All language subtitles for Winter Begonia episode 37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:28,980 --> 00:01:35,740 Winter Begonia 3 00:01:35,740 --> 00:01:37,780 Episode 37 4 00:01:39,800 --> 00:01:40,680 Stop. 5 00:01:46,039 --> 00:01:46,520 Go. 6 00:01:46,880 --> 00:01:47,520 Yes, sir. 7 00:01:48,440 --> 00:01:49,800 Stop. 8 00:02:00,680 --> 00:02:01,880 Mr. Shang. 9 00:02:02,680 --> 00:02:03,720 Xue Zhicheng? 10 00:02:31,020 --> 00:02:34,500 [Jiang Rongshou] 11 00:03:07,520 --> 00:03:08,240 Well, 12 00:03:09,200 --> 00:03:10,080 Xue Zhicheng 13 00:03:10,560 --> 00:03:12,000 helped me a lot with my dad’s thing. 14 00:03:12,360 --> 00:03:14,160 I should be thankful, shouldn’t I? 15 00:03:14,520 --> 00:03:15,840 So I came with him. 16 00:03:16,600 --> 00:03:18,040 Send two chairs here. 17 00:03:18,720 --> 00:03:20,200 Seems that we can 18 00:03:20,200 --> 00:03:21,640 communicate with this Japanese. 19 00:03:21,640 --> 00:03:22,320 Please... 20 00:03:22,320 --> 00:03:23,200 Stop talking. 21 00:03:23,640 --> 00:03:24,480 I’m fine. 22 00:03:28,360 --> 00:03:30,200 Don’t cover your face here. 23 00:03:40,520 --> 00:03:41,840 You... 24 00:03:43,920 --> 00:03:46,520 I know it’s not a right time 25 00:03:47,280 --> 00:03:50,040 to see my friends now. 26 00:03:50,040 --> 00:03:51,000 I’m so sorry. 27 00:03:51,360 --> 00:03:52,240 Don’t stand there. 28 00:03:52,680 --> 00:03:53,400 Have a seat. 29 00:03:53,960 --> 00:03:54,920 Here. Have a seat. 30 00:03:54,920 --> 00:03:55,720 Come. 31 00:04:00,800 --> 00:04:03,120 How did you get the bruise? 32 00:04:15,120 --> 00:04:18,600 My elder is elite in the army. 33 00:04:19,440 --> 00:04:20,320 But 34 00:04:20,560 --> 00:04:23,280 I don’t like war. 35 00:04:23,720 --> 00:04:25,360 He hates me for my weakness, 36 00:04:26,000 --> 00:04:28,040 so he hit me. 37 00:04:29,400 --> 00:04:31,400 Thanks for helping me just now. 38 00:04:32,400 --> 00:04:33,480 Otherwise, 39 00:04:33,800 --> 00:04:36,200 I didn’t know how to conclude the conflict. 40 00:04:37,520 --> 00:04:38,840 But Japanese 41 00:04:38,840 --> 00:04:40,680 really did a lot of 42 00:04:40,880 --> 00:04:42,320 brute and indecent things in Peking. 43 00:04:42,680 --> 00:04:43,480 Yes. 44 00:04:44,800 --> 00:04:46,520 Look at the things that we can see now. 45 00:04:47,920 --> 00:04:50,880 These performers never suffered this. 46 00:04:50,880 --> 00:04:54,120 The sufferings are more than this. 47 00:04:55,400 --> 00:04:57,360 The Japanese soldier 48 00:04:58,040 --> 00:05:00,440 who murdered Xiao Lai hasn’t been found. 49 00:05:01,920 --> 00:05:03,280 We couldn’t imagine 50 00:05:03,880 --> 00:05:04,840 such a thing 51 00:05:05,520 --> 00:05:07,600 half a year ago. 52 00:05:15,160 --> 00:05:15,960 It’s me. 53 00:05:17,040 --> 00:05:18,400 I’m sorry for you. 54 00:05:19,960 --> 00:05:20,840 I’m sorry. 55 00:05:32,900 --> 00:05:59,620 ♫ Traitor ministers are a lot in Han ♫ 56 00:05:50,640 --> 00:05:52,800 Doesn’t Mr. Hou play Wu Ridge? 57 00:05:53,360 --> 00:05:54,400 What’s this? 58 00:06:19,900 --> 00:06:28,460 ♫ Han is having a war with Chu ♫ 59 00:06:27,920 --> 00:06:31,880 Hou Yukui has moved on. 60 00:06:35,940 --> 00:06:42,980 ♫ Emperor Gaozu went to the top in Xianyang ♫ 61 00:06:43,640 --> 00:06:46,040 This is Hou Yukui who’s supposed to be. 62 00:06:51,380 --> 00:06:59,780 ♫ Taking the lost land back and going back to the golden time ♫ 63 00:06:55,720 --> 00:06:58,159 There’s aggressiveness in his voice. 64 00:06:58,720 --> 00:07:00,720 I don’t understand opera, 65 00:07:01,080 --> 00:07:02,720 but I think 66 00:07:03,200 --> 00:07:07,720 it’s an opera about life and death. 67 00:07:06,940 --> 00:07:13,460 ♫ But a traitor Cao Cao appeared ♫ 68 00:07:08,520 --> 00:07:10,440 You can feel the aggressiveness in his voice, 69 00:07:11,320 --> 00:07:13,840 which is better than most performers. 70 00:07:14,380 --> 00:07:21,540 ♫ He cheats the emperor and suppresses people ♫ 71 00:07:15,360 --> 00:07:18,000 I feel there’s chivalrousness in this voice. 72 00:07:18,880 --> 00:07:20,560 And the feeling is getting strong. 73 00:07:21,120 --> 00:07:22,240 Mr. Cheng, you are right. 74 00:07:22,640 --> 00:07:24,000 When Hou Yukui was young, 75 00:07:24,520 --> 00:07:26,240 he did chivalrous things. 76 00:07:26,840 --> 00:07:29,040 He gained justice back for his friends. 77 00:07:29,040 --> 00:07:30,480 But someone died for it. 78 00:07:29,540 --> 00:07:43,820 ♫ I want to erase the traitors ♫ 79 00:07:31,240 --> 00:07:33,520 Luckily, a powerful man protected him. 80 00:07:34,159 --> 00:07:35,480 He was in prison just for one year. 81 00:07:36,120 --> 00:07:37,960 He’s more popular after coming out. 82 00:07:39,200 --> 00:07:41,320 Everyone says that he’s chivalrous. 83 00:07:41,880 --> 00:07:42,640 Rui, 84 00:07:44,200 --> 00:07:45,880 I want to write a new play. 85 00:07:45,880 --> 00:07:46,800 OK. 86 00:07:47,240 --> 00:07:48,640 New plays are never enough to me. 87 00:07:48,840 --> 00:07:49,880 What will you write? 88 00:07:50,440 --> 00:07:53,640 Farewell and decay. 89 00:07:53,100 --> 00:08:03,180 ♫ But I don’t have any weapon ♫ 90 00:07:53,640 --> 00:07:54,960 Don’t go back on your words. 91 00:07:55,159 --> 00:07:56,840 If you give up this play, 92 00:07:56,840 --> 00:07:59,240 I’d find you back 93 00:07:59,240 --> 00:08:00,280 even if you were in a villa in France. 94 00:08:00,440 --> 00:08:01,120 OK. 95 00:08:07,940 --> 00:08:08,580 It.... 96 00:08:13,840 --> 00:08:16,440 Look. Luckily, we signed. 97 00:08:16,840 --> 00:08:19,640 They’ll really start killing. 98 00:08:23,080 --> 00:08:24,880 Don’t stop. Go ahead! 99 00:08:26,880 --> 00:08:29,400 Dad, please continue. 100 00:08:35,960 --> 00:08:36,840 Dad. 101 00:08:48,620 --> 00:08:55,020 ♫ Settle down and kill Cao Cao ♫ 102 00:08:56,060 --> 00:08:58,980 ♫ The officials are watching ♫ 103 00:08:59,460 --> 00:09:02,100 ♫ An ominous sign appears on a festival ♫ 104 00:09:02,700 --> 00:09:04,860 ♫ Pretending to scold Cao Cao ♫ 105 00:09:05,140 --> 00:09:16,580 ♫ Let me take off my blue robe ♫ 106 00:09:37,740 --> 00:09:40,100 ♫ I’ll be naked to be a hero ♫ 107 00:09:40,100 --> 00:09:51,620 ♫ I’m swaggering and running ♫ 108 00:09:51,820 --> 00:09:55,660 ♫ Who will be responsible if the minister gives ♫ 109 00:09:56,540 --> 00:09:58,700 ♫ I’ll take the responsibility ♫ 110 00:09:58,700 --> 00:10:03,500 ♫ I come to the East Lane ♫ 111 00:10:15,620 --> 00:10:44,140 ♫ How the traitor will treat me ♫ 112 00:10:17,640 --> 00:10:19,120 Mr. Hou changed the lyrics. 113 00:10:21,640 --> 00:10:24,920 This will put him in dilemma. 114 00:10:26,920 --> 00:10:28,000 What are you doing? 115 00:10:30,240 --> 00:10:30,880 Dad! 116 00:10:31,540 --> 00:10:32,460 Lad! 117 00:10:49,600 --> 00:10:50,560 Dad! 118 00:11:05,760 --> 00:11:08,340 Mr. Hou. Mr. Hou. Mr. Hou. 119 00:11:09,260 --> 00:11:09,980 Dad! 120 00:11:11,120 --> 00:11:11,920 Dad! 121 00:11:12,840 --> 00:11:13,480 Dad! 122 00:11:15,400 --> 00:11:16,640 Mr. Hou! Mr! Hou! Mr. Hou! 123 00:11:16,640 --> 00:11:18,520 Mr. Hou! Mr. Hou! Mr. Hou! 124 00:11:18,520 --> 00:11:19,160 Dad! 125 00:11:19,560 --> 00:11:21,880 Mr. Hou! Mr! Hou! Mr. Hou! 126 00:11:21,880 --> 00:11:23,320 How can you be so ruthless? 127 00:11:23,320 --> 00:11:24,120 Dad! 128 00:11:24,320 --> 00:11:28,320 Mr. Hou! Mr. Hou! Mr. Hou! 129 00:11:29,440 --> 00:11:30,680 Dad! 130 00:11:33,320 --> 00:11:35,000 Mr. Hou! Mr. Hou! Mr. Hou! 131 00:11:35,000 --> 00:11:36,200 Dad! 132 00:11:38,360 --> 00:11:39,240 How can you do that? 133 00:11:40,640 --> 00:11:42,000 Who gave you such a right? 134 00:11:43,040 --> 00:11:43,640 Dad! 135 00:11:45,760 --> 00:11:46,360 Dad! 136 00:11:46,920 --> 00:11:47,520 Move back! 137 00:11:48,380 --> 00:11:49,060 Back! 138 00:11:49,980 --> 00:11:50,740 Hurry! 139 00:11:50,740 --> 00:11:52,040 Mr. Hou! 140 00:11:52,040 --> 00:11:52,660 Get lost! 141 00:11:52,660 --> 00:11:53,540 Mr. Hou! 142 00:11:54,880 --> 00:11:56,400 The empress dowager 143 00:11:56,640 --> 00:11:59,800 said that Hou Yukui wouldn’t live long. 144 00:12:00,800 --> 00:12:02,680 He bore so many years, 145 00:12:02,960 --> 00:12:06,200 but finally he’s trapped by his nature. 146 00:12:07,480 --> 00:12:11,480 The empress dowager was really wise. 147 00:12:13,180 --> 00:12:14,020 Mr. Hou! 148 00:12:21,280 --> 00:12:23,360 Hou. 149 00:12:24,520 --> 00:12:27,080 How could you give up 150 00:12:28,720 --> 00:12:32,680 at the end? 151 00:12:59,480 --> 00:13:00,120 Sir. 152 00:13:00,800 --> 00:13:01,280 Sir. 153 00:13:02,040 --> 00:13:03,080 How is my dad? 154 00:13:03,760 --> 00:13:06,760 Mr. Hou is under a bad health condition 155 00:13:07,520 --> 00:13:09,040 since he’s smoked opium for years. 156 00:13:09,720 --> 00:13:11,520 This time, he was strongly shocked. 157 00:13:12,240 --> 00:13:13,320 I’m afraid... 158 00:13:17,600 --> 00:13:20,400 I’ll give him some medicine. 159 00:13:21,800 --> 00:13:22,720 But you 160 00:13:22,720 --> 00:13:23,880 also need to mentally prepare. 161 00:13:25,040 --> 00:13:26,800 If Mr. Hou has a wish, 162 00:13:27,440 --> 00:13:29,280 realize for him now. 163 00:13:29,720 --> 00:13:30,520 I need to go. 164 00:13:41,320 --> 00:13:42,520 Dad, 165 00:13:43,480 --> 00:13:45,240 it’s my fault. 166 00:13:45,680 --> 00:13:47,480 I made you suffer. 167 00:13:53,480 --> 00:13:54,480 Seems that 168 00:13:54,800 --> 00:13:57,040 Mr. Hou’s days are numbered. 169 00:14:03,800 --> 00:14:05,040 I really don’t understand. 170 00:14:05,920 --> 00:14:07,280 There are Japanese 171 00:14:08,440 --> 00:14:10,920 who are simple and interesting like Xue Zhicheng. 172 00:14:13,400 --> 00:14:15,200 Also, many Japanese are cruel and arbitrary 173 00:14:15,640 --> 00:14:17,360 like those soldiers. 174 00:14:19,240 --> 00:14:21,440 But they are from the same country. 175 00:14:23,040 --> 00:14:25,080 How can they bear each other? 176 00:14:25,640 --> 00:14:27,120 You don’t underestimate the war. 177 00:14:29,720 --> 00:14:31,520 The war can assimilate the kindest people 178 00:14:32,840 --> 00:14:34,160 into the worst. 179 00:14:37,800 --> 00:14:39,280 You mean 180 00:14:40,480 --> 00:14:42,200 Xue Zhicheng will be like them? 181 00:14:43,680 --> 00:14:45,760 He has no choice. 182 00:14:54,880 --> 00:14:55,640 Mr. Shang. 183 00:14:57,600 --> 00:14:58,880 Don’t think too much. 184 00:15:02,000 --> 00:15:04,160 I just hope you happily perform opera 185 00:15:05,720 --> 00:15:09,440 without many concerns. 186 00:15:38,200 --> 00:15:38,960 Mr. Cheng. 187 00:15:40,320 --> 00:15:41,480 I want to go back to the stage again. 188 00:15:45,080 --> 00:15:46,920 Aren’t you afraid of the rumors? 189 00:15:48,720 --> 00:15:50,920 I can’t make Mr. Hou sacrifice 190 00:15:51,120 --> 00:15:52,320 and perform alone. 191 00:16:13,040 --> 00:16:20,880 Mr. Shang! Mr. Shang! Mr. Shang! 192 00:16:20,880 --> 00:16:22,520 Notice the menace. 193 00:16:22,520 --> 00:16:24,480 Spring Theater and Yunxi Theater both opened again. 194 00:16:24,720 --> 00:16:26,480 Theoretically, our opera won’t be very popular. 195 00:16:27,200 --> 00:16:29,160 But our performance is still the best-seller. 196 00:16:29,560 --> 00:16:31,640 Our tickets were sold out 197 00:16:31,640 --> 00:16:33,200 only for less than two hours after we advertised. 198 00:16:33,200 --> 00:16:20,880 Mr. Shang! Mr. Shang! 199 00:16:34,320 --> 00:16:35,160 Yes. 200 00:16:35,760 --> 00:16:37,560 They even occupied my box. 201 00:16:37,840 --> 00:16:39,640 I am your investor. 202 00:16:41,080 --> 00:16:42,040 They are so excited. 203 00:16:43,560 --> 00:16:44,800 Everyone misses him so much. 204 00:16:45,360 --> 00:16:54,560 Mr. Shang! Mr. Shang! Mr. Shang! 205 00:16:54,880 --> 00:16:55,720 Where is your manager? 206 00:17:01,280 --> 00:17:03,840 Sir, sir. Your box’s been reserved. 207 00:17:03,840 --> 00:17:05,109 This way, please. 208 00:17:13,069 --> 00:17:14,760 The box on the second floor 209 00:17:14,760 --> 00:17:16,040 is very good. 210 00:17:16,040 --> 00:17:16,960 Good. 211 00:17:20,829 --> 00:17:21,280 Look. 212 00:17:22,160 --> 00:17:23,349 -Good. -Are you satisfied? 213 00:17:31,080 --> 00:17:31,640 Bastard! 214 00:17:32,720 --> 00:17:33,280 Bastard! 215 00:17:33,280 --> 00:17:33,920 It... 216 00:17:33,920 --> 00:17:34,400 Come on. 217 00:17:34,400 --> 00:17:35,240 -Let me help you. -What’s wrong? 218 00:17:35,240 --> 00:17:36,360 What’s the matter? 219 00:17:37,480 --> 00:17:38,560 I’m sorry. I’m sorry. 220 00:17:38,560 --> 00:17:40,080 Let’s go to the hospital. 221 00:17:41,000 --> 00:17:42,040 I’ll send you to the hospital. 222 00:17:42,520 --> 00:17:43,800 Leader, 223 00:17:44,200 --> 00:17:46,360 the Royal Theater’s woodworking 224 00:17:46,360 --> 00:17:48,000 is very good. 225 00:17:49,080 --> 00:17:50,360 Only you can speak 226 00:17:50,640 --> 00:17:51,720 and others are dumb? 227 00:17:52,040 --> 00:17:53,320 Cut your crap. 228 00:17:53,800 --> 00:17:54,760 Go to make up. 229 00:17:54,760 --> 00:17:55,400 OK. 230 00:18:09,480 --> 00:18:11,120 I was wondering why Mr. Shang 231 00:18:11,120 --> 00:18:12,600 made woodworking there? 232 00:18:12,600 --> 00:18:13,760 How bold he is. 233 00:18:14,040 --> 00:18:15,080 Naughty. 234 00:18:15,440 --> 00:18:16,840 He feels repressive. 235 00:18:17,080 --> 00:18:18,720 It’s good for him to blow off some steam. 236 00:18:24,160 --> 00:18:25,160 Come in. 237 00:18:35,240 --> 00:18:35,880 Sir. 238 00:18:41,840 --> 00:18:42,840 Mr. Jiang. 239 00:18:43,360 --> 00:18:44,640 Mr. Sakata. 240 00:18:44,640 --> 00:18:48,000 This is the opera list of the show. 241 00:18:48,320 --> 00:18:49,480 Please have a look. 242 00:19:08,200 --> 00:19:08,960 Please have a seat. 243 00:19:08,960 --> 00:19:10,480 No, thanks. 244 00:19:24,040 --> 00:19:26,400 After I came to Peking, 245 00:19:27,040 --> 00:19:28,680 I got to know 246 00:19:28,960 --> 00:19:31,520 that Mr. Jiang is an important person in opera industry, 247 00:19:31,960 --> 00:19:34,920 not worse than Hou Yukui and Ning Jiulang. 248 00:19:36,440 --> 00:19:37,920 I am much older 249 00:19:38,360 --> 00:19:40,240 than them. 250 00:19:40,920 --> 00:19:43,960 And many young performers are rising in Peking. 251 00:19:44,360 --> 00:19:45,840 I’ve been 252 00:19:46,960 --> 00:19:48,360 out of date. 253 00:19:50,040 --> 00:19:52,560 I don’t understand Peking opera. 254 00:19:53,080 --> 00:19:53,640 Mr. Jiang, 255 00:19:54,520 --> 00:19:56,520 please explain for me. 256 00:19:57,520 --> 00:19:59,640 What does this mean? 257 00:20:00,040 --> 00:20:02,840 The first one is named Picking Cherry. 258 00:20:03,320 --> 00:20:06,400 It tells a story that lovers all have a happy ending. 259 00:20:06,400 --> 00:20:07,280 Good. 260 00:20:07,640 --> 00:20:09,600 The second is Fen River, 261 00:20:09,600 --> 00:20:13,360 and it talks about that the father dies due to his son. 262 00:20:13,520 --> 00:20:14,400 Nice. 263 00:20:15,320 --> 00:20:17,000 Next is Battle in Jinshan. 264 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 It shows that Liang Hongyu fights against Jin. 265 00:20:20,680 --> 00:20:21,840 Who plays this? 266 00:20:24,920 --> 00:20:27,000 This is a key opera of Shuiyun Theater. 267 00:20:29,440 --> 00:20:30,560 Shuiyun Theater? 268 00:20:32,480 --> 00:20:32,920 The one 269 00:20:33,800 --> 00:20:35,640 that Cheng Fengtai invests in? 270 00:20:37,800 --> 00:20:38,640 Yes. 271 00:20:40,240 --> 00:20:42,320 Its leader is Shang Xirui. 272 00:20:53,280 --> 00:20:54,560 Shang Xirui. 273 00:20:56,600 --> 00:20:58,080 Cheng Fengtai. 274 00:21:18,960 --> 00:21:20,080 Well, 275 00:21:21,320 --> 00:21:22,600 our family has a story 276 00:21:23,040 --> 00:21:24,680 with Japanese. 277 00:21:25,920 --> 00:21:27,280 I remember years ago, 278 00:21:27,760 --> 00:21:30,080 we invited 279 00:21:30,600 --> 00:21:32,200 a Japanese family teacher. 280 00:21:33,720 --> 00:21:35,920 He’s good at music, 281 00:21:35,920 --> 00:21:38,400 fine arts and cooking. 282 00:21:38,400 --> 00:21:41,160 But then, he went back to Japan. 283 00:21:41,160 --> 00:21:42,440 Before he left, 284 00:21:42,440 --> 00:21:44,280 he gave me some Nishijin. 285 00:21:46,040 --> 00:21:48,400 We didn’t see that before. 286 00:21:48,680 --> 00:21:51,000 So they used all the cloth to make shoes for me. 287 00:21:51,360 --> 00:21:53,400 How can I wear so many pairs of shoes? 288 00:21:53,640 --> 00:21:56,640 So I gave my friends and relatives a lot. 289 00:22:07,400 --> 00:22:08,520 Really? 290 00:22:19,080 --> 00:22:21,240 The food in that restaurant is too bad. 291 00:22:21,480 --> 00:22:22,720 Don’t go there again. 292 00:22:23,280 --> 00:22:24,280 OK. 293 00:22:24,400 --> 00:22:25,480 Since you don’t like it, 294 00:22:25,880 --> 00:22:27,560 we won’t go there again. 295 00:22:57,880 --> 00:22:58,640 Mr. Cheng. 296 00:23:00,160 --> 00:23:01,320 Go to the living room. 297 00:23:01,320 --> 00:23:03,360 Why did these Japanese come? 298 00:23:04,480 --> 00:23:06,080 A Japanese official came. 299 00:23:06,640 --> 00:23:07,160 Please. 300 00:23:11,240 --> 00:23:12,360 Go back to your room. 301 00:23:14,880 --> 00:23:15,760 Miss Cheng. 302 00:23:28,160 --> 00:23:29,520 Fengtai, you come back? 303 00:23:30,040 --> 00:23:31,280 I just come back from outside. 304 00:23:31,840 --> 00:23:33,000 Sorry to make you wait. 305 00:23:33,440 --> 00:23:34,360 My apology. 306 00:23:34,800 --> 00:23:36,960 Mr. Cheng. Nice to see you again. 307 00:23:37,800 --> 00:23:39,400 Mr. Sakata. 308 00:23:40,560 --> 00:23:41,520 How are you? 309 00:23:44,720 --> 00:23:45,760 Last time, I was too rushed 310 00:23:46,080 --> 00:23:47,320 to introduce myself. 311 00:23:47,840 --> 00:23:50,920 I am Sakata Injo, 312 00:23:50,920 --> 00:23:52,200 a colonel of the Major General Kujyo. 313 00:23:52,400 --> 00:23:53,520 I came to Peking 314 00:23:53,520 --> 00:23:55,560 to maintain the peace. 315 00:23:55,760 --> 00:23:56,560 I know 316 00:23:56,880 --> 00:23:59,520 this work needs the cooperation of many parties. 317 00:24:00,120 --> 00:24:02,720 Mr. Cheng is a great man in Peking’s business circle. 318 00:24:03,800 --> 00:24:04,360 Also, 319 00:24:04,920 --> 00:24:06,280 you are a relative of Commander Cao. 320 00:24:06,280 --> 00:24:08,360 So I have every reason to visit you. 321 00:24:08,600 --> 00:24:09,880 I’m flattered. 322 00:24:10,480 --> 00:24:12,200 I am just an ordinary businessman, 323 00:24:12,520 --> 00:24:13,440 transporting goods 324 00:24:13,440 --> 00:24:15,200 from the north to the south. 325 00:24:15,440 --> 00:24:17,160 I can’t be complimented with the word “great”. 326 00:24:17,840 --> 00:24:18,640 Please have a seat. 327 00:24:19,080 --> 00:24:19,800 Please. 328 00:24:25,440 --> 00:24:26,240 Mr. Cheng. 329 00:24:27,200 --> 00:24:30,440 Even Chairman Zheng lost to you 330 00:24:31,480 --> 00:24:33,160 and ended up in prison. 331 00:24:33,840 --> 00:24:34,560 Mr. Cheng, 332 00:24:35,360 --> 00:24:37,680 how can you be an ordinary one? 333 00:24:44,960 --> 00:24:47,400 It’s boring to sit here. 334 00:24:48,040 --> 00:24:49,240 How about 335 00:24:49,520 --> 00:24:52,760 having a walk with me in my back garden? 336 00:24:53,320 --> 00:24:55,400 I put a lot of efforts into building it 337 00:24:55,400 --> 00:24:57,200 for our guests. 338 00:24:58,320 --> 00:24:59,120 I know 339 00:25:00,160 --> 00:25:01,400 that you have 340 00:25:01,720 --> 00:25:04,920 a stone with the words of the emperor Qianlong, 341 00:25:05,640 --> 00:25:07,800 Tai Lake’s rockery, 342 00:25:08,280 --> 00:25:10,000 cranes and peacocks in your mansion. 343 00:25:10,640 --> 00:25:11,760 But I’m not 344 00:25:14,560 --> 00:25:16,960 interested in these. 345 00:25:17,640 --> 00:25:18,760 Mr. Sakata 346 00:25:19,600 --> 00:25:20,280 knows a lot 347 00:25:20,280 --> 00:25:22,200 about my mansion. 348 00:25:22,840 --> 00:25:23,800 Mr. Sakata, 349 00:25:24,960 --> 00:25:27,040 what are you interested in? 350 00:25:27,720 --> 00:25:29,240 Please tell us, 351 00:25:29,600 --> 00:25:31,480 and then we can serve you better. 352 00:25:42,120 --> 00:25:43,240 Fengtai, 353 00:25:43,400 --> 00:25:44,360 I see. 354 00:25:44,840 --> 00:25:46,160 Mr. Sakata 355 00:25:47,000 --> 00:25:49,400 likes our censor. 356 00:25:51,600 --> 00:25:52,640 The censor 357 00:25:53,960 --> 00:25:55,840 is from Ming Dynasty. 358 00:25:56,600 --> 00:25:59,120 Only a few was left to now. 359 00:25:59,120 --> 00:25:59,920 Really? 360 00:26:01,840 --> 00:26:02,880 Nice. 361 00:26:09,880 --> 00:26:10,640 Mr. Cheng. 362 00:26:11,480 --> 00:26:14,480 I like this censor very much. 363 00:26:15,640 --> 00:26:18,080 Could you sell it to me? 364 00:26:19,360 --> 00:26:21,240 Give me a price. 365 00:26:21,480 --> 00:26:24,720 Let’s do small business now. 366 00:26:24,880 --> 00:26:28,880 And then, we can have a big one. 367 00:26:30,600 --> 00:26:31,880 Don’t joke. 368 00:26:32,240 --> 00:26:33,480 It’s just a censor. 369 00:26:33,680 --> 00:26:35,680 We don’t have a business on it. 370 00:26:36,280 --> 00:26:37,680 This is free for you 371 00:26:37,680 --> 00:26:38,920 since you like it. 372 00:26:40,880 --> 00:26:43,840 But here’s the point. 373 00:26:45,000 --> 00:26:46,160 This censor 374 00:26:46,160 --> 00:26:49,280 is a dowry of my wife. 375 00:26:49,280 --> 00:26:51,160 Under the rule in China, 376 00:26:51,880 --> 00:26:53,480 this is 377 00:26:53,480 --> 00:26:55,000 my wife’s private asset. 378 00:26:55,000 --> 00:26:58,240 So only with my wife’s agreement, can I give you. 379 00:27:00,560 --> 00:27:01,480 Xiang’er. 380 00:27:02,000 --> 00:27:03,840 Mr. Sakata came from miles away. 381 00:27:04,320 --> 00:27:05,920 It’s our pleasure that he likes our thing. 382 00:27:06,960 --> 00:27:08,880 Can you give him as a gift? 383 00:27:09,160 --> 00:27:10,360 Just make friends. 384 00:27:10,520 --> 00:27:11,480 Do you agree? 385 00:27:19,360 --> 00:27:21,360 She agrees. 386 00:27:21,760 --> 00:27:22,800 Han. 387 00:27:23,240 --> 00:27:24,720 Package it 388 00:27:24,720 --> 00:27:26,520 and give Mr. Sakata. 389 00:27:30,520 --> 00:27:31,000 Mr. Cheng. 390 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 How come there are two parts? 391 00:27:34,120 --> 00:27:34,760 It... 392 00:27:35,040 --> 00:27:36,240 What a pity. 393 00:27:36,560 --> 00:27:38,720 What a pity! 394 00:27:39,920 --> 00:27:40,640 Look. It... 395 00:28:07,560 --> 00:28:11,160 I know about your garden a lot, 396 00:28:11,160 --> 00:28:12,320 and also I know 397 00:28:13,160 --> 00:28:15,640 that you invested in 398 00:28:17,000 --> 00:28:18,880 the Peking opera theater, Shuiyun Theater. 399 00:28:24,520 --> 00:28:25,680 I don’t understand Peking opera. 400 00:28:26,000 --> 00:28:28,320 But I’m very interested in it. 401 00:28:29,080 --> 00:28:30,120 I heard 402 00:28:30,360 --> 00:28:32,760 that Mr. Shang will perform at the Theater of Opera Association tonight. 403 00:28:33,640 --> 00:28:35,080 Could you please take me there 404 00:28:35,560 --> 00:28:38,640 to open my horizons? 405 00:28:56,600 --> 00:28:57,320 Master. 406 00:28:57,760 --> 00:28:59,160 Why does no one acclaim? 407 00:28:59,880 --> 00:29:01,240 As usual, the theater has been burned down 408 00:29:01,360 --> 00:29:03,000 at such a time. 409 00:29:06,720 --> 00:29:08,360 It’s really weird. 410 00:29:09,480 --> 00:29:10,400 Go to have a look. 411 00:29:14,200 --> 00:29:15,200 Gosh. Bad news. 412 00:29:16,320 --> 00:29:17,200 Mr. Shang. 413 00:29:18,240 --> 00:29:20,360 Mr. Shang. What’s the matter? 414 00:29:20,760 --> 00:29:22,040 I went through the front. 415 00:29:22,040 --> 00:29:23,040 Gosh. 416 00:29:23,040 --> 00:29:25,160 Some Japanese soldiers rushed in 417 00:29:25,360 --> 00:29:27,720 and surrounded the stage. 418 00:29:27,880 --> 00:29:30,080 What do they mean? 419 00:29:30,080 --> 00:29:31,520 Did they come to make troubles? 420 00:29:31,840 --> 00:29:33,520 If so, they would come to the backstage first. 421 00:29:33,520 --> 00:29:34,880 Our opera has been shown for a while. 422 00:29:34,880 --> 00:29:35,880 Impossible. 423 00:29:36,480 --> 00:29:38,320 How about I go to have another look? 424 00:29:38,880 --> 00:29:39,320 It... 425 00:29:39,880 --> 00:29:41,600 is OK if they just come to watch. 426 00:29:41,600 --> 00:29:42,880 But if they are here to make troubles, 427 00:29:42,880 --> 00:29:44,640 I’m afraid they’ll make a mess 428 00:29:44,640 --> 00:29:46,320 during our performance. 429 00:29:46,800 --> 00:29:48,640 I don’t think they came to make troubles. 430 00:29:49,360 --> 00:29:51,560 Japanese don’t know Peking opera, 431 00:29:52,240 --> 00:29:54,600 but I know that they like beating drums. 432 00:29:55,040 --> 00:29:57,840 They beat drums to celebrate festivals. 433 00:29:58,720 --> 00:29:59,880 Today 434 00:29:59,880 --> 00:30:02,880 they must come for Mr. Shang’s Battle in Jinshan. 435 00:30:03,360 --> 00:30:04,120 What do you mean, Mr. Xi? 436 00:30:04,120 --> 00:30:05,400 What did you say? 437 00:30:05,680 --> 00:30:06,320 What’s that? 438 00:30:06,320 --> 00:30:08,080 What do you mean? Pardon? 439 00:30:08,080 --> 00:30:09,520 -What do you mean? -I beg your pardon? 440 00:30:11,360 --> 00:30:12,640 What? 441 00:30:13,480 --> 00:30:15,360 Can’t I even have guesswork? 442 00:30:16,840 --> 00:30:17,880 Mr. Shang. 443 00:30:18,320 --> 00:30:20,080 Don’t think too much. 444 00:30:21,360 --> 00:30:24,120 Mr. Shang. It makes me 445 00:30:24,120 --> 00:30:25,560 worried now. 446 00:30:25,560 --> 00:30:28,000 We don’t know what the Japanese will do. 447 00:30:28,200 --> 00:30:29,160 It’s creepy. 448 00:30:30,040 --> 00:30:30,680 How about 449 00:30:31,280 --> 00:30:32,400 changing a play? 450 00:30:32,760 --> 00:30:33,720 Play another kungfu opera. 451 00:30:34,480 --> 00:30:36,880 Japanese came to support your Battle in Jinshan. 452 00:30:36,880 --> 00:30:38,360 It doesn’t sound good. 453 00:30:38,360 --> 00:30:39,880 Your gossip will be talked behind your back. 454 00:30:40,640 --> 00:30:42,880 Our costumes are ready. 455 00:30:44,000 --> 00:30:45,840 It’s too late to change. 456 00:30:48,880 --> 00:30:49,600 Excuse me. 457 00:30:49,600 --> 00:30:50,240 Zhouzi. 458 00:30:52,120 --> 00:30:52,840 Master, 459 00:30:53,360 --> 00:30:54,840 I even suspect that my eyes are blurred. 460 00:30:55,160 --> 00:30:56,880 Do you know who is sitting with the Japanese? 461 00:30:57,480 --> 00:30:58,120 Who? 462 00:30:58,880 --> 00:30:59,640 It’s... 463 00:31:00,360 --> 00:31:01,560 It’s Mr. Cheng. 464 00:31:02,240 --> 00:31:02,800 Who? 465 00:31:02,800 --> 00:31:03,680 Mr. Cheng? 466 00:31:04,640 --> 00:31:06,000 Mr. Cheng? How come it’s him? 467 00:31:06,000 --> 00:31:06,720 How come? 468 00:31:07,160 --> 00:31:07,560 Mr. Shang. 469 00:31:07,560 --> 00:31:08,600 -Leader. -Where are you going? 470 00:31:08,600 --> 00:31:09,560 - Leader! -Leader! 471 00:31:16,900 --> 00:31:18,580 ♫ Kid, tell me ♫ 472 00:31:19,420 --> 00:31:21,980 ♫ Did I make it right ♫ 473 00:31:23,780 --> 00:31:25,700 ♫ The girl is embarrassed to say ♫ 474 00:31:25,560 --> 00:31:30,480 I heard that Mr. Cheng and Mr. Shang of Shuiyun 475 00:31:26,220 --> 00:31:26,740 ♫ How about ♫ 476 00:31:26,900 --> 00:31:29,980 ♫ Nodding or shaking your head to answer me ♫ 477 00:31:30,680 --> 00:31:32,520 are close friends. 478 00:31:30,900 --> 00:31:32,020 ♫ Do you have ♫ 479 00:31:33,040 --> 00:31:34,360 When he was in difficulties, 480 00:31:33,180 --> 00:31:33,740 ♫ What ♫ 481 00:31:34,220 --> 00:31:34,860 ♫ No ♫ 482 00:31:34,360 --> 00:31:37,560 you helped him a lot. 483 00:31:35,900 --> 00:31:37,940 ♫ Alright, kid, stand up ♫ 484 00:31:38,720 --> 00:31:41,280 The one who’s been thought highly of by Mr. Cheng 485 00:31:38,900 --> 00:31:40,820 ♫ I’m tolerant, right? ♫ 486 00:31:41,260 --> 00:31:43,620 ♫ Are you tolerant? ♫ 487 00:31:42,120 --> 00:31:44,560 must be special. 488 00:31:47,060 --> 00:31:49,860 ♫ It’s OK. Take care of your throat ♫ 489 00:31:47,880 --> 00:31:48,880 Mr. Sakata. 490 00:31:49,840 --> 00:31:51,840 Please don’t laugh at me vulgarity. 491 00:31:50,380 --> 00:31:53,220 ♫ It’s a joking. Kid, stand up ♫ 492 00:31:53,080 --> 00:31:53,800 I 493 00:31:53,660 --> 00:31:54,820 ♫ Thanks, mom ♫ 494 00:31:54,880 --> 00:31:56,480 don’t understand Peking opera at all. 495 00:31:55,380 --> 00:31:56,660 ♫ Have a seat ♫ 496 00:31:57,200 --> 00:31:58,320 I invested in Shuiyun Theater 497 00:31:58,220 --> 00:31:58,620 ♫ Kid ♫ 498 00:31:58,880 --> 00:32:01,080 because Mr. Shang’s opera always has a good box office. 499 00:31:59,260 --> 00:32:00,500 ♫ Did he give you a bracelet ♫ 500 00:32:01,180 --> 00:32:04,460 ♫ What did you give him back ♫ 501 00:32:01,560 --> 00:32:03,080 He’s like my money tree. 502 00:32:05,180 --> 00:32:06,780 ♫ I am living in poverty ♫ 503 00:32:07,180 --> 00:32:10,300 ♫ How can I have precious things ♫ 504 00:32:10,980 --> 00:32:13,700 ♫ What did you embroider at the door ♫ 505 00:32:14,340 --> 00:32:18,100 ♫ A pair of shoes ♫ 506 00:32:18,740 --> 00:32:20,420 ♫ Ah, can those be bride-price ♫ 507 00:32:19,880 --> 00:32:23,320 Mr. Kujyo is in the northeast now. 508 00:32:21,260 --> 00:32:22,060 ♫ OK, kid ♫ 509 00:32:22,260 --> 00:32:23,260 ♫ It’s late ♫ 510 00:32:23,660 --> 00:32:25,780 ♫ Mom is leaving ♫ 511 00:32:23,840 --> 00:32:26,440 I prepared some goods for him. 512 00:32:26,460 --> 00:32:29,180 ♫ Mom, when will I get the reply ♫ 513 00:32:27,720 --> 00:32:31,040 But it’s not easy to 514 00:32:29,740 --> 00:32:31,100 ♫ Look how hurried you are ♫ 515 00:32:31,520 --> 00:32:33,880 send them from Shantung to the northeast. 516 00:32:31,580 --> 00:32:32,860 ♫ When will I get the reply ♫ 517 00:32:33,260 --> 00:32:35,620 ♫ Wait three years for marriage ♫ 518 00:32:34,560 --> 00:32:37,360 And bandits and Chinese army are on that way. 519 00:32:36,460 --> 00:32:38,460 ♫ Mom I can’t wait ♫ 520 00:32:39,020 --> 00:32:40,780 ♫ It’s too long. Three months ♫ 521 00:32:39,360 --> 00:32:41,200 So it’s not safe to transport them by train. 522 00:32:41,900 --> 00:32:42,340 ♫ Too long ♫ 523 00:32:42,320 --> 00:32:45,480 It makes me worried a lot. 524 00:32:42,620 --> 00:32:45,740 ♫ How come it’s too long? Three days ♫ 525 00:32:46,660 --> 00:32:50,340 ♫ It’s deal ♫ 526 00:32:51,220 --> 00:32:54,180 ♫ It costs time on the way ♫ 527 00:32:51,280 --> 00:32:54,520 Your Chinese is quite good. 528 00:32:55,280 --> 00:32:58,600 It’s only with a little accent. 529 00:32:56,420 --> 00:32:58,020 ♫ Mom, you must be careful of your words ♫ 530 00:32:58,780 --> 00:33:00,060 ♫ No need to remind me again ♫ 531 00:32:59,880 --> 00:33:03,520 My Chinese teacher is from Shantung. 532 00:33:01,220 --> 00:33:04,660 ♫ Hope this can be finished soon ♫ 533 00:33:05,220 --> 00:33:07,260 ♫ Let me be the matchmaker ♫ 534 00:33:06,520 --> 00:33:07,600 No wonder. 535 00:33:08,380 --> 00:33:09,500 ♫ Mom, go ♫ 536 00:33:09,200 --> 00:33:11,240 Good. Good. 537 00:33:10,020 --> 00:33:11,660 ♫ I know. Go back to the room ♫ 538 00:33:13,260 --> 00:33:14,060 ♫ Mom ♫ 539 00:33:14,340 --> 00:33:14,700 ♫ What ♫ 540 00:33:15,180 --> 00:33:17,420 ♫ Three days ♫ 541 00:33:17,860 --> 00:33:19,420 ♫ I know. Three days ♫ 542 00:33:19,900 --> 00:33:21,500 ♫ Go back to the room, kid ♫ 543 00:33:22,240 --> 00:33:26,080 Family Sakata has served Family Kujyo for long. 544 00:33:22,380 --> 00:33:26,180 ♫ Three days ♫ 545 00:33:26,360 --> 00:33:29,360 I am the ninth generation. 546 00:33:26,620 --> 00:33:29,700 ♫ Three days, three days, three days ♫ 547 00:33:30,880 --> 00:33:34,600 This transportation matter is nothing to do with me. 548 00:33:35,600 --> 00:33:38,840 But I must help Mr. Kujyo 549 00:33:39,720 --> 00:33:41,880 with his problem. 550 00:33:44,000 --> 00:33:46,360 So people of Peking chamber 551 00:33:46,800 --> 00:33:49,360 recommended you to me. 552 00:33:50,520 --> 00:33:51,680 They told me 553 00:33:51,680 --> 00:33:56,520 the way that you paved with gold and silver 554 00:33:57,280 --> 00:34:00,800 can save about 15 days. 555 00:34:04,120 --> 00:34:05,320 On the way, 556 00:34:06,320 --> 00:34:08,000 there are many bandits 557 00:34:08,880 --> 00:34:10,080 and the topography is complex. 558 00:34:11,880 --> 00:34:13,670 They’ve occupied the advantaged position. 559 00:34:14,360 --> 00:34:16,000 They’re not afraid of our Japanese army. 560 00:34:17,040 --> 00:34:20,190 But our Japanese army 561 00:34:21,040 --> 00:34:24,190 won’t care those bandits. 562 00:34:26,150 --> 00:34:26,960 But 563 00:34:28,040 --> 00:34:31,120 I don’t have much time to erase them. 564 00:34:32,880 --> 00:34:36,080 So can I ask you for a favor? 565 00:34:37,280 --> 00:34:38,280 Of course. 566 00:34:38,880 --> 00:34:40,670 I’ll pay you handsomely. 567 00:34:41,080 --> 00:34:42,320 Please. 568 00:34:57,139 --> 00:35:13,300 ♫ The shouts are loud in the army ♫ 569 00:35:07,520 --> 00:35:08,600 It’s 570 00:35:09,080 --> 00:35:11,240 so weird to sing this opera 571 00:35:12,280 --> 00:35:13,400 to Japanese. 572 00:35:14,600 --> 00:35:16,240 What do they know? 573 00:35:15,940 --> 00:35:20,540 ♫ Don’t look down on ♫ 574 00:35:20,840 --> 00:35:22,520 Hope they don’t know. 575 00:35:21,220 --> 00:35:26,540 ♫ Female evils ♫ 576 00:35:27,460 --> 00:35:40,740 ♫ The hero fights in person ♫ 577 00:35:30,560 --> 00:35:31,400 I have an idea. 578 00:35:32,920 --> 00:35:33,680 Ask your subordinates 579 00:35:34,400 --> 00:35:36,400 to get the goods ready. 580 00:35:36,960 --> 00:35:37,880 Tomorrow morning, 581 00:35:38,320 --> 00:35:41,120 I’ll ask my men to transport. 582 00:35:42,120 --> 00:35:44,600 With some soldiers’ protection, 583 00:35:44,020 --> 00:35:45,660 ♫ Having thousands of soldiers ♫ 584 00:35:45,720 --> 00:35:47,000 it’s not hard. 585 00:35:49,440 --> 00:35:51,320 These goods are important. 586 00:35:52,220 --> 00:35:59,540 ♫ The enemies invade ♫ 587 00:35:52,360 --> 00:35:55,200 I don’t trust your staff. 588 00:35:55,640 --> 00:35:58,920 I want you to do it yourself. 589 00:35:59,600 --> 00:36:00,520 I can’t. 590 00:36:01,440 --> 00:36:02,400 This journey 591 00:36:02,720 --> 00:36:05,000 is not much easier than Tang Monk’s journey to the west. 592 00:36:02,860 --> 00:36:06,820 ♫ Show them the high spirit ♫ 593 00:36:05,400 --> 00:36:06,640 I don’t trust 594 00:36:07,000 --> 00:36:08,520 my physical health. 595 00:36:07,580 --> 00:36:12,900 ♫ Ride a fine horse ♫ 596 00:36:11,120 --> 00:36:13,560 My staff are experienced. 597 00:36:13,860 --> 00:36:30,900 ♫ Protect Song ♫ 598 00:36:13,960 --> 00:36:16,080 Mr. Sakata, no need to worry. 599 00:36:17,200 --> 00:36:19,720 I see. 600 00:36:23,520 --> 00:36:27,640 Mr. Cheng, this is just your excuse. 601 00:36:37,100 --> 00:36:39,460 ♫ Liang Hongyu ♫ 602 00:36:44,660 --> 00:36:47,140 ♫ Fights against Jin with her husband ♫ 603 00:36:48,140 --> 00:36:54,860 ♫ So I beat the drum to cheer our army up at Jinshan ♫ 604 00:36:55,700 --> 00:36:57,380 ♫ Many female soldiers are fighting ♫ 605 00:36:58,420 --> 00:37:03,780 ♫ Some went to Jinshan ♫ 606 00:37:03,880 --> 00:37:05,600 Do you think 607 00:37:04,780 --> 00:37:05,220 ♫ Ah ♫ 608 00:37:05,600 --> 00:37:08,000 the lyrics mean something else now? 609 00:37:08,040 --> 00:37:10,520 Mr. Shang is so bold. 610 00:37:11,320 --> 00:37:14,400 He dares to sing this in front of Japanese. 611 00:37:11,500 --> 00:37:26,100 ♫ I didn’t mean to play tricks ♫ 612 00:37:15,160 --> 00:37:17,080 Is he singing this specially for Japanese? 613 00:37:21,560 --> 00:37:22,280 Hurry. 614 00:37:28,060 --> 00:37:44,740 ♫ I’ll defeat them all this time ♫ 615 00:37:28,720 --> 00:37:29,400 Move back! 616 00:37:33,240 --> 00:37:33,920 Sit! 617 00:37:34,640 --> 00:37:35,280 Sit! 618 00:37:36,040 --> 00:37:36,960 -Move back. -Let us out. 619 00:37:36,960 --> 00:37:37,680 Move back! Move back! 620 00:37:37,680 --> 00:37:38,320 What are you doing? 621 00:37:38,400 --> 00:37:39,280 Can’t we go? 622 00:37:39,280 --> 00:37:40,200 Can’t we go? 623 00:37:50,240 --> 00:37:50,960 Everybody! 624 00:37:52,200 --> 00:37:53,640 Sit and watch the opera. 625 00:37:53,960 --> 00:37:54,560 Hurry. 626 00:37:54,920 --> 00:37:55,560 Sit! 627 00:37:55,760 --> 00:37:56,400 Sit! 628 00:37:57,040 --> 00:37:57,680 Sit! 629 00:37:57,880 --> 00:37:58,520 Sit! 630 00:37:59,040 --> 00:38:00,320 Sit! Hurry. 631 00:38:24,440 --> 00:38:25,600 After October, 632 00:38:26,160 --> 00:38:27,600 opera about anti invaders 633 00:38:28,440 --> 00:38:31,600 are forbidden in Peking. 634 00:38:32,880 --> 00:38:36,200 Shang Xirui advertises the thought of anti-Japan. 635 00:38:37,480 --> 00:38:38,520 He’s not a good man. 636 00:39:04,240 --> 00:39:06,280 Mr. Sakata, do you have any idea? 637 00:39:08,160 --> 00:39:09,480 Please tell me. 638 00:39:13,120 --> 00:39:15,960 Commander Cao is our friend. 639 00:39:16,760 --> 00:39:18,120 I promised him 640 00:39:18,600 --> 00:39:21,760 not to hurt his family. 641 00:39:51,000 --> 00:39:52,320 Now that Mr. Sakata doesn’t 642 00:39:52,760 --> 00:39:54,520 trust my staff, 643 00:39:57,440 --> 00:39:59,240 I’ll do it myself. 644 00:40:40,760 --> 00:40:41,720 Japanese are here. 645 00:40:41,720 --> 00:40:43,120 How will we play? 646 00:40:43,120 --> 00:40:44,760 Our leader plays what he wants. 647 00:40:45,040 --> 00:40:45,680 What did you say? 648 00:40:45,680 --> 00:40:46,400 What are you scared of? 649 00:40:49,520 --> 00:40:50,240 What happened? 650 00:40:50,640 --> 00:40:52,440 Who decided to sing this opera? 651 00:40:52,640 --> 00:40:53,640 Mr. Cheng. 652 00:40:57,320 --> 00:40:59,200 Who decided to play Liang Hongyu? 653 00:41:03,040 --> 00:41:04,200 Tell me! 654 00:41:15,040 --> 00:41:16,720 In front of many of my peers, 655 00:41:18,440 --> 00:41:19,800 you are asking me. 656 00:41:24,640 --> 00:41:25,520 Cheng Fengtai. 657 00:41:26,720 --> 00:41:29,120 Will you go to hell? 658 00:41:29,760 --> 00:41:31,720 Sirs, please calm down. 659 00:41:32,200 --> 00:41:34,880 You played an opera about fighting against Jin 660 00:41:35,480 --> 00:41:36,600 when you know it’s forbidden. 661 00:41:39,200 --> 00:41:41,800 Why did you make troubles for me every day? 662 00:41:42,720 --> 00:41:44,720 Stupid. 663 00:41:45,040 --> 00:41:46,760 This is giving your life to them! 664 00:41:47,600 --> 00:41:48,240 Mr. Cheng. 665 00:41:53,600 --> 00:41:54,680 What the heck do I know? 666 00:41:54,920 --> 00:41:55,320 Mr. Cheng! 667 00:41:55,320 --> 00:41:56,520 Master! Master! 668 00:41:56,520 --> 00:41:58,440 Mr. Cheng! Mr. Cheng! Mr. Cheng! 669 00:41:58,440 --> 00:41:59,840 Leader! Leader! 670 00:42:00,320 --> 00:42:00,920 Mr. Cheng. 671 00:42:00,920 --> 00:42:01,520 Calm down. 672 00:42:01,840 --> 00:42:02,560 Since you are here, 673 00:42:02,560 --> 00:42:03,800 I have something to tell you. 674 00:42:03,920 --> 00:42:04,440 Stop. 675 00:42:04,440 --> 00:42:05,640 Leader! Leader! 676 00:42:05,640 --> 00:42:06,360 Master. 677 00:42:06,360 --> 00:42:08,000 Calm down. Calm down. 678 00:42:08,000 --> 00:42:08,560 OK? 679 00:42:09,520 --> 00:42:10,600 Mr. Cheng. 680 00:42:11,200 --> 00:42:12,640 Calm down. 681 00:42:13,840 --> 00:42:16,040 Don’t be angry with him. 682 00:42:18,240 --> 00:42:20,200 You know Rui well. 683 00:42:20,440 --> 00:42:22,320 He only shouts to the close ones, 684 00:42:22,320 --> 00:42:23,560 just like a puppy. 685 00:42:23,960 --> 00:42:25,160 He shows politeness to strangers. 686 00:42:25,440 --> 00:42:26,120 Mr. Cheng. 687 00:42:29,680 --> 00:42:31,360 Today, something unexpected happened. 688 00:42:31,960 --> 00:42:33,280 Mr. Du, I’m sorry about it. 689 00:42:38,320 --> 00:42:39,440 To be honest, 690 00:42:40,000 --> 00:42:42,480 when I watched the opera, 691 00:42:44,480 --> 00:42:46,960 I saw you were there surrounded by a lot of Japanese. 692 00:42:48,040 --> 00:42:50,680 When did you begin being together 693 00:42:50,680 --> 00:42:51,960 with the prat Sakata? 694 00:42:52,960 --> 00:42:54,600 You also know him? 695 00:42:54,600 --> 00:42:56,840 A dog adopted by Kujyo for many years. 696 00:42:57,520 --> 00:42:59,240 It’s he who forced my dad to take office. 697 00:43:01,240 --> 00:43:02,160 Indeed. 698 00:43:03,120 --> 00:43:05,320 He also forced me to do things for Kujyo. 699 00:43:06,680 --> 00:43:08,120 Mr. Du. It’s cold outside. 700 00:43:08,400 --> 00:43:10,320 Let’s have some tea somewhere else. 701 00:43:11,400 --> 00:43:13,840 Mr. Cheng. Drinking tea at night is not healthy. 702 00:43:14,080 --> 00:43:15,800 I’ll go back to stay with my dad. 703 00:43:16,320 --> 00:43:17,560 It’s getting cold. 704 00:43:17,560 --> 00:43:19,120 He’s weaker 705 00:43:19,120 --> 00:43:20,240 and weaker. 706 00:43:21,960 --> 00:43:23,720 Your life is hard. 707 00:43:23,720 --> 00:43:24,720 But 708 00:43:24,720 --> 00:43:26,280 you still came to watch Mr. Shang’s opera. 709 00:43:27,000 --> 00:43:28,360 I came to the theater 710 00:43:29,600 --> 00:43:31,480 to give him something. 711 00:43:31,840 --> 00:43:32,960 But I didn’t 712 00:43:33,240 --> 00:43:35,520 have a chance to be with him alone. 713 00:43:39,600 --> 00:43:40,160 This is for him. 714 00:43:41,680 --> 00:43:43,000 Opera Phonography. 715 00:43:43,920 --> 00:43:44,720 What’s this? 716 00:43:45,800 --> 00:43:47,680 Don’t open it at here. 717 00:43:47,680 --> 00:43:48,760 You decide 718 00:43:49,240 --> 00:43:50,960 when you 719 00:43:50,960 --> 00:43:51,800 give him. 720 00:43:52,440 --> 00:43:53,880 I won’t stop bothering here. 721 00:43:54,840 --> 00:43:55,320 Alright. 722 00:43:56,720 --> 00:43:57,680 I need to go. 44061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.