Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:03,230
RAGNAR:
Previously on Vikings...
2
00:00:03,270 --> 00:00:04,480
You're a free woman.
3
00:00:04,520 --> 00:00:06,520
ALFRED: These lands
I grant you in perpetuity,
4
00:00:06,560 --> 00:00:09,180
to settle and to farm
as you see fit.
5
00:00:09,230 --> 00:00:11,570
Look, Bjorn.
Look at this treasure!
6
00:00:11,610 --> 00:00:12,860
I don't belong here.
7
00:00:12,900 --> 00:00:14,520
I want to take Kattegat back
from Ivar.
8
00:00:14,570 --> 00:00:16,410
-You have no army.
-But King Harald has.
9
00:00:16,450 --> 00:00:20,290
Bjorn Ironside,
how happy I am to see you.
10
00:00:20,330 --> 00:00:21,540
IVAR:
You know, I've often wondered
11
00:00:21,580 --> 00:00:23,250
whether you weren't
a little crazy.
12
00:00:23,290 --> 00:00:25,170
-I'm crazy?
-Just like Margrethe.
13
00:00:25,210 --> 00:00:26,500
You know what happened to her.
14
00:00:26,540 --> 00:00:27,710
I beg you.
15
00:00:27,750 --> 00:00:29,050
Save my family.
16
00:00:29,090 --> 00:00:31,760
They killed your son
and they killed your daughter.
17
00:00:31,800 --> 00:00:33,430
I'm going to leave
the decision to you, Ketill.
18
00:00:33,470 --> 00:00:34,970
(PANTING)
19
00:00:35,010 --> 00:00:36,010
I don't believe
20
00:00:36,050 --> 00:00:39,180
that you have ever accepted
your brother as King.
21
00:00:39,220 --> 00:00:41,520
You would always
be a danger to him.
22
00:00:41,560 --> 00:00:42,890
You've poisoned me?
23
00:00:42,930 --> 00:00:44,380
What kind of mother are you?
24
00:00:44,440 --> 00:00:46,020
-(GASPS)
-(CRIES)
25
00:00:46,060 --> 00:00:48,650
(IF I HAD A HEART PLAYING)
26
00:00:51,320 --> 00:00:53,860
♪ More, give me more ♪
27
00:00:53,900 --> 00:00:56,950
♪ Give me more ♪
28
00:00:56,990 --> 00:01:02,500
♪ If I had a heart
I could love you ♪
29
00:01:02,540 --> 00:01:07,000
♪ If I had a voice
I would sing ♪
30
00:01:08,250 --> 00:01:13,590
♪ After the night
when I wake up ♪
31
00:01:13,630 --> 00:01:19,640
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
32
00:01:19,680 --> 00:01:25,140
♪ I... I... I... ♪
33
00:01:25,180 --> 00:01:29,640
♪ If I had a voice
I would sing ♪
34
00:01:36,610 --> 00:01:38,240
(BISHOP PRAYING IN LATIN)
35
00:01:38,280 --> 00:01:43,120
...quem hodierna die
rebus humanis eximi,
36
00:01:43,160 --> 00:01:46,790
et ad te accersire iussisti,
37
00:01:46,830 --> 00:01:50,590
blande et
misericorditer suscipias,
38
00:01:50,630 --> 00:01:54,550
non ei dominentur
umbrae mortis,
39
00:01:54,590 --> 00:01:58,680
nec tegat eum chaos et caligo
40
00:01:58,720 --> 00:02:03,770
tenebrarum sed exutus
omnium criminum labe,
41
00:02:04,310 --> 00:02:05,310
(EXHALES)
42
00:02:05,350 --> 00:02:09,190
in sinu abrahae
patriarchae collocatus,
43
00:02:09,230 --> 00:02:13,320
locum lucis et refrigerii...
44
00:02:13,360 --> 00:02:15,940
(ALL WHISPERING
INDISTINCTLY)
45
00:02:16,610 --> 00:02:18,070
-Look!
-(GASPS)
46
00:02:18,110 --> 00:02:19,950
-He's come back to us!
-(CHUCKLES)
47
00:02:19,990 --> 00:02:21,570
Go. Go.
48
00:02:24,830 --> 00:02:27,330
Who are you burying
in such fine style?
49
00:02:31,380 --> 00:02:32,710
Your brother.
50
00:02:35,750 --> 00:02:37,160
(EXHALES SHARPLY)
51
00:02:51,980 --> 00:02:53,770
How did he die?
52
00:02:53,810 --> 00:02:55,310
JUDITH: No one knows.
53
00:02:55,360 --> 00:02:56,940
It was so sudden, Alfred.
54
00:02:56,980 --> 00:02:58,520
He...
55
00:02:58,570 --> 00:03:02,070
One moment, he was well
and then he collapsed and...
56
00:03:02,110 --> 00:03:03,900
It was terrible.
57
00:03:09,960 --> 00:03:11,710
I can't believe this.
58
00:03:11,750 --> 00:03:13,540
Thank God you've recovered.
59
00:03:14,920 --> 00:03:17,670
We were so scared
to lose the both of you.
60
00:03:35,940 --> 00:03:37,480
(SOBS)
61
00:03:39,900 --> 00:03:42,160
Hail and farewell, my brother.
62
00:03:43,450 --> 00:03:44,910
(GRUNTS)
63
00:03:44,950 --> 00:03:46,660
Hail and farewell.
64
00:03:48,450 --> 00:03:49,960
(EXHALES)
65
00:04:04,800 --> 00:04:07,390
(MAN COUGHING)
66
00:04:09,310 --> 00:04:11,850
(WIND HOWLING)
67
00:04:21,150 --> 00:04:23,280
-(THUNDER RUMBLING)
-HELGI: Father!
68
00:04:23,320 --> 00:04:25,320
Father! Father!
69
00:04:28,780 --> 00:04:30,240
EYVIND: My son!
70
00:04:30,290 --> 00:04:31,910
(SHIVERING)
71
00:04:32,870 --> 00:04:35,420
My son! Oh, my son!
72
00:04:35,460 --> 00:04:36,540
Father.
73
00:04:36,580 --> 00:04:38,000
(RAFARTA SOBS)
74
00:04:38,040 --> 00:04:40,050
EYVIND: My son!
RAFARTA: My boy!
75
00:04:42,550 --> 00:04:44,180
(SOBS)
76
00:04:46,720 --> 00:04:48,010
Oh!
77
00:04:52,310 --> 00:04:54,770
-(BREATHING HEAVILY)
-RAFARTA: Helgi!
78
00:04:56,270 --> 00:04:57,940
EYVIND: Ketill, my friend.
79
00:04:57,980 --> 00:05:01,150
Come. Come!
80
00:05:01,190 --> 00:05:03,780
You see how I am! Come!
Let me thank you.
81
00:05:05,700 --> 00:05:07,780
RAFARTA: Oh, thank the gods!
82
00:05:07,820 --> 00:05:10,410
EYVIND: You have saved us.
83
00:05:10,450 --> 00:05:13,160
You had no cause to do it,
but you have done it.
84
00:05:14,330 --> 00:05:16,040
Floki was right.
85
00:05:17,000 --> 00:05:18,920
We have all changed!
86
00:05:21,710 --> 00:05:23,130
My friend.
87
00:05:24,220 --> 00:05:25,720
(EYVIND SOBS)
88
00:05:28,050 --> 00:05:30,180
(DRUMS BEATING RHYTHMICALLY)
89
00:05:30,220 --> 00:05:32,810
(INDISTINCT TALKING)
90
00:06:00,330 --> 00:06:01,740
(DRUMS STOP BEATING)
91
00:06:08,630 --> 00:06:13,470
My people, you are all welcome
to the table.
92
00:06:14,350 --> 00:06:15,850
It is important to us
93
00:06:15,890 --> 00:06:17,310
that everyone here feels
94
00:06:17,350 --> 00:06:20,230
involved in the life
of our great town.
95
00:06:20,270 --> 00:06:21,400
Kattegat has grown.
96
00:06:21,440 --> 00:06:23,530
It is now a huge
trading station,
97
00:06:23,570 --> 00:06:28,490
the greatest trading station
in Scandinavia.
98
00:06:28,530 --> 00:06:32,580
Kattegat has changed
since my father's time.
99
00:06:32,620 --> 00:06:34,910
In those days,
he knew everyone
100
00:06:34,950 --> 00:06:37,410
and he was happy
to share his power
101
00:06:37,460 --> 00:06:40,040
with those he knew
and trusted, of course.
102
00:06:41,880 --> 00:06:46,170
My father gave me
this responsibility.
103
00:06:46,210 --> 00:06:48,510
And our father, Odin,
104
00:06:48,550 --> 00:06:50,260
gave me this responsibility.
105
00:06:50,300 --> 00:06:53,260
I have accepted it,
and I ask you to trust me.
106
00:06:54,850 --> 00:06:57,230
We cannot allow everyone
107
00:06:57,270 --> 00:07:00,600
to vote on everything
which affects our kingdom.
108
00:07:00,640 --> 00:07:02,270
We have a duty to protect it!
109
00:07:02,310 --> 00:07:05,110
I have a duty to protect it!
110
00:07:12,490 --> 00:07:13,870
So...
111
00:07:14,780 --> 00:07:17,120
We have to change the rules.
112
00:07:27,550 --> 00:07:29,170
What are you doing?
113
00:07:29,210 --> 00:07:31,080
Packing your things, my dear.
114
00:07:31,130 --> 00:07:32,470
Your husband is dead.
115
00:07:32,510 --> 00:07:34,890
You've no reason to remain here,
unless, of course,
116
00:07:34,930 --> 00:07:36,470
you are with child?
117
00:07:39,020 --> 00:07:41,310
Otherwise, you must return
home to your mother.
118
00:07:41,350 --> 00:07:43,480
I really am very sorry.
119
00:07:43,520 --> 00:07:45,650
I don't think
you are sorry at all.
120
00:07:45,690 --> 00:07:48,280
I think that you control
everything that happens here.
121
00:07:49,570 --> 00:07:51,900
If only that were true.
122
00:07:51,950 --> 00:07:55,200
You don't seem very sorry
that my husband, and your son,
123
00:07:55,240 --> 00:07:57,160
died so suddenly,
124
00:07:57,200 --> 00:08:00,000
and I don't know
what to make of that.
125
00:08:00,040 --> 00:08:03,750
You don't need
to make anything of that,
126
00:08:03,790 --> 00:08:05,380
my dear child.
127
00:08:05,420 --> 00:08:07,800
(KISSES)
Life is complicated enough.
128
00:08:07,840 --> 00:08:11,010
And you are young enough
to find another husband.
129
00:08:14,010 --> 00:08:16,800
Well, then, I hope his mother
is nothing like you!
130
00:08:17,970 --> 00:08:21,430
My dear,
he should be so lucky.
131
00:08:24,350 --> 00:08:26,650
People I trust
132
00:08:26,690 --> 00:08:30,820
will vote on land issues,
matrimonial matters,
133
00:08:31,650 --> 00:08:32,860
murder inquiries,
134
00:08:32,900 --> 00:08:35,820
things that you do not
need to worry about.
135
00:08:35,860 --> 00:08:38,320
Because I will
take care of you.
136
00:08:38,370 --> 00:08:40,290
I will lead you!
137
00:08:40,330 --> 00:08:43,920
No, what is truly important
is to know who we are!
138
00:08:43,960 --> 00:08:47,670
And who is with us,
and who is against us.
139
00:08:47,710 --> 00:08:50,590
And we know
who we are, don't we?
140
00:08:50,630 --> 00:08:52,130
ALL: Yes!
141
00:08:52,170 --> 00:08:53,550
IVAR: Yes, we do!
142
00:08:53,590 --> 00:08:57,930
So now it is time to find out
those who threaten us,
143
00:08:57,970 --> 00:08:59,430
who is against us.
144
00:09:01,560 --> 00:09:03,180
Maybe it is your neighbor.
145
00:09:06,190 --> 00:09:08,110
Perhaps it is
someone you know.
146
00:09:08,730 --> 00:09:10,280
A family member.
147
00:09:11,320 --> 00:09:12,780
A brother.
148
00:09:14,530 --> 00:09:16,030
A son.
149
00:09:18,030 --> 00:09:19,780
They talk about me.
150
00:09:19,820 --> 00:09:22,650
They whisper
that I am the enemy.
151
00:09:24,660 --> 00:09:28,250
But, of course,
they are the enemy.
152
00:09:28,290 --> 00:09:30,880
They want to destroy
our kingdom.
153
00:09:30,920 --> 00:09:33,970
They want to encourage
our enemies to attack us
154
00:09:34,010 --> 00:09:35,340
and invade us!
155
00:09:35,380 --> 00:09:36,640
Is that what you want?
156
00:09:36,680 --> 00:09:37,720
ALL: No!
157
00:09:37,760 --> 00:09:40,010
-Do you want me to protect you?
-ALL: Yes!
158
00:09:40,050 --> 00:09:42,180
Do you want me
to destroy them?
159
00:09:42,220 --> 00:09:43,270
ALL: Yes!
160
00:09:43,310 --> 00:09:45,230
-IVAR: Yes!
-(CROWD SHOUTING INDISTINCTLY)
161
00:09:45,680 --> 00:09:46,800
Yes!
162
00:09:49,440 --> 00:09:50,730
Yes!
163
00:09:55,400 --> 00:10:01,370
ALL: (CHANTING) Odin! Ivar!
Odin! Ivar! Odin! Ivar!
164
00:10:04,830 --> 00:10:07,420
(CHANTING CONTINUES)
165
00:10:09,420 --> 00:10:11,170
I thought we should talk.
166
00:10:11,210 --> 00:10:12,800
You and I.
167
00:10:12,840 --> 00:10:15,380
It's not been easy
since you fell sick.
168
00:10:15,420 --> 00:10:17,970
I had to deal
with the traitors.
169
00:10:18,010 --> 00:10:20,090
They were still plotting
against you.
170
00:10:21,010 --> 00:10:22,810
Perhaps they still are.
171
00:10:28,100 --> 00:10:30,400
And...
172
00:10:30,440 --> 00:10:32,360
I had to deal
with your brother.
173
00:10:34,360 --> 00:10:35,780
My brother?
174
00:10:37,780 --> 00:10:39,570
What exactly does that mean?
175
00:10:41,870 --> 00:10:43,490
It means...
176
00:10:45,490 --> 00:10:47,950
His death wasn't natural.
177
00:10:55,750 --> 00:10:57,410
You had better explain.
178
00:10:58,420 --> 00:10:59,680
And quickly!
179
00:10:59,720 --> 00:11:02,510
He had plotted
against you before, Alfred.
180
00:11:02,550 --> 00:11:06,680
He told me. He confessed.
181
00:11:06,720 --> 00:11:09,090
And then he said he would
never plot against you again,
182
00:11:09,140 --> 00:11:11,770
but I satisfied myself
he was lying.
183
00:11:13,730 --> 00:11:16,900
I knew,
as long as he was alive,
184
00:11:16,940 --> 00:11:19,030
he would do anything,
185
00:11:19,990 --> 00:11:23,580
join any plot, any conspiracy
186
00:11:23,620 --> 00:11:26,040
that promised
to make him King.
187
00:11:27,790 --> 00:11:29,210
(CHAIR CLATTERS)
188
00:11:30,710 --> 00:11:33,710
He thought
you had usurped him.
189
00:11:33,750 --> 00:11:36,920
And he could never,
ever forgive you.
190
00:11:40,760 --> 00:11:41,970
So?
191
00:11:47,060 --> 00:11:48,770
I poisoned him.
192
00:11:50,480 --> 00:11:53,770
I killed one of my sons...
193
00:11:55,020 --> 00:11:56,570
To save the other.
194
00:11:59,530 --> 00:12:01,530
May God forgive me.
195
00:12:08,620 --> 00:12:10,160
(SNIFFLING)
196
00:12:17,540 --> 00:12:20,080
(ALFRED PANTING)
197
00:12:20,590 --> 00:12:22,130
(YELLS)
198
00:12:23,800 --> 00:12:26,390
(SHOUTS INDISTINCTLY)
199
00:12:32,520 --> 00:12:33,980
(GRUNTS)
200
00:12:38,480 --> 00:12:41,070
(BREATHES HEAVILY)
201
00:12:44,950 --> 00:12:46,700
Can we talk now?
202
00:12:48,660 --> 00:12:51,540
You have woken
from a long sleep
203
00:12:51,580 --> 00:12:55,250
and seem to have forgotten
that you're a king.
204
00:12:55,290 --> 00:12:59,500
You are behaving as if you were
an ordinary person.
205
00:12:59,540 --> 00:13:03,580
You grieve as if you were
an ordinary person!
206
00:13:03,630 --> 00:13:05,590
You show your feelings
207
00:13:05,630 --> 00:13:08,380
as if you were
an ordinary person!
208
00:13:08,430 --> 00:13:10,520
But all of that must stop!
209
00:13:13,850 --> 00:13:15,940
A king
210
00:13:15,980 --> 00:13:19,150
cannot be
like an ordinary person.
211
00:13:21,070 --> 00:13:23,190
Must not behave
212
00:13:23,230 --> 00:13:26,900
or have feelings
like an ordinary person.
213
00:13:26,950 --> 00:13:32,330
A king must be prepared to do
the most terrible things.
214
00:13:32,370 --> 00:13:35,370
Things against
all conscience...
215
00:13:36,620 --> 00:13:40,670
If he wants to survive.
216
00:13:43,170 --> 00:13:44,590
(SIGHS)
217
00:13:47,840 --> 00:13:50,010
-(METAL CLANKING)
-(SHEEP BLEATING)
218
00:13:50,050 --> 00:13:52,640
(INDISTINCT CHATTER)
219
00:13:54,220 --> 00:13:56,220
(QUACKING)
220
00:14:18,210 --> 00:14:19,540
(EXHALES)
221
00:14:28,010 --> 00:14:29,890
You saw them.
222
00:14:29,930 --> 00:14:31,430
FREYDIS: Saw who?
223
00:14:32,260 --> 00:14:33,720
Hvitserk.
224
00:14:33,760 --> 00:14:35,300
And that girl.
225
00:14:38,140 --> 00:14:39,650
He hates me.
226
00:14:41,230 --> 00:14:43,020
I ought to have him killed.
227
00:14:44,900 --> 00:14:48,740
If I can order the death
of my own brother,
228
00:14:48,780 --> 00:14:51,950
then who else will dare
stand against me?
229
00:14:54,120 --> 00:14:56,790
I think that would be
a mistake.
230
00:15:02,500 --> 00:15:03,880
Why?
231
00:15:05,000 --> 00:15:07,880
Ivar, you are a god.
232
00:15:07,920 --> 00:15:10,760
And a merciful god
will always be more popular
233
00:15:10,800 --> 00:15:14,390
among the common people
than a vengeful god, like Odin.
234
00:15:19,730 --> 00:15:23,360
Wouldn't you rather
be loved than feared?
235
00:15:30,030 --> 00:15:31,490
I don't know.
236
00:15:35,780 --> 00:15:37,320
I'm not sure.
237
00:15:38,910 --> 00:15:41,460
(WAVES CRASHING)
238
00:16:02,520 --> 00:16:03,690
(MAN COUGHS)
239
00:16:03,730 --> 00:16:04,980
(SIGHS)
240
00:16:08,480 --> 00:16:10,740
FLOKI:
Why aren't you getting ready?
241
00:16:10,780 --> 00:16:12,240
We have to leave.
242
00:16:15,700 --> 00:16:18,490
Yes, Floki. We are ready.
243
00:16:22,120 --> 00:16:24,000
Come on, you old witch.
244
00:16:24,040 --> 00:16:27,130
What? Why did you say that?
245
00:16:27,170 --> 00:16:28,670
Because it's true.
246
00:16:28,710 --> 00:16:30,970
You're a witch
and a murderess,
247
00:16:31,010 --> 00:16:32,340
and you deserve to die.
248
00:16:32,380 --> 00:16:33,550
(GRUNTS)
249
00:16:33,590 --> 00:16:34,840
What are you doing?
250
00:16:34,890 --> 00:16:36,720
(EYVIND SCREAMS)
251
00:16:37,350 --> 00:16:38,430
FLOKI: Stop!
252
00:16:38,470 --> 00:16:39,890
FRODI: Don't you worry, Floki!
253
00:16:39,930 --> 00:16:41,180
We're doing this for love!
254
00:16:41,220 --> 00:16:43,130
For the love of my brother
and sister!
255
00:16:43,190 --> 00:16:45,400
-No! No!
-(GRUNTS)
256
00:16:45,440 --> 00:16:47,610
Stop this now! (GRUNTS)
257
00:16:47,650 --> 00:16:49,030
GUARD: Don't move, Floki!
258
00:16:49,070 --> 00:16:51,820
ASBJORN: Stop! Don't touch her!
She never killed anyone!
259
00:16:51,860 --> 00:16:54,280
-(GRUNTS)
-(SCREAMS)
260
00:16:54,320 --> 00:16:57,780
Ketill, this is madness!
261
00:16:57,820 --> 00:17:01,940
No! I've thought about this
a long time, Floki!
262
00:17:02,000 --> 00:17:03,410
FLOKI: Please!
263
00:17:03,450 --> 00:17:04,450
(GRUNTS)
264
00:17:04,500 --> 00:17:05,960
-(YELLS)
-(KETILL LAUGHS)
265
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
(SCREAMING)
266
00:17:10,590 --> 00:17:12,380
EYVIND: I should have known!
267
00:17:12,420 --> 00:17:14,300
Always the good man!
268
00:17:15,430 --> 00:17:17,300
Arse-licker!
269
00:17:17,340 --> 00:17:20,680
I should have known you were
more ambitious than me!
270
00:17:20,720 --> 00:17:24,020
My only ambition is revenge!
271
00:17:25,350 --> 00:17:27,690
-(SOBBING)
-FLOKI: Ketill.
272
00:17:29,360 --> 00:17:31,820
Leave Eyvind
and Helgi outside.
273
00:17:31,860 --> 00:17:33,900
Let's deal with them
in the morning.
274
00:17:36,360 --> 00:17:37,410
(GRUNTS)
275
00:17:37,450 --> 00:17:39,080
(SOBS)
276
00:17:49,420 --> 00:17:52,000
(BREATHES HEAVILY)
277
00:18:24,080 --> 00:18:25,200
(FLOORBOARD CREAKS)
278
00:18:25,250 --> 00:18:26,410
(GRUNTS)
279
00:18:29,710 --> 00:18:30,790
(SIGHS)
280
00:18:30,830 --> 00:18:32,530
Sorry to startle you.
281
00:18:34,550 --> 00:18:37,420
But I've been thinking
about you, my dear brother.
282
00:18:38,590 --> 00:18:40,010
HVITSERK:
What have you been thinking?
283
00:18:40,050 --> 00:18:42,470
I have been thinking...
284
00:18:42,510 --> 00:18:45,390
That you can make yourself
more useful to me.
285
00:18:45,430 --> 00:18:49,560
It concerns me that
you have no proper role here.
286
00:18:49,600 --> 00:18:53,440
That you live
such an empty and idle life.
287
00:18:55,400 --> 00:18:57,740
After all, you're my brother
and I love you.
288
00:18:58,860 --> 00:19:02,490
So how could I
make myself useful?
289
00:19:03,910 --> 00:19:05,580
You could leave Kattegat.
290
00:19:09,120 --> 00:19:10,960
Go on a diplomatic trip
291
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
to the Great Hall
of King Olaf the Stout,
292
00:19:14,040 --> 00:19:16,500
and cement our alliance,
help him prepare
293
00:19:16,550 --> 00:19:18,920
for our springtime attacks
on York and Wessex.
294
00:19:18,970 --> 00:19:21,550
And if I refuse?
295
00:19:21,590 --> 00:19:23,550
I don't want
to leave Kattegat.
296
00:19:28,640 --> 00:19:30,690
I'm afraid you cannot refuse.
297
00:19:33,770 --> 00:19:35,440
What is your name?
298
00:19:36,190 --> 00:19:37,650
Thora.
299
00:19:37,690 --> 00:19:39,150
Thora.
300
00:19:40,700 --> 00:19:43,990
My brother has been remiss
in not introducing us.
301
00:19:45,950 --> 00:19:47,950
He seems very fond of you.
302
00:19:47,990 --> 00:19:49,650
We love each other.
303
00:19:50,250 --> 00:19:51,670
Hmm.
304
00:19:53,080 --> 00:19:54,710
That is good.
305
00:19:55,460 --> 00:19:58,380
That is good, Hvitserk.
306
00:19:58,420 --> 00:20:00,630
Then it would be a pity
if I had to burn her alive.
307
00:20:00,670 --> 00:20:03,390
You wouldn't
do that, brother...
308
00:20:04,800 --> 00:20:06,510
Now, would you?
309
00:20:08,180 --> 00:20:11,190
(CHUCKLING)
310
00:20:11,230 --> 00:20:14,360
No. No, I wouldn't.
311
00:20:16,440 --> 00:20:18,360
Not if you agree
to leave Kattegat
312
00:20:18,400 --> 00:20:19,860
first thing in the morning.
313
00:20:22,110 --> 00:20:23,450
Hmm?
314
00:20:52,890 --> 00:20:54,270
HELGI: I'm sorry.
315
00:20:55,310 --> 00:20:57,480
I'm sorry I brought them here.
316
00:20:59,020 --> 00:21:01,030
(SOBS) I didn't know.
317
00:21:02,240 --> 00:21:03,820
EYVIND: Don't snivel.
318
00:21:04,820 --> 00:21:06,530
What difference does it make?
319
00:21:07,740 --> 00:21:11,000
We're all just meat.
320
00:21:11,910 --> 00:21:14,170
(HELGI SOBS)
321
00:21:14,210 --> 00:21:16,210
It all goes to nothing.
322
00:21:26,130 --> 00:21:27,790
I don't understand.
323
00:21:28,680 --> 00:21:30,350
KETILL: Of course you do.
324
00:21:30,390 --> 00:21:33,600
Do you really suppose
I could forgive them?
325
00:21:36,730 --> 00:21:39,980
I thought it was possible.
326
00:21:40,020 --> 00:21:42,570
Otherwise, I wouldn't
have come all the way here.
327
00:21:44,490 --> 00:21:46,320
You had me
believing again, Ketill.
328
00:21:48,200 --> 00:21:50,580
We are what we are, Floki.
329
00:21:50,620 --> 00:21:52,540
And the gods have made us so.
330
00:21:57,750 --> 00:21:59,540
You can't kill Helgi.
331
00:22:02,670 --> 00:22:04,380
None of this is his fault.
332
00:22:06,420 --> 00:22:09,840
He loved your daughter
and he's a good man.
333
00:22:11,470 --> 00:22:13,100
Spare him, at least.
334
00:22:16,270 --> 00:22:18,060
Maybe I will, Floki.
335
00:22:20,230 --> 00:22:22,190
If Helgi is still alive
in the morning,
336
00:22:22,230 --> 00:22:23,940
we could consider saving him.
337
00:22:26,280 --> 00:22:29,450
I agree. It would make us
all feel better.
338
00:22:40,670 --> 00:22:45,170
KETILL:
♪ Up onto the overturned keel ♪
339
00:22:45,210 --> 00:22:49,590
♪ Clamber with heart of steel ♪
340
00:22:49,630 --> 00:22:54,220
♪ Cold is the ocean's spray ♪
341
00:22:55,560 --> 00:22:59,520
♪ And your death
is on its way ♪
342
00:22:59,560 --> 00:23:05,900
♪ And your death
is on its way ♪
343
00:23:07,240 --> 00:23:08,740
(KETILL CHUCKLES)
344
00:23:22,210 --> 00:23:23,960
Lower your head, old man.
345
00:23:25,170 --> 00:23:26,760
The ax is coming.
346
00:23:27,960 --> 00:23:29,500
Don't be afraid.
347
00:23:31,880 --> 00:23:33,630
I am not afraid.
348
00:23:38,270 --> 00:23:40,850
(BREATHES HEAVILY)
349
00:23:42,190 --> 00:23:44,190
FRODI: Move! Move!
350
00:23:46,940 --> 00:23:48,240
Move!
351
00:24:04,420 --> 00:24:05,750
Floki.
352
00:24:11,760 --> 00:24:14,260
I want to live.
353
00:24:14,300 --> 00:24:17,140
I have never done
anything against Ketill.
354
00:24:17,180 --> 00:24:20,100
I was always more on his side
than Eyvind's.
355
00:24:20,140 --> 00:24:21,680
And surely he knows that?
356
00:24:24,310 --> 00:24:25,770
He does know it.
357
00:24:31,360 --> 00:24:32,950
FRODI: Come outside, Helgi.
358
00:25:07,060 --> 00:25:11,360
KETILL: ♪ Be strong
though rain beats down ♪
359
00:25:11,400 --> 00:25:15,030
♪ Upon your balding crown ♪
360
00:25:15,070 --> 00:25:19,410
♪ With maidens
you had your way ♪
361
00:25:19,450 --> 00:25:22,620
♪ Each must die some day ♪
362
00:25:22,660 --> 00:25:28,290
♪ And each must die someday ♪
363
00:25:32,710 --> 00:25:33,960
BJORN: Shield wall!
364
00:25:34,010 --> 00:25:35,050
(ALL SHOUTING INDISTINCTLY)
365
00:25:35,090 --> 00:25:38,640
ALL:
♪ Up on the overturned keel ♪
366
00:25:38,680 --> 00:25:42,520
♪ Clamber with
hearts of steel ♪
367
00:25:42,560 --> 00:25:46,190
♪ Cold is the ocean's spray ♪
368
00:25:46,230 --> 00:25:49,400
♪ Your death is on its way ♪
369
00:25:49,440 --> 00:25:53,900
♪ And your death
is on its way ♪
370
00:25:53,940 --> 00:25:57,200
♪ Your death is on its way ♪
371
00:25:57,240 --> 00:25:59,200
(GRUNTING)
372
00:25:59,240 --> 00:26:01,780
(CROWD CHEERING)
373
00:26:14,050 --> 00:26:15,720
Yeah!
374
00:26:18,760 --> 00:26:20,260
Look at her!
375
00:26:21,260 --> 00:26:22,600
Yes.
376
00:26:30,230 --> 00:26:31,610
(GRUNTS)
377
00:26:33,440 --> 00:26:35,280
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
378
00:26:36,610 --> 00:26:38,280
(CHUCKLES)
379
00:26:39,320 --> 00:26:40,820
King Harald.
380
00:26:40,860 --> 00:26:42,480
Bjorn Ironside.
381
00:26:43,790 --> 00:26:45,160
Come on!
382
00:26:46,500 --> 00:26:48,210
We need to make a plan.
383
00:26:48,250 --> 00:26:51,210
I am growing impatient.
384
00:26:51,250 --> 00:26:54,210
You don't mean to sail at
this time of the year, surely?
385
00:26:54,250 --> 00:26:57,220
That is exactly
what I intend to do.
386
00:26:57,260 --> 00:26:59,590
Ivar will not be
expecting our arrival.
387
00:27:01,640 --> 00:27:06,140
At this time of the year,
there are many storms at sea.
388
00:27:06,180 --> 00:27:09,650
Are you telling me you have
no fear of these storms?
389
00:27:09,690 --> 00:27:13,650
That you cannot imagine
that our fleet will flounder?
390
00:27:13,690 --> 00:27:15,860
I have no doubt that
we will have safe passage.
391
00:27:16,820 --> 00:27:18,990
How can you be so sure?
392
00:27:19,030 --> 00:27:20,660
My father told me.
393
00:27:22,030 --> 00:27:23,700
Your father?
394
00:27:24,700 --> 00:27:26,750
You mean Ragnar?
Ragnar told you?
395
00:27:26,790 --> 00:27:28,870
Yes. He spoke to me
in a dream.
396
00:27:34,840 --> 00:27:36,460
Don't you ever dream?
397
00:27:40,550 --> 00:27:42,470
WOMAN: Hail Gunnhild!
398
00:27:42,510 --> 00:27:45,060
(CROWD CHEERING)
399
00:27:49,850 --> 00:27:52,440
Your father loved Ivar.
400
00:27:52,480 --> 00:27:54,520
Everyone knows that.
He chose Ivar.
401
00:27:54,560 --> 00:27:56,010
He chose me.
402
00:27:56,820 --> 00:27:58,740
I'm his eldest son.
403
00:27:59,570 --> 00:28:01,410
Kattegat belongs to me.
404
00:28:02,360 --> 00:28:03,740
Huh.
405
00:28:05,660 --> 00:28:08,620
I had an arrangement
with Ivar that,
406
00:28:08,660 --> 00:28:12,330
after his death,
I would be King of Kattegat.
407
00:28:12,370 --> 00:28:14,790
Hmm. Well, then we will make
the same arrangement.
408
00:28:14,830 --> 00:28:16,490
(CHUCKLES)
409
00:28:16,540 --> 00:28:18,620
Easy for you to say, Bjorn.
410
00:28:21,090 --> 00:28:25,970
But what can you swear on
to persuade me to believe you?
411
00:28:27,300 --> 00:28:29,010
My sacred arm ring, of course.
412
00:28:33,190 --> 00:28:36,520
And then on the life
of my intended wife, Gunnhild.
413
00:28:36,560 --> 00:28:38,770
(SWORDS CLANGING)
414
00:28:38,820 --> 00:28:41,700
She must agree and swear
to the gods that once I die,
415
00:28:41,740 --> 00:28:43,110
you will become King.
416
00:28:46,030 --> 00:28:47,410
Whether or not she will want
to marry
417
00:28:47,450 --> 00:28:50,450
you will be of
no further consequence to me.
418
00:28:50,490 --> 00:28:52,570
I'll be dead.
419
00:28:52,620 --> 00:28:54,330
But for now, King Harald...
420
00:28:56,080 --> 00:28:59,170
You must give the orders
and start preparing your ships.
421
00:28:59,210 --> 00:29:00,670
(SWORDS CLANG)
422
00:29:02,130 --> 00:29:05,300
What an exciting world
we live in.
423
00:29:05,340 --> 00:29:07,140
What an exciting world!
424
00:29:13,390 --> 00:29:15,850
(CROWD CHEERING)
425
00:29:15,900 --> 00:29:20,650
You will have your ships,
Bjorn Ironside.
426
00:29:20,690 --> 00:29:23,570
(ALL CHEER)
427
00:29:23,610 --> 00:29:25,160
MESSENGER: Out of the way!
428
00:29:28,530 --> 00:29:30,080
(GRUNTS)
429
00:29:34,290 --> 00:29:38,920
(PANTING) My Lord, the ships
of a large Viking army
430
00:29:38,960 --> 00:29:40,340
have been seen in West Wales.
431
00:29:40,380 --> 00:29:41,590
If they continue their course,
432
00:29:41,630 --> 00:29:43,880
they will arrive at our borders
within a matter of days.
433
00:29:47,220 --> 00:29:48,260
Summon a witan.
434
00:29:48,300 --> 00:29:50,890
(CHURCH BELLS TOLLING)
435
00:29:56,060 --> 00:29:58,060
Who are they?
436
00:29:58,100 --> 00:30:01,110
We think they are Danes.
437
00:30:01,150 --> 00:30:04,240
They've sailed from their base
in Dublin across to Cornwall
438
00:30:04,280 --> 00:30:05,860
with at least 300 ships.
439
00:30:07,070 --> 00:30:09,700
Hmm.
440
00:30:09,740 --> 00:30:11,540
You've talked to the witan.
You've talked to your nobles.
441
00:30:11,580 --> 00:30:12,910
Are they prepared?
442
00:30:12,950 --> 00:30:14,580
How many warriors
can they put on the field?
443
00:30:14,620 --> 00:30:16,210
About 2,000.
444
00:30:18,670 --> 00:30:21,670
The Danes will have
a thousand more warriors.
445
00:30:21,710 --> 00:30:23,550
I will ride myself
at the head of the army
446
00:30:23,590 --> 00:30:25,340
to inspire our forces.
447
00:30:25,380 --> 00:30:28,090
I also believe that I have
some good commanders.
448
00:30:28,130 --> 00:30:29,510
The Danes won't be frightened
to see you
449
00:30:29,550 --> 00:30:32,060
at the head
of the army, believe me.
450
00:30:32,100 --> 00:30:33,680
And why do you say that?
451
00:30:37,390 --> 00:30:39,860
I have a terrible habit
of telling the truth.
452
00:30:46,570 --> 00:30:48,320
Very well.
453
00:30:48,360 --> 00:30:50,320
Then what do you advise?
454
00:30:50,360 --> 00:30:52,770
I advise you make me
the head of your army.
455
00:30:54,240 --> 00:30:56,000
I think you should
listen to me.
456
00:30:56,040 --> 00:30:59,500
Words are fine,
but they don't win battles.
457
00:30:59,540 --> 00:31:01,960
If you make me
the head of the army,
458
00:31:02,000 --> 00:31:04,090
I will find a way of dealing
with the Danes.
459
00:31:05,630 --> 00:31:07,550
Otherwise, you have no hope.
460
00:31:17,020 --> 00:31:19,600
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY)
461
00:31:30,570 --> 00:31:32,320
Why do you sneak up on me?
462
00:31:33,530 --> 00:31:35,290
Why do you stay
in the shadows?
463
00:31:36,200 --> 00:31:37,750
You're a king.
464
00:31:40,870 --> 00:31:42,330
What do you want to say?
465
00:31:42,370 --> 00:31:43,990
(HARALD CHUCKLES)
466
00:31:44,040 --> 00:31:46,710
I just, um...
467
00:31:46,750 --> 00:31:50,750
Wanted to remind you that
fate has brought us together.
468
00:31:54,890 --> 00:31:56,350
(HARALD EXHALES)
469
00:31:57,720 --> 00:31:59,480
You yourself said as much...
470
00:32:02,350 --> 00:32:03,940
While you were still married.
471
00:32:05,440 --> 00:32:08,400
I said I knew my life
was going to change.
472
00:32:08,440 --> 00:32:09,990
And so it has.
473
00:32:11,740 --> 00:32:13,490
(GUNNHILD SIGHS)
474
00:32:13,530 --> 00:32:15,620
I am no longer
the person I was.
475
00:32:18,240 --> 00:32:19,750
We are always the same.
476
00:32:21,370 --> 00:32:23,330
We just pretend to change.
477
00:32:25,420 --> 00:32:27,250
(SIGHS)
478
00:32:27,290 --> 00:32:30,370
I see that Bjorn Ironside
has claimed you.
479
00:32:32,300 --> 00:32:34,010
You are mistaken.
480
00:32:34,050 --> 00:32:36,010
No man will ever claim me.
481
00:32:37,760 --> 00:32:39,470
I prefer to think that
the gods
482
00:32:39,520 --> 00:32:42,520
have you and me in mind.
483
00:32:43,850 --> 00:32:45,730
I don't know about the gods.
484
00:32:53,360 --> 00:32:55,240
What do you
have in mind, then?
485
00:32:57,280 --> 00:32:59,910
Do you still want to be
King of all Norway?
486
00:33:01,540 --> 00:33:03,830
My ambition has never changed.
487
00:33:08,630 --> 00:33:10,090
Well, then...
488
00:33:11,460 --> 00:33:13,340
I should like to be Queen.
489
00:33:26,270 --> 00:33:27,770
(JUDITH SIGHS)
490
00:33:37,990 --> 00:33:39,870
ELSEWITH: My Lady?
491
00:33:39,910 --> 00:33:41,620
What were you doing?
492
00:33:42,490 --> 00:33:44,110
It doesn't matter.
493
00:33:46,250 --> 00:33:47,920
It really doesn't matter.
494
00:33:49,090 --> 00:33:50,290
(SIGHS)
495
00:33:51,460 --> 00:33:54,050
(THUNDER RUMBLING)
496
00:34:05,230 --> 00:34:06,560
Father!
497
00:34:08,060 --> 00:34:09,360
Father!
498
00:34:43,180 --> 00:34:44,680
AUD: What happened?
499
00:34:45,890 --> 00:34:49,650
Floki, tell me what happened.
500
00:34:50,650 --> 00:34:52,190
Take this.
501
00:34:52,610 --> 00:34:54,030
Floki!
502
00:34:56,570 --> 00:34:58,160
They killed them all.
503
00:34:59,660 --> 00:35:01,620
All of them.
504
00:35:01,660 --> 00:35:04,490
Your father
and your brother...
505
00:35:04,530 --> 00:35:06,190
They killed them all.
506
00:35:08,040 --> 00:35:09,920
-They wanted revenge.
-No.
507
00:35:09,960 --> 00:35:11,880
And they had planned it
a long time.
508
00:35:13,630 --> 00:35:14,840
(SOBS) No.
509
00:35:14,880 --> 00:35:16,460
I couldn't stop them.
510
00:35:17,970 --> 00:35:19,380
No.
511
00:35:20,760 --> 00:35:22,470
I can't believe it.
512
00:35:24,640 --> 00:35:26,980
What about Helgi?
513
00:35:27,020 --> 00:35:30,850
No, please, surely they couldn't
have killed him. Please.
514
00:35:32,350 --> 00:35:35,270
-All of them.
-(SOBBING)
515
00:35:35,320 --> 00:35:37,280
Helgi too.
516
00:35:37,320 --> 00:35:38,650
I pleaded with them.
517
00:35:38,690 --> 00:35:40,940
I asked your father
to spare him, but...
518
00:35:41,820 --> 00:35:43,570
No.
519
00:35:43,620 --> 00:35:45,740
-I'm sorry, Aud.
-No.
520
00:35:45,780 --> 00:35:46,990
I'm sorry.
521
00:35:47,040 --> 00:35:50,120
No, please, no,
they couldn't have.
522
00:35:50,160 --> 00:35:51,780
Sorry, Aud.
523
00:35:53,290 --> 00:35:55,920
I should never have
brought you all to this place.
524
00:36:05,550 --> 00:36:08,130
(THUNDER RUMBLING)
525
00:36:10,930 --> 00:36:13,680
You didn't even really
see the gods, did you?
526
00:36:28,330 --> 00:36:31,460
HVITSERK:
Farewell. Farewell, my love.
527
00:36:31,500 --> 00:36:32,790
And be careful.
528
00:36:32,830 --> 00:36:34,250
-Yes?
-Mmm-hmm.
529
00:36:34,290 --> 00:36:35,880
Be careful of my brother.
530
00:37:29,930 --> 00:37:31,930
King Harald
is in love with you.
531
00:37:33,520 --> 00:37:34,980
I know.
532
00:37:38,230 --> 00:37:39,650
Did he tell you?
533
00:37:40,520 --> 00:37:42,530
Yes.
534
00:37:42,570 --> 00:37:45,410
He has told me that we are fated
to be together.
535
00:37:45,450 --> 00:37:46,860
BJORN: Mmm.
536
00:37:48,570 --> 00:37:50,410
Do you really believe that?
537
00:37:52,040 --> 00:37:55,210
Who knows our fate? Do you?
538
00:37:59,290 --> 00:38:01,590
He still wants to be
King of Norway.
539
00:38:02,710 --> 00:38:04,670
Ah.
540
00:38:04,710 --> 00:38:09,000
And it seems he puts
the highest value on love.
541
00:38:09,050 --> 00:38:11,760
He is a man who always
wants to be in love.
542
00:38:14,520 --> 00:38:19,310
I would like to have his heart
instead of mine.
543
00:38:20,270 --> 00:38:22,280
Why do you say that?
544
00:38:22,320 --> 00:38:24,610
Well, I've had many women.
545
00:38:24,650 --> 00:38:27,320
But I am not sure
I have ever been in love.
546
00:38:29,110 --> 00:38:30,940
And you are not in love
with me?
547
00:38:30,990 --> 00:38:32,660
Ah, I don't know.
548
00:38:34,080 --> 00:38:36,210
I think about you
all the time.
549
00:38:39,880 --> 00:38:42,340
Why are you telling me this?
550
00:38:42,380 --> 00:38:44,550
I don't know.
Perhaps I am in love.
551
00:38:49,510 --> 00:38:51,180
What if you don't love me?
552
00:38:52,350 --> 00:38:53,890
What if you love King Harald?
553
00:38:53,930 --> 00:38:55,850
He could make you
the Queen of Norway.
554
00:38:57,020 --> 00:38:58,770
I suppose he could try.
555
00:39:04,980 --> 00:39:06,940
(CHUCKLES) I am afraid.
556
00:39:07,690 --> 00:39:09,020
(EXHALES)
557
00:39:11,610 --> 00:39:14,030
I am afraid to ask you
if you love me.
558
00:39:15,830 --> 00:39:18,460
You are one of the most
famous men in the world.
559
00:39:19,250 --> 00:39:20,920
And you're afraid of me?
560
00:39:24,380 --> 00:39:25,840
I am alone.
561
00:39:28,880 --> 00:39:31,050
Alone, naked, and afraid.
562
00:39:35,260 --> 00:39:36,840
You know something?
563
00:39:38,640 --> 00:39:41,020
I respect you even more
for saying that.
564
00:39:44,270 --> 00:39:46,110
And I will take your words
565
00:39:46,150 --> 00:39:48,990
and lock them away
in my heart forever.
566
00:40:10,010 --> 00:40:11,470
Say it.
567
00:40:15,350 --> 00:40:16,760
Say it.
568
00:40:21,850 --> 00:40:23,310
Say it.
569
00:40:26,940 --> 00:40:28,530
Say it.
570
00:40:32,200 --> 00:40:33,570
(SOFTLY) Say it.
571
00:40:34,700 --> 00:40:36,410
I love you.
572
00:40:36,450 --> 00:40:37,700
Yes.
573
00:40:47,460 --> 00:40:49,300
(WHISPERS) I love you.
574
00:41:18,700 --> 00:41:20,040
(GRUNTS)
575
00:41:23,790 --> 00:41:26,380
(PANTING)
576
00:41:27,330 --> 00:41:29,910
(WIND HOWLING)
577
00:42:06,120 --> 00:42:07,790
Aud!
578
00:42:28,980 --> 00:42:31,020
No! (SOBS)
579
00:43:13,270 --> 00:43:15,820
(MUSIC PLAYING)
38392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.