All language subtitles for Winter Begonia episode 36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:28,940 --> 00:01:35,580 Winter Begonia 3 00:01:35,660 --> 00:01:37,979 Episode 36 4 00:02:37,140 --> 00:02:40,300 [For Shang Xiao Lai in heaven] [From husband: Shang Xirui] 5 00:02:49,000 --> 00:02:49,680 Mr. Shang, 6 00:02:53,200 --> 00:02:54,000 what are you doing? 7 00:03:00,760 --> 00:03:01,200 Zhouzi. 8 00:03:05,200 --> 00:03:05,520 Master said 9 00:03:06,800 --> 00:03:08,080 that he’ll marry Xiao Lai. 10 00:03:09,000 --> 00:03:09,640 He’ll 11 00:03:10,720 --> 00:03:11,400 have a ghost wedding. 12 00:03:23,160 --> 00:03:24,480 Can you stop being insane? 13 00:03:28,040 --> 00:03:29,000 I am sane. 14 00:03:31,560 --> 00:03:33,600 Xiao Lai was an orphan bought by my dad. 15 00:03:34,120 --> 00:03:35,920 We were growing up together. 16 00:03:36,240 --> 00:03:37,400 She was my family. 17 00:03:38,760 --> 00:03:40,200 For me, she didn’t marry. 18 00:03:41,920 --> 00:03:42,960 Now she left me, 19 00:03:43,640 --> 00:03:45,880 and became a ghost. 20 00:03:46,640 --> 00:03:48,280 I’m afraid that she would be bullied. 21 00:03:50,079 --> 00:03:51,200 I’ve made up my mind. 22 00:03:52,160 --> 00:03:53,360 I marry her now. 23 00:03:54,120 --> 00:03:55,240 After I die, 24 00:03:55,800 --> 00:03:56,800 I’ll be buried with her. 25 00:03:57,320 --> 00:03:58,120 I won’t be lonely then. 26 00:04:04,400 --> 00:04:04,920 OK. 27 00:04:06,480 --> 00:04:07,920 Though you want to marry her. 28 00:04:08,680 --> 00:04:10,040 Does she agree? 29 00:04:10,040 --> 00:04:10,880 Yes, she does. 30 00:04:12,120 --> 00:04:13,080 I asked her. 31 00:04:34,880 --> 00:04:35,600 OK. 32 00:04:40,400 --> 00:04:42,200 As long as you feel better. 33 00:04:48,520 --> 00:04:49,480 I’ve thought it well. 34 00:04:49,920 --> 00:04:51,640 I want Jiulang to be my marriage witness. 35 00:04:52,240 --> 00:04:53,320 My dad passed away. 36 00:04:53,320 --> 00:04:55,000 Jiulang is my respected senior. 37 00:04:55,560 --> 00:04:56,760 Xiao Lai 38 00:04:56,760 --> 00:04:57,520 was timid. 39 00:04:57,880 --> 00:04:59,360 So we can’t bury her in the suburb. 40 00:04:59,800 --> 00:05:02,360 Foreigners’ church looks good. 41 00:05:02,520 --> 00:05:04,280 Music and flowers are inside. 42 00:05:04,440 --> 00:05:06,000 And people marry in there. 43 00:05:06,280 --> 00:05:06,920 A festive place. 44 00:05:07,480 --> 00:05:08,360 And it’s also near here. 45 00:05:23,480 --> 00:05:24,840 You are thoughtful. 46 00:05:26,320 --> 00:05:27,800 I believe you’re doing this not driven by impulse. 47 00:05:31,080 --> 00:05:32,880 I’ll accompany you to find Mr. Ning. 48 00:05:46,080 --> 00:05:47,440 Is Duke Qi leaving Peking? 49 00:05:47,880 --> 00:05:48,960 I don’t get any information about it. 50 00:05:49,320 --> 00:05:50,200 At this time, 51 00:05:50,880 --> 00:05:52,800 he leaves Peking where is chaotic. 52 00:05:53,360 --> 00:05:54,760 Duke Qi is a smart man. 53 00:05:55,200 --> 00:05:56,280 Smart men are a lot, 54 00:05:56,880 --> 00:05:58,200 but others can’t go though they want to. 55 00:06:04,840 --> 00:06:05,960 Look at the two jerks. 56 00:06:06,800 --> 00:06:07,920 I’ll teach them a lesson. 57 00:06:08,920 --> 00:06:10,400 Don’t make troubles for Ning Jiulang. 58 00:06:14,080 --> 00:06:14,620 Oh. 59 00:06:34,560 --> 00:06:35,480 What’s our next move? 60 00:06:35,480 --> 00:06:36,040 Just wait. 61 00:06:54,600 --> 00:06:55,280 Duke. 62 00:06:56,200 --> 00:06:57,720 Why did you pull the vegetables out of the soil? 63 00:06:58,000 --> 00:06:59,040 What a waste. 64 00:06:59,040 --> 00:07:00,680 The harvest day hasn’t come. 65 00:07:02,440 --> 00:07:03,920 No one takes care of the vegetables. 66 00:07:04,600 --> 00:07:06,760 It’s meaningless to plant them. 67 00:07:06,840 --> 00:07:07,360 Duke, 68 00:07:08,680 --> 00:07:10,040 do you mean 69 00:07:11,200 --> 00:07:12,880 that you’ll leave Peking? 70 00:07:14,760 --> 00:07:15,960 I’ll go to the Northeast 71 00:07:17,160 --> 00:07:18,600 to be the Minister of Industrial Ministry. 72 00:07:22,840 --> 00:07:24,800 I heard that the emperor invited you many times, 73 00:07:25,280 --> 00:07:26,040 but you refused. 74 00:07:26,320 --> 00:07:29,360 So you must have difficulties now. 75 00:07:33,120 --> 00:07:33,760 Duke, 76 00:07:34,200 --> 00:07:35,240 how about Jiulang? 77 00:07:35,440 --> 00:07:37,480 Will he go with you? 78 00:07:37,960 --> 00:07:38,840 I tried to persuade him. 79 00:07:39,920 --> 00:07:40,880 But he didn’t agree. 80 00:07:42,800 --> 00:07:44,120 I asked about his plan. 81 00:07:45,159 --> 00:07:46,159 He didn’t say even a word. 82 00:07:47,120 --> 00:07:50,240 And now, he locks himself in the room 83 00:07:51,320 --> 00:07:54,560 without going outside. 84 00:07:56,360 --> 00:07:58,159 All he does is chanting. 85 00:07:59,320 --> 00:08:00,960 I’m really worried about him. 86 00:08:02,680 --> 00:08:04,560 I’m afraid that something wrong happens. 87 00:08:16,240 --> 00:08:17,040 Jiulang. 88 00:08:20,600 --> 00:08:21,240 Jiulang? 89 00:08:30,840 --> 00:08:32,240 Jiulang, I come to visit you. 90 00:08:38,789 --> 00:08:39,440 Jiulang! 91 00:08:39,720 --> 00:08:41,200 Duke, please don’t come in. 92 00:08:41,909 --> 00:08:44,640 I want to talk with Xirui alone. 93 00:08:51,360 --> 00:08:52,240 Close the door. 94 00:09:01,320 --> 00:09:01,880 Jiulang. 95 00:09:28,480 --> 00:09:29,480 What did you do? 96 00:09:31,440 --> 00:09:34,360 I was a lay Buddhist. 97 00:09:34,920 --> 00:09:36,520 And now, I’ve sheaved and become a monk. 98 00:09:37,480 --> 00:09:38,840 I’m not seized by a whim. 99 00:09:40,480 --> 00:09:41,920 But I didn’t think 100 00:09:43,120 --> 00:09:44,680 that this is easier 101 00:09:45,360 --> 00:09:47,400 than what I imagined. 102 00:09:50,640 --> 00:09:51,520 Jiulang! 103 00:09:52,360 --> 00:09:54,320 Jiulang! Why are you so stupid? 104 00:09:54,840 --> 00:09:56,680 If I knew your way is being a monk, 105 00:09:57,600 --> 00:09:59,480 I won’t agree even if I would 106 00:09:59,640 --> 00:10:01,120 risk my life to fight against the Japanese. 107 00:10:02,480 --> 00:10:03,080 Jiulang! 108 00:10:03,680 --> 00:10:04,600 Open the door. 109 00:10:04,800 --> 00:10:06,000 We need to talk. 110 00:10:06,400 --> 00:10:06,880 Jiulang! 111 00:10:07,000 --> 00:10:08,680 Open the door, Jiulang! 112 00:10:13,440 --> 00:10:14,880 You are so cruel to leave me alone. 113 00:10:17,480 --> 00:10:19,400 I still want you to teach me operas. 114 00:10:21,880 --> 00:10:23,800 You promised to be my master. 115 00:10:26,920 --> 00:10:27,760 Good boy. 116 00:10:29,560 --> 00:10:31,080 When I first saw you, 117 00:10:32,000 --> 00:10:33,520 you played Missing Secularism. 118 00:10:35,840 --> 00:10:36,680 At that time, 119 00:10:38,200 --> 00:10:40,240 I thought you were different from other kids. 120 00:10:42,720 --> 00:10:44,080 I can’t be your master, 121 00:10:44,960 --> 00:10:46,640 because in my heart, 122 00:10:49,080 --> 00:10:50,960 you are always my friend. 123 00:10:54,720 --> 00:10:55,800 I care you, 124 00:11:00,040 --> 00:11:01,160 which means I care 125 00:11:02,440 --> 00:11:04,080 the hope of operas. 126 00:11:05,640 --> 00:11:06,360 We 127 00:11:08,160 --> 00:11:10,360 are like fruits on the same tree. 128 00:11:11,720 --> 00:11:16,120 So there’s nothing cruel. 129 00:11:17,840 --> 00:11:19,000 Don’t go, Jiulang. 130 00:11:20,280 --> 00:11:21,680 Don’t go. 131 00:11:23,280 --> 00:11:25,520 You have a good figure 132 00:11:26,920 --> 00:11:27,840 and good voice. 133 00:11:29,520 --> 00:11:33,320 Also, you are talented at operas. 134 00:11:34,880 --> 00:11:36,440 After I go, 135 00:11:37,680 --> 00:11:41,160 you are more lonely in this circle. 136 00:11:46,600 --> 00:11:47,680 When facing difficulties, 137 00:11:48,800 --> 00:11:51,240 there’s even no one giving your ideas. 138 00:11:52,800 --> 00:11:55,120 People around popular performers like you 139 00:11:56,680 --> 00:11:57,880 are either those 140 00:11:58,400 --> 00:11:59,840 who hate you 141 00:12:02,640 --> 00:12:05,400 or those who ask for help from you. 142 00:12:08,080 --> 00:12:09,840 Friends are a few. 143 00:12:11,640 --> 00:12:12,520 Kid. 144 00:12:13,800 --> 00:12:14,960 It’s hard for you. 145 00:12:15,720 --> 00:12:16,440 So 146 00:12:17,920 --> 00:12:19,040 now, 147 00:12:19,880 --> 00:12:20,960 please say more to me. 148 00:12:22,480 --> 00:12:24,240 I’ll remember your words. 149 00:12:24,880 --> 00:12:26,440 When I have difficulties, 150 00:12:27,480 --> 00:12:29,480 I’ll recite them 151 00:12:30,360 --> 00:12:31,400 to support me. 152 00:12:32,120 --> 00:12:33,520 As performers, 153 00:12:37,120 --> 00:12:38,280 on the stage, 154 00:12:41,200 --> 00:12:43,400 we are kings and lords 155 00:12:46,080 --> 00:12:48,080 who are respected by others, 156 00:12:49,160 --> 00:12:50,440 but off the stage, 157 00:12:53,840 --> 00:12:55,680 we are ragtags 158 00:12:57,640 --> 00:12:59,200 who are looked down on. 159 00:13:00,680 --> 00:13:03,760 Life can’t be predicted. 160 00:13:05,000 --> 00:13:06,520 Just take everything as illusive. 161 00:13:12,040 --> 00:13:13,240 For your life or your performances, 162 00:13:14,960 --> 00:13:16,160 you need to 163 00:13:18,040 --> 00:13:19,520 catch something real 164 00:13:22,040 --> 00:13:23,600 from this illusive world. 165 00:13:27,240 --> 00:13:29,080 Don’t let it go once you seize. 166 00:13:30,520 --> 00:13:32,680 This is what you’ll rely on. 167 00:13:33,440 --> 00:13:36,520 But what’s the real thing? 168 00:13:37,960 --> 00:13:39,320 It’s various from people to people. 169 00:13:42,240 --> 00:13:44,080 It depends on your fate. 170 00:13:48,040 --> 00:13:49,400 You need to find it yourself. 171 00:13:58,080 --> 00:13:58,920 I’ve adopted 172 00:14:01,360 --> 00:14:02,720 this bird for many years. 173 00:14:05,840 --> 00:14:07,480 I don’t trust other people, 174 00:14:10,200 --> 00:14:11,960 so I’ll give it to you. 175 00:14:38,520 --> 00:14:39,320 Duke, 176 00:14:40,640 --> 00:14:42,240 Jiulang doesn’t want to see anyone. 177 00:14:43,080 --> 00:14:43,960 You can say your words 178 00:14:45,480 --> 00:14:46,840 at here. 179 00:15:00,600 --> 00:15:01,480 Jiulang, 180 00:15:03,640 --> 00:15:06,640 you said a lot to Mr. Shang, 181 00:15:07,760 --> 00:15:10,360 but why don’t you want to talk to me? 182 00:15:11,000 --> 00:15:14,640 We’ve been together for a decade. 183 00:15:16,000 --> 00:15:16,880 We’ve finished 184 00:15:18,480 --> 00:15:19,960 our words with each other. 185 00:15:26,200 --> 00:15:28,160 Duke, time’s up. 186 00:15:31,000 --> 00:15:31,640 Duke, 187 00:15:33,120 --> 00:15:34,320 farewell. 188 00:15:35,720 --> 00:15:39,160 I’ll pray for you at here. 189 00:15:44,520 --> 00:15:45,680 Farewell. 190 00:15:48,800 --> 00:15:49,680 Jiulang! 191 00:15:52,160 --> 00:15:55,240 Farewell. 192 00:17:32,240 --> 00:17:32,760 Dad. 193 00:17:34,760 --> 00:17:35,960 What brings 194 00:17:37,160 --> 00:17:38,400 Niu Baiwen by? 195 00:17:39,480 --> 00:17:40,520 Niu Baiwen said 196 00:17:42,400 --> 00:17:43,360 that Ning Jiulang... 197 00:17:44,720 --> 00:17:45,800 He’s a monk now. 198 00:17:52,800 --> 00:17:53,800 What did you say? 199 00:17:55,000 --> 00:17:56,120 When did it happen? 200 00:17:57,640 --> 00:17:58,600 Today. 201 00:18:02,640 --> 00:18:04,840 Didn’t Duke Qi stop him? 202 00:18:05,880 --> 00:18:07,000 Duke Qi 203 00:18:07,120 --> 00:18:08,320 went to the Northeast. 204 00:18:08,800 --> 00:18:09,520 Once he left, 205 00:18:10,120 --> 00:18:11,520 Ning Jiulang left Qi Mansion. 206 00:18:13,240 --> 00:18:14,320 Now, Qi Mansion 207 00:18:15,160 --> 00:18:16,920 has been occupied by Japanese army. 208 00:18:39,520 --> 00:18:42,320 Ning Jiulang is more sagacious 209 00:18:44,000 --> 00:18:45,880 than me. 210 00:18:47,200 --> 00:18:48,520 Years before, 211 00:18:49,120 --> 00:18:50,360 Shang Juzhen, 212 00:18:51,120 --> 00:18:54,320 Ning Jiulang, Jiang Rongshou and I 213 00:18:51,460 --> 00:18:56,620 [In autumn of the year of Guang Xu. At Opera Ministry] [Four stars in Peking] 214 00:18:55,240 --> 00:18:58,080 were the brightest stars in opera circle. 215 00:18:58,960 --> 00:19:01,880 Now, Shang Juzhen died, 216 00:19:03,280 --> 00:19:04,560 and Jiang Rongshou 217 00:19:06,680 --> 00:19:10,120 was defeated by Shang Xirui. 218 00:19:12,240 --> 00:19:14,040 After Ning Jiulang left, 219 00:19:16,400 --> 00:19:18,480 I have to deal with the issues 220 00:19:20,720 --> 00:19:23,360 of Japanese. 221 00:19:25,000 --> 00:19:26,960 He left without any concern. 222 00:19:29,320 --> 00:19:32,400 But he didn’t think whether I can make it. 223 00:19:33,440 --> 00:19:34,320 Son. 224 00:19:36,920 --> 00:19:39,640 I’m afraid 225 00:19:42,160 --> 00:19:48,240 that I won’t live longer. 226 00:19:49,760 --> 00:19:50,320 Dad, 227 00:19:50,880 --> 00:19:51,920 don’t frighten yourself. 228 00:19:53,320 --> 00:19:54,160 It’s too exaggerating. 229 00:20:04,840 --> 00:20:07,960 Are you Mr. Hou Yukui? 230 00:20:14,280 --> 00:20:15,880 Important guests are here. 231 00:20:17,640 --> 00:20:19,800 Serve some tea. 232 00:20:28,640 --> 00:20:29,440 Mr. Cheng. 233 00:20:30,280 --> 00:20:31,280 I want to have a rest 234 00:20:31,720 --> 00:20:33,200 these days 235 00:20:34,360 --> 00:20:35,640 to pray for Xiao Lai. 236 00:20:37,680 --> 00:20:39,200 Japanese makes troubles in here, 237 00:20:39,880 --> 00:20:41,840 and the serious thing happened in Shuiyun Theater. 238 00:20:42,480 --> 00:20:43,920 You really need a break. 239 00:20:49,680 --> 00:20:50,760 Mr. Shang, you are here. 240 00:20:51,560 --> 00:20:52,720 I went to Shuiyun Theater, 241 00:20:53,080 --> 00:20:53,880 but you were not there. 242 00:20:55,560 --> 00:20:56,360 Mr. Qiu. 243 00:20:58,120 --> 00:20:59,760 Do you have something with Mr. Shang? 244 00:21:00,560 --> 00:21:01,280 I... 245 00:21:01,560 --> 00:21:02,520 I’m sorry, Mr. Cheng. 246 00:21:03,360 --> 00:21:04,040 Mr. Shang, 247 00:21:04,360 --> 00:21:05,720 can we talk alone? 248 00:21:08,400 --> 00:21:10,440 Mr. Cheng, you can go first. 249 00:21:10,680 --> 00:21:12,000 I’ll come to you once we finish. 250 00:21:16,640 --> 00:21:18,200 I’ll wait for you in front. 251 00:21:28,720 --> 00:21:29,720 What’s your thing? 252 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Here’s the point. 253 00:21:32,600 --> 00:21:35,240 It may be related to your reputation. 254 00:21:36,680 --> 00:21:37,840 Do you remember 255 00:21:37,840 --> 00:21:40,880 once you went to a Japanese restaurant 256 00:21:40,880 --> 00:21:42,280 with Mr. Du? 257 00:21:48,830 --> 00:21:49,920 Excuse me? 258 00:21:50,520 --> 00:21:52,440 Are you performing Kabuki? 259 00:21:52,440 --> 00:21:53,200 Yes. 260 00:21:54,320 --> 00:21:59,080 He’s the best Chinese performer. 261 00:21:59,440 --> 00:22:00,520 Now, he’s playing Kabuki 262 00:22:01,200 --> 00:22:03,320 with moves of Peking operas. 263 00:22:14,360 --> 00:22:15,320 My friend 264 00:22:15,720 --> 00:22:17,680 took photos for a Japanese party. 265 00:22:17,680 --> 00:22:19,320 He also took a lot of your photos. 266 00:22:20,000 --> 00:22:21,400 If you want these photos, 267 00:22:21,760 --> 00:22:22,920 you need to pay him 268 00:22:23,360 --> 00:22:24,400 four gold bars. 269 00:22:24,760 --> 00:22:26,000 Is he still in his dream? 270 00:22:26,720 --> 00:22:29,560 The photos of Luocheng and me worth four bars? 271 00:22:29,960 --> 00:22:31,200 He really thinks highly of me. 272 00:22:32,000 --> 00:22:33,360 It’s OK if only you and Mr. Du 273 00:22:33,360 --> 00:22:34,400 are in the photos. 274 00:22:34,920 --> 00:22:35,600 But 275 00:22:35,960 --> 00:22:38,240 a Japanese was also there. 276 00:22:38,960 --> 00:22:40,560 You are extremely famous now. 277 00:22:40,560 --> 00:22:42,320 Many people are waiting for a chance 278 00:22:42,320 --> 00:22:43,520 to spread your rumors. 279 00:22:43,720 --> 00:22:46,280 Mr. Shang, don’t be stubborn. 280 00:22:46,560 --> 00:22:48,200 It’s better to save troubles. 281 00:22:48,600 --> 00:22:49,800 Don’t make this a root of rumors about you. 282 00:22:50,520 --> 00:22:53,160 Obviously, your friend is blackmailing me. 283 00:22:53,240 --> 00:22:54,080 How about 284 00:22:54,680 --> 00:22:55,840 I give you a calling card? 285 00:22:57,000 --> 00:22:59,240 When you think it well, call me. 286 00:23:19,440 --> 00:23:20,120 What happened? 287 00:23:20,120 --> 00:23:21,160 So mysterious. 288 00:23:21,720 --> 00:23:22,320 Nothing special. 289 00:23:22,800 --> 00:23:23,920 Mr. Qiu told me that 290 00:23:24,560 --> 00:23:26,360 his friend took some life photos of me 291 00:23:26,360 --> 00:23:28,240 and asked me to buy with four gold bars. 292 00:23:28,800 --> 00:23:30,320 Four gold bars? 293 00:23:31,120 --> 00:23:32,640 What are the photos? 294 00:23:34,440 --> 00:23:38,320 You are completely naked in the photos? 295 00:23:39,280 --> 00:23:40,600 Buy them immediately. 296 00:23:40,800 --> 00:23:41,600 It will put you in dilemma 297 00:23:41,600 --> 00:23:42,440 if others see the photos. 298 00:23:42,440 --> 00:23:43,160 Screw you. 299 00:23:43,160 --> 00:23:44,040 How can I have those photos? 300 00:23:44,720 --> 00:23:45,920 I was taken photos when I went to a restaurant. 301 00:23:46,400 --> 00:23:47,200 He’s too exaggerated. 302 00:23:48,000 --> 00:23:49,320 That’s all? 303 00:23:52,160 --> 00:23:53,160 Alright. Alright. 304 00:23:53,160 --> 00:23:54,160 Hurry to go. 305 00:23:59,300 --> 00:24:00,900 [Closed] 306 00:24:02,840 --> 00:24:04,640 I’m so sorry. 307 00:24:04,800 --> 00:24:05,400 Sorry. 308 00:24:08,560 --> 00:24:09,400 From today on, 309 00:24:10,000 --> 00:24:12,160 we don’t play for some days. 310 00:24:12,480 --> 00:24:13,640 So sorry. 311 00:24:13,640 --> 00:24:15,080 -Our apology, everyone. -Sorry. 312 00:24:15,080 --> 00:24:15,920 Don’t worry. 313 00:24:16,160 --> 00:24:17,120 I’ll give you a refund 314 00:24:17,400 --> 00:24:18,440 for the tickets. 315 00:24:18,800 --> 00:24:19,640 We promise. 316 00:24:19,800 --> 00:24:20,640 How come? 317 00:24:21,080 --> 00:24:23,280 I booked today’s ticket several days ago. 318 00:24:23,440 --> 00:24:24,160 How can you 319 00:24:24,320 --> 00:24:25,520 stand us up? 320 00:24:25,720 --> 00:24:26,640 -Right! -Right! 321 00:24:26,640 --> 00:24:27,920 This is cheating. 322 00:24:27,920 --> 00:24:29,320 It doesn’t make sense. 323 00:24:29,600 --> 00:24:30,440 Mr. Fan. 324 00:24:30,600 --> 00:24:32,160 Please tell Mr. Shang 325 00:24:32,240 --> 00:24:33,640 to ignore the gossips. 326 00:24:33,640 --> 00:24:34,280 We all know 327 00:24:34,480 --> 00:24:35,440 that this is nothing to do with Mr. Shang. 328 00:24:35,800 --> 00:24:36,800 Please forgive us. 329 00:24:37,920 --> 00:24:38,640 Please forgive us. 330 00:24:39,000 --> 00:24:39,640 Sorry. 331 00:24:39,920 --> 00:24:40,960 Please forgive us. 332 00:24:41,040 --> 00:24:42,200 Several troupes are resting, 333 00:24:42,520 --> 00:24:43,080 but 334 00:24:43,120 --> 00:24:45,600 many of them are still performing. 335 00:24:46,040 --> 00:24:46,800 Yes. 336 00:24:47,360 --> 00:24:49,040 We just have a rest for several days. 337 00:24:49,160 --> 00:24:51,520 Mr. Shang let me tell you 338 00:24:51,680 --> 00:24:52,720 that after a while, 339 00:24:52,720 --> 00:24:53,800 he’ll play 340 00:24:53,800 --> 00:24:55,520 these operas again. 341 00:24:55,920 --> 00:24:56,400 Yes. 342 00:24:57,040 --> 00:24:59,000 We still have a long time. 343 00:24:59,000 --> 00:25:00,040 So don’t be hurried. 344 00:25:00,320 --> 00:25:01,280 Please go back. 345 00:25:01,280 --> 00:25:03,320 -Please go back. -Please go back. 346 00:25:05,560 --> 00:25:06,760 This is all in a sudden. 347 00:25:07,480 --> 00:25:08,280 What’s wrong? 348 00:25:08,640 --> 00:25:09,440 We were not informed in advance. 349 00:25:11,960 --> 00:25:12,640 Dad, 350 00:25:13,840 --> 00:25:16,840 when will we perform again? 351 00:25:18,040 --> 00:25:20,200 We won’t perform until the Japanese leave here? 352 00:25:21,040 --> 00:25:22,360 Then our Spring Theater 353 00:25:22,680 --> 00:25:24,560 has to live on air. 354 00:25:26,360 --> 00:25:28,280 We have no choice. 355 00:25:31,120 --> 00:25:33,320 Which famous troupe 356 00:25:33,920 --> 00:25:35,480 dares to perform now? 357 00:25:38,880 --> 00:25:40,520 We must be patient. 358 00:25:42,560 --> 00:25:45,200 Don’t bear the brunt of attack. 359 00:25:48,280 --> 00:25:49,800 Mr. Jiang. Mr. Jiang. 360 00:25:50,200 --> 00:25:51,880 What’s the rush? 361 00:25:51,880 --> 00:25:53,800 Don’t you see that I’m talking with him? 362 00:25:54,720 --> 00:25:55,240 What for? 363 00:25:55,960 --> 00:25:58,480 Hou Yukui will perform. 364 00:26:00,240 --> 00:26:02,480 Hou Yukui will perform? 365 00:26:03,720 --> 00:26:06,120 He’s stayed home with opium for many years. 366 00:26:07,440 --> 00:26:09,280 How dare he perform at this time? 367 00:26:09,360 --> 00:26:10,720 I heard that Japanese 368 00:26:11,000 --> 00:26:12,480 arrested his son 369 00:26:12,880 --> 00:26:14,000 and forced him to do so. 370 00:26:17,040 --> 00:26:18,800 Mr. Hou’s body has been weakened 371 00:26:18,800 --> 00:26:21,040 by opium. 372 00:26:22,360 --> 00:26:23,800 Can he bear it? 373 00:26:25,720 --> 00:26:27,440 This is his only choice. 374 00:26:28,240 --> 00:26:30,120 Otherwise, on one in his family can get away with it. 375 00:26:35,120 --> 00:26:37,440 My old partner. 376 00:26:41,160 --> 00:26:42,560 I didn’t think 377 00:26:44,320 --> 00:26:48,680 he would be in trouble because of his son. 378 00:26:48,580 --> 00:26:51,460 [In autumn of the year of Guang Xu. At Opera Ministry] [Four stars in Peking] 379 00:26:52,000 --> 00:26:52,800 Alright. 380 00:26:55,960 --> 00:26:57,040 Go to support him with me 381 00:26:58,080 --> 00:26:59,320 when he performs. 382 00:27:04,080 --> 00:27:04,760 Give me one. 383 00:27:05,280 --> 00:27:06,000 Dad, we’ve arrived. 384 00:27:08,970 --> 00:27:09,540 Give me one. 385 00:27:09,680 --> 00:27:11,000 Mr. Shang. 386 00:27:11,240 --> 00:27:12,200 Long time no see. 387 00:27:12,240 --> 00:27:14,160 I heard there was a funeral in Shuiyun Theater. 388 00:27:17,360 --> 00:27:18,840 I... 389 00:27:19,160 --> 00:27:19,920 It’s a box office hit. 390 00:27:20,120 --> 00:27:20,640 Give me one. 391 00:27:21,280 --> 00:27:22,760 Why did you provoke him? 392 00:27:24,160 --> 00:27:24,400 I... 393 00:27:24,760 --> 00:27:25,360 Embarrassing. 394 00:27:25,360 --> 00:27:26,480 I... 395 00:27:27,600 --> 00:27:27,960 Dad, 396 00:27:29,160 --> 00:27:30,800 I just cared for him. 397 00:27:30,800 --> 00:27:31,480 Give me one, please. 398 00:27:31,220 --> 00:27:34,780 [A star comes back] [Hou Yukui: Xue Pinggui] 399 00:27:31,720 --> 00:27:32,080 OK. 400 00:27:35,560 --> 00:27:36,640 -Mr. Jiang. -Mr. Jiang. 401 00:27:36,760 --> 00:27:37,200 Mr. Jiang. 402 00:27:37,200 --> 00:27:38,440 Please have a seat. 403 00:27:47,200 --> 00:27:47,680 Dad. 404 00:28:11,960 --> 00:28:14,680 Mr. Hou is really a super star. 405 00:28:15,240 --> 00:28:17,960 The famous performers in Peking are all here. 406 00:28:18,560 --> 00:28:18,920 Look, 407 00:28:20,200 --> 00:28:22,720 those are enemies at other time. 408 00:28:23,400 --> 00:28:25,640 But now, they’re sitting together. 409 00:28:26,720 --> 00:28:28,800 This show is different. 410 00:28:29,680 --> 00:28:32,080 The audiences are all from our circle. 411 00:28:33,560 --> 00:28:35,800 If others see 412 00:28:35,800 --> 00:28:38,160 that Hou Yukui is threatened by Japanese, 413 00:28:38,560 --> 00:28:40,040 it’s humiliation for him. 414 00:28:41,280 --> 00:28:43,920 Though these guys don’t like each other, 415 00:28:44,360 --> 00:28:46,000 they still know 416 00:28:46,160 --> 00:28:47,720 that they are 417 00:28:47,720 --> 00:28:49,480 on a same boat. 418 00:28:50,720 --> 00:28:51,800 Dad, you are right. 419 00:28:52,840 --> 00:28:54,120 You are more thoughtful than me. 420 00:28:54,640 --> 00:28:55,760 It’s lucky 421 00:28:57,560 --> 00:28:58,880 for me 422 00:28:58,880 --> 00:29:01,040 to lose to Shang Xirui. 423 00:29:03,440 --> 00:29:04,640 Otherwise 424 00:29:05,000 --> 00:29:07,480 I may be the chairman 425 00:29:07,480 --> 00:29:10,480 of the Opera Society. 426 00:29:12,880 --> 00:29:13,440 Yes. 427 00:29:13,720 --> 00:29:14,640 So 428 00:29:15,200 --> 00:29:17,760 I need to thank him. 429 00:29:33,200 --> 00:29:34,840 Continue. Don’t stop. 430 00:29:35,600 --> 00:29:36,600 If you still make noises 431 00:29:36,600 --> 00:29:38,040 after Mr. Hou steps on the stage, 432 00:29:38,040 --> 00:29:39,160 I’ll take off my gloves. 433 00:29:40,560 --> 00:29:41,920 What will you do? 434 00:29:42,240 --> 00:29:44,440 I’ll cover your mouth with my hands. 435 00:29:45,840 --> 00:29:47,840 Today, Mr. Hou will perform his best opera, 436 00:29:47,840 --> 00:29:49,320 the complete Red Horse. 437 00:29:49,560 --> 00:29:51,320 I need to watch carefully. 438 00:29:51,320 --> 00:29:53,200 So please don’t bother me. 439 00:29:53,440 --> 00:29:54,800 He’ll play the complete opera? 440 00:29:55,680 --> 00:29:57,080 Can he bear it? 441 00:30:03,880 --> 00:30:04,600 His son. 442 00:30:08,440 --> 00:30:10,080 He suffered a lot. 443 00:30:10,720 --> 00:30:11,480 I heard that 444 00:30:11,680 --> 00:30:13,080 Mr. Hou was shocked 445 00:30:13,320 --> 00:30:14,400 when he visited him in prison. 446 00:30:15,080 --> 00:30:15,560 Look. 447 00:30:15,920 --> 00:30:17,840 Mr. Hou is a tough guy, 448 00:30:18,080 --> 00:30:19,080 but when he went out of the prison, 449 00:30:19,080 --> 00:30:21,840 he cried hysterically on the street. 450 00:30:22,320 --> 00:30:23,560 What a sad story. 451 00:30:31,440 --> 00:30:32,120 Dad, 452 00:30:33,480 --> 00:30:36,040 these Japanese are taking guns. 453 00:30:37,000 --> 00:30:39,240 Have they had a plan in advance? 454 00:30:41,480 --> 00:30:42,280 Take it easy. 455 00:30:43,480 --> 00:30:45,800 Let’s wait and see. 456 00:31:07,760 --> 00:31:08,520 Mr. Hou. 457 00:31:09,160 --> 00:31:10,040 Time to perform. 458 00:31:10,600 --> 00:31:12,080 Let me help you to dress. 459 00:31:16,080 --> 00:31:16,960 Mr. Niu. 460 00:31:20,200 --> 00:31:22,760 You also served Ning Jiulang 461 00:31:23,200 --> 00:31:25,360 when he performed, right? 462 00:31:26,480 --> 00:31:27,960 It’s been a long time. 463 00:31:30,560 --> 00:31:32,520 And you also sheaved 464 00:31:34,760 --> 00:31:36,400 for him? 465 00:31:37,600 --> 00:31:40,560 You are a wise man who knows everything. 466 00:31:41,560 --> 00:31:42,320 Mr. Niu. 467 00:31:43,760 --> 00:31:46,440 Where do you think he is? 468 00:31:48,760 --> 00:31:51,600 Maybe he’s in a peaceful place, 469 00:31:52,000 --> 00:31:56,480 laughing at us who are struggling 470 00:31:56,720 --> 00:31:58,880 in this secular world. 471 00:31:59,360 --> 00:32:00,240 No. 472 00:32:01,520 --> 00:32:04,760 Mr. Ning will pray for us. 473 00:32:12,260 --> 00:32:31,860 ♫ I left Xi Liang only with a horse ♫ 474 00:32:51,800 --> 00:32:52,320 Mr. Shang. 475 00:32:53,480 --> 00:32:54,640 Since you are here, 476 00:32:55,480 --> 00:32:57,120 don’t show a long face. 477 00:32:56,420 --> 00:33:08,100 ♫ It made me sadly cry ♫ 478 00:32:57,640 --> 00:33:00,040 Cheer up and clap for Mr. Hou. 479 00:33:12,960 --> 00:33:14,760 Mr. Hou is the best performer 480 00:33:15,280 --> 00:33:17,960 who plays old males. 481 00:33:17,420 --> 00:33:30,740 ♫ The scenery is good in this world ♫ 482 00:33:18,760 --> 00:33:19,760 Others 483 00:33:21,120 --> 00:33:23,440 don’t have his feeling. 484 00:33:24,800 --> 00:33:26,600 Look at him. 485 00:33:27,080 --> 00:33:28,880 Seems that he’s easy to play. 486 00:33:30,120 --> 00:33:33,120 But in fact, he’s almost out of strength. 487 00:33:33,880 --> 00:33:36,040 He nearly loses his voice. 488 00:33:37,600 --> 00:33:40,000 I fear that he can’t play the second half. 489 00:33:40,900 --> 00:33:50,620 ♫ Xue Pinggui is like a lonely wild goose ♫ 490 00:33:47,960 --> 00:33:49,160 No. 491 00:33:49,920 --> 00:33:52,480 I think he’s voice is good. 492 00:34:00,260 --> 00:34:13,580 ♫ Wang Yun is the Prime Minister ♫ 493 00:34:04,200 --> 00:34:05,480 In terms of operas, 494 00:34:05,960 --> 00:34:07,880 Shang Xirui is much better 495 00:34:08,360 --> 00:34:11,400 than you and your peers. 496 00:34:12,630 --> 00:34:13,880 Look at him. 497 00:34:14,880 --> 00:34:18,080 He’s noticed the abnormality. 498 00:34:24,739 --> 00:34:33,980 ♫ How come he cares poor people like me ♫ 499 00:34:43,860 --> 00:34:52,420 ♫ Wei Hu from the royal family framed me ♫ 500 00:34:50,400 --> 00:34:51,870 It’s not normal 501 00:34:51,929 --> 00:34:52,880 for him today. 502 00:34:52,900 --> 00:35:05,940 ♫ I came here because of him ♫ 503 00:34:55,480 --> 00:34:56,920 I think it’s strange. 504 00:34:57,960 --> 00:35:00,840 The voice from his throat is too heavy. 505 00:35:01,480 --> 00:35:02,960 It’s too harsh. 506 00:35:04,120 --> 00:35:05,400 Master, you mean 507 00:35:05,640 --> 00:35:07,280 Mr. Hou’s pronunciation was too heavy 508 00:35:07,480 --> 00:35:08,880 on the line about his hate to Wei Hu? 509 00:35:08,100 --> 00:35:17,380 ♫ At Wu Ridge ♫ 510 00:35:09,200 --> 00:35:10,040 Yes. 511 00:35:11,120 --> 00:35:12,840 He uses his throat a lot. 512 00:35:13,240 --> 00:35:14,640 The hate is way too much. 513 00:35:15,280 --> 00:35:16,440 Smart boy. 514 00:35:16,800 --> 00:35:18,120 You haven’t been in Shuiyun Theater for long, 515 00:35:18,120 --> 00:35:19,840 but you’ve understood what leader says. 516 00:35:19,840 --> 00:35:21,440 Why don’t you work harder? 517 00:35:22,400 --> 00:35:23,480 In some days, 518 00:35:23,480 --> 00:35:25,160 Zhou Xiangyun will surpass all of you. 519 00:35:27,340 --> 00:35:35,060 ♫ I saw that lady ♫ 520 00:35:39,180 --> 00:35:53,540 ♫ We had a talk ♫ 521 00:35:40,000 --> 00:35:41,840 Why hasn’t Lieutenant Kujyo arrived? 522 00:35:42,040 --> 00:35:43,360 Won’t he host 523 00:35:43,360 --> 00:35:44,360 the ceremony in person? 524 00:35:44,960 --> 00:35:46,480 The general came back today. 525 00:35:48,320 --> 00:35:49,640 Seems that our lieutenant 526 00:35:49,640 --> 00:35:51,440 will suffer physically. 527 00:36:05,080 --> 00:36:08,840 Please calm down. 528 00:36:09,040 --> 00:36:10,580 -What will they do? -Please calm down. 529 00:36:10,580 --> 00:36:12,040 -I want to pee. -I have some words here. 530 00:36:13,400 --> 00:36:14,840 It must be bad news. 531 00:36:25,760 --> 00:36:27,880 After we recaptured Peking, 532 00:36:28,160 --> 00:36:30,320 the business and finance develop steadily. 533 00:36:31,080 --> 00:36:33,120 Of course, culture should be boosted as well. 534 00:36:45,920 --> 00:36:46,720 Peking operas 535 00:36:46,720 --> 00:36:49,600 are the main entertainment of citizens in Peking, 536 00:36:50,000 --> 00:36:51,760 so it’s a key area that we need to promote. 537 00:37:03,400 --> 00:37:05,320 Due to various reasons, 538 00:37:05,320 --> 00:37:07,720 many troupes stopped performing. 539 00:37:08,000 --> 00:37:09,120 How can we allow this? 540 00:37:10,320 --> 00:37:13,200 Entertainment and culture shouldn’t be behindhand. 541 00:37:28,420 --> 00:37:30,500 [The letter of intent for the development of Japanese-Chinese culture] 542 00:37:30,320 --> 00:37:32,240 Today is Hou Yukui’s show. 543 00:37:32,560 --> 00:37:34,560 Stars in opera circle are all here. 544 00:37:35,360 --> 00:37:36,920 So please sign 545 00:37:36,920 --> 00:37:38,520 your names on this letter of intent. 546 00:37:53,320 --> 00:37:56,040 Every theater should reserve a box 547 00:37:56,640 --> 00:37:58,040 for the casual inspection 548 00:37:58,360 --> 00:38:00,600 before they have performances. 549 00:38:04,280 --> 00:38:05,680 Leaders of troupes 550 00:38:06,640 --> 00:38:08,760 will decide whether to perform or not. 551 00:38:08,760 --> 00:38:10,480 How come Japanese 552 00:38:10,800 --> 00:38:12,920 force them to do it? 553 00:38:13,040 --> 00:38:13,680 Lower your voice. 554 00:38:13,680 --> 00:38:15,600 Please calm down, Mr. Hou. 555 00:38:16,720 --> 00:38:17,600 He 556 00:38:19,240 --> 00:38:22,240 takes my performance 557 00:38:23,760 --> 00:38:25,440 as a bait. 558 00:38:26,720 --> 00:38:28,800 Reserve a box for Japanese? 559 00:38:28,800 --> 00:38:30,640 Do Japanese understand operas? 560 00:38:31,200 --> 00:38:32,080 Mr. Hou, 561 00:38:32,880 --> 00:38:35,160 please ignore his words for the moment. 562 00:38:35,440 --> 00:38:37,840 Young master is in their custody. 563 00:38:39,200 --> 00:38:40,800 I, Hou Yukui, 564 00:38:41,240 --> 00:38:45,120 never do dishonest things. 565 00:38:45,880 --> 00:38:46,960 From now on, 566 00:38:46,960 --> 00:38:50,320 other performers will think 567 00:38:50,320 --> 00:38:52,560 Japanese and I set this trap together. 568 00:38:53,600 --> 00:38:56,400 What will I be in their words? 569 00:39:01,960 --> 00:39:03,680 Have some water. 570 00:39:06,480 --> 00:39:08,680 Mr. Hou, don’t think too much. 571 00:39:09,480 --> 00:39:11,280 No fool is in our circle. 572 00:39:11,480 --> 00:39:13,160 Everyone knows your difficulty. 573 00:39:13,360 --> 00:39:14,680 They won’t blame you. 574 00:39:15,480 --> 00:39:18,000 I have good reputation for my life. 575 00:39:19,120 --> 00:39:21,520 But I end up losing terribly. 576 00:39:23,000 --> 00:39:25,520 Ning Jiulang has no desire, 577 00:39:26,720 --> 00:39:30,520 and at last, he loses nothing on morality. 578 00:39:36,600 --> 00:39:38,400 What a fate. 579 00:39:38,400 --> 00:39:40,920 We can only let it slide. 580 00:39:42,440 --> 00:39:45,880 At least, we should finish today’s opera. 581 00:39:46,840 --> 00:39:47,560 How about 582 00:39:49,880 --> 00:39:51,280 having a sip 583 00:39:51,280 --> 00:39:53,400 to cheer you up? 584 00:39:58,520 --> 00:40:00,920 I had opium for almost half of my life. 585 00:40:03,280 --> 00:40:04,800 But today, 586 00:40:06,800 --> 00:40:08,920 I don’t need it. 587 00:40:14,720 --> 00:40:15,640 Mr. Niu. 588 00:40:16,920 --> 00:40:18,080 Change the play. 589 00:40:19,120 --> 00:40:20,480 Now? 590 00:40:20,960 --> 00:40:21,680 Yes. 591 00:40:22,840 --> 00:40:24,680 Scold Cao Cao. 592 00:40:25,080 --> 00:40:26,160 -Come on. -Hurry. 593 00:40:31,560 --> 00:40:32,360 Mr. Shang. 594 00:40:46,620 --> 00:40:48,140 [The letter of intent for the development of Japanese-Chinese culture] 595 00:40:48,640 --> 00:40:51,280 They asked Shuiyun Theater to play tomorrow, 596 00:40:51,560 --> 00:40:53,200 especially Mr. Shang. 597 00:40:54,000 --> 00:40:55,840 You must play three times a week at least. 598 00:40:59,760 --> 00:41:02,080 Leader, don’t agree. 599 00:41:02,080 --> 00:41:04,480 People won’t discuss why you had a rest. 600 00:41:04,480 --> 00:41:06,480 They will discuss why you perform again. 601 00:41:06,480 --> 00:41:07,760 It’s disgusting. 602 00:41:08,600 --> 00:41:09,800 I need to think about it. 603 00:41:10,000 --> 00:41:10,960 Please go back. 604 00:41:17,480 --> 00:41:18,360 Mr. Shang. 605 00:41:19,440 --> 00:41:20,000 Please sign your name. 606 00:41:20,000 --> 00:41:21,120 I can’t know words! 607 00:41:34,720 --> 00:41:35,600 Dad, 608 00:41:35,880 --> 00:41:38,000 guys of Shuiyun Theater must be crazy. 609 00:41:38,000 --> 00:41:39,480 How dare they argue with Japanese? 610 00:41:39,840 --> 00:41:40,680 Mr. Jiang. 611 00:41:47,580 --> 00:41:49,020 [The letter of intent for the development of Japanese-Chinese culture] 612 00:41:55,320 --> 00:41:56,200 Stop! 37299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.