All language subtitles for Wasp Network

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:47,791 --> 00:00:52,916 Cuba vit sous un régime communiste depuis 1959. 4 00:00:53,666 --> 00:00:58,250 Le pays subit un embargo brutal imposé par les États-Unis. 5 00:00:58,916 --> 00:01:03,708 Les conditions de vie de la population en ont été terriblement affectées. 6 00:01:04,166 --> 00:01:07,958 De nombreux Cubains ont fui un État autoritaire. 7 00:01:08,541 --> 00:01:11,500 La plupart se sont installés à Miami 8 00:01:11,916 --> 00:01:16,041 où de nombreux groupes luttent pour libérer Cuba. 9 00:01:24,625 --> 00:01:28,916 D'après une histoire vraie 10 00:01:31,500 --> 00:01:35,708 LA HAVANE, CUBA 11 00:01:46,625 --> 00:01:50,083 Maman garde la petite, ce soir, on pourra aller au cinéma. 12 00:01:50,708 --> 00:01:52,458 Ne rentre pas tard. 13 00:01:52,958 --> 00:01:54,541 Je serai là à 18 h. 14 00:01:59,166 --> 00:02:01,125 - Tu manges rien d'autre ? - Je file. 15 00:02:01,250 --> 00:02:03,416 Fais un câlin à papa. 16 00:02:03,708 --> 00:02:04,750 Sa tresse ! 17 00:02:07,083 --> 00:02:09,166 - Un bisou à maman. - Maman chérie. 18 00:02:10,916 --> 00:02:12,666 - Je t'aime. - Moi aussi. 19 00:02:12,750 --> 00:02:13,708 Bonne journée. 20 00:02:13,875 --> 00:02:15,708 Dis "bonne journée" à papa. 21 00:02:59,125 --> 00:03:00,291 Prêts ? 22 00:03:01,458 --> 00:03:02,750 C'est parti ! 23 00:03:18,208 --> 00:03:19,375 Tu viens déjeuner ? 24 00:03:19,458 --> 00:03:21,333 Oui, on se voit à la cafèt'. 25 00:04:39,416 --> 00:04:41,791 Olga Salanueva, l'épouse de René González ? 26 00:04:43,125 --> 00:04:45,083 Il lui est arrivé quelque chose ? 27 00:04:45,166 --> 00:04:47,250 On est du ministère de l'Intérieur. 28 00:04:47,583 --> 00:04:49,875 Il a eu un accident ? Il est en vie ? 29 00:04:50,041 --> 00:04:51,583 Oui, il n'est pas blessé. 30 00:04:55,250 --> 00:04:56,666 Camarade Salanueva, 31 00:04:56,750 --> 00:04:58,458 votre mari est en Floride. 32 00:04:59,375 --> 00:05:00,500 Il a trahi. 33 00:05:00,583 --> 00:05:03,875 Il a volé un avion, est passé sous nos radars 34 00:05:04,041 --> 00:05:06,583 et a atterri sur une base militaire à Miami. 35 00:05:14,583 --> 00:05:16,708 C'était prévu depuis longtemps ? 36 00:05:17,875 --> 00:05:21,583 J'ai mis trois mois à préparer ma fuite, à la planifier. 37 00:05:22,333 --> 00:05:25,166 Mais j'avais dit au revoir à Cuba depuis des années. 38 00:05:25,250 --> 00:05:26,666 Pourquoi avoir fui ? 39 00:05:26,750 --> 00:05:28,458 À Cuba, on manque de tout : 40 00:05:29,416 --> 00:05:30,291 électricité, 41 00:05:30,875 --> 00:05:31,708 nourriture, 42 00:05:32,666 --> 00:05:33,500 tout. 43 00:05:35,083 --> 00:05:36,458 Pommes de terre, riz... 44 00:05:36,833 --> 00:05:38,041 Même le sucre 45 00:05:38,666 --> 00:05:39,875 est rationné. 46 00:05:41,166 --> 00:05:44,125 Le carburant pour nos avions est compté. 47 00:05:44,208 --> 00:05:47,625 Je suis pilote, je ne veux plus vivre comme ça. 48 00:05:47,875 --> 00:05:49,125 Vous avez l'intention 49 00:05:49,208 --> 00:05:51,083 de demander l'asile politique ? 50 00:05:51,416 --> 00:05:52,875 Inutile, 51 00:05:53,166 --> 00:05:54,750 je suis né à Chicago. 52 00:05:55,416 --> 00:05:57,833 Je suis citoyen américain et j'en suis très fier. 53 00:05:58,458 --> 00:06:01,916 Si vous avez la moindre information à son sujet, 54 00:06:02,291 --> 00:06:05,291 votre devoir est de nous en informer aussitôt. 55 00:06:05,458 --> 00:06:06,958 Comptez sur moi. 56 00:06:24,083 --> 00:06:25,208 Roberto, 57 00:06:25,833 --> 00:06:27,625 tu as appris pour ton frère ? 58 00:06:27,791 --> 00:06:28,958 Écoute-moi... 59 00:06:29,291 --> 00:06:31,583 Je vais avoir besoin de ton aide. 60 00:06:32,166 --> 00:06:33,541 Je passe te voir. 61 00:06:34,083 --> 00:06:36,166 D'abord, je préviens nos parents. 62 00:06:37,666 --> 00:06:39,708 Après, on parlera à Irmita. 63 00:06:39,916 --> 00:06:43,291 Elle aura du mal à comprendre que son père l'a abandonnée. 64 00:06:43,458 --> 00:06:46,083 Mais je serai à tes côtés, d'accord ? 65 00:06:46,833 --> 00:06:48,208 Je te soutiendrai. 66 00:06:57,208 --> 00:06:58,875 René, tu es chez toi. 67 00:06:59,791 --> 00:07:01,500 - Merci. - De rien. 68 00:07:04,333 --> 00:07:05,458 Le loyer est payé. 69 00:07:05,625 --> 00:07:09,000 Trois mois d'avance, tu auras le temps de t'organiser. 70 00:07:09,750 --> 00:07:14,291 C'est basique, mais on t'aidera à trouver ce qui manque. 71 00:07:16,125 --> 00:07:17,791 Qui je dois remercier ? 72 00:07:17,958 --> 00:07:19,208 La FNCA. 73 00:07:20,000 --> 00:07:22,500 La Fondation nationale cubano-américaine. 74 00:07:23,625 --> 00:07:25,083 M. Jorge Mas Canosa. 75 00:07:25,166 --> 00:07:26,416 Notre président. 76 00:07:27,875 --> 00:07:29,291 Il va reconstruire Cuba. 77 00:07:30,375 --> 00:07:34,541 Si tu as besoin de quoi que ce soit, pour ton travail, ta famille, 78 00:07:35,375 --> 00:07:36,208 demande-le-lui. 79 00:07:36,291 --> 00:07:38,583 Demain, tu commences à Opa-Locka : 80 00:07:38,666 --> 00:07:39,916 instructeur de vol. 81 00:07:40,166 --> 00:07:43,666 La paye est pas géniale, mais tu pourras bosser à côté. 82 00:08:18,125 --> 00:08:19,625 Je peux me lancer seul ? 83 00:08:19,708 --> 00:08:21,625 On doit travailler l'atterrissage. 84 00:08:21,875 --> 00:08:23,666 On réessaiera la semaine prochaine. 85 00:08:31,583 --> 00:08:35,416 Je peux m'asseoir ? Permettez-moi de me présenter. 86 00:08:35,500 --> 00:08:36,916 Ce n'est pas la peine. 87 00:08:37,708 --> 00:08:39,166 Vous êtes José Basulto. 88 00:08:39,875 --> 00:08:40,916 À votre service. 89 00:08:41,625 --> 00:08:44,166 Pour les Cubains, un grand ennemi de la Révolution. 90 00:08:44,250 --> 00:08:47,708 Et pour moi, c'est une vraie médaille d'honneur. 91 00:08:47,791 --> 00:08:49,625 Toi, tu as combattu en Angola. 92 00:08:50,083 --> 00:08:51,750 Commandant de char. 93 00:08:52,375 --> 00:08:54,458 Deux ans dans la jungle, 54 missions. 94 00:08:56,375 --> 00:08:58,625 On va bien s'entendre, toi et moi. 95 00:08:59,125 --> 00:09:00,083 Pourquoi ? 96 00:09:00,166 --> 00:09:02,333 On a besoin de gens comme toi. 97 00:09:03,625 --> 00:09:05,291 Je ne fais pas de politique. 98 00:09:07,541 --> 00:09:10,000 Tu vois qui est Gregorio Pérez Ricardo ? 99 00:09:10,500 --> 00:09:14,541 Il avait 15 ans quand il a fui Cuba sur un radeau. 100 00:09:15,250 --> 00:09:17,583 Il n'a pas eu autant de chance que toi. 101 00:09:18,416 --> 00:09:20,666 Quand les gardes-côtes américains l'ont trouvé, 102 00:09:20,750 --> 00:09:24,333 il était si déshydraté qu'ils n'ont pas pu le ranimer. 103 00:09:25,250 --> 00:09:27,833 Nous avons créé une organisation 104 00:09:28,000 --> 00:09:30,541 qu'on appelle "Frères à la rescousse", 105 00:09:31,333 --> 00:09:33,833 dans le but d'aider nos frères. 106 00:09:33,916 --> 00:09:36,458 On ne veut plus que ça se reproduise. 107 00:09:38,375 --> 00:09:40,041 Comment comptez-vous faire ? 108 00:09:40,958 --> 00:09:42,541 Eriberto, un café. 109 00:09:42,708 --> 00:09:43,916 Tu en veux un ? 110 00:09:45,208 --> 00:09:46,333 Deux cafés. 111 00:09:49,000 --> 00:09:50,166 Tu sais, 112 00:09:50,625 --> 00:09:52,583 j'étais un homme violent. 113 00:09:53,250 --> 00:09:56,208 J'ai été formé comme terroriste par les États-Unis. 114 00:09:56,833 --> 00:09:58,458 Mon héros était John Wayne. 115 00:10:00,041 --> 00:10:01,000 Plus maintenant. 116 00:10:02,291 --> 00:10:04,291 Maintenant, je suis une sorte 117 00:10:05,250 --> 00:10:06,458 de Jedi. 118 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 Comme Luke Skywalker. 119 00:10:09,958 --> 00:10:11,750 La Force est avec nous. 120 00:10:12,166 --> 00:10:13,375 Tu me suis ? 121 00:10:13,875 --> 00:10:15,000 Plus ou moins. 122 00:10:15,166 --> 00:10:18,583 Il s'agit de solidarité, d'humanisme. 123 00:10:18,916 --> 00:10:23,000 On va aller trouver ces balseros en mer 124 00:10:23,583 --> 00:10:25,708 et on va les guider vers la liberté. 125 00:10:31,625 --> 00:10:33,083 En surveillant l'océan ? 126 00:10:33,625 --> 00:10:35,000 On a les avions, 127 00:10:35,500 --> 00:10:38,375 mais on manque de pilotes comme toi. 128 00:10:41,583 --> 00:10:45,291 On paie 25 dollars la mission et l'heure de vol. 129 00:10:45,375 --> 00:10:46,500 Qui paie ? 130 00:10:46,833 --> 00:10:48,375 Jorge Mas Canosa. 131 00:10:48,625 --> 00:10:51,208 L'argent n'est pas un problème pour lui. 132 00:10:52,666 --> 00:10:57,666 Avec la chute de l'Union soviétique, les gens reprennent espoir. 133 00:10:57,791 --> 00:10:59,166 En tout cas, 134 00:10:59,833 --> 00:11:00,916 Castro tient bon. 135 00:11:01,041 --> 00:11:03,166 Sans l'argent russe, ça durera pas ! 136 00:11:04,083 --> 00:11:05,916 Quand le régime s'effondrera, 137 00:11:06,333 --> 00:11:09,458 ils devront rendre les raffineries, les banques, les usines, 138 00:11:09,541 --> 00:11:10,875 même les casinos. 139 00:11:12,375 --> 00:11:16,708 Les enjeux sont énormes pour tous les exilés. 140 00:11:17,041 --> 00:11:18,250 Toi-même, 141 00:11:18,708 --> 00:11:20,666 tu as laissé ta famille, là-bas. 142 00:11:20,833 --> 00:11:24,250 Tu es courageux, tu as fui le communisme. 143 00:11:24,833 --> 00:11:27,916 Tu as commencé une nouvelle vie ici, à Miami. 144 00:11:29,583 --> 00:11:30,541 Mais... 145 00:11:33,333 --> 00:11:34,833 tu dois faire un choix : 146 00:11:36,291 --> 00:11:37,833 continuer à être jardinier 147 00:11:39,666 --> 00:11:43,416 ou nous aider à amener la démocratie dans notre pays. 148 00:11:52,791 --> 00:11:55,500 Novembre-2-5-0-6 pour la base. 149 00:11:57,708 --> 00:12:01,125 Deux radeaux repérés à 24°53' et 81°42' 150 00:12:01,708 --> 00:12:03,916 dérivant nord-nord-est, 20 personnes à bord. 151 00:12:04,458 --> 00:12:06,833 Je répète : 20 personnes à bord. 152 00:12:11,166 --> 00:12:13,291 On largue. Je répète : on largue. 153 00:12:32,583 --> 00:12:34,125 Tu les as sauvés ! 154 00:12:34,708 --> 00:12:36,500 Le garde-côte est en route. 155 00:12:36,666 --> 00:12:38,458 - Pauvres gens. - Bravo ! 156 00:12:38,625 --> 00:12:40,875 - J'espère qu'ils s'en sortiront. - Mais oui. 157 00:12:41,041 --> 00:12:42,208 Regarde ça. 158 00:12:42,500 --> 00:12:45,458 Cet avion est un cadeau de Willy Chirino. 159 00:12:45,625 --> 00:12:46,791 C'est vrai ? 160 00:12:47,541 --> 00:12:48,750 Et celui-là, 161 00:12:49,166 --> 00:12:50,500 de Gloria Estefan. 162 00:12:50,666 --> 00:12:53,208 La vache ! Qu'elle vienne le baptiser. 163 00:12:53,375 --> 00:12:56,416 Ce serait bien, mais ne te fais pas d'illusions. 164 00:13:01,666 --> 00:13:03,125 Qu'est-ce que tu fais ? 165 00:13:03,208 --> 00:13:05,500 On franchit le 24e parallèle, José, 166 00:13:05,583 --> 00:13:07,791 on entre dans l'espace aérien cubain. 167 00:13:08,333 --> 00:13:09,166 Écoute, 168 00:13:09,458 --> 00:13:12,416 on n'est pas qu'une organisation humanitaire, 169 00:13:12,625 --> 00:13:15,583 on est une organisation militante. 170 00:13:15,666 --> 00:13:16,791 Bonjour, La Havane. 171 00:13:16,958 --> 00:13:18,916 Ici novembre-2-5-0-6, 172 00:13:19,000 --> 00:13:20,333 on franchit le 24e parallèle. 173 00:13:20,458 --> 00:13:24,166 Aujourd'hui, on opérera dans la zone nord de La Havane. 174 00:13:24,333 --> 00:13:25,208 Bien reçu, 175 00:13:25,291 --> 00:13:29,125 mais la zone nord de La Havane est en alerte, 176 00:13:29,208 --> 00:13:30,416 vous courez un risque. 177 00:13:30,583 --> 00:13:32,916 Compris, on est conscients du risque, 178 00:13:33,083 --> 00:13:36,583 mais en tant que Cubains libres, on est prêts à le prendre. 179 00:13:37,000 --> 00:13:39,875 BASE AÉRIENNE CUBAINE 180 00:13:53,666 --> 00:13:54,750 C'est de la frime. 181 00:13:55,208 --> 00:13:56,541 De la frime, mon cul ! 182 00:14:08,750 --> 00:14:10,208 Prends les manettes 183 00:14:10,291 --> 00:14:12,291 et suis le Malecón. 184 00:14:17,041 --> 00:14:18,375 Vire à droite. 185 00:14:38,500 --> 00:14:40,750 Camarades, non. Frères, oui ! 186 00:14:52,375 --> 00:14:53,541 Chère Olga, 187 00:14:55,250 --> 00:14:57,666 tu n'as pas répondu à mes lettres. 188 00:14:58,625 --> 00:15:00,291 Je comprends tes raisons, 189 00:15:01,041 --> 00:15:02,791 mais comprends les miennes. 190 00:15:04,500 --> 00:15:05,458 Je suis pilote, 191 00:15:06,416 --> 00:15:09,333 je ne passerai pas ma vie à être instructeur de vol. 192 00:15:09,500 --> 00:15:11,166 C'est toujours dur au début, 193 00:15:12,333 --> 00:15:15,208 mais ce pays est une terre d'opportunités 194 00:15:15,500 --> 00:15:17,166 et il y en a pour nous tous. 195 00:15:19,000 --> 00:15:21,250 J'ai déjà repéré les écoles pour Irma. 196 00:15:24,083 --> 00:15:25,291 Cher René, 197 00:15:26,375 --> 00:15:28,541 j'ai reçu tes nombreuses lettres, 198 00:15:29,000 --> 00:15:32,333 mais ma tristesse m'a empêchée de les ouvrir. 199 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 Ici, la vie est très difficile. 200 00:15:35,958 --> 00:15:39,833 Les coupures de courant durent 8 h et la nourriture se fait rare. 201 00:15:40,250 --> 00:15:43,416 J'ai beaucoup de mal à m'en sortir seule. 202 00:15:44,125 --> 00:15:45,916 Irma n'est plus une petite fille. 203 00:15:46,166 --> 00:15:49,208 Elle pose des questions et je déteste lui mentir. 204 00:15:50,125 --> 00:15:52,833 Je lui cache que son père est un traître. 205 00:15:53,000 --> 00:15:54,750 En plus, la semaine dernière, 206 00:15:54,833 --> 00:15:58,458 on s'est fait cambrioler, on nous a volé les objets de valeur. 207 00:15:59,583 --> 00:16:02,000 Mais je suis une battante, tu le sais. 208 00:16:02,916 --> 00:16:05,416 Sache aussi que je ne t'en veux pas. 209 00:16:06,250 --> 00:16:09,083 Je te souhaite bonne chance dans ta nouvelle vie, 210 00:16:10,375 --> 00:16:12,250 mais je suis désolée de te dire 211 00:16:12,583 --> 00:16:14,291 que je n'en ferai pas partie. 212 00:17:50,500 --> 00:17:52,708 BAIE DE GUANTÁNAMO 213 00:17:52,875 --> 00:17:55,083 BASE NAVALE AMÉRICAINE 214 00:18:04,791 --> 00:18:05,750 Bouge plus ! 215 00:18:05,916 --> 00:18:07,666 Ne tirez pas ! 216 00:18:08,708 --> 00:18:10,333 Je suis un officier cubain 217 00:18:10,875 --> 00:18:12,916 et je fuis mon pays ! 218 00:18:15,250 --> 00:18:16,750 Mes papiers militaires 219 00:18:17,250 --> 00:18:18,500 et mon carnet de vol. 220 00:18:27,041 --> 00:18:27,958 Qui est ce type ? 221 00:18:28,583 --> 00:18:29,625 Mon ami. 222 00:18:31,208 --> 00:18:32,958 Arnaldo Ochoa. 223 00:18:34,458 --> 00:18:37,083 Héros de la Révolution cubaine. 224 00:18:38,125 --> 00:18:40,708 Héros de la guerre d'Angola. 225 00:18:41,500 --> 00:18:44,166 Il a été arrêté et exécuté. 226 00:18:44,250 --> 00:18:45,750 Pour trafic de drogue. 227 00:18:45,833 --> 00:18:48,458 Un associé de Pablo Escobar, en plus ! 228 00:18:48,541 --> 00:18:52,375 C'est ce que dit le régime pour se débarrasser d'un opposant. 229 00:19:05,750 --> 00:19:06,666 Bon appétit. 230 00:19:07,333 --> 00:19:10,416 Pour qui a mangé des McCastro's pendant des années, 231 00:19:11,958 --> 00:19:14,625 McDonald's, c'est de la haute cuisine ! 232 00:19:15,708 --> 00:19:17,125 Pourquoi maintenant ? 233 00:19:17,416 --> 00:19:20,208 Le général Ochoa a été exécuté il y a trois ans. 234 00:19:21,208 --> 00:19:24,875 Je ne pensais pas que le régime survivrait à la fin de l'URSS. 235 00:19:26,833 --> 00:19:28,041 En fait, si. 236 00:19:29,541 --> 00:19:33,666 Après, mes frères Alejandro et Raúl, pilotes de chasse, eux aussi, 237 00:19:34,958 --> 00:19:37,875 ont été moins patients que moi et ont tenté de fuir. 238 00:19:38,041 --> 00:19:40,250 Ils ont été arrêtés et emprisonnés. 239 00:19:40,333 --> 00:19:42,958 Vous êtes marié ? Vous avez des enfants ? 240 00:19:43,833 --> 00:19:46,291 Ma femme s'appelle Amelia, on a deux enfants. 241 00:19:46,375 --> 00:19:48,000 Ils vont vous rejoindre ? 242 00:19:49,583 --> 00:19:51,000 On est divorcés 243 00:19:52,041 --> 00:19:54,375 et elle a la garde des enfants. 244 00:20:02,791 --> 00:20:05,208 J'ai qu'un canapé à te proposer. 245 00:20:05,791 --> 00:20:08,166 En attendant, ça te dépannera. 246 00:20:08,250 --> 00:20:10,083 Ça ira très bien, cousin. 247 00:20:20,916 --> 00:20:21,833 Écoute, 248 00:20:23,083 --> 00:20:25,750 ici, il y a des associations qui aident les dissidents. 249 00:20:25,833 --> 00:20:27,666 Dis-moi une chose, 250 00:20:27,750 --> 00:20:29,041 tu es venu pour quoi ? 251 00:20:29,291 --> 00:20:31,708 Livrer des pizzas ou réussir ? 252 00:20:32,250 --> 00:20:33,625 Tu as fait quoi, toi ? 253 00:20:34,208 --> 00:20:35,208 Moi ? 254 00:20:36,333 --> 00:20:38,125 Je suis biznero. 255 00:20:38,291 --> 00:20:40,791 Tu me connais, je touche à tout. 256 00:20:42,083 --> 00:20:43,333 Ça te suffit ? 257 00:20:44,166 --> 00:20:45,458 Tu parles. 258 00:20:45,958 --> 00:20:47,416 Pas du tout. À ton avis ? 259 00:20:48,000 --> 00:20:49,041 Raconte. 260 00:20:49,500 --> 00:20:50,416 Je te le dis ? 261 00:20:51,875 --> 00:20:54,250 Je suis aussi indicateur pour le FBI. 262 00:20:56,041 --> 00:20:59,000 Je leur passe des tuyaux sur la communauté cubaine. 263 00:21:00,291 --> 00:21:02,000 Eux, ils paient bien. 264 00:21:03,208 --> 00:21:04,208 Du vrai pognon ! 265 00:21:24,708 --> 00:21:25,541 Ana ! 266 00:21:27,166 --> 00:21:28,625 - Comment ça va ? - Bien. 267 00:21:28,791 --> 00:21:30,291 Ça faisait longtemps ! 268 00:21:30,458 --> 00:21:32,458 - Ça va ? - Oui. T'as bonne mine. 269 00:21:32,541 --> 00:21:33,375 La famille ? 270 00:21:33,458 --> 00:21:35,291 Je vais te présenter quelqu'un. 271 00:21:35,375 --> 00:21:36,375 Viens. 272 00:21:36,541 --> 00:21:38,208 Cousin, viens voir ! 273 00:21:39,166 --> 00:21:41,125 Mon cousin, Juan Pablo Roque. 274 00:21:41,666 --> 00:21:42,666 Enchanté. 275 00:21:44,250 --> 00:21:47,041 C'est toi qui as nagé jusqu'à la base américaine ? 276 00:21:47,125 --> 00:21:48,916 Oui, c'est moi. 277 00:21:49,708 --> 00:21:52,333 Je connais la baie. Tu n'as pas peur des requins ? 278 00:21:53,333 --> 00:21:54,500 Les requins... 279 00:21:55,541 --> 00:21:56,875 J'ai eu de la chance. 280 00:22:01,958 --> 00:22:04,625 Tu sais que tu ressembles à une star de cinéma ? 281 00:22:04,750 --> 00:22:06,375 Je suis une star de cinéma. 282 00:22:07,291 --> 00:22:08,166 En fait, 283 00:22:08,541 --> 00:22:11,583 je suis même plus sexy qu'une star de cinéma. 284 00:22:17,708 --> 00:22:18,666 Merci. 285 00:22:19,375 --> 00:22:21,333 J'ai passé une très belle soirée. 286 00:22:21,791 --> 00:22:23,791 Une très belle soirée parce que 287 00:22:24,541 --> 00:22:25,750 tu as aimé le film ? 288 00:22:27,083 --> 00:22:28,333 Pas seulement. 289 00:22:31,208 --> 00:22:33,458 Donc, on va se revoir. 290 00:22:37,541 --> 00:22:38,458 Attends. 291 00:22:41,000 --> 00:22:43,125 - Pourquoi ? - Je dois y aller. 292 00:22:44,916 --> 00:22:47,291 Je ne veux pas que mon ex-mari nous voie. 293 00:22:48,250 --> 00:22:49,958 Ton ex-mari ? 294 00:22:50,875 --> 00:22:53,875 Il va déménager, mais son appart est en travaux, 295 00:22:54,041 --> 00:22:56,000 il vit chez moi en attendant. 296 00:22:56,125 --> 00:22:58,125 C'est fini entre vous ? 297 00:22:59,583 --> 00:23:00,500 Alors ? 298 00:23:01,916 --> 00:23:03,083 J'ai peur de lui, 299 00:23:03,166 --> 00:23:04,208 il est violent. 300 00:23:05,166 --> 00:23:06,375 Je te protégerai. 301 00:23:08,375 --> 00:23:10,833 - Mon garde du corps ? - Comme dans le film. 302 00:23:11,000 --> 00:23:13,625 Comme Kevin Costner pour Whitney Houston ? 303 00:23:22,041 --> 00:23:23,166 J'y vais. 304 00:23:25,500 --> 00:23:27,125 On se reverra. 305 00:23:30,416 --> 00:23:32,416 Tu es un ami de Nico Gutiérrez ? 306 00:23:32,791 --> 00:23:34,416 Je suis son coach. 307 00:23:36,041 --> 00:23:37,250 Nico 308 00:23:38,041 --> 00:23:39,375 m'a conseillé de t'appeler. 309 00:23:39,583 --> 00:23:43,375 Enfin, il fait du sport, je le tanne avec ça depuis des années. 310 00:23:44,208 --> 00:23:45,541 Regarde, Basulto. 311 00:23:47,125 --> 00:23:48,875 Ton carnet de vol. 312 00:23:51,708 --> 00:23:53,541 J'étais gradé de l'armée de l'air. 313 00:23:56,916 --> 00:23:58,541 Je pilotais des MiG. 314 00:23:59,541 --> 00:24:01,458 Tu as plus d'expérience que moi. 315 00:24:02,458 --> 00:24:04,250 Tu veux voler à nouveau ? 316 00:24:04,333 --> 00:24:05,625 J'ai quitté Cuba 317 00:24:06,333 --> 00:24:07,875 pour combattre les Castro. 318 00:24:09,833 --> 00:24:14,041 Au sein de notre organisation, on a créé un groupe d'élite. 319 00:24:14,666 --> 00:24:16,666 Le groupe des kamikazes. 320 00:24:18,125 --> 00:24:20,125 J'aimerais en savoir plus. 321 00:24:20,583 --> 00:24:22,375 On ne respecte ni le règlement, 322 00:24:22,541 --> 00:24:24,708 ni la loi de l'aéronautique. 323 00:24:24,791 --> 00:24:26,083 C'est-à-dire ? 324 00:24:26,541 --> 00:24:28,166 Si tu nous rejoins, 325 00:24:28,250 --> 00:24:30,416 tu voleras 9 heures par jour, 326 00:24:30,500 --> 00:24:33,041 7 jours par semaine, tous les mois. 327 00:24:33,375 --> 00:24:35,166 Pas de repos, à plein temps. 328 00:24:38,291 --> 00:24:39,458 Mon vieux, 329 00:24:41,125 --> 00:24:42,041 c'est illégal. 330 00:24:43,083 --> 00:24:44,208 Illégal... 331 00:24:44,291 --> 00:24:45,500 Et très dangereux. 332 00:24:45,666 --> 00:24:47,583 Je suis bien placé pour le savoir. 333 00:24:47,666 --> 00:24:49,500 J'ai eu un incendie à bord. 334 00:24:49,666 --> 00:24:53,208 On a atterri à Cayo Sal, au Venezuela. 335 00:24:54,041 --> 00:24:55,708 Une vraie galère. 336 00:24:56,666 --> 00:24:59,625 En tout cas, Juan Pablo Roque, 337 00:24:59,708 --> 00:25:02,416 nous, Frères à la rescousse, 338 00:25:03,125 --> 00:25:05,833 on a besoin de pilotes comme toi. 339 00:25:16,041 --> 00:25:18,166 Novembre-58-bravo-bravo pour la base. 340 00:25:18,333 --> 00:25:19,875 Garde-côte cubain repéré 341 00:25:19,958 --> 00:25:22,458 à 23°80' et 81°77', 342 00:25:22,541 --> 00:25:24,541 direction nord-nord-ouest. 343 00:25:27,208 --> 00:25:29,583 Y a un garde-côte, on change de cap. 344 00:25:30,541 --> 00:25:32,500 Sud-sud-est. Vers Varadero. 345 00:25:47,041 --> 00:25:48,000 Raconte. 346 00:25:48,083 --> 00:25:49,416 Ça a mal tourné. 347 00:25:50,291 --> 00:25:51,875 Les Cubains les ont chopés ? 348 00:25:53,000 --> 00:25:56,833 Ils ont évité le garde-côte, mais leur moteur a lâché à Varadero. 349 00:25:57,000 --> 00:26:00,625 Les Américains les ont récupérés et ont confisqué leurs armes. 350 00:26:00,791 --> 00:26:01,833 Bordel ! 351 00:26:02,708 --> 00:26:04,875 - J'espère qu'ils la fermeront. - Moi aussi. 352 00:26:05,166 --> 00:26:07,458 Personne ne doit savoir qu'on les guidait. 353 00:26:09,541 --> 00:26:11,333 Ta famille est restée à Cuba ? 354 00:26:13,916 --> 00:26:16,041 La vie est dure, là-bas, tu le sais. 355 00:26:17,916 --> 00:26:20,083 Le fait qu'elles soient liées à moi, 356 00:26:20,666 --> 00:26:23,250 ça n'arrange pas les choses. 357 00:26:23,541 --> 00:26:24,833 Ça complique tout. 358 00:26:25,875 --> 00:26:27,875 Pour elles, je suis un traître. 359 00:26:28,500 --> 00:26:29,416 Un gusano. 360 00:26:30,416 --> 00:26:32,791 Tu crois que ta femme t'aime encore ? 361 00:26:33,041 --> 00:26:35,041 Je suis toujours amoureux d'elle. 362 00:26:35,500 --> 00:26:37,250 Je peux pas vivre sans elle. 363 00:26:39,708 --> 00:26:41,333 Je crois que je lui manque. 364 00:26:41,791 --> 00:26:42,791 À ma fille aussi. 365 00:26:44,208 --> 00:26:45,291 Je veux le croire. 366 00:26:47,166 --> 00:26:48,000 Et toi ? 367 00:26:48,083 --> 00:26:51,375 T'es une star, ici. On te voit même à la télé. 368 00:26:52,750 --> 00:26:54,000 Mon vieux, 369 00:26:55,583 --> 00:26:57,208 si j'étais une star, 370 00:26:57,375 --> 00:26:59,708 je serais pas dans ce bus avec toi. 371 00:27:00,125 --> 00:27:02,708 J'aurais une limousine avec chauffeur. 372 00:27:04,041 --> 00:27:05,166 Tu sais quoi ? 373 00:27:05,791 --> 00:27:09,208 Un paparazzi m'a proposé 5000 374 00:27:10,500 --> 00:27:14,000 pour me photographier sur la plage avec des nanas en bikini. 375 00:27:15,875 --> 00:27:17,083 Tu lui as dit quoi ? 376 00:27:17,666 --> 00:27:18,500 Rien. 377 00:27:23,125 --> 00:27:24,791 Je vais recommencer ma vie, 378 00:27:25,708 --> 00:27:26,791 mais pas comme ça. 379 00:27:33,708 --> 00:27:35,500 Je vais épouser Ana Margarita. 380 00:27:38,166 --> 00:27:39,500 C'est génial ! 381 00:27:44,916 --> 00:27:46,916 LA HAVANE, CUBA 382 00:28:19,708 --> 00:28:20,750 Olga ! 383 00:28:28,875 --> 00:28:30,291 Ça a été ? 384 00:28:31,583 --> 00:28:33,166 - Tu as bien mangé ? - Oui. 385 00:28:33,958 --> 00:28:35,333 L'enfer avec son cousin ! 386 00:28:35,500 --> 00:28:36,833 Je l'ai mordu. 387 00:28:37,041 --> 00:28:38,750 On peut savoir pourquoi ? 388 00:28:38,916 --> 00:28:40,625 Non, je te le dirai pas. 389 00:28:40,791 --> 00:28:43,083 Irmita, va te laver et au lit. 390 00:28:43,416 --> 00:28:44,708 Il est tard. 391 00:28:46,541 --> 00:28:49,125 Dis donc, tu dis pas au revoir à ton oncle ? 392 00:28:53,541 --> 00:28:54,375 À demain. 393 00:28:54,500 --> 00:28:56,416 Au revoir, tonton Roberto. 394 00:28:56,583 --> 00:28:58,083 Au revoir, mademoiselle. 395 00:29:01,291 --> 00:29:04,333 Je t'ai préparé plusieurs valises avec ses affaires. 396 00:29:05,083 --> 00:29:06,708 J'en donnerai à notre père. 397 00:29:07,166 --> 00:29:09,000 Comme tu veux, mais prends-les. 398 00:29:09,916 --> 00:29:12,583 Je ne veux plus rien de René ici. 399 00:29:16,083 --> 00:29:18,458 Dis-moi pourquoi tu as mordu ton cousin. 400 00:29:18,916 --> 00:29:22,125 On jouait à Memory et j'ai gagné dix fois de suite. 401 00:29:22,208 --> 00:29:24,375 Je lui ai dit que j'étais la championne. 402 00:29:24,541 --> 00:29:26,750 Mlle Je-sais-tout, comme d'habitude. 403 00:29:27,166 --> 00:29:29,666 Il a dit que j'étais la championne, 404 00:29:29,750 --> 00:29:32,208 mais que papa était un traître. 405 00:29:33,500 --> 00:29:35,375 Il fallait lui expliquer. 406 00:29:35,791 --> 00:29:37,916 C'est vrai que papa est un traître ? 407 00:29:39,166 --> 00:29:40,208 Ma chérie, 408 00:29:40,875 --> 00:29:45,541 je t'ai expliqué plusieurs fois pourquoi ton père était à l'étranger. 409 00:29:46,500 --> 00:29:50,500 Il fait des affaires pour aider l'économie de notre pays 410 00:29:50,666 --> 00:29:52,875 et lutter contre l'embargo américain. 411 00:29:53,041 --> 00:29:55,000 Rien à voir avec un traître. 412 00:29:55,250 --> 00:29:57,125 C'est un patriote. 413 00:29:58,666 --> 00:29:59,666 Viens là. 414 00:30:08,875 --> 00:30:09,875 Tiens. 415 00:30:10,041 --> 00:30:11,958 Elles disent toutes la même chose. 416 00:30:12,125 --> 00:30:14,000 J'ai répondu qu'une fois. 417 00:30:14,166 --> 00:30:15,708 Il peut s'estimer heureux. 418 00:30:16,791 --> 00:30:18,125 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 419 00:30:18,833 --> 00:30:20,458 Que je l'aimais encore, 420 00:30:20,625 --> 00:30:24,666 mais qu'il était pas question qu'Irma et moi allions aux États-Unis. 421 00:30:25,916 --> 00:30:28,666 Ma fille ne sera pas élevée par un déserteur. 422 00:30:29,958 --> 00:30:33,083 Elle ne côtoiera pas un terroriste comme José Basulto. 423 00:30:33,500 --> 00:30:36,583 Il paraît qu'il a quitté Basulto et rejoint le PUND. 424 00:30:37,250 --> 00:30:38,791 Ça paie mieux, soi-disant. 425 00:30:39,541 --> 00:30:41,000 Avec ces gens, 426 00:30:41,166 --> 00:30:43,875 on sait pas où s'arrête la lutte pour un Cuba libre 427 00:30:44,083 --> 00:30:45,875 et où commence le trafic de drogue. 428 00:30:47,041 --> 00:30:50,000 Tu sais comment va finir René ? En prison ! 429 00:30:50,375 --> 00:30:53,125 Et moi, ça me fera ni chaud ni froid. 430 00:30:58,208 --> 00:30:59,500 Continue vers le sud. 431 00:30:59,583 --> 00:31:00,458 Le sud ? 432 00:31:01,875 --> 00:31:03,541 C'est pas le plan de vol. 433 00:31:03,625 --> 00:31:06,125 Tu suivais le plan de vol avec les Frères ? 434 00:31:06,666 --> 00:31:07,541 Pas vraiment. 435 00:31:08,625 --> 00:31:10,250 Alors, continue plein sud. 436 00:31:12,541 --> 00:31:14,625 CÔTE DU HONDURAS 437 00:31:26,625 --> 00:31:27,833 Vite ! 438 00:31:29,958 --> 00:31:31,666 Grouillez-vous ! 439 00:31:35,666 --> 00:31:37,000 On se casse ! 440 00:32:14,166 --> 00:32:15,166 T'as rien vu. 441 00:32:15,333 --> 00:32:16,541 J'ai rien vu. 442 00:32:17,666 --> 00:32:19,333 Tu es inspiré, aujourd'hui ? 443 00:32:19,916 --> 00:32:21,166 On va voir ça. 444 00:32:21,333 --> 00:32:22,500 Commence pas ! 445 00:32:22,666 --> 00:32:24,541 Je suis super inspiré. 446 00:32:36,041 --> 00:32:37,125 Salut, mon cher. 447 00:32:37,291 --> 00:32:38,708 - Comment ça va ? - Bien. 448 00:32:38,875 --> 00:32:41,000 - J'espère que tu as faim. - Très. 449 00:32:41,750 --> 00:32:44,125 - Tu nous apportes à boire ? - Tout de suite. 450 00:32:47,833 --> 00:32:49,041 Tu parles russe ? 451 00:32:49,833 --> 00:32:52,041 Je l'ai appris à Cuba. Comme toi. 452 00:32:52,166 --> 00:32:53,166 Bien. 453 00:32:54,916 --> 00:32:56,375 C'est au sujet du PUND. 454 00:32:56,458 --> 00:33:00,166 On dit que leur organisation n'est qu'une couverture. 455 00:33:00,333 --> 00:33:02,250 Ils bossent avec les Colombiens. 456 00:33:02,375 --> 00:33:04,583 Oui, trafic de cocaïne. 457 00:33:04,666 --> 00:33:07,791 Tu m'avais dit que t'y croyais pas. 458 00:33:07,958 --> 00:33:09,125 Jusqu'à récemment. 459 00:33:09,291 --> 00:33:10,500 Tequila ! 460 00:33:13,458 --> 00:33:14,958 Des chips de plantain ? 461 00:33:15,125 --> 00:33:17,125 - Tu aimes ça ? - J'adore. 462 00:33:17,916 --> 00:33:19,291 Ana est un cordon-bleu. 463 00:33:19,375 --> 00:33:20,458 Je m'en doute. 464 00:33:27,333 --> 00:33:30,041 Tu nous laisses un moment ? On doit parler. 465 00:33:30,958 --> 00:33:32,000 Je suis désolée. 466 00:33:33,958 --> 00:33:36,958 J'ai transporté une de leurs cargaisons. 467 00:33:38,208 --> 00:33:42,000 J'ai pas envie d'être arrêté pour trafic de drogue. 468 00:33:42,541 --> 00:33:45,208 Je suis pas venu aux États-Unis 469 00:33:45,500 --> 00:33:46,833 pour être un criminel. 470 00:33:47,333 --> 00:33:49,083 Je te l'ai dit, 471 00:33:49,833 --> 00:33:52,833 mon cousin travaille pour le FBI. 472 00:33:53,750 --> 00:33:56,083 Il peut te présenter son chef. 473 00:34:01,541 --> 00:34:02,541 Comment ça va ? 474 00:34:04,041 --> 00:34:04,875 René González. 475 00:34:05,291 --> 00:34:06,666 Enchanté. Asseyez-vous. 476 00:34:11,041 --> 00:34:12,208 J'ai besoin d'un dossier 477 00:34:12,875 --> 00:34:14,250 bien ficelé. 478 00:34:16,458 --> 00:34:17,291 Alors, René, 479 00:34:19,000 --> 00:34:20,791 jusqu'où tu veux nous suivre ? 480 00:34:21,291 --> 00:34:23,833 Je veux pas être mêlé à leurs trafics. 481 00:34:24,000 --> 00:34:25,833 Je vais être direct avec toi. 482 00:34:25,916 --> 00:34:29,125 Je te propose d'être indicateur du FBI. 483 00:34:30,583 --> 00:34:33,416 On te paiera 1500 dollars par semaine. 484 00:34:34,000 --> 00:34:35,708 Tout ce que je te demande, 485 00:34:36,500 --> 00:34:40,166 c'est de me tenir au courant des activités du PUND. 486 00:34:40,250 --> 00:34:41,458 Indicateur ? 487 00:34:46,208 --> 00:34:47,708 L'idée me déplaît. 488 00:34:47,875 --> 00:34:49,708 Ton ami Juan Pablo Roque 489 00:34:49,875 --> 00:34:53,541 travaille pour nous depuis un an. 490 00:34:54,916 --> 00:34:56,166 Avec le même salaire. 491 00:34:56,750 --> 00:34:57,916 Ça explique tout. 492 00:34:58,291 --> 00:34:59,333 Quoi donc ? 493 00:34:59,500 --> 00:35:00,500 Son train de vie. 494 00:35:03,583 --> 00:35:05,375 J'ai besoin de toi, demain. 495 00:35:05,458 --> 00:35:06,958 Une opération spéciale ? 496 00:35:07,708 --> 00:35:09,166 Comme toutes nos opérations. 497 00:35:10,125 --> 00:35:11,666 Un autre vol au Honduras ? 498 00:35:12,666 --> 00:35:14,041 Et puis à Nassau. 499 00:35:14,208 --> 00:35:16,500 Ça paie bien, mais c'est trop risqué. 500 00:35:18,000 --> 00:35:19,666 T'as d'autres propositions ? 501 00:35:20,333 --> 00:35:24,583 Ramón Saúl Sánchez a besoin de pilotes pour Movimiento Democracia. 502 00:35:24,666 --> 00:35:25,750 Ramoncito ? 503 00:35:25,916 --> 00:35:27,708 Avale pas ces conneries. 504 00:35:29,041 --> 00:35:31,250 Je travaille pour la libération de Cuba. 505 00:35:31,333 --> 00:35:33,250 Moi, j'essaie de la financer. 506 00:35:33,333 --> 00:35:34,208 Grâce à la drogue. 507 00:35:35,125 --> 00:35:36,375 C'est là qu'est le fric. 508 00:35:37,708 --> 00:35:38,791 Chez les Colombiens. 509 00:35:38,958 --> 00:35:41,833 Comment te payer 175 $ la semaine, autrement ? 510 00:35:43,041 --> 00:35:44,875 Je peux compter sur toi, demain ? 511 00:35:56,041 --> 00:35:56,875 Descendez ! 512 00:35:56,958 --> 00:35:58,083 Vérifie dans le sac. 513 00:35:59,708 --> 00:36:00,750 Retournez-vous ! 514 00:36:20,000 --> 00:36:22,583 Dis-moi que tu es sûr de ta décision. 515 00:36:22,666 --> 00:36:24,166 Je suis pas une balance. 516 00:36:25,166 --> 00:36:29,541 Depuis quand travailler pour le FBI, c'est être une balance ? 517 00:36:29,833 --> 00:36:31,916 En plus, ils te paient bien. 518 00:36:32,333 --> 00:36:36,333 J'ai pas sacrifié ma vie à Cuba pour venir faire du fric ici. 519 00:36:37,083 --> 00:36:38,625 Cuba est un désastre : 520 00:36:38,708 --> 00:36:39,958 pas d'essence, 521 00:36:40,625 --> 00:36:43,416 de l'électricité seulement huit heures par jour, 522 00:36:43,583 --> 00:36:46,541 pas de médicaments, pas de nourriture, les gens meurent de faim. 523 00:36:47,250 --> 00:36:48,500 Dis-moi une chose. 524 00:36:49,333 --> 00:36:51,833 Tu sais combien prend Movimiento Democracia 525 00:36:51,916 --> 00:36:54,250 pour faire passer les Cubains en Floride ? 526 00:36:54,333 --> 00:36:55,708 Beaucoup d'argent. 527 00:36:56,500 --> 00:36:58,416 Mais c'est pour une bonne cause. 528 00:37:03,916 --> 00:37:05,083 Mon travail, 529 00:37:05,750 --> 00:37:07,083 c'est sauver des vies. 530 00:37:09,000 --> 00:37:10,208 Qui va être là ? 531 00:37:15,250 --> 00:37:16,375 Je peux y aller. 532 00:37:17,666 --> 00:37:19,250 Ça te va, demain ? 533 00:37:21,291 --> 00:37:22,208 Ça va ? 534 00:37:23,041 --> 00:37:26,083 J'ai presque fini la liste d'invités pour la réception. 535 00:37:28,416 --> 00:37:30,833 Sinon, j'ai une bonne nouvelle. 536 00:37:31,375 --> 00:37:33,125 Tu veux savoir ce que c'est ? 537 00:37:35,166 --> 00:37:36,083 Bien sûr. 538 00:37:36,166 --> 00:37:39,166 Luis Alexander nous prête la villa Alexander. 539 00:37:41,375 --> 00:37:43,500 La villa Alexander à South Miami. 540 00:37:43,583 --> 00:37:46,083 Je sais. C'est super comme nouvelle. 541 00:37:46,916 --> 00:37:48,541 Jorge Mas Canosa sera là. 542 00:37:48,625 --> 00:37:49,958 Je l'ai jamais rencontré. 543 00:37:51,791 --> 00:37:54,541 On dit que ce sera le mariage de la décennie. 544 00:38:04,958 --> 00:38:06,625 Je peux te poser une question ? 545 00:38:07,291 --> 00:38:08,125 Bien sûr. 546 00:38:08,708 --> 00:38:10,625 Pourquoi tu as un portable ? 547 00:38:10,791 --> 00:38:12,416 T'es le seul à en avoir. 548 00:38:12,500 --> 00:38:14,541 Les maris de mes amies ont des pagers. 549 00:38:14,708 --> 00:38:15,791 C'est utile. 550 00:38:17,166 --> 00:38:19,708 Tu peux me joindre à tout moment et je peux... 551 00:38:19,791 --> 00:38:22,750 J'ai bien compris comment un portable fonctionne. 552 00:38:22,916 --> 00:38:23,958 C'est très cher. 553 00:38:24,041 --> 00:38:26,375 - Sans parler du forfait. - C'est utile. 554 00:38:28,750 --> 00:38:31,666 Je sais combien coûtent les choses. 555 00:38:32,333 --> 00:38:33,666 Tu as une nouvelle Rolex. 556 00:38:33,833 --> 00:38:37,291 C'est vrai... une Rolex Submariner. 557 00:38:37,375 --> 00:38:39,500 En argent, cadran bleu. 558 00:38:41,000 --> 00:38:42,750 Très observatrice. 559 00:38:43,041 --> 00:38:45,416 Ça coûte au moins 8000 dollars. 560 00:38:45,583 --> 00:38:46,458 T'es pas loin. 561 00:38:46,541 --> 00:38:48,500 Tu l'as achetée sans m'en parler. 562 00:38:48,875 --> 00:38:50,583 Je ne te dis pas tout. 563 00:39:05,708 --> 00:39:07,458 D'où vient l'argent ? 564 00:39:10,708 --> 00:39:13,750 Il y a moins de balseros depuis le traité avec Cuba. 565 00:39:13,833 --> 00:39:15,250 Beaucoup moins, oui. 566 00:39:15,333 --> 00:39:16,416 Moins de missions. 567 00:39:16,500 --> 00:39:19,166 Celles des Frères sont passées de 2000 à 200 par an. 568 00:39:19,250 --> 00:39:20,916 Et moins de donateurs. 569 00:39:21,000 --> 00:39:22,083 Tout à fait exact. 570 00:39:22,166 --> 00:39:24,750 Je sais, c'est pour ça que je te demande : 571 00:39:25,250 --> 00:39:26,833 d'où vient ton argent ? 572 00:39:28,708 --> 00:39:30,500 Je veux une réponse claire. 573 00:39:32,291 --> 00:39:33,958 Je te l'ai déjà dit, 574 00:39:34,125 --> 00:39:36,375 j'ai signé pour une autobiographie. 575 00:39:36,958 --> 00:39:40,583 Celle que tu écris depuis six mois, une heure par jour ? 576 00:39:40,666 --> 00:39:42,250 Oui, c'est ça. 577 00:39:42,333 --> 00:39:44,916 Des conneries ! Tu me prends pour qui ? 578 00:39:45,208 --> 00:39:47,375 Personne gagne sa vie en écrivant, 579 00:39:47,541 --> 00:39:49,500 sauf une star avec sa biographie. 580 00:39:49,666 --> 00:39:51,958 Je suis une star, ma chérie. 581 00:39:52,291 --> 00:39:53,375 Tu épouses une star. 582 00:39:54,250 --> 00:39:56,500 Le livre que j'écris depuis six mois, 583 00:39:56,583 --> 00:39:58,416 une heure par jour, sera une bombe. 584 00:39:58,500 --> 00:40:01,250 Je vais tout déballer sur l'aviation cubaine... 585 00:40:01,333 --> 00:40:04,541 La seule façon de gagner autant, c'est avec la drogue. 586 00:40:06,250 --> 00:40:07,833 Je veux savoir. 587 00:40:08,541 --> 00:40:10,208 C'est quoi ? De la cocaïne ? 588 00:40:15,583 --> 00:40:17,166 Tu veux que je te quitte ? 589 00:40:19,416 --> 00:40:20,791 Sur-le-champ ? 590 00:40:22,333 --> 00:40:23,166 Réponds. 591 00:40:25,208 --> 00:40:27,708 Tu sais combien coûte cette chaîne en or ? 592 00:40:29,291 --> 00:40:33,083 Je n'ai pas fui Cuba pour être un loser à Miami. 593 00:40:34,708 --> 00:40:38,500 Je porte un costume à 2000 dollars, ça te gêne ? 594 00:40:41,083 --> 00:40:42,916 Est-ce que ça te gêne ? 595 00:40:44,375 --> 00:40:46,416 Je ne suis pas mêlé à la drogue. 596 00:40:50,125 --> 00:40:52,833 Mais tu ne sais pas tout à mon sujet. 597 00:40:56,375 --> 00:40:58,625 Et c'est mieux pour toi. 598 00:41:04,041 --> 00:41:06,166 Ici Charlie-4-0-4-7. 599 00:41:06,250 --> 00:41:09,666 Ici Charlie-4-0-4-7. Blue Shark, vous me recevez ? 600 00:41:09,750 --> 00:41:11,875 Ici Blue Shark, je vous reçois. 601 00:41:12,000 --> 00:41:14,250 Je survole le 24e parallèle, 82° O. 602 00:41:14,333 --> 00:41:15,916 Rien à l'horizon. 603 00:41:16,958 --> 00:41:18,708 Je répète : rien à l'horizon. 604 00:41:21,916 --> 00:41:24,416 Pas de gardes-côtes, on fonce. 605 00:42:08,333 --> 00:42:09,708 Tu reviens de mission ? 606 00:42:10,250 --> 00:42:12,166 T'as tes propres sources, non ? 607 00:42:12,250 --> 00:42:14,750 Mes sources disent que ça a été un succès. 608 00:42:15,666 --> 00:42:17,291 Zéro victime et des dégâts. 609 00:42:17,375 --> 00:42:19,333 - Graves ? - Suffisamment. 610 00:42:20,125 --> 00:42:23,166 Les Cubains vont pas le crier sur les toits, 611 00:42:23,250 --> 00:42:24,166 tu t'en doutes. 612 00:42:25,541 --> 00:42:27,875 Movimiento est peut-être fier, pas moi. 613 00:42:30,291 --> 00:42:32,833 Pourquoi ? Si c'est pas indiscret. 614 00:42:32,916 --> 00:42:36,291 J'ai pas rejoint la résistance pour aider des terroristes, 615 00:42:36,958 --> 00:42:39,041 mais pour sauver les balseros. 616 00:42:40,250 --> 00:42:41,125 Une bière ? 617 00:42:49,041 --> 00:42:50,916 Pourquoi tu voulais me voir ? 618 00:42:51,000 --> 00:42:52,583 J'ai eu des nouvelles d'Olga. 619 00:42:53,166 --> 00:42:54,125 La vache ! 620 00:42:54,625 --> 00:42:56,750 Elle t'a finalement répondu. 621 00:42:57,458 --> 00:42:58,541 Exact. 622 00:42:59,875 --> 00:43:01,625 Olga a toute sa vie à Cuba : 623 00:43:02,208 --> 00:43:03,416 sa carrière, 624 00:43:03,916 --> 00:43:05,666 ses amis, sa famille. 625 00:43:06,666 --> 00:43:09,791 Bien sûr, ça doit être difficile pour elle. 626 00:43:11,500 --> 00:43:12,333 Mais... 627 00:43:13,000 --> 00:43:14,500 elle a pris une décision. 628 00:43:17,208 --> 00:43:18,833 Elle va venir me rejoindre. 629 00:43:20,791 --> 00:43:22,041 D'accord, 630 00:43:22,625 --> 00:43:25,333 mais encore faut-il pouvoir le faire. 631 00:43:25,416 --> 00:43:27,833 - Je suis citoyen américain. - Et alors ? 632 00:43:28,375 --> 00:43:30,791 En tant que tel, je suis prioritaire. 633 00:43:30,875 --> 00:43:32,250 C'est pas si simple. 634 00:43:33,041 --> 00:43:37,208 Il y a des quotas, de l'attente, des démarches... 635 00:43:37,291 --> 00:43:39,583 C'est pour ça que je voulais te parler. 636 00:43:43,791 --> 00:43:45,583 Tu as des relations à Washington. 637 00:43:45,666 --> 00:43:47,833 Elle a un permis de sortie ? 638 00:43:48,250 --> 00:43:49,250 Non. 639 00:43:49,708 --> 00:43:54,250 Un piston à Washington sert à rien si Cuba l'empêche de sortir. 640 00:44:30,500 --> 00:44:34,125 Bénis et sanctifie, Seigneur, 641 00:44:34,541 --> 00:44:39,000 l'amour de Juan Pablo et Ana Margarita. 642 00:44:46,958 --> 00:44:48,166 Juan Pablo, 643 00:44:48,625 --> 00:44:51,291 accepte cette alliance en gage de mon amour 644 00:44:51,583 --> 00:44:53,041 et de ma fidélité. 645 00:44:54,333 --> 00:44:57,250 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 646 00:44:59,458 --> 00:45:00,458 Le baiser. 647 00:46:04,708 --> 00:46:08,000 Venez, je veux vous présenter quelqu'un. 648 00:46:21,666 --> 00:46:24,291 C'est un honneur pour moi de vous présenter 649 00:46:24,458 --> 00:46:27,625 le président de la FNCA, Jorge Mas Canosa. 650 00:46:28,041 --> 00:46:32,541 L'homme qui nous mènera vers un Cuba libre et démocratique. 651 00:46:32,625 --> 00:46:34,791 Votre présence est un grand honneur. 652 00:46:35,916 --> 00:46:38,791 Et un présage de bonheur pour notre couple. 653 00:46:38,875 --> 00:46:42,250 Selon mon ami José Basulto, tu es notre meilleur pilote. 654 00:46:42,416 --> 00:46:44,000 Disponible à toute heure. 655 00:46:44,083 --> 00:46:46,166 M. Canosa, sauf votre respect, 656 00:46:47,125 --> 00:46:48,125 dorénavant, 657 00:46:48,708 --> 00:46:51,166 il faudra d'abord consulter mon épouse. 658 00:47:03,333 --> 00:47:04,583 Félicitations. 659 00:47:05,750 --> 00:47:07,208 Merci d'être venu. 660 00:47:23,041 --> 00:47:24,250 Il est très beau. 661 00:47:36,291 --> 00:47:37,750 Le marié arrive. 662 00:48:06,166 --> 00:48:07,833 Merci de m'avoir invité. 663 00:48:09,833 --> 00:48:11,791 Dommage que ma femme soit pas là. 664 00:48:13,625 --> 00:48:14,875 Elle sera bientôt là. 665 00:48:19,583 --> 00:48:21,125 T'as invité du beau monde. 666 00:48:23,500 --> 00:48:25,708 Il y a même Jorge Mas Canosa ! 667 00:48:27,708 --> 00:48:29,750 Il se montre rarement en public. 668 00:48:30,500 --> 00:48:33,000 C'est un vrai honneur qu'il te fait. 669 00:48:34,291 --> 00:48:36,125 Il a voulu une photo avec nous. 670 00:48:37,250 --> 00:48:38,791 Il a fait venir la presse. 671 00:50:39,166 --> 00:50:40,916 Tu as le papier qui manquait ? 672 00:50:41,375 --> 00:50:42,750 Il est arrivé ce matin. 673 00:50:42,958 --> 00:50:44,083 Ce matin ? 674 00:50:44,166 --> 00:50:45,958 Trois semaines que je l'attends ! 675 00:50:46,125 --> 00:50:49,500 Tu es officiellement autorisée à quitter la tannerie. 676 00:50:49,583 --> 00:50:52,416 Tu es sûre de prendre la bonne décision ? 677 00:50:54,333 --> 00:50:57,583 On a besoin de toi, ici, et tu aimes ton travail. 678 00:50:58,500 --> 00:51:01,791 Tu vas faire quoi, à Miami ? Recommencer ta vie ? 679 00:51:01,875 --> 00:51:05,166 Ma fille doit être auprès de son père, je te l'ai dit. 680 00:51:05,250 --> 00:51:06,666 Tu parles d'un père. 681 00:51:07,041 --> 00:51:09,083 - Un traître. - Elle a que celui-là. 682 00:51:09,166 --> 00:51:10,166 Donc, 683 00:51:10,750 --> 00:51:12,625 tu te sacrifies. 684 00:51:13,208 --> 00:51:15,083 On peut voir ça comme ça. 685 00:51:15,250 --> 00:51:16,541 Merci, Luis. 686 00:51:30,958 --> 00:51:33,041 Yanicé Rodríguez. 687 00:51:36,166 --> 00:51:37,541 Caridad de la Nuez. 688 00:51:39,666 --> 00:51:40,875 Elle n'est pas là ? 689 00:51:41,416 --> 00:51:43,166 Olga Salanueva. 690 00:51:44,958 --> 00:51:46,625 Vous, le bureau, là-bas. 691 00:51:48,041 --> 00:51:49,333 Vous, ici. 692 00:51:53,000 --> 00:51:57,416 Camarade, voici le document que vous m'avez demandé la dernière fois. 693 00:51:58,208 --> 00:51:59,833 J'ai amené ma fille, comme convenu. 694 00:52:00,333 --> 00:52:02,958 Merci. Ça jouera en faveur de votre demande. 695 00:52:04,458 --> 00:52:06,166 Mais ce n'est pas le bon document. 696 00:52:06,708 --> 00:52:07,583 Comment ça ? 697 00:52:07,750 --> 00:52:10,458 Je veux celui du ministère de l'Industrie légère. 698 00:52:10,541 --> 00:52:12,458 Vous l'avez dans les mains. 699 00:52:12,541 --> 00:52:14,875 Celui-ci vient de la Direction des tanneries. 700 00:52:15,833 --> 00:52:18,958 Je vous signale qu'elle fait partie du ministère. 701 00:52:19,041 --> 00:52:20,583 En tout cas, c'est différent. 702 00:52:20,666 --> 00:52:23,083 - Il me faut... - J'y crois pas ! 703 00:52:23,166 --> 00:52:24,250 Je peux finir ? 704 00:52:25,416 --> 00:52:26,500 Pardon. 705 00:52:27,125 --> 00:52:30,750 Le ministère doit certifier qu'il vous libère de votre poste 706 00:52:30,916 --> 00:52:33,333 et que vous n'êtes pas endettée envers l'État. 707 00:52:33,500 --> 00:52:34,875 Je n'ai aucune dette. 708 00:52:34,958 --> 00:52:37,875 Alors, ils vous le délivreront facilement. 709 00:52:46,083 --> 00:52:49,791 Désolé, mon amour, mais j'avais hâte de t'apprendre la nouvelle. 710 00:52:50,166 --> 00:52:51,500 J'ai trouvé un boulot. 711 00:52:52,000 --> 00:52:54,458 Pour une compagnie cargo, Arrow Air. 712 00:52:55,083 --> 00:52:57,958 Ça dépannera, le temps que tu trouves du travail. 713 00:52:58,041 --> 00:53:01,250 Et si je deviens ingénieur de vol, t'auras même pas à travailler. 714 00:53:02,500 --> 00:53:04,375 Ça te fait pas plaisir ? 715 00:53:05,208 --> 00:53:08,333 Écoute, hier, je suis allée au ministère. 716 00:53:08,625 --> 00:53:10,625 C'est de plus en plus compliqué. 717 00:53:12,458 --> 00:53:13,791 Je parle à ton papa. 718 00:53:14,750 --> 00:53:16,541 Va dans ta chambre. 719 00:53:19,583 --> 00:53:20,625 Encore un obstacle ? 720 00:53:20,916 --> 00:53:22,333 Si seulement c'était ça. 721 00:53:22,916 --> 00:53:25,750 Je leur ai apporté tous les papiers, 722 00:53:25,916 --> 00:53:28,708 mais il en manque un qu'ils viennent d'inventer. 723 00:53:29,333 --> 00:53:30,416 J'en peux plus. 724 00:53:30,500 --> 00:53:32,708 S'il te plaît, dis pas ça. 725 00:53:32,958 --> 00:53:34,875 On est près du but. 726 00:53:35,125 --> 00:53:37,000 Ne nous voilons pas la face. 727 00:53:37,083 --> 00:53:39,208 Le problème, c'est toi. 728 00:53:39,416 --> 00:53:42,375 C'est pas tel ou tel document, c'est toi. 729 00:53:43,166 --> 00:53:46,125 On me laissera jamais sortir de ce pays. 730 00:55:21,000 --> 00:55:25,166 QUATRE ANS AUPARAVANT 731 00:55:26,000 --> 00:55:29,041 SÉCURITÉ D'ÉTAT CUBAINE 732 00:55:29,750 --> 00:55:30,625 Ton nom ? 733 00:55:30,708 --> 00:55:32,250 Manuel Viramóntez. 734 00:55:32,708 --> 00:55:33,708 Tes parents ? 735 00:55:33,875 --> 00:55:35,833 Pedro et Rosalina Viramóntez. 736 00:55:35,916 --> 00:55:37,541 Lieu et date de naissance ? 737 00:55:37,958 --> 00:55:41,833 Comté de Cameron, au Texas, le 26 janvier 1967. 738 00:55:42,250 --> 00:55:45,791 En 70, on a déménagé à Porto Rico, où sont nés mes parents. 739 00:55:45,958 --> 00:55:48,166 Je suis l'Américain de la famille. 740 00:55:48,875 --> 00:55:50,791 Ton numéro de sécurité sociale ? 741 00:55:50,958 --> 00:55:54,083 584-56-5846. 742 00:55:55,125 --> 00:55:57,000 Ton adresse à Porto Rico ? 743 00:55:57,166 --> 00:55:59,958 Darlington Building, avenue Borinqueña. 744 00:56:00,125 --> 00:56:03,458 00925, appartement 6C, Río Piedras. 745 00:56:04,333 --> 00:56:05,958 Numéro de téléphone du domicile ? 746 00:56:06,125 --> 00:56:07,583 658-1117. 747 00:56:08,916 --> 00:56:10,083 L'immeuble ? 748 00:56:10,458 --> 00:56:13,250 C'est un immeuble blanc, onze étages. 749 00:56:13,416 --> 00:56:15,541 Une radio se trouve au RDC, 750 00:56:15,625 --> 00:56:16,833 Radio Voz... 751 00:56:16,916 --> 00:56:21,500 Très bien, Hernández. Depuis quand travaillez-vous avec nous ? 752 00:56:21,583 --> 00:56:24,291 Depuis six mois, consacrés à apprendre mon rôle. 753 00:56:24,625 --> 00:56:25,583 Comme un acteur. 754 00:56:25,666 --> 00:56:27,750 Mieux que beaucoup d'acteurs. 755 00:56:30,166 --> 00:56:31,416 J'ai lu ici 756 00:56:32,291 --> 00:56:35,416 que vous fréquentiez le vidéoclub Cine y Vídeo. 757 00:56:35,500 --> 00:56:38,791 Il y a deux portes vitrées, on toque à celle de droite. 758 00:56:38,958 --> 00:56:40,708 Un film coûte 3 dollars. 759 00:56:41,458 --> 00:56:43,916 Merci beaucoup. Vous pouvez disposer. 760 00:56:44,000 --> 00:56:45,083 Excusez-moi. 761 00:56:47,958 --> 00:56:48,791 Ton avis ? 762 00:56:48,875 --> 00:56:52,541 Son accent portoricain est parfait. 763 00:56:54,416 --> 00:56:57,583 Je pense qu'il est prêt pour aller à Miami 764 00:56:58,125 --> 00:56:59,750 et diriger le réseau Guêpe. 765 00:57:12,250 --> 00:57:13,083 On trinque. 766 00:57:13,166 --> 00:57:14,208 À quoi ? 767 00:57:15,083 --> 00:57:16,291 D'abord, on trinque. 768 00:57:20,250 --> 00:57:21,666 Écoute, Adriana, 769 00:57:22,375 --> 00:57:25,916 ils acceptent mon sujet de thèse en relations internationales. 770 00:57:26,583 --> 00:57:28,625 Finis les problèmes d'argent. 771 00:57:29,083 --> 00:57:30,416 Exactement. 772 00:57:31,500 --> 00:57:33,083 La fac paiera mes voyages. 773 00:57:34,333 --> 00:57:35,458 Tes voyages ? 774 00:57:35,541 --> 00:57:36,625 Je vais partir. 775 00:57:37,666 --> 00:57:38,916 Plusieurs mois. 776 00:57:39,416 --> 00:57:40,333 Mais... 777 00:57:45,625 --> 00:57:47,291 On voulait un enfant. 778 00:57:47,666 --> 00:57:49,125 On en aura un. 779 00:57:50,666 --> 00:57:52,375 À mon retour de voyage. 780 00:57:52,500 --> 00:57:53,708 Quand tu reviendras. 781 00:57:55,166 --> 00:57:56,000 Bien sûr. 782 00:58:22,000 --> 00:58:24,041 Je veux pas te causer de peine. 783 00:58:24,166 --> 00:58:25,833 - J'espérais... - Quoi ? 784 00:58:26,916 --> 00:58:28,875 Que tu finirais tes études à Cuba 785 00:58:29,500 --> 00:58:32,041 pour devenir diplomate comme tu voulais. 786 00:58:32,125 --> 00:58:33,666 C'est ce que je ferai. 787 00:58:34,708 --> 00:58:35,958 Tu t'en vas. 788 00:58:46,500 --> 00:58:47,583 Adriana, 789 00:58:49,333 --> 00:58:52,166 ce que je vais te dire ne doit pas sortir d'ici. 790 00:58:52,458 --> 00:58:56,083 Au nom de notre amour, ça ne doit jamais sortir d'ici. 791 00:58:57,750 --> 00:58:59,208 Tu as ma parole. 792 00:58:59,583 --> 00:59:02,291 Les groupes anti-castristes de Miami 793 00:59:02,375 --> 00:59:05,250 veulent asphyxier l'économie du pays. 794 00:59:06,000 --> 00:59:10,375 Ils intensifient leurs attaques contre nos infrastructures touristiques. 795 00:59:11,125 --> 00:59:14,375 Ils veulent faire croire que Cuba est un pays dangereux. 796 00:59:16,250 --> 00:59:20,083 Le seul moyen de les arrêter, c'est en infiltrant 797 00:59:21,291 --> 00:59:24,083 les organisations terroristes en Floride 798 00:59:25,000 --> 00:59:26,750 pour savoir ce qu'elles préparent. 799 00:59:27,958 --> 00:59:30,125 On a déjà des hommes sur place. 800 00:59:30,541 --> 00:59:32,833 Ils attendent un coordinateur. 801 00:59:41,041 --> 00:59:42,291 C'est à moi... 802 00:59:43,750 --> 00:59:45,916 qu'on propose de coordonner ce réseau. 803 00:59:47,125 --> 00:59:48,375 J'ai accepté. 804 00:59:50,916 --> 00:59:52,458 Le réseau Guêpe. 805 01:00:16,291 --> 01:00:20,083 René González arrive le 8 décembre 1990, 806 01:00:20,250 --> 01:00:23,666 Manuel Viramóntez, en décembre 1991 807 01:00:23,833 --> 01:00:27,208 et Juan Pablo Roque, en février 1992. 808 01:00:27,541 --> 01:00:30,750 Les autres agents arrivent au cours de l'année 92. 809 01:00:31,583 --> 01:00:34,291 D'abord, Linda et Nilo Hernández. 810 01:00:34,458 --> 01:00:35,375 Leur couverture : 811 01:00:35,541 --> 01:00:38,791 exporter des instruments médicaux vers Cuba. 812 01:00:38,958 --> 01:00:39,958 Leur mission : 813 01:00:40,041 --> 01:00:44,000 infiltrer Alpha 66, le groupe terroriste le plus agressif. 814 01:00:45,375 --> 01:00:47,500 Antonio Guerrero s'installe à Key West, 815 01:00:47,666 --> 01:00:50,000 base des radios anti-castristes. 816 01:00:50,208 --> 01:00:52,625 Il commence comme prof de salsa, 817 01:00:53,833 --> 01:00:55,958 puis est embauché comme tourneur 818 01:00:56,041 --> 01:00:58,625 à l'aéroport militaire de Boca Chica. 819 01:01:00,541 --> 01:01:03,500 Ramón Labañino Salazar, ceinture noire de karaté, 820 01:01:03,666 --> 01:01:06,541 simule sa défection et rejoint le réseau à Tampa. 821 01:01:07,833 --> 01:01:09,750 Sa mission est de surveiller 822 01:01:09,833 --> 01:01:13,375 Luis Posada Carriles, l'une des figures les plus infâmes 823 01:01:13,458 --> 01:01:15,666 du terrorisme anti-castriste. 824 01:01:18,250 --> 01:01:20,041 Après quatre mois de préparation, 825 01:01:20,208 --> 01:01:23,875 les agents secrets Amarylis Silverio et Joseph Santos 826 01:01:23,958 --> 01:01:27,791 profitent de la 3e vague d'émigration pour entrer aux USA. 827 01:01:29,333 --> 01:01:33,375 Amarylis trouve aussitôt un emploi d'hôtesse d'accueil. 828 01:01:33,458 --> 01:01:36,250 Joseph, lui, doit se contenter de petits boulots. 829 01:01:36,333 --> 01:01:37,791 D'autres arrivent. 830 01:01:38,166 --> 01:01:42,541 Fin 1992, le réseau Guêpe est entièrement opérationnel. 831 01:01:47,666 --> 01:01:50,458 Les agents n'ont aucun contact entre eux. 832 01:01:51,000 --> 01:01:53,416 Seuls Labañino, González et Villareal 833 01:01:53,500 --> 01:01:55,666 sont chargés de rassembler les infos 834 01:01:55,750 --> 01:01:58,041 et de les transmettre à Viramóntez. 835 01:02:01,375 --> 01:02:04,583 Chaque agent communique par pager avec son supérieur. 836 01:02:06,416 --> 01:02:07,416 Tous les 15 jours, 837 01:02:07,500 --> 01:02:11,458 l'agent reçoit un message fixant le lieu où livrer les informations 838 01:02:11,541 --> 01:02:14,583 qu'il a rassemblées et sauvegardées sur disquette. 839 01:02:16,416 --> 01:02:18,666 Viramóntez regroupe les informations 840 01:02:18,833 --> 01:02:22,416 et les transmet à Cuba par radio à ondes courtes. 841 01:02:22,500 --> 01:02:24,833 Les fichiers volumineux sont codés 842 01:02:24,916 --> 01:02:27,375 et envoyés en Amérique centrale 843 01:02:27,458 --> 01:02:29,541 où un diplomate cubain les récupère 844 01:02:29,625 --> 01:02:32,125 et les fait suivre par valise diplomatique. 845 01:02:35,083 --> 01:02:36,291 Pendant cette période, 846 01:02:36,375 --> 01:02:39,916 le réseau Guêpe a permis de déjouer 20 attaques terroristes 847 01:02:40,000 --> 01:02:44,000 et de saisir une grande quantité d'explosifs, d'armes et d'argent. 848 01:02:44,083 --> 01:02:45,625 - C'est quoi ? - Du C4 ! 849 01:02:51,333 --> 01:02:52,875 En mars 95, 850 01:02:52,958 --> 01:02:56,166 les Cubano-Américains Martínez Rueda et Ramírez Oro 851 01:02:56,250 --> 01:03:00,500 entrent clandestinement à Cuba et enterrent des explosifs 852 01:03:00,583 --> 01:03:04,208 destinés à un attentat à l'hôtel Meliá de Varadero. 853 01:03:07,291 --> 01:03:10,875 Des semaines plus tard, ils reviennent exécuter leur mission 854 01:03:11,041 --> 01:03:15,041 et sont arrêtés à l'aéroport José Martí de La Havane. 855 01:03:16,375 --> 01:03:19,083 Ils avouent avoir agi sur ordre de la FNCA. 856 01:03:22,541 --> 01:03:25,833 Grâce aux informations recueillies par le réseau Guêpe, 857 01:03:25,958 --> 01:03:27,875 30 terroristes ont été arrêtés : 858 01:03:28,000 --> 01:03:29,375 des exilés cubains 859 01:03:29,458 --> 01:03:33,125 et des mercenaires visant des destinations touristiques à Cuba. 860 01:03:39,333 --> 01:03:42,875 RETOUR AU PRÉSENT 861 01:03:47,916 --> 01:03:49,458 - Bienvenue. - Bonjour. 862 01:03:49,875 --> 01:03:51,291 Asseyez-vous, camarade. 863 01:04:06,666 --> 01:04:09,208 Vous allez bientôt rejoindre votre mari à Miami. 864 01:04:09,833 --> 01:04:12,666 Je tiens à préciser que je fais ça pour ma fille. 865 01:04:12,916 --> 01:04:15,291 Pour qu'elle soit auprès de son père. 866 01:04:15,500 --> 01:04:18,000 Il est capital que vous sachiez la vérité. 867 01:04:20,333 --> 01:04:22,416 Votre mari, René González, 868 01:04:23,750 --> 01:04:24,833 n'est pas un traître. 869 01:04:27,458 --> 01:04:29,458 Votre mari est un héros. 870 01:04:30,041 --> 01:04:31,166 Un héros ? 871 01:04:32,708 --> 01:04:35,375 Il a tout sacrifié pour la Révolution. 872 01:04:35,458 --> 01:04:39,000 Ses proches, sa relation avec vous, votre fille. 873 01:04:41,000 --> 01:04:43,375 Il est à Miami pour accomplir une mission. 874 01:04:44,625 --> 01:04:47,583 Infiltrer les groupes terroristes et ainsi 875 01:04:47,666 --> 01:04:50,208 nous avertir de leurs intentions. 876 01:04:52,833 --> 01:04:54,583 On a déjà sauvé beaucoup de vies. 877 01:04:56,666 --> 01:04:59,833 Vous allez le rejoindre, il était important de vous le dire. 878 01:05:00,583 --> 01:05:02,541 Mais il est encore plus important 879 01:05:03,500 --> 01:05:06,000 que votre fille ne l'apprenne pas. 880 01:05:07,041 --> 01:05:07,875 Jamais. 881 01:05:09,333 --> 01:05:10,583 Vous avez compris ? 882 01:05:14,041 --> 01:05:15,375 J'ai votre parole ? 883 01:05:24,041 --> 01:05:26,625 J'ai pris la même décision que votre mari. 884 01:05:27,875 --> 01:05:29,416 Moi aussi, je suis à Miami. 885 01:05:29,750 --> 01:05:32,958 Je suis en contact avec lui et le serai avec vous. 886 01:05:33,625 --> 01:05:35,208 Je suis revenu vous dire ça. 887 01:05:37,708 --> 01:05:40,416 Il est important que vous compreniez 888 01:05:40,708 --> 01:05:42,125 que votre sécurité, 889 01:05:42,208 --> 01:05:43,541 celle de votre mari, 890 01:05:44,125 --> 01:05:47,250 celle de votre fille, la mienne, celle de tous 891 01:05:48,083 --> 01:05:50,375 dépend de vous et de votre silence. 892 01:05:52,291 --> 01:05:53,708 Comptez sur moi. 893 01:05:58,708 --> 01:06:00,375 Toutes ces années ! 894 01:06:00,458 --> 01:06:02,708 Quand j'y pense, j'ai envie de... 895 01:06:05,166 --> 01:06:06,458 Excusez-moi. 896 01:06:09,958 --> 01:06:11,125 Tout ça... 897 01:06:13,541 --> 01:06:17,458 je vais devoir l'assimiler peu à peu, ça va pas être facile. 898 01:07:03,500 --> 01:07:04,625 On m'a fait une radio. 899 01:07:04,708 --> 01:07:05,666 J'ai... 900 01:07:06,458 --> 01:07:07,291 une entorse. 901 01:07:08,000 --> 01:07:09,125 C'est grave ? 902 01:07:09,875 --> 01:07:11,750 Je vais guérir en deux semaines. 903 01:07:12,500 --> 01:07:13,625 Ça va. 904 01:07:14,458 --> 01:07:15,708 Je vais bien. 905 01:07:26,666 --> 01:07:28,291 Je peux te demander une chose ? 906 01:07:28,458 --> 01:07:29,375 Bien sûr. 907 01:07:29,541 --> 01:07:31,125 Ton placard est vide. 908 01:07:32,291 --> 01:07:33,541 Avec les ouvriers... 909 01:07:33,625 --> 01:07:37,041 Je vois pas tes yeux. Tu enlèves tes lunettes ? 910 01:07:39,833 --> 01:07:42,000 Avec les ouvriers, la semaine dernière, 911 01:07:42,125 --> 01:07:44,625 mes vêtements étaient couverts de poussière. 912 01:07:44,708 --> 01:07:46,708 J'ai tout apporté au pressing. 913 01:07:46,875 --> 01:07:48,833 Je voulais pas t'embêter avec ça. 914 01:07:49,166 --> 01:07:51,041 C'est très gentil de ta part. 915 01:07:58,333 --> 01:08:00,625 Je dois me lever tôt, demain. 916 01:08:01,083 --> 01:08:02,250 À 3 heures. 917 01:08:02,833 --> 01:08:04,083 3 heures ? 918 01:08:04,166 --> 01:08:06,375 Je dois conduire un bateau à Freeport. 919 01:08:07,708 --> 01:08:09,208 Je pars pour le week-end. 920 01:08:12,833 --> 01:08:14,041 T'es blessé au bras. 921 01:08:14,500 --> 01:08:15,708 T'y vas quand même ? 922 01:08:19,041 --> 01:08:20,875 Et si je dois te joindre ? 923 01:08:21,041 --> 01:08:22,416 J'aurai mon portable. 924 01:08:57,541 --> 01:08:58,625 Souviens-toi, 925 01:09:00,000 --> 01:09:01,583 tu es mon garde du corps. 926 01:09:05,375 --> 01:09:06,708 Ton garde du corps. 927 01:09:08,208 --> 01:09:09,791 Comme Kevin Costner. 928 01:09:12,291 --> 01:09:13,625 Regarde-moi. 929 01:09:15,791 --> 01:09:17,583 Je te protégerai toujours. 930 01:09:19,958 --> 01:09:21,083 Toujours. 931 01:09:54,583 --> 01:09:56,750 La vache ! Tu fais ta vedette ? 932 01:09:57,541 --> 01:09:58,833 Je vais t'aider. 933 01:09:59,750 --> 01:10:01,041 - Ça ira. - Donne. 934 01:10:03,458 --> 01:10:04,958 Comment tu t'es fait ça ? 935 01:10:06,416 --> 01:10:08,083 J'ai glissé dans la douche. 936 01:10:08,916 --> 01:10:10,000 Désolé. 937 01:10:10,375 --> 01:10:12,041 Tu peux pas voler ? 938 01:10:12,500 --> 01:10:14,375 Non, pas avec ça. 939 01:10:18,291 --> 01:10:21,250 On a dû changer le plan à la dernière minute. 940 01:10:28,583 --> 01:10:30,041 Rate pas ton avion. 941 01:10:36,208 --> 01:10:37,875 Ton billet pour La Havane. 942 01:11:13,416 --> 01:11:17,166 CUBA LE MÊME JOUR 943 01:11:20,500 --> 01:11:22,083 À l'automne 1995, 944 01:11:22,250 --> 01:11:25,458 plus de 130 groupes d'opposition ont créé une coalition 945 01:11:25,666 --> 01:11:28,250 qu'ils ont appelée le Concilio Cubano. 946 01:11:29,041 --> 01:11:30,458 Trois objectifs : 947 01:11:30,708 --> 01:11:33,083 transition pacifique vers la démocratie, 948 01:11:33,166 --> 01:11:35,291 amnistie des prisonniers politiques 949 01:11:35,458 --> 01:11:39,333 et participation des exilés cubains au retour de la démocratie. 950 01:11:40,125 --> 01:11:42,083 La riposte a été brutale. 951 01:11:42,708 --> 01:11:46,750 Le régime castriste a frappé le Concilio Cubano de toutes ses forces. 952 01:11:46,916 --> 01:11:49,041 En février, la police s'est déchaînée : 953 01:11:49,208 --> 01:11:52,041 saccage des domiciles, agressions, 954 01:11:52,208 --> 01:11:55,708 incarcération de défenseurs des droits de l'homme. 955 01:11:55,875 --> 01:11:57,750 Des personnes non armées 956 01:11:58,000 --> 01:12:02,041 qui voulaient se réunir pacifiquement à La Havane. 957 01:12:02,666 --> 01:12:05,125 MIAMI LE LENDEMAIN 958 01:12:05,291 --> 01:12:08,000 Que pensez-vous de la situation à Cuba ? 959 01:12:08,916 --> 01:12:11,250 On dispose de peu d'informations, 960 01:12:11,416 --> 01:12:15,250 mais c'est la réaction d'un gouvernement à bout de souffle 961 01:12:15,333 --> 01:12:18,750 et la preuve de la force du mouvement démocratique. 962 01:12:19,583 --> 01:12:21,875 Pour les Cubains rêvant de liberté, 963 01:12:22,250 --> 01:12:24,958 l'heure de vérité est arrivée. 964 01:12:25,875 --> 01:12:26,791 Aujourd'hui, 965 01:12:26,875 --> 01:12:31,250 les Frères lanceront des tracts au-dessus de La Havane 966 01:12:31,625 --> 01:12:34,166 en soutien au Concilio Cubano. 967 01:12:34,750 --> 01:12:36,916 Montre-nous le cap, 968 01:12:37,666 --> 01:12:39,041 la direction. 969 01:12:43,125 --> 01:12:45,166 Et guide nos avions 970 01:12:45,250 --> 01:12:48,458 là où se trouvent nos frères sur la mer ! 971 01:12:54,625 --> 01:12:55,458 Bonne chance. 972 01:12:55,541 --> 01:12:56,791 Bonne chance à tous. 973 01:13:47,333 --> 01:13:49,583 Bonjour, Contrôle de La Havane. 974 01:13:49,916 --> 01:13:51,791 Ici novembre-2-5-0-6, 975 01:13:51,875 --> 01:13:53,958 on franchit le 24e parallèle. 976 01:13:54,500 --> 01:13:57,041 Aujourd'hui, on opérera 977 01:13:57,125 --> 01:13:59,625 dans la zone nord de La Havane. 978 01:14:00,250 --> 01:14:02,791 Bonjour, novembre-2-5-0-6. 979 01:14:02,875 --> 01:14:06,375 La zone nord de la ville est un espace aérien interdit. 980 01:14:06,625 --> 01:14:08,958 Si vous franchissez le 24e parallèle, 981 01:14:09,041 --> 01:14:12,000 vous vous exposez à un grave danger. 982 01:14:12,083 --> 01:14:16,083 On est conscients du danger chaque fois qu'on passe le 24e parallèle. 983 01:14:16,500 --> 01:14:18,250 Mais on est prêts à le faire. 984 01:14:18,625 --> 01:14:21,833 En tant que Cubains libres, on a le droit d'être ici. 985 01:14:34,875 --> 01:14:37,083 Manœuvres hostiles de MiG cubains. 986 01:14:37,250 --> 01:14:40,083 Riverdale, on a deux avions prêts à l'action, 987 01:14:40,166 --> 01:14:42,750 mais ils ont pour consigne de ne pas décoller. 988 01:14:42,916 --> 01:14:45,208 On a ordre de ne pas intervenir. 989 01:14:45,833 --> 01:14:47,958 Seagull One pour Spirit of Miami : 990 01:14:48,166 --> 01:14:51,083 modifiez votre vitesse à 150. 991 01:14:51,166 --> 01:14:54,333 Ici Spirit of Miami, on modifie à 150. 992 01:15:00,125 --> 01:15:02,000 Quelle est votre altitude ? 993 01:15:02,375 --> 01:15:03,416 1700 mètres. 994 01:15:03,500 --> 01:15:05,125 Trois avions en vue. 995 01:15:05,208 --> 01:15:06,625 Actionnez vos radars. 996 01:15:06,708 --> 01:15:07,916 Bien reçu. 997 01:15:08,000 --> 01:15:09,916 On a la cible, un avion privé. 998 01:15:15,041 --> 01:15:16,500 On a de la compagnie. 999 01:15:17,166 --> 01:15:19,458 MiG ennemis volant autour de nous. 1000 01:15:19,625 --> 01:15:20,750 Aucun risque. 1001 01:15:20,833 --> 01:15:22,833 Des tactiques pour nous faire peur. 1002 01:15:22,916 --> 01:15:24,666 On a la cible. Autorisez ! 1003 01:15:24,750 --> 01:15:26,541 C'est maintenant ou jamais. 1004 01:15:26,625 --> 01:15:28,416 Autorisez, bordel ! 1005 01:15:28,500 --> 01:15:29,708 Autorisé. 1006 01:15:29,791 --> 01:15:31,375 4-6-5, vous êtes autorisé. 1007 01:15:35,916 --> 01:15:37,416 Il a disparu. 1008 01:15:37,500 --> 01:15:39,500 Ils seraient pas derrière nous ? 1009 01:15:43,625 --> 01:15:45,000 On l'a eu ! 1010 01:15:47,000 --> 01:15:48,458 On l'a eu, putain ! 1011 01:15:49,250 --> 01:15:50,416 Seagull One, 1012 01:15:50,500 --> 01:15:52,125 des nouvelles de Spirit ? 1013 01:15:52,208 --> 01:15:53,708 Négatif. 1014 01:15:54,208 --> 01:15:55,958 Tu vois la fumée à gauche ? 1015 01:16:00,833 --> 01:16:02,416 Je vois la fumée ! 1016 01:16:03,333 --> 01:16:05,166 Ce sont les deux autres Cessna ? 1017 01:16:05,333 --> 01:16:06,666 Oui, ils gardent le cap. 1018 01:16:07,958 --> 01:16:12,083 Montez à 4000 m dans la zone et réduisez votre vitesse. 1019 01:16:12,666 --> 01:16:13,666 T'as vu le MiG ? 1020 01:16:14,958 --> 01:16:15,875 Le MiG ! 1021 01:16:15,958 --> 01:16:17,250 Tu l'as vu, bordel ? 1022 01:16:19,416 --> 01:16:20,625 Là-bas, fumée et flammes. 1023 01:16:20,708 --> 01:16:22,458 Où tu vois des flammes ? 1024 01:16:22,541 --> 01:16:24,375 Réponds, bordel ! 1025 01:16:25,458 --> 01:16:26,916 Autre avion en vue. 1026 01:16:27,000 --> 01:16:28,500 Attendons autorisation. 1027 01:16:28,583 --> 01:16:29,625 Autorisé. 1028 01:16:30,208 --> 01:16:32,000 Autorisé à tirer. 1029 01:16:32,083 --> 01:16:34,708 Putain, Armando, où est passé le MiG ? 1030 01:16:39,208 --> 01:16:40,708 Le fils de pute ! 1031 01:16:40,791 --> 01:16:43,291 L'autre est détruit ! 1032 01:16:43,375 --> 01:16:45,583 La patrie ou la mort, bordel ! 1033 01:16:45,666 --> 01:16:47,916 Ils tirent, putain ! 1034 01:17:03,333 --> 01:17:04,375 Roque est là ? 1035 01:17:04,541 --> 01:17:05,583 Salut, René. 1036 01:17:06,458 --> 01:17:09,666 Non, il est parti pour le week-end, il est injoignable. 1037 01:17:09,750 --> 01:17:11,333 En mission pour les Frères ? 1038 01:17:12,125 --> 01:17:14,083 Il a un bras cassé, il peut pas voler. 1039 01:17:14,250 --> 01:17:15,416 Dieu merci. 1040 01:17:16,208 --> 01:17:17,750 Pourquoi tu dis ça ? 1041 01:17:18,041 --> 01:17:19,416 Allume la télé. 1042 01:17:25,125 --> 01:17:26,958 Une terrible tragédie 1043 01:17:27,041 --> 01:17:31,500 que nous redoutions depuis longtemps vient de se produire. 1044 01:17:32,041 --> 01:17:34,750 Nous avons perdu nos premiers pilotes. 1045 01:17:34,916 --> 01:17:39,166 Ces petits avions n'étaient pas armés, de toute évidence. 1046 01:17:40,375 --> 01:17:42,458 Les autorités cubaines le savaient. 1047 01:17:42,958 --> 01:17:46,416 Ces avions ne représentaient aucune menace crédible 1048 01:17:46,666 --> 01:17:47,958 pour la sécurité de Cuba. 1049 01:17:48,041 --> 01:17:50,541 Je demande au monde entier de me dire 1050 01:17:50,625 --> 01:17:52,583 quel pays digne de ce nom 1051 01:17:52,833 --> 01:17:55,291 pourrait tolérer que, 1052 01:17:55,458 --> 01:17:56,625 sur son territoire, 1053 01:17:56,791 --> 01:17:59,666 on commette les multiples violations 1054 01:17:59,750 --> 01:18:02,791 que notre pays a subies... 1055 01:18:35,583 --> 01:18:37,041 Elle est là ! 1056 01:18:43,583 --> 01:18:47,708 Votre exil et maintenant votre retour, tout ça est trouble. 1057 01:18:49,166 --> 01:18:51,166 Désolée d'être si directe, 1058 01:18:51,416 --> 01:18:55,000 M. Roque, êtes-vous un espion cubain ? 1059 01:18:55,083 --> 01:18:57,416 Je ne suis pas un agent de la Sécurité d'État. 1060 01:18:58,166 --> 01:19:00,958 J'ai quitté Cuba à cause de mon divorce. 1061 01:19:01,875 --> 01:19:03,958 Pourquoi j'ai décidé de revenir ? 1062 01:19:04,250 --> 01:19:07,125 Parce que je me sentais frustré aux États-Unis. 1063 01:19:07,666 --> 01:19:09,375 À cause de cette société. 1064 01:19:09,458 --> 01:19:12,666 J'étais frustré à cause de l'intolérance politique 1065 01:19:12,833 --> 01:19:14,500 chez les exilés cubains. 1066 01:19:15,833 --> 01:19:18,583 Je n'étais pas heureux de ma vie là-bas. 1067 01:19:19,375 --> 01:19:23,708 J'ai été trompé par des militants qui se disent patriotes, 1068 01:19:23,791 --> 01:19:26,375 mais qui organisaient des attentats à Cuba 1069 01:19:26,458 --> 01:19:29,041 sous couvert d'aide humanitaire. 1070 01:19:29,750 --> 01:19:33,708 On leur a dit plusieurs fois de ne pas violer l'espace aérien cubain. 1071 01:19:34,666 --> 01:19:36,583 Je l'ai dit à José Basulto. 1072 01:19:37,000 --> 01:19:38,333 Demandez-le-lui. 1073 01:19:39,208 --> 01:19:41,958 "C'est de la folie, ils vont abattre les avions." 1074 01:19:42,666 --> 01:19:45,375 Puis-je terminer par une question personnelle ? 1075 01:19:46,125 --> 01:19:49,125 Que vous manque-t-il le plus de votre vie à Miami ? 1076 01:19:53,583 --> 01:19:54,958 Ma Jeep Cherokee. 1077 01:20:13,291 --> 01:20:14,500 Arrête ! 1078 01:20:14,833 --> 01:20:17,125 Toujours les yeux plus gros que le ventre. 1079 01:20:17,583 --> 01:20:18,666 Petite, 1080 01:20:19,250 --> 01:20:20,708 tu n'es plus à Cuba, 1081 01:20:21,041 --> 01:20:23,083 plus besoin de faire des stocks. 1082 01:20:31,750 --> 01:20:32,708 Ma chérie ! 1083 01:20:38,041 --> 01:20:39,000 T'as changé. 1084 01:20:39,166 --> 01:20:40,041 Beaucoup ? 1085 01:20:53,541 --> 01:20:56,041 Ma puce, tu ne te souviens pas de moi ? 1086 01:20:56,291 --> 01:20:59,125 Je suis ton arrière-grand-mère Teté. 1087 01:21:00,541 --> 01:21:03,291 Tu étais toute petite quand j'ai quitté Cuba. 1088 01:21:03,791 --> 01:21:04,666 Regarde, 1089 01:21:04,750 --> 01:21:07,958 cette autre vieille dame est ma sœur Gladys. 1090 01:21:36,708 --> 01:21:39,583 Laisse, je vais débarrasser. 1091 01:21:39,916 --> 01:21:43,083 Je vais dire bonne nuit à la petite. 1092 01:21:50,750 --> 01:21:52,333 Tu es contente d'être à Miami ? 1093 01:21:53,125 --> 01:21:54,333 J'ai peur. 1094 01:22:00,291 --> 01:22:01,250 De quoi ? 1095 01:22:02,666 --> 01:22:04,041 Je sais pas, papa. 1096 01:22:04,541 --> 01:22:05,708 De la vie. 1097 01:22:08,291 --> 01:22:09,458 La vie ici ? 1098 01:22:10,416 --> 01:22:11,875 Ici, tout est différent. 1099 01:22:12,083 --> 01:22:13,041 Je sais. 1100 01:22:14,916 --> 01:22:16,208 Mais papa est là. 1101 01:22:16,875 --> 01:22:18,583 Tu n'as rien à craindre. 1102 01:22:27,458 --> 01:22:28,458 Écoute, 1103 01:22:30,958 --> 01:22:32,333 cette photo de Fidel... 1104 01:22:36,916 --> 01:22:38,125 cache-la. 1105 01:22:42,791 --> 01:22:43,875 Qu'est-ce qu'il y a ? 1106 01:22:44,500 --> 01:22:46,333 Si t'étais vraiment un traître, 1107 01:22:46,500 --> 01:22:48,333 tu me dirais de la déchirer. 1108 01:22:53,291 --> 01:22:54,333 Dors. 1109 01:23:05,666 --> 01:23:07,291 J'ai des amis 1110 01:23:08,458 --> 01:23:10,458 qui ont promis de nous aider. 1111 01:23:10,833 --> 01:23:12,583 Ils m'ont parlé 1112 01:23:13,541 --> 01:23:16,041 d'un emploi tout près d'ici. 1113 01:23:16,125 --> 01:23:18,708 Dans une maison de retraite. 1114 01:23:18,875 --> 01:23:22,000 Ça te permettra de t'occuper de la petite. 1115 01:23:25,666 --> 01:23:28,375 Ce sera dur de tenir Irma à l'écart de tout ça. 1116 01:23:28,916 --> 01:23:31,958 C'est mieux pour elle que rien ne change. 1117 01:23:32,333 --> 01:23:35,583 Moi, t'as pas eu trop de mal à me le cacher. 1118 01:23:37,000 --> 01:23:38,750 Tu me pardonneras un jour ? 1119 01:23:38,833 --> 01:23:40,250 J'en sais rien. 1120 01:23:44,291 --> 01:23:45,250 Je te comprends. 1121 01:23:45,416 --> 01:23:47,291 Moi aussi, je te comprends, mon amour. 1122 01:23:47,916 --> 01:23:51,416 Tu as fait tout ça pour ton pays, pour notre Révolution, 1123 01:23:51,916 --> 01:23:54,708 je le respecte et je t'admire. 1124 01:23:57,000 --> 01:23:58,541 Mais on en a payé le prix. 1125 01:23:58,708 --> 01:24:00,125 Irma et moi, ta famille, 1126 01:24:00,208 --> 01:24:04,083 je sais pas si tu as conscience de ce qu'on a enduré. 1127 01:24:04,250 --> 01:24:07,291 Depuis des années, j'ai mal là en permanence. 1128 01:24:08,250 --> 01:24:09,791 Je sais ce que tu ressens. 1129 01:24:11,833 --> 01:24:14,000 Ce sera difficile de l'oublier. 1130 01:24:14,333 --> 01:24:18,125 Je n'avais rêvé de cette vie ni pour ma fille, ni pour moi. 1131 01:24:18,375 --> 01:24:19,375 Je me rattraperai. 1132 01:24:19,458 --> 01:24:23,000 Tu as pris tes décisions et nous, on a dû encaisser. 1133 01:24:25,416 --> 01:24:28,708 Ces blessures ont besoin de temps pour guérir. 1134 01:24:28,875 --> 01:24:31,958 Tu te rappelles quel âge avait Irma quand tu es parti ? 1135 01:24:32,041 --> 01:24:33,833 - Je t'en prie... - 6 ans ! 1136 01:24:33,916 --> 01:24:35,208 Olga, s'il te plaît. 1137 01:24:38,166 --> 01:24:41,541 Inutile de me rappeler son âge quand j'ai quitté Cuba. 1138 01:24:42,708 --> 01:24:45,750 Tout ça était la conséquence de ton choix. 1139 01:24:45,916 --> 01:24:48,000 Pas le mien ni le sien. 1140 01:24:50,333 --> 01:24:53,375 Bon sang, je suis ici, avec toi, à Miami ! 1141 01:24:53,458 --> 01:24:56,166 Je n'ai jamais renoncé à être ta femme, 1142 01:24:56,333 --> 01:24:59,333 même à Cuba où, tu le sais très bien, 1143 01:24:59,500 --> 01:25:01,708 être la femme d'un traître n'est pas évident. 1144 01:25:01,875 --> 01:25:05,750 Sache que je suis heureuse d'avoir pris cette décision. 1145 01:25:06,083 --> 01:25:09,166 Pourquoi tu crois que j'ai appris la radiocommunication 1146 01:25:09,250 --> 01:25:10,750 et plein d'autres trucs ? 1147 01:25:10,875 --> 01:25:13,583 Pour t'aider, pour te soutenir ! 1148 01:25:13,875 --> 01:25:18,041 Mais ça se fera pas du jour au lendemain, j'ai besoin de temps. 1149 01:25:18,541 --> 01:25:21,666 J'ai besoin de temps et la petite aussi. 1150 01:25:27,625 --> 01:25:30,083 Je te laisserai tout le temps qu'il faut. 1151 01:25:32,500 --> 01:25:35,375 À condition que tu m'autorises à espérer. 1152 01:25:43,458 --> 01:25:44,666 T'en fais pas. 1153 01:25:45,625 --> 01:25:47,250 On est à nouveau ensemble. 1154 01:25:56,416 --> 01:25:57,875 Je peux garder espoir ? 1155 01:25:58,041 --> 01:25:59,166 Bien sûr. 1156 01:26:00,125 --> 01:26:01,791 Je t'ai toujours aimé. 1157 01:26:01,958 --> 01:26:02,958 Toujours. 1158 01:26:09,833 --> 01:26:12,875 Changez les draps de M. Barbeito, il les a souillés. 1159 01:26:42,000 --> 01:26:45,083 Vous avez plusieurs pseudonymes : Solo, Ramón Medina, 1160 01:26:45,458 --> 01:26:46,958 Basilio, Lupo... 1161 01:26:47,125 --> 01:26:48,916 Comment dois-je vous appeler ? 1162 01:26:49,166 --> 01:26:51,958 Je suis Luis Posada Carriles. 1163 01:26:52,458 --> 01:26:54,375 Appelez-moi par mon vrai nom. 1164 01:26:54,541 --> 01:26:55,791 M. Posada Carriles, 1165 01:26:55,958 --> 01:26:59,833 comment expliquez-vous votre relation avec la FNCA ? 1166 01:27:00,291 --> 01:27:04,541 Jorge Mas Canosa, le président, est un grand ami. 1167 01:27:05,208 --> 01:27:07,458 Comment définissez-vous cette amitié ? 1168 01:27:08,583 --> 01:27:11,541 Tous les deux, on aime la pêche en haute mer 1169 01:27:11,708 --> 01:27:14,000 et il achète mes tableaux. 1170 01:27:14,166 --> 01:27:15,458 Vos tableaux ? 1171 01:27:15,625 --> 01:27:19,166 Oui, je peins des paysages traditionnels cubains. 1172 01:27:19,708 --> 01:27:21,333 Je vis de ça. 1173 01:27:21,583 --> 01:27:27,291 Ces documents font état de virements récents très importants 1174 01:27:27,375 --> 01:27:30,833 de la FNCA dans le New Jersey 1175 01:27:31,000 --> 01:27:33,583 à un Salvadorien, Ramón Medina. 1176 01:27:33,750 --> 01:27:36,500 Ramón Medina est bien l'un de vos pseudonymes ? 1177 01:27:36,666 --> 01:27:38,416 Oui, tout à fait. 1178 01:27:38,500 --> 01:27:42,041 Niez-vous que ces virements sont liés au terrorisme ? 1179 01:27:43,500 --> 01:27:46,416 Castro m'accuse de tous les maux. 1180 01:27:46,500 --> 01:27:49,541 Vous savez ce que c'est de vivre à Cuba, aujourd'hui ? 1181 01:27:50,041 --> 01:27:51,208 Oui, j'y suis allé. 1182 01:27:51,291 --> 01:27:52,708 C'est le communisme ! 1183 01:27:53,208 --> 01:27:55,166 Un échec économique. 1184 01:27:55,750 --> 01:27:58,083 On est en guerre contre le communisme. 1185 01:28:02,458 --> 01:28:04,416 Depuis la désertion de Roque, 1186 01:28:04,875 --> 01:28:07,375 Mas Canosa pense qu'il y a d'autres taupes. 1187 01:28:10,291 --> 01:28:14,375 La FNCA n'ose plus planifier d'attentats sur le territoire cubain. 1188 01:28:15,750 --> 01:28:18,375 Ils veulent pas mettre les USA dans l'embarras. 1189 01:28:18,708 --> 01:28:20,416 C'est pour ça qu'ils font 1190 01:28:21,125 --> 01:28:22,375 profil bas. 1191 01:28:26,250 --> 01:28:28,208 Ils veulent changer de stratégie 1192 01:28:29,375 --> 01:28:30,958 et intensifier leurs opérations. 1193 01:28:32,375 --> 01:28:34,333 On peut incriminer Mas Canosa ? 1194 01:28:36,166 --> 01:28:37,625 On n'a pas de preuves. 1195 01:28:38,958 --> 01:28:40,416 Ils sont prudents. 1196 01:28:43,541 --> 01:28:45,250 Celui qui organise tout ça, 1197 01:28:46,958 --> 01:28:48,500 c'est Luis Posada Carriles. 1198 01:28:51,625 --> 01:28:53,708 Posada Carriles, l'enculé. 1199 01:28:55,291 --> 01:28:57,583 Ils recrutent en Amérique centrale. 1200 01:28:57,833 --> 01:29:00,125 Au Nicaragua, au Salvador. 1201 01:29:01,083 --> 01:29:02,791 Ils engagent des mercenaires. 1202 01:29:04,125 --> 01:29:07,625 Ces types tueraient père et mère pour du fric. 1203 01:29:11,083 --> 01:29:13,083 SALVADOR 1204 01:29:18,166 --> 01:29:19,625 T'as besoin d'argent ? 1205 01:29:19,791 --> 01:29:20,833 Ça va. 1206 01:29:22,250 --> 01:29:24,541 Pourquoi tu vends ta voiture, alors ? 1207 01:29:24,625 --> 01:29:25,500 Elle est à ma sœur. 1208 01:29:25,666 --> 01:29:28,583 On vit ensemble, une seule voiture nous suffit. 1209 01:29:30,583 --> 01:29:33,500 Si t'as besoin de quoi que ce soit, appelle-moi. 1210 01:29:38,416 --> 01:29:39,333 Tu sais, 1211 01:29:40,041 --> 01:29:42,750 j'ai des potes qui paieraient bien un gars comme toi, 1212 01:29:42,916 --> 01:29:44,708 courageux et déterminé. 1213 01:29:45,083 --> 01:29:46,458 Je touche pas à la drogue. 1214 01:29:46,625 --> 01:29:48,166 Je parle pas de drogue. 1215 01:29:49,208 --> 01:29:50,625 Faut poser une bombe. 1216 01:29:50,708 --> 01:29:51,791 Dans quel but ? 1217 01:29:52,375 --> 01:29:55,000 Pas de questions. Ça fait partie du deal. 1218 01:30:02,583 --> 01:30:04,791 Je te le dis une fois pour toutes. 1219 01:30:05,833 --> 01:30:07,666 En 1989, 1220 01:30:07,750 --> 01:30:10,958 Cuba produisait 8 millions de tonnes de sucre de canne. 1221 01:30:11,250 --> 01:30:13,750 Aujourd'hui, 3 millions, même moins. 1222 01:30:14,208 --> 01:30:16,833 Sans le tourisme, l'économie s'effondre. 1223 01:30:17,416 --> 01:30:19,458 Le gouvernement de Castro tomberait. 1224 01:30:19,625 --> 01:30:21,583 Faut attaquer là où ça fait mal : 1225 01:30:21,708 --> 01:30:23,333 hôtels, plages... 1226 01:30:23,416 --> 01:30:24,625 C'est dangereux. 1227 01:30:25,958 --> 01:30:27,958 15 000 colones par bombe. 1228 01:30:28,416 --> 01:30:30,875 Plus les frais d'avocat en cas de pépin. 1229 01:30:33,000 --> 01:30:34,208 Bienvenue à Cuba. 1230 01:33:54,083 --> 01:33:55,666 Je vais à Habana Vieja. 1231 01:33:57,708 --> 01:34:00,625 Désolé, mon rendez-vous a traîné. 1232 01:34:00,791 --> 01:34:03,541 Ça va, on profite de notre dernier jour. 1233 01:34:03,708 --> 01:34:05,500 Ce soir, on va se geler à Toronto. 1234 01:34:05,666 --> 01:34:08,375 Venez, j'ai réservé dans un bon resto. 1235 01:34:27,541 --> 01:34:28,375 C'est quoi ? 1236 01:34:28,625 --> 01:34:31,458 Sûrement les travaux de l'hôtel Panorama. 1237 01:34:32,291 --> 01:34:34,750 Ça vous embête si j'enlève mon t-shirt ? 1238 01:34:35,500 --> 01:34:36,875 Vous gênez pas. 1239 01:34:37,125 --> 01:34:40,791 Vous pouvez même enlever votre pantalon. Le client est roi. 1240 01:34:44,875 --> 01:34:47,666 - Pourquoi on est coincés ? - La rue est barrée. 1241 01:34:49,500 --> 01:34:50,708 Pourquoi ? 1242 01:34:50,791 --> 01:34:53,583 Sans doute un déplacement de Fidel. 1243 01:35:00,500 --> 01:35:03,750 On y va, on nous demande ailleurs ! 1244 01:35:04,958 --> 01:35:05,916 On y va ! 1245 01:36:07,291 --> 01:36:08,708 Félicitations. 1246 01:36:09,291 --> 01:36:11,541 Les attentats font la une. 1247 01:36:11,666 --> 01:36:13,458 Rien à foutre, je te l'ai dit. 1248 01:36:13,875 --> 01:36:16,833 J'ai besoin de fric. Je peux même plus prendre un taxi. 1249 01:36:17,000 --> 01:36:21,166 Ton fric est à La Havane. On t'a laissé une enveloppe au Capri. 1250 01:36:31,666 --> 01:36:33,708 Je vais chercher de l'argent. 1251 01:36:36,000 --> 01:36:37,791 Raúl Ernesto Cruz León. 1252 01:36:38,125 --> 01:36:39,291 C'est moi. 1253 01:36:40,166 --> 01:36:42,166 Je n'ai rien à ce nom. 1254 01:36:42,333 --> 01:36:43,875 Une enveloppe. 1255 01:36:44,208 --> 01:36:46,500 Non, je n'ai que ça. 1256 01:36:52,833 --> 01:36:55,041 Tu es en état d'arrestation. 1257 01:37:09,791 --> 01:37:12,083 On t'a vu jeter ce matériel 1258 01:37:12,375 --> 01:37:14,833 dans une poubelle du parc Cervantès. 1259 01:37:15,708 --> 01:37:17,000 Tu reconnais ? 1260 01:37:19,958 --> 01:37:22,625 Les explosions au Triton et au Château : 1261 01:37:22,750 --> 01:37:26,541 que des blessures légères et des dégâts matériels. 1262 01:37:26,958 --> 01:37:28,333 Mais au Copacabana, 1263 01:37:28,875 --> 01:37:33,125 un Italien a eu la gorge tranchée par un morceau de métal. 1264 01:37:35,375 --> 01:37:36,583 Il est mort. 1265 01:37:38,625 --> 01:37:40,625 Si tu coopères, 1266 01:37:42,041 --> 01:37:45,375 tu pourras peut-être sauver tes fesses. 1267 01:37:47,666 --> 01:37:48,958 Autrement, 1268 01:37:50,583 --> 01:37:52,416 ce sera le peloton d'exécution. 1269 01:38:15,708 --> 01:38:16,583 Salut, vieux. 1270 01:38:17,541 --> 01:38:19,375 - Où est Olga ? - Aux toilettes. 1271 01:38:20,041 --> 01:38:20,958 Alors, 1272 01:38:21,875 --> 01:38:23,416 t'as un truc à me dire ? 1273 01:38:24,250 --> 01:38:26,250 Mas Canosa est très malade. 1274 01:38:27,416 --> 01:38:30,125 - C'est grave ? - Il finira pas l'année. 1275 01:38:34,291 --> 01:38:36,583 Ils ont un plan pour tuer Fidel. 1276 01:38:36,750 --> 01:38:37,916 Tout est là. 1277 01:38:38,000 --> 01:38:38,916 Un de plus. 1278 01:38:39,541 --> 01:38:41,833 Le dernier souhait de Mas Canosa. 1279 01:38:43,708 --> 01:38:45,833 Là, ce sera vraiment le dernier. 1280 01:38:47,541 --> 01:38:51,583 À l'île Margarita, Venezuela. Pendant le sommet ibéro-américain. 1281 01:38:51,666 --> 01:38:54,666 C'est bientôt, dans moins d'un mois. 1282 01:38:55,291 --> 01:38:59,750 Ils ont un bateau, l'Esperanza, qui quittera Porto Rico avec des tueurs. 1283 01:39:06,125 --> 01:39:09,000 Tu sais quoi, on va passer l'info au FBI. 1284 01:39:09,083 --> 01:39:10,500 Tu crois ? 1285 01:39:13,291 --> 01:39:17,333 Prendre la FNCA la main dans le sac serait une grande victoire. 1286 01:39:23,416 --> 01:39:25,041 - Comment tu vas ? - Bien. 1287 01:39:27,625 --> 01:39:29,500 On trinque à quoi ? 1288 01:39:29,583 --> 01:39:31,041 À l'arrestation de Cruz León. 1289 01:39:31,416 --> 01:39:33,916 Quatre bombes, un touriste mort. 1290 01:39:35,375 --> 01:39:37,541 - Tu te sens responsable ? - Bien sûr. 1291 01:39:37,958 --> 01:39:40,000 On est là pour éviter ça. 1292 01:39:40,416 --> 01:39:41,791 On a fait de notre mieux. 1293 01:39:41,958 --> 01:39:45,666 On les a mis sur écoute, on a démantelé leur organisation. 1294 01:39:46,375 --> 01:39:47,958 Le recruteur est en cavale. 1295 01:39:48,166 --> 01:39:49,000 On trinque, 1296 01:39:49,083 --> 01:39:50,791 on a quelque chose à fêter. 1297 01:39:50,875 --> 01:39:51,750 Et comment ! 1298 01:39:52,458 --> 01:39:55,041 On a une bonne nouvelle, très bonne. 1299 01:39:56,208 --> 01:39:57,625 Qu'est-ce qu'il y a ? 1300 01:39:58,750 --> 01:39:59,791 Je suis enceinte. 1301 01:40:02,875 --> 01:40:07,250 On voulait rien dire avant d'être sûrs, mais ça y est. 1302 01:40:07,416 --> 01:40:09,250 Ma première échographie 1303 01:40:09,333 --> 01:40:10,583 montre que tout va bien. 1304 01:40:10,666 --> 01:40:11,666 Encore une fille. 1305 01:40:11,875 --> 01:40:13,791 Félicitations, c'est super ! 1306 01:40:14,208 --> 01:40:15,666 Elle a déjà un prénom ? 1307 01:40:16,125 --> 01:40:17,166 Ivett. 1308 01:40:18,208 --> 01:40:20,041 - C'est joli, non ? - Très joli. 1309 01:40:22,500 --> 01:40:24,833 - Et comment va Irmita ? - Bien. 1310 01:40:24,916 --> 01:40:27,250 Elle parle couramment anglais. 1311 01:40:27,791 --> 01:40:29,958 Elle est jalouse, je te dis pas. 1312 01:40:30,416 --> 01:40:32,333 J'espère qu'elle surmontera ça. 1313 01:40:33,583 --> 01:40:37,208 Ça s'arrange toujours. Il suffira de faire attention à elle. 1314 01:40:37,375 --> 01:40:39,166 C'est ce qu'on fait, la pauvre. 1315 01:40:39,458 --> 01:40:41,250 Mais elle devra accepter 1316 01:40:41,333 --> 01:40:43,250 qu'elle n'est plus le centre d'intérêt. 1317 01:40:44,333 --> 01:40:45,708 Esperanza, ici Baranof. 1318 01:40:46,208 --> 01:40:48,625 Ici le garde-côte américain Baranof. 1319 01:40:48,791 --> 01:40:50,583 Que faites-vous sur ces eaux ? 1320 01:40:51,666 --> 01:40:53,083 Esperanza pour Baranof. 1321 01:40:53,291 --> 01:40:55,833 On est des touristes. On est venus pêcher. 1322 01:41:04,625 --> 01:41:05,541 Destination ? 1323 01:41:05,625 --> 01:41:06,875 Sainte-Lucie. 1324 01:41:07,916 --> 01:41:08,750 En bas ! 1325 01:41:17,166 --> 01:41:18,416 Vous pêchez avec ça ? 1326 01:41:18,708 --> 01:41:20,250 C'est à moi, pas aux autres. 1327 01:41:20,333 --> 01:41:22,166 Vos propos ont valeur juridique. 1328 01:41:22,333 --> 01:41:25,125 C'est pour tuer Fidel Castro et j'en suis fier. 1329 01:41:27,625 --> 01:41:30,125 Le président Castro m'a confié un message 1330 01:41:30,208 --> 01:41:32,750 à remettre au président Clinton en personne. 1331 01:41:34,750 --> 01:41:36,708 Nous en informerons le président. 1332 01:41:37,041 --> 01:41:38,291 Le renseignement cubain 1333 01:41:38,375 --> 01:41:42,333 recueille des informations accablantes depuis des années. 1334 01:41:42,500 --> 01:41:45,583 On tient à l'œil les organisations des exilés cubains. 1335 01:41:45,750 --> 01:41:48,916 Vous savez donc que la FNCA finance des terroristes 1336 01:41:49,416 --> 01:41:50,541 et que les opérations 1337 01:41:50,625 --> 01:41:54,500 sont menées par des mercenaires recrutés en Amérique centrale. 1338 01:41:54,583 --> 01:41:56,875 Cuba partagerait ses renseignements ? 1339 01:41:56,958 --> 01:41:59,791 Si vous contactez les autorités cubaines, 1340 01:42:00,333 --> 01:42:02,208 elles réagiront favorablement. 1341 01:42:04,291 --> 01:42:07,666 DÉLÉGATION DU FBI À CUBA 1342 01:42:18,166 --> 01:42:20,750 Devant vous se trouvent trois dossiers. 1343 01:42:20,916 --> 01:42:23,541 Le premier est un rapport 1344 01:42:23,625 --> 01:42:26,750 sur les activités terroristes contre Cuba depuis 1990. 1345 01:42:28,166 --> 01:42:31,958 Il y est prouvé que la plupart de ces opérations 1346 01:42:32,125 --> 01:42:34,291 ont été commanditées par la FNCA. 1347 01:42:35,041 --> 01:42:37,291 Dans le deuxième, vous avez la liste 1348 01:42:37,833 --> 01:42:41,541 de 40 exilés cubains identifiés comme terroristes actifs. 1349 01:42:41,958 --> 01:42:46,166 Dans le troisième figurent les virements de la FNCA 1350 01:42:46,250 --> 01:42:48,500 au terroriste Luis Posada Carriles 1351 01:42:48,666 --> 01:42:51,458 prouvant son lien avec la FNCA. 1352 01:42:51,916 --> 01:42:53,541 Ce sont vos conclusions. 1353 01:43:00,875 --> 01:43:02,750 Tous les faits sont ici, 1354 01:43:03,791 --> 01:43:05,166 à votre disposition. 1355 01:43:06,625 --> 01:43:09,916 Vous croyez que les chefs de la FNCA 1356 01:43:10,000 --> 01:43:13,833 seront inquiétés à cause des dossiers transmis par Cuba au FBI ? 1357 01:43:14,375 --> 01:43:15,833 Écoutez, 1358 01:43:16,541 --> 01:43:19,708 Mas Canosa n'est plus là, il est mort. 1359 01:43:21,500 --> 01:43:25,000 Il m'a toujours dit ne rien vouloir savoir de mes activités. 1360 01:43:26,208 --> 01:43:29,666 Par conséquent, je ne pense pas que la FNCA 1361 01:43:30,291 --> 01:43:31,750 ait du souci à se faire. 1362 01:43:32,875 --> 01:43:35,208 En revanche, les Cubains communistes, 1363 01:43:35,791 --> 01:43:39,875 je peux vous assurer qu'ils ont de quoi être inquiets. 1364 01:43:39,958 --> 01:43:41,708 Pourquoi dites-vous ça ? 1365 01:43:42,250 --> 01:43:43,375 Réfléchissez. 1366 01:43:43,916 --> 01:43:46,541 D'où viennent les renseignements cubains ? 1367 01:43:46,708 --> 01:43:50,166 D'un réseau d'espions cubains à Miami. 1368 01:43:50,875 --> 01:43:52,250 Franchement, 1369 01:43:54,083 --> 01:43:57,375 vous croyez que le FBI tolérera ce genre d'activités 1370 01:43:57,666 --> 01:43:59,541 sur le sol américain ? 1371 01:44:01,291 --> 01:44:02,500 J'en doute fort. 1372 01:44:03,666 --> 01:44:05,208 J'en doute fort. 1373 01:44:07,333 --> 01:44:11,041 Bonjour, je suis Olga Salanueva d'Inglés Ahora. 1374 01:44:11,125 --> 01:44:13,333 Vous pourrez perfectionner votre anglais 1375 01:44:13,416 --> 01:44:15,916 pour mieux vous intégrer dans une so... 1376 01:44:16,666 --> 01:44:17,541 D'accord. 1377 01:44:18,083 --> 01:44:20,958 Oui, un autre jour. Désolée de vous avoir dérangée. 1378 01:44:21,125 --> 01:44:22,291 Merci beaucoup. 1379 01:44:26,625 --> 01:44:27,958 Où allez-vous ? 1380 01:44:28,416 --> 01:44:30,250 Chercher ma fille à la garderie. 1381 01:44:30,333 --> 01:44:33,291 Il est trop tôt. Vous deviez trouver une solution. 1382 01:44:33,375 --> 01:44:35,666 Oui, mais c'est loin. Je suis désolée. 1383 01:44:39,916 --> 01:44:41,583 - Ça a été ? - Oui. 1384 01:44:41,666 --> 01:44:43,666 - Et ton contrôle ? - J'ai eu 9/10. 1385 01:44:44,750 --> 01:44:45,875 Salut, mon amour. 1386 01:44:46,208 --> 01:44:50,000 Tu es là un vendredi ? Tu vois pas les gens de Movimiento ? 1387 01:44:50,125 --> 01:44:52,166 C'est reporté à la semaine prochaine. 1388 01:44:52,333 --> 01:44:53,541 Super. 1389 01:44:54,000 --> 01:44:56,958 Je suis resté à la maison, peinard. 1390 01:44:57,833 --> 01:44:58,666 Et toi ? 1391 01:44:58,791 --> 01:45:02,625 Va changer la petite. Je sens une odeur suspecte. 1392 01:45:04,041 --> 01:45:06,416 Qu'est-ce que tu as fait ? 1393 01:45:07,000 --> 01:45:08,500 Je vais t'aider. 1394 01:45:13,625 --> 01:45:15,583 C'est pour ça que tu pleures. 1395 01:45:41,541 --> 01:45:43,000 Regardez par ici. 1396 01:45:43,541 --> 01:45:44,541 Pourquoi ? 1397 01:45:44,916 --> 01:45:46,958 Je profite de cette belle lumière. 1398 01:45:47,041 --> 01:45:48,708 Comme ça, en caleçon ? 1399 01:45:48,958 --> 01:45:52,291 Je vais enfin avoir une photo de vous trois. 1400 01:45:52,458 --> 01:45:54,666 Rapproche-toi pour cacher mon caleçon. 1401 01:45:55,791 --> 01:45:58,250 Ma chérie, regarde l'appareil. 1402 01:47:05,458 --> 01:47:07,250 Mains en l'air ! Sur la tête ! 1403 01:47:07,416 --> 01:47:08,250 À genoux ! 1404 01:47:08,416 --> 01:47:10,833 On vous arrête pour espionnage contre les USA. 1405 01:47:17,791 --> 01:47:19,083 Touchez pas à ma fille ! 1406 01:47:29,500 --> 01:47:30,875 Vous pouvez garder le silence. 1407 01:47:31,000 --> 01:47:34,458 Ce que vous direz peut être retenu contre vous au tribunal. 1408 01:47:34,666 --> 01:47:36,333 Vous avez le droit à un avocat. 1409 01:47:36,500 --> 01:47:40,166 Si vous n'en avez pas, on vous en désignera un d'office. 1410 01:47:40,333 --> 01:47:42,625 Avez-vous compris vos droits ? 1411 01:47:49,208 --> 01:47:51,083 Olga, mon amour, t'inquiète pas. 1412 01:47:57,458 --> 01:47:59,458 Je peux aller changer ma fille ? 1413 01:48:01,125 --> 01:48:02,708 On va vous accompagner. 1414 01:48:13,750 --> 01:48:16,541 Votre mari fait partie d'un réseau d'espions cubains. 1415 01:48:17,208 --> 01:48:19,625 Je doute que ça vous étonne. 1416 01:48:20,125 --> 01:48:23,166 Neuf autres agents ont été arrêtés. 1417 01:48:23,958 --> 01:48:27,291 Nous vous invitons à coopérer avec les États-Unis. 1418 01:48:28,208 --> 01:48:31,500 Votre bébé est né ici. Elle est citoyenne américaine. 1419 01:48:32,041 --> 01:48:34,708 Contrairement à vous et à votre aînée. 1420 01:48:35,625 --> 01:48:37,958 Vous risquez l'expulsion à tout moment. 1421 01:48:38,666 --> 01:48:40,750 Je sais. Je veux parler à mon mari. 1422 01:48:40,916 --> 01:48:42,500 Ce n'est pas possible. 1423 01:49:22,500 --> 01:49:23,333 Levez-vous. 1424 01:49:25,041 --> 01:49:27,875 L'audience de la cour fédérale de Miami est ouverte. 1425 01:49:27,958 --> 01:49:30,333 La juge Lenard préside. 1426 01:49:34,375 --> 01:49:38,166 Les États-Unis contre Manuel Viramóntez et ses complices. 1427 01:49:39,875 --> 01:49:41,541 Vous êtes accusés 1428 01:49:41,625 --> 01:49:43,541 de complot d'espionnage, 1429 01:49:43,666 --> 01:49:47,500 d'actes commis en tant qu'agents étrangers non déclarés, 1430 01:49:47,583 --> 01:49:49,250 de falsification de documents 1431 01:49:49,583 --> 01:49:52,416 et de faux serment sur la fiche d'immigration. 1432 01:49:56,333 --> 01:49:57,916 Quelle bande de goujats ! 1433 01:49:58,083 --> 01:49:59,541 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 1434 01:49:59,625 --> 01:50:00,750 Regarde par là. 1435 01:50:28,666 --> 01:50:31,041 Amarylis, c'est moi, Olga. 1436 01:50:32,541 --> 01:50:33,958 Ça va. Et toi ? 1437 01:50:34,625 --> 01:50:36,125 Ici, je te dis pas ! 1438 01:50:36,541 --> 01:50:39,166 Je t'appelle pour te demander un service. 1439 01:50:40,083 --> 01:50:42,500 Tu pourrais récupérer Ivett à la garderie ? 1440 01:50:42,666 --> 01:50:45,583 Si tu voyais le cirque devant chez moi. 1441 01:50:52,500 --> 01:50:55,000 Olga, vous pouvez venir, s'il vous plaît ? 1442 01:50:57,000 --> 01:50:58,333 Asseyez-vous. 1443 01:51:02,625 --> 01:51:07,250 Vous ne voulez plus employer la femme d'un espion cubain ? 1444 01:51:07,833 --> 01:51:10,791 À ma connaissance, vous n'êtes accusée de rien. 1445 01:51:11,125 --> 01:51:14,791 Pour moi, vous êtes une mère qui a deux enfants à nourrir. 1446 01:51:14,958 --> 01:51:19,291 J'ai eu affaire au FBI, ces types peuvent être des ordures. 1447 01:51:19,583 --> 01:51:21,541 Vous pouvez retourner travailler. 1448 01:51:22,375 --> 01:51:24,541 DEUX SEMAINES PLUS TARD 1449 01:51:24,916 --> 01:51:26,500 Je veux y aller avec toi. 1450 01:51:27,375 --> 01:51:31,166 J'aimerais bien, ma chérie, mais ils ne te laisseront pas entrer. 1451 01:51:31,791 --> 01:51:34,291 En plus, tu dois garder ta sœur. 1452 01:51:35,291 --> 01:51:38,208 Dans ce sac, tu as le lait, l'eau et les couches. 1453 01:51:38,291 --> 01:51:39,958 Dis à papa que je l'aime. 1454 01:51:40,416 --> 01:51:42,833 Je te le promets, ça va lui faire plaisir. 1455 01:51:42,916 --> 01:51:44,750 Il a sacrifié sa famille. 1456 01:51:44,958 --> 01:51:46,000 Ne dis pas ça. 1457 01:51:46,500 --> 01:51:47,875 Ton père est courageux, 1458 01:51:47,958 --> 01:51:50,541 son seul tort est d'avoir lutté pour son pays. 1459 01:51:50,625 --> 01:51:52,750 - Et nous, alors ? - Il accomplit son devoir. 1460 01:51:53,291 --> 01:51:55,000 Je préférerais qu'il soit pas soldat. 1461 01:51:55,083 --> 01:51:56,583 Ça, je lui dirai pas. 1462 01:52:01,208 --> 01:52:04,166 Je vais lui dire que sa fille aînée est comme lui : 1463 01:52:04,750 --> 01:52:06,333 forte et courageuse. 1464 01:52:07,416 --> 01:52:08,250 Je peux ? 1465 01:52:10,166 --> 01:52:11,000 Je peux ? 1466 01:52:13,708 --> 01:52:15,541 Je me débrouille comme je peux. 1467 01:52:15,708 --> 01:52:17,625 J'ai pu garder mon travail. 1468 01:52:17,791 --> 01:52:18,625 Génial. 1469 01:52:18,750 --> 01:52:21,125 Mon patron est un type bien. 1470 01:52:21,291 --> 01:52:22,666 Qui l'aurait cru ? 1471 01:52:29,333 --> 01:52:30,500 Quoi ? 1472 01:52:31,166 --> 01:52:34,500 J'imagine ce que ça doit être derrière cette porte. 1473 01:52:36,333 --> 01:52:39,750 Je suis dans une cellule d'isolement de 2 mètres sur 4. 1474 01:52:42,083 --> 01:52:45,875 La seule source de lumière est en haut, par une fente horizontale 1475 01:52:47,125 --> 01:52:51,875 d'environ 50 cm sur 15 que je peux pas atteindre. 1476 01:52:53,666 --> 01:52:54,625 Je vis comme ça. 1477 01:52:57,583 --> 01:53:00,708 Et les filles ? Comment elles vivent ça ? 1478 01:53:00,791 --> 01:53:03,666 C'est très dur pour elles, surtout pour Irma. 1479 01:53:03,833 --> 01:53:05,166 Mais on va bien. 1480 01:53:10,625 --> 01:53:12,416 Le FBI veut que je coopère. 1481 01:53:13,625 --> 01:53:15,000 Ça veut dire quoi ? 1482 01:53:16,500 --> 01:53:18,833 Si je dénonce les autres, ma peine est réduite. 1483 01:53:22,375 --> 01:53:23,333 Et alors ? 1484 01:53:23,875 --> 01:53:26,416 Il y en a cinq qui ont accepté de le faire. 1485 01:53:26,708 --> 01:53:27,958 Ils vont parler ? 1486 01:53:30,750 --> 01:53:32,833 Pas toi, n'est-ce pas ? 1487 01:53:36,708 --> 01:53:40,041 Toi et les filles risquez d'être expulsées si je refuse. 1488 01:53:42,541 --> 01:53:45,208 M. le président, comme vous le savez, 1489 01:53:45,291 --> 01:53:48,708 dix Cubano-Américains, des Cubains, 1490 01:53:48,791 --> 01:53:51,583 ont été arrêtés et accusés d'espionnage 1491 01:53:51,666 --> 01:53:52,958 pour votre gouvernement. 1492 01:53:53,041 --> 01:53:54,541 Qu'en pensez-vous ? 1493 01:53:54,708 --> 01:53:56,166 Ce qui m'a frappé, 1494 01:53:56,333 --> 01:53:59,833 et nous l'avons dénoncé à l'ONU, 1495 01:54:00,000 --> 01:54:02,833 c'est qu'il est inouï 1496 01:54:03,333 --> 01:54:07,166 que le pays qui espionne le plus au monde 1497 01:54:08,375 --> 01:54:10,625 accuse d'espionnage 1498 01:54:10,791 --> 01:54:14,666 le pays le plus espionné du monde. 1499 01:54:15,250 --> 01:54:17,000 Certes, parfois, 1500 01:54:17,083 --> 01:54:19,750 nous avons envoyé des citoyens cubains 1501 01:54:20,500 --> 01:54:22,375 pour infiltrer 1502 01:54:23,791 --> 01:54:26,458 des organisations contre-révolutionnaires 1503 01:54:27,750 --> 01:54:29,333 et nous informer 1504 01:54:30,666 --> 01:54:33,500 d'activités qui nous intéressent beaucoup. 1505 01:54:33,666 --> 01:54:36,208 J'estime que nous avons le droit de le faire 1506 01:54:36,708 --> 01:54:38,833 tant que les États-Unis tolèrent 1507 01:54:38,916 --> 01:54:42,000 que, sur leur sol, on planifie des sabotages, 1508 01:54:42,125 --> 01:54:44,500 des incursions armées, 1509 01:54:44,833 --> 01:54:49,833 des attaques contre nos installations touristiques, 1510 01:54:50,958 --> 01:54:54,541 l'introduction d'armes et d'explosifs 1511 01:54:54,708 --> 01:54:58,500 et surtout des attentats pour nuire à l'économie et au tourisme. 1512 01:54:58,666 --> 01:55:02,416 Tous ces faits que nous avons dénoncés. 1513 01:55:09,166 --> 01:55:12,250 UN AN PLUS TARD 1514 01:55:31,916 --> 01:55:33,208 Ma jolie. 1515 01:55:33,500 --> 01:55:35,833 Fais un bisou à papa. 1516 01:55:45,500 --> 01:55:47,125 Montre-lui le canard. 1517 01:55:55,458 --> 01:55:56,541 Il est tombé. 1518 01:55:56,708 --> 01:55:58,083 Encore un bisou. 1519 01:56:13,750 --> 01:56:15,166 Elle est magnifique. 1520 01:56:17,291 --> 01:56:19,833 Encore plus belle que sur les photos. 1521 01:56:21,916 --> 01:56:26,166 On t'a apporté des petites choses, mais ils doivent inspecter le colis. 1522 01:56:27,000 --> 01:56:28,625 Ils me le donneront plus tard. 1523 01:56:28,791 --> 01:56:30,750 De la nourriture et des livres. 1524 01:56:31,500 --> 01:56:34,000 C'est ton anniversaire, tu t'en souviens ? 1525 01:56:36,750 --> 01:56:38,666 Dommage qu'Irmita soit pas là. 1526 01:56:39,125 --> 01:56:41,166 Elle est plus en sécurité à Cuba. 1527 01:56:41,291 --> 01:56:42,166 Je sais. 1528 01:56:42,250 --> 01:56:45,833 Sa grand-mère s'occupe bien d'elle. Elles s'adorent. 1529 01:56:46,541 --> 01:56:48,458 - Vous vous parlez ? - Tous les jours. 1530 01:56:48,541 --> 01:56:50,041 Ça va, l'école ? 1531 01:56:50,250 --> 01:56:53,166 Très bien. Elle demande toujours de tes nouvelles. 1532 01:56:56,166 --> 01:56:58,083 Je peux pas encore lui parler. 1533 01:57:00,166 --> 01:57:01,541 C'est très douloureux. 1534 01:57:04,291 --> 01:57:06,250 Dis-lui que son père l'aime fort. 1535 01:57:06,333 --> 01:57:08,250 Je le lui dis tout le temps. 1536 01:57:08,875 --> 01:57:12,583 Et que dès que tu sortiras, on sera de nouveau tous ensemble. 1537 01:57:19,041 --> 01:57:21,333 Tu sais que c'est pas pour bientôt. 1538 01:57:25,500 --> 01:57:28,625 Pars avec Ivett à Cuba, vous serez toutes les trois réunies. 1539 01:57:30,166 --> 01:57:31,583 Ça veut dire quoi ? 1540 01:57:34,041 --> 01:57:35,750 Je vais pas coopérer. 1541 01:57:37,250 --> 01:57:39,125 Je viens de le dire à mon avocat. 1542 01:57:40,916 --> 01:57:43,583 Je peux pas témoigner contre mes frères. 1543 01:57:44,166 --> 01:57:45,375 J'en suis incapable. 1544 01:57:47,458 --> 01:57:50,791 Et tu diras rien sur ceux qui témoigneront contre toi ? 1545 01:57:52,291 --> 01:57:54,291 C'est leur morale, pas la mienne. 1546 01:57:58,291 --> 01:58:00,250 J'ai besoin de ton soutien. 1547 01:58:00,833 --> 01:58:02,541 Tu sais bien que tu l'as. 1548 01:58:03,458 --> 01:58:06,833 On va être séparés très longtemps. Tu le sais. 1549 01:58:13,458 --> 01:58:15,791 Mon amour, je ne te laisserai pas seul. 1550 01:58:17,125 --> 01:58:20,000 Je viendrai te voir tant qu'on m'y autorisera. 1551 01:58:20,583 --> 01:58:22,583 Je serai toujours là pour toi 1552 01:58:23,125 --> 01:58:24,791 et pour nos filles. 1553 01:58:25,666 --> 01:58:27,041 Je te le promets. 1554 01:58:46,208 --> 01:58:48,750 SARASOTA FLORIDE 1555 01:58:55,500 --> 01:58:57,291 Tu ne veux vraiment pas rester ? 1556 01:58:57,375 --> 01:58:59,666 Je peux pas, Teté. J'aimerais bien. 1557 01:58:59,875 --> 01:59:01,750 Il faut qu'on soit préparés. 1558 01:59:02,541 --> 01:59:03,791 Je te comprends. 1559 01:59:06,250 --> 01:59:09,166 Quand tout s'arrangera, je reviendrai la chercher. 1560 01:59:09,250 --> 01:59:11,000 Et si ça ne s'arrange pas ? 1561 01:59:11,416 --> 01:59:15,250 Dans ce cas, la petite restera un temps avec toi. 1562 01:59:15,875 --> 01:59:19,000 Je sais que tu t'occuperas d'elle comme si c'était ta fille. 1563 01:59:19,666 --> 01:59:20,583 Merci. 1564 01:59:25,666 --> 01:59:27,625 Regarde-la, tellement petite. 1565 01:59:27,875 --> 01:59:29,375 Et tellement adorable. 1566 01:59:48,583 --> 01:59:51,291 On se reverra bientôt. Regarde-moi. 1567 01:59:51,375 --> 01:59:52,583 Regarde maman. 1568 01:59:56,500 --> 01:59:58,208 Je t'aime. Je t'adore. 1569 02:00:02,333 --> 02:00:03,625 Un bisou. 1570 02:00:17,166 --> 02:00:18,791 Viens avec mamie. 1571 02:00:21,833 --> 02:00:23,125 À bientôt. 1572 02:00:25,833 --> 02:00:27,041 Je t'aime. 1573 02:00:27,541 --> 02:00:28,708 Je t'adore. 1574 02:00:29,375 --> 02:00:30,583 Merci, Teté. 1575 02:00:30,791 --> 02:00:31,833 Je t'aime. 1576 02:00:32,000 --> 02:00:33,291 Au revoir, maman. 1577 02:00:33,916 --> 02:00:35,000 À bientôt. 1578 02:00:55,708 --> 02:00:57,083 Au revoir, maman. 1579 02:01:22,208 --> 02:01:26,208 Olga Salanueva a été expulsée vers Cuba après 3 mois de prison. 1580 02:01:27,333 --> 02:01:29,541 Elle a retrouvé ses filles 1581 02:01:29,625 --> 02:01:32,375 et milité pour la libération de son mari. 1582 02:01:33,458 --> 02:01:37,208 René González a passé 12 ans en prison. 1583 02:01:37,375 --> 02:01:40,791 Il a été libéré le 7 octobre 2011. 1584 02:01:42,041 --> 02:01:45,833 Gerardo Hernández, alias Viramóntez, a été condamné à deux perpétuités. 1585 02:01:46,000 --> 02:01:49,125 Il a été libéré dans le cadre d'un échange d'espions. 1586 02:01:49,208 --> 02:01:50,916 Après 15 ans de prison. 1587 02:01:52,458 --> 02:01:55,500 Ana Margarita Martínez a poursuivi le gouvernement cubain. 1588 02:01:55,791 --> 02:01:58,750 On lui a accordé 27 millions de dollars d'indemnité. 1589 02:01:58,958 --> 02:02:02,541 À ce jour, elle n'a touché que 200 000 dollars. 1590 02:02:03,750 --> 02:02:07,083 Juan Pablo Roque n'a plus jamais été pilote. 1591 02:02:07,458 --> 02:02:11,458 Suite à des problèmes d'argent, il a vendu sa Rolex sur eBay. 1592 02:02:12,166 --> 02:02:16,958 Raúl Cruz León purge toujours une peine de 30 ans de prison. 1593 02:02:18,250 --> 02:02:21,166 Luis Posada Carriles est mort en 2018, à 90 ans. 1594 02:02:21,291 --> 02:02:24,916 Il n'a jamais été poursuivi pour les attentats de 1997. 1595 02:04:38,958 --> 02:04:41,125 Sous-titres : Nelson Calderón & Pascal Strippoli 109486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.