All language subtitles for Vikings_S05E18_Baldur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:02,810 RAGNAR: Previously on Vikings... 2 00:00:02,850 --> 00:00:06,070 I had an arrangement with Ivar that, after his death, 3 00:00:06,110 --> 00:00:07,610 I would be King of Kattegat. 4 00:00:07,650 --> 00:00:09,190 Well, then we will make the same arrangement. 5 00:00:09,230 --> 00:00:11,820 If I can order the death of my own brother, 6 00:00:11,860 --> 00:00:14,110 then who else will dare stand against me? 7 00:00:14,160 --> 00:00:15,450 You're a witch and a murderess, 8 00:00:15,490 --> 00:00:17,450 and you deserve to die. 9 00:00:17,490 --> 00:00:18,580 (SCREAMS) 10 00:00:18,620 --> 00:00:20,540 Kjetill... This is madness! 11 00:00:20,580 --> 00:00:21,750 IVAR: I have been thinking, 12 00:00:21,790 --> 00:00:23,500 that you can make yourself more useful to me. 13 00:00:23,540 --> 00:00:26,130 Go on a diplomatic trip to King Olaf the Stout, 14 00:00:26,170 --> 00:00:27,500 and cement our alliance. 15 00:00:27,540 --> 00:00:28,500 If I refuse? 16 00:00:28,540 --> 00:00:30,700 Then it would be a pity if I had to burn her alive. 17 00:00:30,760 --> 00:00:32,050 My Lady? 18 00:00:32,800 --> 00:00:33,760 What were you doing? 19 00:00:33,800 --> 00:00:35,760 A large Viking army will arrive at our borders 20 00:00:35,800 --> 00:00:36,800 within a matter of days. 21 00:00:36,840 --> 00:00:37,840 Make me the head of your army. 22 00:00:37,890 --> 00:00:39,390 I will find a way of dealing with the Danes. 23 00:00:39,430 --> 00:00:40,890 Otherwise, you have no hope. 24 00:00:40,930 --> 00:00:42,230 Your father, your brother 25 00:00:42,270 --> 00:00:43,850 they killed them all. 26 00:00:44,310 --> 00:00:46,020 No! 27 00:00:46,060 --> 00:00:48,610 (IF I HAD A HEART PLAYING) 28 00:00:51,610 --> 00:00:53,900 ♪ More, give me more ♪ 29 00:00:53,950 --> 00:00:57,160 ♪ Give me more ♪ 30 00:00:57,200 --> 00:01:02,580 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 31 00:01:02,620 --> 00:01:06,880 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 32 00:01:08,330 --> 00:01:13,800 ♪ After the night when I wake up ♪ 33 00:01:13,840 --> 00:01:19,720 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 34 00:01:19,760 --> 00:01:25,270 ♪ I... I... I... ♪ 35 00:01:25,310 --> 00:01:29,860 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 36 00:01:39,870 --> 00:01:41,580 No... 37 00:01:41,620 --> 00:01:42,740 (INDISTINCT CHATTER) 38 00:01:42,790 --> 00:01:46,040 And then he took one of the children, 39 00:01:46,080 --> 00:01:49,500 a little boy, and then he ate him! 40 00:01:49,540 --> 00:01:52,630 (PEOPLE LAUGHING, TALKING) 41 00:01:58,050 --> 00:01:59,430 Halt! 42 00:02:04,930 --> 00:02:06,640 Who are you, stranger? 43 00:02:08,020 --> 00:02:10,900 My name is Hvitserk, son of Ragnar Lothbrok. 44 00:02:10,940 --> 00:02:13,860 (ALL MURMURING) 45 00:02:13,900 --> 00:02:16,650 I've come to see King Olaf. We are meant to be allies. 46 00:02:19,660 --> 00:02:21,200 Friend, I have just ridden 47 00:02:21,240 --> 00:02:24,620 across mountain ranges and frozen lakes. 48 00:02:24,660 --> 00:02:26,500 I am dying of cold. 49 00:02:26,540 --> 00:02:30,040 Will you not at least let me warm myself by your fire? 50 00:02:30,080 --> 00:02:33,380 Is this the hospitality of a friend and ally? 51 00:02:34,920 --> 00:02:36,380 You arrive here unexpectedly 52 00:02:36,420 --> 00:02:38,840 and the first thing you do is insult me! 53 00:02:39,680 --> 00:02:41,050 Yes. 54 00:02:42,590 --> 00:02:43,920 Forgive me. 55 00:02:44,970 --> 00:02:46,770 Indeed. 56 00:02:46,810 --> 00:02:49,020 I will of course take you to meet King Olaf. 57 00:02:49,060 --> 00:02:50,100 Thank you. 58 00:02:50,140 --> 00:02:52,220 But first you must take off your clothes. 59 00:02:55,650 --> 00:02:56,900 What? 60 00:03:03,490 --> 00:03:06,370 (CROWD CHEERING) 61 00:03:07,910 --> 00:03:09,920 (SOUND OF DRUMS) 62 00:03:24,050 --> 00:03:27,100 (CROWD CHEERING) 63 00:04:11,100 --> 00:04:14,190 (PEOPLE IN THE CROWD TALKING) 64 00:04:24,570 --> 00:04:26,530 I wanted to congratulate you. 65 00:04:27,620 --> 00:04:29,410 Thank you, King Harald. 66 00:04:29,450 --> 00:04:31,460 I thought you wanted to be Queen of Norway. 67 00:04:32,040 --> 00:04:34,040 Yes. 68 00:04:34,080 --> 00:04:36,500 But I never said who I wanted to be King. 69 00:04:37,380 --> 00:04:39,800 (GROWLS, LAUGHS) 70 00:04:42,840 --> 00:04:44,340 -Happy days. -Mm. 71 00:04:44,380 --> 00:04:46,090 -Happy days. -Yes. 72 00:04:46,140 --> 00:04:48,220 You know, it feels as if I'm really in a dream. 73 00:04:48,260 --> 00:04:50,100 All my youth I've had to hide away 74 00:04:50,140 --> 00:04:53,020 and I couldn't tell anybody who I was. 75 00:04:53,060 --> 00:04:55,900 But now at the wedding of my brother, 76 00:04:55,940 --> 00:04:57,190 Bjorn Ironside! 77 00:04:57,230 --> 00:05:00,070 (CROWD CHEERING) 78 00:05:01,820 --> 00:05:04,740 One of the most famous men in all the world. 79 00:05:04,780 --> 00:05:07,410 And I have you, I have you to thank for that, King Harald. 80 00:05:07,450 --> 00:05:09,450 -Huh, Skol. -Skol. 81 00:05:14,910 --> 00:05:16,210 Friend. 82 00:05:20,500 --> 00:05:21,960 Congratulations. 83 00:05:24,630 --> 00:05:26,260 I wanted her. 84 00:05:26,300 --> 00:05:27,470 She knew that. 85 00:05:27,510 --> 00:05:28,930 But you prevailed. 86 00:05:30,430 --> 00:05:34,520 It's a virtue of being a son of Ragnar Lothbrok. 87 00:05:34,560 --> 00:05:36,400 I really don't know why. 88 00:05:36,440 --> 00:05:39,020 Of course you know why. You're not stupid. 89 00:05:40,690 --> 00:05:43,360 You always wanted to be Ragnar Lothbrok. 90 00:05:43,400 --> 00:05:44,440 You felt like his equal. 91 00:05:44,490 --> 00:05:45,400 I know that. 92 00:05:45,440 --> 00:05:47,400 -Skol. -Ah, thank you. 93 00:05:48,410 --> 00:05:51,580 There was nothing you couldn't do. 94 00:05:51,620 --> 00:05:54,410 You didn't understand why people followed Ragnar and not you. 95 00:05:54,450 --> 00:05:56,040 Isn't that true? 96 00:05:57,830 --> 00:06:00,250 But you will never be Ragnar. 97 00:06:00,290 --> 00:06:02,960 And you will never be King of Norway. 98 00:06:03,000 --> 00:06:05,010 And do you want to know why? 99 00:06:05,050 --> 00:06:06,930 Why don't you tell me? 100 00:06:06,970 --> 00:06:08,470 It has nothing to do with 101 00:06:08,510 --> 00:06:12,600 power, or titles, or your army. 102 00:06:15,720 --> 00:06:17,680 It is in the gift of the gods. 103 00:06:19,400 --> 00:06:21,400 I'm happy for you today, Bjorn. 104 00:06:21,440 --> 00:06:23,940 You married a beautiful woman. 105 00:06:23,980 --> 00:06:26,690 Of course, some would say that 106 00:06:26,740 --> 00:06:29,110 that will be the greatest curse of all. 107 00:06:29,150 --> 00:06:30,860 But I don't believe that. 108 00:06:32,450 --> 00:06:34,290 I envy you. 109 00:06:34,330 --> 00:06:36,040 Envy I understand. 110 00:06:38,210 --> 00:06:40,790 That doesn't stop us working together. 111 00:06:40,830 --> 00:06:42,420 Or trusting each other. 112 00:06:43,840 --> 00:06:45,960 -Does it? -Of course not. 113 00:06:47,760 --> 00:06:51,510 There are far greater things at stake than just a woman. 114 00:06:52,890 --> 00:06:55,560 Ah, but she is not just a woman though, is she? 115 00:06:55,600 --> 00:06:58,560 (POUNDING OF DRUMS) 116 00:06:58,600 --> 00:07:01,690 (CROWD CHATTERING) 117 00:07:22,750 --> 00:07:24,250 (DOOR OPENS) 118 00:07:24,840 --> 00:07:26,510 (SIZZLING SOUND) 119 00:07:26,550 --> 00:07:27,960 (DOOR CLOSES) 120 00:07:31,090 --> 00:07:34,180 (HVITSERK SHIVERING) 121 00:07:43,940 --> 00:07:46,020 CANUTE: My Lord Olaf. This is-- 122 00:07:46,060 --> 00:07:48,180 OLAF: I know who it is! 123 00:07:49,860 --> 00:07:53,110 Come and sit down, Hvitserk. 124 00:07:54,780 --> 00:07:57,290 Your brother Ivar 125 00:07:57,330 --> 00:07:59,870 told me he would send you 126 00:08:00,500 --> 00:08:02,080 and so 127 00:08:02,750 --> 00:08:04,710 I have been waiting. 128 00:08:05,960 --> 00:08:09,340 -Give our guest some mead. -Yes, Lord. 129 00:08:10,210 --> 00:08:12,540 (FIRE CRACKLING) 130 00:08:14,130 --> 00:08:15,750 OLAF: Skol. 131 00:08:18,060 --> 00:08:19,470 HVITSERK: Skol. 132 00:08:20,220 --> 00:08:21,680 (DOOR CLOSES) 133 00:08:25,560 --> 00:08:28,730 Another son of Ragnar. 134 00:08:28,770 --> 00:08:31,820 (INHALES DEEPLY) 135 00:08:31,860 --> 00:08:36,070 That is a sign of, uh... 136 00:08:37,450 --> 00:08:38,990 respect. 137 00:08:41,290 --> 00:08:46,000 So, what do you think of this place so far? 138 00:08:53,130 --> 00:08:54,510 The truth? 139 00:08:56,470 --> 00:08:59,010 I think all this is an illusion 140 00:09:00,510 --> 00:09:03,090 and you are what they call 141 00:09:04,310 --> 00:09:05,810 the Buddha. 142 00:09:07,230 --> 00:09:10,320 (LAUGHING LOUDLY) 143 00:09:18,910 --> 00:09:20,660 Move! 144 00:09:20,700 --> 00:09:22,500 IVAR: Ha! Ha! 145 00:09:22,910 --> 00:09:24,250 Ha! 146 00:09:27,080 --> 00:09:28,710 Ha! Ha! 147 00:09:34,130 --> 00:09:36,300 Whoa! 148 00:09:36,340 --> 00:09:37,430 GUARD: Move out of the way! 149 00:09:37,470 --> 00:09:39,140 -Move! -Make way. 150 00:09:39,180 --> 00:09:42,270 Move! Move! Move! 151 00:09:42,310 --> 00:09:44,390 -Stand back! -Move! 152 00:09:44,430 --> 00:09:46,770 You back! 153 00:09:46,810 --> 00:09:49,980 (BEATING OF DRUMS IN THE BACKGROUND) 154 00:10:07,210 --> 00:10:09,290 (WOMAN SCREAMING) 155 00:10:09,330 --> 00:10:10,880 GUARD: Stand back. 156 00:10:12,920 --> 00:10:14,340 Move. 157 00:10:14,380 --> 00:10:16,470 (PEOPLE SCREAMING) 158 00:10:17,880 --> 00:10:20,050 -(LOUD BANGING ON THE DOOR) -Open the door! 159 00:10:20,090 --> 00:10:21,550 Open the door now! 160 00:10:27,430 --> 00:10:29,050 Uh, aah... 161 00:10:31,900 --> 00:10:33,110 Aah. 162 00:10:43,530 --> 00:10:44,780 Come. 163 00:10:49,250 --> 00:10:51,040 Please. Sit. 164 00:10:56,210 --> 00:11:00,470 Thora, I am trying to rule well. 165 00:11:00,510 --> 00:11:04,810 I am trying to rule for the benefit of our people, 166 00:11:04,850 --> 00:11:08,230 not the strangers, not the outsiders who threaten us. 167 00:11:11,020 --> 00:11:14,360 I use my divinity to protect you, 168 00:11:15,650 --> 00:11:17,320 like a father. 169 00:11:19,320 --> 00:11:21,160 But still you hate me. 170 00:11:22,320 --> 00:11:24,030 You deface my image. 171 00:11:24,070 --> 00:11:26,280 You criticize me. 172 00:11:29,120 --> 00:11:30,620 Why? 173 00:11:32,080 --> 00:11:34,130 In Ragnar's time, 174 00:11:34,170 --> 00:11:36,380 everyone was free. 175 00:11:36,420 --> 00:11:39,010 That's what my parents told me. 176 00:11:39,050 --> 00:11:40,920 They could say what they wanted, 177 00:11:40,970 --> 00:11:43,890 they could do what they wanted. 178 00:11:43,930 --> 00:11:46,810 Ragnar never forced them to do anything. 179 00:11:49,390 --> 00:11:51,440 And above all, 180 00:11:52,940 --> 00:11:56,780 he never forced them to worship him. 181 00:11:56,820 --> 00:12:00,650 He knew, he was only human. 182 00:12:00,690 --> 00:12:02,480 Just like the rest of us. 183 00:12:06,990 --> 00:12:08,620 You have spoken well. 184 00:12:11,460 --> 00:12:12,830 Go. 185 00:12:14,170 --> 00:12:15,540 Go? 186 00:12:15,580 --> 00:12:16,910 Huh. 187 00:12:20,960 --> 00:12:22,590 I remember your father. 188 00:12:23,760 --> 00:12:25,390 He is a good man. 189 00:12:29,010 --> 00:12:30,730 One of us. 190 00:12:32,180 --> 00:12:33,390 Go. 191 00:12:37,770 --> 00:12:41,360 OLAF: I look forward to traveling to England 192 00:12:41,400 --> 00:12:43,360 and raiding with your brother. 193 00:12:43,400 --> 00:12:47,070 I hear many stories of his prowess 194 00:12:47,120 --> 00:12:48,790 as a warrior. 195 00:12:50,830 --> 00:12:53,750 What kind of a ruler is your brother? 196 00:12:54,620 --> 00:12:56,540 Is he, uh... 197 00:12:56,580 --> 00:12:58,500 Is he cruel? 198 00:12:58,540 --> 00:13:00,590 Is he a monster? 199 00:13:01,630 --> 00:13:03,340 I, I need to know. 200 00:13:08,220 --> 00:13:11,310 (PANTING) 201 00:13:21,190 --> 00:13:23,440 (INDISTINCT CONVERSATION) 202 00:13:46,170 --> 00:13:48,290 (DRUMBEAT) 203 00:13:48,340 --> 00:13:51,430 (BREATHING HEAVILY) 204 00:13:55,640 --> 00:13:59,520 HVITSERK: My brother has declared himself to be a God. 205 00:13:59,560 --> 00:14:01,650 He's no longer the Ivar I knew. 206 00:14:01,690 --> 00:14:03,320 The brother I knew. 207 00:14:05,150 --> 00:14:06,530 He's a tyrant. 208 00:14:07,780 --> 00:14:09,780 (BREATHING HEAVILY) 209 00:14:10,870 --> 00:14:13,120 GUARD: You! Over here! 210 00:14:13,160 --> 00:14:14,660 Put them together! 211 00:14:14,700 --> 00:14:16,160 (PEOPLE SCREAMING) 212 00:14:16,200 --> 00:14:17,200 THORA'S FATHER: Thora! 213 00:14:17,250 --> 00:14:20,130 -Be quiet! -Father! 214 00:14:20,170 --> 00:14:23,460 And yet you want me to join him in raiding England? 215 00:14:24,210 --> 00:14:25,880 Uh, no. 216 00:14:26,300 --> 00:14:27,630 No? 217 00:14:28,510 --> 00:14:32,140 Would you like to explain? 218 00:14:32,180 --> 00:14:35,140 -Over here! -Run, Thora, run! 219 00:14:35,180 --> 00:14:36,520 Run! 220 00:14:36,560 --> 00:14:37,690 I cannot! 221 00:14:37,730 --> 00:14:39,020 No! 222 00:14:40,440 --> 00:14:41,980 No. No. 223 00:14:42,020 --> 00:14:43,320 No... 224 00:14:43,360 --> 00:14:44,530 Ah, ah... 225 00:14:44,570 --> 00:14:47,900 King Olaf, I haven't come here to ask you to help Ivar, 226 00:14:47,950 --> 00:14:51,410 recover York and attack Wessex. 227 00:14:51,450 --> 00:14:53,490 I've come here to ask you to attack Ivar 228 00:14:53,530 --> 00:14:55,540 and overthrow him as King of Kattegat. 229 00:14:56,290 --> 00:14:58,160 Mmm. 230 00:14:58,200 --> 00:15:00,660 I understand. 231 00:15:00,710 --> 00:15:06,510 But I probably will go with my original plan. 232 00:15:06,550 --> 00:15:09,630 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 233 00:15:38,370 --> 00:15:39,580 (WHISTLES) 234 00:15:40,200 --> 00:15:41,530 (SOUND OF BOOTS) 235 00:15:41,580 --> 00:15:43,540 King Olaf, listen... 236 00:15:44,460 --> 00:15:45,840 King Olaf! 237 00:15:45,880 --> 00:15:47,960 HVITSERK: King Olaf! 238 00:15:48,010 --> 00:15:51,090 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 239 00:16:45,310 --> 00:16:47,900 FLOKI: You didn't even dig your daughter's grave. 240 00:16:47,940 --> 00:16:50,940 I thought she became more your child than mine. 241 00:16:50,980 --> 00:16:53,100 And she was always too good for you. 242 00:16:53,150 --> 00:16:54,570 You're probably right. 243 00:16:54,610 --> 00:16:56,740 Who knows these things? 244 00:16:56,780 --> 00:16:59,280 You screw a woman. You have a child. 245 00:16:59,330 --> 00:17:01,410 Who in Hel knows about that child? 246 00:17:02,120 --> 00:17:03,500 Who cares? 247 00:17:08,840 --> 00:17:11,340 You are the same as the rest of us after all! 248 00:17:11,380 --> 00:17:13,130 You were just pretending! 249 00:17:14,670 --> 00:17:16,420 Do it! Do it! 250 00:17:18,340 --> 00:17:21,380 No, Kjetill, I won't. 251 00:17:22,810 --> 00:17:24,980 The man I once was 252 00:17:25,020 --> 00:17:27,690 would have dug this spade just deep enough into your skull 253 00:17:27,730 --> 00:17:29,440 to make you unconscious. 254 00:17:30,270 --> 00:17:31,980 And when you woke up 255 00:17:32,030 --> 00:17:36,490 I would let you witness me burn your wife alive. 256 00:17:36,530 --> 00:17:39,200 And then I would force your one remaining son 257 00:17:39,240 --> 00:17:41,620 to cut off your balls and have you eat them. 258 00:17:42,620 --> 00:17:45,080 And as you slowly bled out, 259 00:17:45,120 --> 00:17:48,630 the last thing you would see would be me raping your son, 260 00:17:48,670 --> 00:17:51,880 not knowing if I would show him the mercy of killing him or not. 261 00:18:01,430 --> 00:18:02,970 But you see, 262 00:18:04,520 --> 00:18:06,440 I won't do any of that. 263 00:18:08,770 --> 00:18:11,980 For even though you and Eyvind 264 00:18:12,020 --> 00:18:14,440 and everyone else in this cursed settlement 265 00:18:14,480 --> 00:18:17,770 have showed me that I can't change other human beings, 266 00:18:17,820 --> 00:18:19,700 I have changed myself. 267 00:18:21,200 --> 00:18:23,200 And I intend to stay this way. 268 00:18:25,580 --> 00:18:27,460 FLOKI: I owe it to the dead. 269 00:18:28,040 --> 00:18:30,630 (WOMAN CRYING) 270 00:18:32,170 --> 00:18:34,130 Do with this place as you like. 271 00:18:35,670 --> 00:18:37,420 I am done with the humans. 272 00:18:43,510 --> 00:18:45,640 (WOMAN CRYING) 273 00:18:53,650 --> 00:18:56,400 WITCH: Wen, wen, 274 00:18:57,400 --> 00:18:59,110 little wen, 275 00:19:00,700 --> 00:19:05,160 shrink like coal on hearth. 276 00:19:06,740 --> 00:19:10,570 Wizen like filth on wall! 277 00:19:10,620 --> 00:19:12,790 Waste away... 278 00:19:12,830 --> 00:19:15,830 like water in pail! 279 00:19:16,960 --> 00:19:19,300 Become as little 280 00:19:21,090 --> 00:19:24,350 as grain of linseed, 281 00:19:26,890 --> 00:19:29,350 and smaller 282 00:19:29,390 --> 00:19:32,690 than hand-worm's hip bone... 283 00:19:33,860 --> 00:19:37,650 until at last you are... 284 00:19:37,690 --> 00:19:41,030 nothing at all. 285 00:19:44,910 --> 00:19:45,910 (WOMAN MOANS) 286 00:19:45,950 --> 00:19:48,700 Uh... oh. You must leave. 287 00:19:49,870 --> 00:19:51,540 What? 288 00:19:51,580 --> 00:19:54,130 (WOMAN MUMBLES) 289 00:19:56,500 --> 00:19:57,630 Who? 290 00:19:57,670 --> 00:20:00,300 She is nothing! She is nothing! 291 00:20:00,340 --> 00:20:02,050 No concern of yours. 292 00:20:04,090 --> 00:20:05,670 Who is that woman? 293 00:20:05,720 --> 00:20:08,140 Huh. She is nobody. 294 00:20:10,060 --> 00:20:12,600 Please, I have told you. You must leave! 295 00:20:12,640 --> 00:20:13,850 No. 296 00:20:14,560 --> 00:20:16,440 A crazy woman. 297 00:20:16,480 --> 00:20:18,780 I have been looking after her. 298 00:20:22,820 --> 00:20:24,320 Lagertha? 299 00:20:24,360 --> 00:20:25,440 Please... 300 00:20:25,490 --> 00:20:26,740 Lagertha, is that you? 301 00:20:26,780 --> 00:20:29,200 (MUMBLING) 302 00:20:30,290 --> 00:20:32,750 (SPEAKING NORSE) 303 00:20:32,790 --> 00:20:33,960 Take this. 304 00:20:36,330 --> 00:20:38,410 Bjorn! Bjorn! Bjorn! 305 00:20:38,460 --> 00:20:39,840 Thank you. 306 00:20:39,880 --> 00:20:41,670 Give us this day our daily bread. 307 00:20:43,840 --> 00:20:45,140 Thy will be done as it is in Heaven... 308 00:20:45,180 --> 00:20:46,970 And forgive us our trespasses... 309 00:20:49,260 --> 00:20:51,260 Thy Kingdom come... 310 00:20:51,310 --> 00:20:52,850 Thy will be done. 311 00:20:53,980 --> 00:20:56,400 And deliver us from evil... 312 00:20:56,440 --> 00:20:57,860 From evil. 313 00:20:59,190 --> 00:21:01,440 ...not temptation but evil. 314 00:21:02,440 --> 00:21:05,100 (SOUND OF A CROWD CHEERING) 315 00:21:07,870 --> 00:21:10,540 It gladdens me to know that Odin 316 00:21:10,580 --> 00:21:12,330 prepares for a feast. 317 00:21:17,580 --> 00:21:19,460 RAGNAR: Soon I shall be drinking 318 00:21:19,500 --> 00:21:22,010 ale from curved horns! 319 00:21:23,840 --> 00:21:26,390 This hero that comes into Valhalla 320 00:21:26,430 --> 00:21:29,180 does not lament his death. 321 00:21:29,220 --> 00:21:33,140 I shall not enter Odin's hall with fear. 322 00:21:34,480 --> 00:21:38,230 There I shall wait for my sons to join me. 323 00:21:39,360 --> 00:21:41,730 And when they do, 324 00:21:41,770 --> 00:21:43,560 I will bask 325 00:21:43,610 --> 00:21:45,610 in their tales of triumph. 326 00:21:48,370 --> 00:21:50,410 The Aesir will welcome me. 327 00:21:52,740 --> 00:21:55,210 My death comes without apology! 328 00:21:55,870 --> 00:21:57,540 And I welcome 329 00:21:57,580 --> 00:22:01,550 the Valkyries to summon me home! 330 00:22:01,590 --> 00:22:05,380 Deliver me, O Lord, from mine enemies! 331 00:22:05,420 --> 00:22:06,840 (SHOUTS IN NORSE) 332 00:22:06,880 --> 00:22:08,760 Over there. Over there. 333 00:22:17,940 --> 00:22:19,060 No! 334 00:22:22,360 --> 00:22:25,440 RAGNAR: I always dream of you. 335 00:22:25,490 --> 00:22:29,110 Last night, I dreamt you were feeding me blood pudding. 336 00:22:31,070 --> 00:22:32,860 LAGERTHA: What does that mean? 337 00:22:35,370 --> 00:22:37,870 It means you've given me your heart. 338 00:22:43,840 --> 00:22:45,420 Ragnar. 339 00:23:01,730 --> 00:23:03,320 Where is this? 340 00:23:08,070 --> 00:23:09,490 Where am I? 341 00:23:09,530 --> 00:23:11,160 The royal villa at Wessex. 342 00:23:13,620 --> 00:23:14,990 Wessex. 343 00:23:18,660 --> 00:23:19,960 Ecbert. 344 00:23:21,500 --> 00:23:22,920 Yes. 345 00:23:23,380 --> 00:23:24,800 Ecbert. 346 00:23:38,560 --> 00:23:41,350 The three Danish kings have camped about five miles upriver. 347 00:23:41,390 --> 00:23:43,510 They are preparing to attack as soon as possible. 348 00:23:43,560 --> 00:23:45,690 Then obviously we should attack them at once. 349 00:23:45,730 --> 00:23:46,820 I don't think so. 350 00:23:46,860 --> 00:23:49,110 What possible advantage do we gain by delaying? 351 00:23:49,150 --> 00:23:50,900 They will very soon discover that we are here. 352 00:23:50,950 --> 00:23:52,990 I'm sure they already know we are here. 353 00:23:54,700 --> 00:23:56,700 Then what on earth do you propose? 354 00:23:56,740 --> 00:23:58,370 I propose we go down there and we speak to them. 355 00:23:58,410 --> 00:23:59,540 Speak to them? 356 00:23:59,580 --> 00:24:01,000 That is the best way 357 00:24:01,040 --> 00:24:03,960 to avoid a terrible battle and unnecessary death. 358 00:24:04,000 --> 00:24:06,090 Then how do we know that you will not just betray us, 359 00:24:06,130 --> 00:24:07,170 and join them? 360 00:24:07,210 --> 00:24:08,300 You don't. 361 00:24:08,340 --> 00:24:10,260 But if you want to overrule your King, 362 00:24:10,300 --> 00:24:13,640 who appointed me the leader of the army, go ahead. 363 00:24:20,220 --> 00:24:21,670 (HORSE NEIGHING) 364 00:24:22,520 --> 00:24:24,270 (IN NATIVE TONGUE) 365 00:25:04,850 --> 00:25:07,480 (BREATHING HEAVILY) 366 00:25:09,110 --> 00:25:10,360 (DOOR CLOSES) 367 00:25:22,290 --> 00:25:23,870 (SIGHS) 368 00:25:25,210 --> 00:25:28,500 King Olaf asks if you have changed your mind. 369 00:25:28,540 --> 00:25:30,840 Will you join him and King Ivar in attacking England, 370 00:25:30,880 --> 00:25:31,960 as you agreed? 371 00:25:32,000 --> 00:25:34,120 I wish I could agree. 372 00:25:34,170 --> 00:25:35,760 (GASPING) 373 00:25:35,800 --> 00:25:38,680 This is a ridiculous way to die. 374 00:25:38,720 --> 00:25:41,140 Too hot in a cold climate. 375 00:25:41,180 --> 00:25:43,480 I'm sure you appreciate the irony. 376 00:25:43,520 --> 00:25:45,230 I love irony. 377 00:25:45,270 --> 00:25:47,440 But still... Death is death. 378 00:25:47,480 --> 00:25:48,650 That's true. 379 00:25:48,690 --> 00:25:51,320 Not really a laughing matter. 380 00:25:51,360 --> 00:25:53,780 But I'm decided against my brother. 381 00:25:55,490 --> 00:25:57,410 The King must make up his own mind. 382 00:25:59,160 --> 00:26:00,990 I thought he agreed with me. 383 00:26:02,870 --> 00:26:05,660 You must never try to anticipate the desires of Kings. 384 00:26:07,330 --> 00:26:08,580 I thought you, of all people, 385 00:26:08,630 --> 00:26:10,250 might have understood that by now. 386 00:26:12,300 --> 00:26:13,380 (THUD) 387 00:26:13,420 --> 00:26:15,010 (GROANS) 388 00:27:26,540 --> 00:27:29,620 (CHANTING) Ubbe, Ubbe, Ubbe! 389 00:27:29,660 --> 00:27:32,830 ALL: (CHANTING) Ubbe, Ubbe, Ubbe! 390 00:27:40,090 --> 00:27:42,890 You see, you're famous. 391 00:27:42,930 --> 00:27:46,100 ALL: (CHANTING) Ubbe, Ubbe, Ubbe! 392 00:28:00,440 --> 00:28:02,150 Yes. Yes. 393 00:28:03,740 --> 00:28:06,120 Aah... 394 00:28:06,160 --> 00:28:07,410 Aah... 395 00:28:07,450 --> 00:28:08,830 (SCREAMING) 396 00:28:08,870 --> 00:28:10,830 The head. One more. 397 00:28:11,960 --> 00:28:15,000 (SCREAMING) 398 00:28:16,750 --> 00:28:19,840 (BABY CRYING) 399 00:28:29,680 --> 00:28:31,310 What is it? 400 00:28:32,520 --> 00:28:34,310 You have a son, King Ivar. 401 00:28:36,230 --> 00:28:37,780 I have a son. 402 00:28:38,690 --> 00:28:39,820 I have a son. 403 00:28:39,860 --> 00:28:41,740 Give me my baby. 404 00:28:41,780 --> 00:28:44,700 He will not be able to take the milk from your breasts. 405 00:28:44,740 --> 00:28:46,070 What are you talking about? 406 00:28:46,120 --> 00:28:47,790 -Give me my baby. -I-- 407 00:28:54,830 --> 00:28:56,840 Oh... 408 00:28:56,880 --> 00:28:59,630 My beautiful little Baldur. 409 00:29:01,210 --> 00:29:03,050 My little God. 410 00:29:05,380 --> 00:29:07,880 Show Ivar his blessed son. 411 00:29:08,470 --> 00:29:09,810 Yes. 412 00:29:13,310 --> 00:29:14,650 Give me my son. 413 00:29:26,700 --> 00:29:28,370 My divine Baldur. 414 00:29:30,280 --> 00:29:31,860 I've waited for this... 415 00:29:34,040 --> 00:29:37,330 Did I not tell you, and did you not believe me 416 00:29:37,370 --> 00:29:42,450 when I said that deformity is a true sign of the Gods' favor? 417 00:29:52,810 --> 00:29:55,980 ALL: (CHANTING) Ubbe, Ubbe, Ubbe! 418 00:30:13,240 --> 00:30:16,410 KING HEMMING: Ubbe. Son of Ragnar. 419 00:30:17,710 --> 00:30:19,130 Welcome. 420 00:30:20,580 --> 00:30:22,240 My name is King Hemming. 421 00:30:22,290 --> 00:30:25,040 And here are King Angantyr and King Frodo. 422 00:30:27,170 --> 00:30:29,210 Of all the enemies we expected to encounter, 423 00:30:29,260 --> 00:30:31,720 we could hardly have imagined encountering you. 424 00:30:33,060 --> 00:30:34,600 I am not your enemy. 425 00:30:44,400 --> 00:30:46,030 Let us go and drink. 426 00:30:46,070 --> 00:30:47,700 Let me explain. 427 00:30:47,740 --> 00:30:51,620 Lagertha, Queen of Vikings, 428 00:30:51,660 --> 00:30:53,080 we welcome you back to Wessex, 429 00:30:53,120 --> 00:30:55,790 to the royal villa of my grandfather, King Ecbert. 430 00:31:00,420 --> 00:31:03,000 We were so very glad to find you alive. 431 00:31:04,050 --> 00:31:06,010 Thank you, King Alfred. 432 00:31:08,260 --> 00:31:09,760 Thank all of you. 433 00:31:14,890 --> 00:31:17,180 Ubbe and Torvi have gone to fight a Danish army 434 00:31:17,220 --> 00:31:20,130 at the borders of our Kingdom. 435 00:31:20,190 --> 00:31:24,440 And I heard my son has gone to attack Ivar in Kattegat. 436 00:31:24,480 --> 00:31:26,070 Mm... 437 00:31:26,110 --> 00:31:27,900 Life moves on, 438 00:31:27,940 --> 00:31:29,850 whether or not we are a part of it. 439 00:31:32,410 --> 00:31:34,240 Everything changes. 440 00:31:37,540 --> 00:31:39,410 As I have changed. 441 00:31:41,290 --> 00:31:43,290 I am no longer Lagertha, 442 00:31:43,330 --> 00:31:45,420 shield maiden, 443 00:31:45,460 --> 00:31:47,760 since my shield is gone. 444 00:31:50,670 --> 00:31:53,420 I have nothing to protect myself with. 445 00:31:55,760 --> 00:31:57,470 Only yourself... 446 00:31:58,180 --> 00:32:00,440 and your honesty. 447 00:32:02,690 --> 00:32:06,400 Sweet Judith, do you think that is enough? 448 00:32:08,610 --> 00:32:10,650 I don't understand. 449 00:32:10,690 --> 00:32:13,440 You're leading a Saxon army on behalf of the King of Wessex? 450 00:32:13,490 --> 00:32:15,740 Yes. 451 00:32:15,780 --> 00:32:17,450 We had made an alliance with him. 452 00:32:17,490 --> 00:32:20,330 Before you and your people even got here. 453 00:32:21,160 --> 00:32:23,040 But they are our enemies. 454 00:32:23,080 --> 00:32:26,420 Why did you make an alliance with our enemies? 455 00:32:26,460 --> 00:32:28,010 Sometimes it's sensible to make deals 456 00:32:28,050 --> 00:32:30,510 when you have long-term goals to achieve. 457 00:32:30,550 --> 00:32:33,380 Perhaps women understand that more than men. 458 00:32:34,720 --> 00:32:36,470 Men just go and fight and kill each other, 459 00:32:36,510 --> 00:32:39,720 and only afterwards realize they didn't need to. 460 00:32:39,770 --> 00:32:41,890 There were better alternatives. 461 00:32:42,810 --> 00:32:44,730 Who is this woman? 462 00:32:45,940 --> 00:32:47,440 A shield maiden. 463 00:32:47,480 --> 00:32:49,070 Torvi. 464 00:32:49,110 --> 00:32:51,490 My wife. 465 00:32:51,530 --> 00:32:54,280 Is there much more you need to know, King Frodo? 466 00:32:54,320 --> 00:32:56,870 What is the fruit of your alliance? 467 00:32:58,870 --> 00:33:01,830 King Alfred of Wessex has granted us a large area 468 00:33:01,870 --> 00:33:04,460 of land in his kingdom. 469 00:33:04,500 --> 00:33:06,380 It was always my father's dream 470 00:33:06,420 --> 00:33:08,420 to establish a working settlement here. 471 00:33:09,250 --> 00:33:12,420 What does that mean to us? 472 00:33:12,460 --> 00:33:15,330 If your armies are willing to give up the sword, 473 00:33:15,380 --> 00:33:18,210 then you can move into the lands in East Anglia at once. 474 00:33:18,260 --> 00:33:21,640 Instead of dying uselessly on the battlefield, 475 00:33:21,680 --> 00:33:23,350 your warriors and your shield maidens 476 00:33:23,390 --> 00:33:25,060 can take up the plow and the loom 477 00:33:25,100 --> 00:33:27,860 and they can make a life here. 478 00:33:27,900 --> 00:33:29,360 There is nothing to stop you. 479 00:33:29,400 --> 00:33:32,320 And yet you have everything to gain. 480 00:33:38,030 --> 00:33:39,830 What is the name of that stone? 481 00:33:41,620 --> 00:33:44,540 Lapis lazuli. 482 00:33:46,120 --> 00:33:47,580 Where does it come from? 483 00:33:49,540 --> 00:33:51,590 Somewhere far away, 484 00:33:51,630 --> 00:33:53,340 along the Silk Roads. 485 00:33:55,340 --> 00:34:00,180 Blue is the most expensive of all the pigments 486 00:34:00,220 --> 00:34:03,770 which is why we reserve it for the Virgin Mary. 487 00:34:03,810 --> 00:34:05,640 It's an incredible color! 488 00:34:06,730 --> 00:34:08,810 It shines! 489 00:34:08,850 --> 00:34:10,760 As the moon shines 490 00:34:10,810 --> 00:34:13,140 in the reflected light from the sun, 491 00:34:13,190 --> 00:34:18,320 so Mary shines in the reflected light from her son, 492 00:34:18,360 --> 00:34:20,030 Jesus Christ. 493 00:34:24,290 --> 00:34:26,080 I think you will have a son. 494 00:34:27,620 --> 00:34:29,710 As you, Lagertha, have a son. 495 00:34:29,750 --> 00:34:31,590 And I, two sons... 496 00:34:34,800 --> 00:34:36,930 although I murdered one of them. 497 00:34:39,340 --> 00:34:40,890 And now I am dying. 498 00:34:42,140 --> 00:34:44,100 -No! -Yes. 499 00:34:47,350 --> 00:34:50,060 I have a lump in my breast. 500 00:34:50,100 --> 00:34:53,060 I know other women have died from such a thing. 501 00:34:55,320 --> 00:34:58,820 It seems that you no longer have your shield either. 502 00:35:02,570 --> 00:35:03,940 No. 503 00:35:05,330 --> 00:35:08,000 And no experience learned 504 00:35:08,040 --> 00:35:10,130 can compensate for it. 505 00:35:10,750 --> 00:35:12,210 I can't bear it. 506 00:35:14,090 --> 00:35:15,420 You are young. 507 00:35:15,460 --> 00:35:18,380 You can bear anything! 508 00:35:31,190 --> 00:35:34,230 You've been a warrior like me. 509 00:35:35,650 --> 00:35:37,110 In your own way. 510 00:35:41,660 --> 00:35:43,740 But I don't agree with you. 511 00:35:47,660 --> 00:35:51,290 There are still many things for us to discover 512 00:35:54,580 --> 00:35:57,160 on the other side of the shield wall. 513 00:36:02,090 --> 00:36:04,720 It seems we might have to fight our way out of here. 514 00:36:04,760 --> 00:36:06,720 If we have to fight our way out of here, 515 00:36:06,760 --> 00:36:08,890 then we will do it together. 516 00:36:11,020 --> 00:36:12,850 And if the odds are against us, 517 00:36:12,900 --> 00:36:16,940 then it will make me happy to die with you. 518 00:36:21,200 --> 00:36:23,450 I never thought I would hear a woman say that. 519 00:36:23,490 --> 00:36:24,950 Oh. 520 00:36:24,990 --> 00:36:26,030 Everyone can be wrong. 521 00:36:26,080 --> 00:36:28,660 -KING HEMMING: Ubbe. -Even you. 522 00:36:30,450 --> 00:36:32,210 Two of us want to avail ourselves 523 00:36:32,250 --> 00:36:34,040 and our warriors of your offer. 524 00:36:34,080 --> 00:36:38,710 But, uh, King Frodo refuses to agree. 525 00:36:39,670 --> 00:36:41,670 He wants to continue the raid. 526 00:36:41,720 --> 00:36:43,840 Then there is only one thing left to do. 527 00:36:45,890 --> 00:36:48,970 I take your refusal as an insult 528 00:36:49,010 --> 00:36:51,220 and I challenge you to a single combat. 529 00:36:51,850 --> 00:36:52,890 Good. 530 00:36:52,940 --> 00:36:54,560 This makes me very happy, 531 00:36:54,600 --> 00:36:56,110 Ubbe Lothbrok. 532 00:37:01,110 --> 00:37:02,740 (IN NATIVE TONGUE) 533 00:38:14,560 --> 00:38:17,650 (IN NATIVE TONGUE) 534 00:38:21,400 --> 00:38:23,320 Give. 535 00:38:23,360 --> 00:38:25,900 Sympathize. 536 00:38:26,990 --> 00:38:28,780 Control. 537 00:38:30,990 --> 00:38:33,660 I have decided 538 00:38:33,700 --> 00:38:36,250 to go with you after all 539 00:38:36,290 --> 00:38:40,670 and attack Ivar's kingdom. 540 00:38:41,750 --> 00:38:43,050 Good? 541 00:38:46,300 --> 00:38:48,800 IVAR: Let us talk a little while together, 542 00:38:48,840 --> 00:38:50,510 you and I, my son. 543 00:38:52,010 --> 00:38:54,180 I waited for you a long time. 544 00:38:55,850 --> 00:38:58,400 I thought you would make 545 00:38:58,440 --> 00:39:00,860 everything perfect. 546 00:39:00,900 --> 00:39:02,860 Because you would be like a God, 547 00:39:04,320 --> 00:39:07,400 the shining one, like Baldur. 548 00:39:08,360 --> 00:39:09,660 Hmm. 549 00:39:11,490 --> 00:39:13,660 (BABY COOING) 550 00:39:14,450 --> 00:39:16,000 It was my dream. 551 00:39:18,830 --> 00:39:20,960 But it was only a dream. 552 00:39:21,000 --> 00:39:22,630 (BABY COOING) 553 00:39:26,960 --> 00:39:28,670 You are not divine... 554 00:39:28,720 --> 00:39:30,390 (BABY COOING) 555 00:39:30,430 --> 00:39:34,010 Because you remind me of myself. 556 00:39:34,050 --> 00:39:36,840 And you would continue to remind me, and everyone else, 557 00:39:36,890 --> 00:39:38,890 of, of what I am. 558 00:39:42,650 --> 00:39:44,940 And you see, I cannot let that happen. 559 00:39:48,780 --> 00:39:50,740 I cannot allow you to suffer 560 00:39:52,410 --> 00:39:55,030 like I have suffered throughout my life. 561 00:40:00,080 --> 00:40:03,080 How could I do that to you, hmm? 562 00:40:09,090 --> 00:40:12,510 What kind of a father could do that to a son? 563 00:40:15,890 --> 00:40:17,350 To any son? 564 00:40:25,560 --> 00:40:26,930 No. 565 00:40:31,320 --> 00:40:32,450 No. 566 00:40:40,790 --> 00:40:43,790 I cannot help you anymore. 567 00:40:43,830 --> 00:40:46,460 You'll have to make your own way in life, Baldur. 568 00:40:49,170 --> 00:40:50,510 My boy. 569 00:41:13,240 --> 00:41:16,320 (BABY CRYING) 570 00:41:28,210 --> 00:41:30,840 (BABY CRYING CONTINUES) 571 00:41:42,100 --> 00:41:44,020 (IN NATIVE TONGUE) 572 00:42:01,280 --> 00:42:04,320 (BEES SWARMING) 573 00:42:27,480 --> 00:42:30,110 (WIND HOWLING) 574 00:42:30,150 --> 00:42:33,230 (HORN TRUMPETING) 37598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.