All language subtitles for Winter Begonia episode 44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:30,180 --> 00:01:35,780 Winter Begonia 3 00:01:35,780 --> 00:01:38,020 Episode 44 4 00:01:40,160 --> 00:01:40,720 Miss Cheng. 5 00:01:44,520 --> 00:01:45,160 Fengtai. 6 00:01:47,920 --> 00:01:49,200 Don’t go. 7 00:01:51,200 --> 00:01:52,680 Don’t go. 8 00:02:23,680 --> 00:02:25,000 What are you doing? 9 00:02:28,120 --> 00:02:29,160 Fengtai. 10 00:02:29,480 --> 00:02:30,640 Fengtai. 11 00:02:31,480 --> 00:02:32,040 You… 12 00:02:32,040 --> 00:02:34,000 Chacha'er. How can you do this to your brother? 13 00:02:34,360 --> 00:02:36,000 How can you shoot at him? 14 00:02:36,640 --> 00:02:38,520 Get back! 15 00:02:39,640 --> 00:02:40,560 Fengtai. 16 00:02:42,560 --> 00:02:43,480 Fengtai. 17 00:02:44,160 --> 00:02:45,640 Get back! 18 00:02:47,400 --> 00:02:48,960 Get back! 19 00:02:52,280 --> 00:02:53,000 Fengtai. 20 00:02:54,040 --> 00:02:54,840 Mr. Shang. 21 00:02:55,280 --> 00:02:56,400 I’m really sorry. 22 00:02:57,120 --> 00:02:58,000 I know 23 00:02:58,520 --> 00:03:01,480 all the disasters and troubles 24 00:03:02,760 --> 00:03:03,720 happened because 25 00:03:04,080 --> 00:03:05,400 of me. 26 00:03:09,240 --> 00:03:10,160 Now, 27 00:03:11,800 --> 00:03:12,720 are your ears 28 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 all right? 29 00:03:16,079 --> 00:03:17,280 Are you all right? 30 00:03:19,120 --> 00:03:20,920 Let’s forget about the sufferings 31 00:03:22,240 --> 00:03:23,440 and talk about you. 32 00:03:24,320 --> 00:03:26,120 I’ve asked about your family. 33 00:03:26,960 --> 00:03:28,360 The Kujyo family 34 00:03:28,640 --> 00:03:30,320 is a big noble family in Japan. 35 00:03:31,400 --> 00:03:32,680 The war 36 00:03:34,040 --> 00:03:36,079 is incited and supported by your family. 37 00:03:37,240 --> 00:03:38,320 After the war starts, 38 00:03:38,320 --> 00:03:40,440 all men in the family 39 00:03:40,840 --> 00:03:42,520 will surely risk their lives. 40 00:03:44,480 --> 00:03:45,920 With this kind of family, 41 00:03:47,040 --> 00:03:48,400 you are actually very poor. 42 00:03:49,600 --> 00:03:50,720 You elder brother 43 00:03:51,480 --> 00:03:52,840 is very unreasonable. 44 00:03:54,040 --> 00:03:56,360 Nobody should force his own younger brother 45 00:03:56,360 --> 00:03:58,160 to join the army. 46 00:04:00,400 --> 00:04:02,320 In order to not join the army, 47 00:04:03,400 --> 00:04:04,320 I’ve been hiding 48 00:04:04,920 --> 00:04:06,400 in the alien office in Rehe 49 00:04:06,680 --> 00:04:08,840 a while ago. 50 00:04:09,920 --> 00:04:11,280 But my brother 51 00:04:11,920 --> 00:04:13,880 took me back to Peking, 52 00:04:14,240 --> 00:04:15,520 handing me over to Sakata. 53 00:04:15,920 --> 00:04:16,720 And 54 00:04:16,920 --> 00:04:18,640 he scolded me for being deserter. 55 00:04:19,360 --> 00:04:20,480 If I do it the next time, 56 00:04:23,360 --> 00:04:24,680 I will be executed by shooting. 57 00:04:26,000 --> 00:04:28,600 You are doing things disgraceful. 58 00:04:29,880 --> 00:04:31,200 People’s dying in battle 59 00:04:31,800 --> 00:04:33,240 is just kind of punishment. 60 00:04:34,680 --> 00:04:36,680 You grew up in Europe, 61 00:04:36,880 --> 00:04:38,520 but you will be punished for the Japanese. 62 00:04:39,920 --> 00:04:41,800 Which one is better? 63 00:04:42,600 --> 00:04:43,920 Think it over. 64 00:04:44,360 --> 00:04:44,960 No. 65 00:04:46,360 --> 00:04:47,680 Not us. 66 00:04:49,360 --> 00:04:51,040 I’m not in. 67 00:04:51,040 --> 00:04:53,400 I will never join in the army. 68 00:04:53,640 --> 00:04:54,440 Shang. 69 00:04:56,040 --> 00:04:57,800 Please trust me. 70 00:04:57,800 --> 00:04:59,280 Enough. Say no more. 71 00:05:00,120 --> 00:05:01,600 To be honest, 72 00:05:02,440 --> 00:05:04,760 You were watching secretly on that day 73 00:05:05,640 --> 00:05:06,720 and cried that much. 74 00:05:07,120 --> 00:05:08,800 They told me about it. 75 00:05:09,760 --> 00:05:11,800 I recognized you at that time. 76 00:05:11,800 --> 00:05:13,280 You dared not to see me. 77 00:05:14,800 --> 00:05:16,360 I was too embarrassed to call you. 78 00:05:16,880 --> 00:05:18,640 We don’t know each other very much. 79 00:05:19,440 --> 00:05:20,400 So we should never 80 00:05:21,000 --> 00:05:22,080 see each other again. 81 00:05:25,920 --> 00:05:26,600 No. 82 00:05:29,400 --> 00:05:30,640 No. 83 00:05:33,920 --> 00:05:35,400 No. 84 00:05:37,200 --> 00:05:38,800 No. No. 85 00:05:38,800 --> 00:05:39,720 Shang. 86 00:05:40,159 --> 00:05:41,240 Shang. 87 00:05:41,440 --> 00:05:42,600 Trust me. 88 00:05:42,600 --> 00:05:45,040 I really won’t attend the war. 89 00:05:45,040 --> 00:05:46,080 Shang. 90 00:05:47,400 --> 00:05:48,240 This gentleman... 91 00:05:48,640 --> 00:05:49,159 Shang. 92 00:05:49,159 --> 00:05:50,440 Please stop crying 93 00:05:50,600 --> 00:05:52,080 and leave here. 94 00:05:52,400 --> 00:05:53,800 I’ve been in Shuiyun Theater for years. 95 00:05:53,800 --> 00:05:55,240 But I never saw you. 96 00:05:55,360 --> 00:05:57,040 We have just performed peacefully. 97 00:05:57,040 --> 00:05:58,120 But how did you cause such a big trouble 98 00:05:58,120 --> 00:06:00,120 once you appeared. 99 00:06:00,680 --> 00:06:02,920 Almost 100 people here will suffer because of you. 100 00:06:03,680 --> 00:06:04,560 If I were you, 101 00:06:04,560 --> 00:06:06,040 I will feel ashamed by crying here. 102 00:06:06,200 --> 00:06:08,040 I will just go home and cry secretly. 103 00:06:08,200 --> 00:06:09,080 Just go. 104 00:06:09,240 --> 00:06:10,000 Don’t come again. 105 00:06:10,280 --> 00:06:11,320 He just took a photo with you, 106 00:06:11,320 --> 00:06:13,160 but his ears were injured and he got shot. 107 00:06:13,160 --> 00:06:14,640 If we cotton up to you, 108 00:06:14,760 --> 00:06:15,960 we may be killed. 109 00:06:16,760 --> 00:06:17,720 Leave here. 110 00:06:18,040 --> 00:06:19,080 Come on. Leave. 111 00:06:33,960 --> 00:06:35,000 Enough. 112 00:06:35,000 --> 00:06:36,240 Leave here. Hurry. 113 00:06:36,440 --> 00:06:37,280 Come on. 114 00:07:15,440 --> 00:07:16,840 Will this be OK? 115 00:07:25,080 --> 00:07:25,720 Mr. Cheng. 116 00:07:26,040 --> 00:07:26,880 Please wait. 117 00:07:26,880 --> 00:07:28,200 I will take a look. 118 00:07:49,440 --> 00:07:50,280 It’s weird. 119 00:07:50,440 --> 00:07:51,440 This village 120 00:07:51,440 --> 00:07:52,360 doesn’t have anybody, either. 121 00:07:52,600 --> 00:07:53,960 How about we leave for the next village? 122 00:07:55,800 --> 00:07:58,120 You’ve said the same words for several times. 123 00:07:58,880 --> 00:07:59,520 We really 124 00:07:59,520 --> 00:08:01,480 can't find a place for some hot water? 125 00:08:02,720 --> 00:08:03,960 It really doesn’t have. 126 00:08:05,160 --> 00:08:06,360 I don’t believe it. 127 00:08:13,600 --> 00:08:14,280 Mr. Cheng. 128 00:08:14,840 --> 00:08:15,400 Mr. Cheng. 129 00:09:07,880 --> 00:09:09,360 All people were killed. 130 00:09:12,080 --> 00:09:14,800 Almost all our people have been killed. 131 00:09:22,840 --> 00:09:23,560 Mr. Ge. 132 00:09:24,360 --> 00:09:25,680 Let’s find some planks 133 00:09:26,600 --> 00:09:28,320 and buried them. 134 00:09:29,600 --> 00:09:30,160 OK. 135 00:09:45,320 --> 00:09:46,000 Bro. 136 00:09:46,600 --> 00:09:47,760 Today is a normal day. 137 00:09:48,200 --> 00:09:49,360 Why are you buying me such a big meal? 138 00:09:50,120 --> 00:09:51,120 What else do you want? 139 00:09:51,320 --> 00:09:51,920 I will buy for you. 140 00:09:52,360 --> 00:09:52,960 Enough. 141 00:09:54,560 --> 00:09:55,800 You came for me in a sudden 142 00:09:55,960 --> 00:09:57,600 and bought such a big meal. 143 00:09:58,200 --> 00:09:59,240 You must come for something. 144 00:10:00,320 --> 00:10:01,080 Have the meal first. 145 00:10:01,320 --> 00:10:02,200 We will talk about it later. 146 00:10:02,800 --> 00:10:03,600 Here. 147 00:10:06,880 --> 00:10:08,600 After coming to Peking, 148 00:10:09,600 --> 00:10:11,240 you have neither taken the stage 149 00:10:11,320 --> 00:10:12,800 nor taught the martial arts. 150 00:10:13,400 --> 00:10:14,840 If you don’t come for money, 151 00:10:15,560 --> 00:10:16,960 I even can’t see you. 152 00:10:19,840 --> 00:10:21,160 I thought 153 00:10:21,480 --> 00:10:23,400 you’ve gone out for many years, 154 00:10:23,760 --> 00:10:25,080 and you know how far to go and when to stop. 155 00:10:25,280 --> 00:10:26,120 So I didn’t ask too much. 156 00:10:27,880 --> 00:10:28,840 But now, 157 00:10:30,000 --> 00:10:31,280 I’d say you should be careful. 158 00:10:31,560 --> 00:10:33,000 Peking is now in a mess. 159 00:10:34,160 --> 00:10:35,840 Over the years you’ve been in Peking, 160 00:10:36,400 --> 00:10:37,440 you have experienced a lot. 161 00:10:38,040 --> 00:10:39,240 And you are as experienced as me 162 00:10:39,600 --> 00:10:40,680 in social experience. 163 00:10:47,160 --> 00:10:47,840 Right. 164 00:10:49,200 --> 00:10:50,400 I do have a thing 165 00:10:51,160 --> 00:10:52,160 that needs your help. 166 00:10:58,120 --> 00:10:58,920 Cheers. 167 00:11:09,200 --> 00:11:10,360 Sixi'er of Yunxi Theater, 168 00:11:10,680 --> 00:11:11,480 you know him, right? 169 00:11:12,360 --> 00:11:13,000 Yes. 170 00:11:13,440 --> 00:11:14,840 Why are you mentioning? 171 00:11:14,840 --> 00:11:15,920 He died last night. 172 00:11:16,360 --> 00:11:17,920 His body is now in the temple. 173 00:11:18,360 --> 00:11:19,360 The Theater of Opera Association is discussing 174 00:11:19,440 --> 00:11:20,920 how to arrange his funeral. 175 00:11:23,760 --> 00:11:25,320 Mr. Hou Yukui 176 00:11:26,080 --> 00:11:28,720 is a highly respected elder of the opera circle. 177 00:11:29,200 --> 00:11:30,640 On his funeral, 178 00:11:31,040 --> 00:11:32,920 every one hid and avoid it. 179 00:11:33,080 --> 00:11:35,320 Sixi'er was rather irritating during his lifetime. 180 00:11:36,400 --> 00:11:38,160 But the opera circle would like to arrange it. 181 00:11:38,840 --> 00:11:40,040 They are discussing 182 00:11:40,040 --> 00:11:41,880 who will direct the funeral. 183 00:11:42,800 --> 00:11:43,840 For Jiang Dengbao’s reason, 184 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Jiang Rongshou 185 00:11:45,240 --> 00:11:46,280 won’t participate in. 186 00:11:47,240 --> 00:11:48,800 Others are not really willing to do it 187 00:11:49,040 --> 00:11:50,240 after hearing that it spends money. 188 00:11:51,480 --> 00:11:52,320 So, 189 00:11:56,600 --> 00:11:57,800 I’m thinking 190 00:11:58,120 --> 00:11:59,760 Shuiyun Theater can do it. 191 00:12:06,360 --> 00:12:07,120 I know 192 00:12:07,880 --> 00:12:09,080 Sixi'er 193 00:12:09,520 --> 00:12:11,840 brought you a lot of troubles over the years. 194 00:12:13,680 --> 00:12:15,080 But this is not for him. 195 00:12:16,200 --> 00:12:17,280 It’s for me. 196 00:12:34,440 --> 00:12:36,160 Anybody else is in the room? 197 00:12:36,800 --> 00:12:37,720 A bro 198 00:12:37,960 --> 00:12:39,240 offended the Japanese, 199 00:12:39,360 --> 00:12:40,400 so he is hiding here. 200 00:12:40,920 --> 00:12:42,720 I want to take him 201 00:12:43,160 --> 00:12:44,400 out of town 202 00:12:45,720 --> 00:12:46,880 when you take Sixi’er’s coffin out. 203 00:12:48,840 --> 00:12:50,440 I have to see him. 204 00:12:51,240 --> 00:12:52,960 Let Mr. Shang come in. 205 00:12:56,840 --> 00:12:57,720 Come. 206 00:13:04,560 --> 00:13:05,600 Mr. Shang. 207 00:13:06,560 --> 00:13:07,720 I’m pleased to meet you. 208 00:13:09,600 --> 00:13:10,880 You know me? 209 00:13:13,040 --> 00:13:14,400 I watched your performance before. 210 00:13:15,960 --> 00:13:17,720 Sir, you are injured, 211 00:13:18,400 --> 00:13:19,960 but you look charming. 212 00:13:20,840 --> 00:13:22,240 You must be an expert 213 00:13:22,240 --> 00:13:23,600 or an officer. 214 00:13:26,080 --> 00:13:28,400 You are flattering me. 215 00:13:29,240 --> 00:13:31,160 The Japanese will lift the ban tomorrow 216 00:13:31,480 --> 00:13:32,880 and the traffic will be resumed. 217 00:13:33,080 --> 00:13:34,320 It’s the best chance. 218 00:13:34,960 --> 00:13:36,880 I will let him pretend to be a relative of Sixi’er. 219 00:13:37,200 --> 00:13:38,480 You just leave the funeral 220 00:13:38,560 --> 00:13:39,720 to us. 221 00:13:39,720 --> 00:13:41,840 We take the coffin out of town 222 00:13:42,480 --> 00:13:44,160 in the name of Shuiyun Theater 223 00:13:45,360 --> 00:13:46,400 and take him out at that time. 224 00:13:47,680 --> 00:13:49,040 OK. Just do it. 225 00:13:49,480 --> 00:13:51,240 I will provide you with both manpower and money. 226 00:13:52,680 --> 00:13:53,680 Mr. Shang. 227 00:13:54,640 --> 00:13:55,680 I’ve brought you trouble, 228 00:13:56,480 --> 00:13:57,880 Mr. Shang, 229 00:13:59,240 --> 00:14:00,120 thank you. 230 00:14:00,720 --> 00:14:01,800 You are welcome. 231 00:14:02,720 --> 00:14:04,120 I can do 232 00:14:04,320 --> 00:14:05,720 anything my brother asked. 233 00:14:06,040 --> 00:14:07,240 Make it ready. 234 00:14:07,480 --> 00:14:08,520 Two days later, 235 00:14:08,720 --> 00:14:09,880 we will go out of town. 236 00:14:19,600 --> 00:14:20,400 Fengtai, 237 00:14:20,960 --> 00:14:21,680 how do you feel? 238 00:14:22,440 --> 00:14:23,480 This place 239 00:14:23,840 --> 00:14:26,280 is good enough to call it a fictitious land of peace. 240 00:14:27,240 --> 00:14:28,440 It’s a charming place. 241 00:14:28,960 --> 00:14:30,160 But there aren’t a lot of people. 242 00:14:30,920 --> 00:14:32,120 The ordinary people 243 00:14:32,400 --> 00:14:33,680 don't come here? 244 00:14:34,040 --> 00:14:36,480 People can be faster than the car 245 00:14:36,480 --> 00:14:38,360 and the soldiers. 246 00:14:38,360 --> 00:14:39,360 Anyone who can run here 247 00:14:40,120 --> 00:14:41,720 is lucky. 248 00:14:45,720 --> 00:14:46,560 What’s this? 249 00:14:46,960 --> 00:14:47,800 Bomb? 250 00:14:48,720 --> 00:14:49,400 Don’t touch it. 251 00:14:55,960 --> 00:14:57,840 These are bio weapons. 252 00:14:59,080 --> 00:15:00,600 There are 100 batches 253 00:15:00,920 --> 00:15:03,000 from Shandong to Northeast China 254 00:15:03,080 --> 00:15:05,360 via the mountains without knowing by the world. 255 00:15:05,640 --> 00:15:08,080 These are goods that Kujyo will deliver. 256 00:15:08,720 --> 00:15:09,760 So Cave Liuxian 257 00:15:10,440 --> 00:15:11,760 must be blown up. 258 00:15:18,160 --> 00:15:18,720 Have a look. 259 00:15:18,720 --> 00:15:19,600 Here and here. 260 00:15:19,600 --> 00:15:20,560 Get out. 261 00:15:20,720 --> 00:15:21,240 Nobody is allowed to come in 262 00:15:21,240 --> 00:15:22,160 without my order. 263 00:15:22,160 --> 00:15:22,880 Yes, sir. 264 00:15:29,480 --> 00:15:30,360 Fengtai, 265 00:15:30,720 --> 00:15:31,240 sit down. 266 00:15:33,960 --> 00:15:35,960 I can give you the secret of Cave Liuxian. 267 00:15:36,560 --> 00:15:37,800 But I need to know the details 268 00:15:38,640 --> 00:15:40,480 about how to execute it. 269 00:15:41,240 --> 00:15:42,600 Fengtai, 270 00:15:42,840 --> 00:15:45,760 I have to keep some of the plans from you. 271 00:15:46,240 --> 00:15:48,200 You only need to know blowing up Cave Liuxian 272 00:15:48,680 --> 00:15:50,120 is good 273 00:15:50,440 --> 00:15:51,480 for the country as well as the people. 274 00:15:51,600 --> 00:15:52,760 Forget about it. 275 00:15:53,840 --> 00:15:55,120 For the country and people? 276 00:15:57,080 --> 00:15:58,720 I would be lucky enough 277 00:15:59,120 --> 00:16:00,960 if I can protect the whole family. 278 00:16:01,840 --> 00:16:03,240 It’s hard to be a hero. 279 00:16:03,360 --> 00:16:05,320 But it’s harder to be a bad guy. 280 00:16:06,880 --> 00:16:08,480 I cherish life and have desire for wealth. 281 00:16:09,720 --> 00:16:11,760 But if you ask me to help the Japanese, 282 00:16:12,960 --> 00:16:14,640 I can’t do it. 283 00:16:21,440 --> 00:16:22,360 Fengtai, 284 00:16:23,920 --> 00:16:25,960 you are a man among men 285 00:16:27,720 --> 00:16:30,320 and can carry great things. 286 00:16:31,880 --> 00:16:33,480 You are marvelous. 287 00:16:39,400 --> 00:16:40,920 I don’t know how to fight in the battlefield. 288 00:16:42,040 --> 00:16:43,800 I won’t ask if you don’t say it. 289 00:16:50,240 --> 00:16:52,720 If we can kill Kujyo this time 290 00:16:53,720 --> 00:16:55,280 and Sakata will lose his support, 291 00:16:55,600 --> 00:16:57,320 I will have a way to live. 292 00:16:58,440 --> 00:17:00,000 But if Kujyo gets back alive, 293 00:17:00,360 --> 00:17:02,040 he will doubt me. 294 00:17:03,080 --> 00:17:04,760 In that case, I’m going for wool 295 00:17:05,069 --> 00:17:06,640 and coming home shorn. 296 00:17:10,480 --> 00:17:12,000 If Kujyo doesn’t die, 297 00:17:12,000 --> 00:17:13,520 I can kill myself for you. 298 00:17:31,120 --> 00:17:32,960 Except the places Mr. Lei mentioned, 299 00:17:34,360 --> 00:17:35,680 I add some rebars 300 00:17:36,040 --> 00:17:37,360 in this place. 301 00:17:38,160 --> 00:17:38,920 Ask your men 302 00:17:39,440 --> 00:17:40,760 to prepare more explosives. 303 00:17:43,760 --> 00:17:45,880 You left room for manoeuvre? 304 00:17:46,400 --> 00:17:48,040 Mr. Lei is not my man. 305 00:17:48,640 --> 00:17:51,080 And you didn’t trust me before. 306 00:17:52,040 --> 00:17:53,760 If I left no room, 307 00:17:54,480 --> 00:17:56,520 what should I do when anything happens? 308 00:17:58,600 --> 00:17:59,720 You are really 309 00:18:00,160 --> 00:18:02,240 a cunning man. 310 00:18:04,560 --> 00:18:05,640 I did a sum in my head. 311 00:18:05,880 --> 00:18:07,360 The explosive is not enough, 312 00:18:07,880 --> 00:18:09,840 to blow up the cave. 313 00:18:11,280 --> 00:18:13,040 You can take a lot of explosive to do it 314 00:18:13,880 --> 00:18:15,720 if you don’t trust Mr. Lei. 315 00:18:16,280 --> 00:18:17,800 Of course I trust him. 316 00:18:18,560 --> 00:18:20,880 Combining traditional technologies and modern science, 317 00:18:20,880 --> 00:18:21,920 it’s great. 318 00:18:23,120 --> 00:18:24,640 But Fentai, 319 00:18:24,840 --> 00:18:26,640 you have to go with them 320 00:18:26,640 --> 00:18:29,840 in order to make sure there is no risk. 321 00:18:30,040 --> 00:18:31,600 It only works if Sakata agrees. 322 00:18:31,600 --> 00:18:32,520 Don’t worry about that. 323 00:18:32,520 --> 00:18:34,360 If you agree, 324 00:18:35,240 --> 00:18:36,640 I will have way. 325 00:19:04,080 --> 00:19:05,040 Mr. Shang. 326 00:19:05,440 --> 00:19:06,440 I have to say 327 00:19:06,800 --> 00:19:09,080 the rumors still haven’t ended 328 00:19:09,080 --> 00:19:10,880 and you are still in trouble. 329 00:19:11,480 --> 00:19:13,400 But why are you doing this for Sixi’er? 330 00:19:39,520 --> 00:19:40,520 Lay down the coffin. 331 00:20:22,040 --> 00:20:23,440 The sergeant says 332 00:20:23,440 --> 00:20:24,960 that the coffin smells wrong. 333 00:20:24,960 --> 00:20:26,600 Open and check it. 334 00:20:27,440 --> 00:20:28,080 Sergeant. 335 00:20:28,320 --> 00:20:29,480 Sergeant. Sergeant. 336 00:20:31,360 --> 00:20:32,120 Sergeant. 337 00:20:32,480 --> 00:20:33,240 Sir. 338 00:20:33,240 --> 00:20:34,880 Can I talk to you a minute? 339 00:20:34,880 --> 00:20:36,240 This way, please. 340 00:20:46,840 --> 00:20:47,600 Bro. 341 00:20:47,880 --> 00:20:49,360 How about we don’t go out today? 342 00:20:49,360 --> 00:20:50,600 Let’s go back to the temple. 343 00:20:50,600 --> 00:20:51,800 If we don’t go out today, 344 00:20:52,160 --> 00:20:53,720 I’m afraid we won’t have another chance. 345 00:20:54,800 --> 00:20:55,840 The things in it 346 00:20:56,080 --> 00:20:57,320 can’t wait longer. 347 00:21:01,160 --> 00:21:02,320 It’s not Sixi’er in the coffin? 348 00:21:02,720 --> 00:21:03,560 In the coffin, 349 00:21:06,160 --> 00:21:07,240 it’s not only Sixi’er. 350 00:21:09,280 --> 00:21:10,160 Penicillin. 351 00:21:10,760 --> 00:21:11,600 Morphine. 352 00:21:11,960 --> 00:21:13,120 Quinine. 353 00:21:18,760 --> 00:21:20,000 Why are you so confused? 354 00:21:20,640 --> 00:21:22,440 How can you hide such a big issue from me? 355 00:21:24,000 --> 00:21:24,880 Mr. Shang. 356 00:21:25,200 --> 00:21:26,600 It’s because I took my own course. 357 00:21:27,160 --> 00:21:27,960 You brother 358 00:21:28,240 --> 00:21:29,800 was unable to dissuade me. 359 00:21:29,800 --> 00:21:30,960 You went your own way? 360 00:21:32,280 --> 00:21:32,800 Because of this, 361 00:21:32,800 --> 00:21:34,200 you implicate the Theater of Opera Association in? 362 00:21:35,640 --> 00:21:37,040 You think your men are lives, 363 00:21:37,840 --> 00:21:39,520 but that of the Theater are not? 364 00:21:39,760 --> 00:21:41,000 Could you please 365 00:21:41,120 --> 00:21:42,320 put in a good word for me? 366 00:21:46,040 --> 00:21:47,600 Knock it off. 367 00:21:47,600 --> 00:21:48,520 If anything happens, 368 00:21:48,520 --> 00:21:50,000 should I or you be responsible for it? 369 00:21:50,240 --> 00:21:50,920 I… 370 00:21:53,320 --> 00:21:54,120 Open it. 371 00:21:55,080 --> 00:21:55,720 No way. 372 00:21:57,520 --> 00:21:58,680 Stay out of way. 373 00:21:58,760 --> 00:21:59,640 Stop. 374 00:22:00,760 --> 00:22:02,160 -Leader! -Leader! 375 00:22:02,800 --> 00:22:04,000 I want to see KujyoKazuma. 376 00:22:07,120 --> 00:22:08,080 Fengtai, 377 00:22:08,960 --> 00:22:10,240 you can stay for some more days. 378 00:22:10,440 --> 00:22:13,080 I have something greater to show you. 379 00:22:13,080 --> 00:22:14,040 No. Enough. 380 00:22:14,040 --> 00:22:15,600 Enjoy it yourself. 381 00:22:15,960 --> 00:22:17,040 I have a family in Peking. 382 00:22:17,040 --> 00:22:18,480 There are a lot of things to do. 383 00:22:20,320 --> 00:22:23,400 Staying in Peking as a hostage, 384 00:22:23,400 --> 00:22:24,760 does Meixin fear? 385 00:22:25,120 --> 00:22:27,080 She is much braver than me. 386 00:22:28,520 --> 00:22:30,080 She is not only brave, 387 00:22:30,080 --> 00:22:31,440 but also decisive, 388 00:22:32,000 --> 00:22:33,800 and adaptable to circumstances. 389 00:22:34,400 --> 00:22:36,280 She’s much better than man. 390 00:22:38,240 --> 00:22:39,280 Cao Guixiu, 391 00:22:39,840 --> 00:22:41,920 are you still concerned about Meixin? 392 00:22:46,560 --> 00:22:48,000 Peking is still in a state of siege. 393 00:22:48,240 --> 00:22:49,760 Anybody entering or going out of town 394 00:22:50,000 --> 00:22:51,280 needs to show the permit. 395 00:22:51,480 --> 00:22:52,720 When will they lift the ban? 396 00:22:54,200 --> 00:22:56,520 The Japanese are catching the anti-espionage team. 397 00:22:56,760 --> 00:22:58,040 No matter what the result is, 398 00:22:58,320 --> 00:22:59,680 they should lift the ban. 399 00:23:00,040 --> 00:23:01,120 If they keep it in siege, 400 00:23:01,120 --> 00:23:02,960 it’s inconvenient for themselves, too. 401 00:23:03,320 --> 00:23:04,720 When they are free from this, 402 00:23:04,720 --> 00:23:06,800 it's time to deliver Kujyo‘s goods. 403 00:23:08,280 --> 00:23:09,480 Be careful. 404 00:23:17,560 --> 00:23:18,840 I said I wouldn’t go abroad. 405 00:23:19,800 --> 00:23:20,760 At last, 406 00:23:22,080 --> 00:23:24,000 I’m afraid we have to leave for the family. 407 00:23:25,880 --> 00:23:27,960 No matter it succeeds or not, 408 00:23:29,320 --> 00:23:30,720 I won’t entangle you. 409 00:23:32,440 --> 00:23:33,520 Fengtai. 410 00:23:35,320 --> 00:23:36,320 Not only me, 411 00:23:37,400 --> 00:23:39,000 keep Mr. Lei safe, too. 412 00:23:39,000 --> 00:23:39,960 Take it easy. 413 00:23:40,160 --> 00:23:41,960 I will send him out in a couple of days. 414 00:23:41,960 --> 00:23:43,120 Let alone the Japanese, 415 00:23:43,120 --> 00:23:44,880 nobody can find him. 416 00:24:05,800 --> 00:24:08,200 It’s me who said breaking off with you, 417 00:24:09,120 --> 00:24:11,280 but now I want your help, 418 00:24:11,800 --> 00:24:13,200 and come for you shamelessly. 419 00:24:13,760 --> 00:24:15,120 It’s not good. 420 00:24:16,200 --> 00:24:19,480 It’s my honor to be helpful. 421 00:24:21,960 --> 00:24:23,120 I’m so ashamed. 422 00:24:24,720 --> 00:24:25,720 Thank you. 423 00:24:31,400 --> 00:24:32,000 Yes, sir. 424 00:24:45,440 --> 00:24:46,840 He’s really a traitor. It’s true. 425 00:24:46,840 --> 00:24:48,320 What a bad traitor! 426 00:24:54,640 --> 00:24:56,200 I sign it for you 427 00:24:56,360 --> 00:24:58,160 in the name of the Kujyo family. 428 00:24:58,520 --> 00:25:00,280 The funeral team 429 00:25:00,400 --> 00:25:01,640 won't have any problem. 430 00:25:02,520 --> 00:25:03,440 Now, 431 00:25:03,760 --> 00:25:05,040 you can set out. 432 00:25:05,640 --> 00:25:06,920 Since you helped us, 433 00:25:07,320 --> 00:25:09,400 your brother will beat you, right? 434 00:25:11,480 --> 00:25:12,120 It doesn’t matter. 435 00:25:12,760 --> 00:25:13,640 My brother 436 00:25:13,920 --> 00:25:15,800 won't care about such a small thing. 437 00:25:17,280 --> 00:25:18,200 But, 438 00:25:19,000 --> 00:25:21,240 I did all this for you. 439 00:25:22,160 --> 00:25:24,560 It proves the rumor in the crowd 440 00:25:24,960 --> 00:25:25,680 That 441 00:25:25,960 --> 00:25:28,800 you are a Japanophile. 442 00:25:30,200 --> 00:25:31,040 You… 443 00:25:32,640 --> 00:25:33,720 Exactly. 444 00:25:35,160 --> 00:25:36,520 I am only an actor. 445 00:25:37,320 --> 00:25:39,160 How can a military officer help me? 446 00:25:40,400 --> 00:25:41,880 If I tell them we are not friends, 447 00:25:42,080 --> 00:25:43,120 nobody will believe. 448 00:25:45,160 --> 00:25:46,000 Mr. Shang, 449 00:25:46,520 --> 00:25:47,960 I’m sorry for you. 450 00:25:48,960 --> 00:25:51,240 From now on, no matter when, 451 00:25:51,320 --> 00:25:52,920 no matter how hard it is, 452 00:25:53,440 --> 00:25:55,200 I will try my best 453 00:25:55,200 --> 00:25:56,640 to help you. 454 00:26:08,680 --> 00:26:09,320 Leader, 455 00:26:09,320 --> 00:26:10,880 how can you bring yourself into trouble? 456 00:26:10,880 --> 00:26:11,480 Right. 457 00:26:11,480 --> 00:26:13,200 Even if you have friendship with Xue Zhicheng, 458 00:26:13,200 --> 00:26:14,040 you cannot show it in public. 459 00:26:14,040 --> 00:26:14,600 Yes. 460 00:26:14,600 --> 00:26:15,360 Now, 461 00:26:15,360 --> 00:26:16,240 it's hard to make it clear. 462 00:26:16,240 --> 00:26:17,080 Yes. 463 00:26:17,320 --> 00:26:18,440 He’s a traitor. 464 00:26:24,080 --> 00:26:25,440 Now we can leave. 465 00:26:29,560 --> 00:26:30,920 Let’s go out first. 466 00:26:31,200 --> 00:26:32,040 OK. 467 00:27:04,120 --> 00:27:04,960 Mr. Shang. 468 00:27:05,520 --> 00:27:07,040 Thanks to you. 469 00:27:07,040 --> 00:27:07,800 In the coffin, 470 00:27:07,800 --> 00:27:09,160 it's all medicines to save lives. 471 00:27:09,760 --> 00:27:10,520 The dead people in the coffin 472 00:27:10,520 --> 00:27:11,680 was insane and died 473 00:27:11,680 --> 00:27:13,120 because he didn’t have Penicillin. 474 00:27:14,040 --> 00:27:14,920 But now, 475 00:27:14,920 --> 00:27:17,160 he is lying beside countless Penicillin. 476 00:27:17,760 --> 00:27:19,560 It’s all fated. 477 00:27:19,960 --> 00:27:21,440 Nothing is prayed. 478 00:27:22,680 --> 00:27:24,200 You can go out of town today 479 00:27:25,080 --> 00:27:26,160 is also because of good fate. 480 00:27:26,600 --> 00:27:27,680 Don’t thank me. 481 00:27:37,520 --> 00:27:38,400 I am very common 482 00:27:38,400 --> 00:27:39,360 in performing. 483 00:27:40,000 --> 00:27:41,480 No wonder dad paid attention//to your second elder brother. 484 00:27:43,040 --> 00:27:44,440 He was badly injured that year. 485 00:27:45,920 --> 00:27:47,680 All doctors said he’s incurable. 486 00:27:49,400 --> 00:27:50,640 In that case, 487 00:27:51,240 --> 00:27:53,080 the performing skill of Shang would end. 488 00:27:55,320 --> 00:27:56,240 What a coincidence! 489 00:27:57,400 --> 00:27:58,320 You came. 490 00:28:00,320 --> 00:28:02,560 I can’t remember what he looked like. 491 00:28:03,520 --> 00:28:04,720 I just remember 492 00:28:05,320 --> 00:28:06,800 he was affected with favus on the head. 493 00:28:07,440 --> 00:28:09,800 He could only piddle on the bed. 494 00:28:10,160 --> 00:28:11,840 He usually shouted and screamed. 495 00:28:12,040 --> 00:28:13,480 People in the theater 496 00:28:13,760 --> 00:28:15,880 were afraid of hearing his sound. 497 00:28:17,560 --> 00:28:18,560 Less than a month after you came, 498 00:28:19,240 --> 00:28:20,440 he died. 499 00:28:22,200 --> 00:28:24,280 He was relieved in that way. 500 00:28:26,680 --> 00:28:28,240 When you were sold to the theater, 501 00:28:28,560 --> 00:28:29,480 you were about five years. 502 00:28:30,880 --> 00:28:32,240 Once you cried, 503 00:28:32,600 --> 00:28:33,920 people even half a block away could hear you. 504 00:28:34,480 --> 00:28:35,760 It’s like crow of the cock. 505 00:28:37,120 --> 00:28:38,880 Since you got your face cleaned, 506 00:28:39,240 --> 00:28:40,360 we found 507 00:28:40,360 --> 00:28:42,440 you were not from a common family 508 00:28:42,960 --> 00:28:44,840 from the appearance, speech, and manner. 509 00:28:45,400 --> 00:28:47,400 You even could recite The Analects and the poems. 510 00:28:49,400 --> 00:28:51,080 I can recite nothing now. 511 00:28:51,680 --> 00:28:53,480 A little child who even couldn’t take the chopsticks 512 00:28:53,600 --> 00:28:56,320 could recite 20 poems once. 513 00:28:56,680 --> 00:28:58,280 Dad was very pleased. 514 00:28:58,880 --> 00:28:59,800 Dad said, 515 00:29:00,000 --> 00:29:01,520 the child has good voice, 516 00:29:01,520 --> 00:29:02,440 good memory, 517 00:29:02,680 --> 00:29:03,520 and good appearance. 518 00:29:03,600 --> 00:29:04,960 He’s perfect for an actor. 519 00:29:05,480 --> 00:29:06,640 So he bought you 520 00:29:06,800 --> 00:29:08,360 to replace your second elder brother. 521 00:29:11,880 --> 00:29:13,680 But how did he die? 522 00:29:21,480 --> 00:29:22,640 When he was practicing, 523 00:29:25,160 --> 00:29:26,960 Dad broke his wrist. 524 00:29:31,960 --> 00:29:33,840 That’s his real son. 525 00:29:39,440 --> 00:29:41,000 You replaced him. 526 00:29:41,680 --> 00:29:43,560 What kind of life it was in the theater? 527 00:29:43,560 --> 00:29:44,720 I don’t need to say it. 528 00:29:46,240 --> 00:29:48,040 Half of that you suffered were for me. 529 00:29:51,320 --> 00:29:52,560 I usually thought 530 00:29:54,680 --> 00:29:56,000 if I could be useful, 531 00:29:58,320 --> 00:29:59,520 he might not die. 532 00:30:00,040 --> 00:30:01,000 Then you… 533 00:30:10,800 --> 00:30:12,240 It’s my fault for all that happened today. 534 00:30:13,600 --> 00:30:15,880 I shouldn’t have hidden it from you.//You were unprepared. 535 00:30:17,240 --> 00:30:19,680 And you have to save us with your fame ruined. 536 00:30:20,280 --> 00:30:21,200 Bro. 537 00:30:21,200 --> 00:30:22,680 Don’t say that. 538 00:30:27,320 --> 00:30:28,120 At ordinary times, 539 00:30:29,760 --> 00:30:31,840 I always thought you were willful, childish, 540 00:30:32,520 --> 00:30:33,920 and immoral. 541 00:30:34,480 --> 00:30:35,640 But every time something happened, 542 00:30:36,160 --> 00:30:37,680 you were the one took the burden. 543 00:30:39,600 --> 00:30:40,600 Xirui, 544 00:30:41,760 --> 00:30:43,720 I have owed you a lot. I can’t repay in my lifetime. 545 00:30:45,560 --> 00:30:47,120 But I always punished you 546 00:30:47,120 --> 00:30:48,080 in the name of brother. 547 00:30:49,600 --> 00:30:51,640 How could I punish you? 548 00:30:52,720 --> 00:30:53,480 Bro. 549 00:30:54,320 --> 00:30:55,760 We people of Shang family 550 00:30:56,320 --> 00:30:57,520 are fated 551 00:30:57,800 --> 00:31:00,080 to suffer for performing. 552 00:31:00,320 --> 00:31:01,200 I don’t blame you. 553 00:31:01,200 --> 00:31:02,520 But you are not the one of Shang family. 554 00:31:03,800 --> 00:31:05,480 Dad asked me to promise not to tell you 555 00:31:06,800 --> 00:31:08,440 before he died. 556 00:31:10,320 --> 00:31:12,120 But I have to tell you now. 557 00:31:13,560 --> 00:31:15,560 Don’t think you were born as an actor 558 00:31:15,720 --> 00:31:18,440 so you should be trapped here in the whole life. 559 00:31:19,520 --> 00:31:21,600 It’s the fate dad imposed on you 560 00:31:23,480 --> 00:31:24,880 but not your original fate. 561 00:31:27,000 --> 00:31:27,960 At the beginning, 562 00:31:28,560 --> 00:31:30,880 you were clear about your name and family. 563 00:31:32,160 --> 00:31:34,240 Every time you mentioned it, dad beat you. 564 00:31:35,200 --> 00:31:36,320 Then you were afraid 565 00:31:36,800 --> 00:31:37,960 and forgot all that. 566 00:31:39,160 --> 00:31:40,440 Now let me tell you. 567 00:31:41,000 --> 00:31:42,240 Your real family name is Zeng. 568 00:31:42,320 --> 00:31:43,680 Your home was originally in Kunming, Yunnan. 569 00:31:43,680 --> 00:31:45,240 Your ancestors were all officers. 570 00:31:45,760 --> 00:31:46,920 Your mom Wan 571 00:31:46,920 --> 00:31:47,800 took your sister and you 572 00:31:47,800 --> 00:31:49,040 to Pingyang, her parents’ home. 573 00:31:49,640 --> 00:31:51,440 She got you lost on the way home. 574 00:31:52,280 --> 00:31:53,480 Then she came back for you. 575 00:31:53,480 --> 00:31:55,280 But dad left you for selfish motives 576 00:31:55,920 --> 00:31:58,360 and took the opera troupe for hiding for five years. 577 00:31:59,920 --> 00:32:01,520 I already knew it. 578 00:32:03,040 --> 00:32:03,880 You know it? 579 00:32:04,800 --> 00:32:06,320 Why don’t you go back? 580 00:32:06,600 --> 00:32:07,600 It depends on whether they 581 00:32:07,600 --> 00:32:09,040 are willing to accept me. 582 00:32:09,480 --> 00:32:10,360 You are confused? 583 00:32:13,000 --> 00:32:14,560 How will you know if you don’t have a try? 584 00:32:16,520 --> 00:32:18,240 The world has changed. 585 00:32:18,640 --> 00:32:20,240 There are many bad guys. 586 00:32:24,080 --> 00:32:25,160 How did your ears get injured? 587 00:32:25,560 --> 00:32:26,800 How did the book appear? 588 00:32:27,520 --> 00:32:28,520 Every thing 589 00:32:28,520 --> 00:32:29,680 is clear. 590 00:32:35,720 --> 00:32:37,040 But in order to help me, 591 00:32:38,240 --> 00:32:39,200 your reputation is ruined. 592 00:32:39,760 --> 00:32:42,600 They may hurt you brazenly in the future. 593 00:32:43,560 --> 00:32:44,440 Xirui, 594 00:32:46,320 --> 00:32:47,960 please listen to me. 595 00:32:48,800 --> 00:32:50,480 Quit performing and go back to the Zeng family. 596 00:32:50,800 --> 00:32:52,920 That should be what your life is. 597 00:32:55,800 --> 00:32:57,240 I’ve suffered 598 00:32:59,320 --> 00:33:00,520 from all these. 599 00:33:02,320 --> 00:33:04,160 Now you are telling me 600 00:33:04,160 --> 00:33:05,800 I’m not Shang. 601 00:33:07,800 --> 00:33:09,640 What can I do if I don’t perform? 602 00:33:10,720 --> 00:33:12,400 What else can I do? 603 00:33:13,200 --> 00:33:14,680 Whom should I ask 604 00:33:15,000 --> 00:33:17,520 for the 20 years I spent on the stage? 605 00:33:19,240 --> 00:33:20,320 In my lifetime, 606 00:33:20,320 --> 00:33:21,440 I am Shang. 607 00:33:54,720 --> 00:33:56,680 Mr. Shang, you ruined your fame 608 00:33:56,680 --> 00:33:57,720 to help us 609 00:33:57,920 --> 00:33:59,160 avoid a big disaster 610 00:34:00,000 --> 00:34:01,360 We are greatly appreciated. 611 00:34:01,600 --> 00:34:03,040 I’ve told you 612 00:34:03,160 --> 00:34:05,040 it’s the God who helped you. 613 00:34:05,440 --> 00:34:06,600 Don’t thank me. 614 00:34:06,960 --> 00:34:08,320 No matter how, 615 00:34:08,800 --> 00:34:10,600 you saved us 616 00:34:10,920 --> 00:34:12,600 by sacrificing your own fame. 617 00:34:13,320 --> 00:34:15,280 Mr. Shang made it clear 618 00:34:15,560 --> 00:34:16,840 when we succeed 619 00:34:17,040 --> 00:34:18,560 and the world is in peace 620 00:34:18,760 --> 00:34:20,120 in the future, 621 00:34:20,630 --> 00:34:22,520 he will clarify 622 00:34:23,080 --> 00:34:25,000 all that happened today. 623 00:34:28,320 --> 00:34:30,320 You didn’t say anything. 624 00:34:31,190 --> 00:34:32,630 But I can guess 625 00:34:34,150 --> 00:34:36,000 you work for Yan’an. 626 00:34:37,190 --> 00:34:39,120 Don’t tell anyone else. 627 00:34:40,710 --> 00:34:43,080 No wonder my brother said you need money. 628 00:34:45,000 --> 00:34:46,630 He’s in the gang, right? 629 00:34:48,080 --> 00:34:49,800 We are not a gang. 630 00:34:50,320 --> 00:34:51,320 He did all that 631 00:34:51,670 --> 00:34:53,040 for morality and justice. 632 00:34:54,040 --> 00:34:56,230 I didn’t do that to help you 633 00:34:56,600 --> 00:34:58,200 but for morality and justice, too. 634 00:35:00,600 --> 00:35:03,240 You know our identity by guessing. 635 00:35:03,800 --> 00:35:05,080 Then do you know 636 00:35:05,640 --> 00:35:08,040 why we need these medicines urgently? 637 00:35:21,960 --> 00:35:23,440 What’s wrong? Mr. Shang. 638 00:35:23,640 --> 00:35:25,720 Is it because I said too quickly? 639 00:35:26,120 --> 00:35:26,960 No. 640 00:35:26,960 --> 00:35:28,800 You said very well. 641 00:35:28,800 --> 00:35:30,760 But, 642 00:35:31,000 --> 00:35:33,200 is it really possible 643 00:35:33,200 --> 00:35:35,480 to build a country 644 00:35:35,480 --> 00:35:37,680 where everyone has a meal and a job? 645 00:35:37,680 --> 00:35:40,320 Moreover, it’s in winter. 646 00:35:40,320 --> 00:35:42,480 Anyone may die from cold. 647 00:35:42,480 --> 00:35:44,760 Everyone has a meal and a house. 648 00:35:44,760 --> 00:35:46,160 How could it be possible? 649 00:35:47,080 --> 00:35:48,440 If it’s a simple thing, 650 00:35:49,000 --> 00:35:51,080 we won’t be willing to use great effort to do it. 651 00:35:51,720 --> 00:35:53,480 Have you ever thought 652 00:35:53,480 --> 00:35:55,320 about what to do if you lose? 653 00:35:56,800 --> 00:35:58,160 I only have one question. 654 00:35:59,040 --> 00:36:00,120 How do you think 655 00:36:00,120 --> 00:36:02,080 about what I said just now? 656 00:36:02,240 --> 00:36:03,560 If it will become true, 657 00:36:03,560 --> 00:36:04,960 it is really great. 658 00:36:04,960 --> 00:36:07,560 We can pay anything. 659 00:36:07,760 --> 00:36:08,600 So, 660 00:36:09,280 --> 00:36:11,480 only if our goal is good, 661 00:36:11,960 --> 00:36:13,800 we will have countless succession of people. 662 00:36:14,040 --> 00:36:15,000 Am I right? 663 00:36:19,200 --> 00:36:20,800 My brother trusts you. 664 00:36:21,160 --> 00:36:22,080 So do I. 665 00:36:22,320 --> 00:36:23,720 I always heard 666 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 it's hard for you. 667 00:36:25,000 --> 00:36:26,320 You even don’t have money for bullets. 668 00:36:26,320 --> 00:36:27,320 I have some savings. 669 00:36:27,320 --> 00:36:27,960 How about… 670 00:36:27,960 --> 00:36:29,920 No. Thank you. 671 00:36:31,120 --> 00:36:32,320 I said all that 672 00:36:32,320 --> 00:36:33,960 not for money. 673 00:36:34,800 --> 00:36:37,320 I just hope you can understand your brother. 674 00:36:38,000 --> 00:36:40,320 Hope it won’t destroy your relationship. 675 00:36:40,800 --> 00:36:42,800 We didn’t tell you at first 676 00:36:43,720 --> 00:36:45,200 because we saw you were young. 677 00:36:45,440 --> 00:36:46,840 We were afraid 678 00:36:47,720 --> 00:36:49,000 you might reveal it 679 00:36:49,000 --> 00:36:50,160 and get involved. 680 00:36:52,640 --> 00:36:54,560 My brother is good. 681 00:36:56,200 --> 00:36:57,920 But over the year, 682 00:36:57,920 --> 00:36:59,160 I’ve suffered so much. 683 00:36:59,960 --> 00:37:01,040 In the peers, 684 00:37:01,040 --> 00:37:03,240 some dislike me. 685 00:37:03,240 --> 00:37:04,800 Anyway it’s not that bad. 686 00:37:05,440 --> 00:37:06,800 The Japanese 687 00:37:06,800 --> 00:37:08,320 bring the bad situation, 688 00:37:08,600 --> 00:37:10,440 forcing good people into bad ones 689 00:37:10,440 --> 00:37:11,960 and bad ones into worse. 690 00:37:13,000 --> 00:37:14,920 I give you the money not for else. 691 00:37:14,920 --> 00:37:15,320 You know? 692 00:37:15,320 --> 00:37:18,000 If the Japanese conquers our country, 693 00:37:18,000 --> 00:37:19,320 we will perform Japanese operas. 694 00:37:19,320 --> 00:37:21,000 Do you know Japanese operas? 695 00:37:21,000 --> 00:37:22,760 It’s bad-listening and bad-looking. 696 00:37:22,760 --> 00:37:24,000 I don’t perform it. 697 00:37:24,560 --> 00:37:25,560 We’ve worked for a whole day. 698 00:37:25,560 --> 00:37:26,440 Let’s eat something. 699 00:37:30,800 --> 00:37:32,240 Bro, when will you leave? 700 00:37:36,760 --> 00:37:38,480 It’s been a while to finish. 701 00:37:38,800 --> 00:37:39,640 Look, 702 00:37:39,800 --> 00:37:40,960 after the July 7th Incident, 703 00:37:40,960 --> 00:37:43,560 I tried to donate airplanes to the government. 704 00:37:43,560 --> 00:37:44,800 But they retreated. 705 00:37:44,800 --> 00:37:46,480 Now I have no place to donate. 706 00:37:46,480 --> 00:37:47,720 You are anti-Japanese, too. 707 00:37:47,720 --> 00:37:49,160 I will donate the airplanes to you. 708 00:37:49,160 --> 00:37:50,840 It’s settled. 709 00:37:53,280 --> 00:37:54,440 Then 710 00:37:55,160 --> 00:37:57,040 we really appreciate that. 711 00:38:00,800 --> 00:38:02,320 I’m home. 712 00:38:04,800 --> 00:38:06,120 Where is everyone? 713 00:38:09,520 --> 00:38:11,600 I am returning from the trip, but nobody welcome me? 714 00:38:14,480 --> 00:38:15,360 Xiang’er. 715 00:38:16,760 --> 00:38:18,520 Xiang’er. I’m back. 716 00:38:19,720 --> 00:38:20,520 Xiang’er. 717 00:38:21,000 --> 00:38:22,040 I’m back. 718 00:38:25,640 --> 00:38:26,400 What’s going on? 719 00:38:27,320 --> 00:38:29,000 You are not happy? 720 00:38:32,840 --> 00:38:34,000 Why are you crying? 721 00:38:34,000 --> 00:38:34,520 Fengtai. 722 00:38:37,640 --> 00:38:38,280 Fengtai. 723 00:38:39,200 --> 00:38:40,840 I have one thing to tell you. 724 00:38:41,400 --> 00:38:42,760 Don’t feel worried, OK? 725 00:38:44,600 --> 00:38:46,400 What’s it? Why are you so curious? 726 00:38:46,840 --> 00:38:47,600 Go ahead. 727 00:38:53,400 --> 00:38:54,480 It’s Chacha'er. 728 00:38:55,480 --> 00:38:56,360 Chacha'er? 729 00:38:57,840 --> 00:38:59,400 News. News. 730 00:38:59,400 --> 00:39:01,120 Cheng Fengtai’s little sister is missing. 731 00:39:01,440 --> 00:39:02,360 News. News. 732 00:39:02,360 --> 00:39:03,840 Anybody telling her track, 733 00:39:03,840 --> 00:39:05,560 the Cheng family will reward. 734 00:39:05,060 --> 00:39:07,020 [Peking Times People Search Reward for Emergent Search] 735 00:39:06,280 --> 00:39:07,720 Search people with reward. 736 00:39:07,720 --> 00:39:09,040 Cheng Fengtai’s little sister is missing. 737 00:39:09,040 --> 00:39:10,120 Anybody telling her track, 738 00:39:10,120 --> 00:39:10,880 the Cheng family will reward. 739 00:39:10,880 --> 00:39:11,800 News. News. 740 00:39:11,800 --> 00:39:12,760 Search people with reward. 741 00:39:13,040 --> 00:39:14,360 Cheng Fengtai’s little sister is missing. 742 00:39:14,360 --> 00:39:15,440 Anybody telling her track, 743 00:39:15,440 --> 00:39:16,640 the Cheng family will reward. 744 00:39:17,160 --> 00:39:18,040 News. News. 745 00:39:24,080 --> 00:39:25,960 We intended to find her by ourselves 746 00:39:26,560 --> 00:39:28,360 and hide it from the public. 747 00:39:29,000 --> 00:39:29,920 But you 748 00:39:30,320 --> 00:39:31,480 insisted to publish it in the newspaper. 749 00:39:31,880 --> 00:39:33,040 Now what? 750 00:39:33,120 --> 00:39:34,520 It’s all rumors. 751 00:39:34,880 --> 00:39:36,960 Someone even says she eloped with a classmate. 752 00:39:37,120 --> 00:39:38,520 And some says she was kidnapped. 753 00:39:38,960 --> 00:39:40,320 If the news is spread, 754 00:39:40,320 --> 00:39:41,920 how can she marry in the future? 755 00:39:43,040 --> 00:39:44,680 What time is it now? 756 00:39:45,000 --> 00:39:47,160 How can you even think about her marriage? 757 00:39:47,760 --> 00:39:49,120 It’s a war. 758 00:39:49,760 --> 00:39:51,280 Chacha’er is outside alone. 759 00:39:51,520 --> 00:39:53,320 It’s really dangerous. 760 00:39:54,560 --> 00:39:55,960 I don’t care what the way is. 761 00:39:56,320 --> 00:39:57,960 It’s OK only if she is back. 762 00:40:01,600 --> 00:40:03,280 Anyone who can help comes. 763 00:40:03,280 --> 00:40:05,040 Every one of the company is looking for her. 764 00:40:05,400 --> 00:40:07,360 If it’s not for your relationship with the Japanese, 765 00:40:07,520 --> 00:40:09,280 Chacha'er wouldn’t be angry and leave home. 766 00:40:10,080 --> 00:40:12,040 We agreed to not get the family involved in. 767 00:40:12,360 --> 00:40:13,160 Come on. 768 00:40:13,320 --> 00:40:15,000 Go find Chacha’er. 769 00:40:15,880 --> 00:40:17,400 I won’t forgive you until she is back. 770 00:40:38,640 --> 00:40:39,400 OK. 771 00:40:39,760 --> 00:40:42,520 Luocheng, what are you doing? 772 00:40:42,520 --> 00:40:44,360 You make my dress a mess. 773 00:40:45,440 --> 00:40:46,520 Baby, 774 00:40:47,640 --> 00:40:49,160 you have to keep 775 00:40:50,080 --> 00:40:52,520 the dress. 776 00:40:54,120 --> 00:40:56,000 Years later, 777 00:40:56,600 --> 00:41:00,400 when I become well-known, 778 00:41:01,400 --> 00:41:02,960 this dress 779 00:41:03,920 --> 00:41:06,360 will be worth a lot, you know? 780 00:41:08,080 --> 00:41:09,360 I can’t believe it. 781 00:41:09,360 --> 00:41:10,520 It’s true. 782 00:41:17,240 --> 00:41:18,160 Luocheng, 783 00:41:20,000 --> 00:41:21,840 why are you so drunk? 784 00:41:22,920 --> 00:41:24,120 Xirui. 785 00:41:26,240 --> 00:41:26,920 Xirui. 786 00:41:29,000 --> 00:41:29,760 What’s going on? 787 00:41:29,760 --> 00:41:31,320 Finally you are here. Xirui. 788 00:41:32,080 --> 00:41:35,200 I’ve thought of an extremely good script. 789 00:41:35,960 --> 00:41:37,400 You got the theme for the new play? 790 00:41:37,720 --> 00:41:38,480 Yes. 791 00:41:40,040 --> 00:41:41,960 It’s here. 792 00:41:43,880 --> 00:41:44,960 Look. 793 00:41:48,840 --> 00:41:49,800 These two 794 00:41:50,560 --> 00:41:51,760 are the leading roles. 795 00:42:07,320 --> 00:42:09,320 Who am I if they are the leading roles? 796 00:42:15,440 --> 00:42:16,440 No. It’s not like that. 797 00:42:17,880 --> 00:42:18,520 I didn’t mean that. 798 00:42:18,520 --> 00:42:19,560 Come on. 799 00:42:22,800 --> 00:42:23,600 Take a look at this. 800 00:42:25,440 --> 00:42:26,320 Shameful. 801 00:42:26,560 --> 00:42:27,840 Take a look at it. 802 00:42:27,840 --> 00:42:28,280 No, I don’t. 803 00:42:28,280 --> 00:42:29,280 -No. No. -Take a look at it. 804 00:42:29,280 --> 00:42:30,640 -No. -Look. 805 00:42:31,120 --> 00:42:31,760 See? 806 00:42:35,340 --> 00:42:37,100 [Biography of Fengxian] 807 00:42:42,000 --> 00:42:42,880 Feng… 808 00:42:43,120 --> 00:42:44,240 Biography of Fengxian? 809 00:42:48,320 --> 00:42:51,200 The story about Cai Songpo and Little Fengxian. 810 00:42:51,200 --> 00:42:53,120 It’s neither the first time for me to write 811 00:42:53,120 --> 00:42:54,760 nor the first time for you to perform. 812 00:42:56,880 --> 00:42:57,680 Yeah. 813 00:42:58,280 --> 00:42:59,840 When I was coming to Peking, 814 00:43:00,560 --> 00:43:02,360 you wrote it. 815 00:43:02,880 --> 00:43:04,720 But you destroyed it before composing for it. 816 00:43:04,720 --> 00:43:07,600 I thought you wouldn’t touch it since it’s screwed up. 817 00:43:11,240 --> 00:43:12,240 At that time, 818 00:43:12,920 --> 00:43:15,000 I was not experienced. 819 00:43:15,800 --> 00:43:19,000 I couldn’t write down the rise and fall. 820 00:43:19,800 --> 00:43:20,640 If I was not very careful, 821 00:43:20,640 --> 00:43:21,800 it might become a set pattern 822 00:43:21,800 --> 00:43:24,760 about heroes and beauties. 823 00:43:25,840 --> 00:43:27,440 I’d rather wait 824 00:43:28,160 --> 00:43:30,240 than doing it reluctantly. 825 00:43:32,440 --> 00:43:33,760 And you, Xirui, 826 00:43:36,760 --> 00:43:37,960 please excuse my frank words. 827 00:43:38,360 --> 00:43:41,200 You were skillful at that time. 828 00:43:42,640 --> 00:43:44,960 But your understanding about the figures 829 00:43:44,960 --> 00:43:46,760 were a bit light. 830 00:43:47,040 --> 00:43:50,800 You probably couldn’t perform the essence. 50518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.