All language subtitles for Winter Begonia episode 38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:28,940 --> 00:01:35,660 Winter Begonia 3 00:01:35,660 --> 00:01:38,060 Episode 38 4 00:01:40,600 --> 00:01:41,440 Mr. Shang. 5 00:01:41,880 --> 00:01:43,120 Mr. Shang. Wait. 6 00:01:43,479 --> 00:01:45,320 Mr. Shang. Don’t be mad. 7 00:01:45,680 --> 00:01:46,720 Mr. Cheng might be 8 00:01:46,720 --> 00:01:48,080 in a bad mood today. 9 00:01:48,240 --> 00:01:49,240 -You... -Mr. Niu. 10 00:01:50,360 --> 00:01:51,880 Did you know Anti-Liao operas are forbidden 11 00:01:51,880 --> 00:01:52,880 by Japanese? 12 00:01:53,240 --> 00:01:54,240 I didn’t. 13 00:01:54,240 --> 00:01:55,360 But I just asked. 14 00:01:55,360 --> 00:01:57,080 The notice was issued yesterday. 15 00:01:57,080 --> 00:01:59,320 In the chaotic warfare, 16 00:01:59,320 --> 00:02:00,960 different warlords 17 00:02:00,960 --> 00:02:02,800 forbade different operas. 18 00:02:02,800 --> 00:02:04,320 Even if you performed, 19 00:02:04,320 --> 00:02:06,240 they’d turn a blind eye to it. 20 00:02:06,240 --> 00:02:09,120 No one would be hard on performers. 21 00:02:09,440 --> 00:02:11,920 So no one cares about it over time. 22 00:02:11,920 --> 00:02:13,120 I performed Battle in Jinshan today. 23 00:02:13,120 --> 00:02:14,360 They issued the notice yesterday. 24 00:02:14,360 --> 00:02:15,280 Is it a coincidence? 25 00:02:16,800 --> 00:02:19,200 Anyway, the insult was swallowed. 26 00:02:19,840 --> 00:02:22,120 No trouble was caused. 27 00:02:22,120 --> 00:02:23,640 From Mr. Cheng’s look, 28 00:02:23,640 --> 00:02:25,040 he might have covered for me. 29 00:02:26,240 --> 00:02:27,200 I think so. 30 00:02:27,360 --> 00:02:28,440 -Alright. Go back, Mr. Niu. -How about... 31 00:02:28,440 --> 00:02:29,240 It’s late. 32 00:02:29,240 --> 00:02:30,400 You may go home. 33 00:02:32,560 --> 00:02:33,160 Alright. 34 00:02:34,360 --> 00:02:35,120 Mr. Shang. 35 00:02:35,360 --> 00:02:36,440 Don’t be angry. 36 00:02:36,840 --> 00:02:37,800 Take care. 37 00:02:57,560 --> 00:02:58,400 Let me ask you. 38 00:02:58,720 --> 00:03:00,000 Why did the Japanese ask for you? 39 00:03:00,680 --> 00:03:02,400 I’m sick of 40 00:03:02,400 --> 00:03:03,760 their crap-colored suits. 41 00:03:04,440 --> 00:03:05,800 Japanese said 42 00:03:06,360 --> 00:03:08,200 I’m close to Commander Cao. 43 00:03:08,760 --> 00:03:11,480 I’m also a magnate in Peking. 44 00:03:11,760 --> 00:03:13,080 They came to pay their respects. 45 00:03:13,080 --> 00:03:14,000 Listen to me. 46 00:03:14,000 --> 00:03:15,720 Don’t mess with them. 47 00:03:15,800 --> 00:03:17,520 Japanese do nothing good 48 00:03:17,520 --> 00:03:18,720 but killing and robbing. 49 00:03:20,200 --> 00:03:22,079 To avoid from them, 50 00:03:22,079 --> 00:03:23,920 we left home and fled to Peking. 51 00:03:23,920 --> 00:03:25,000 We still have to face them. 52 00:03:28,280 --> 00:03:29,760 Are you listening? 53 00:03:30,400 --> 00:03:31,560 Japanese ever slaughtered 54 00:03:31,560 --> 00:03:33,040 the men of Fan family. 55 00:03:33,040 --> 00:03:34,240 They are my enemies. 56 00:03:34,600 --> 00:03:36,800 I’m listening. I am. 57 00:03:37,400 --> 00:03:40,120 I only do business with British and Americans. 58 00:03:40,440 --> 00:03:41,960 I can’t speak Japanese. 59 00:03:44,200 --> 00:03:44,960 Also, 60 00:03:45,200 --> 00:03:46,920 Cao Guixiu called me today. 61 00:03:47,200 --> 00:03:49,400 I said little for fear of being overheard. 62 00:03:49,400 --> 00:03:51,680 I only said a Japanese colonel came to visit. 63 00:03:52,160 --> 00:03:53,680 He talked to me for a while. 64 00:03:54,920 --> 00:03:56,120 Since the Japanese came, 65 00:03:56,960 --> 00:03:58,920 I haven’t heard from him much. 66 00:03:59,960 --> 00:04:00,880 What did he say? 67 00:04:01,160 --> 00:04:02,680 Tell me in detail. 68 00:04:14,960 --> 00:04:16,070 Morning, Fengtai. 69 00:04:16,360 --> 00:04:17,920 Xiaotao, you may leave. 70 00:04:19,000 --> 00:04:19,720 Yes, sir. 71 00:04:22,040 --> 00:04:24,640 You asked me here to be blown by wind? 72 00:04:26,200 --> 00:04:29,040 Disaster is coming. You still have mood to sleep? 73 00:04:29,760 --> 00:04:30,640 Fengtai. 74 00:04:31,080 --> 00:04:33,800 I believe in your capability. 75 00:04:34,200 --> 00:04:36,360 You can settle any trouble. 76 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 Nonsense. 77 00:04:38,400 --> 00:04:39,560 I’m not God. 78 00:04:42,680 --> 00:04:44,159 Did you know the matter 79 00:04:44,159 --> 00:04:45,320 in the Theater of Opera Association yesterday? 80 00:04:45,320 --> 00:04:46,240 I know. 81 00:04:46,600 --> 00:04:48,600 It has spread around. 82 00:04:48,600 --> 00:04:50,000 There are many versions. 83 00:04:50,480 --> 00:04:52,720 Some said you took Japanese for opera. 84 00:04:53,200 --> 00:04:55,440 Some said Japanese were attracted by Shang. 85 00:04:55,880 --> 00:04:57,640 I don’t care others. 86 00:04:58,280 --> 00:04:59,040 I only care about 87 00:04:59,040 --> 00:05:01,360 what the people with guns said. 88 00:05:02,480 --> 00:05:04,560 Who else except Japanese? 89 00:05:04,560 --> 00:05:05,560 Cao Guixiu. 90 00:05:06,840 --> 00:05:08,560 He has no actions for long. 91 00:05:08,840 --> 00:05:09,800 I heard that 92 00:05:10,040 --> 00:05:12,160 he fell out with Chongqing authority lately. 93 00:05:15,400 --> 00:05:17,200 He has taken his troops 94 00:05:18,040 --> 00:05:20,120 to an unrestricted area. 95 00:05:20,440 --> 00:05:22,600 He’s still subject to central government namely. 96 00:05:23,240 --> 00:05:24,520 Actually, he is free. 97 00:05:25,760 --> 00:05:26,520 Fengtai. 98 00:05:26,880 --> 00:05:28,560 Where is his money from? 99 00:05:30,400 --> 00:05:33,280 He has money since he has guns. 100 00:05:34,080 --> 00:05:36,360 Besides, he has a powerful uncle. 101 00:05:37,760 --> 00:05:39,040 What did he say? 102 00:05:40,320 --> 00:05:41,600 Three words. 103 00:05:42,159 --> 00:05:43,520 Assess the situation. 104 00:05:45,360 --> 00:05:47,560 It... It’s like he said nothing. 105 00:05:47,800 --> 00:05:49,240 He meant that 106 00:05:49,240 --> 00:05:51,280 when the situation is bad, 107 00:05:51,520 --> 00:05:53,920 it’s OK to give in somewhat. 108 00:05:55,200 --> 00:05:56,840 Fengtai. I’m really curious. 109 00:05:57,280 --> 00:05:59,240 Why did Sakata visit you? 110 00:05:59,840 --> 00:06:01,200 What else could it be? 111 00:06:01,680 --> 00:06:04,080 Transport their goods by my business channels. 112 00:06:04,560 --> 00:06:06,080 To secure it, they asked me 113 00:06:06,600 --> 00:06:08,000 to envoy it myself. 114 00:06:12,280 --> 00:06:14,120 An outrageous traitor. 115 00:06:14,440 --> 00:06:16,640 You will be infamous in history if you do it. 116 00:06:18,720 --> 00:06:19,480 Piss off. 117 00:06:24,320 --> 00:06:26,000 I’ve made the decision. 118 00:06:27,000 --> 00:06:29,160 Dali would reply me 119 00:06:29,800 --> 00:06:31,120 if it’s OK. 120 00:06:31,120 --> 00:06:31,880 Fengtai. 121 00:06:32,320 --> 00:06:34,120 You should think twice. 122 00:06:34,600 --> 00:06:36,400 That’s a fortune. 123 00:06:36,880 --> 00:06:38,600 If Japanese found it out, 124 00:06:38,600 --> 00:06:40,280 you’d be in trouble. 125 00:06:42,440 --> 00:06:44,400 I’d rather buy my innocence by money 126 00:06:45,280 --> 00:06:47,040 than to be a traitor. 127 00:06:48,480 --> 00:06:49,760 As long as we do it well, 128 00:06:50,120 --> 00:06:51,640 given my brother-in-law, 129 00:06:52,000 --> 00:06:54,640 Sakata dares not do anything even if he suspects it. 130 00:06:57,080 --> 00:06:58,840 But your sister 131 00:06:59,840 --> 00:07:01,480 would be worried again. 132 00:07:20,180 --> 00:07:22,860 [Opera Pornography] 133 00:07:33,300 --> 00:07:37,140 [Shang Flirts in Tavern] 134 00:07:43,620 --> 00:07:49,460 [Story of Cheng and Shang] 135 00:08:49,920 --> 00:08:51,560 Godmother! Godmother! 136 00:08:51,960 --> 00:08:52,920 Shut up. 137 00:08:57,000 --> 00:08:57,640 Mr. Cheng. 138 00:08:59,360 --> 00:09:00,080 Where’s Fengyi? 139 00:09:00,400 --> 00:09:01,280 On the street. 140 00:09:02,160 --> 00:09:03,800 Nonsense. She's crying. 141 00:09:04,160 --> 00:09:05,560 Leave her alone. 142 00:09:05,800 --> 00:09:07,320 Have a look at this. 143 00:09:10,840 --> 00:09:11,640 What is it? 144 00:09:11,640 --> 00:09:12,680 I can’t read the words. 145 00:09:15,040 --> 00:09:15,840 Alright. 146 00:09:16,720 --> 00:09:18,200 Then explain it to me. 147 00:09:19,120 --> 00:09:21,160 Who is the Japanese girl, 148 00:09:21,160 --> 00:09:21,960 Ms. Lily? 149 00:09:22,520 --> 00:09:24,200 What do you mean Lily? 150 00:09:24,480 --> 00:09:25,720 The book says that 151 00:09:26,080 --> 00:09:26,760 when you 152 00:09:26,760 --> 00:09:28,800 had dinner with Xue Zhicheng that night, 153 00:09:29,000 --> 00:09:30,120 you met 154 00:09:30,440 --> 00:09:33,000 a barmaid named Lily. 155 00:09:33,680 --> 00:09:35,800 Was that girl’s named Lily? 156 00:09:35,800 --> 00:09:37,000 Stop pretending. 157 00:09:37,680 --> 00:09:39,680 You sent her home in the middle of the night. 158 00:09:40,000 --> 00:09:41,640 It wasn't me. 159 00:09:41,640 --> 00:09:43,280 It was Xue Zhicheng who sent her home. 160 00:09:50,640 --> 00:09:51,280 Wait. 161 00:09:53,760 --> 00:09:55,080 Does the book say 162 00:09:55,080 --> 00:09:56,120 I slept with her? 163 00:09:56,360 --> 00:09:57,560 Didn’t you? 164 00:09:58,040 --> 00:09:58,800 Come on. Read it. 165 00:09:58,800 --> 00:10:01,240 Let me see what nonsense that is. 166 00:10:03,400 --> 00:10:05,080 I’m not as shameless as you. 167 00:10:08,880 --> 00:10:10,040 Let me read a paragraph for you. 168 00:10:13,400 --> 00:10:14,520 This part. 169 00:10:16,880 --> 00:10:17,600 Listen. 170 00:10:19,680 --> 00:10:21,760 Shang saw nobody around, 171 00:10:22,360 --> 00:10:24,160 and then said to Lily: 172 00:10:25,040 --> 00:10:27,040 Your husband is cold to you. 173 00:10:27,040 --> 00:10:29,160 I’m single as well. 174 00:10:29,640 --> 00:10:32,400 How about we get together tonight... 175 00:10:33,280 --> 00:10:34,600 Even the first line is wrong. 176 00:10:34,600 --> 00:10:36,760 How did he know there’s nobody? 177 00:10:37,400 --> 00:10:40,400 Barmaids have no sense 178 00:10:40,400 --> 00:10:42,240 of chastity by nature. 179 00:10:42,240 --> 00:10:44,640 Lily pondered that 180 00:10:44,920 --> 00:10:47,680 most of her guests 181 00:10:47,680 --> 00:10:49,040 were vulgar. 182 00:10:49,040 --> 00:10:50,920 She’s never seen 183 00:10:50,920 --> 00:10:52,880 a romantic gentleman like him. 184 00:10:52,880 --> 00:10:54,920 -Then she took off clothes... -Nonsense! 185 00:10:54,920 --> 00:10:56,880 How did they know her thoughts? 186 00:10:56,880 --> 00:10:58,160 Can they read her mind? 187 00:10:58,160 --> 00:10:59,560 There’s more to come. 188 00:11:00,160 --> 00:11:00,960 Here. 189 00:11:01,920 --> 00:11:02,880 They are 190 00:11:03,360 --> 00:11:07,080 enjoying love affairs affectionately. 191 00:11:07,080 --> 00:11:08,440 There's a poem: 192 00:11:09,360 --> 00:11:12,160 Love birds come into room. 193 00:11:13,080 --> 00:11:16,160 Go to bed hand in hand. 194 00:11:16,560 --> 00:11:19,080 Indulged in it, they forget the time... 195 00:11:19,110 --> 00:11:20,090 Pah! 196 00:11:20,800 --> 00:11:21,680 What a crap poem! 197 00:11:21,680 --> 00:11:22,800 So nasty 198 00:11:23,080 --> 00:11:23,920 and embarrassing. 199 00:11:23,920 --> 00:11:24,960 It... Except the names, 200 00:11:24,960 --> 00:11:26,160 all of it is nonsense. 201 00:11:27,080 --> 00:11:28,400 It’s not over yet. 202 00:11:28,920 --> 00:11:30,480 Part of content is about me. 203 00:11:31,920 --> 00:11:32,880 What is it? 204 00:11:33,400 --> 00:11:36,360 It says that I’m a jerk, a swindler 205 00:11:37,160 --> 00:11:38,560 who cheated my wife for dowry, 206 00:11:38,920 --> 00:11:40,400 gave my sister 207 00:11:40,400 --> 00:11:42,000 to the pervert warlord. 208 00:11:42,000 --> 00:11:43,320 After you knew me, 209 00:11:43,760 --> 00:11:45,320 you pimped and offered 210 00:11:45,760 --> 00:11:46,640 all female performers 211 00:11:46,640 --> 00:11:48,080 in Shuiyun to me as prostitutes 212 00:11:48,080 --> 00:11:49,440 to earn my money. 213 00:11:49,680 --> 00:11:50,440 Listen. 214 00:11:51,160 --> 00:11:52,640 Compared with you, 215 00:11:52,640 --> 00:11:54,320 it’s much worse of me, isn't it? 216 00:11:55,160 --> 00:11:55,880 Look into 217 00:11:55,880 --> 00:11:56,880 who wrote the book. 218 00:11:56,880 --> 00:11:58,680 Don’t let him off. Break his legs. 219 00:11:58,680 --> 00:12:00,160 I've sent men to investigate it. 220 00:12:01,240 --> 00:12:02,400 But this book 221 00:12:03,160 --> 00:12:04,360 isn’t that simple. 222 00:12:05,120 --> 00:12:06,520 Part of it 223 00:12:06,520 --> 00:12:08,320 could be true. 224 00:12:08,520 --> 00:12:09,560 Half truth, half lies. 225 00:12:09,680 --> 00:12:11,160 The rumor is made up well. 226 00:12:11,880 --> 00:12:14,520 Only the close ones know about 227 00:12:14,520 --> 00:12:15,920 your daily life and the backstage. 228 00:12:16,480 --> 00:12:18,600 Even the dinner in a restaurant 229 00:12:18,600 --> 00:12:20,480 was told like truth. 230 00:12:20,880 --> 00:12:24,080 I doubt it’s someone who was present. 231 00:12:25,120 --> 00:12:26,480 It’s rumored that 232 00:12:27,000 --> 00:12:28,720 you have an affair with a Japanese woman. 233 00:12:29,840 --> 00:12:30,640 Mr. Shang. 234 00:12:31,280 --> 00:12:32,840 Try to recall it. 235 00:12:32,840 --> 00:12:34,120 Expect Mr. Du and Xue Zhicheng, 236 00:12:34,680 --> 00:12:36,280 who else knew you 237 00:12:36,520 --> 00:12:37,800 in that Japanese restaurant? 238 00:12:42,800 --> 00:12:43,600 The daily life. 239 00:12:44,480 --> 00:12:45,360 The backstage. 240 00:12:46,880 --> 00:12:47,760 Shuiyun Theater. 241 00:12:48,520 --> 00:12:49,400 These people knew me. 242 00:12:49,680 --> 00:12:52,000 as well as my old fans. 243 00:12:53,120 --> 00:12:55,680 But they didn't go to Shanghai with me. 244 00:13:00,280 --> 00:13:01,840 Qiu’s friend? 245 00:13:01,840 --> 00:13:02,880 Who? 246 00:13:03,360 --> 00:13:03,800 Who did you say? 247 00:13:03,800 --> 00:13:04,840 No, Nothing. 248 00:13:04,840 --> 00:13:06,680 What a mess. Annoying. What a headache. 249 00:13:13,280 --> 00:13:15,920 I thought performers made easy money. 250 00:13:16,560 --> 00:13:17,600 Studying for years, 251 00:13:18,280 --> 00:13:19,760 you can live on it all the lifetime. 252 00:13:19,760 --> 00:13:22,120 You get both money and fame. 253 00:13:22,920 --> 00:13:25,360 Now I get to understand. 254 00:13:26,200 --> 00:13:28,160 Six bucks per ticket. 255 00:13:28,160 --> 00:13:30,480 Three bucks for your performance, 256 00:13:30,840 --> 00:13:32,080 The other three bucks 257 00:13:32,720 --> 00:13:34,160 buy you as a target 258 00:13:34,480 --> 00:13:36,920 to make fun of. 259 00:13:36,920 --> 00:13:37,960 Exactly. 260 00:13:38,360 --> 00:13:39,680 There are 261 00:13:40,080 --> 00:13:41,360 many 262 00:13:41,360 --> 00:13:42,800 filthy animals. 263 00:13:43,520 --> 00:13:45,080 The slanders about Ning Jiulang 264 00:13:45,080 --> 00:13:46,360 were even nastier. 265 00:13:46,680 --> 00:13:47,280 Duke Qi 266 00:13:47,280 --> 00:13:49,080 put the rumor monger in jail. 267 00:13:49,560 --> 00:13:51,400 Some people still believed and rumored it. 268 00:13:51,400 --> 00:13:53,680 So are the foreign stars. 269 00:13:53,680 --> 00:13:54,840 It's the same 270 00:13:54,840 --> 00:13:56,120 all over the world. 271 00:13:56,520 --> 00:13:57,120 People say 272 00:13:57,960 --> 00:13:58,760 performers are filthy. 273 00:13:59,920 --> 00:14:00,800 I know 274 00:14:00,920 --> 00:14:02,040 the reason. 275 00:14:02,840 --> 00:14:04,000 If a common carter 276 00:14:04,000 --> 00:14:05,840 is defamed 277 00:14:06,320 --> 00:14:07,280 like this, 278 00:14:07,280 --> 00:14:08,880 he’ll have a fight with them. 279 00:14:09,640 --> 00:14:10,760 But everybody 280 00:14:11,560 --> 00:14:12,400 knows performers 281 00:14:12,920 --> 00:14:14,040 while performers know nobody. 282 00:14:15,360 --> 00:14:16,680 We can’t find rumor mongers. 283 00:14:17,640 --> 00:14:18,760 If you go to reason with them, 284 00:14:18,760 --> 00:14:20,000 they’ll say you’re a bully by your status. 285 00:14:20,840 --> 00:14:22,280 Your reputation will be ruined. 286 00:14:23,560 --> 00:14:24,160 Look. 287 00:14:24,640 --> 00:14:26,280 Mr. Shang is wronged. 288 00:14:26,880 --> 00:14:28,880 How come we have so many prostitutes? 289 00:14:28,880 --> 00:14:30,640 Right. How is it possible? 290 00:14:30,960 --> 00:14:32,200 How can we perform with so many prostitutes? 291 00:14:32,200 --> 00:14:32,880 I’d be too busy. 292 00:14:34,560 --> 00:14:36,800 Give it to me. Give me. 293 00:14:39,280 --> 00:14:40,400 I haven't finished it. 294 00:14:52,280 --> 00:14:54,680 It’s my honor to cooperate with you. 295 00:14:54,680 --> 00:14:55,480 Rest assured. 296 00:14:56,120 --> 00:14:58,560 I’m sure it will be done well. 297 00:15:31,040 --> 00:15:32,160 Mr. Cheng. 298 00:15:33,600 --> 00:15:34,960 It’s be so many days. 299 00:15:36,040 --> 00:15:37,600 You haven’t set off. 300 00:15:42,720 --> 00:15:43,800 Are you cheating me? 301 00:15:47,200 --> 00:15:49,280 Colonel, you wronged me. 302 00:15:50,560 --> 00:15:51,920 It's a big deal. 303 00:15:52,720 --> 00:15:54,320 Shouldn’t I prepare it well? 304 00:15:55,560 --> 00:15:56,440 I’ve been 305 00:15:57,600 --> 00:15:59,720 dinning with my assistants 306 00:15:59,920 --> 00:16:00,840 to prepare it. 307 00:16:01,320 --> 00:16:02,320 I have to 308 00:16:02,920 --> 00:16:04,480 pay them well beforehand. 309 00:16:04,960 --> 00:16:07,760 If any accident happens halfway, 310 00:16:08,280 --> 00:16:10,280 they may flee for their own life 311 00:16:10,840 --> 00:16:13,480 or even turn against me. 312 00:16:15,560 --> 00:16:18,760 They’re all Cheng’s right-hand men. 313 00:16:19,480 --> 00:16:21,120 They’ve followed you for years. 314 00:16:22,720 --> 00:16:25,440 Don’t you trust them? 315 00:16:27,200 --> 00:16:28,880 Outsiders work for money. 316 00:16:29,280 --> 00:16:30,800 How loyal can they be? 317 00:16:33,840 --> 00:16:35,160 My family 318 00:16:36,240 --> 00:16:37,360 betrayed me. 319 00:16:38,120 --> 00:16:39,880 That makes me really sad. 320 00:16:40,240 --> 00:16:43,040 Do you mean 321 00:16:44,160 --> 00:16:46,480 Commander's wife? 322 00:16:51,320 --> 00:16:53,000 Colonel, you have keen eyes. 323 00:16:54,520 --> 00:16:56,520 You just see my sister once, 324 00:16:57,080 --> 00:16:59,920 but you’ve seen through her. 325 00:17:01,560 --> 00:17:02,840 My sister 326 00:17:03,200 --> 00:17:05,040 buys lots of jewelries, 327 00:17:05,349 --> 00:17:07,920 and asks me for money to give her husband. 328 00:17:09,109 --> 00:17:10,920 He’s more like my father 329 00:17:11,560 --> 00:17:13,720 rather than my brother-in-law. 330 00:17:14,109 --> 00:17:16,069 Even if I have a bank, 331 00:17:16,069 --> 00:17:17,400 I can’t afford him to squander. 332 00:17:17,880 --> 00:17:20,160 His son, Cao Guixiu, 333 00:17:20,160 --> 00:17:21,760 is also a jerk. 334 00:17:22,400 --> 00:17:24,160 He benefited once from me. 335 00:17:24,160 --> 00:17:25,480 Then he always blackmails me. 336 00:17:26,349 --> 00:17:28,160 Now he is against his father. 337 00:17:28,600 --> 00:17:30,560 I’m sandwiched and bulled 338 00:17:30,960 --> 00:17:32,400 by both of them. 339 00:17:35,600 --> 00:17:39,520 Cheng, you’re complaining to me. 340 00:17:40,840 --> 00:17:44,640 You wanna talk about money with me, right? 341 00:17:49,000 --> 00:17:50,920 Since you said so, 342 00:17:53,960 --> 00:17:55,120 I’ll be blunt. 343 00:17:57,280 --> 00:17:58,760 To tell you the truth, 344 00:18:00,440 --> 00:18:02,640 arms trafficking 345 00:18:03,280 --> 00:18:05,440 is no ordinary collusion with Japanese. 346 00:18:06,560 --> 00:18:09,120 That’s betraying my country. 347 00:18:10,440 --> 00:18:11,600 Once I do it, 348 00:18:12,640 --> 00:18:14,000 all my families 349 00:18:14,720 --> 00:18:17,120 will be in great danger in China. 350 00:18:18,440 --> 00:18:20,880 No matter how the war ends, 351 00:18:21,440 --> 00:18:23,560 once you don't need me anymore, 352 00:18:24,360 --> 00:18:25,720 I’ll settle abroad 353 00:18:26,200 --> 00:18:27,440 with my wife and kids. 354 00:18:29,040 --> 00:18:31,200 Leaving my hometown to make a living 355 00:18:31,200 --> 00:18:32,560 is a huge price. 356 00:18:33,320 --> 00:18:36,960 Mr. Sakata, please understand me. 357 00:18:40,160 --> 00:18:41,320 Mr. Cheng. 358 00:18:42,560 --> 00:18:43,680 Do you know 359 00:18:45,760 --> 00:18:49,040 how the guys 360 00:18:49,720 --> 00:18:51,600 who bargain with me 361 00:18:54,160 --> 00:18:55,600 end up? 362 00:19:02,920 --> 00:19:04,440 Considering the friendship 363 00:19:06,120 --> 00:19:07,920 of General Kujyo and my brother-in-law, 364 00:19:08,600 --> 00:19:12,040 I believe you won’t be cruel to me. 365 00:19:12,920 --> 00:19:13,800 Also, 366 00:19:14,280 --> 00:19:15,480 my request is reasonable. 367 00:19:16,440 --> 00:19:18,240 Compared with the benefits of war, 368 00:19:18,680 --> 00:19:21,320 the bucks are nothing at all. 369 00:19:28,280 --> 00:19:30,200 From my perspective as a serviceman, 370 00:19:31,200 --> 00:19:35,040 you play around with performers all the time 371 00:19:35,720 --> 00:19:37,480 and have an illegitimate daughter. 372 00:19:38,320 --> 00:19:41,600 Your deeds are extremely filthy. 373 00:19:44,160 --> 00:19:46,560 But in terms of business, 374 00:19:47,360 --> 00:19:48,400 no one in this world 375 00:19:48,880 --> 00:19:53,680 is as dedicated as you. 376 00:20:01,480 --> 00:20:02,240 I’ll 377 00:20:03,760 --> 00:20:07,320 take it as a compliment. 378 00:20:17,440 --> 00:20:18,160 Two. 379 00:20:20,240 --> 00:20:21,000 Three. 380 00:20:21,600 --> 00:20:22,280 Stop. 381 00:20:22,280 --> 00:20:23,360 Your hand is wrong. 382 00:20:25,840 --> 00:20:27,680 Turn it over. The wrist's wrong. 383 00:20:28,880 --> 00:20:29,600 Come on. 384 00:20:35,360 --> 00:20:36,760 What’s wrong, Mr. Cheng? 385 00:20:36,880 --> 00:20:38,080 Go on. 386 00:20:38,080 --> 00:20:38,880 Leave me alone. 387 00:20:39,560 --> 00:20:40,760 I’m gonna have some sleep. 388 00:20:57,400 --> 00:20:58,840 What’s wrong with you, Cheng? 389 00:21:02,720 --> 00:21:04,360 This room is for the grand master. 390 00:21:04,480 --> 00:21:05,440 Don’t sleep here. 391 00:21:09,320 --> 00:21:10,040 Stop. 392 00:21:10,280 --> 00:21:12,240 I slept here before. 393 00:21:13,640 --> 00:21:14,920 I just take a nap. 394 00:21:17,360 --> 00:21:19,600 The Japanese is a good drinker. 395 00:21:25,240 --> 00:21:26,920 Why not go home? 396 00:21:28,320 --> 00:21:30,480 My wife has feud with the Japanese. 397 00:21:33,720 --> 00:21:36,080 If she knows I drank with Sakata, 398 00:21:37,200 --> 00:21:39,240 she’ll kill me. 399 00:21:39,760 --> 00:21:42,080 I’ll sober up here. 400 00:21:43,120 --> 00:21:44,640 I’ll go back in a while. 401 00:21:47,920 --> 00:21:48,800 Suit yourself. 402 00:22:10,800 --> 00:22:11,520 Go. 403 00:22:13,040 --> 00:22:13,760 Close the door. 404 00:22:23,600 --> 00:22:24,240 Stop. 405 00:22:26,480 --> 00:22:27,720 How did you run the circle? 406 00:22:30,040 --> 00:22:32,640 Are you stepping on cotton? 407 00:22:34,320 --> 00:22:36,480 The wrist is too week, like being fractured. 408 00:22:35,100 --> 00:22:37,100 [Shang Longsheng] 409 00:22:37,560 --> 00:22:38,520 The sword dance 410 00:22:39,200 --> 00:22:40,720 should be fancy, 411 00:22:40,800 --> 00:22:43,440 dazzling and stunning. 412 00:22:44,640 --> 00:22:45,840 You should have it in heart. 413 00:22:46,480 --> 00:22:48,040 If you don’t, 414 00:22:48,600 --> 00:22:49,960 your eyes will be dull. 415 00:22:50,600 --> 00:22:53,000 You should also be tough 416 00:22:53,000 --> 00:22:54,400 and aggressive. 417 00:22:54,640 --> 00:22:55,760 Understand? 418 00:22:56,800 --> 00:22:57,840 I understand, 419 00:22:57,920 --> 00:23:00,520 but it’s hard to practice. 420 00:23:02,640 --> 00:23:03,760 Come. Let’s have a spar. 421 00:23:04,200 --> 00:23:05,520 Spar with you? 422 00:23:05,840 --> 00:23:07,280 I can’t win. 423 00:23:07,280 --> 00:23:09,320 What are you afraid of? Come on. 424 00:23:10,480 --> 00:23:11,520 It’s been years. 425 00:23:11,520 --> 00:23:13,720 You seem like a good master. 426 00:23:14,280 --> 00:23:14,920 Longsheng. 427 00:23:16,600 --> 00:23:17,920 Why didn't you tell me in advance? 428 00:23:17,920 --> 00:23:19,280 I’ll have someone to pick you up. 429 00:23:19,280 --> 00:23:20,960 He lost Shuiyun’s address. 430 00:23:20,960 --> 00:23:21,880 So, 431 00:23:21,880 --> 00:23:23,560 he went to the Opera Association. 432 00:23:24,280 --> 00:23:24,960 Zhouzi. 433 00:23:25,360 --> 00:23:26,560 Book a room at a nearby hotel. 434 00:23:26,560 --> 00:23:27,520 Take Longsheng to check in. 435 00:23:27,680 --> 00:23:28,280 No need. 436 00:23:28,880 --> 00:23:30,240 I have a place to stay. 437 00:23:30,240 --> 00:23:31,240 I won’t be here long. 438 00:23:33,600 --> 00:23:34,680 Good. 439 00:23:34,800 --> 00:23:36,720 As the champion of the opera competition, 440 00:23:36,720 --> 00:23:38,400 you’re more like a star now. 441 00:23:41,400 --> 00:23:42,000 Come on. 442 00:23:42,920 --> 00:23:43,720 Let’s have a spar. 443 00:23:44,640 --> 00:23:46,080 Let me see 444 00:23:46,080 --> 00:23:47,360 if you make a progress 445 00:23:48,240 --> 00:23:49,080 in Shang Stick Moves. 446 00:23:49,480 --> 00:23:50,320 Sure. 447 00:23:50,320 --> 00:23:52,400 Let me see if your Xingyiquan 448 00:23:52,640 --> 00:23:53,520 is better. 449 00:24:00,800 --> 00:24:02,920 Longsheng. I have a weapon. 450 00:24:02,920 --> 00:24:04,160 I won’t take the advantage. 451 00:24:04,160 --> 00:24:05,840 I only use the first nine moves. 452 00:24:16,960 --> 00:24:17,600 Come on. 453 00:24:42,560 --> 00:24:44,000 Niu. Who is that? 454 00:24:44,560 --> 00:24:45,920 What are they doing? 455 00:24:47,040 --> 00:24:47,880 Mr. Cheng. 456 00:24:48,080 --> 00:24:49,280 You are here. 457 00:24:49,960 --> 00:24:51,120 You don’t know it. 458 00:24:51,760 --> 00:24:53,400 This gentleman 459 00:24:53,400 --> 00:24:55,320 is the eldest son 460 00:24:55,440 --> 00:24:57,080 of Shang family. 461 00:24:57,440 --> 00:24:58,800 He passed by Peking 462 00:24:58,800 --> 00:25:00,640 and came to visit Shang Xirui. 463 00:25:01,480 --> 00:25:02,200 -But... -What’s going on? 464 00:25:02,200 --> 00:25:03,280 they started fighting 465 00:25:03,640 --> 00:25:05,320 once they met. 466 00:25:05,680 --> 00:25:07,240 Is it Shang’s elder brother? 467 00:25:07,680 --> 00:25:08,520 Why are they fighting? 468 00:25:10,640 --> 00:25:11,440 Look, Mr. Cheng. 469 00:25:11,440 --> 00:25:15,400 Xirui is using the stick moves of Shang family. 470 00:25:15,400 --> 00:25:16,680 Thirty-six moves in total. 471 00:25:16,920 --> 00:25:19,880 The first nine moves are fancy, 472 00:25:20,240 --> 00:25:22,680 but they're used for performance. 473 00:25:23,960 --> 00:25:26,000 So he is Xirui’s brother. 474 00:25:33,100 --> 00:25:33,780 Go. 475 00:25:36,400 --> 00:25:38,120 I heard of him from Xirui. 476 00:25:38,560 --> 00:25:41,040 He said he was adopted 477 00:25:41,040 --> 00:25:42,360 while his brother was the biological son. 478 00:25:42,600 --> 00:25:43,280 As a result, 479 00:25:43,680 --> 00:25:46,080 he inherited the mantle from the leader. 480 00:25:46,080 --> 00:25:46,880 You got it. 481 00:25:47,760 --> 00:25:50,280 Longsheng doesn't like opera at all. 482 00:25:50,400 --> 00:25:51,760 Yet he is adept... 483 00:25:51,760 --> 00:25:52,280 Leader. 484 00:25:52,280 --> 00:25:53,280 at martial arts. 485 00:25:54,720 --> 00:25:55,360 Mr. Niu. 486 00:25:55,920 --> 00:25:59,520 You said the first nine moves are fancy. 487 00:25:59,880 --> 00:26:00,880 What about the rest? 488 00:26:00,880 --> 00:26:01,520 The rest 489 00:26:02,160 --> 00:26:04,120 is the true martial arts. 490 00:26:04,400 --> 00:26:05,520 He won’t use them 491 00:26:05,520 --> 00:26:06,880 unless necessary. 492 00:26:14,520 --> 00:26:16,200 -Leader! -Leader! 493 00:26:17,440 --> 00:26:18,920 The fancy moves are impractical. 494 00:26:19,200 --> 00:26:20,360 Use your true kungfu. 495 00:26:21,680 --> 00:26:22,720 Bring it on. 496 00:26:28,040 --> 00:26:29,520 Mr. Longsheng is awesome. 497 00:26:29,720 --> 00:26:32,160 He ties with Xirui by bare hands. 498 00:26:33,960 --> 00:26:36,120 Crap! Leader may lose! 499 00:26:40,640 --> 00:26:41,200 Bravo! 500 00:26:45,560 --> 00:26:46,200 Niu. 501 00:26:47,240 --> 00:26:48,760 They've fought long. 502 00:26:48,760 --> 00:26:50,080 We may stop them. 503 00:26:50,080 --> 00:26:50,960 Don’t. 504 00:26:51,640 --> 00:26:53,760 Now they start to be serious. 505 00:26:54,240 --> 00:26:55,880 If we interrupt them at the moment, 506 00:26:55,880 --> 00:26:57,120 they will kill us. 507 00:26:57,120 --> 00:26:57,760 Wait a minute. 508 00:26:58,400 --> 00:27:00,040 What if Xirui got hurt? 509 00:27:01,400 --> 00:27:02,720 Rest assured, Mr. Cheng. 510 00:27:02,920 --> 00:27:04,760 The Shangs had learnt martial arts 511 00:27:04,760 --> 00:27:06,400 before learning opera. 512 00:27:06,400 --> 00:27:08,120 They have sparred since childhood. 513 00:27:08,120 --> 00:27:09,760 They won’t get injured. Rest assured. 514 00:27:39,160 --> 00:27:40,160 Leader! 515 00:27:43,760 --> 00:27:44,960 You’re amazing indeed. 516 00:27:45,080 --> 00:27:45,960 I lost. 517 00:27:48,760 --> 00:27:49,800 I shouldn’t use 518 00:27:50,120 --> 00:27:51,320 the dangerous moves when sparing. 519 00:27:51,560 --> 00:27:53,120 You forced me to use them. 520 00:27:53,640 --> 00:27:54,360 I lost. 521 00:27:54,640 --> 00:27:56,600 Fine. I’ve taken him here. 522 00:27:57,240 --> 00:27:58,120 Everyone. 523 00:27:58,760 --> 00:28:00,880 You may have a good chat. 524 00:28:01,400 --> 00:28:02,080 Mr. Cheng. 525 00:28:02,440 --> 00:28:03,400 I’ll take my leave. 526 00:28:03,720 --> 00:28:04,440 Take care. 527 00:28:04,640 --> 00:28:06,000 Niu. I won’t keep you. 528 00:28:06,000 --> 00:28:06,520 Take care. 529 00:28:06,520 --> 00:28:07,400 Bye. 530 00:28:17,520 --> 00:28:19,520 Longsheng. Don’t do this. 531 00:28:21,160 --> 00:28:22,880 Let’s have a talk. 532 00:28:22,880 --> 00:28:24,760 Mr. Shang needs to perform tomorrow. 533 00:28:24,760 --> 00:28:26,560 He can’t get injured today. 534 00:28:36,680 --> 00:28:39,520 What’s your relationship with this Japanese woman? 535 00:28:40,040 --> 00:28:40,960 Who? 536 00:28:40,960 --> 00:28:42,240 Look at it. 537 00:28:43,080 --> 00:28:44,520 Where is the book from? 538 00:28:44,520 --> 00:28:45,600 Just tell me. 539 00:28:45,600 --> 00:28:47,720 Do you have any affair with this Japanese woman? 540 00:28:47,720 --> 00:28:48,920 No. 541 00:28:48,920 --> 00:28:50,760 I just dined and performed with friends. 542 00:28:50,760 --> 00:28:52,200 They made it up. 543 00:28:53,000 --> 00:28:53,800 Longsheng. 544 00:28:54,680 --> 00:28:55,760 I looked into it. 545 00:28:55,760 --> 00:28:56,800 What the book writes 546 00:28:57,040 --> 00:28:58,520 isn’t true. 547 00:29:12,760 --> 00:29:14,160 Don’t you dare. 548 00:29:15,120 --> 00:29:15,960 Father didn’t 549 00:29:15,960 --> 00:29:17,800 have you married when he’s alive. 550 00:29:18,640 --> 00:29:20,120 You went wild for so many years. 551 00:29:21,040 --> 00:29:22,600 You went too far. 552 00:29:24,200 --> 00:29:25,520 Xiao Lai is a good girl 553 00:29:25,720 --> 00:29:26,640 but she... 554 00:29:29,400 --> 00:29:30,400 I made the decision for you. 555 00:29:31,360 --> 00:29:32,880 You’ll marry Ms. Han. 556 00:29:32,880 --> 00:29:34,160 No, I have Xiao Lai. 557 00:29:34,920 --> 00:29:36,280 Don’t talk nonsense. 558 00:29:36,880 --> 00:29:37,480 Marry her or not? 559 00:29:37,480 --> 00:29:38,120 No. 560 00:29:38,400 --> 00:29:39,200 Marry her or not? 561 00:29:39,200 --> 00:29:40,160 No. 562 00:29:47,760 --> 00:29:49,680 You have the right to discipline your brother. 563 00:29:50,240 --> 00:29:51,320 As the shareholder, 564 00:29:51,760 --> 00:29:53,680 I have to protect the pillar of the troupe. 565 00:29:54,240 --> 00:29:55,440 Suit yourself. 566 00:29:56,040 --> 00:29:57,240 Excuse me. 567 00:30:25,760 --> 00:30:27,400 Where did you get the photos? 568 00:30:32,960 --> 00:30:33,600 A reporter 569 00:30:34,440 --> 00:30:36,240 sold them to the tabloid at high prices. 570 00:30:36,920 --> 00:30:39,520 The editor of the tabloid is my best friend. 571 00:30:40,360 --> 00:30:42,240 He showed me the photos. 572 00:30:42,240 --> 00:30:44,480 So, I asked him for these. 573 00:30:49,560 --> 00:30:50,880 Surprise. 574 00:30:51,720 --> 00:30:53,440 What a surprise. 575 00:30:56,880 --> 00:30:59,040 He looks tough. 576 00:30:59,040 --> 00:31:00,240 I even admire him. 577 00:31:00,240 --> 00:31:01,760 Surprisingly, 578 00:31:02,720 --> 00:31:04,680 he did this secretly. 579 00:31:06,880 --> 00:31:10,080 Father. Cats hide their claws. 580 00:31:10,520 --> 00:31:11,320 Tell me. 581 00:31:11,920 --> 00:31:14,560 Should I do something to him? 582 00:31:17,080 --> 00:31:18,760 The tabloid wrote these about him. 583 00:31:18,760 --> 00:31:20,200 That’s his fate. 584 00:31:20,760 --> 00:31:22,120 Stay out of it. 585 00:31:22,120 --> 00:31:23,760 Fine. Fine. I know. 586 00:31:24,080 --> 00:31:25,480 Sir. Bad news. 587 00:31:26,400 --> 00:31:27,080 What's wrong? 588 00:31:28,600 --> 00:31:30,280 Mr. Hou is dying. 589 00:31:38,760 --> 00:31:40,280 Take some men to go with me. 590 00:31:41,760 --> 00:31:42,960 Let’s go and see 591 00:31:44,000 --> 00:31:45,200 what we can help. 592 00:31:46,440 --> 00:31:46,960 Father. 593 00:31:54,880 --> 00:31:56,160 Leader is awesome. 594 00:31:56,560 --> 00:31:57,480 Of course. 595 00:31:57,480 --> 00:32:00,080 Our leader’s Zhao Feiyan is amazing. 596 00:32:22,600 --> 00:32:24,000 What’s wrong? 597 00:32:24,360 --> 00:32:26,960 We got news from Hou's family. 598 00:32:29,200 --> 00:32:30,320 Mr. Hou 599 00:32:32,760 --> 00:32:33,680 passed away. 600 00:33:16,440 --> 00:33:17,160 Sir. 601 00:33:17,760 --> 00:33:18,560 Pull yourself together. 602 00:33:38,640 --> 00:33:39,440 Sir. 603 00:33:39,960 --> 00:33:41,560 When did Mr. Hou pass? 604 00:33:42,160 --> 00:33:43,760 I visited him days ago. 605 00:33:43,760 --> 00:33:45,120 He held my hands 606 00:33:45,120 --> 00:33:46,800 and talked about Jiulang. 607 00:33:48,200 --> 00:33:50,160 He died yesterday afternoon. 608 00:33:51,520 --> 00:33:54,240 Japanese was afraid he was pretending, 609 00:33:55,200 --> 00:33:57,000 so took him to the Army Hospital 610 00:33:57,000 --> 00:33:58,720 and checked him. 611 00:33:58,720 --> 00:34:00,520 They confirmed he’s dead 612 00:34:01,520 --> 00:34:03,400 and then sent him back. 613 00:34:04,160 --> 00:34:05,200 This afternoon 614 00:34:05,760 --> 00:34:07,760 I informed the fellows. 615 00:34:08,710 --> 00:34:10,520 They went too far. 616 00:34:14,560 --> 00:34:15,150 Father. 617 00:34:16,400 --> 00:34:18,400 Mr. Hou was a big shot. 618 00:34:18,880 --> 00:34:21,480 How come few people come to his funeral? 619 00:34:22,560 --> 00:34:24,920 Mr. Hou refused 620 00:34:24,920 --> 00:34:27,190 to be the chairman of the Opera Society, 621 00:34:28,230 --> 00:34:29,710 and offended the Japanese. 622 00:34:30,710 --> 00:34:32,230 Fellows are afraid to get into trouble 623 00:34:33,920 --> 00:34:34,960 and don’t dare to come. 624 00:34:36,710 --> 00:34:38,670 Mr. Hou was highly respected when he’s alive. 625 00:34:39,230 --> 00:34:42,630 Few people come now. 626 00:34:44,230 --> 00:34:48,120 I witnessed Hou's prime years. 627 00:34:48,120 --> 00:34:49,230 In contrast, 628 00:34:50,670 --> 00:34:52,520 it’s really heartbreaking. 629 00:34:54,500 --> 00:35:09,580 [The Best Performer] 630 00:35:28,680 --> 00:35:32,320 Mr. Shang from Shuiyun came to offer condolences. 631 00:36:09,880 --> 00:36:10,720 Mr. Shang. 632 00:36:12,880 --> 00:36:14,000 You... 633 00:36:18,120 --> 00:36:19,840 Mr. Hou is one of a kind. 634 00:36:20,480 --> 00:36:21,920 He should leave with glory. 635 00:36:22,640 --> 00:36:23,520 This plaque 636 00:36:23,920 --> 00:36:25,560 was given by Jiulang 637 00:36:26,120 --> 00:36:27,360 when I won the competition. 638 00:36:28,440 --> 00:36:29,880 Peking is the cradle of Peking Opera. 639 00:36:30,920 --> 00:36:31,640 I think 640 00:36:32,080 --> 00:36:33,160 only masters like my father, 641 00:36:33,560 --> 00:36:34,560 Jiulang 642 00:36:34,560 --> 00:36:36,600 and Mr. Hou deserve the title 643 00:36:36,600 --> 00:36:38,760 of the best performers. 644 00:36:41,440 --> 00:36:42,720 Now he passed away. 645 00:36:43,240 --> 00:36:44,360 I used the plague 646 00:36:44,760 --> 00:36:46,000 to pay my respect to Mr. Hou. 647 00:36:50,120 --> 00:36:51,480 Thank you, Mr. Shang. 648 00:36:55,820 --> 00:36:58,420 [The Best Performer] 649 00:38:11,240 --> 00:38:12,400 You may leave. 650 00:38:13,360 --> 00:38:14,960 I’ll burn incense for Mr. Hou. 651 00:38:20,640 --> 00:38:22,640 Whom is he showing off to? 652 00:38:23,720 --> 00:38:25,720 Like he’s the only one who cares. 653 00:38:27,280 --> 00:38:28,080 Sir. 654 00:38:28,080 --> 00:38:29,640 I’m gonna meet other leaders. 655 00:39:33,160 --> 00:39:35,800 Hou Yukui is a hero. 656 00:39:35,800 --> 00:39:38,680 This is the best ending to him. 657 00:39:41,600 --> 00:39:42,600 Mr. Shang. 658 00:39:42,600 --> 00:39:44,840 I have some words for you. 659 00:39:47,760 --> 00:39:48,960 Mr. Hou is here. 660 00:39:48,960 --> 00:39:51,000 What are you afraid of? 661 00:39:54,760 --> 00:39:56,360 What’s the matter, Mr. Jiang? 662 00:40:01,600 --> 00:40:02,880 Mr. Shang, 663 00:40:03,720 --> 00:40:05,160 you’re straightforward. 664 00:40:05,160 --> 00:40:06,520 I won’t beat around the bush. 665 00:40:10,320 --> 00:40:11,320 Japanese will 666 00:40:11,320 --> 00:40:13,680 establish the Opera Society. 667 00:40:13,680 --> 00:40:15,360 It’s determined 668 00:40:15,360 --> 00:40:16,640 and unchangeable. 669 00:40:17,400 --> 00:40:18,280 But 670 00:40:18,480 --> 00:40:20,640 the two former candidates of the chairman, 671 00:40:21,080 --> 00:40:23,640 Ning Jiulang and Hou Yukui, 672 00:40:23,720 --> 00:40:26,200 couldn’t take office due to some reasons. 673 00:40:27,040 --> 00:40:28,360 It has made Japanese 674 00:40:28,360 --> 00:40:29,760 lose face. 675 00:40:31,000 --> 00:40:32,720 So, no way 676 00:40:33,640 --> 00:40:37,640 can the next candidate reject it. 677 00:40:38,520 --> 00:40:41,120 You’re the chairman of Peking Opera Association. 678 00:40:41,600 --> 00:40:42,760 Given your seniority and ranking, 679 00:40:43,120 --> 00:40:44,600 you're the right person. 680 00:40:44,600 --> 00:40:46,240 Congratulations, sir. 681 00:40:46,720 --> 00:40:48,000 I’m too old 682 00:40:48,760 --> 00:40:50,080 for the position. 683 00:40:51,080 --> 00:40:52,920 Although I want to do something for the circle, 684 00:40:52,920 --> 00:40:54,800 I’m no longer able to. 685 00:40:56,000 --> 00:40:58,520 You’re in your prime, 686 00:40:59,440 --> 00:41:00,880 and also a popular star. 687 00:41:00,880 --> 00:41:02,320 What do you mean, sir? 688 00:41:02,720 --> 00:41:04,320 You want me to be the chairman? 689 00:41:05,440 --> 00:41:06,320 Not just me, 690 00:41:06,920 --> 00:41:08,760 everyone else thinks so. 691 00:41:09,960 --> 00:41:12,040 You have everyone’s support. 692 00:41:13,200 --> 00:41:16,320 As long as you accept the position, 693 00:41:17,160 --> 00:41:18,520 the feud between us 694 00:41:20,360 --> 00:41:21,840 is settled once for all. 695 00:41:21,840 --> 00:41:23,520 I’ll suppress any dissident 696 00:41:23,760 --> 00:41:25,520 to protect you. 697 00:41:26,320 --> 00:41:28,160 All performers are of one mind then. 698 00:41:28,600 --> 00:41:30,040 You will be the true leader 699 00:41:30,720 --> 00:41:32,520 of the association. 700 00:41:33,280 --> 00:41:34,760 You can perform as you please. 701 00:41:35,400 --> 00:41:36,800 You can modify opera as you wish. 702 00:41:37,280 --> 00:41:38,200 You can make rules. 703 00:41:39,800 --> 00:41:41,960 No one dares to gossip. 704 00:41:41,960 --> 00:41:44,000 That’s good calculation, sir. 705 00:41:45,480 --> 00:41:46,600 I’m young, 706 00:41:47,200 --> 00:41:48,600 but I don’t value this title. 707 00:41:49,320 --> 00:41:51,160 I’m tired of rumors and gossips. 708 00:41:51,560 --> 00:41:53,160 I’ll be scolded to death if I become 709 00:41:53,440 --> 00:41:54,600 the chairman of Opera Society. 710 00:41:55,320 --> 00:41:58,240 Mr. Shang. 711 00:42:03,560 --> 00:42:05,680 The opera circle is in turmoil. 712 00:42:06,840 --> 00:42:07,800 Many troupes 713 00:42:08,720 --> 00:42:09,480 go to countryside 714 00:42:09,480 --> 00:42:10,400 or to the south. 715 00:42:10,400 --> 00:42:11,600 Nearly half of performers left 716 00:42:11,920 --> 00:42:15,040 in few months. 717 00:42:16,600 --> 00:42:18,160 If no one stands out 718 00:42:18,160 --> 00:42:19,720 and leads us, 719 00:42:21,480 --> 00:42:23,760 how can we carry on? 720 00:42:26,360 --> 00:42:27,400 You want a leader 721 00:42:27,400 --> 00:42:27,880 or a scapegoat 722 00:42:27,880 --> 00:42:29,400 in front of the Japanese? 723 00:42:35,440 --> 00:42:39,680 You don’t care about the fellows at all. 724 00:42:39,680 --> 00:42:40,480 Yes, 725 00:42:41,200 --> 00:42:42,280 I do. 726 00:42:43,120 --> 00:42:44,760 But there’s no friendship between us. 727 00:42:56,640 --> 00:42:57,440 Father. 728 00:42:58,080 --> 00:43:00,720 You talked to him so humbly. 729 00:43:00,960 --> 00:43:02,640 He still didn’t accept it. 730 00:43:03,040 --> 00:43:04,280 Bastard. 731 00:43:04,640 --> 00:43:06,800 Aren’t you just the champion? 732 00:43:06,960 --> 00:43:08,160 What’s the big deal? 733 00:43:09,040 --> 00:43:11,320 What’s the big deal? 734 00:43:12,000 --> 00:43:13,680 If you could dedicate yourself to opera 735 00:43:14,960 --> 00:43:17,480 and win the title, 736 00:43:17,880 --> 00:43:19,760 I wouldn’t be despised by them. 737 00:43:19,760 --> 00:43:20,200 But... 738 00:43:21,800 --> 00:43:22,440 I... 739 00:43:29,000 --> 00:43:29,720 Father. 740 00:43:30,920 --> 00:43:31,560 I... 741 00:43:33,480 --> 00:43:34,120 I... 742 00:43:40,400 --> 00:43:41,840 Shang Xirui! 44494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.