willing to let them go? 205 00:15:01,520 --> 00:15:02,640 It costs something. 206 00:15:04,160 --> 00:15:05,840 I gave Japanese money. 207 00:15:10,040 --> 00:15:11,840 With the chance that I look for my sister, 208 00:15:14,880 --> 00:15:18,000 they blackmail me with my conscience. 209 00:15:19,720 --> 00:15:21,640 These bastards. 210 00:15:30,120 --> 00:15:31,320 Chachar’er. 211 00:15:34,000 --> 00:15:35,760 I’ll give up looking for her. 212 00:15:41,480 --> 00:15:42,680 I’ll give up. 213 00:15:43,400 --> 00:15:44,520 Give up. 214 00:15:46,640 --> 00:15:49,160 I’ll take it as that she’s married. 215 00:16:08,960 --> 00:16:09,960 Fengtai. 216 00:16:11,080 --> 00:16:12,080 Xiang’er. 217 00:16:13,320 --> 00:16:14,320 Meixin. 218 00:16:15,760 --> 00:16:17,120 I am well. 219 00:16:18,080 --> 00:16:19,160 Don’t worry about me. 220 00:16:42,640 --> 00:16:45,240 Sir, when will we arrive? 221 00:16:45,320 --> 00:16:46,120 We are arriving. 222 00:16:46,600 --> 00:16:48,360 Just beyond the mountain. 223 00:17:34,680 --> 00:17:35,560 Mr. Cheng. 224 00:17:39,080 --> 00:17:41,560 Mr. Shang. What are you doing? 225 00:17:42,280 --> 00:17:44,440 Mr. Cheng. Do you take antiques in your pawnshop? 226 00:17:44,440 --> 00:17:46,200 How about I pawn these to you? 227 00:17:47,080 --> 00:17:48,760 During less than two years from when I knew you, 228 00:17:49,320 --> 00:17:51,440 you pawned your assets many times. 229 00:17:52,000 --> 00:17:53,520 What’s the reason this time? 230 00:17:54,680 --> 00:17:55,680 This time, 231 00:17:56,840 --> 00:17:58,680 I need to buy a big plane 232 00:17:58,800 --> 00:17:59,760 to bomb Japanese. 233 00:17:59,760 --> 00:18:00,720 Am I great? 234 00:18:03,600 --> 00:18:04,360 Great. 235 00:18:05,480 --> 00:18:06,360 Very great. 236 00:18:06,360 --> 00:18:07,640 What’s in your hand? 237 00:18:08,280 --> 00:18:09,200 It’s for you. 238 00:18:09,480 --> 00:18:10,240 Is this expensive? 239 00:18:10,240 --> 00:18:11,360 It’s from the palace. 240 00:18:14,960 --> 00:18:15,720 I’ll pawn it to you 241 00:18:15,880 --> 00:18:16,800 to buy one more bomb. 242 00:18:18,600 --> 00:18:20,400 Mr. Shang, are you short in money 243 00:18:21,240 --> 00:18:22,720 or short in wisdom? 244 00:18:25,080 --> 00:18:25,920 Well. 245 00:18:26,320 --> 00:18:27,560 If you really need money, 246 00:18:27,840 --> 00:18:29,240 I have an idea. 247 00:18:29,760 --> 00:18:30,520 You have half of stocks 248 00:18:30,520 --> 00:18:32,080 of Shuiyun Theater. 249 00:18:32,320 --> 00:18:33,320 You can impawn them to me. 250 00:18:42,280 --> 00:18:43,000 Take it. 251 00:18:44,360 --> 00:18:47,000 From now on, you are the big boss of Shuiyun Theater. 252 00:18:46,540 --> 00:18:47,620 [Contract] 253 00:18:47,000 --> 00:18:49,160 I am your staff. 254 00:18:49,160 --> 00:18:50,200 Just pay me 255 00:18:50,200 --> 00:18:51,560 monthly. 256 00:18:51,560 --> 00:18:52,880 I won’t take care of 257 00:18:52,880 --> 00:18:54,160 anything in the theater. 258 00:18:54,680 --> 00:18:56,240 Aren’t you afraid that I go back on my words? 259 00:18:56,400 --> 00:18:57,200 No. 260 00:18:58,880 --> 00:18:59,680 What’s this? 261 00:18:59,680 --> 00:19:00,840 The contract of selling myself. 262 00:19:10,800 --> 00:19:12,400 Is this your palm print? 263 00:19:12,920 --> 00:19:14,120 So little. 264 00:19:14,960 --> 00:19:16,080 It’s the size of the red mark 265 00:19:16,200 --> 00:19:18,560 on Concubine Yang’s front head. 266 00:19:19,040 --> 00:19:20,840 I made it when I was a kid. 267 00:19:21,200 --> 00:19:22,080 Give this to me as well. 268 00:19:22,480 --> 00:19:23,920 I’ll give you more money. 269 00:19:25,400 --> 00:19:27,480 Since the day when I became the leader of Shuiyun Theater, 270 00:19:27,480 --> 00:19:29,000 this contract has been invalid. 271 00:19:29,080 --> 00:19:30,240 It’s only garbage for you. 272 00:19:30,240 --> 00:19:31,080 Don’t give me a chance to blackmail you. 273 00:19:32,120 --> 00:19:33,720 OK, write a useful one for me. 274 00:19:34,600 --> 00:19:36,600 OK. Let me write one. 275 00:19:47,520 --> 00:19:48,480 Keep it. 276 00:20:11,200 --> 00:20:12,880 Have you found your younger sister? 277 00:20:14,840 --> 00:20:16,320 A kind of. 278 00:20:19,100 --> 00:20:20,600 When will she go home? 279 00:20:24,080 --> 00:20:25,920 Cao Guixiu has a friend in Yan’an. 280 00:20:26,480 --> 00:20:28,160 He told me this. 281 00:20:29,480 --> 00:20:30,960 Chacha’er went to Yan’an? 282 00:20:34,560 --> 00:20:36,560 I sent a message to them once I knew it. 283 00:20:37,400 --> 00:20:38,720 I said that my sister is young and willful. 284 00:20:39,600 --> 00:20:41,840 So I hope they can let her go back. 285 00:20:42,160 --> 00:20:43,320 Did they arrest Chacha’er? 286 00:20:43,640 --> 00:20:46,080 They never arrest her. 287 00:20:47,040 --> 00:20:49,080 It’s Chacha’er who doesn’t want to go back. 288 00:20:49,880 --> 00:20:51,400 She also published in the newspaper 289 00:20:52,360 --> 00:20:54,320 to break off our relationship. 290 00:21:01,160 --> 00:21:03,040 The educated ones are really different. 291 00:21:06,840 --> 00:21:09,080 But I don’t think it’s too bad. 292 00:21:10,720 --> 00:21:12,720 People in Yan’an look nice. 293 00:21:17,080 --> 00:21:17,960 Mr. Shang, when did you 294 00:21:17,960 --> 00:21:19,840 see people in Yan’an? 295 00:21:22,560 --> 00:21:24,400 Are you keeping some secrets from me? 296 00:21:24,520 --> 00:21:25,520 None of your business. 297 00:21:36,640 --> 00:21:38,080 When I’m sure Chacha’er is safe 298 00:21:39,640 --> 00:21:41,480 and my current business is finished, 299 00:21:41,960 --> 00:21:43,040 I’ll go, 300 00:21:43,520 --> 00:21:44,720 before March. 301 00:21:45,080 --> 00:21:46,200 Where will you go? 302 00:21:51,160 --> 00:21:52,360 Go to Shanghai first, 303 00:21:53,320 --> 00:21:54,560 and then Hong Kong. 304 00:21:56,240 --> 00:21:58,000 Maybe I go to Britain directly. 305 00:21:58,240 --> 00:21:59,400 When will you go back? 306 00:22:01,680 --> 00:22:03,120 When the war is concluded, I’ll go back. 307 00:22:15,640 --> 00:22:16,880 This is a wise move. 308 00:22:19,240 --> 00:22:20,280 I know. 309 00:22:21,360 --> 00:22:22,960 I shouldn’t have played Battle in Jinshan, 310 00:22:24,240 --> 00:22:26,360 which made you be threatened by Jap. 311 00:22:28,560 --> 00:22:29,880 Don’t blame yourself. 312 00:22:33,000 --> 00:22:34,840 As long as they can take advantage of me, 313 00:22:35,160 --> 00:22:36,560 I won’t live a happy life. 314 00:22:36,840 --> 00:22:38,280 You are not a reason. 315 00:22:45,520 --> 00:22:46,360 Mr. Shang, 316 00:22:48,520 --> 00:22:50,000 how about you go to Shanghai with me? 317 00:22:51,600 --> 00:22:52,920 Just take it as a travel. 318 00:22:55,440 --> 00:22:56,120 How about I give you 319 00:22:56,120 --> 00:22:58,040 all the things outside to stay you? 320 00:23:51,280 --> 00:23:54,080 Everything must come to an end. 321 00:23:55,680 --> 00:23:57,960 How long can I stay in Shanghai? 322 00:23:58,800 --> 00:24:01,080 I may not go to Britain to play opera. 323 00:24:02,400 --> 00:24:04,360 It’s casting pearls before swine. 324 00:24:06,480 --> 00:24:09,280 Mr. Cheng. Go in peace. 325 00:24:16,120 --> 00:24:17,680 Come on. 326 00:24:19,080 --> 00:24:20,680 Don’t curse me. 327 00:24:41,440 --> 00:24:42,680 I told you. 328 00:24:43,960 --> 00:24:46,440 The bandits on this road only know their people. 329 00:24:47,680 --> 00:24:48,880 I kindly gave 330 00:24:49,560 --> 00:24:51,520 my best men to you. 331 00:24:52,240 --> 00:24:53,400 But you’re still worried 332 00:24:54,000 --> 00:24:54,960 and 333 00:24:55,720 --> 00:24:57,960 asked some Japanese soldiers to go as well. 334 00:24:58,600 --> 00:24:59,760 Now, the trick’s been exposed. 335 00:25:00,080 --> 00:25:01,000 Who takes the reprehensibility? 336 00:25:07,720 --> 00:25:09,320 Recently, 337 00:25:10,160 --> 00:25:13,880 I heard that you have a new way. 338 00:25:14,440 --> 00:25:15,480 On this way, 339 00:25:15,920 --> 00:25:18,560 there’s a cave named Liuxian. 340 00:25:19,360 --> 00:25:22,320 We can save more time if we go this way, 341 00:25:23,000 --> 00:25:24,640 and also, there’s no bandit. 342 00:25:27,320 --> 00:25:29,120 Why didn’t you tell me before? 343 00:25:33,600 --> 00:25:34,520 Mr. Sakata. 344 00:25:35,800 --> 00:25:37,560 Are you blaming me? 345 00:25:39,800 --> 00:25:41,920 Cave Liuxian was just built. 346 00:25:41,920 --> 00:25:43,560 I never went through that way. 347 00:25:44,080 --> 00:25:45,040 You dare to go, 348 00:25:45,600 --> 00:25:47,400 but I dare not. 349 00:25:47,800 --> 00:25:49,800 If something happens, 350 00:25:50,440 --> 00:25:52,120 I can’t make up for you. 351 00:25:54,760 --> 00:25:57,200 I don’t mean to blame you. 352 00:25:58,600 --> 00:25:59,720 You are right. 353 00:26:00,080 --> 00:26:03,320 We need more time to know the new way well. 354 00:26:04,160 --> 00:26:06,400 Let me tell you the current issue. 355 00:26:07,640 --> 00:26:08,920 My goods and my men 356 00:26:09,600 --> 00:26:11,920 were caught by the bandits of Laozi Ridge. 357 00:26:13,120 --> 00:26:15,960 These bandits are too bad. 358 00:26:16,640 --> 00:26:18,800 We can’t seize them anyway. 359 00:26:20,160 --> 00:26:23,120 So can I 360 00:26:23,360 --> 00:26:25,280 ask you a favor? 361 00:26:26,600 --> 00:26:27,840 That female bandit? 362 00:26:33,400 --> 00:26:34,440 She’s a cannibal. 363 00:26:34,640 --> 00:26:35,760 I can’t make it. 364 00:26:35,760 --> 00:26:37,840 Don’t you 365 00:26:38,320 --> 00:26:40,240 care your staff? 366 00:26:40,240 --> 00:26:41,080 No. 367 00:26:41,400 --> 00:26:43,400 They are your staff now. 368 00:26:44,760 --> 00:26:45,800 Cheng Fengtai. 369 00:26:46,880 --> 00:26:49,560 Don’t think you can do whatever you want 370 00:26:50,400 --> 00:26:52,400 since Cao Wanjun backs you up. 371 00:26:53,520 --> 00:26:54,560 Mr. Sakata. 372 00:26:55,480 --> 00:26:56,120 Are you 373 00:26:57,560 --> 00:27:00,160 asking my favor in this manner? 374 00:27:02,080 --> 00:27:03,560 Don’t look at me in this way. 375 00:27:04,120 --> 00:27:07,080 I risked my life 376 00:27:07,840 --> 00:27:09,440 to send goods for you last time. 377 00:27:09,800 --> 00:27:11,880 How come you put me in danger again and again? 378 00:27:13,120 --> 00:27:14,480 If you still force me, 379 00:27:15,400 --> 00:27:16,720 I’ll go back on my promise 380 00:27:17,440 --> 00:27:18,960 and report that your Army Commands 381 00:27:19,200 --> 00:27:21,280 didn’t go the regulated way, 382 00:27:21,720 --> 00:27:24,000 so that the goods were robbed by bandits. 383 00:27:27,200 --> 00:27:28,680 How will you deal with it? 384 00:27:43,280 --> 00:27:43,720 Mr. Cheng. 385 00:27:44,960 --> 00:27:45,400 For Mr. Kujyo, 386 00:27:45,760 --> 00:27:47,080 you must help me 387 00:27:47,520 --> 00:27:49,640 this time. 388 00:27:50,520 --> 00:27:53,200 As long as you negotiate with that female bandit, 389 00:27:54,080 --> 00:27:55,320 I’ll be very grateful to you 390 00:27:56,720 --> 00:27:59,520 even though you fail. 391 00:28:00,320 --> 00:28:02,360 I’ll double your payment. 392 00:28:02,560 --> 00:28:03,880 Don’t mention the payment. 393 00:28:05,480 --> 00:28:06,720 Under such a chaotic state, 394 00:28:08,680 --> 00:28:12,000 the businessmen without guns are in danger, 395 00:28:12,680 --> 00:28:13,680 including me. 396 00:28:14,000 --> 00:28:16,560 Without my brother-in-law, I don’t have safety. 397 00:28:16,720 --> 00:28:17,680 Do you think so? 398 00:28:20,880 --> 00:28:22,520 Mr. Cheng, you think too much. 399 00:28:24,000 --> 00:28:25,520 I always do things under rules. 400 00:28:27,160 --> 00:28:28,120 Under rules? 401 00:28:30,280 --> 00:28:30,840 OK, 402 00:28:31,680 --> 00:28:33,080 now that you mentioned rules, 403 00:28:34,520 --> 00:28:36,000 let’s talk about it. 404 00:28:37,560 --> 00:28:39,800 I, Cheng Fengtai, 405 00:28:40,520 --> 00:28:43,960 lost my reputation because of Japanese. 406 00:28:44,600 --> 00:28:45,920 My sister 407 00:28:46,520 --> 00:28:48,520 broke off our relationship due to this. 408 00:28:49,120 --> 00:28:50,360 You know it. 409 00:28:50,360 --> 00:28:51,200 Right? 410 00:28:52,800 --> 00:28:55,960 Now I let you go through my way freely. 411 00:28:56,600 --> 00:28:58,080 But you made troubles. 412 00:28:58,600 --> 00:29:00,720 And you ask me to cope with it? 413 00:29:01,800 --> 00:29:03,240 What’s the rule? 414 00:29:03,360 --> 00:29:04,000 Mr. Cheng. 415 00:29:04,000 --> 00:29:04,680 The last time. 416 00:29:06,240 --> 00:29:07,600 This is the last time. 417 00:29:09,200 --> 00:29:09,880 In future, 418 00:29:10,400 --> 00:29:11,960 this road 419 00:29:12,080 --> 00:29:13,440 and Cave Liuxian 420 00:29:13,960 --> 00:29:15,880 have nothing to do with me. 421 00:29:16,200 --> 00:29:17,200 You keep them 422 00:29:17,440 --> 00:29:19,080 for fight or for wealth. 423 00:29:19,840 --> 00:29:21,200 Do whatever you want. 424 00:29:22,040 --> 00:29:23,080 When I finish this journey, 425 00:29:24,400 --> 00:29:25,440 I’ll go back to Shanghai. 426 00:29:26,520 --> 00:29:27,960 Don’t stop me. 427 00:30:03,080 --> 00:30:04,440 Thanks, Mr. Shang. 428 00:30:05,840 --> 00:30:08,240 Mr. Han must be very grateful to you. 429 00:30:08,480 --> 00:30:09,600 I don’t need his appreciation. 430 00:30:10,000 --> 00:30:11,760 As long as you can drive Jap out of our country, 431 00:30:11,960 --> 00:30:13,520 I don’t care how much I give you. 432 00:30:23,480 --> 00:30:24,440 I’ll go. 433 00:30:24,720 --> 00:30:27,560 Time for you two. 434 00:30:28,000 --> 00:30:29,560 OK, let me take money out for you. 435 00:30:30,280 --> 00:30:31,200 No, thanks. I’ll do it myself. 436 00:30:31,200 --> 00:30:32,480 It’s heavy. Can you hold it? 437 00:30:42,240 --> 00:30:44,360 Brother. Have a seat. 438 00:30:45,320 --> 00:30:46,000 Sit. 439 00:31:01,080 --> 00:31:02,320 I don’t stop you 440 00:31:04,080 --> 00:31:05,120 if you want to continue playing opera. 441 00:31:07,000 --> 00:31:08,720 All I want is that you take care of yourself. 442 00:31:10,000 --> 00:31:11,080 Don’t force yourself. 443 00:31:12,080 --> 00:31:13,440 Leave here 444 00:31:14,360 --> 00:31:16,000 for somewhere safe. 445 00:31:21,600 --> 00:31:23,680 Is there somewhere safe now? 446 00:31:24,840 --> 00:31:26,040 There’s no difference. 447 00:31:27,440 --> 00:31:29,080 Don’t worry about me. 448 00:31:29,880 --> 00:31:31,720 As long as you finish your great mission, 449 00:31:32,440 --> 00:31:34,200 we can live good life. 450 00:31:38,080 --> 00:31:39,080 Xiyazi. 451 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 You’ve grown up. 452 00:31:44,600 --> 00:31:46,040 I’m almost old. 453 00:31:57,560 --> 00:31:58,200 Alright. 454 00:32:01,320 --> 00:32:02,120 I’ll go. 455 00:32:18,800 --> 00:32:19,560 Mr. Cheng. 456 00:32:33,440 --> 00:32:34,840 I saw your brother just now. 457 00:32:35,920 --> 00:32:37,360 What’s in his case? 458 00:32:40,520 --> 00:32:41,880 A big plane. 459 00:32:45,960 --> 00:32:47,920 A case can contain a plane? 460 00:32:50,520 --> 00:32:52,080 The money to buy a big plane. 461 00:32:54,520 --> 00:32:56,080 I thought you were kidding. 462 00:32:56,760 --> 00:32:58,360 Seems that you are serious. 463 00:32:59,600 --> 00:33:01,360 I always keep my promise. 464 00:33:09,360 --> 00:33:11,080 I’ll start freighting again. 465 00:33:16,440 --> 00:33:17,840 This time, 466 00:33:18,520 --> 00:33:20,600 you may miss my new play. 467 00:33:27,280 --> 00:33:28,400 Tomorrow evening, 468 00:33:28,760 --> 00:33:29,480 come to Shuiyun Theater. 469 00:33:30,080 --> 00:33:31,400 I’ll sing only for you. 470 00:33:34,840 --> 00:33:35,600 OK. 471 00:33:36,600 --> 00:33:37,600 I won’t miss. 472 00:34:02,880 --> 00:34:04,920 What a feast. 473 00:34:08,880 --> 00:34:09,400 Let’s start. 474 00:34:51,320 --> 00:34:52,480 So delicious. 475 00:34:54,560 --> 00:34:55,360 It’s been a long time 476 00:34:55,360 --> 00:34:57,320 since I had food cooked by you last time. 477 00:35:15,800 --> 00:35:17,200 Did you prepare your luggage well? 478 00:35:29,840 --> 00:35:31,080 Fan Lian’s engagement ceremony is today. 479 00:35:31,600 --> 00:35:33,400 I’ll go to help. 480 00:36:09,560 --> 00:36:10,760 After I go, 481 00:36:13,880 --> 00:36:16,280 please help Xiang’er deposit 482 00:36:17,200 --> 00:36:19,040 the jewelries in the bank. 483 00:36:19,880 --> 00:36:20,880 She doesn’t understand this. 484 00:36:21,600 --> 00:36:23,120 It’s not safe to take them. 485 00:36:23,920 --> 00:36:25,800 Just take care of yourself. 486 00:36:26,760 --> 00:36:28,120 I’ll help you on other things. 487 00:36:30,000 --> 00:36:31,200 You go with me. 488 00:36:32,000 --> 00:36:33,280 How about my brother-in-law? 489 00:36:37,480 --> 00:36:39,120 He asked me to go. 490 00:36:49,400 --> 00:36:51,920 Seems that Commander Cao has planned it. 491 00:37:14,840 --> 00:37:15,840 Mr. Cheng. 492 00:37:16,720 --> 00:37:18,720 I perform for you specially today. 493 00:37:22,260 --> 00:37:24,740 ♫ Where’s your home ♫ 494 00:37:25,500 --> 00:37:28,140 ♫ Why are you suffering here ♫ 495 00:37:28,980 --> 00:37:32,260 ♫ Sir ♫ 496 00:37:37,340 --> 00:37:40,740 ♫ I live in Qiantang Town in Zhejiang ♫ 497 00:37:41,380 --> 00:37:43,980 ♫ In a village in Jiang’nan ♫ 498 00:37:44,820 --> 00:37:48,660 ♫ We suffered famine frequently ♫ 499 00:37:48,980 --> 00:37:53,020 ♫ I was sold by my mother ♫ 500 00:37:53,940 --> 00:38:06,780 ♫ I lead a wandering life ♫ 501 00:38:20,100 --> 00:38:27,980 ♫ It feels like I was back to Yaotai ♫ 502 00:38:30,920 --> 00:38:31,920 What a pity. 503 00:38:32,900 --> 00:38:34,980 ♫ Soldiers’ life is the country’s ♫ 504 00:38:33,040 --> 00:38:34,000 If we are not under a war, 505 00:38:34,880 --> 00:38:36,840 this play can be shown more times. 506 00:38:35,660 --> 00:38:36,460 ♫ We have no reason to refuse ♫ 507 00:38:37,260 --> 00:38:40,300 ♫ But I feel guilty for I let a beauty down ♫ 508 00:38:37,320 --> 00:38:39,120 This must be more popular than Zhao Feiyan. 509 00:38:41,100 --> 00:38:58,980 ♫ Sir, the scenery is good here ♫ 510 00:38:42,560 --> 00:38:43,840 With the costumes, 511 00:38:44,320 --> 00:38:45,200 it must be more gorgeous. 512 00:39:00,060 --> 00:39:04,020 ♫ But it can’t match that beyond the mountain ♫ 513 00:39:04,660 --> 00:39:10,500 ♫ The world is broad there ♫ 514 00:39:11,300 --> 00:39:12,020 ♫ Sir, look ♫ 515 00:39:12,940 --> 00:39:22,220 ♫ The auspicious beast is lying ♫ 516 00:39:36,640 --> 00:39:37,480 Mr. Cheng. 517 00:39:37,640 --> 00:39:40,160 The actor who plays Cai E 518 00:39:40,160 --> 00:39:41,360 recited the lines overnight. 519 00:39:41,380 --> 00:40:03,180 ♫ Don’t miss me; I live as usual ♫ 520 00:39:42,120 --> 00:39:43,040 Look. 521 00:39:43,280 --> 00:39:44,200 He plays quite well, right? 522 00:39:46,720 --> 00:39:48,560 Other performers are like their role. 523 00:39:49,240 --> 00:39:50,680 Only Mr. Shang 524 00:39:51,080 --> 00:39:52,640 is the role herself. 525 00:40:19,060 --> 00:40:24,860 ♫ Love is with me ♫ 526 00:40:26,860 --> 00:40:32,500 ♫ Swallows sometimes come ♫ 527 00:40:33,100 --> 00:40:39,260 ♫ Drinking when the moon is full ♫ 528 00:40:39,940 --> 00:40:47,580 ♫ Take the responsibility of the country ♫ 529 00:40:50,860 --> 00:40:55,540 ♫ General ♫ 530 00:40:57,960 --> 00:40:58,760 What’s wrong? 531 00:40:59,680 --> 00:41:01,640 -Why did our leader stop? -What happened? 532 00:41:04,480 --> 00:41:05,520 Why did he stop? 533 00:41:09,400 --> 00:41:10,400 What’s the matter? 534 00:41:11,240 --> 00:41:12,720 He got his hearing back, right? 535 00:41:12,720 --> 00:41:13,400 It recurs? 536 00:41:13,400 --> 00:41:14,160 Master. 537 00:41:14,640 --> 00:41:16,880 Leader. Leader. 538 00:41:16,880 --> 00:41:17,840 Go ahead, leader. 539 00:41:18,040 --> 00:41:18,560 Leader. 540 00:41:19,240 --> 00:41:20,120 I’m hungry. 541 00:41:22,360 --> 00:41:22,720 Mr. Shang. 542 00:41:22,720 --> 00:41:23,520 Leader. Leader. 543 00:41:23,520 --> 00:41:25,000 Go. Let’s have some night snacks. 544 00:41:25,000 --> 00:41:25,480 What? 545 00:41:25,680 --> 00:41:26,440 -Leader. -Mr. Shang. 546 00:41:26,440 --> 00:41:27,920 -Leader. -Master. 547 00:41:27,920 --> 00:41:30,600 Come on. Xiaofengxian goes away with the general. 548 00:41:30,720 --> 00:41:32,360 My efforts are in vain. 549 00:41:32,360 --> 00:41:34,000 What the heck is this? 550 00:42:17,920 --> 00:42:18,920 Mr. Cheng. 551 00:42:20,600 --> 00:42:22,400 Now, I’ve realized 552 00:42:22,960 --> 00:42:24,320 that I was really stupid before. 553 00:42:26,920 --> 00:42:28,640 You are not smart now. 554 00:42:32,680 --> 00:42:36,200 To make audiences feel my roles real 555 00:42:37,080 --> 00:42:39,000 and gain fame, 556 00:42:39,560 --> 00:42:42,800 I wore the heavy jewelries on my head for a long time. 557 00:42:43,360 --> 00:42:46,200 Also, we need to protect them from thieves. 558 00:42:47,080 --> 00:42:48,320 I was so silly. 559 00:42:49,800 --> 00:42:51,000 Stories in the opera are fake, 560 00:42:51,720 --> 00:42:54,680 but the jewelries are real. 561 00:42:57,800 --> 00:42:58,840 Very silly. 562 00:43:05,360 --> 00:43:07,000 Now, I have enough wealth 563 00:43:08,240 --> 00:43:09,480 and fame. 564 00:43:10,800 --> 00:43:13,480 I put a lot of efforts into creating opera, 565 00:43:15,000 --> 00:43:17,720 but audiences only like ordinary plays. 566 00:43:19,240 --> 00:43:21,120 The best ones 567 00:43:21,640 --> 00:43:23,120 that I’m proud of 568 00:43:24,160 --> 00:43:26,280 are not well-received by them. 569 00:43:27,400 --> 00:43:29,400 The key of living in this circle 570 00:43:30,120 --> 00:43:32,240 is being ordinary. 571 00:43:32,880 --> 00:43:34,680 It’s not easy to hear you complain. 572 00:43:35,800 --> 00:43:37,800 You’ve spent a lot of time with Mr. Du, 573 00:43:38,120 --> 00:43:40,000 so the scholar’s mind influenced you. 574 00:43:41,120 --> 00:43:42,200 Spending money. 575 00:43:42,560 --> 00:43:43,720 Suicide. 576 00:43:44,480 --> 00:43:46,040 They support me, 577 00:43:47,000 --> 00:43:48,880 but when there’s gossip, 578 00:43:49,200 --> 00:43:51,480 they talk ill of me, suspect me 579 00:43:51,880 --> 00:43:53,800 and slander me. 580 00:43:54,480 --> 00:43:56,400 Once I make a mistake, 581 00:43:56,840 --> 00:43:57,920 they’ll even hit me, 582 00:43:58,520 --> 00:43:59,440 scold me 583 00:43:59,760 --> 00:44:00,920 and spread my rumors. 584 00:44:02,120 --> 00:44:04,440 They love Concubine Yang and Du Li’niang 585 00:44:04,440 --> 00:44:06,120 that I played. 586 00:44:06,920 --> 00:44:09,360 But they hate Shang Xirui. 587 00:44:10,280 --> 00:44:12,560 Once the statue is broken, how come it has shadow? 588 00:44:13,760 --> 00:44:14,960 Are they stupid? 589 00:44:16,080 --> 00:44:16,920 I am stupid, 590 00:44:17,840 --> 00:44:19,000 but they are more stupid than me. 591 00:44:19,880 --> 00:44:21,880 You didn’t drink. 592 00:44:23,040 --> 00:44:25,400 Why are your words like drunken gibberish? 36674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.