All language subtitles for W.E06.KOR.081111.HDTV.XviD-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,611 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,611 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:25,700 --> 00:00:27,600 I know. 4 00:00:27,100 --> 00:00:28,900 {\a6}Episode 6 5 00:00:29,400 --> 00:00:31,420 For special background, we're installing a frame outside. 6 00:00:31,421 --> 00:00:34,030 - So get rid of the window glass. - I understand. 7 00:00:34,350 --> 00:00:38,340 The camera must follow Young Ae from the time she wakes till she enters the toilet. 8 00:00:38,390 --> 00:00:41,790 The result last time felt real, but too dark so it was blurred. 9 00:00:41,791 --> 00:00:45,234 Then we'll put a light at the window. Hey kid, put a light there! 10 00:00:45,235 --> 00:00:46,070 Yes. 11 00:00:46,071 --> 00:00:48,960 Director Joo, how will you tell the actors you want a retake? 12 00:00:49,100 --> 00:00:51,780 - The camera shook too much. - What? 13 00:00:51,781 --> 00:00:54,149 How can you? You're the one that couldn't find the right angle! 14 00:00:54,150 --> 00:00:57,590 This lamp is too bright. It'll cast shadows! 15 00:00:57,640 --> 00:01:01,070 - Didn't I tell them to change it? - Kid, go to the props team to check. 16 00:01:01,071 --> 00:01:03,220 He's got a lot of things, don't rush him. 17 00:01:03,270 --> 00:01:05,500 Yes? Not yet. 18 00:01:05,501 --> 00:01:08,350 There's still about 20 to 30 minutes before the start of filming. 19 00:01:08,530 --> 00:01:09,735 Are you done with our plans? 20 00:01:14,960 --> 00:01:15,880 First, 21 00:01:15,950 --> 00:01:18,020 right before you're done with work, 22 00:01:18,021 --> 00:01:19,940 I'll go pick you up and take you to Hongeundong. 23 00:01:20,000 --> 00:01:22,460 We'll go there and eat your favorite noodles. 24 00:01:22,461 --> 00:01:25,540 Then we'll go to the bakery at Seo Dae Moon. 25 00:01:25,590 --> 00:01:28,220 And buy chips and chocolate? 26 00:01:28,280 --> 00:01:30,410 Mint ice-cream too! 27 00:01:31,250 --> 00:01:32,450 After that? 28 00:01:32,700 --> 00:01:34,760 Then, we'll go to the supermarket, 29 00:01:34,810 --> 00:01:37,630 and buy all the food we need for the weekend. 30 00:01:37,680 --> 00:01:41,540 Then we'll go and rent 2 DVDs. One you like, one I like. 31 00:01:41,541 --> 00:01:42,990 Wow. And then? 32 00:01:42,991 --> 00:01:45,690 Home for supper. Then watch the DVDs. 33 00:01:45,691 --> 00:01:49,300 After midnight, we'll go for a drive along Kim Po Street� 34 00:01:49,360 --> 00:01:51,100 All the way to Kang Won. 35 00:01:51,160 --> 00:01:56,290 After the movie, we're still going to Kim Po street? 36 00:01:56,860 --> 00:01:59,040 - We're not sleeping? - Sleep for what? 37 00:01:59,100 --> 00:02:00,870 Wasting time. 38 00:02:01,260 --> 00:02:04,314 After that, head home, sleep for 4 hours. 39 00:02:04,400 --> 00:02:08,000 Get up immediately to go eat seafood soup at Buk Han hill. 40 00:02:08,690 --> 00:02:10,120 Seafood soup? 41 00:02:10,170 --> 00:02:12,260 Then, we'll go to Jong No... 42 00:02:12,930 --> 00:02:16,790 There'll be a jam at Jong No. Let's not drive and take the train instead. 43 00:02:17,270 --> 00:02:19,020 - I'm getting giddy. - When we reach Jong No... 44 00:02:19,021 --> 00:02:20,460 We'll watch the Tarantino film at the theatre. 45 00:02:20,461 --> 00:02:25,130 Then to Ka Mae Dong for a 70's movie marathon, home by about 9pm. 46 00:02:25,131 --> 00:02:27,130 We can watch the 9 o'clock news. 47 00:02:27,310 --> 00:02:28,650 - What? - I'm tired to death! 48 00:02:28,651 --> 00:02:30,500 What seminar? 49 00:02:30,501 --> 00:02:33,080 And what's that 70's movie marathon about? 50 00:02:34,060 --> 00:02:37,480 It's not easy to get an entire weekend off. 51 00:02:37,550 --> 00:02:39,999 - Do you have any ideas at all? - Hey, kiddo. 52 00:02:40,000 --> 00:02:43,940 In order to plan this, I came to the office early to crack my brains. 53 00:02:43,941 --> 00:02:47,010 But it's too packed. So tiring. 54 00:02:47,011 --> 00:02:50,110 Then, you plan! Annoying. 55 00:02:50,111 --> 00:02:52,130 Didn't we say that you'll plan it? 56 00:02:52,131 --> 00:02:53,541 I need to film. 57 00:02:53,542 --> 00:02:55,482 Forget it. Forget it. 58 00:02:55,600 --> 00:02:58,110 If I arrange things again, you'll pick on this and that. 59 00:02:58,170 --> 00:03:00,190 Let's just spend time casually. 60 00:03:00,240 --> 00:03:01,640 Don't do anything at all. 61 00:03:01,641 --> 00:03:03,620 Don't shower or wash your face. 62 00:03:03,621 --> 00:03:05,880 Don't brush your teeth because you're tired. 63 00:03:05,881 --> 00:03:09,830 Buy loads of food and just roll around the room like a pig. 64 00:03:09,831 --> 00:03:12,620 - Just laze around the entire weekend... - That's good! 65 00:03:12,670 --> 00:03:15,590 Let's just do that! Do that! 66 00:03:16,030 --> 00:03:18,350 - What? - Sunbae, I'll finish at 7pm. 67 00:03:18,351 --> 00:03:21,390 So don't forget to go to my place and wait for me, OK? 68 00:03:21,920 --> 00:03:23,970 Bring a set of comfortable clothes. 69 00:03:24,020 --> 00:03:27,680 - Hey! Hey! Hey! - That's how you should plan it! 70 00:03:27,750 --> 00:03:29,280 What art film? 71 00:03:29,330 --> 00:03:31,740 Still want to give me lessons during this precious break? 72 00:03:31,800 --> 00:03:33,840 You really like giving lessons to people. 73 00:03:33,841 --> 00:03:35,720 How can that be? 74 00:03:36,580 --> 00:03:39,680 Sunbae, shooting has been pushed back by two hours. 75 00:03:39,730 --> 00:03:42,530 Yoon Young sunbae's ad shoot was late. 76 00:03:42,830 --> 00:03:45,050 I'll really faint! 77 00:03:50,931 --> 00:03:52,360 [It's that evil, old woman's fault.] 78 00:03:52,410 --> 00:03:53,480 [I'll be late] 79 00:03:53,530 --> 00:03:55,540 [See you at 9!] 80 00:03:56,400 --> 00:04:01,430 What's 2 hours, when we have 52 hours together? 81 00:04:04,680 --> 00:04:05,880 Hyung! 82 00:04:06,255 --> 00:04:07,001 Hyung! 83 00:04:07,330 --> 00:04:10,590 The love story this time is about an older woman and a younger man. 84 00:04:10,591 --> 00:04:13,200 The man is a delivery guy while the woman is rich lady living in Kangnam. 85 00:04:13,250 --> 00:04:17,360 For the sake of his ill mother, the man delivers milk early in the morning. He has 2 jobs. 86 00:04:17,410 --> 00:04:20,505 The two of them meet for the first time... 87 00:04:20,571 --> 00:04:23,730 when the man delivers milk to the woman's house. 88 00:04:23,820 --> 00:04:27,790 It was love at first sight for the man. Later, the man hides his identity. 89 00:04:27,840 --> 00:04:30,940 The woman tries all means and ways to find him. 90 00:04:30,990 --> 00:04:35,790 Their roads slowly become brighter and brighter. 91 00:04:36,050 --> 00:04:37,510 How old-fashioned. 92 00:04:37,570 --> 00:04:41,270 That's easy. A short film about love. 93 00:04:41,450 --> 00:04:45,690 - It was going rather smooth at first. - Go find a scriptwriter! Write what script? 94 00:04:45,830 --> 00:04:48,340 How's Kim Ju Hee's script? 95 00:04:51,620 --> 00:04:53,000 Hyung. 96 00:04:53,090 --> 00:04:55,690 Let me have Scriptwriter Lee Seo Woo. 97 00:04:55,691 --> 00:04:58,220 Might as well ask me to give you a wife. 98 00:04:58,221 --> 00:05:00,230 How dare you? 99 00:05:01,730 --> 00:05:03,690 Let's go. 100 00:05:04,050 --> 00:05:06,180 - Let's go see Seo Woo. - I'm not going. I'm busy. 101 00:05:06,230 --> 00:05:08,760 Go even if you're busy. 102 00:05:08,990 --> 00:05:10,710 Let go! Let go! 103 00:05:10,780 --> 00:05:14,920 - Go by yourself! Seriously! - I'd like to go together! 104 00:05:29,600 --> 00:05:31,700 Sang Joon, is this how you arrange the schedule? 105 00:05:31,770 --> 00:05:34,160 Started at the break of dawn and yet we're still filming?! 106 00:05:34,220 --> 00:05:35,680 Madam... 107 00:05:35,681 --> 00:05:38,310 The cameraman originally said that it would only take about 3 to 4 hours. 108 00:05:38,311 --> 00:05:40,360 You still believe what they say? 109 00:05:40,361 --> 00:05:42,430 Just call people over and let them stand! 110 00:05:42,500 --> 00:05:45,190 How can you believe those people? 111 00:05:45,280 --> 00:05:49,580 I've said many times to arrange ad shoots on a day by itself! 112 00:05:53,330 --> 00:05:54,830 What did you guys eat? 113 00:05:54,831 --> 00:05:56,631 Seafood plate. 114 00:05:59,890 --> 00:06:03,020 Do something you have confidence in. 115 00:06:03,250 --> 00:06:07,810 Even if Yoon Young is living life that, you're able to love her? 116 00:06:08,940 --> 00:06:13,610 Those who should know, all already knows that Yoon Young once liked our chief. 117 00:06:13,690 --> 00:06:15,740 You really want to be with her? 118 00:06:16,530 --> 00:06:19,220 Gosh, I really hate talking about this. 119 00:06:19,630 --> 00:06:21,040 Can't I go? 120 00:06:21,090 --> 00:06:22,970 I'll just... 121 00:06:23,360 --> 00:06:26,990 Seriously. Though I can't stand women nagging, I hate men nagging too. 122 00:06:26,991 --> 00:06:29,470 You're such an ordinary person. 123 00:06:29,540 --> 00:06:31,240 Is Yoon Young an ordinary woman? 124 00:06:31,300 --> 00:06:33,330 No! 125 00:06:33,450 --> 00:06:35,390 Why do you want to walk over cactus? 126 00:06:35,391 --> 00:06:37,630 What do you have to regret? 127 00:06:37,900 --> 00:06:40,360 Looking at Yoon Young face, 128 00:06:40,810 --> 00:06:43,320 that's in the past already. 129 00:06:44,180 --> 00:06:46,130 Wake up and look carefully. 130 00:06:46,131 --> 00:06:48,260 When women reach their forties, 131 00:06:48,310 --> 00:06:51,210 it's over the age limit already. 132 00:06:51,211 --> 00:06:53,120 What about just 40? 133 00:06:53,121 --> 00:06:55,080 Asking for a scolding? 134 00:06:57,560 --> 00:07:00,410 Don't overestimate yourself. 135 00:07:00,480 --> 00:07:04,060 When you filmed with Joo Joon Young, you said she's not afraid of anything. 136 00:07:04,110 --> 00:07:06,060 That's you. 137 00:07:06,301 --> 00:07:10,910 Kim Min Chul is the man who's values are based on antiquated notions. 138 00:07:11,030 --> 00:07:14,060 How can you tolerate Yoon Young seeing this man and that man? 139 00:07:14,110 --> 00:07:18,050 He can. He said it himself. 140 00:07:18,270 --> 00:07:20,610 He, himself said he can tolerate it. 141 00:07:21,340 --> 00:07:25,780 Why do you have so much to say when he himself has said so 142 00:07:25,781 --> 00:07:27,700 Stop talking! 143 00:07:29,240 --> 00:07:32,260 Hit me. Hit. Then let me go home. 144 00:07:32,610 --> 00:07:35,650 Hey. I want to watch the 9 o'clock news. 145 00:07:36,890 --> 00:07:38,270 Sign the contract and come back. 146 00:07:38,320 --> 00:07:41,380 - I said I'm not going back. - Hey, sit. 147 00:07:41,450 --> 00:07:44,100 If Lee Seo Woo doesn't sign, then add more money. 148 00:07:44,170 --> 00:07:46,740 Hey! Hey! 149 00:07:46,790 --> 00:07:49,460 - I'm going off too. - Where are you going? 150 00:07:53,400 --> 00:07:54,760 Chief! 151 00:07:54,810 --> 00:07:59,020 I'll pour the beer for you, then let's forget about it. 152 00:07:59,750 --> 00:08:01,070 Add it to my bill. 153 00:08:01,120 --> 00:08:02,770 Again? 154 00:08:06,440 --> 00:08:11,570 15 years ago, at the misty Kim Po Airport. 155 00:08:13,930 --> 00:08:18,970 On the day when the flight due for Hong Kong was about to leave, 156 00:08:21,080 --> 00:08:23,550 You were there, right? 157 00:08:25,150 --> 00:08:29,620 When Chief Kim Min Chul smashed the television 158 00:08:29,710 --> 00:08:36,300 after watching Yoon Young's interview in the hall on the first level... 159 00:08:38,530 --> 00:08:40,820 You were there. 160 00:08:41,550 --> 00:08:43,090 Why? 161 00:08:43,300 --> 00:08:48,220 You still wish to see the back view of Yoon Young leaving one last time? 162 00:08:51,130 --> 00:08:53,500 People will know. 163 00:08:57,070 --> 00:08:59,370 That's right. So what? 164 00:09:00,580 --> 00:09:02,630 What's this? 165 00:09:02,690 --> 00:09:06,600 All your relationships are really complicated. 166 00:09:06,740 --> 00:09:07,940 I'm leaving. 167 00:09:08,180 --> 00:09:09,720 Does your wife know? 168 00:09:09,770 --> 00:09:12,040 I don't care if she knows or not. 169 00:09:16,960 --> 00:09:18,530 Sign here. 170 00:09:18,590 --> 00:09:20,680 It's a lot of money. Look. 171 00:09:20,810 --> 00:09:23,400 I agreed to sign a contract with other people already. 172 00:09:23,450 --> 00:09:27,230 It's 10% higher than before. Just sign. 173 00:09:48,350 --> 00:09:50,050 Hello? 174 00:09:52,620 --> 00:09:54,750 See this mirror over here? 175 00:09:54,751 --> 00:09:58,290 Follow this mirror and move like this. 176 00:09:58,350 --> 00:10:03,850 The next angle would be a close-up shot. Move it like this. 177 00:10:04,110 --> 00:10:06,920 Then take a shot at the dressing table. 178 00:10:07,140 --> 00:10:09,240 I have the size with me. We can look at it later. 179 00:10:09,241 --> 00:10:12,440 - OK. - Pull a little more. 180 00:10:12,530 --> 00:10:14,110 Let's go. 181 00:10:23,350 --> 00:10:25,140 Teacher. 182 00:10:32,140 --> 00:10:33,780 I'm at the train station now. 183 00:10:33,830 --> 00:10:35,580 There'll be traffic if I took the bus. 184 00:10:35,670 --> 00:10:38,700 So I intend to take the train there. 185 00:10:38,790 --> 00:10:40,020 Where are you, Hyung? 186 00:10:40,021 --> 00:10:42,690 I was going to Kangnam, but I'm turning back now. 187 00:10:42,691 --> 00:10:44,980 Go slowly! 188 00:10:46,000 --> 00:10:48,840 These clothes has some pattern. Is it alright? 189 00:10:48,890 --> 00:10:50,990 I moved out after I heard the news. 190 00:10:51,070 --> 00:10:52,520 Call the reporters for what? 191 00:10:52,570 --> 00:10:54,860 I've told the others already. 192 00:10:54,861 --> 00:10:56,940 They've all gathered already. 193 00:10:56,990 --> 00:11:00,520 Get Chul Yi to prepare a list of the staff's names. 194 00:11:00,730 --> 00:11:03,200 Joon Young would have to cancel filming and go over. 195 00:11:03,201 --> 00:11:04,800 What about clothes? 196 00:11:04,890 --> 00:11:07,820 I'm just going like this. As for Chief, he should change out. 197 00:11:07,920 --> 00:11:10,140 Listen to what I'm saying. 198 00:11:11,330 --> 00:11:14,150 I know. Just go straight. I'll prepare it for you. 199 00:11:15,530 --> 00:11:17,350 Taxi! 200 00:11:24,730 --> 00:11:27,180 I don't know what to say. 201 00:11:29,290 --> 00:11:31,200 Prepare the car. 202 00:11:39,150 --> 00:11:42,370 If I go, what will happen this scene? 203 00:11:45,000 --> 00:11:49,130 I'll just use the one filmed the last time. 204 00:11:49,310 --> 00:11:51,420 Didn't you say the camera shook? 205 00:11:51,470 --> 00:11:52,700 It's the very first scene. 206 00:11:52,701 --> 00:11:55,410 How can you use just any other scene for the drama? 207 00:11:55,411 --> 00:11:57,820 You needn't worry. Just go. 208 00:11:57,940 --> 00:11:59,290 Director Joo. 209 00:11:59,350 --> 00:12:00,990 I'll schedule another time. 210 00:12:01,040 --> 00:12:02,990 Let's film next time. 211 00:12:06,740 --> 00:12:09,090 When do you intend to film the next time? 212 00:12:09,280 --> 00:12:11,660 Didn't you arrange for today because the schedule's too tight? 213 00:12:11,661 --> 00:12:13,470 That isn't important now. 214 00:12:13,550 --> 00:12:15,440 Just go. 215 00:12:16,910 --> 00:12:18,750 Let's film. 216 00:12:25,310 --> 00:12:27,400 Let's do it in one shot, Sunbae. 217 00:12:27,401 --> 00:12:28,820 Yoon Young. 218 00:12:28,870 --> 00:12:30,190 Sunbae, don't be like this. 219 00:12:30,260 --> 00:12:32,360 It's close-up shot right? 220 00:12:33,740 --> 00:12:36,830 Even if I leave now, the situation wouldn't change. 221 00:12:37,180 --> 00:12:39,480 It's not like they'll give me 49* days. 222 00:12:37,180 --> 00:12:43,490 {\a6}(*49 days after funeral, another memorial ceremony is held) 223 00:12:39,780 --> 00:12:43,490 The broadcast can't be delayed because of me. 224 00:12:43,980 --> 00:12:46,090 Let's start, Director Joo. 225 00:13:01,220 --> 00:13:03,730 Let's finish it in 30 minutes. 226 00:13:03,960 --> 00:13:05,540 Aren't you going to start moving? 227 00:13:05,850 --> 00:13:08,100 Didn't Sunbae said to film? Let's film then. 228 00:13:08,150 --> 00:13:10,770 - Work faster! Faster! - Hey, hey, let's start over again. 229 00:13:10,840 --> 00:13:13,280 Hurry up, move! 230 00:13:29,610 --> 00:13:31,760 My mother once said, 231 00:13:31,761 --> 00:13:35,840 you'd always be obstructed in life. 232 00:13:36,650 --> 00:13:39,340 Because life is so cold, so ungracious, 233 00:13:39,390 --> 00:13:43,120 it would never be what you'd expect it to be. 234 00:13:44,270 --> 00:13:47,720 Not just me, anyone can be obstructed. 235 00:13:47,870 --> 00:13:50,280 So don't feel too wronged. 236 00:13:51,950 --> 00:13:54,360 My mother also said before, 237 00:13:54,530 --> 00:13:57,250 those things don't really count. 238 00:13:59,620 --> 00:14:01,090 But, 239 00:14:01,091 --> 00:14:04,700 that's coming from my mother who has lived for 60 years. 240 00:14:10,190 --> 00:14:13,571 As for us, who are still so young, all of those things... 241 00:14:13,925 --> 00:14:17,110 ...they matter. Damn it. 242 00:14:26,230 --> 00:14:29,020 Cut. OK. 243 00:14:36,830 --> 00:14:39,100 - Prepare my car. - Yes. 244 00:14:40,420 --> 00:14:43,380 Do you have mourning clothes? 245 00:14:43,900 --> 00:14:45,360 Let's go together. 246 00:14:48,410 --> 00:14:50,560 Oh my! Oh my! 247 00:14:50,720 --> 00:14:55,360 Stop taking pictures. Stop taking pictures. 248 00:15:01,830 --> 00:15:04,760 - Place it there. - Spicy beef soup? OK. 249 00:15:05,620 --> 00:15:08,160 Min Hee, place it here. Here. 250 00:15:33,790 --> 00:15:35,960 Have a cup too. 251 00:15:35,961 --> 00:15:37,210 That's enough. 252 00:15:37,260 --> 00:15:39,000 How? 253 00:15:47,090 --> 00:15:49,380 Where did you drive from? 254 00:15:50,020 --> 00:15:53,150 Yi Chon. Filming for three days and four nights. 255 00:15:55,330 --> 00:15:58,330 Hey, are you done filming? 256 00:15:58,380 --> 00:16:00,390 So what? 257 00:16:01,940 --> 00:16:03,710 Did you miss me? 258 00:16:03,760 --> 00:16:05,620 Did you miss me? 259 00:16:05,621 --> 00:16:07,380 Seriously! 260 00:16:08,880 --> 00:16:11,160 When I'm done with my work, do you want to date? 261 00:16:11,230 --> 00:16:13,230 Sunbae, he has gone little crazy right? 262 00:16:13,490 --> 00:16:15,480 He's crazy. 263 00:16:15,950 --> 00:16:19,630 Didn't you say you'd give Soo Kyung a hard time? 264 00:16:19,680 --> 00:16:21,460 You softened on the contrary. 265 00:16:21,520 --> 00:16:22,880 Perhaps. 266 00:16:22,881 --> 00:16:24,670 Forget it. 267 00:16:24,671 --> 00:16:27,790 If you just give me some alcohol, 268 00:16:28,200 --> 00:16:30,210 I'll not care about these jokes. 269 00:16:30,400 --> 00:16:33,170 Many people came on the first day. 270 00:16:34,690 --> 00:16:36,750 Did you see Ji Oh? 271 00:16:37,410 --> 00:16:40,160 I only see you in my eyes. 272 00:16:40,210 --> 00:16:43,260 When you're going to kill him, call me. I'll help. 273 00:16:43,360 --> 00:16:45,320 I'll call you. 274 00:16:48,320 --> 00:16:50,190 Hey, kid! 275 00:16:51,050 --> 00:16:52,690 Come here. 276 00:16:54,790 --> 00:16:56,300 Yes? 277 00:16:58,060 --> 00:17:00,170 Hurry, come. 278 00:17:02,600 --> 00:17:04,790 Greet the managers. 279 00:17:04,840 --> 00:17:06,520 And pour them each a cup. 280 00:17:06,710 --> 00:17:08,900 - Yes. - New face? 281 00:17:08,980 --> 00:17:13,170 Look at him. Where did he pick this bad habit from? 282 00:17:13,820 --> 00:17:15,920 Come, pour me a cup. 283 00:17:16,020 --> 00:17:18,260 Hello. I'm a new actress, Jang Hye Jin. 284 00:17:18,310 --> 00:17:20,670 Yes, work hard. 285 00:17:22,390 --> 00:17:24,750 You're looks aren't bad. 286 00:18:04,550 --> 00:18:06,670 Thank you. 287 00:18:10,190 --> 00:18:13,050 It's not nice if you don't go, but it's not nice if you do. 288 00:18:13,120 --> 00:18:15,480 Your life is really... 289 00:18:18,010 --> 00:18:19,210 Honey! 290 00:18:21,190 --> 00:18:23,070 You're here? 291 00:18:33,990 --> 00:18:36,440 Don't do things like that. 292 00:18:36,510 --> 00:18:40,480 Extending a 60 minutes drama to 70 minutes is your work right? 293 00:18:40,550 --> 00:18:44,850 Now your station wants to make it 80 minutes. 294 00:18:45,900 --> 00:18:48,330 Don't be like this, just drink. 295 00:18:48,410 --> 00:18:50,840 How can I drink? 296 00:18:51,550 --> 00:18:53,530 Scriptwriter. 297 00:18:53,531 --> 00:18:55,660 Nice to meet you, Soo Kyung. 298 00:18:55,710 --> 00:18:58,290 It's been hard on you lately right? 299 00:18:59,530 --> 00:19:01,580 You don't know this right? 300 00:19:01,680 --> 00:19:07,430 Sohn Kyu Ho got other scriptwriters to edit the script behind your back. 301 00:19:24,480 --> 00:19:26,240 I'm so tired. 302 00:19:26,241 --> 00:19:28,580 We can't leave right? 303 00:19:28,581 --> 00:19:31,250 Why can't we? It's a three days ceremony. 304 00:19:31,450 --> 00:19:33,040 We can come again. 305 00:19:33,090 --> 00:19:34,690 That's right. It should be like that right? 306 00:19:34,691 --> 00:19:38,160 Since we're going to come again, it's OK if we leave right? 307 00:19:39,140 --> 00:19:40,260 What's the time? 308 00:19:40,310 --> 00:19:42,260 4:05 309 00:19:42,470 --> 00:19:44,600 I'll see you at the small road in front at 5:00 310 00:19:44,650 --> 00:19:46,040 Really? 311 00:19:48,040 --> 00:19:49,520 Move away. Move away. Move away. 312 00:19:49,521 --> 00:19:51,070 Move away. 313 00:19:55,040 --> 00:19:58,070 Hey, Jung Ji Oh. You come here. 314 00:19:58,970 --> 00:20:02,740 That fella still has to film early in the morning. Seriously. 315 00:20:03,130 --> 00:20:04,180 I'll see you later. 316 00:20:04,230 --> 00:20:06,110 Don't get involved. 317 00:20:06,560 --> 00:20:08,170 Didn't he call me over? I'll leave after he sees my face. 318 00:20:08,171 --> 00:20:11,700 Is seeing your face enough? It's not anyone but Yang Soo Kyung. 319 00:20:11,840 --> 00:20:14,320 Just return to your table and see Yoon Young before you leave. 320 00:20:14,390 --> 00:20:15,710 I know. 321 00:20:15,760 --> 00:20:17,090 I'll be mad if you're late. 322 00:20:17,091 --> 00:20:19,120 I know, I know. Go. 323 00:20:20,100 --> 00:20:22,110 5 sharp. 324 00:20:24,990 --> 00:20:28,080 That Yang Unni*, seriously. 325 00:20:24,990 --> 00:20:28,081 {\a6}(*Good-for-nothing, annoying, troublesome, chatty busybody person) 326 00:20:28,650 --> 00:20:30,860 What's up with you guys? You who should know better. 327 00:20:30,920 --> 00:20:32,520 You crazy right? 328 00:20:32,610 --> 00:20:35,140 Get me to work 24 hours! 329 00:20:35,210 --> 00:20:37,890 And get other scriptwriters to edit my script behind my back! 330 00:20:37,960 --> 00:20:40,320 - This is seriously! - Why are you talking down to me? 331 00:20:40,370 --> 00:20:42,400 Then, with 20 days left till broadcast, 332 00:20:42,450 --> 00:20:44,790 you're not wrong for submitting only the first three episodes? 333 00:20:44,850 --> 00:20:46,390 You'll take responsibility if it's not broadcasted? 334 00:20:46,450 --> 00:20:48,920 - You, this crazy bastard! - What crazy bastard? 335 00:20:48,921 --> 00:20:51,900 How can you guys make such a din at someone's funeral? 336 00:20:51,901 --> 00:20:53,500 Director Sohn, go. 337 00:20:53,501 --> 00:20:55,700 Since you signed a contract, why can't you write? 338 00:20:55,701 --> 00:20:59,010 That bit of money, I'll just return it all! 339 00:20:59,011 --> 00:21:00,830 Scriptwriter Cha, let's talk about it tomorrow. 340 00:21:00,880 --> 00:21:02,740 When you're more sober. 341 00:21:03,980 --> 00:21:06,700 Director Joo, persuade them. 342 00:21:09,180 --> 00:21:11,070 Where's her manners? 343 00:21:11,140 --> 00:21:14,081 Hey! Don't live your life like that. 344 00:21:14,290 --> 00:21:17,150 So you want to take those edited scripts and film? 345 00:21:17,200 --> 00:21:20,350 Just submit your scripts on time! 346 00:21:20,470 --> 00:21:23,480 Only giving a few lines! Still have so much to say. 347 00:21:24,115 --> 00:21:25,100 What?! 348 00:21:30,530 --> 00:21:32,510 What's with you? 349 00:21:32,690 --> 00:21:34,320 Blow hard. 350 00:21:38,260 --> 00:21:42,180 Yes, it's me. So what? 351 00:21:42,240 --> 00:21:44,580 You're really good-for-nothing, aren't you? 352 00:21:44,630 --> 00:21:46,800 Hey, Kim Min Hee, stop talking. 353 00:21:46,860 --> 00:21:48,220 Hey, take off your clothes. Wash it. 354 00:21:48,280 --> 00:21:49,780 Let go. 355 00:21:50,670 --> 00:21:52,840 Hey, you don't know Sohn Kyu Ho right? 356 00:21:52,841 --> 00:21:57,310 Do you know how much I suffered last week because of that bastard? 357 00:21:57,640 --> 00:22:00,370 For 2 days, I had to plant flowers on a field over 5000 square meters! 358 00:22:00,371 --> 00:22:01,490 You know? 359 00:22:01,491 --> 00:22:04,950 I had to carry a tub by myself and ran for 1km! 360 00:22:05,020 --> 00:22:06,770 Hurry up take of your clothes! It stinks! 361 00:22:06,771 --> 00:22:08,120 Let go! 362 00:22:08,170 --> 00:22:09,990 I slept for only 4 hours in 3 days! 363 00:22:10,040 --> 00:22:13,740 I never had a chance to lie down in a week before! 364 00:22:13,830 --> 00:22:15,810 I had nosebleeds every morning! 365 00:22:15,860 --> 00:22:18,130 Have you experienced having your period twice in an extremely tiring month? 366 00:22:18,180 --> 00:22:20,800 Who are you talking back to here? 367 00:22:23,710 --> 00:22:25,650 You lost it. 368 00:22:26,670 --> 00:22:29,090 Grumbling now, huh? 369 00:22:29,350 --> 00:22:32,480 I'll go out first. You two go ahead and fight. 370 00:22:32,930 --> 00:22:34,410 Shut up, you bastard! 371 00:22:34,411 --> 00:22:36,150 You come out! 372 00:22:37,840 --> 00:22:40,930 OK! Let's have a fight! 373 00:22:41,810 --> 00:22:43,810 This good-for-nothing! 374 00:22:48,830 --> 00:22:50,230 Sunbae! 375 00:22:50,231 --> 00:22:51,840 Stop fighting! Enough! 376 00:22:52,580 --> 00:22:55,820 This bastard! I might as well kill him and stop filming! 377 00:22:55,870 --> 00:22:57,950 Get up! You bastard! 378 00:22:58,020 --> 00:23:01,030 I'll get up without you telling me to, bastard! 379 00:23:01,031 --> 00:23:02,620 You think I don't know? 380 00:23:02,910 --> 00:23:05,150 You better take responsibility for what you said just now! 381 00:23:05,151 --> 00:23:06,690 You want to kill me right? 382 00:23:06,750 --> 00:23:08,410 If you don't kill me, you're dead! 383 00:23:08,411 --> 00:23:10,510 - This fella! - Sunbae! 384 00:23:12,670 --> 00:23:15,370 I didn't want to live anyway. You know why? 385 00:23:15,440 --> 00:23:19,240 I don't even feel like I was alive while filming your drama! 386 00:23:20,670 --> 00:23:24,370 Picking snippets from movies and joining them to make dramas. 387 00:23:24,450 --> 00:23:27,170 The main character picks a fight for no reason. Asking for death. 388 00:23:27,220 --> 00:23:30,300 You don't even make any analysis of life and only know how to date. Your dramas... 389 00:23:30,301 --> 00:23:31,610 - So what? - I really disliked them! 390 00:23:31,660 --> 00:23:32,370 And then? 391 00:23:32,371 --> 00:23:35,350 Go ahead, kill me. I don't want to film anymore! 392 00:23:39,290 --> 00:23:40,660 Enough! Enough! 393 00:23:40,720 --> 00:23:42,560 You're dead! 394 00:23:47,010 --> 00:23:49,370 Get up! 395 00:23:52,430 --> 00:23:55,390 You think I don't know how to get up?! 396 00:23:57,030 --> 00:23:59,110 Stop it! Stop! 397 00:24:04,170 --> 00:24:06,870 Stop it! Stop fighting! 398 00:24:07,150 --> 00:24:09,500 Mind your own business! Don't interrupt! Go! 399 00:24:09,501 --> 00:24:12,640 Shut up, you bastard! Before I kill you! 400 00:24:12,710 --> 00:24:14,030 Had enough being the fool? 401 00:24:14,031 --> 00:24:16,510 I'll really go crazy if you keep this up! Just go. 402 00:24:16,511 --> 00:24:18,500 - Go. Hurry! - Seriously! My mouth's torn! 403 00:24:18,570 --> 00:24:20,120 Where's the emergency room? 404 00:24:20,190 --> 00:24:22,500 You bastard! 405 00:24:28,070 --> 00:24:29,360 Stop it! 406 00:24:35,611 --> 00:24:37,966 Stop it! 407 00:24:38,740 --> 00:24:40,670 Ah seriously! 408 00:24:42,770 --> 00:24:45,760 Stop it! Quiet! Quiet! 409 00:24:59,550 --> 00:25:03,710 That's why I say you shouldn't get married, Scriptwriter. 410 00:25:03,870 --> 00:25:07,290 Why don't you let me marry? I haven't given up yet. 411 00:25:07,960 --> 00:25:10,940 You're still lonely even after you marry. 412 00:25:11,520 --> 00:25:13,400 Where did manager go? Manager! 413 00:25:13,470 --> 00:25:15,140 Manager! 414 00:25:15,710 --> 00:25:18,220 Why neglect others? 415 00:25:29,440 --> 00:25:33,100 You're tired enough already. Let's not bow to each other. 416 00:25:46,300 --> 00:25:48,090 Teacher. 417 00:25:52,530 --> 00:25:55,200 In order to make you an actress, your mother, 418 00:25:55,280 --> 00:26:00,060 - would send me kelp... - I was 21 and my mother was 44. 419 00:26:03,410 --> 00:26:06,500 I didn't realize this. 420 00:26:06,880 --> 00:26:09,260 It's the same as my age now. 421 00:26:09,450 --> 00:26:14,610 At that time your mother was already in her old age. 422 00:26:15,640 --> 00:26:18,810 Why must she still send kelp over? 423 00:26:19,720 --> 00:26:22,180 My mother ran a kelp business, didn't she? 424 00:26:22,300 --> 00:26:24,400 She even puts kelp in her bag. 425 00:26:25,330 --> 00:26:27,205 Weren't there people who went door to door 426 00:26:27,206 --> 00:26:31,510 selling kelp and prawn paste in the past? 427 00:26:34,470 --> 00:26:37,810 Why don't you... Cry a little. 428 00:26:39,850 --> 00:26:43,140 We've lived too noisily. 429 00:26:43,400 --> 00:26:46,550 So I want to send her off in peace. 430 00:27:22,440 --> 00:27:24,230 Hit me till you're appeased. 431 00:27:24,290 --> 00:27:26,370 You went to mind others' business again right? 432 00:27:28,660 --> 00:27:31,080 Didn't I say not to already? 433 00:27:32,870 --> 00:27:34,420 You're just laughing it off? 434 00:27:34,470 --> 00:27:36,590 What time is it already? 435 00:27:36,640 --> 00:27:39,720 It's so cold waiting outside so early in the morning. 436 00:27:39,840 --> 00:27:42,470 If it was me, you would've asked if I was awake. 437 00:27:42,471 --> 00:27:46,120 if I've a sense of punctuality. You would've said everything. 438 00:27:48,770 --> 00:27:50,720 What happened here? 439 00:27:51,170 --> 00:27:53,210 This is caused by Soo Kyung and Kyu Ho. 440 00:27:53,300 --> 00:27:55,430 Those crazy guys! How dare they! 441 00:27:55,431 --> 00:27:57,980 Let go. I won't let them off! 442 00:27:57,981 --> 00:28:01,300 - Forget it. Forget it. - Let go. 443 00:28:02,250 --> 00:28:05,470 What's this? Leaving a wound on a handsome face. 444 00:28:08,890 --> 00:28:10,200 Does it hurt? 445 00:28:10,270 --> 00:28:12,350 Yes, a little. 446 00:28:18,960 --> 00:28:21,120 You better not be late next time. 447 00:28:23,090 --> 00:28:24,790 Yes. Let's go. 448 00:28:25,560 --> 00:28:29,510 Hey. This person here. Be more honest. 449 00:28:29,590 --> 00:28:33,530 You've never really liked Yoon Young before? 450 00:28:33,620 --> 00:28:37,230 Enough. Enough. Don't distract the driver. 451 00:28:37,340 --> 00:28:40,553 You think I don't know... 452 00:28:40,554 --> 00:28:44,420 that you've buried Yoon Young deep in your heart? 453 00:28:44,490 --> 00:28:46,010 Every time I mention that woman, 454 00:28:46,080 --> 00:28:48,420 You don't even care if the kids go to school, 455 00:28:48,490 --> 00:28:51,000 the television is just left on. 456 00:28:51,070 --> 00:28:53,120 You keep sighing too. 457 00:28:53,170 --> 00:28:57,900 Then, you think I don't know that you're going from one man to another? 458 00:28:57,990 --> 00:29:00,330 When you were young, there was Choi Min Soo and Han Suh Kyu. 459 00:29:00,331 --> 00:29:03,040 When you're old, there's Jang Dong Gun and Lee Byung Hun. 460 00:29:04,180 --> 00:29:06,470 It's Bae Yong Joon lately right? 461 00:29:07,190 --> 00:29:10,940 Knowing all that, how can I feel calm? 462 00:29:19,340 --> 00:29:20,680 Let's go. 463 00:29:20,681 --> 00:29:22,850 Cheese, ramen, eggs. Have you bought them all? 464 00:29:22,900 --> 00:29:24,490 Yes. 465 00:29:24,540 --> 00:29:25,860 We still have 42 hours. 466 00:29:25,861 --> 00:29:27,740 42 hours and 15 minutes to be exact. 467 00:29:27,741 --> 00:29:29,480 Have you bought bread? 468 00:29:29,481 --> 00:29:31,780 I've bought everything. Let's go, let's go! 469 00:29:50,160 --> 00:29:52,420 Still left with 42 hours and 1 minute! 470 00:30:13,580 --> 00:30:15,220 What's this? 471 00:30:15,270 --> 00:30:17,800 Don't rush. Slowly. 472 00:30:23,060 --> 00:30:26,060 - What's wrong? - I don't know. 473 00:30:30,580 --> 00:30:33,160 You're filming just ended? 474 00:30:33,490 --> 00:30:34,690 Mom. 475 00:30:36,830 --> 00:30:38,650 Who's this? 476 00:30:39,340 --> 00:30:42,800 I'm Joon Young's senior from work. 477 00:30:43,080 --> 00:30:44,250 Come in. 478 00:30:44,251 --> 00:30:45,880 No need, I'll just go straight home. 479 00:30:45,950 --> 00:30:48,630 Is your style not to listen to adults? 480 00:30:48,980 --> 00:30:51,530 No. 481 00:30:51,840 --> 00:30:54,230 You want to live here? 482 00:31:06,740 --> 00:31:10,870 Hey, hey! Get up. Get up! 483 00:31:10,940 --> 00:31:13,480 You this girl! Seriously. 484 00:31:13,481 --> 00:31:16,150 Why won't you let me sleep? Seriously! 485 00:31:18,440 --> 00:31:20,930 Let us sleep a little more! 486 00:31:21,140 --> 00:31:24,200 Oh my! It's so late already! What am I supposed to do? 487 00:31:24,650 --> 00:31:28,940 - Are you leaving? - Yes, yes, I'll go first! 488 00:31:36,100 --> 00:31:39,740 Go heat up some water to make coffee. 489 00:31:53,110 --> 00:31:56,680 Stupid girl. Her temper is so bad! 490 00:32:10,510 --> 00:32:13,230 You're Joon Young's senior? 491 00:32:13,231 --> 00:32:14,420 Yes. 492 00:32:14,470 --> 00:32:17,720 What senior? You're her lover right? 493 00:32:17,770 --> 00:32:19,410 No. 494 00:32:20,060 --> 00:32:21,970 Lover right? 495 00:32:24,400 --> 00:32:27,750 I was Joon Young's neighbor when she was young. 496 00:32:27,820 --> 00:32:30,270 There was a neighborhood gathering yesterday. 497 00:32:30,271 --> 00:32:34,740 We wanted to have a round of a game but we got too engrossed and forgot about the time. 498 00:32:34,810 --> 00:32:36,378 - Just sit. - Yes. 499 00:32:47,130 --> 00:32:48,870 Your eyes are going to fall out. 500 00:32:48,920 --> 00:32:50,910 - You didn't even call! - And what if I had?! 501 00:32:50,960 --> 00:32:54,180 You'd say you had plans for work. 502 00:32:55,040 --> 00:32:56,720 Who is that guy? 503 00:32:56,980 --> 00:32:58,460 A senior from work. 504 00:32:58,540 --> 00:33:00,360 Then what's he hanging around here for? 505 00:33:00,410 --> 00:33:02,420 What do you mean by "hanging around"?! 506 00:33:03,180 --> 00:33:06,100 I had a lot of groceries, so he was helping. 507 00:33:06,930 --> 00:33:09,220 I told you not to hang around with that woman. 508 00:33:09,221 --> 00:33:11,480 No one other than "that woman" is willing to come play with me. 509 00:33:11,540 --> 00:33:14,320 Why leave your own spacious place to "play" at your daughter's?! 510 00:33:14,321 --> 00:33:16,700 Even as my mother, you can't barge in without permission... 511 00:33:16,701 --> 00:33:19,350 Look, this isn't your house! I bought it for you! 512 00:33:19,400 --> 00:33:22,760 And I paid you back with interest! 513 00:33:23,530 --> 00:33:26,020 We were playing at my house, but then the cops came. 514 00:33:26,070 --> 00:33:29,170 Jin Sook's husband rat us out, so we can't do it there anymore. 515 00:33:30,160 --> 00:33:34,540 Go. Take that woman and hurry up at go! 516 00:33:36,890 --> 00:33:39,500 That guy, is he from a rich family? 517 00:33:39,810 --> 00:33:43,590 He must have done well in school, to be in the same company like you. 518 00:33:45,040 --> 00:33:46,580 You crazy broad, 519 00:33:46,800 --> 00:33:49,984 You took one big jackpot, and go crazy 520 00:33:50,350 --> 00:33:52,333 How many times did you double? 521 00:33:53,650 --> 00:33:57,877 I didn't know she was like that. There were only big ones showing. 522 00:33:58,230 --> 00:34:02,671 Sheesh, crazy woman. Raising like that after one jackpot is too much. 523 00:34:03,000 --> 00:34:07,088 Oh quiet, you had fun 'cause of me, what are you complaining about? 524 00:34:11,690 --> 00:34:19,100 Do you know that Joon Young has 2-ten story buildings in Kangnam? 525 00:34:25,120 --> 00:34:26,760 Go ahead and leave. 526 00:34:32,230 --> 00:34:33,730 He feels high class. 527 00:34:33,731 --> 00:34:36,830 I don't know about high class, but he's tall. 528 00:34:42,650 --> 00:34:44,310 Don't provoke me right now. 529 00:34:44,360 --> 00:34:47,930 I'm so embarrassed in front of you right now, don't prov... 530 00:34:48,140 --> 00:34:50,120 She's always like this! 531 00:34:50,170 --> 00:34:52,479 I told her to leave if she'd talk about gambling. 532 00:34:52,480 --> 00:34:54,789 She promised not to then asked us to go eat. 533 00:34:54,790 --> 00:34:57,030 Because this is a senior I really like, 534 00:34:57,080 --> 00:34:59,030 to please, please help me save face and she... 535 00:34:59,031 --> 00:35:00,620 How...? 536 00:35:00,970 --> 00:35:05,890 Senior. I'm sorry. I really don't want to talk. 537 00:35:05,891 --> 00:35:07,550 Go! 538 00:35:08,590 --> 00:35:10,080 Joon Young! 539 00:35:10,390 --> 00:35:12,090 Joon You... 540 00:35:24,908 --> 00:35:26,734 Your guests already left. 541 00:35:42,280 --> 00:35:44,180 Makeup, over this way. 542 00:35:57,934 --> 00:36:01,109 Take me up. 543 00:37:19,280 --> 00:37:21,190 Come here! 544 00:37:23,240 --> 00:37:24,890 Me? 545 00:37:36,420 --> 00:37:38,140 What is it? 546 00:37:38,930 --> 00:37:42,110 You can't act, you just keep getting hurt... 547 00:37:42,580 --> 00:37:44,270 Try turning your ankle. 548 00:37:44,810 --> 00:37:46,760 It won't turn. 549 00:37:48,490 --> 00:37:50,420 What's that? 550 00:37:52,080 --> 00:37:53,131 Ah!! 551 00:37:57,080 --> 00:38:00,160 You didn't even warn... 552 00:38:04,850 --> 00:38:06,860 Ah, what? This is amazing. 553 00:38:08,000 --> 00:38:11,370 I thought you were sick and not coming? 554 00:38:11,810 --> 00:38:14,000 I came to see you. 555 00:38:15,980 --> 00:38:19,080 Are you coming here to act, or to try and seduce me? 556 00:38:19,130 --> 00:38:22,460 Do you know once an actor really hits it off, directors aren't really that important? 557 00:38:22,540 --> 00:38:24,940 So knowing that, why would I be trying to seduce you? 558 00:38:25,040 --> 00:38:28,110 I even had an interview yesterday, you know? 559 00:38:28,530 --> 00:38:31,760 I interviewed with Yoon Young's company, 560 00:38:31,870 --> 00:38:33,880 and there's a chance I might sign a contract with them. 561 00:38:33,970 --> 00:38:37,470 Then, I wouldn't even need to get a ride to the set. 562 00:38:37,520 --> 00:38:39,950 I'd have my own ride. 563 00:38:41,890 --> 00:38:44,810 I even got a script for a movie. 564 00:39:04,480 --> 00:39:07,350 What? Did I manage to make you mad again? 565 00:39:09,020 --> 00:39:10,120 Go. 566 00:39:10,170 --> 00:39:12,020 And you, 567 00:39:12,070 --> 00:39:14,120 make sure you get the kiss scene in one take, 568 00:39:14,170 --> 00:39:16,020 or else I'm going to yell at you. 569 00:39:20,770 --> 00:39:21,840 What? 570 00:39:21,841 --> 00:39:23,590 Because you're so cute! 571 00:39:30,610 --> 00:39:33,120 She's a handful. 572 00:39:35,380 --> 00:39:39,140 There's a girl who says she's here to make a living with a sprained ankle, 573 00:39:39,190 --> 00:39:41,560 but that Yang isn't going to come? 574 00:39:42,240 --> 00:39:44,040 Go ahead and try. 575 00:39:44,090 --> 00:39:45,930 We'll see who's at the disadvantage. 576 00:39:46,120 --> 00:39:49,460 This is violence at the workplace! Are co-producers sandbags? 577 00:39:49,550 --> 00:39:51,150 What are they doing, randomly hitting co-producers when something little goes wrong? 578 00:39:51,151 --> 00:39:52,190 That's not true. 579 00:39:52,191 --> 00:39:54,950 It just happens once in a while, not all the time. 580 00:39:55,365 --> 00:39:58,000 Hey! There's nothing left to say! We should act together. 581 00:39:58,001 --> 00:39:59,804 Do they think they're so great being directors? 582 00:39:59,805 --> 00:40:01,670 Would anything get done without us? 583 00:40:01,810 --> 00:40:05,710 - Call Seon Pil too. Hurry! - OK! 584 00:40:06,730 --> 00:40:08,960 Hey, why aren't you here?! 585 00:40:09,070 --> 00:40:11,290 I said come here! 586 00:40:11,291 --> 00:40:14,550 - Sir, there's something... - Be quiet! 587 00:40:16,210 --> 00:40:18,060 We should solve this with words, 588 00:40:18,120 --> 00:40:20,140 is acting in a group like this really necessary? 589 00:40:20,190 --> 00:40:21,890 Hey, what rank are you? 590 00:40:22,070 --> 00:40:23,740 - I'm in the 22nd. - Then back off. 591 00:40:23,820 --> 00:40:27,281 I told the seniors about this last month already. 592 00:40:27,546 --> 00:40:30,343 To leave our fists and curses out of work! 593 00:40:30,344 --> 00:40:32,829 I told them we'd understand if they just tell us. 594 00:40:32,830 --> 00:40:35,280 But what, are they the only ones with tempers? 595 00:40:35,360 --> 00:40:36,500 They're artists, 596 00:40:36,560 --> 00:40:39,080 but we're garbage that they can step all over?! 597 00:40:39,140 --> 00:40:42,960 If I'd known we'd get this kind of treatment, 598 00:40:42,961 --> 00:40:48,026 I never would have entered the drama industry. 599 00:40:48,027 --> 00:40:50,260 That's what you think! 600 00:40:51,150 --> 00:40:52,270 You! 601 00:40:52,320 --> 00:40:54,590 You think that because they go easy on you for being a girl, right?! 602 00:40:54,591 --> 00:40:56,670 I haven't been treated any better for being a girl! 603 00:40:56,780 --> 00:41:01,470 Have I ever used my periods as an excuse, or not worked as hard as you? 604 00:41:03,490 --> 00:41:05,720 What, are you guys fighting amongst yourselves? 605 00:41:05,920 --> 00:41:07,540 Aren't you supposed to be on the same side? 606 00:41:07,590 --> 00:41:11,080 - This is no place for you. - I asked him to come. 607 00:41:11,210 --> 00:41:15,120 He's our senior, so of course he should be here. 608 00:41:15,170 --> 00:41:17,390 I didn't really want to come either. 609 00:41:18,140 --> 00:41:20,010 Whatever you're doing, I don't really give a crap... 610 00:41:20,011 --> 00:41:22,490 Hyung, you're bad too, what's with the punching? 611 00:41:22,570 --> 00:41:24,940 What's with that face? 612 00:41:25,050 --> 00:41:30,180 I understand why you hit me during your production, since I screwed up, 613 00:41:30,330 --> 00:41:34,710 but Song Kym Ho's punching of Yang was personal! 614 00:41:34,840 --> 00:41:38,430 And he did it while everyone was drinking, and now... 615 00:41:42,320 --> 00:41:43,680 You didn't tell them? 616 00:41:43,770 --> 00:41:47,810 I was trying, but he wouldn't let me. 617 00:41:49,930 --> 00:41:53,600 This is where Soo Kyung hit me. 618 00:41:54,300 --> 00:41:56,080 Me too. 619 00:41:57,110 --> 00:41:59,020 And Son Kym Ho went out to the set, 620 00:41:59,021 --> 00:42:01,180 despite having one of his gold filling knocked out. 621 00:42:01,230 --> 00:42:05,450 Even though that guy over there is playing hooky... 622 00:42:07,350 --> 00:42:10,350 - Hyung! - Who are you to tell the scriptwriter, 623 00:42:10,450 --> 00:42:13,300 that Kyu Ho was working with another editor... 624 00:42:13,500 --> 00:42:16,000 Even if the director was in the wrong, 625 00:42:16,270 --> 00:42:18,870 isn't he on the same boat as you guys? 626 00:42:19,000 --> 00:42:21,210 Instead of letting them work it out themselves, 627 00:42:21,290 --> 00:42:25,600 If he had a brain, he'd work it out Sohn Kyu Ho. Instead... 628 00:42:25,611 --> 00:42:28,066 sells out the director to the scriptwriter? 629 00:42:28,790 --> 00:42:30,260 How is that fair? 630 00:42:30,640 --> 00:42:32,130 Calling a senior all kinds of curses, 631 00:42:32,180 --> 00:42:34,710 and yet is Sohn Kyu Ho the only one in the wrong? 632 00:42:35,860 --> 00:42:37,780 Is it true then what he says? 633 00:42:37,870 --> 00:42:40,260 Really? Is what he's saying true? 634 00:42:41,930 --> 00:42:44,090 Fine, I'll quit the company. 635 00:42:44,091 --> 00:42:47,550 And I'm done with you too. 636 00:42:48,210 --> 00:42:50,440 You suck up as long as people are nice to you, 637 00:42:50,500 --> 00:42:54,049 and if not, even your "respected seniors" aren't worth it anymore? 638 00:42:54,050 --> 00:42:55,760 Is that you? 639 00:42:57,800 --> 00:42:59,650 Even if that's you, 640 00:43:00,810 --> 00:43:02,800 you're still my precious junior, 641 00:43:03,220 --> 00:43:04,810 You idiot! 642 00:43:08,790 --> 00:43:13,850 So you turned a guy's fight into this... 643 00:43:15,050 --> 00:43:16,040 Let's go. 644 00:43:25,470 --> 00:43:29,210 I don't think it's a bad idea to quit the company. 645 00:43:29,470 --> 00:43:33,220 I would too, if I had another job lined up. 646 00:43:33,360 --> 00:43:37,690 But aren't those a little hard to find? 647 00:43:43,070 --> 00:43:45,550 My motorcycle is in the parking lot. 648 00:43:45,610 --> 00:43:47,460 If you're going to the shooting location, feel free to take it. 649 00:43:47,510 --> 00:43:49,560 It'll be faster than a car. 650 00:44:08,340 --> 00:44:10,740 Are the kids' plans to act up down the drain now? 651 00:44:10,830 --> 00:44:12,200 I don't want to know. 652 00:44:12,330 --> 00:44:13,720 What about Chief Kim? 653 00:44:13,850 --> 00:44:16,500 You know, he's at the mortuary, miserably watching Yoon Young. 654 00:44:16,550 --> 00:44:19,000 When are you going to join Kyu Ho's project? 655 00:44:20,170 --> 00:44:22,370 I know you haven't been able to take a break. 656 00:44:22,450 --> 00:44:24,560 Starting with the program the year before last, 657 00:44:24,610 --> 00:44:27,750 And then your own program, then Joon Young's program... 658 00:44:27,750 --> 00:44:30,230 I know you're tired... 659 00:44:30,280 --> 00:44:32,420 But Writer Cha won't give any more scripts. 660 00:44:32,530 --> 00:44:33,440 I don't want to hear it. 661 00:44:33,441 --> 00:44:37,480 Other writers can only flesh out Writer Cha's base story. 662 00:44:37,660 --> 00:44:40,760 It's all over at the end of this week 663 00:44:41,090 --> 00:44:45,840 I can smooth things with Writer Cha to write, but by the time it gets to filming, it'll be over. 664 00:44:45,940 --> 00:44:47,240 He can't do it alone! 665 00:44:47,290 --> 00:44:51,590 That's good, he needs to learn a lesson. 666 00:44:54,410 --> 00:44:58,680 Ji Oh! Save me, please! 667 00:44:58,860 --> 00:45:00,592 Ah, really, what the heck! 668 00:45:08,240 --> 00:45:09,080 Sunbae. 669 00:45:09,150 --> 00:45:13,430 Can you take 2 frames off the last scene and play it again? 670 00:45:14,320 --> 00:45:15,980 Where, here? 671 00:45:16,250 --> 00:45:18,790 Ah, I don't know. 672 00:45:18,790 --> 00:45:20,380 Not there. 673 00:45:20,430 --> 00:45:21,770 How many times have we seen this? 674 00:45:21,820 --> 00:45:23,650 I don't even know anymore. 675 00:45:23,740 --> 00:45:27,390 We've seen this so many times. What's not suitable it looks fine? 676 00:45:27,610 --> 00:45:30,710 The jumping speed it a little hurried. 677 00:45:30,860 --> 00:45:33,300 Hye Won, you're good at splicing scenes, 678 00:45:33,442 --> 00:45:35,446 Why don't you put together a cool montage... 679 00:45:39,200 --> 00:45:41,713 I was just... talking. 680 00:45:41,748 --> 00:45:44,900 Want some water? I'll get some water. 681 00:45:51,280 --> 00:45:53,520 Why didn't I find that? 682 00:45:54,860 --> 00:45:57,330 I was wondering what was going on in that, 683 00:45:57,400 --> 00:45:59,360 is that what you've been thinking about this whole time? 684 00:45:59,510 --> 00:46:03,190 How did he see it, when I've been wondering about it all day? 685 00:46:03,270 --> 00:46:06,210 Why? Why? For what reason? 686 00:46:07,540 --> 00:46:10,310 I can't see mine either. 687 00:46:10,430 --> 00:46:13,140 You're sure trying to seem more modest, aren't you? 688 00:46:16,500 --> 00:46:18,440 It looked good. 689 00:46:18,770 --> 00:46:23,410 Add dubbing and music to that quality shooting, and it should be pretty good. 690 00:46:25,810 --> 00:46:28,640 Don't hold back. Smile if you liked the compliment! 691 00:46:28,770 --> 00:46:30,830 How would you score it? 692 00:46:31,510 --> 00:46:34,820 Rather than "you're sexy", you prefer "you shot well", don't you? 693 00:46:34,880 --> 00:46:39,560 I like compliments about my shots more than my personality, what of it? 694 00:46:45,420 --> 00:46:48,210 Your mom is cute. 695 00:46:48,910 --> 00:46:51,000 She had nice skin, 696 00:46:51,200 --> 00:46:53,660 Almost like an older sister. 697 00:46:57,740 --> 00:47:01,090 Did you call her? 698 00:47:01,390 --> 00:47:03,660 I asked you the score. 699 00:47:05,270 --> 00:47:07,000 83 points. 700 00:47:07,050 --> 00:47:11,340 And now have 31 hours and 5 minutes. 701 00:47:14,420 --> 00:47:16,480 Sunbae, do Jae Suk's first. 702 00:47:16,530 --> 00:47:18,460 You said this was an emergency. 703 00:47:18,590 --> 00:47:21,010 I think it'll be fine. I'm sorry. 704 00:47:22,180 --> 00:47:23,200 Selfish! 705 00:47:23,200 --> 00:47:25,360 If it wasn't even that important then why?! 706 00:47:31,020 --> 00:47:33,050 Cut your hair. 707 00:47:33,850 --> 00:47:36,180 What are they demanding? 708 00:47:36,650 --> 00:47:38,684 They don't just want their actors to be successful, 709 00:47:38,690 --> 00:47:40,860 they want more control of project 710 00:47:41,420 --> 00:47:43,550 We already agreed to collaborate with Seon Jeong. 711 00:47:43,600 --> 00:47:45,660 We can't let them be involved that far. 712 00:47:45,710 --> 00:47:47,620 They said that they would take their actors out of it, then. 713 00:47:47,700 --> 00:47:49,250 Tell them to forget it. 714 00:47:50,200 --> 00:47:53,340 Then, we may lose out on this opportunity. 715 00:47:53,420 --> 00:47:55,490 Sometimes you lose out, and you have to accept it. 716 00:47:55,670 --> 00:47:57,570 And the length of the contract... 717 00:47:57,670 --> 00:48:00,140 isn't it at our loss? 718 00:48:00,200 --> 00:48:02,250 It's because there was a slight issue... 719 00:48:02,250 --> 00:48:05,770 Please raise them! 720 00:48:11,950 --> 00:48:14,260 That's it, that's good! 721 00:48:15,250 --> 00:48:20,550 Oh god, this is really painful. 722 00:48:20,630 --> 00:48:26,740 But I think it needs to be tighter or else we'll have a shaky picture. 723 00:48:26,741 --> 00:48:30,060 It's a fight, so a little shakiness is okay. 724 00:48:30,061 --> 00:48:32,660 Okay, let's try again. 725 00:48:32,870 --> 00:48:36,730 Raise the wire! 726 00:48:38,860 --> 00:48:42,140 I guess it wasn't enough having the young people on the wire, they want us on it too. 727 00:48:42,380 --> 00:48:44,280 We're going to be falling from that? 728 00:48:44,330 --> 00:48:45,840 Yeah. 729 00:48:46,310 --> 00:48:49,590 The young ones even complain about pains after using wires, 730 00:48:49,670 --> 00:48:52,380 after filming this scene, we might have a funeral on our hands... 731 00:48:54,020 --> 00:48:55,930 I wonder if Yoon Young is doing okay... 732 00:48:55,980 --> 00:48:59,860 If we're here all night, we won't even see the funeral procession. 733 00:49:00,380 --> 00:49:04,290 What kind of fate is this, we can't even live like humans. 734 00:49:04,680 --> 00:49:07,360 You just noticed that just now? 735 00:49:08,170 --> 00:49:11,290 That's right, because of shooting at the island last time, 736 00:49:11,350 --> 00:49:14,080 you didn't even get to attend to your mother's memorial, did you? 737 00:49:15,440 --> 00:49:18,000 You two are supposed to be fighting over me, 738 00:49:18,100 --> 00:49:20,710 but if you're so pleasant like this, the camera will find out! 739 00:49:20,760 --> 00:49:23,040 Fight! Be angry with each other. 740 00:49:23,120 --> 00:49:25,750 I thought you couldn't come out because of your wife? 741 00:49:25,990 --> 00:49:27,840 It's the same every day, 742 00:49:28,100 --> 00:49:29,870 We overcame another hurdle. 743 00:49:30,920 --> 00:49:32,980 You've heard this all before. 744 00:49:34,310 --> 00:49:35,340 Where are you going? 745 00:49:35,341 --> 00:49:39,170 Just take care of Soo Jin, no need to try and take care of me as well. 746 00:49:40,430 --> 00:49:42,790 Does she hate me that much? 747 00:49:42,791 --> 00:49:45,820 She likes you, she wouldn't be like that to someone she hates... 748 00:49:45,870 --> 00:49:47,820 Don't you know her personality? 749 00:49:47,960 --> 00:49:50,460 Hey, bring all the lights down. 750 00:49:51,270 --> 00:49:53,030 Hey, Director Song, 751 00:49:53,080 --> 00:49:55,410 are you planning on killing the old people? 752 00:49:55,480 --> 00:49:57,590 We can't use that. 753 00:49:57,680 --> 00:50:00,690 What kind of wire for people over 50 kg? 754 00:50:00,740 --> 00:50:03,380 Are you going to take responsibility if you pull off my arm? 755 00:50:03,620 --> 00:50:05,170 It's fun! 756 00:50:05,230 --> 00:50:07,550 Just try it for one shot, just one. 757 00:50:09,690 --> 00:50:11,090 Hyung. 758 00:50:19,140 --> 00:50:21,510 You couldn't leave while I was being nice? 759 00:50:23,470 --> 00:50:26,350 I'm... sorry. 760 00:50:28,990 --> 00:50:30,710 Leave. 761 00:50:30,940 --> 00:50:32,640 Whenever I see your face, 762 00:50:32,720 --> 00:50:35,500 I feel like killing you. 763 00:50:35,760 --> 00:50:37,020 So leave. 764 00:50:37,021 --> 00:50:39,900 I'm here for survival. Look kindly on me. 765 00:50:41,570 --> 00:50:44,180 Now you're worried about that kind of stuff? 766 00:50:44,470 --> 00:50:47,520 Why don't you just quit dramas, 767 00:50:47,650 --> 00:50:49,590 and move to another party for your living? 768 00:50:49,810 --> 00:50:51,940 I'll even put a good word in for you. 769 00:50:52,000 --> 00:50:53,790 I want to stay here and do it. 770 00:50:53,840 --> 00:50:55,490 I don't think that's possible. 771 00:50:56,770 --> 00:50:58,410 Because... 772 00:50:58,480 --> 00:51:00,620 there's no way I'll let you out alive. 773 00:51:01,120 --> 00:51:03,220 I can take it. 774 00:51:05,260 --> 00:51:08,360 I'm going to make it unbearable. 775 00:51:20,790 --> 00:51:22,370 What's this? 776 00:51:23,390 --> 00:51:25,340 'What's this' to you too! 777 00:51:25,400 --> 00:51:28,840 Don't show up when you knew we had wire stunts today? 778 00:51:29,330 --> 00:51:31,940 Do you or don't you know! 779 00:51:34,090 --> 00:51:35,630 Hey. 780 00:51:36,360 --> 00:51:38,190 Don't provoke me. 781 00:51:38,680 --> 00:51:43,400 I've thrown away all of my pride to be here to try and survive. 782 00:51:43,790 --> 00:51:46,350 You can't turn on me too! 783 00:51:47,220 --> 00:51:49,880 You can still think about your pride coming here? 784 00:51:50,120 --> 00:51:51,450 I'm giving you one last warning. 785 00:51:51,520 --> 00:51:53,950 If you mess-up one more time, 786 00:51:54,030 --> 00:51:57,020 I'm going to ask Director Kyu Ho to take you out. 787 00:51:57,230 --> 00:51:59,660 You're not the only one with a temper, okay?! 788 00:52:19,270 --> 00:52:21,260 Hey, Yang Soo Kyung, come here! 789 00:52:24,510 --> 00:52:26,150 That looks fun, right? 790 00:52:26,940 --> 00:52:28,970 We're shooting a perspective cut. 791 00:52:29,090 --> 00:52:32,230 We're shooting Min Sook and Soo Jin riding the wire. 792 00:52:32,350 --> 00:52:35,770 You see me as an idiot, an imbecile, a moron, 793 00:52:35,820 --> 00:52:38,390 Some guy with no skills but good luck, 794 00:52:38,470 --> 00:52:40,710 Who gets an award at the drop of a hat. 795 00:52:40,770 --> 00:52:46,190 And you think that my 40% ratings are achieved by somehow paying off our rivals, don't you? 796 00:52:46,570 --> 00:52:47,620 Well, you're right. 797 00:52:47,750 --> 00:52:50,910 I'm that kind of guy. I'm going to go take a nap. 798 00:52:51,550 --> 00:52:54,630 Do a good job on this scene. 799 00:52:55,880 --> 00:52:59,090 Alright, today's shoot will be directed by Mr. Yang here. 800 00:53:01,690 --> 00:53:03,350 Director Song! 801 00:53:15,970 --> 00:53:20,310 From the camera's aerial view, moving into the perspective cut. 802 00:53:20,390 --> 00:53:23,130 Ah, a perspective cut? 803 00:53:23,680 --> 00:53:25,970 If it's a perspective cut, uh... 804 00:53:28,080 --> 00:53:30,300 The character's perspective! His vision! 805 00:53:30,380 --> 00:53:34,880 The camera is acting as the character's eyes. It means there's no actor, just his perspective! 806 00:53:35,090 --> 00:53:38,250 Then from the bottom up. 807 00:53:38,300 --> 00:53:40,280 Already shot. 808 00:53:41,160 --> 00:53:42,440 Then from the top to bottom? 809 00:53:42,440 --> 00:53:46,289 It's all done! On the wire, the camera moves in parallel. 810 00:53:46,290 --> 00:53:48,330 You don't even know that...?! 811 00:53:51,900 --> 00:53:53,140 OK, OK, OK... 812 00:53:53,140 --> 00:53:56,121 Camera go! Quickly, in parallel! 813 00:53:56,400 --> 00:54:00,390 Tell Yang Soo Kyung, I'll wait one hour. After that, I'm leaving. 814 00:54:00,391 --> 00:54:02,180 Teacher... 815 00:54:02,230 --> 00:54:04,980 I'm not joking. Tell him to hurry up. 816 00:54:04,981 --> 00:54:06,740 Please, be a little more forgiving... 817 00:54:06,741 --> 00:54:08,330 it's his first time... 818 00:54:08,390 --> 00:54:11,390 I'm not here to be nice, I'm here to shoot a scene. 819 00:54:36,810 --> 00:54:38,560 Ah, wait, here, here, remote, remote! 820 00:54:38,561 --> 00:54:41,160 I want to see that one more time! 821 00:54:41,650 --> 00:54:44,680 No, lay there. I'll get it. 822 00:54:51,590 --> 00:54:53,800 You have weird skills. 823 00:54:53,880 --> 00:54:56,630 New things pop up one after the other with me, huh? 824 00:54:59,170 --> 00:55:03,250 Where... there. Here we go. 825 00:55:15,740 --> 00:55:17,920 If you're going to lip synch, try to do it right. 826 00:55:17,980 --> 00:55:19,400 You do it. 827 00:55:19,401 --> 00:55:21,120 Alright, here... 828 00:55:25,240 --> 00:55:27,430 What are you doing? 829 00:55:34,830 --> 00:55:36,480 What is that? 830 00:55:36,480 --> 00:55:38,090 - It's really similar, look. - Not even a little! 831 00:55:38,091 --> 00:55:40,360 Look, the grandpa's doing it just like this! 832 00:55:42,640 --> 00:55:45,900 - They think you're weird too. - I'll show you... 833 00:55:45,980 --> 00:55:48,350 Stop! 834 00:55:51,330 --> 00:55:53,040 Stop! 835 00:55:53,440 --> 00:55:58,200 - What the heck? - Look, it's the same! 836 00:55:58,460 --> 00:55:59,740 What the heck. 837 00:55:59,810 --> 00:56:01,510 How is that the same? 838 00:56:01,511 --> 00:56:02,730 How? 839 00:56:05,080 --> 00:56:07,710 Like this? 840 00:56:24,100 --> 00:56:26,060 Number 3? 841 00:56:28,480 --> 00:56:31,550 Oh, it's over there? 842 00:56:35,090 --> 00:56:36,710 You want me to go get it? 843 00:56:36,820 --> 00:56:39,290 It's too far. I don't want to. 844 00:56:42,290 --> 00:56:43,970 Ah, we ate it all. 845 00:56:44,400 --> 00:56:47,370 Ah, the crumbs! 846 00:56:49,970 --> 00:56:53,620 We're making such a mess of the place... 847 00:56:54,420 --> 00:56:56,060 Should we clean? 848 00:56:56,740 --> 00:56:57,660 Yes! 849 00:56:57,710 --> 00:57:00,860 Okay, well, you hold still, and I'll clean it all for you. 850 00:57:13,700 --> 00:57:14,900 What are you doing? 851 00:57:14,960 --> 00:57:16,630 Cleaning! 852 00:57:18,450 --> 00:57:20,790 Over... there! 853 00:57:29,000 --> 00:57:30,750 It's clean now. 854 00:57:32,340 --> 00:57:34,410 I can't take this. 855 00:57:35,820 --> 00:57:38,060 You're so dirty! 856 00:57:39,660 --> 00:57:43,410 This isn't a house for a loving couple to live in! 857 00:57:43,700 --> 00:57:45,650 Ah, dust! 858 00:57:45,780 --> 00:57:47,940 Then, clean, clean! 859 00:57:48,020 --> 00:57:49,840 I'm tired... 860 00:57:51,540 --> 00:57:55,200 - No, I don't want to! - Where do I throw this away 861 00:57:56,060 --> 00:57:57,920 I'm tired! 862 00:58:00,600 --> 00:58:02,270 What the heck is this! 863 00:58:02,271 --> 00:58:04,020 Here, and here! 864 00:58:04,190 --> 00:58:06,100 There, there! 865 00:58:06,510 --> 00:58:08,160 There too! 866 00:58:15,240 --> 00:58:17,100 The piggy lives here? 867 00:58:17,150 --> 00:58:18,630 Is it mine? 868 00:58:18,690 --> 00:58:21,030 It's for needy kids. 869 00:58:21,210 --> 00:58:22,640 You should do it too. 870 00:58:22,700 --> 00:58:24,380 No. 871 00:58:26,480 --> 00:58:29,280 You sure have a lot of things that you don't like. 872 00:58:33,670 --> 00:58:36,300 There's a spot over there! 873 00:58:36,380 --> 00:58:38,250 Just barking out orders... 874 00:58:38,450 --> 00:58:39,910 Oh, over there, over there. 875 00:58:39,960 --> 00:58:41,910 Geez, let me finish this first! 876 00:58:42,280 --> 00:58:44,790 Are you really 42kg? 877 00:58:45,030 --> 00:58:46,950 There, there! Lots of dust over there. 878 00:58:47,000 --> 00:58:47,854 Let's go! 879 00:58:47,950 --> 00:58:50,290 Go, go! 880 00:58:50,291 --> 00:58:52,660 Asking me to do all sorts of weird things... 881 00:58:54,950 --> 00:58:57,660 Other guys are willing to give the woman they love the stars in the sky. 882 00:58:57,730 --> 00:59:00,810 Why complain about a small matter? 883 00:59:00,890 --> 00:59:03,280 Ah, be quiet and open up. 884 00:59:05,220 --> 00:59:06,700 Here. 885 00:59:08,450 --> 00:59:10,320 Arms up. 886 00:59:11,000 --> 00:59:12,820 Ah, hey, do a good job! 887 00:59:12,821 --> 00:59:14,520 Are you going to behave or not? 888 00:59:14,521 --> 00:59:17,150 Hurry up and get it off! 889 00:59:43,490 --> 00:59:45,760 Did the shoot just end? 890 00:59:46,400 --> 00:59:47,990 Mom... 891 00:59:50,280 --> 00:59:51,880 Who's this? 892 00:59:53,040 --> 00:59:56,350 Yes, I'm a senior at Joon Young's company. 893 01:01:06,050 --> 01:01:07,980 The funeral procession was fine, 894 01:01:08,030 --> 01:01:11,390 the cremation was fine, and Senior Yoon Young went home. 895 01:01:12,020 --> 01:01:13,480 Oh? 896 01:01:14,210 --> 01:01:16,180 It would have been better if you'd come. 897 01:01:17,250 --> 01:01:22,340 Yoon Young is handling things better than most men would. 898 01:01:24,020 --> 01:01:27,540 I have yet to see a guy as tough as that. 899 01:01:33,330 --> 01:01:39,220 Two 10-story buildings in Kangnam, I wonder how much it's worth. 900 01:01:41,040 --> 01:01:43,040 Have you been drinking? 901 01:01:43,440 --> 01:01:46,250 I would rather it just be pouring rain... 902 01:02:27,180 --> 01:02:29,630 Yeah, where are you? 903 01:02:36,480 --> 01:02:39,380 The music is so obnoxious... 904 01:02:40,080 --> 01:02:41,580 What are you doing? 905 01:02:41,700 --> 01:02:43,070 Oh, 906 01:02:43,130 --> 01:02:45,490 I'm trying to find some music for you, 907 01:02:45,550 --> 01:02:48,310 but the whole world seems to be just as obnoxious... 908 01:02:48,760 --> 01:02:51,980 Leave it. That's better, 909 01:02:52,060 --> 01:02:53,980 than music. 910 01:02:56,310 --> 01:02:59,590 My aunt says that even this much was a luxury. 911 01:02:59,690 --> 01:03:01,670 And that if you cry at luxury, it's bad luck. 912 01:03:01,780 --> 01:03:03,350 Geesh. 913 01:03:03,580 --> 01:03:06,550 What the hell's luxury, when your parent just died? 914 01:03:06,940 --> 01:03:08,090 So, 915 01:03:08,140 --> 01:03:11,960 even when you desperately wanted to cry, you spent the last 4 days not crying? 916 01:03:12,100 --> 01:03:13,742 You're something else. 917 01:03:14,246 --> 01:03:17,920 Since when were you so obedient? 918 01:03:19,410 --> 01:03:21,080 I know, right? 919 01:03:22,650 --> 01:03:24,860 Since when have I? 920 01:03:26,810 --> 01:03:31,220 Never listening to my mother, and getting divorced multiple times... 921 01:03:31,370 --> 01:03:33,870 but I'll listen to my aunt? 922 01:03:35,760 --> 01:03:38,260 It's ridiculous. 923 01:03:41,930 --> 01:03:44,530 It's so stuffy. Pull over for me. 924 01:04:21,810 --> 01:04:23,980 Even when I think of her now, 925 01:04:24,050 --> 01:04:26,590 my mother was really rough. 926 01:04:27,210 --> 01:04:30,120 To put it another way, she was horrible. 927 01:04:34,470 --> 01:04:36,570 Even the aunt who's always lived with her... 928 01:04:36,660 --> 01:04:38,637 every morning, used to say, 929 01:04:38,932 --> 01:04:41,830 "She's going to hell if she continues like that." 930 01:04:42,810 --> 01:04:45,740 Telling her daughter to get a good divorce settlement, 931 01:04:45,860 --> 01:04:48,360 Not to trust my own child. 932 01:04:52,770 --> 01:04:54,300 But... 933 01:04:56,200 --> 01:04:58,500 because I had a mom, 934 01:05:00,250 --> 01:05:01,630 I was happ... 935 01:05:10,060 --> 01:05:13,030 Although I've constantly changed men... 936 01:05:13,160 --> 01:05:16,600 I've never changed my moth... 937 01:05:28,610 --> 01:05:32,370 Even when they said that she was dying, 938 01:05:32,780 --> 01:05:35,450 I didn't believe them... 939 01:05:38,020 --> 01:05:39,980 Because she's as strong as I am. 940 01:05:40,050 --> 01:05:42,600 I thought she'd use that strength and live for a long... 941 01:07:10,880 --> 01:07:14,990 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 942 01:07:15,100 --> 01:07:18,360 Main Translators: pickles, Jinny Spot Translators: beeni, meju 943 01:07:18,440 --> 01:07:21,480 Timer: Zealousy Editor/QC: szhoang 944 01:07:21,540 --> 01:07:24,680 Coordinators: mily2, ay_link 945 01:07:24,680 --> 01:07:27,845 Please do NOT hardsub and/or stream this using our English subtitles. 946 01:07:33,550 --> 01:07:35,020 I'm treating you this well. 947 01:07:35,055 --> 01:07:37,940 If you're not good to me later on, I'll kill you. 948 01:07:38,470 --> 01:07:39,610 You're dead! 949 01:07:39,610 --> 01:07:41,950 Okay, okay, okay. 950 01:07:45,190 --> 01:07:46,390 If you're really nice, 951 01:07:46,391 --> 01:07:48,790 then you have to play with the loners too. 952 01:07:49,410 --> 01:07:51,200 Look at me. Ahh. 953 01:07:51,490 --> 01:07:52,770 {\a6}I can't shoot like that. 954 01:07:52,770 --> 01:07:54,876 {\a6}You think you're the only artist? Over. 955 01:07:53,087 --> 01:07:56,130 Joon Young, that girl... she's pretty. 956 01:07:56,180 --> 01:07:59,070 Your face looks really old right now. 957 01:07:59,160 --> 01:08:00,923 You don't care about us! 958 01:08:00,924 --> 01:08:04,540 You're afraid of what will happen, if the drama goes belly up! 959 01:08:05,380 --> 01:08:07,380 Oh, he's so petty... 960 01:08:08,060 --> 01:08:11,290 I want to look favorable in your mom's eyes. 961 01:08:11,370 --> 01:08:18,850 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get this for FREE @ d-addicts.com 72321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.