All language subtitles for Vikings_S05E17_The_Most_Terrible_Thing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:03,230 RAGNAR: Previously on Vikings... 2 00:00:03,270 --> 00:00:04,480 You're a free woman. 3 00:00:04,520 --> 00:00:06,520 ALFRED: These lands I grant you in perpetuity, 4 00:00:06,560 --> 00:00:09,180 to settle and to farm as you see fit. 5 00:00:09,230 --> 00:00:11,570 Look, Bjorn. Look at this treasure! 6 00:00:11,610 --> 00:00:12,860 I don't belong here. 7 00:00:12,900 --> 00:00:14,520 I want to take Kattegat back from Ivar. 8 00:00:14,570 --> 00:00:16,410 -You have no army. -But King Harald has. 9 00:00:16,450 --> 00:00:20,290 Bjorn Ironside, how happy I am to see you. 10 00:00:20,330 --> 00:00:21,540 IVAR: You know, I've often wondered 11 00:00:21,580 --> 00:00:23,250 whether you weren't a little crazy. 12 00:00:23,290 --> 00:00:25,170 -I'm crazy? -Just like Margrethe. 13 00:00:25,210 --> 00:00:26,500 You know what happened to her. 14 00:00:26,540 --> 00:00:27,710 I beg you. 15 00:00:27,750 --> 00:00:29,050 Save my family. 16 00:00:29,090 --> 00:00:31,760 They killed your son and they killed your daughter. 17 00:00:31,800 --> 00:00:33,430 I'm going to leave the decision to you, Ketill. 18 00:00:33,470 --> 00:00:34,970 (PANTING) 19 00:00:35,010 --> 00:00:36,010 I don't believe 20 00:00:36,050 --> 00:00:39,180 that you have ever accepted your brother as King. 21 00:00:39,220 --> 00:00:41,520 You would always be a danger to him. 22 00:00:41,560 --> 00:00:42,890 You've poisoned me? 23 00:00:42,930 --> 00:00:44,380 What kind of mother are you? 24 00:00:44,440 --> 00:00:46,020 -(GASPS) -(CRIES) 25 00:00:46,060 --> 00:00:48,650 (IF I HAD A HEART PLAYING) 26 00:00:51,320 --> 00:00:53,860 ♪ More, give me more ♪ 27 00:00:53,900 --> 00:00:56,950 ♪ Give me more ♪ 28 00:00:56,990 --> 00:01:02,500 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 29 00:01:02,540 --> 00:01:07,000 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 30 00:01:08,250 --> 00:01:13,590 ♪ After the night when I wake up ♪ 31 00:01:13,630 --> 00:01:19,640 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 32 00:01:19,680 --> 00:01:25,140 ♪ I... I... I... ♪ 33 00:01:25,180 --> 00:01:29,640 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 34 00:01:36,610 --> 00:01:38,240 (BISHOP PRAYING IN LATIN) 35 00:01:38,280 --> 00:01:43,120 ...quem hodierna die rebus humanis eximi, 36 00:01:43,160 --> 00:01:46,790 et ad te accersire iussisti, 37 00:01:46,830 --> 00:01:50,590 blande et misericorditer suscipias, 38 00:01:50,630 --> 00:01:54,550 non ei dominentur umbrae mortis, 39 00:01:54,590 --> 00:01:58,680 nec tegat eum chaos et caligo 40 00:01:58,720 --> 00:02:03,770 tenebrarum sed exutus omnium criminum labe, 41 00:02:04,310 --> 00:02:05,310 (EXHALES) 42 00:02:05,350 --> 00:02:09,190 in sinu abrahae patriarchae collocatus, 43 00:02:09,230 --> 00:02:13,320 locum lucis et refrigerii... 44 00:02:13,360 --> 00:02:15,940 (ALL WHISPERING INDISTINCTLY) 45 00:02:16,610 --> 00:02:18,070 -Look! -(GASPS) 46 00:02:18,110 --> 00:02:19,950 -He's come back to us! -(CHUCKLES) 47 00:02:19,990 --> 00:02:21,570 Go. Go. 48 00:02:24,830 --> 00:02:27,330 Who are you burying in such fine style? 49 00:02:31,380 --> 00:02:32,710 Your brother. 50 00:02:35,750 --> 00:02:37,160 (EXHALES SHARPLY) 51 00:02:51,980 --> 00:02:53,770 How did he die? 52 00:02:53,810 --> 00:02:55,310 JUDITH: No one knows. 53 00:02:55,360 --> 00:02:56,940 It was so sudden, Alfred. 54 00:02:56,980 --> 00:02:58,520 He... 55 00:02:58,570 --> 00:03:02,070 One moment, he was well and then he collapsed and... 56 00:03:02,110 --> 00:03:03,900 It was terrible. 57 00:03:09,960 --> 00:03:11,710 I can't believe this. 58 00:03:11,750 --> 00:03:13,540 Thank God you've recovered. 59 00:03:14,920 --> 00:03:17,670 We were so scared to lose the both of you. 60 00:03:35,940 --> 00:03:37,480 (SOBS) 61 00:03:39,900 --> 00:03:42,160 Hail and farewell, my brother. 62 00:03:43,450 --> 00:03:44,910 (GRUNTS) 63 00:03:44,950 --> 00:03:46,660 Hail and farewell. 64 00:03:48,450 --> 00:03:49,960 (EXHALES) 65 00:04:04,800 --> 00:04:07,390 (MAN COUGHING) 66 00:04:09,310 --> 00:04:11,850 (WIND HOWLING) 67 00:04:21,150 --> 00:04:23,280 -(THUNDER RUMBLING) -HELGI: Father! 68 00:04:23,320 --> 00:04:25,320 Father! Father! 69 00:04:28,780 --> 00:04:30,240 EYVIND: My son! 70 00:04:30,290 --> 00:04:31,910 (SHIVERING) 71 00:04:32,870 --> 00:04:35,420 My son! Oh, my son! 72 00:04:35,460 --> 00:04:36,540 Father. 73 00:04:36,580 --> 00:04:38,000 (RAFARTA SOBS) 74 00:04:38,040 --> 00:04:40,050 EYVIND: My son! RAFARTA: My boy! 75 00:04:42,550 --> 00:04:44,180 (SOBS) 76 00:04:46,720 --> 00:04:48,010 Oh! 77 00:04:52,310 --> 00:04:54,770 -(BREATHING HEAVILY) -RAFARTA: Helgi! 78 00:04:56,270 --> 00:04:57,940 EYVIND: Ketill, my friend. 79 00:04:57,980 --> 00:05:01,150 Come. Come! 80 00:05:01,190 --> 00:05:03,780 You see how I am! Come! Let me thank you. 81 00:05:05,700 --> 00:05:07,780 RAFARTA: Oh, thank the gods! 82 00:05:07,820 --> 00:05:10,410 EYVIND: You have saved us. 83 00:05:10,450 --> 00:05:13,160 You had no cause to do it, but you have done it. 84 00:05:14,330 --> 00:05:16,040 Floki was right. 85 00:05:17,000 --> 00:05:18,920 We have all changed! 86 00:05:21,710 --> 00:05:23,130 My friend. 87 00:05:24,220 --> 00:05:25,720 (EYVIND SOBS) 88 00:05:28,050 --> 00:05:30,180 (DRUMS BEATING RHYTHMICALLY) 89 00:05:30,220 --> 00:05:32,810 (INDISTINCT TALKING) 90 00:06:00,330 --> 00:06:01,740 (DRUMS STOP BEATING) 91 00:06:08,630 --> 00:06:13,470 My people, you are all welcome to the table. 92 00:06:14,350 --> 00:06:15,850 It is important to us 93 00:06:15,890 --> 00:06:17,310 that everyone here feels 94 00:06:17,350 --> 00:06:20,230 involved in the life of our great town. 95 00:06:20,270 --> 00:06:21,400 Kattegat has grown. 96 00:06:21,440 --> 00:06:23,530 It is now a huge trading station, 97 00:06:23,570 --> 00:06:28,490 the greatest trading station in Scandinavia. 98 00:06:28,530 --> 00:06:32,580 Kattegat has changed since my father's time. 99 00:06:32,620 --> 00:06:34,910 In those days, he knew everyone 100 00:06:34,950 --> 00:06:37,410 and he was happy to share his power 101 00:06:37,460 --> 00:06:40,040 with those he knew and trusted, of course. 102 00:06:41,880 --> 00:06:46,170 My father gave me this responsibility. 103 00:06:46,210 --> 00:06:48,510 And our father, Odin, 104 00:06:48,550 --> 00:06:50,260 gave me this responsibility. 105 00:06:50,300 --> 00:06:53,260 I have accepted it, and I ask you to trust me. 106 00:06:54,850 --> 00:06:57,230 We cannot allow everyone 107 00:06:57,270 --> 00:07:00,600 to vote on everything which affects our kingdom. 108 00:07:00,640 --> 00:07:02,270 We have a duty to protect it! 109 00:07:02,310 --> 00:07:05,110 I have a duty to protect it! 110 00:07:12,490 --> 00:07:13,870 So... 111 00:07:14,780 --> 00:07:17,120 We have to change the rules. 112 00:07:27,550 --> 00:07:29,170 What are you doing? 113 00:07:29,210 --> 00:07:31,080 Packing your things, my dear. 114 00:07:31,130 --> 00:07:32,470 Your husband is dead. 115 00:07:32,510 --> 00:07:34,890 You've no reason to remain here, unless, of course, 116 00:07:34,930 --> 00:07:36,470 you are with child? 117 00:07:39,020 --> 00:07:41,310 Otherwise, you must return home to your mother. 118 00:07:41,350 --> 00:07:43,480 I really am very sorry. 119 00:07:43,520 --> 00:07:45,650 I don't think you are sorry at all. 120 00:07:45,690 --> 00:07:48,280 I think that you control everything that happens here. 121 00:07:49,570 --> 00:07:51,900 If only that were true. 122 00:07:51,950 --> 00:07:55,200 You don't seem very sorry that my husband, and your son, 123 00:07:55,240 --> 00:07:57,160 died so suddenly, 124 00:07:57,200 --> 00:08:00,000 and I don't know what to make of that. 125 00:08:00,040 --> 00:08:03,750 You don't need to make anything of that, 126 00:08:03,790 --> 00:08:05,380 my dear child. 127 00:08:05,420 --> 00:08:07,800 (KISSES) Life is complicated enough. 128 00:08:07,840 --> 00:08:11,010 And you are young enough to find another husband. 129 00:08:14,010 --> 00:08:16,800 Well, then, I hope his mother is nothing like you! 130 00:08:17,970 --> 00:08:21,430 My dear, he should be so lucky. 131 00:08:24,350 --> 00:08:26,650 People I trust 132 00:08:26,690 --> 00:08:30,820 will vote on land issues, matrimonial matters, 133 00:08:31,650 --> 00:08:32,860 murder inquiries, 134 00:08:32,900 --> 00:08:35,820 things that you do not need to worry about. 135 00:08:35,860 --> 00:08:38,320 Because I will take care of you. 136 00:08:38,370 --> 00:08:40,290 I will lead you! 137 00:08:40,330 --> 00:08:43,920 No, what is truly important is to know who we are! 138 00:08:43,960 --> 00:08:47,670 And who is with us, and who is against us. 139 00:08:47,710 --> 00:08:50,590 And we know who we are, don't we? 140 00:08:50,630 --> 00:08:52,130 ALL: Yes! 141 00:08:52,170 --> 00:08:53,550 IVAR: Yes, we do! 142 00:08:53,590 --> 00:08:57,930 So now it is time to find out those who threaten us, 143 00:08:57,970 --> 00:08:59,430 who is against us. 144 00:09:01,560 --> 00:09:03,180 Maybe it is your neighbor. 145 00:09:06,190 --> 00:09:08,110 Perhaps it is someone you know. 146 00:09:08,730 --> 00:09:10,280 A family member. 147 00:09:11,320 --> 00:09:12,780 A brother. 148 00:09:14,530 --> 00:09:16,030 A son. 149 00:09:18,030 --> 00:09:19,780 They talk about me. 150 00:09:19,820 --> 00:09:22,650 They whisper that I am the enemy. 151 00:09:24,660 --> 00:09:28,250 But, of course, they are the enemy. 152 00:09:28,290 --> 00:09:30,880 They want to destroy our kingdom. 153 00:09:30,920 --> 00:09:33,970 They want to encourage our enemies to attack us 154 00:09:34,010 --> 00:09:35,340 and invade us! 155 00:09:35,380 --> 00:09:36,640 Is that what you want? 156 00:09:36,680 --> 00:09:37,720 ALL: No! 157 00:09:37,760 --> 00:09:40,010 -Do you want me to protect you? -ALL: Yes! 158 00:09:40,050 --> 00:09:42,180 Do you want me to destroy them? 159 00:09:42,220 --> 00:09:43,270 ALL: Yes! 160 00:09:43,310 --> 00:09:45,230 -IVAR: Yes! -(CROWD SHOUTING INDISTINCTLY) 161 00:09:45,680 --> 00:09:46,800 Yes! 162 00:09:49,440 --> 00:09:50,730 Yes! 163 00:09:55,400 --> 00:10:01,370 ALL: (CHANTING) Odin! Ivar! Odin! Ivar! Odin! Ivar! 164 00:10:04,830 --> 00:10:07,420 (CHANTING CONTINUES) 165 00:10:09,420 --> 00:10:11,170 I thought we should talk. 166 00:10:11,210 --> 00:10:12,800 You and I. 167 00:10:12,840 --> 00:10:15,380 It's not been easy since you fell sick. 168 00:10:15,420 --> 00:10:17,970 I had to deal with the traitors. 169 00:10:18,010 --> 00:10:20,090 They were still plotting against you. 170 00:10:21,010 --> 00:10:22,810 Perhaps they still are. 171 00:10:28,100 --> 00:10:30,400 And... 172 00:10:30,440 --> 00:10:32,360 I had to deal with your brother. 173 00:10:34,360 --> 00:10:35,780 My brother? 174 00:10:37,780 --> 00:10:39,570 What exactly does that mean? 175 00:10:41,870 --> 00:10:43,490 It means... 176 00:10:45,490 --> 00:10:47,950 His death wasn't natural. 177 00:10:55,750 --> 00:10:57,410 You had better explain. 178 00:10:58,420 --> 00:10:59,680 And quickly! 179 00:10:59,720 --> 00:11:02,510 He had plotted against you before, Alfred. 180 00:11:02,550 --> 00:11:06,680 He told me. He confessed. 181 00:11:06,720 --> 00:11:09,090 And then he said he would never plot against you again, 182 00:11:09,140 --> 00:11:11,770 but I satisfied myself he was lying. 183 00:11:13,730 --> 00:11:16,900 I knew, as long as he was alive, 184 00:11:16,940 --> 00:11:19,030 he would do anything, 185 00:11:19,990 --> 00:11:23,580 join any plot, any conspiracy 186 00:11:23,620 --> 00:11:26,040 that promised to make him King. 187 00:11:27,790 --> 00:11:29,210 (CHAIR CLATTERS) 188 00:11:30,710 --> 00:11:33,710 He thought you had usurped him. 189 00:11:33,750 --> 00:11:36,920 And he could never, ever forgive you. 190 00:11:40,760 --> 00:11:41,970 So? 191 00:11:47,060 --> 00:11:48,770 I poisoned him. 192 00:11:50,480 --> 00:11:53,770 I killed one of my sons... 193 00:11:55,020 --> 00:11:56,570 To save the other. 194 00:11:59,530 --> 00:12:01,530 May God forgive me. 195 00:12:08,620 --> 00:12:10,160 (SNIFFLING) 196 00:12:17,540 --> 00:12:20,080 (ALFRED PANTING) 197 00:12:20,590 --> 00:12:22,130 (YELLS) 198 00:12:23,800 --> 00:12:26,390 (SHOUTS INDISTINCTLY) 199 00:12:32,520 --> 00:12:33,980 (GRUNTS) 200 00:12:38,480 --> 00:12:41,070 (BREATHES HEAVILY) 201 00:12:44,950 --> 00:12:46,700 Can we talk now? 202 00:12:48,660 --> 00:12:51,540 You have woken from a long sleep 203 00:12:51,580 --> 00:12:55,250 and seem to have forgotten that you're a king. 204 00:12:55,290 --> 00:12:59,500 You are behaving as if you were an ordinary person. 205 00:12:59,540 --> 00:13:03,580 You grieve as if you were an ordinary person! 206 00:13:03,630 --> 00:13:05,590 You show your feelings 207 00:13:05,630 --> 00:13:08,380 as if you were an ordinary person! 208 00:13:08,430 --> 00:13:10,520 But all of that must stop! 209 00:13:13,850 --> 00:13:15,940 A king 210 00:13:15,980 --> 00:13:19,150 cannot be like an ordinary person. 211 00:13:21,070 --> 00:13:23,190 Must not behave 212 00:13:23,230 --> 00:13:26,900 or have feelings like an ordinary person. 213 00:13:26,950 --> 00:13:32,330 A king must be prepared to do the most terrible things. 214 00:13:32,370 --> 00:13:35,370 Things against all conscience... 215 00:13:36,620 --> 00:13:40,670 If he wants to survive. 216 00:13:43,170 --> 00:13:44,590 (SIGHS) 217 00:13:47,840 --> 00:13:50,010 -(METAL CLANKING) -(SHEEP BLEATING) 218 00:13:50,050 --> 00:13:52,640 (INDISTINCT CHATTER) 219 00:13:54,220 --> 00:13:56,220 (QUACKING) 220 00:14:18,210 --> 00:14:19,540 (EXHALES) 221 00:14:28,010 --> 00:14:29,890 You saw them. 222 00:14:29,930 --> 00:14:31,430 FREYDIS: Saw who? 223 00:14:32,260 --> 00:14:33,720 Hvitserk. 224 00:14:33,760 --> 00:14:35,300 And that girl. 225 00:14:38,140 --> 00:14:39,650 He hates me. 226 00:14:41,230 --> 00:14:43,020 I ought to have him killed. 227 00:14:44,900 --> 00:14:48,740 If I can order the death of my own brother, 228 00:14:48,780 --> 00:14:51,950 then who else will dare stand against me? 229 00:14:54,120 --> 00:14:56,790 I think that would be a mistake. 230 00:15:02,500 --> 00:15:03,880 Why? 231 00:15:05,000 --> 00:15:07,880 Ivar, you are a god. 232 00:15:07,920 --> 00:15:10,760 And a merciful god will always be more popular 233 00:15:10,800 --> 00:15:14,390 among the common people than a vengeful god, like Odin. 234 00:15:19,730 --> 00:15:23,360 Wouldn't you rather be loved than feared? 235 00:15:30,030 --> 00:15:31,490 I don't know. 236 00:15:35,780 --> 00:15:37,320 I'm not sure. 237 00:15:38,910 --> 00:15:41,460 (WAVES CRASHING) 238 00:16:02,520 --> 00:16:03,690 (MAN COUGHS) 239 00:16:03,730 --> 00:16:04,980 (SIGHS) 240 00:16:08,480 --> 00:16:10,740 FLOKI: Why aren't you getting ready? 241 00:16:10,780 --> 00:16:12,240 We have to leave. 242 00:16:15,700 --> 00:16:18,490 Yes, Floki. We are ready. 243 00:16:22,120 --> 00:16:24,000 Come on, you old witch. 244 00:16:24,040 --> 00:16:27,130 What? Why did you say that? 245 00:16:27,170 --> 00:16:28,670 Because it's true. 246 00:16:28,710 --> 00:16:30,970 You're a witch and a murderess, 247 00:16:31,010 --> 00:16:32,340 and you deserve to die. 248 00:16:32,380 --> 00:16:33,550 (GRUNTS) 249 00:16:33,590 --> 00:16:34,840 What are you doing? 250 00:16:34,890 --> 00:16:36,720 (EYVIND SCREAMS) 251 00:16:37,350 --> 00:16:38,430 FLOKI: Stop! 252 00:16:38,470 --> 00:16:39,890 FRODI: Don't you worry, Floki! 253 00:16:39,930 --> 00:16:41,180 We're doing this for love! 254 00:16:41,220 --> 00:16:43,130 For the love of my brother and sister! 255 00:16:43,190 --> 00:16:45,400 -No! No! -(GRUNTS) 256 00:16:45,440 --> 00:16:47,610 Stop this now! (GRUNTS) 257 00:16:47,650 --> 00:16:49,030 GUARD: Don't move, Floki! 258 00:16:49,070 --> 00:16:51,820 ASBJORN: Stop! Don't touch her! She never killed anyone! 259 00:16:51,860 --> 00:16:54,280 -(GRUNTS) -(SCREAMS) 260 00:16:54,320 --> 00:16:57,780 Ketill, this is madness! 261 00:16:57,820 --> 00:17:01,940 No! I've thought about this a long time, Floki! 262 00:17:02,000 --> 00:17:03,410 FLOKI: Please! 263 00:17:03,450 --> 00:17:04,450 (GRUNTS) 264 00:17:04,500 --> 00:17:05,960 -(YELLS) -(KETILL LAUGHS) 265 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 (SCREAMING) 266 00:17:10,590 --> 00:17:12,380 EYVIND: I should have known! 267 00:17:12,420 --> 00:17:14,300 Always the good man! 268 00:17:15,430 --> 00:17:17,300 Arse-licker! 269 00:17:17,340 --> 00:17:20,680 I should have known you were more ambitious than me! 270 00:17:20,720 --> 00:17:24,020 My only ambition is revenge! 271 00:17:25,350 --> 00:17:27,690 -(SOBBING) -FLOKI: Ketill. 272 00:17:29,360 --> 00:17:31,820 Leave Eyvind and Helgi outside. 273 00:17:31,860 --> 00:17:33,900 Let's deal with them in the morning. 274 00:17:36,360 --> 00:17:37,410 (GRUNTS) 275 00:17:37,450 --> 00:17:39,080 (SOBS) 276 00:17:49,420 --> 00:17:52,000 (BREATHES HEAVILY) 277 00:18:24,080 --> 00:18:25,200 (FLOORBOARD CREAKS) 278 00:18:25,250 --> 00:18:26,410 (GRUNTS) 279 00:18:29,710 --> 00:18:30,790 (SIGHS) 280 00:18:30,830 --> 00:18:32,530 Sorry to startle you. 281 00:18:34,550 --> 00:18:37,420 But I've been thinking about you, my dear brother. 282 00:18:38,590 --> 00:18:40,010 HVITSERK: What have you been thinking? 283 00:18:40,050 --> 00:18:42,470 I have been thinking... 284 00:18:42,510 --> 00:18:45,390 That you can make yourself more useful to me. 285 00:18:45,430 --> 00:18:49,560 It concerns me that you have no proper role here. 286 00:18:49,600 --> 00:18:53,440 That you live such an empty and idle life. 287 00:18:55,400 --> 00:18:57,740 After all, you're my brother and I love you. 288 00:18:58,860 --> 00:19:02,490 So how could I make myself useful? 289 00:19:03,910 --> 00:19:05,580 You could leave Kattegat. 290 00:19:09,120 --> 00:19:10,960 Go on a diplomatic trip 291 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 to the Great Hall of King Olaf the Stout, 292 00:19:14,040 --> 00:19:16,500 and cement our alliance, help him prepare 293 00:19:16,550 --> 00:19:18,920 for our springtime attacks on York and Wessex. 294 00:19:18,970 --> 00:19:21,550 And if I refuse? 295 00:19:21,590 --> 00:19:23,550 I don't want to leave Kattegat. 296 00:19:28,640 --> 00:19:30,690 I'm afraid you cannot refuse. 297 00:19:33,770 --> 00:19:35,440 What is your name? 298 00:19:36,190 --> 00:19:37,650 Thora. 299 00:19:37,690 --> 00:19:39,150 Thora. 300 00:19:40,700 --> 00:19:43,990 My brother has been remiss in not introducing us. 301 00:19:45,950 --> 00:19:47,950 He seems very fond of you. 302 00:19:47,990 --> 00:19:49,650 We love each other. 303 00:19:50,250 --> 00:19:51,670 Hmm. 304 00:19:53,080 --> 00:19:54,710 That is good. 305 00:19:55,460 --> 00:19:58,380 That is good, Hvitserk. 306 00:19:58,420 --> 00:20:00,630 Then it would be a pity if I had to burn her alive. 307 00:20:00,670 --> 00:20:03,390 You wouldn't do that, brother... 308 00:20:04,800 --> 00:20:06,510 Now, would you? 309 00:20:08,180 --> 00:20:11,190 (CHUCKLING) 310 00:20:11,230 --> 00:20:14,360 No. No, I wouldn't. 311 00:20:16,440 --> 00:20:18,360 Not if you agree to leave Kattegat 312 00:20:18,400 --> 00:20:19,860 first thing in the morning. 313 00:20:22,110 --> 00:20:23,450 Hmm? 314 00:20:52,890 --> 00:20:54,270 HELGI: I'm sorry. 315 00:20:55,310 --> 00:20:57,480 I'm sorry I brought them here. 316 00:20:59,020 --> 00:21:01,030 (SOBS) I didn't know. 317 00:21:02,240 --> 00:21:03,820 EYVIND: Don't snivel. 318 00:21:04,820 --> 00:21:06,530 What difference does it make? 319 00:21:07,740 --> 00:21:11,000 We're all just meat. 320 00:21:11,910 --> 00:21:14,170 (HELGI SOBS) 321 00:21:14,210 --> 00:21:16,210 It all goes to nothing. 322 00:21:26,130 --> 00:21:27,790 I don't understand. 323 00:21:28,680 --> 00:21:30,350 KETILL: Of course you do. 324 00:21:30,390 --> 00:21:33,600 Do you really suppose I could forgive them? 325 00:21:36,730 --> 00:21:39,980 I thought it was possible. 326 00:21:40,020 --> 00:21:42,570 Otherwise, I wouldn't have come all the way here. 327 00:21:44,490 --> 00:21:46,320 You had me believing again, Ketill. 328 00:21:48,200 --> 00:21:50,580 We are what we are, Floki. 329 00:21:50,620 --> 00:21:52,540 And the gods have made us so. 330 00:21:57,750 --> 00:21:59,540 You can't kill Helgi. 331 00:22:02,670 --> 00:22:04,380 None of this is his fault. 332 00:22:06,420 --> 00:22:09,840 He loved your daughter and he's a good man. 333 00:22:11,470 --> 00:22:13,100 Spare him, at least. 334 00:22:16,270 --> 00:22:18,060 Maybe I will, Floki. 335 00:22:20,230 --> 00:22:22,190 If Helgi is still alive in the morning, 336 00:22:22,230 --> 00:22:23,940 we could consider saving him. 337 00:22:26,280 --> 00:22:29,450 I agree. It would make us all feel better. 338 00:22:40,670 --> 00:22:45,170 KETILL: ♪ Up onto the overturned keel ♪ 339 00:22:45,210 --> 00:22:49,590 ♪ Clamber with heart of steel ♪ 340 00:22:49,630 --> 00:22:54,220 ♪ Cold is the ocean's spray ♪ 341 00:22:55,560 --> 00:22:59,520 ♪ And your death is on its way ♪ 342 00:22:59,560 --> 00:23:05,900 ♪ And your death is on its way ♪ 343 00:23:07,240 --> 00:23:08,740 (KETILL CHUCKLES) 344 00:23:22,210 --> 00:23:23,960 Lower your head, old man. 345 00:23:25,170 --> 00:23:26,760 The ax is coming. 346 00:23:27,960 --> 00:23:29,500 Don't be afraid. 347 00:23:31,880 --> 00:23:33,630 I am not afraid. 348 00:23:38,270 --> 00:23:40,850 (BREATHES HEAVILY) 349 00:23:42,190 --> 00:23:44,190 FRODI: Move! Move! 350 00:23:46,940 --> 00:23:48,240 Move! 351 00:24:04,420 --> 00:24:05,750 Floki. 352 00:24:11,760 --> 00:24:14,260 I want to live. 353 00:24:14,300 --> 00:24:17,140 I have never done anything against Ketill. 354 00:24:17,180 --> 00:24:20,100 I was always more on his side than Eyvind's. 355 00:24:20,140 --> 00:24:21,680 And surely he knows that? 356 00:24:24,310 --> 00:24:25,770 He does know it. 357 00:24:31,360 --> 00:24:32,950 FRODI: Come outside, Helgi. 358 00:25:07,060 --> 00:25:11,360 KETILL: ♪ Be strong though rain beats down ♪ 359 00:25:11,400 --> 00:25:15,030 ♪ Upon your balding crown ♪ 360 00:25:15,070 --> 00:25:19,410 ♪ With maidens you had your way ♪ 361 00:25:19,450 --> 00:25:22,620 ♪ Each must die some day ♪ 362 00:25:22,660 --> 00:25:28,290 ♪ And each must die someday ♪ 363 00:25:32,710 --> 00:25:33,960 BJORN: Shield wall! 364 00:25:34,010 --> 00:25:35,050 (ALL SHOUTING INDISTINCTLY) 365 00:25:35,090 --> 00:25:38,640 ALL: ♪ Up on the overturned keel ♪ 366 00:25:38,680 --> 00:25:42,520 ♪ Clamber with hearts of steel ♪ 367 00:25:42,560 --> 00:25:46,190 ♪ Cold is the ocean's spray ♪ 368 00:25:46,230 --> 00:25:49,400 ♪ Your death is on its way ♪ 369 00:25:49,440 --> 00:25:53,900 ♪ And your death is on its way ♪ 370 00:25:53,940 --> 00:25:57,200 ♪ Your death is on its way ♪ 371 00:25:57,240 --> 00:25:59,200 (GRUNTING) 372 00:25:59,240 --> 00:26:01,780 (CROWD CHEERING) 373 00:26:14,050 --> 00:26:15,720 Yeah! 374 00:26:18,760 --> 00:26:20,260 Look at her! 375 00:26:21,260 --> 00:26:22,600 Yes. 376 00:26:30,230 --> 00:26:31,610 (GRUNTS) 377 00:26:33,440 --> 00:26:35,280 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 378 00:26:36,610 --> 00:26:38,280 (CHUCKLES) 379 00:26:39,320 --> 00:26:40,820 King Harald. 380 00:26:40,860 --> 00:26:42,480 Bjorn Ironside. 381 00:26:43,790 --> 00:26:45,160 Come on! 382 00:26:46,500 --> 00:26:48,210 We need to make a plan. 383 00:26:48,250 --> 00:26:51,210 I am growing impatient. 384 00:26:51,250 --> 00:26:54,210 You don't mean to sail at this time of the year, surely? 385 00:26:54,250 --> 00:26:57,220 That is exactly what I intend to do. 386 00:26:57,260 --> 00:26:59,590 Ivar will not be expecting our arrival. 387 00:27:01,640 --> 00:27:06,140 At this time of the year, there are many storms at sea. 388 00:27:06,180 --> 00:27:09,650 Are you telling me you have no fear of these storms? 389 00:27:09,690 --> 00:27:13,650 That you cannot imagine that our fleet will flounder? 390 00:27:13,690 --> 00:27:15,860 I have no doubt that we will have safe passage. 391 00:27:16,820 --> 00:27:18,990 How can you be so sure? 392 00:27:19,030 --> 00:27:20,660 My father told me. 393 00:27:22,030 --> 00:27:23,700 Your father? 394 00:27:24,700 --> 00:27:26,750 You mean Ragnar? Ragnar told you? 395 00:27:26,790 --> 00:27:28,870 Yes. He spoke to me in a dream. 396 00:27:34,840 --> 00:27:36,460 Don't you ever dream? 397 00:27:40,550 --> 00:27:42,470 WOMAN: Hail Gunnhild! 398 00:27:42,510 --> 00:27:45,060 (CROWD CHEERING) 399 00:27:49,850 --> 00:27:52,440 Your father loved Ivar. 400 00:27:52,480 --> 00:27:54,520 Everyone knows that. He chose Ivar. 401 00:27:54,560 --> 00:27:56,010 He chose me. 402 00:27:56,820 --> 00:27:58,740 I'm his eldest son. 403 00:27:59,570 --> 00:28:01,410 Kattegat belongs to me. 404 00:28:02,360 --> 00:28:03,740 Huh. 405 00:28:05,660 --> 00:28:08,620 I had an arrangement with Ivar that, 406 00:28:08,660 --> 00:28:12,330 after his death, I would be King of Kattegat. 407 00:28:12,370 --> 00:28:14,790 Hmm. Well, then we will make the same arrangement. 408 00:28:14,830 --> 00:28:16,490 (CHUCKLES) 409 00:28:16,540 --> 00:28:18,620 Easy for you to say, Bjorn. 410 00:28:21,090 --> 00:28:25,970 But what can you swear on to persuade me to believe you? 411 00:28:27,300 --> 00:28:29,010 My sacred arm ring, of course. 412 00:28:33,190 --> 00:28:36,520 And then on the life of my intended wife, Gunnhild. 413 00:28:36,560 --> 00:28:38,770 (SWORDS CLANGING) 414 00:28:38,820 --> 00:28:41,700 She must agree and swear to the gods that once I die, 415 00:28:41,740 --> 00:28:43,110 you will become King. 416 00:28:46,030 --> 00:28:47,410 Whether or not she will want to marry 417 00:28:47,450 --> 00:28:50,450 you will be of no further consequence to me. 418 00:28:50,490 --> 00:28:52,570 I'll be dead. 419 00:28:52,620 --> 00:28:54,330 But for now, King Harald... 420 00:28:56,080 --> 00:28:59,170 You must give the orders and start preparing your ships. 421 00:28:59,210 --> 00:29:00,670 (SWORDS CLANG) 422 00:29:02,130 --> 00:29:05,300 What an exciting world we live in. 423 00:29:05,340 --> 00:29:07,140 What an exciting world! 424 00:29:13,390 --> 00:29:15,850 (CROWD CHEERING) 425 00:29:15,900 --> 00:29:20,650 You will have your ships, Bjorn Ironside. 426 00:29:20,690 --> 00:29:23,570 (ALL CHEER) 427 00:29:23,610 --> 00:29:25,160 MESSENGER: Out of the way! 428 00:29:28,530 --> 00:29:30,080 (GRUNTS) 429 00:29:34,290 --> 00:29:38,920 (PANTING) My Lord, the ships of a large Viking army 430 00:29:38,960 --> 00:29:40,340 have been seen in West Wales. 431 00:29:40,380 --> 00:29:41,590 If they continue their course, 432 00:29:41,630 --> 00:29:43,880 they will arrive at our borders within a matter of days. 433 00:29:47,220 --> 00:29:48,260 Summon a witan. 434 00:29:48,300 --> 00:29:50,890 (CHURCH BELLS TOLLING) 435 00:29:56,060 --> 00:29:58,060 Who are they? 436 00:29:58,100 --> 00:30:01,110 We think they are Danes. 437 00:30:01,150 --> 00:30:04,240 They've sailed from their base in Dublin across to Cornwall 438 00:30:04,280 --> 00:30:05,860 with at least 300 ships. 439 00:30:07,070 --> 00:30:09,700 Hmm. 440 00:30:09,740 --> 00:30:11,540 You've talked to the witan. You've talked to your nobles. 441 00:30:11,580 --> 00:30:12,910 Are they prepared? 442 00:30:12,950 --> 00:30:14,580 How many warriors can they put on the field? 443 00:30:14,620 --> 00:30:16,210 About 2,000. 444 00:30:18,670 --> 00:30:21,670 The Danes will have a thousand more warriors. 445 00:30:21,710 --> 00:30:23,550 I will ride myself at the head of the army 446 00:30:23,590 --> 00:30:25,340 to inspire our forces. 447 00:30:25,380 --> 00:30:28,090 I also believe that I have some good commanders. 448 00:30:28,130 --> 00:30:29,510 The Danes won't be frightened to see you 449 00:30:29,550 --> 00:30:32,060 at the head of the army, believe me. 450 00:30:32,100 --> 00:30:33,680 And why do you say that? 451 00:30:37,390 --> 00:30:39,860 I have a terrible habit of telling the truth. 452 00:30:46,570 --> 00:30:48,320 Very well. 453 00:30:48,360 --> 00:30:50,320 Then what do you advise? 454 00:30:50,360 --> 00:30:52,770 I advise you make me the head of your army. 455 00:30:54,240 --> 00:30:56,000 I think you should listen to me. 456 00:30:56,040 --> 00:30:59,500 Words are fine, but they don't win battles. 457 00:30:59,540 --> 00:31:01,960 If you make me the head of the army, 458 00:31:02,000 --> 00:31:04,090 I will find a way of dealing with the Danes. 459 00:31:05,630 --> 00:31:07,550 Otherwise, you have no hope. 460 00:31:17,020 --> 00:31:19,600 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 461 00:31:30,570 --> 00:31:32,320 Why do you sneak up on me? 462 00:31:33,530 --> 00:31:35,290 Why do you stay in the shadows? 463 00:31:36,200 --> 00:31:37,750 You're a king. 464 00:31:40,870 --> 00:31:42,330 What do you want to say? 465 00:31:42,370 --> 00:31:43,990 (HARALD CHUCKLES) 466 00:31:44,040 --> 00:31:46,710 I just, um... 467 00:31:46,750 --> 00:31:50,750 Wanted to remind you that fate has brought us together. 468 00:31:54,890 --> 00:31:56,350 (HARALD EXHALES) 469 00:31:57,720 --> 00:31:59,480 You yourself said as much... 470 00:32:02,350 --> 00:32:03,940 While you were still married. 471 00:32:05,440 --> 00:32:08,400 I said I knew my life was going to change. 472 00:32:08,440 --> 00:32:09,990 And so it has. 473 00:32:11,740 --> 00:32:13,490 (GUNNHILD SIGHS) 474 00:32:13,530 --> 00:32:15,620 I am no longer the person I was. 475 00:32:18,240 --> 00:32:19,750 We are always the same. 476 00:32:21,370 --> 00:32:23,330 We just pretend to change. 477 00:32:25,420 --> 00:32:27,250 (SIGHS) 478 00:32:27,290 --> 00:32:30,370 I see that Bjorn Ironside has claimed you. 479 00:32:32,300 --> 00:32:34,010 You are mistaken. 480 00:32:34,050 --> 00:32:36,010 No man will ever claim me. 481 00:32:37,760 --> 00:32:39,470 I prefer to think that the gods 482 00:32:39,520 --> 00:32:42,520 have you and me in mind. 483 00:32:43,850 --> 00:32:45,730 I don't know about the gods. 484 00:32:53,360 --> 00:32:55,240 What do you have in mind, then? 485 00:32:57,280 --> 00:32:59,910 Do you still want to be King of all Norway? 486 00:33:01,540 --> 00:33:03,830 My ambition has never changed. 487 00:33:08,630 --> 00:33:10,090 Well, then... 488 00:33:11,460 --> 00:33:13,340 I should like to be Queen. 489 00:33:26,270 --> 00:33:27,770 (JUDITH SIGHS) 490 00:33:37,990 --> 00:33:39,870 ELSEWITH: My Lady? 491 00:33:39,910 --> 00:33:41,620 What were you doing? 492 00:33:42,490 --> 00:33:44,110 It doesn't matter. 493 00:33:46,250 --> 00:33:47,920 It really doesn't matter. 494 00:33:49,090 --> 00:33:50,290 (SIGHS) 495 00:33:51,460 --> 00:33:54,050 (THUNDER RUMBLING) 496 00:34:05,230 --> 00:34:06,560 Father! 497 00:34:08,060 --> 00:34:09,360 Father! 498 00:34:43,180 --> 00:34:44,680 AUD: What happened? 499 00:34:45,890 --> 00:34:49,650 Floki, tell me what happened. 500 00:34:50,650 --> 00:34:52,190 Take this. 501 00:34:52,610 --> 00:34:54,030 Floki! 502 00:34:56,570 --> 00:34:58,160 They killed them all. 503 00:34:59,660 --> 00:35:01,620 All of them. 504 00:35:01,660 --> 00:35:04,490 Your father and your brother... 505 00:35:04,530 --> 00:35:06,190 They killed them all. 506 00:35:08,040 --> 00:35:09,920 -They wanted revenge. -No. 507 00:35:09,960 --> 00:35:11,880 And they had planned it a long time. 508 00:35:13,630 --> 00:35:14,840 (SOBS) No. 509 00:35:14,880 --> 00:35:16,460 I couldn't stop them. 510 00:35:17,970 --> 00:35:19,380 No. 511 00:35:20,760 --> 00:35:22,470 I can't believe it. 512 00:35:24,640 --> 00:35:26,980 What about Helgi? 513 00:35:27,020 --> 00:35:30,850 No, please, surely they couldn't have killed him. Please. 514 00:35:32,350 --> 00:35:35,270 -All of them. -(SOBBING) 515 00:35:35,320 --> 00:35:37,280 Helgi too. 516 00:35:37,320 --> 00:35:38,650 I pleaded with them. 517 00:35:38,690 --> 00:35:40,940 I asked your father to spare him, but... 518 00:35:41,820 --> 00:35:43,570 No. 519 00:35:43,620 --> 00:35:45,740 -I'm sorry, Aud. -No. 520 00:35:45,780 --> 00:35:46,990 I'm sorry. 521 00:35:47,040 --> 00:35:50,120 No, please, no, they couldn't have. 522 00:35:50,160 --> 00:35:51,780 Sorry, Aud. 523 00:35:53,290 --> 00:35:55,920 I should never have brought you all to this place. 524 00:36:05,550 --> 00:36:08,130 (THUNDER RUMBLING) 525 00:36:10,930 --> 00:36:13,680 You didn't even really see the gods, did you? 526 00:36:28,330 --> 00:36:31,460 HVITSERK: Farewell. Farewell, my love. 527 00:36:31,500 --> 00:36:32,790 And be careful. 528 00:36:32,830 --> 00:36:34,250 -Yes? -Mmm-hmm. 529 00:36:34,290 --> 00:36:35,880 Be careful of my brother. 530 00:37:29,930 --> 00:37:31,930 King Harald is in love with you. 531 00:37:33,520 --> 00:37:34,980 I know. 532 00:37:38,230 --> 00:37:39,650 Did he tell you? 533 00:37:40,520 --> 00:37:42,530 Yes. 534 00:37:42,570 --> 00:37:45,410 He has told me that we are fated to be together. 535 00:37:45,450 --> 00:37:46,860 BJORN: Mmm. 536 00:37:48,570 --> 00:37:50,410 Do you really believe that? 537 00:37:52,040 --> 00:37:55,210 Who knows our fate? Do you? 538 00:37:59,290 --> 00:38:01,590 He still wants to be King of Norway. 539 00:38:02,710 --> 00:38:04,670 Ah. 540 00:38:04,710 --> 00:38:09,000 And it seems he puts the highest value on love. 541 00:38:09,050 --> 00:38:11,760 He is a man who always wants to be in love. 542 00:38:14,520 --> 00:38:19,310 I would like to have his heart instead of mine. 543 00:38:20,270 --> 00:38:22,280 Why do you say that? 544 00:38:22,320 --> 00:38:24,610 Well, I've had many women. 545 00:38:24,650 --> 00:38:27,320 But I am not sure I have ever been in love. 546 00:38:29,110 --> 00:38:30,940 And you are not in love with me? 547 00:38:30,990 --> 00:38:32,660 Ah, I don't know. 548 00:38:34,080 --> 00:38:36,210 I think about you all the time. 549 00:38:39,880 --> 00:38:42,340 Why are you telling me this? 550 00:38:42,380 --> 00:38:44,550 I don't know. Perhaps I am in love. 551 00:38:49,510 --> 00:38:51,180 What if you don't love me? 552 00:38:52,350 --> 00:38:53,890 What if you love King Harald? 553 00:38:53,930 --> 00:38:55,850 He could make you the Queen of Norway. 554 00:38:57,020 --> 00:38:58,770 I suppose he could try. 555 00:39:04,980 --> 00:39:06,940 (CHUCKLES) I am afraid. 556 00:39:07,690 --> 00:39:09,020 (EXHALES) 557 00:39:11,610 --> 00:39:14,030 I am afraid to ask you if you love me. 558 00:39:15,830 --> 00:39:18,460 You are one of the most famous men in the world. 559 00:39:19,250 --> 00:39:20,920 And you're afraid of me? 560 00:39:24,380 --> 00:39:25,840 I am alone. 561 00:39:28,880 --> 00:39:31,050 Alone, naked, and afraid. 562 00:39:35,260 --> 00:39:36,840 You know something? 563 00:39:38,640 --> 00:39:41,020 I respect you even more for saying that. 564 00:39:44,270 --> 00:39:46,110 And I will take your words 565 00:39:46,150 --> 00:39:48,990 and lock them away in my heart forever. 566 00:40:10,010 --> 00:40:11,470 Say it. 567 00:40:15,350 --> 00:40:16,760 Say it. 568 00:40:21,850 --> 00:40:23,310 Say it. 569 00:40:26,940 --> 00:40:28,530 Say it. 570 00:40:32,200 --> 00:40:33,570 (SOFTLY) Say it. 571 00:40:34,700 --> 00:40:36,410 I love you. 572 00:40:36,450 --> 00:40:37,700 Yes. 573 00:40:47,460 --> 00:40:49,300 (WHISPERS) I love you. 574 00:41:18,700 --> 00:41:20,040 (GRUNTS) 575 00:41:23,790 --> 00:41:26,380 (PANTING) 576 00:41:27,330 --> 00:41:29,910 (WIND HOWLING) 577 00:42:06,120 --> 00:42:07,790 Aud! 578 00:42:28,980 --> 00:42:31,020 No! (SOBS) 579 00:43:13,270 --> 00:43:15,820 (MUSIC PLAYING) 38392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.