Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:30,180 --> 00:01:35,780
Winter Begonia
3
00:01:35,780 --> 00:01:38,020
Episode 44
4
00:01:40,160 --> 00:01:40,720
Miss Cheng.
5
00:01:44,520 --> 00:01:45,160
Fengtai.
6
00:01:47,920 --> 00:01:49,200
Don’t go.
7
00:01:51,200 --> 00:01:52,680
Don’t go.
8
00:02:23,680 --> 00:02:25,000
What are you doing?
9
00:02:28,120 --> 00:02:29,160
Fengtai.
10
00:02:29,480 --> 00:02:30,640
Fengtai.
11
00:02:31,480 --> 00:02:32,040
You…
12
00:02:32,040 --> 00:02:34,000
Chacha'er. How can you do this to your brother?
13
00:02:34,360 --> 00:02:36,000
How can you shoot at him?
14
00:02:36,640 --> 00:02:38,520
Get back!
15
00:02:39,640 --> 00:02:40,560
Fengtai.
16
00:02:42,560 --> 00:02:43,480
Fengtai.
17
00:02:44,160 --> 00:02:45,640
Get back!
18
00:02:47,400 --> 00:02:48,960
Get back!
19
00:02:52,280 --> 00:02:53,000
Fengtai.
20
00:02:54,040 --> 00:02:54,840
Mr. Shang.
21
00:02:55,280 --> 00:02:56,400
I’m really sorry.
22
00:02:57,120 --> 00:02:58,000
I know
23
00:02:58,520 --> 00:03:01,480
all the disasters and troubles
24
00:03:02,760 --> 00:03:03,720
happened because
25
00:03:04,080 --> 00:03:05,400
of me.
26
00:03:09,240 --> 00:03:10,160
Now,
27
00:03:11,800 --> 00:03:12,720
are your ears
28
00:03:13,080 --> 00:03:14,080
all right?
29
00:03:16,079 --> 00:03:17,280
Are you all right?
30
00:03:19,120 --> 00:03:20,920
Let’s forget about the sufferings
31
00:03:22,240 --> 00:03:23,440
and talk about you.
32
00:03:24,320 --> 00:03:26,120
I’ve asked about your family.
33
00:03:26,960 --> 00:03:28,360
The Kujyo family
34
00:03:28,640 --> 00:03:30,320
is a big noble family in Japan.
35
00:03:31,400 --> 00:03:32,680
The war
36
00:03:34,040 --> 00:03:36,079
is incited and supported by your family.
37
00:03:37,240 --> 00:03:38,320
After the war starts,
38
00:03:38,320 --> 00:03:40,440
all men in the family
39
00:03:40,840 --> 00:03:42,520
will surely risk their lives.
40
00:03:44,480 --> 00:03:45,920
With this kind of family,
41
00:03:47,040 --> 00:03:48,400
you are actually very poor.
42
00:03:49,600 --> 00:03:50,720
You elder brother
43
00:03:51,480 --> 00:03:52,840
is very unreasonable.
44
00:03:54,040 --> 00:03:56,360
Nobody should force his own younger brother
45
00:03:56,360 --> 00:03:58,160
to join the army.
46
00:04:00,400 --> 00:04:02,320
In order to not join the army,
47
00:04:03,400 --> 00:04:04,320
I’ve been hiding
48
00:04:04,920 --> 00:04:06,400
in the alien office in Rehe
49
00:04:06,680 --> 00:04:08,840
a while ago.
50
00:04:09,920 --> 00:04:11,280
But my brother
51
00:04:11,920 --> 00:04:13,880
took me back to Peking,
52
00:04:14,240 --> 00:04:15,520
handing me over to Sakata.
53
00:04:15,920 --> 00:04:16,720
And
54
00:04:16,920 --> 00:04:18,640
he scolded me for being deserter.
55
00:04:19,360 --> 00:04:20,480
If I do it the next time,
56
00:04:23,360 --> 00:04:24,680
I will be executed by shooting.
57
00:04:26,000 --> 00:04:28,600
You are doing things disgraceful.
58
00:04:29,880 --> 00:04:31,200
People’s dying in battle
59
00:04:31,800 --> 00:04:33,240
is just kind of punishment.
60
00:04:34,680 --> 00:04:36,680
You grew up in Europe,
61
00:04:36,880 --> 00:04:38,520
but you will be punished for the Japanese.
62
00:04:39,920 --> 00:04:41,800
Which one is better?
63
00:04:42,600 --> 00:04:43,920
Think it over.
64
00:04:44,360 --> 00:04:44,960
No.
65
00:04:46,360 --> 00:04:47,680
Not us.
66
00:04:49,360 --> 00:04:51,040
I’m not in.
67
00:04:51,040 --> 00:04:53,400
I will never join in the army.
68
00:04:53,640 --> 00:04:54,440
Shang.
69
00:04:56,040 --> 00:04:57,800
Please trust me.
70
00:04:57,800 --> 00:04:59,280
Enough. Say no more.
71
00:05:00,120 --> 00:05:01,600
To be honest,
72
00:05:02,440 --> 00:05:04,760
You were watching secretly on that day
73
00:05:05,640 --> 00:05:06,720
and cried that much.
74
00:05:07,120 --> 00:05:08,800
They told me about it.
75
00:05:09,760 --> 00:05:11,800
I recognized you at that time.
76
00:05:11,800 --> 00:05:13,280
You dared not to see me.
77
00:05:14,800 --> 00:05:16,360
I was too embarrassed to call you.
78
00:05:16,880 --> 00:05:18,640
We don’t know each other very much.
79
00:05:19,440 --> 00:05:20,400
So we should never
80
00:05:21,000 --> 00:05:22,080
see each other again.
81
00:05:25,920 --> 00:05:26,600
No.
82
00:05:29,400 --> 00:05:30,640
No.
83
00:05:33,920 --> 00:05:35,400
No.
84
00:05:37,200 --> 00:05:38,800
No. No.
85
00:05:38,800 --> 00:05:39,720
Shang.
86
00:05:40,159 --> 00:05:41,240
Shang.
87
00:05:41,440 --> 00:05:42,600
Trust me.
88
00:05:42,600 --> 00:05:45,040
I really won’t attend the war.
89
00:05:45,040 --> 00:05:46,080
Shang.
90
00:05:47,400 --> 00:05:48,240
This gentleman...
91
00:05:48,640 --> 00:05:49,159
Shang.
92
00:05:49,159 --> 00:05:50,440
Please stop crying
93
00:05:50,600 --> 00:05:52,080
and leave here.
94
00:05:52,400 --> 00:05:53,800
I’ve been in Shuiyun Theater for years.
95
00:05:53,800 --> 00:05:55,240
But I never saw you.
96
00:05:55,360 --> 00:05:57,040
We have just performed peacefully.
97
00:05:57,040 --> 00:05:58,120
But how did you cause such a big trouble
98
00:05:58,120 --> 00:06:00,120
once you appeared.
99
00:06:00,680 --> 00:06:02,920
Almost 100 people here will suffer because of you.
100
00:06:03,680 --> 00:06:04,560
If I were you,
101
00:06:04,560 --> 00:06:06,040
I will feel ashamed by crying here.
102
00:06:06,200 --> 00:06:08,040
I will just go home and cry secretly.
103
00:06:08,200 --> 00:06:09,080
Just go.
104
00:06:09,240 --> 00:06:10,000
Don’t come again.
105
00:06:10,280 --> 00:06:11,320
He just took a photo with you,
106
00:06:11,320 --> 00:06:13,160
but his ears were injured and he got shot.
107
00:06:13,160 --> 00:06:14,640
If we cotton up to you,
108
00:06:14,760 --> 00:06:15,960
we may be killed.
109
00:06:16,760 --> 00:06:17,720
Leave here.
110
00:06:18,040 --> 00:06:19,080
Come on. Leave.
111
00:06:33,960 --> 00:06:35,000
Enough.
112
00:06:35,000 --> 00:06:36,240
Leave here. Hurry.
113
00:06:36,440 --> 00:06:37,280
Come on.
114
00:07:15,440 --> 00:07:16,840
Will this be OK?
115
00:07:25,080 --> 00:07:25,720
Mr. Cheng.
116
00:07:26,040 --> 00:07:26,880
Please wait.
117
00:07:26,880 --> 00:07:28,200
I will take a look.
118
00:07:49,440 --> 00:07:50,280
It’s weird.
119
00:07:50,440 --> 00:07:51,440
This village
120
00:07:51,440 --> 00:07:52,360
doesn’t have anybody, either.
121
00:07:52,600 --> 00:07:53,960
How about we leave for the next village?
122
00:07:55,800 --> 00:07:58,120
You’ve said the same words for several times.
123
00:07:58,880 --> 00:07:59,520
We really
124
00:07:59,520 --> 00:08:01,480
can't find a place for some hot water?
125
00:08:02,720 --> 00:08:03,960
It really doesn’t have.
126
00:08:05,160 --> 00:08:06,360
I don’t believe it.
127
00:08:13,600 --> 00:08:14,280
Mr. Cheng.
128
00:08:14,840 --> 00:08:15,400
Mr. Cheng.
129
00:09:07,880 --> 00:09:09,360
All people were killed.
130
00:09:12,080 --> 00:09:14,800
Almost all our people have been killed.
131
00:09:22,840 --> 00:09:23,560
Mr. Ge.
132
00:09:24,360 --> 00:09:25,680
Let’s find some planks
133
00:09:26,600 --> 00:09:28,320
and buried them.
134
00:09:29,600 --> 00:09:30,160
OK.
135
00:09:45,320 --> 00:09:46,000
Bro.
136
00:09:46,600 --> 00:09:47,760
Today is a normal day.
137
00:09:48,200 --> 00:09:49,360
Why are you buying me such a big meal?
138
00:09:50,120 --> 00:09:51,120
What else do you want?
139
00:09:51,320 --> 00:09:51,920
I will buy for you.
140
00:09:52,360 --> 00:09:52,960
Enough.
141
00:09:54,560 --> 00:09:55,800
You came for me in a sudden
142
00:09:55,960 --> 00:09:57,600
and bought such a big meal.
143
00:09:58,200 --> 00:09:59,240
You must come for something.
144
00:10:00,320 --> 00:10:01,080
Have the meal first.
145
00:10:01,320 --> 00:10:02,200
We will talk about it later.
146
00:10:02,800 --> 00:10:03,600
Here.
147
00:10:06,880 --> 00:10:08,600
After coming to Peking,
148
00:10:09,600 --> 00:10:11,240
you have neither taken the stage
149
00:10:11,320 --> 00:10:12,800
nor taught the martial arts.
150
00:10:13,400 --> 00:10:14,840
If you don’t come for money,
151
00:10:15,560 --> 00:10:16,960
I even can’t see you.
152
00:10:19,840 --> 00:10:21,160
I thought
153
00:10:21,480 --> 00:10:23,400
you’ve gone out for many years,
154
00:10:23,760 --> 00:10:25,080
and you know how far to go and when to stop.
155
00:10:25,280 --> 00:10:26,120
So I didn’t ask too much.
156
00:10:27,880 --> 00:10:28,840
But now,
157
00:10:30,000 --> 00:10:31,280
I’d say you should be careful.
158
00:10:31,560 --> 00:10:33,000
Peking is now in a mess.
159
00:10:34,160 --> 00:10:35,840
Over the years you’ve been in Peking,
160
00:10:36,400 --> 00:10:37,440
you have experienced a lot.
161
00:10:38,040 --> 00:10:39,240
And you are as experienced as me
162
00:10:39,600 --> 00:10:40,680
in social experience.
163
00:10:47,160 --> 00:10:47,840
Right.
164
00:10:49,200 --> 00:10:50,400
I do have a thing
165
00:10:51,160 --> 00:10:52,160
that needs your help.
166
00:10:58,120 --> 00:10:58,920
Cheers.
167
00:11:09,200 --> 00:11:10,360
Sixi'er of Yunxi Theater,
168
00:11:10,680 --> 00:11:11,480
you know him, right?
169
00:11:12,360 --> 00:11:13,000
Yes.
170
00:11:13,440 --> 00:11:14,840
Why are you mentioning?
171
00:11:14,840 --> 00:11:15,920
He died last night.
172
00:11:16,360 --> 00:11:17,920
His body is now in the temple.
173
00:11:18,360 --> 00:11:19,360
The Theater of Opera Association is discussing
174
00:11:19,440 --> 00:11:20,920
how to arrange his funeral.
175
00:11:23,760 --> 00:11:25,320
Mr. Hou Yukui
176
00:11:26,080 --> 00:11:28,720
is a highly respected elder of the opera circle.
177
00:11:29,200 --> 00:11:30,640
On his funeral,
178
00:11:31,040 --> 00:11:32,920
every one hid and avoid it.
179
00:11:33,080 --> 00:11:35,320
Sixi'er was rather irritating during his lifetime.
180
00:11:36,400 --> 00:11:38,160
But the opera circle would like to arrange it.
181
00:11:38,840 --> 00:11:40,040
They are discussing
182
00:11:40,040 --> 00:11:41,880
who will direct the funeral.
183
00:11:42,800 --> 00:11:43,840
For Jiang Dengbao’s reason,
184
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Jiang Rongshou
185
00:11:45,240 --> 00:11:46,280
won’t participate in.
186
00:11:47,240 --> 00:11:48,800
Others are not really willing to do it
187
00:11:49,040 --> 00:11:50,240
after hearing that it spends money.
188
00:11:51,480 --> 00:11:52,320
So,
189
00:11:56,600 --> 00:11:57,800
I’m thinking
190
00:11:58,120 --> 00:11:59,760
Shuiyun Theater can do it.
191
00:12:06,360 --> 00:12:07,120
I know
192
00:12:07,880 --> 00:12:09,080
Sixi'er
193
00:12:09,520 --> 00:12:11,840
brought you a lot of troubles over the years.
194
00:12:13,680 --> 00:12:15,080
But this is not for him.
195
00:12:16,200 --> 00:12:17,280
It’s for me.
196
00:12:34,440 --> 00:12:36,160
Anybody else is in the room?
197
00:12:36,800 --> 00:12:37,720
A bro
198
00:12:37,960 --> 00:12:39,240
offended the Japanese,
199
00:12:39,360 --> 00:12:40,400
so he is hiding here.
200
00:12:40,920 --> 00:12:42,720
I want to take him
201
00:12:43,160 --> 00:12:44,400
out of town
202
00:12:45,720 --> 00:12:46,880
when you take Sixi’er’s coffin out.
203
00:12:48,840 --> 00:12:50,440
I have to see him.
204
00:12:51,240 --> 00:12:52,960
Let Mr. Shang come in.
205
00:12:56,840 --> 00:12:57,720
Come.
206
00:13:04,560 --> 00:13:05,600
Mr. Shang.
207
00:13:06,560 --> 00:13:07,720
I’m pleased to meet you.
208
00:13:09,600 --> 00:13:10,880
You know me?
209
00:13:13,040 --> 00:13:14,400
I watched your performance before.
210
00:13:15,960 --> 00:13:17,720
Sir, you are injured,
211
00:13:18,400 --> 00:13:19,960
but you look charming.
212
00:13:20,840 --> 00:13:22,240
You must be an expert
213
00:13:22,240 --> 00:13:23,600
or an officer.
214
00:13:26,080 --> 00:13:28,400
You are flattering me.
215
00:13:29,240 --> 00:13:31,160
The Japanese will lift the ban tomorrow
216
00:13:31,480 --> 00:13:32,880
and the traffic will be resumed.
217
00:13:33,080 --> 00:13:34,320
It’s the best chance.
218
00:13:34,960 --> 00:13:36,880
I will let him pretend to be a relative of Sixi’er.
219
00:13:37,200 --> 00:13:38,480
You just leave the funeral
220
00:13:38,560 --> 00:13:39,720
to us.
221
00:13:39,720 --> 00:13:41,840
We take the coffin out of town
222
00:13:42,480 --> 00:13:44,160
in the name of Shuiyun Theater
223
00:13:45,360 --> 00:13:46,400
and take him out at that time.
224
00:13:47,680 --> 00:13:49,040
OK. Just do it.
225
00:13:49,480 --> 00:13:51,240
I will provide you with both manpower and money.
226
00:13:52,680 --> 00:13:53,680
Mr. Shang.
227
00:13:54,640 --> 00:13:55,680
I’ve brought you trouble,
228
00:13:56,480 --> 00:13:57,880
Mr. Shang,
229
00:13:59,240 --> 00:14:00,120
thank you.
230
00:14:00,720 --> 00:14:01,800
You are welcome.
231
00:14:02,720 --> 00:14:04,120
I can do
232
00:14:04,320 --> 00:14:05,720
anything my brother asked.
233
00:14:06,040 --> 00:14:07,240
Make it ready.
234
00:14:07,480 --> 00:14:08,520
Two days later,
235
00:14:08,720 --> 00:14:09,880
we will go out of town.
236
00:14:19,600 --> 00:14:20,400
Fengtai,
237
00:14:20,960 --> 00:14:21,680
how do you feel?
238
00:14:22,440 --> 00:14:23,480
This place
239
00:14:23,840 --> 00:14:26,280
is good enough to call it a fictitious land of peace.
240
00:14:27,240 --> 00:14:28,440
It’s a charming place.
241
00:14:28,960 --> 00:14:30,160
But there aren’t a lot of people.
242
00:14:30,920 --> 00:14:32,120
The ordinary people
243
00:14:32,400 --> 00:14:33,680
don't come here?
244
00:14:34,040 --> 00:14:36,480
People can be faster than the car
245
00:14:36,480 --> 00:14:38,360
and the soldiers.
246
00:14:38,360 --> 00:14:39,360
Anyone who can run here
247
00:14:40,120 --> 00:14:41,720
is lucky.
248
00:14:45,720 --> 00:14:46,560
What’s this?
249
00:14:46,960 --> 00:14:47,800
Bomb?
250
00:14:48,720 --> 00:14:49,400
Don’t touch it.
251
00:14:55,960 --> 00:14:57,840
These are bio weapons.
252
00:14:59,080 --> 00:15:00,600
There are 100 batches
253
00:15:00,920 --> 00:15:03,000
from Shandong to Northeast China
254
00:15:03,080 --> 00:15:05,360
via the mountains without knowing by the world.
255
00:15:05,640 --> 00:15:08,080
These are goods that Kujyo will deliver.
256
00:15:08,720 --> 00:15:09,760
So Cave Liuxian
257
00:15:10,440 --> 00:15:11,760
must be blown up.
258
00:15:18,160 --> 00:15:18,720
Have a look.
259
00:15:18,720 --> 00:15:19,600
Here and here.
260
00:15:19,600 --> 00:15:20,560
Get out.
261
00:15:20,720 --> 00:15:21,240
Nobody is allowed to come in
262
00:15:21,240 --> 00:15:22,160
without my order.
263
00:15:22,160 --> 00:15:22,880
Yes, sir.
264
00:15:29,480 --> 00:15:30,360
Fengtai,
265
00:15:30,720 --> 00:15:31,240
sit down.
266
00:15:33,960 --> 00:15:35,960
I can give you the secret of Cave Liuxian.
267
00:15:36,560 --> 00:15:37,800
But I need to know the details
268
00:15:38,640 --> 00:15:40,480
about how to execute it.
269
00:15:41,240 --> 00:15:42,600
Fengtai,
270
00:15:42,840 --> 00:15:45,760
I have to keep some of the plans from you.
271
00:15:46,240 --> 00:15:48,200
You only need to know blowing up Cave Liuxian
272
00:15:48,680 --> 00:15:50,120
is good
273
00:15:50,440 --> 00:15:51,480
for the country as well as the people.
274
00:15:51,600 --> 00:15:52,760
Forget about it.
275
00:15:53,840 --> 00:15:55,120
For the country and people?
276
00:15:57,080 --> 00:15:58,720
I would be lucky enough
277
00:15:59,120 --> 00:16:00,960
if I can protect the whole family.
278
00:16:01,840 --> 00:16:03,240
It’s hard to be a hero.
279
00:16:03,360 --> 00:16:05,320
But it’s harder to be a bad guy.
280
00:16:06,880 --> 00:16:08,480
I cherish life and have desire for wealth.
281
00:16:09,720 --> 00:16:11,760
But if you ask me to help the Japanese,
282
00:16:12,960 --> 00:16:14,640
I can’t do it.
283
00:16:21,440 --> 00:16:22,360
Fengtai,
284
00:16:23,920 --> 00:16:25,960
you are a man among men
285
00:16:27,720 --> 00:16:30,320
and can carry great things.
286
00:16:31,880 --> 00:16:33,480
You are marvelous.
287
00:16:39,400 --> 00:16:40,920
I don’t know how to fight in the battlefield.
288
00:16:42,040 --> 00:16:43,800
I won’t ask if you don’t say it.
289
00:16:50,240 --> 00:16:52,720
If we can kill Kujyo this time
290
00:16:53,720 --> 00:16:55,280
and Sakata will lose his support,
291
00:16:55,600 --> 00:16:57,320
I will have a way to live.
292
00:16:58,440 --> 00:17:00,000
But if Kujyo gets back alive,
293
00:17:00,360 --> 00:17:02,040
he will doubt me.
294
00:17:03,080 --> 00:17:04,760
In that case, I’m going for wool
295
00:17:05,069 --> 00:17:06,640
and coming home shorn.
296
00:17:10,480 --> 00:17:12,000
If Kujyo doesn’t die,
297
00:17:12,000 --> 00:17:13,520
I can kill myself for you.
298
00:17:31,120 --> 00:17:32,960
Except the places Mr. Lei mentioned,
299
00:17:34,360 --> 00:17:35,680
I add some rebars
300
00:17:36,040 --> 00:17:37,360
in this place.
301
00:17:38,160 --> 00:17:38,920
Ask your men
302
00:17:39,440 --> 00:17:40,760
to prepare more explosives.
303
00:17:43,760 --> 00:17:45,880
You left room for manoeuvre?
304
00:17:46,400 --> 00:17:48,040
Mr. Lei is not my man.
305
00:17:48,640 --> 00:17:51,080
And you didn’t trust me before.
306
00:17:52,040 --> 00:17:53,760
If I left no room,
307
00:17:54,480 --> 00:17:56,520
what should I do when anything happens?
308
00:17:58,600 --> 00:17:59,720
You are really
309
00:18:00,160 --> 00:18:02,240
a cunning man.
310
00:18:04,560 --> 00:18:05,640
I did a sum in my head.
311
00:18:05,880 --> 00:18:07,360
The explosive is not enough,
312
00:18:07,880 --> 00:18:09,840
to blow up the cave.
313
00:18:11,280 --> 00:18:13,040
You can take a lot of explosive to do it
314
00:18:13,880 --> 00:18:15,720
if you don’t trust Mr. Lei.
315
00:18:16,280 --> 00:18:17,800
Of course I trust him.
316
00:18:18,560 --> 00:18:20,880
Combining traditional technologies and modern science,
317
00:18:20,880 --> 00:18:21,920
it’s great.
318
00:18:23,120 --> 00:18:24,640
But Fentai,
319
00:18:24,840 --> 00:18:26,640
you have to go with them
320
00:18:26,640 --> 00:18:29,840
in order to make sure there is no risk.
321
00:18:30,040 --> 00:18:31,600
It only works if Sakata agrees.
322
00:18:31,600 --> 00:18:32,520
Don’t worry about that.
323
00:18:32,520 --> 00:18:34,360
If you agree,
324
00:18:35,240 --> 00:18:36,640
I will have way.
325
00:19:04,080 --> 00:19:05,040
Mr. Shang.
326
00:19:05,440 --> 00:19:06,440
I have to say
327
00:19:06,800 --> 00:19:09,080
the rumors still haven’t ended
328
00:19:09,080 --> 00:19:10,880
and you are still in trouble.
329
00:19:11,480 --> 00:19:13,400
But why are you doing this for Sixi’er?
330
00:19:39,520 --> 00:19:40,520
Lay down the coffin.
331
00:20:22,040 --> 00:20:23,440
The sergeant says
332
00:20:23,440 --> 00:20:24,960
that the coffin smells wrong.
333
00:20:24,960 --> 00:20:26,600
Open and check it.
334
00:20:27,440 --> 00:20:28,080
Sergeant.
335
00:20:28,320 --> 00:20:29,480
Sergeant. Sergeant.
336
00:20:31,360 --> 00:20:32,120
Sergeant.
337
00:20:32,480 --> 00:20:33,240
Sir.
338
00:20:33,240 --> 00:20:34,880
Can I talk to you a minute?
339
00:20:34,880 --> 00:20:36,240
This way, please.
340
00:20:46,840 --> 00:20:47,600
Bro.
341
00:20:47,880 --> 00:20:49,360
How about we don’t go out today?
342
00:20:49,360 --> 00:20:50,600
Let’s go back to the temple.
343
00:20:50,600 --> 00:20:51,800
If we don’t go out today,
344
00:20:52,160 --> 00:20:53,720
I’m afraid we won’t have another chance.
345
00:20:54,800 --> 00:20:55,840
The things in it
346
00:20:56,080 --> 00:20:57,320
can’t wait longer.
347
00:21:01,160 --> 00:21:02,320
It’s not Sixi’er in the coffin?
348
00:21:02,720 --> 00:21:03,560
In the coffin,
349
00:21:06,160 --> 00:21:07,240
it’s not only Sixi’er.
350
00:21:09,280 --> 00:21:10,160
Penicillin.
351
00:21:10,760 --> 00:21:11,600
Morphine.
352
00:21:11,960 --> 00:21:13,120
Quinine.
353
00:21:18,760 --> 00:21:20,000
Why are you so confused?
354
00:21:20,640 --> 00:21:22,440
How can you hide such a big issue from me?
355
00:21:24,000 --> 00:21:24,880
Mr. Shang.
356
00:21:25,200 --> 00:21:26,600
It’s because I took my own course.
357
00:21:27,160 --> 00:21:27,960
You brother
358
00:21:28,240 --> 00:21:29,800
was unable to dissuade me.
359
00:21:29,800 --> 00:21:30,960
You went your own way?
360
00:21:32,280 --> 00:21:32,800
Because of this,
361
00:21:32,800 --> 00:21:34,200
you implicate the Theater of Opera Association in?
362
00:21:35,640 --> 00:21:37,040
You think your men are lives,
363
00:21:37,840 --> 00:21:39,520
but that of the Theater are not?
364
00:21:39,760 --> 00:21:41,000
Could you please
365
00:21:41,120 --> 00:21:42,320
put in a good word for me?
366
00:21:46,040 --> 00:21:47,600
Knock it off.
367
00:21:47,600 --> 00:21:48,520
If anything happens,
368
00:21:48,520 --> 00:21:50,000
should I or you be responsible for it?
369
00:21:50,240 --> 00:21:50,920
I…
370
00:21:53,320 --> 00:21:54,120
Open it.
371
00:21:55,080 --> 00:21:55,720
No way.
372
00:21:57,520 --> 00:21:58,680
Stay out of way.
373
00:21:58,760 --> 00:21:59,640
Stop.
374
00:22:00,760 --> 00:22:02,160
-Leader!
-Leader!
375
00:22:02,800 --> 00:22:04,000
I want to see KujyoKazuma.
376
00:22:07,120 --> 00:22:08,080
Fengtai,
377
00:22:08,960 --> 00:22:10,240
you can stay for some more days.
378
00:22:10,440 --> 00:22:13,080
I have something greater to show you.
379
00:22:13,080 --> 00:22:14,040
No. Enough.
380
00:22:14,040 --> 00:22:15,600
Enjoy it yourself.
381
00:22:15,960 --> 00:22:17,040
I have a family in Peking.
382
00:22:17,040 --> 00:22:18,480
There are a lot of things to do.
383
00:22:20,320 --> 00:22:23,400
Staying in Peking as a hostage,
384
00:22:23,400 --> 00:22:24,760
does Meixin fear?
385
00:22:25,120 --> 00:22:27,080
She is much braver than me.
386
00:22:28,520 --> 00:22:30,080
She is not only brave,
387
00:22:30,080 --> 00:22:31,440
but also decisive,
388
00:22:32,000 --> 00:22:33,800
and adaptable to circumstances.
389
00:22:34,400 --> 00:22:36,280
She’s much better than man.
390
00:22:38,240 --> 00:22:39,280
Cao Guixiu,
391
00:22:39,840 --> 00:22:41,920
are you still concerned about Meixin?
392
00:22:46,560 --> 00:22:48,000
Peking is still in a state of siege.
393
00:22:48,240 --> 00:22:49,760
Anybody entering or going out of town
394
00:22:50,000 --> 00:22:51,280
needs to show the permit.
395
00:22:51,480 --> 00:22:52,720
When will they lift the ban?
396
00:22:54,200 --> 00:22:56,520
The Japanese are catching the anti-espionage team.
397
00:22:56,760 --> 00:22:58,040
No matter what the result is,
398
00:22:58,320 --> 00:22:59,680
they should lift the ban.
399
00:23:00,040 --> 00:23:01,120
If they keep it in siege,
400
00:23:01,120 --> 00:23:02,960
it’s inconvenient for themselves, too.
401
00:23:03,320 --> 00:23:04,720
When they are free from this,
402
00:23:04,720 --> 00:23:06,800
it's time to deliver Kujyo‘s goods.
403
00:23:08,280 --> 00:23:09,480
Be careful.
404
00:23:17,560 --> 00:23:18,840
I said I wouldn’t go abroad.
405
00:23:19,800 --> 00:23:20,760
At last,
406
00:23:22,080 --> 00:23:24,000
I’m afraid we have to leave for the family.
407
00:23:25,880 --> 00:23:27,960
No matter it succeeds or not,
408
00:23:29,320 --> 00:23:30,720
I won’t entangle you.
409
00:23:32,440 --> 00:23:33,520
Fengtai.
410
00:23:35,320 --> 00:23:36,320
Not only me,
411
00:23:37,400 --> 00:23:39,000
keep Mr. Lei safe, too.
412
00:23:39,000 --> 00:23:39,960
Take it easy.
413
00:23:40,160 --> 00:23:41,960
I will send him out in a couple of days.
414
00:23:41,960 --> 00:23:43,120
Let alone the Japanese,
415
00:23:43,120 --> 00:23:44,880
nobody can find him.
416
00:24:05,800 --> 00:24:08,200
It’s me who said breaking off with you,
417
00:24:09,120 --> 00:24:11,280
but now I want your help,
418
00:24:11,800 --> 00:24:13,200
and come for you shamelessly.
419
00:24:13,760 --> 00:24:15,120
It’s not good.
420
00:24:16,200 --> 00:24:19,480
It’s my honor to be helpful.
421
00:24:21,960 --> 00:24:23,120
I’m so ashamed.
422
00:24:24,720 --> 00:24:25,720
Thank you.
423
00:24:31,400 --> 00:24:32,000
Yes, sir.
424
00:24:45,440 --> 00:24:46,840
He’s really a traitor. It’s true.
425
00:24:46,840 --> 00:24:48,320
What a bad traitor!
426
00:24:54,640 --> 00:24:56,200
I sign it for you
427
00:24:56,360 --> 00:24:58,160
in the name of the Kujyo family.
428
00:24:58,520 --> 00:25:00,280
The funeral team
429
00:25:00,400 --> 00:25:01,640
won't have any problem.
430
00:25:02,520 --> 00:25:03,440
Now,
431
00:25:03,760 --> 00:25:05,040
you can set out.
432
00:25:05,640 --> 00:25:06,920
Since you helped us,
433
00:25:07,320 --> 00:25:09,400
your brother will beat you, right?
434
00:25:11,480 --> 00:25:12,120
It doesn’t matter.
435
00:25:12,760 --> 00:25:13,640
My brother
436
00:25:13,920 --> 00:25:15,800
won't care about such a small thing.
437
00:25:17,280 --> 00:25:18,200
But,
438
00:25:19,000 --> 00:25:21,240
I did all this for you.
439
00:25:22,160 --> 00:25:24,560
It proves the rumor in the crowd
440
00:25:24,960 --> 00:25:25,680
That
441
00:25:25,960 --> 00:25:28,800
you are a Japanophile.
442
00:25:30,200 --> 00:25:31,040
You…
443
00:25:32,640 --> 00:25:33,720
Exactly.
444
00:25:35,160 --> 00:25:36,520
I am only an actor.
445
00:25:37,320 --> 00:25:39,160
How can a military officer help me?
446
00:25:40,400 --> 00:25:41,880
If I tell them we are not friends,
447
00:25:42,080 --> 00:25:43,120
nobody will believe.
448
00:25:45,160 --> 00:25:46,000
Mr. Shang,
449
00:25:46,520 --> 00:25:47,960
I’m sorry for you.
450
00:25:48,960 --> 00:25:51,240
From now on, no matter when,
451
00:25:51,320 --> 00:25:52,920
no matter how hard it is,
452
00:25:53,440 --> 00:25:55,200
I will try my best
453
00:25:55,200 --> 00:25:56,640
to help you.
454
00:26:08,680 --> 00:26:09,320
Leader,
455
00:26:09,320 --> 00:26:10,880
how can you bring yourself into trouble?
456
00:26:10,880 --> 00:26:11,480
Right.
457
00:26:11,480 --> 00:26:13,200
Even if you have friendship with Xue Zhicheng,
458
00:26:13,200 --> 00:26:14,040
you cannot show it in public.
459
00:26:14,040 --> 00:26:14,600
Yes.
460
00:26:14,600 --> 00:26:15,360
Now,
461
00:26:15,360 --> 00:26:16,240
it's hard to make it clear.
462
00:26:16,240 --> 00:26:17,080
Yes.
463
00:26:17,320 --> 00:26:18,440
He’s a traitor.
464
00:26:24,080 --> 00:26:25,440
Now we can leave.
465
00:26:29,560 --> 00:26:30,920
Let’s go out first.
466
00:26:31,200 --> 00:26:32,040
OK.
467
00:27:04,120 --> 00:27:04,960
Mr. Shang.
468
00:27:05,520 --> 00:27:07,040
Thanks to you.
469
00:27:07,040 --> 00:27:07,800
In the coffin,
470
00:27:07,800 --> 00:27:09,160
it's all medicines to save lives.
471
00:27:09,760 --> 00:27:10,520
The dead people in the coffin
472
00:27:10,520 --> 00:27:11,680
was insane and died
473
00:27:11,680 --> 00:27:13,120
because he didn’t have Penicillin.
474
00:27:14,040 --> 00:27:14,920
But now,
475
00:27:14,920 --> 00:27:17,160
he is lying beside countless Penicillin.
476
00:27:17,760 --> 00:27:19,560
It’s all fated.
477
00:27:19,960 --> 00:27:21,440
Nothing is prayed.
478
00:27:22,680 --> 00:27:24,200
You can go out of town today
479
00:27:25,080 --> 00:27:26,160
is also because of good fate.
480
00:27:26,600 --> 00:27:27,680
Don’t thank me.
481
00:27:37,520 --> 00:27:38,400
I am very common
482
00:27:38,400 --> 00:27:39,360
in performing.
483
00:27:40,000 --> 00:27:41,480
No wonder dad paid attention//to your second elder brother.
484
00:27:43,040 --> 00:27:44,440
He was badly injured that year.
485
00:27:45,920 --> 00:27:47,680
All doctors said he’s incurable.
486
00:27:49,400 --> 00:27:50,640
In that case,
487
00:27:51,240 --> 00:27:53,080
the performing skill of Shang would end.
488
00:27:55,320 --> 00:27:56,240
What a coincidence!
489
00:27:57,400 --> 00:27:58,320
You came.
490
00:28:00,320 --> 00:28:02,560
I can’t remember what he looked like.
491
00:28:03,520 --> 00:28:04,720
I just remember
492
00:28:05,320 --> 00:28:06,800
he was affected with favus on the head.
493
00:28:07,440 --> 00:28:09,800
He could only piddle on the bed.
494
00:28:10,160 --> 00:28:11,840
He usually shouted and screamed.
495
00:28:12,040 --> 00:28:13,480
People in the theater
496
00:28:13,760 --> 00:28:15,880
were afraid of hearing his sound.
497
00:28:17,560 --> 00:28:18,560
Less than a month after you came,
498
00:28:19,240 --> 00:28:20,440
he died.
499
00:28:22,200 --> 00:28:24,280
He was relieved in that way.
500
00:28:26,680 --> 00:28:28,240
When you were sold to the theater,
501
00:28:28,560 --> 00:28:29,480
you were about five years.
502
00:28:30,880 --> 00:28:32,240
Once you cried,
503
00:28:32,600 --> 00:28:33,920
people even half a block away could hear you.
504
00:28:34,480 --> 00:28:35,760
It’s like crow of the cock.
505
00:28:37,120 --> 00:28:38,880
Since you got your face cleaned,
506
00:28:39,240 --> 00:28:40,360
we found
507
00:28:40,360 --> 00:28:42,440
you were not from a common family
508
00:28:42,960 --> 00:28:44,840
from the appearance, speech, and manner.
509
00:28:45,400 --> 00:28:47,400
You even could recite The Analects and the poems.
510
00:28:49,400 --> 00:28:51,080
I can recite nothing now.
511
00:28:51,680 --> 00:28:53,480
A little child who even couldn’t take the chopsticks
512
00:28:53,600 --> 00:28:56,320
could recite 20 poems once.
513
00:28:56,680 --> 00:28:58,280
Dad was very pleased.
514
00:28:58,880 --> 00:28:59,800
Dad said,
515
00:29:00,000 --> 00:29:01,520
the child has good voice,
516
00:29:01,520 --> 00:29:02,440
good memory,
517
00:29:02,680 --> 00:29:03,520
and good appearance.
518
00:29:03,600 --> 00:29:04,960
He’s perfect for an actor.
519
00:29:05,480 --> 00:29:06,640
So he bought you
520
00:29:06,800 --> 00:29:08,360
to replace your second elder brother.
521
00:29:11,880 --> 00:29:13,680
But how did he die?
522
00:29:21,480 --> 00:29:22,640
When he was practicing,
523
00:29:25,160 --> 00:29:26,960
Dad broke his wrist.
524
00:29:31,960 --> 00:29:33,840
That’s his real son.
525
00:29:39,440 --> 00:29:41,000
You replaced him.
526
00:29:41,680 --> 00:29:43,560
What kind of life it was in the theater?
527
00:29:43,560 --> 00:29:44,720
I don’t need to say it.
528
00:29:46,240 --> 00:29:48,040
Half of that you suffered were for me.
529
00:29:51,320 --> 00:29:52,560
I usually thought
530
00:29:54,680 --> 00:29:56,000
if I could be useful,
531
00:29:58,320 --> 00:29:59,520
he might not die.
532
00:30:00,040 --> 00:30:01,000
Then you…
533
00:30:10,800 --> 00:30:12,240
It’s my fault for all that happened today.
534
00:30:13,600 --> 00:30:15,880
I shouldn’t have hidden it from you.//You were unprepared.
535
00:30:17,240 --> 00:30:19,680
And you have to save us with your fame ruined.
536
00:30:20,280 --> 00:30:21,200
Bro.
537
00:30:21,200 --> 00:30:22,680
Don’t say that.
538
00:30:27,320 --> 00:30:28,120
At ordinary times,
539
00:30:29,760 --> 00:30:31,840
I always thought you were willful, childish,
540
00:30:32,520 --> 00:30:33,920
and immoral.
541
00:30:34,480 --> 00:30:35,640
But every time something happened,
542
00:30:36,160 --> 00:30:37,680
you were the one took the burden.
543
00:30:39,600 --> 00:30:40,600
Xirui,
544
00:30:41,760 --> 00:30:43,720
I have owed you a lot. I can’t repay in my lifetime.
545
00:30:45,560 --> 00:30:47,120
But I always punished you
546
00:30:47,120 --> 00:30:48,080
in the name of brother.
547
00:30:49,600 --> 00:30:51,640
How could I punish you?
548
00:30:52,720 --> 00:30:53,480
Bro.
549
00:30:54,320 --> 00:30:55,760
We people of Shang family
550
00:30:56,320 --> 00:30:57,520
are fated
551
00:30:57,800 --> 00:31:00,080
to suffer for performing.
552
00:31:00,320 --> 00:31:01,200
I don’t blame you.
553
00:31:01,200 --> 00:31:02,520
But you are not the one of Shang family.
554
00:31:03,800 --> 00:31:05,480
Dad asked me to promise not to tell you
555
00:31:06,800 --> 00:31:08,440
before he died.
556
00:31:10,320 --> 00:31:12,120
But I have to tell you now.
557
00:31:13,560 --> 00:31:15,560
Don’t think you were born as an actor
558
00:31:15,720 --> 00:31:18,440
so you should be trapped here in the whole life.
559
00:31:19,520 --> 00:31:21,600
It’s the fate dad imposed on you
560
00:31:23,480 --> 00:31:24,880
but not your original fate.
561
00:31:27,000 --> 00:31:27,960
At the beginning,
562
00:31:28,560 --> 00:31:30,880
you were clear about your name and family.
563
00:31:32,160 --> 00:31:34,240
Every time you mentioned it, dad beat you.
564
00:31:35,200 --> 00:31:36,320
Then you were afraid
565
00:31:36,800 --> 00:31:37,960
and forgot all that.
566
00:31:39,160 --> 00:31:40,440
Now let me tell you.
567
00:31:41,000 --> 00:31:42,240
Your real family name is Zeng.
568
00:31:42,320 --> 00:31:43,680
Your home was originally in Kunming, Yunnan.
569
00:31:43,680 --> 00:31:45,240
Your ancestors were all officers.
570
00:31:45,760 --> 00:31:46,920
Your mom Wan
571
00:31:46,920 --> 00:31:47,800
took your sister and you
572
00:31:47,800 --> 00:31:49,040
to Pingyang, her parents’ home.
573
00:31:49,640 --> 00:31:51,440
She got you lost on the way home.
574
00:31:52,280 --> 00:31:53,480
Then she came back for you.
575
00:31:53,480 --> 00:31:55,280
But dad left you for selfish motives
576
00:31:55,920 --> 00:31:58,360
and took the opera troupe for hiding for five years.
577
00:31:59,920 --> 00:32:01,520
I already knew it.
578
00:32:03,040 --> 00:32:03,880
You know it?
579
00:32:04,800 --> 00:32:06,320
Why don’t you go back?
580
00:32:06,600 --> 00:32:07,600
It depends on whether they
581
00:32:07,600 --> 00:32:09,040
are willing to accept me.
582
00:32:09,480 --> 00:32:10,360
You are confused?
583
00:32:13,000 --> 00:32:14,560
How will you know if you don’t have a try?
584
00:32:16,520 --> 00:32:18,240
The world has changed.
585
00:32:18,640 --> 00:32:20,240
There are many bad guys.
586
00:32:24,080 --> 00:32:25,160
How did your ears get injured?
587
00:32:25,560 --> 00:32:26,800
How did the book appear?
588
00:32:27,520 --> 00:32:28,520
Every thing
589
00:32:28,520 --> 00:32:29,680
is clear.
590
00:32:35,720 --> 00:32:37,040
But in order to help me,
591
00:32:38,240 --> 00:32:39,200
your reputation is ruined.
592
00:32:39,760 --> 00:32:42,600
They may hurt you brazenly in the future.
593
00:32:43,560 --> 00:32:44,440
Xirui,
594
00:32:46,320 --> 00:32:47,960
please listen to me.
595
00:32:48,800 --> 00:32:50,480
Quit performing and go back to the Zeng family.
596
00:32:50,800 --> 00:32:52,920
That should be what your life is.
597
00:32:55,800 --> 00:32:57,240
I’ve suffered
598
00:32:59,320 --> 00:33:00,520
from all these.
599
00:33:02,320 --> 00:33:04,160
Now you are telling me
600
00:33:04,160 --> 00:33:05,800
I’m not Shang.
601
00:33:07,800 --> 00:33:09,640
What can I do if I don’t perform?
602
00:33:10,720 --> 00:33:12,400
What else can I do?
603
00:33:13,200 --> 00:33:14,680
Whom should I ask
604
00:33:15,000 --> 00:33:17,520
for the 20 years I spent on the stage?
605
00:33:19,240 --> 00:33:20,320
In my lifetime,
606
00:33:20,320 --> 00:33:21,440
I am Shang.
607
00:33:54,720 --> 00:33:56,680
Mr. Shang, you ruined your fame
608
00:33:56,680 --> 00:33:57,720
to help us
609
00:33:57,920 --> 00:33:59,160
avoid a big disaster
610
00:34:00,000 --> 00:34:01,360
We are greatly appreciated.
611
00:34:01,600 --> 00:34:03,040
I’ve told you
612
00:34:03,160 --> 00:34:05,040
it’s the God who helped you.
613
00:34:05,440 --> 00:34:06,600
Don’t thank me.
614
00:34:06,960 --> 00:34:08,320
No matter how,
615
00:34:08,800 --> 00:34:10,600
you saved us
616
00:34:10,920 --> 00:34:12,600
by sacrificing your own fame.
617
00:34:13,320 --> 00:34:15,280
Mr. Shang made it clear
618
00:34:15,560 --> 00:34:16,840
when we succeed
619
00:34:17,040 --> 00:34:18,560
and the world is in peace
620
00:34:18,760 --> 00:34:20,120
in the future,
621
00:34:20,630 --> 00:34:22,520
he will clarify
622
00:34:23,080 --> 00:34:25,000
all that happened today.
623
00:34:28,320 --> 00:34:30,320
You didn’t say anything.
624
00:34:31,190 --> 00:34:32,630
But I can guess
625
00:34:34,150 --> 00:34:36,000
you work for Yan’an.
626
00:34:37,190 --> 00:34:39,120
Don’t tell anyone else.
627
00:34:40,710 --> 00:34:43,080
No wonder my brother said you need money.
628
00:34:45,000 --> 00:34:46,630
He’s in the gang, right?
629
00:34:48,080 --> 00:34:49,800
We are not a gang.
630
00:34:50,320 --> 00:34:51,320
He did all that
631
00:34:51,670 --> 00:34:53,040
for morality and justice.
632
00:34:54,040 --> 00:34:56,230
I didn’t do that to help you
633
00:34:56,600 --> 00:34:58,200
but for morality and justice, too.
634
00:35:00,600 --> 00:35:03,240
You know our identity by guessing.
635
00:35:03,800 --> 00:35:05,080
Then do you know
636
00:35:05,640 --> 00:35:08,040
why we need these medicines urgently?
637
00:35:21,960 --> 00:35:23,440
What’s wrong? Mr. Shang.
638
00:35:23,640 --> 00:35:25,720
Is it because I said too quickly?
639
00:35:26,120 --> 00:35:26,960
No.
640
00:35:26,960 --> 00:35:28,800
You said very well.
641
00:35:28,800 --> 00:35:30,760
But,
642
00:35:31,000 --> 00:35:33,200
is it really possible
643
00:35:33,200 --> 00:35:35,480
to build a country
644
00:35:35,480 --> 00:35:37,680
where everyone has a meal and a job?
645
00:35:37,680 --> 00:35:40,320
Moreover, it’s in winter.
646
00:35:40,320 --> 00:35:42,480
Anyone may die from cold.
647
00:35:42,480 --> 00:35:44,760
Everyone has a meal and a house.
648
00:35:44,760 --> 00:35:46,160
How could it be possible?
649
00:35:47,080 --> 00:35:48,440
If it’s a simple thing,
650
00:35:49,000 --> 00:35:51,080
we won’t be willing to use great effort to do it.
651
00:35:51,720 --> 00:35:53,480
Have you ever thought
652
00:35:53,480 --> 00:35:55,320
about what to do if you lose?
653
00:35:56,800 --> 00:35:58,160
I only have one question.
654
00:35:59,040 --> 00:36:00,120
How do you think
655
00:36:00,120 --> 00:36:02,080
about what I said just now?
656
00:36:02,240 --> 00:36:03,560
If it will become true,
657
00:36:03,560 --> 00:36:04,960
it is really great.
658
00:36:04,960 --> 00:36:07,560
We can pay anything.
659
00:36:07,760 --> 00:36:08,600
So,
660
00:36:09,280 --> 00:36:11,480
only if our goal is good,
661
00:36:11,960 --> 00:36:13,800
we will have countless succession of people.
662
00:36:14,040 --> 00:36:15,000
Am I right?
663
00:36:19,200 --> 00:36:20,800
My brother trusts you.
664
00:36:21,160 --> 00:36:22,080
So do I.
665
00:36:22,320 --> 00:36:23,720
I always heard
666
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
it's hard for you.
667
00:36:25,000 --> 00:36:26,320
You even don’t have money for bullets.
668
00:36:26,320 --> 00:36:27,320
I have some savings.
669
00:36:27,320 --> 00:36:27,960
How about…
670
00:36:27,960 --> 00:36:29,920
No. Thank you.
671
00:36:31,120 --> 00:36:32,320
I said all that
672
00:36:32,320 --> 00:36:33,960
not for money.
673
00:36:34,800 --> 00:36:37,320
I just hope you can understand your brother.
674
00:36:38,000 --> 00:36:40,320
Hope it won’t destroy your relationship.
675
00:36:40,800 --> 00:36:42,800
We didn’t tell you at first
676
00:36:43,720 --> 00:36:45,200
because we saw you were young.
677
00:36:45,440 --> 00:36:46,840
We were afraid
678
00:36:47,720 --> 00:36:49,000
you might reveal it
679
00:36:49,000 --> 00:36:50,160
and get involved.
680
00:36:52,640 --> 00:36:54,560
My brother is good.
681
00:36:56,200 --> 00:36:57,920
But over the year,
682
00:36:57,920 --> 00:36:59,160
I’ve suffered so much.
683
00:36:59,960 --> 00:37:01,040
In the peers,
684
00:37:01,040 --> 00:37:03,240
some dislike me.
685
00:37:03,240 --> 00:37:04,800
Anyway it’s not that bad.
686
00:37:05,440 --> 00:37:06,800
The Japanese
687
00:37:06,800 --> 00:37:08,320
bring the bad situation,
688
00:37:08,600 --> 00:37:10,440
forcing good people into bad ones
689
00:37:10,440 --> 00:37:11,960
and bad ones into worse.
690
00:37:13,000 --> 00:37:14,920
I give you the money not for else.
691
00:37:14,920 --> 00:37:15,320
You know?
692
00:37:15,320 --> 00:37:18,000
If the Japanese conquers our country,
693
00:37:18,000 --> 00:37:19,320
we will perform Japanese operas.
694
00:37:19,320 --> 00:37:21,000
Do you know Japanese operas?
695
00:37:21,000 --> 00:37:22,760
It’s bad-listening and bad-looking.
696
00:37:22,760 --> 00:37:24,000
I don’t perform it.
697
00:37:24,560 --> 00:37:25,560
We’ve worked for a whole day.
698
00:37:25,560 --> 00:37:26,440
Let’s eat something.
699
00:37:30,800 --> 00:37:32,240
Bro, when will you leave?
700
00:37:36,760 --> 00:37:38,480
It’s been a while to finish.
701
00:37:38,800 --> 00:37:39,640
Look,
702
00:37:39,800 --> 00:37:40,960
after the July 7th Incident,
703
00:37:40,960 --> 00:37:43,560
I tried to donate airplanes to the government.
704
00:37:43,560 --> 00:37:44,800
But they retreated.
705
00:37:44,800 --> 00:37:46,480
Now I have no place to donate.
706
00:37:46,480 --> 00:37:47,720
You are anti-Japanese, too.
707
00:37:47,720 --> 00:37:49,160
I will donate the airplanes to you.
708
00:37:49,160 --> 00:37:50,840
It’s settled.
709
00:37:53,280 --> 00:37:54,440
Then
710
00:37:55,160 --> 00:37:57,040
we really appreciate that.
711
00:38:00,800 --> 00:38:02,320
I’m home.
712
00:38:04,800 --> 00:38:06,120
Where is everyone?
713
00:38:09,520 --> 00:38:11,600
I am returning from the trip, but nobody welcome me?
714
00:38:14,480 --> 00:38:15,360
Xiang’er.
715
00:38:16,760 --> 00:38:18,520
Xiang’er. I’m back.
716
00:38:19,720 --> 00:38:20,520
Xiang’er.
717
00:38:21,000 --> 00:38:22,040
I’m back.
718
00:38:25,640 --> 00:38:26,400
What’s going on?
719
00:38:27,320 --> 00:38:29,000
You are not happy?
720
00:38:32,840 --> 00:38:34,000
Why are you crying?
721
00:38:34,000 --> 00:38:34,520
Fengtai.
722
00:38:37,640 --> 00:38:38,280
Fengtai.
723
00:38:39,200 --> 00:38:40,840
I have one thing to tell you.
724
00:38:41,400 --> 00:38:42,760
Don’t feel worried, OK?
725
00:38:44,600 --> 00:38:46,400
What’s it? Why are you so curious?
726
00:38:46,840 --> 00:38:47,600
Go ahead.
727
00:38:53,400 --> 00:38:54,480
It’s Chacha'er.
728
00:38:55,480 --> 00:38:56,360
Chacha'er?
729
00:38:57,840 --> 00:38:59,400
News. News.
730
00:38:59,400 --> 00:39:01,120
Cheng Fengtai’s little sister is missing.
731
00:39:01,440 --> 00:39:02,360
News. News.
732
00:39:02,360 --> 00:39:03,840
Anybody telling her track,
733
00:39:03,840 --> 00:39:05,560
the Cheng family will reward.
734
00:39:05,060 --> 00:39:07,020
[Peking Times People Search Reward for Emergent Search]
735
00:39:06,280 --> 00:39:07,720
Search people with reward.
736
00:39:07,720 --> 00:39:09,040
Cheng Fengtai’s little sister is missing.
737
00:39:09,040 --> 00:39:10,120
Anybody telling her track,
738
00:39:10,120 --> 00:39:10,880
the Cheng family will reward.
739
00:39:10,880 --> 00:39:11,800
News. News.
740
00:39:11,800 --> 00:39:12,760
Search people with reward.
741
00:39:13,040 --> 00:39:14,360
Cheng Fengtai’s little sister is missing.
742
00:39:14,360 --> 00:39:15,440
Anybody telling her track,
743
00:39:15,440 --> 00:39:16,640
the Cheng family will reward.
744
00:39:17,160 --> 00:39:18,040
News. News.
745
00:39:24,080 --> 00:39:25,960
We intended to find her by ourselves
746
00:39:26,560 --> 00:39:28,360
and hide it from the public.
747
00:39:29,000 --> 00:39:29,920
But you
748
00:39:30,320 --> 00:39:31,480
insisted to publish it in the newspaper.
749
00:39:31,880 --> 00:39:33,040
Now what?
750
00:39:33,120 --> 00:39:34,520
It’s all rumors.
751
00:39:34,880 --> 00:39:36,960
Someone even says she eloped with a classmate.
752
00:39:37,120 --> 00:39:38,520
And some says she was kidnapped.
753
00:39:38,960 --> 00:39:40,320
If the news is spread,
754
00:39:40,320 --> 00:39:41,920
how can she marry in the future?
755
00:39:43,040 --> 00:39:44,680
What time is it now?
756
00:39:45,000 --> 00:39:47,160
How can you even think about her marriage?
757
00:39:47,760 --> 00:39:49,120
It’s a war.
758
00:39:49,760 --> 00:39:51,280
Chacha’er is outside alone.
759
00:39:51,520 --> 00:39:53,320
It’s really dangerous.
760
00:39:54,560 --> 00:39:55,960
I don’t care what the way is.
761
00:39:56,320 --> 00:39:57,960
It’s OK only if she is back.
762
00:40:01,600 --> 00:40:03,280
Anyone who can help comes.
763
00:40:03,280 --> 00:40:05,040
Every one of the company is looking for her.
764
00:40:05,400 --> 00:40:07,360
If it’s not for your relationship with the Japanese,
765
00:40:07,520 --> 00:40:09,280
Chacha'er wouldn’t be angry and leave home.
766
00:40:10,080 --> 00:40:12,040
We agreed to not get the family involved in.
767
00:40:12,360 --> 00:40:13,160
Come on.
768
00:40:13,320 --> 00:40:15,000
Go find Chacha’er.
769
00:40:15,880 --> 00:40:17,400
I won’t forgive you until she is back.
770
00:40:38,640 --> 00:40:39,400
OK.
771
00:40:39,760 --> 00:40:42,520
Luocheng, what are you doing?
772
00:40:42,520 --> 00:40:44,360
You make my dress a mess.
773
00:40:45,440 --> 00:40:46,520
Baby,
774
00:40:47,640 --> 00:40:49,160
you have to keep
775
00:40:50,080 --> 00:40:52,520
the dress.
776
00:40:54,120 --> 00:40:56,000
Years later,
777
00:40:56,600 --> 00:41:00,400
when I become well-known,
778
00:41:01,400 --> 00:41:02,960
this dress
779
00:41:03,920 --> 00:41:06,360
will be worth a lot, you know?
780
00:41:08,080 --> 00:41:09,360
I can’t believe it.
781
00:41:09,360 --> 00:41:10,520
It’s true.
782
00:41:17,240 --> 00:41:18,160
Luocheng,
783
00:41:20,000 --> 00:41:21,840
why are you so drunk?
784
00:41:22,920 --> 00:41:24,120
Xirui.
785
00:41:26,240 --> 00:41:26,920
Xirui.
786
00:41:29,000 --> 00:41:29,760
What’s going on?
787
00:41:29,760 --> 00:41:31,320
Finally you are here. Xirui.
788
00:41:32,080 --> 00:41:35,200
I’ve thought of an extremely good script.
789
00:41:35,960 --> 00:41:37,400
You got the theme for the new play?
790
00:41:37,720 --> 00:41:38,480
Yes.
791
00:41:40,040 --> 00:41:41,960
It’s here.
792
00:41:43,880 --> 00:41:44,960
Look.
793
00:41:48,840 --> 00:41:49,800
These two
794
00:41:50,560 --> 00:41:51,760
are the leading roles.
795
00:42:07,320 --> 00:42:09,320
Who am I if they are the leading roles?
796
00:42:15,440 --> 00:42:16,440
No. It’s not like that.
797
00:42:17,880 --> 00:42:18,520
I didn’t mean that.
798
00:42:18,520 --> 00:42:19,560
Come on.
799
00:42:22,800 --> 00:42:23,600
Take a look at this.
800
00:42:25,440 --> 00:42:26,320
Shameful.
801
00:42:26,560 --> 00:42:27,840
Take a look at it.
802
00:42:27,840 --> 00:42:28,280
No, I don’t.
803
00:42:28,280 --> 00:42:29,280
-No. No.
-Take a look at it.
804
00:42:29,280 --> 00:42:30,640
-No.
-Look.
805
00:42:31,120 --> 00:42:31,760
See?
806
00:42:35,340 --> 00:42:37,100
[Biography of Fengxian]
807
00:42:42,000 --> 00:42:42,880
Feng…
808
00:42:43,120 --> 00:42:44,240
Biography of Fengxian?
809
00:42:48,320 --> 00:42:51,200
The story about Cai Songpo and Little Fengxian.
810
00:42:51,200 --> 00:42:53,120
It’s neither the first time for me to write
811
00:42:53,120 --> 00:42:54,760
nor the first time for you to perform.
812
00:42:56,880 --> 00:42:57,680
Yeah.
813
00:42:58,280 --> 00:42:59,840
When I was coming to Peking,
814
00:43:00,560 --> 00:43:02,360
you wrote it.
815
00:43:02,880 --> 00:43:04,720
But you destroyed it before composing for it.
816
00:43:04,720 --> 00:43:07,600
I thought you wouldn’t touch it since it’s screwed up.
817
00:43:11,240 --> 00:43:12,240
At that time,
818
00:43:12,920 --> 00:43:15,000
I was not experienced.
819
00:43:15,800 --> 00:43:19,000
I couldn’t write down the rise and fall.
820
00:43:19,800 --> 00:43:20,640
If I was not very careful,
821
00:43:20,640 --> 00:43:21,800
it might become a set pattern
822
00:43:21,800 --> 00:43:24,760
about heroes and beauties.
823
00:43:25,840 --> 00:43:27,440
I’d rather wait
824
00:43:28,160 --> 00:43:30,240
than doing it reluctantly.
825
00:43:32,440 --> 00:43:33,760
And you, Xirui,
826
00:43:36,760 --> 00:43:37,960
please excuse my frank words.
827
00:43:38,360 --> 00:43:41,200
You were skillful at that time.
828
00:43:42,640 --> 00:43:44,960
But your understanding about the figures
829
00:43:44,960 --> 00:43:46,760
were a bit light.
830
00:43:47,040 --> 00:43:50,800
You probably couldn’t perform the essence.
50518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.