Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:02,900
RAGNAR:
Previously on Vikings...
2
00:00:02,940 --> 00:00:04,730
To battle! For England!
3
00:00:04,770 --> 00:00:06,020
(MEN YELLING)
4
00:00:06,060 --> 00:00:08,060
God works in mysterious ways.
5
00:00:08,110 --> 00:00:09,230
(GRUNTS)
6
00:00:11,150 --> 00:00:13,700
Ask yourselves,
do you know his ways?
7
00:00:13,740 --> 00:00:16,240
What's wrong with you?
The gods are watching!
8
00:00:17,320 --> 00:00:19,820
(YELLING IN NATIVE TONGUE)
9
00:00:19,870 --> 00:00:21,620
Lagertha!
10
00:00:21,660 --> 00:00:22,830
(EXCLAIMS)
11
00:00:27,960 --> 00:00:31,800
ALFRED: The day and the battle
had belonged to us!
12
00:00:31,840 --> 00:00:34,300
My mother always carried
Thor's hammer around her waist.
13
00:00:34,340 --> 00:00:35,760
I don't think
we are going to find her.
14
00:00:35,800 --> 00:00:36,640
(HELGI SCREAMS)
15
00:00:36,680 --> 00:00:38,390
FLOKI: Eyvind and
his entire family,
16
00:00:38,430 --> 00:00:40,390
are expelled
from the settlement.
17
00:00:40,430 --> 00:00:42,230
JUDITH:
The conspiracy against you.
18
00:00:42,270 --> 00:00:43,770
I know their names.
19
00:00:43,810 --> 00:00:46,060
Aethelred is their leader.
20
00:00:46,100 --> 00:00:48,720
(IF I HAD A HEART PLAYING)
21
00:00:51,480 --> 00:00:53,820
♪ More, give me more ♪
22
00:00:53,860 --> 00:00:57,070
♪ Give me more ♪
23
00:00:57,120 --> 00:01:02,580
♪ If I had a heart
I could love you ♪
24
00:01:02,620 --> 00:01:06,960
♪ If I had a voice
I would sing ♪
25
00:01:08,330 --> 00:01:13,670
♪ After the night
when I wake up ♪
26
00:01:13,710 --> 00:01:19,670
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
27
00:01:19,720 --> 00:01:25,190
♪ I... I... I... ♪
28
00:01:25,230 --> 00:01:30,070
♪ If I had a voice
I would sing ♪
29
00:01:37,320 --> 00:01:39,910
(MUFFLED YELLING)
30
00:02:03,220 --> 00:02:04,850
Well?
31
00:02:04,890 --> 00:02:06,390
No one has seen her.
32
00:02:08,350 --> 00:02:11,270
If she's still alive,
she has vanished.
33
00:02:14,320 --> 00:02:16,530
I swore upon my life
and my God,
34
00:02:16,570 --> 00:02:19,030
if with your help
we defeated our enemies,
35
00:02:19,070 --> 00:02:22,530
that I would honor the pledges
made to you by my grandfather,
36
00:02:22,570 --> 00:02:23,900
King Ecbert.
37
00:02:27,540 --> 00:02:31,130
Here is the treaty giving you,
by our royal consent,
38
00:02:31,170 --> 00:02:32,630
all the lands that constitute
39
00:02:32,670 --> 00:02:34,710
the ancient kingdom
of East Anglia.
40
00:02:37,220 --> 00:02:39,890
These lands I grant you
in perpetuity,
41
00:02:39,930 --> 00:02:43,060
to settle and to farm
as you see fit.
42
00:02:43,100 --> 00:02:45,680
Now, there is not
a great population there.
43
00:02:45,720 --> 00:02:48,690
But still, there are
settlements and farms.
44
00:02:48,730 --> 00:02:49,770
Some have moved away
45
00:02:49,810 --> 00:02:51,940
but others have chosen
to remain.
46
00:02:51,980 --> 00:02:53,980
I suggest you treat them well.
47
00:02:54,020 --> 00:02:55,820
They are not so ill disposed
towards you,
48
00:02:55,860 --> 00:02:58,700
but they will be wary
and apprehensive.
49
00:03:00,320 --> 00:03:02,870
-The last time this happened...
-ALFRED: Yes.
50
00:03:02,910 --> 00:03:06,250
All I can say is that
this time will be different.
51
00:03:06,290 --> 00:03:07,540
I will leave
some of my bodyguards
52
00:03:07,580 --> 00:03:09,120
as a gesture
of my support,
53
00:03:09,160 --> 00:03:10,920
and I will use
my authority as King
54
00:03:10,960 --> 00:03:12,790
to protect your rights.
55
00:03:12,830 --> 00:03:14,790
You have no reason
to fear otherwise.
56
00:03:22,300 --> 00:03:25,260
Here I do affix
the royal seal.
57
00:03:26,140 --> 00:03:27,560
And so it is done.
58
00:03:31,640 --> 00:03:35,820
And now I welcome you,
formally,
59
00:03:35,860 --> 00:03:37,690
as allies
and as friends.
60
00:03:52,120 --> 00:03:54,500
That is not the end
of our business today.
61
00:03:58,210 --> 00:03:59,800
Guards!
62
00:03:59,840 --> 00:04:01,630
Arrest the traitors!
63
00:04:01,670 --> 00:04:02,760
(CROWD CLAMORING)
64
00:04:02,800 --> 00:04:04,970
EALDORMAN 1: No!
You can't do this!
65
00:04:05,010 --> 00:04:06,140
EALDORMAN 2:
Take your hands off me!
66
00:04:06,180 --> 00:04:08,390
-EALDORMAN 3: Unhand me!
-No!
67
00:04:08,430 --> 00:04:09,770
No, Lord! I'm innocent!
68
00:04:09,810 --> 00:04:11,100
You'll soon have cause
to regret
69
00:04:11,140 --> 00:04:12,730
these actions,
Lord Alfred!
70
00:04:12,770 --> 00:04:14,230
That I promise you!
71
00:04:15,730 --> 00:04:18,480
EALDORMAN 1: I'm innocent!
I'm innocent!
72
00:04:18,520 --> 00:04:21,110
(CLAMORING CONTINUES)
73
00:04:34,960 --> 00:04:37,540
(INDISTINCT CHATTER)
74
00:04:48,050 --> 00:04:53,770
So, King Harald,
you return... Defeated.
75
00:04:53,810 --> 00:04:57,230
Having been made a fool of
by Bjorn Ironside.
76
00:04:57,270 --> 00:05:01,690
And with no sign
of Jarl Olavsson, our leader.
77
00:05:01,730 --> 00:05:04,860
Jarl Olavsson
died well in battle...
78
00:05:08,450 --> 00:05:13,000
And is certainly now
in Valhalla.
79
00:05:13,040 --> 00:05:15,420
What is that to us?
80
00:05:16,540 --> 00:05:18,630
You must believe
in your leaders.
81
00:05:20,590 --> 00:05:23,130
They can suffer
reversals, defeats...
82
00:05:23,170 --> 00:05:24,420
(SIGHS)
83
00:05:24,470 --> 00:05:26,340
But you must give them
a chance to prove
84
00:05:26,380 --> 00:05:29,130
just why they rose
in the first place.
85
00:05:31,060 --> 00:05:34,930
I don't believe
in giving second chances.
86
00:05:36,230 --> 00:05:39,520
Not to fools and failures.
87
00:05:39,560 --> 00:05:41,190
(SWORDS BEING DRAWN)
88
00:05:41,980 --> 00:05:43,280
HARALD: No.
89
00:05:45,900 --> 00:05:47,110
(EXHALES)
90
00:05:47,150 --> 00:05:50,770
Exactly my words
when I was younger,
91
00:05:50,820 --> 00:05:52,280
but, uh...
92
00:05:54,450 --> 00:05:58,290
You live and you learn.
93
00:05:59,420 --> 00:06:02,000
(ALL GRUNTING)
94
00:06:10,840 --> 00:06:13,380
-(GRUNTS)
-(CROWD GASPS)
95
00:06:18,980 --> 00:06:21,570
(PANTING)
96
00:06:24,150 --> 00:06:29,160
Friends. I didn't have
the chance to present to you
97
00:06:29,200 --> 00:06:33,740
Magnus, son
of Ragnar Lothbrok.
98
00:06:33,780 --> 00:06:35,400
-WOMAN: Hail Ragnar!
-(CROWD CHATTERS INDISTINCTLY)
99
00:06:35,450 --> 00:06:39,920
With him beside us,
we can achieve great things.
100
00:06:39,960 --> 00:06:43,840
This city of York
will be a great city!
101
00:06:44,960 --> 00:06:49,220
The center of an empire!
Our empire!
102
00:06:49,260 --> 00:06:50,550
(CROWD CHEERS)
103
00:06:50,590 --> 00:06:53,470
That will stretch
from here to Kattegat,
104
00:06:53,510 --> 00:06:57,270
from Ireland to Frankia,
105
00:06:57,310 --> 00:07:00,690
from Scotland
to the steppes of Russ!
106
00:07:00,730 --> 00:07:03,860
-(CROWD CHEERING)
-Yeah!
107
00:07:15,080 --> 00:07:16,370
Sit.
108
00:07:21,500 --> 00:07:22,580
(SIGHS)
109
00:07:22,630 --> 00:07:24,790
You killed Heahmund.
110
00:07:24,840 --> 00:07:26,920
One of the greatest
of all Saxon warriors.
111
00:07:26,960 --> 00:07:29,300
He was already badly wounded.
112
00:07:29,340 --> 00:07:31,260
I just finished him off.
113
00:07:33,640 --> 00:07:35,760
Why are you fighting
for King Harald?
114
00:07:35,800 --> 00:07:39,170
I was at York,
with my husband, Jarl Olavsson.
115
00:07:39,220 --> 00:07:41,260
We agreed to join
the King's army.
116
00:07:41,310 --> 00:07:42,940
And where is your husband now?
117
00:07:42,980 --> 00:07:45,440
He was killed in the battle.
118
00:07:45,480 --> 00:07:47,480
It's a pity,
he was a good husband.
119
00:07:48,360 --> 00:07:49,860
A good man.
120
00:07:50,820 --> 00:07:53,410
I lost my mother
in the battle.
121
00:07:53,450 --> 00:07:56,780
Your mother? Who are you?
122
00:07:58,080 --> 00:08:01,080
Bjorn. Bjorn Ironside.
123
00:08:01,710 --> 00:08:04,250
You're famous.
124
00:08:04,290 --> 00:08:06,960
I suppose that means
you can do what you want.
125
00:08:07,000 --> 00:08:09,090
Ask people anything you want.
126
00:08:11,130 --> 00:08:12,260
What is your name?
127
00:08:12,300 --> 00:08:13,970
Gunnhild.
128
00:08:14,010 --> 00:08:15,350
Gunnhild.
129
00:08:16,430 --> 00:08:18,260
I would like
to know you better.
130
00:08:19,060 --> 00:08:21,480
What am I supposed to say?
131
00:08:21,520 --> 00:08:26,440
You see how it is with me.
I am bound. Prisoner.
132
00:08:26,480 --> 00:08:28,820
My husband is dead.
133
00:08:28,860 --> 00:08:32,320
Am I supposed
to refuse your advances?
134
00:08:32,360 --> 00:08:34,530
I could take advantage of you.
135
00:08:37,700 --> 00:08:40,160
But I don't want to.
136
00:08:40,200 --> 00:08:42,080
You and I, we are equals.
137
00:08:43,540 --> 00:08:47,670
I will cut your ropes
if you answer me a question.
138
00:08:47,710 --> 00:08:49,130
Yes?
139
00:08:50,090 --> 00:08:51,460
After Heahmund died,
140
00:08:51,510 --> 00:08:54,840
my mother was wounded
and she vanished.
141
00:08:54,880 --> 00:08:57,140
I need to know if you were
witness to anything
142
00:08:57,180 --> 00:08:58,850
that could give me answers.
143
00:08:58,890 --> 00:09:00,430
I need to know
if her disappearance
144
00:09:00,470 --> 00:09:02,350
was of her own making...
145
00:09:02,390 --> 00:09:03,980
Or against her will.
146
00:09:05,190 --> 00:09:08,980
I cannot help you.
I saw nothing.
147
00:09:12,360 --> 00:09:13,950
(SIGHS)
148
00:09:13,990 --> 00:09:15,410
(DRAWS KNIFE)
149
00:09:22,580 --> 00:09:26,290
You're a free woman.
You can do anything you like.
150
00:09:29,380 --> 00:09:30,880
(GRUNTS)
151
00:09:32,210 --> 00:09:34,800
(EXCLAIMS) What was that for?
152
00:09:34,840 --> 00:09:37,340
I was just
exercising my freedom.
153
00:09:39,470 --> 00:09:41,720
Perhaps we shall meet again.
154
00:09:41,760 --> 00:09:43,880
Who knows?
155
00:09:43,930 --> 00:09:45,810
You can leave now.
156
00:09:57,450 --> 00:09:58,740
(DOOR OPENS)
157
00:10:00,030 --> 00:10:01,450
What happened to her?
158
00:10:04,660 --> 00:10:07,080
How do people just disappear?
159
00:10:07,120 --> 00:10:08,630
UBBE: Well, you know how.
160
00:10:08,670 --> 00:10:10,670
Didn't our father
just disappear?
161
00:10:12,420 --> 00:10:14,170
Lagertha isn't like that.
162
00:10:15,630 --> 00:10:17,340
She doesn't just run away.
163
00:10:17,380 --> 00:10:19,890
And in the middle of a battle?
164
00:10:19,930 --> 00:10:21,300
And how did she
even manage that?
165
00:10:21,350 --> 00:10:23,010
It was like
she was sucked into thin air.
166
00:10:23,050 --> 00:10:25,090
-I know her...
-No, you don't!
167
00:10:25,140 --> 00:10:26,980
You know nothing.
168
00:10:27,020 --> 00:10:28,390
Lagertha killed your mother.
169
00:10:28,440 --> 00:10:31,480
As far as you're concerned,
you'd rather she be dead.
170
00:10:31,520 --> 00:10:33,360
Why am I even talking to you?
171
00:10:34,610 --> 00:10:36,440
I do know Lagertha.
172
00:10:38,200 --> 00:10:43,490
I loved her and I trusted her,
and she loved and trusted me.
173
00:10:45,540 --> 00:10:46,830
She wouldn't have
just disappeared,
174
00:10:46,870 --> 00:10:48,910
not unless
there was a reason.
175
00:10:50,210 --> 00:10:51,920
What does that even mean?
176
00:10:51,960 --> 00:10:54,300
Perhaps she had come
to the end of reason.
177
00:11:00,340 --> 00:11:02,140
ALFRED: He saved my life.
178
00:11:02,180 --> 00:11:05,100
He was implicated.
179
00:11:05,930 --> 00:11:07,020
You have...
180
00:11:07,060 --> 00:11:09,140
I've already decided
to forgive him.
181
00:11:10,480 --> 00:11:11,860
(GASPS)
182
00:11:13,650 --> 00:11:15,360
Have you told him that?
183
00:11:19,190 --> 00:11:20,480
(SIGHS)
184
00:11:21,610 --> 00:11:23,070
Alfred...
185
00:11:24,950 --> 00:11:28,200
He has to talk about it.
186
00:11:28,250 --> 00:11:31,120
He has to be honest.
187
00:11:31,160 --> 00:11:33,870
Then, then
you can forgive him.
188
00:11:33,920 --> 00:11:36,090
(SLAMS TABLE) For God's sake!
189
00:11:36,130 --> 00:11:38,630
I understand. I do.
190
00:11:41,680 --> 00:11:44,760
But if you won't talk to him,
191
00:11:44,800 --> 00:11:48,350
please give me
your permission to do so.
192
00:11:48,390 --> 00:11:52,230
Please. I need to know why.
193
00:11:54,860 --> 00:11:57,360
So perhaps I can forgive him.
194
00:12:13,000 --> 00:12:14,750
MAN 1: Treacherous scum.
195
00:12:16,080 --> 00:12:17,790
(GASPING)
196
00:12:19,550 --> 00:12:21,010
MAN 2: Treason.
197
00:12:24,300 --> 00:12:27,140
Death to the King!
198
00:12:28,010 --> 00:12:29,520
(YELLS)
199
00:12:45,410 --> 00:12:46,830
Ugh.
200
00:12:48,070 --> 00:12:49,400
(GAGS)
201
00:12:52,080 --> 00:12:54,420
Food! (CHUCKLES)
202
00:13:01,760 --> 00:13:03,760
MAN: (IN DISTANCE) Floki!
203
00:13:04,470 --> 00:13:05,720
What was that?
204
00:13:05,760 --> 00:13:07,180
MAN: Floki!
205
00:13:09,300 --> 00:13:10,710
Wait here.
206
00:13:27,070 --> 00:13:28,280
AUD: Helgi!
207
00:13:34,710 --> 00:13:36,120
Come inside.
208
00:13:38,790 --> 00:13:40,920
FLOKI: You have bad frostbite.
209
00:13:40,960 --> 00:13:44,550
You will lose
at least one of your fingers.
210
00:13:44,590 --> 00:13:47,050
Why did you travel
all this way in such weather?
211
00:13:47,890 --> 00:13:51,260
I... I had no choice.
212
00:13:51,300 --> 00:13:52,630
Why?
213
00:13:52,680 --> 00:13:54,430
Everyone is dying.
214
00:13:57,230 --> 00:13:58,730
What do you mean, Helgi?
215
00:13:58,770 --> 00:14:00,440
Who is dying?
216
00:14:02,230 --> 00:14:05,700
Soon after we left here,
my father fell ill.
217
00:14:07,400 --> 00:14:10,770
We went a long way.
We built a house.
218
00:14:10,820 --> 00:14:14,070
But there is so little food
and everyone is sick.
219
00:14:16,290 --> 00:14:18,580
I think Eyvind is dying.
220
00:14:20,170 --> 00:14:24,260
And my sister Jorunn
was very sick when I left.
221
00:14:24,300 --> 00:14:26,760
And we've already
had to bury two of the...
222
00:14:26,800 --> 00:14:28,930
Two or three
of the young ones.
223
00:14:28,970 --> 00:14:32,260
Shh, don't talk anymore.
224
00:14:32,300 --> 00:14:35,470
(SHAKILY)
I beg you. Please help us!
225
00:14:35,520 --> 00:14:37,730
Go and save my family.
226
00:14:37,770 --> 00:14:41,310
I know we don't deserve
to be saved but please, Floki.
227
00:14:45,440 --> 00:14:48,400
Try and save them
before it's too late.
228
00:14:49,320 --> 00:14:50,780
Please!
229
00:14:55,120 --> 00:15:00,170
Think of Mjolnir,
Thor's hammer, for strength.
230
00:15:01,370 --> 00:15:03,490
(HELGI SCREAMING)
231
00:15:05,960 --> 00:15:07,840
(HELGI SOBS)
232
00:15:07,880 --> 00:15:09,380
(DOOR OPENS)
233
00:15:14,180 --> 00:15:15,640
Why do you want to see me?
234
00:15:19,940 --> 00:15:21,770
You know why.
235
00:15:21,810 --> 00:15:24,860
If I knew,
then I would not ask.
236
00:15:26,820 --> 00:15:33,450
All your friends
are arrested, Aethelred.
237
00:15:33,490 --> 00:15:38,290
Lord Cyneheard
confessed everything.
238
00:15:39,580 --> 00:15:41,750
Very well.
239
00:15:41,790 --> 00:15:43,500
It's true.
I was approached by them.
240
00:15:43,540 --> 00:15:44,920
(SCOFFS)
241
00:15:44,960 --> 00:15:47,010
I was still angry
that I had been forced,
242
00:15:47,050 --> 00:15:48,420
so it seemed,
to renounce the crown
243
00:15:48,460 --> 00:15:51,220
that I thought
was mine by right.
244
00:15:51,260 --> 00:15:54,550
They persuaded me that Alfred
had no support as king.
245
00:15:54,590 --> 00:15:56,630
That he'd be overthrown
in any case...
246
00:15:58,520 --> 00:16:00,810
But that, if I agreed
to replace him,
247
00:16:00,850 --> 00:16:02,770
the coup
would be bloodless.
248
00:16:04,020 --> 00:16:08,900
And you agreed
to go along with them?
249
00:16:08,940 --> 00:16:10,150
AETHELRED: They wanted
to stage the coup
250
00:16:10,190 --> 00:16:12,160
just before we left for battle.
251
00:16:12,200 --> 00:16:15,320
They wanted me
to give the signal. I refused.
252
00:16:16,120 --> 00:16:18,290
Then you were involved.
253
00:16:18,330 --> 00:16:20,910
I told you, I refused.
254
00:16:24,960 --> 00:16:27,550
I regret ever having
listened to them.
255
00:16:27,590 --> 00:16:29,210
I was foolish and too proud.
256
00:16:29,250 --> 00:16:31,170
I tried to make amends
on the battlefield.
257
00:16:31,210 --> 00:16:33,330
I would have gladly
lost my own life
258
00:16:33,380 --> 00:16:35,850
to save my brother's.
259
00:16:35,890 --> 00:16:39,350
I will never,
ever betray him again!
260
00:16:43,850 --> 00:16:46,020
VIKING: (IN DISTANCE)
Go and find your mother, boy!
261
00:16:47,230 --> 00:16:49,650
Knives to grind!
Bring your knives here!
262
00:16:49,690 --> 00:16:51,150
Bring your knife!
263
00:17:13,170 --> 00:17:14,970
Is this a god?
264
00:17:15,010 --> 00:17:16,840
No god.
265
00:17:16,890 --> 00:17:19,100
That is the Buddha.
266
00:17:20,970 --> 00:17:23,140
And who is the Buddha?
267
00:17:23,180 --> 00:17:25,770
(LAUGHS HYSTERICALLY)
268
00:17:33,780 --> 00:17:35,320
Thank you.
269
00:17:39,910 --> 00:17:44,960
Hvitserk, I have just received
some very interesting news.
270
00:17:46,500 --> 00:17:50,170
It seems King Harald
was defeated in Wessex
271
00:17:50,210 --> 00:17:52,050
by the new King, Alfred.
272
00:17:53,550 --> 00:17:58,050
But with the help
of Lagertha, Bjorn, and Ubbe.
273
00:17:58,090 --> 00:17:59,050
Then you knew all along
274
00:17:59,090 --> 00:18:01,000
that you didn't
sacrifice Lagertha.
275
00:18:04,390 --> 00:18:06,390
Did Harald survive the battle?
276
00:18:06,430 --> 00:18:08,050
IVAR: Yes, he retreated to York.
277
00:18:09,730 --> 00:18:10,690
(SIGHS)
278
00:18:10,730 --> 00:18:12,820
It seems to me that now
it is time for us
279
00:18:12,860 --> 00:18:14,860
to return to England.
280
00:18:14,900 --> 00:18:17,860
Harald has learned his lesson.
He cannot win without me.
281
00:18:17,900 --> 00:18:19,150
(BANGS CHESS PIECE)
282
00:18:19,200 --> 00:18:20,660
What is that?
283
00:18:25,000 --> 00:18:27,290
When our father
took me to England,
284
00:18:27,370 --> 00:18:30,540
and was imprisoned
by King Ecbert,
285
00:18:30,580 --> 00:18:33,210
I played chess
with Prince Alfred.
286
00:18:35,760 --> 00:18:38,340
Now I would like to play chess
with him again.
287
00:18:39,510 --> 00:18:43,220
Only this time,
on the battlefield.
288
00:18:47,480 --> 00:18:49,980
(CHOIR SINGING HYMNS)
289
00:18:50,020 --> 00:18:51,060
(PRAYING IN LATIN)
290
00:18:51,100 --> 00:18:54,020
Accipite et bibite ex hic...
291
00:18:54,070 --> 00:18:55,030
PRIEST: Corpus Christi.
292
00:18:55,070 --> 00:18:56,900
...est enim calix
sanguinis mei
293
00:18:56,940 --> 00:19:01,120
moui et aeterni
testamenti, mysterium...
294
00:19:01,160 --> 00:19:02,240
PRIEST: Corpus Christi.
295
00:19:02,280 --> 00:19:06,500
...qui pro uobis
et pro multis effundetur
296
00:19:06,540 --> 00:19:08,410
in remissionem peccatorum...
297
00:19:08,450 --> 00:19:10,070
PRIEST: Corpus Christi.
298
00:19:13,080 --> 00:19:14,620
PRIEST: Corpus Christi.
299
00:19:16,130 --> 00:19:18,670
(SHEEP BLEATING)
300
00:19:32,600 --> 00:19:33,860
SAXON 1: That's the King!
301
00:19:33,900 --> 00:19:34,980
SAXON 2: Yeah.
302
00:19:35,020 --> 00:19:38,360
SAXON 3: The King and the men.
They're here.
303
00:19:40,820 --> 00:19:44,120
Here is the boundary
of your legal possession.
304
00:19:44,160 --> 00:19:45,740
Beyond this point,
and right to the sea,
305
00:19:45,780 --> 00:19:47,790
is the Kingdom of East Anglia.
306
00:19:47,830 --> 00:19:51,460
It was ever in my gift.
So I have gifted it to you.
307
00:19:56,540 --> 00:19:59,660
Look, Bjorn.
Look at this treasure!
308
00:20:35,960 --> 00:20:38,170
They betrayed every principle,
309
00:20:39,420 --> 00:20:43,550
every dream, every hope
of our settlement.
310
00:20:43,590 --> 00:20:46,010
But they are still my family.
311
00:20:46,050 --> 00:20:48,470
And they need help.
And you can help them.
312
00:20:48,510 --> 00:20:51,810
If we delay any more,
all of them will be dead.
313
00:20:55,270 --> 00:20:57,110
What are you thinking?
314
00:20:57,150 --> 00:20:59,820
I was thinking that
at last our settlement
315
00:20:59,860 --> 00:21:02,110
was beginning to work.
316
00:21:02,150 --> 00:21:03,950
There was no more bad blood.
317
00:21:06,530 --> 00:21:08,620
No need for revenge
or killing.
318
00:21:09,950 --> 00:21:12,250
And now you want to bring
these people back.
319
00:21:13,960 --> 00:21:16,170
These people
that started the chain.
320
00:21:18,290 --> 00:21:19,960
Who didn't want
to listen to me.
321
00:21:21,880 --> 00:21:25,840
Floki, I understand.
322
00:21:25,880 --> 00:21:28,550
I can see your worries
but it's different now.
323
00:21:30,260 --> 00:21:32,390
My father has learned
a lesson.
324
00:21:33,430 --> 00:21:35,980
He is filled with remorse.
325
00:21:37,440 --> 00:21:39,150
And you believe him?
326
00:21:39,190 --> 00:21:40,730
He has changed, Floki.
327
00:21:42,190 --> 00:21:43,650
He has changed.
328
00:21:44,690 --> 00:21:46,850
It can happen.
329
00:21:46,900 --> 00:21:49,730
Isn't that what you said
would happen here, Floki?
330
00:21:50,830 --> 00:21:53,410
That we would
live differently.
331
00:21:53,450 --> 00:21:55,120
That we would change.
332
00:22:02,210 --> 00:22:05,300
(CHURCH BELL RINGING)
333
00:22:24,730 --> 00:22:26,020
PRIEST: Welcome, sire.
334
00:22:26,070 --> 00:22:27,410
Hmm.
335
00:22:29,240 --> 00:22:30,700
Welcome.
336
00:22:33,240 --> 00:22:35,370
I cannot go inside.
337
00:22:35,410 --> 00:22:37,750
No. Nor I.
338
00:22:37,790 --> 00:22:39,750
They worship a false god.
339
00:22:47,470 --> 00:22:48,930
GUNNHILD: Do you want to talk?
340
00:22:51,470 --> 00:22:52,850
(SIGHS)
341
00:22:54,510 --> 00:22:56,010
I have lost my father.
342
00:22:58,270 --> 00:22:59,850
And now my mother.
343
00:23:02,440 --> 00:23:04,230
And yet
here is my father's dream.
344
00:23:06,150 --> 00:23:07,690
Right here.
345
00:23:09,530 --> 00:23:11,570
Everything he ever wanted
for us.
346
00:23:15,330 --> 00:23:16,870
How strange.
347
00:23:39,850 --> 00:23:41,980
It's all right.
348
00:23:42,020 --> 00:23:43,560
Everything will be all right.
349
00:23:44,610 --> 00:23:45,980
Everything.
350
00:23:48,780 --> 00:23:51,360
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
351
00:23:52,570 --> 00:23:54,450
Make way! Clear the square!
352
00:23:54,490 --> 00:23:57,500
Clear the way! Stand aside!
Out of the way!
353
00:24:00,540 --> 00:24:01,830
My Lady.
354
00:24:05,130 --> 00:24:06,590
It's the King.
355
00:24:08,300 --> 00:24:10,760
JUDITH: Go and fetch
the physicians.
356
00:24:10,800 --> 00:24:12,430
SERVANT: Yes, my Lady.
357
00:24:12,470 --> 00:24:14,260
All of you, leave.
358
00:24:14,300 --> 00:24:15,890
-Yes, my Lady.
-My Lady.
359
00:24:18,930 --> 00:24:21,390
Elsewith,
this is not the first time
360
00:24:21,430 --> 00:24:22,720
Alfred been struck down
like this.
361
00:24:22,770 --> 00:24:24,270
It's happened before.
362
00:24:29,440 --> 00:24:30,860
What can we do?
363
00:24:34,070 --> 00:24:35,370
(SIGHS)
364
00:24:35,410 --> 00:24:37,410
Well,
365
00:24:37,450 --> 00:24:39,330
there is very little
we can do.
366
00:24:39,370 --> 00:24:41,370
I wish there were.
367
00:24:41,410 --> 00:24:43,250
At least I can find
the ingredients
368
00:24:43,290 --> 00:24:45,080
for some hot salves.
369
00:24:50,630 --> 00:24:52,220
Are you...
370
00:24:52,260 --> 00:24:53,510
Yes.
371
00:24:54,550 --> 00:24:56,220
I think I am with child.
372
00:24:56,260 --> 00:24:57,640
(CHUCKLES)
373
00:24:58,220 --> 00:24:59,520
(SIGHS)
374
00:25:00,970 --> 00:25:04,940
Elsewith, you must not
lose this child.
375
00:25:04,980 --> 00:25:08,020
So much depends
upon this unborn child.
376
00:25:08,060 --> 00:25:10,140
Perhaps the future of England.
377
00:25:22,700 --> 00:25:24,320
My poor brother.
378
00:25:28,290 --> 00:25:30,050
He has to live.
379
00:25:30,090 --> 00:25:31,710
Nothing else matters.
380
00:25:36,380 --> 00:25:39,420
HVITSERK: Everything is One.
And only the One is.
381
00:25:41,430 --> 00:25:44,520
Life is a bridge,
build no house upon it.
382
00:25:44,560 --> 00:25:47,190
It's a river,
but don't cling to its banks.
383
00:25:48,610 --> 00:25:50,190
You're on a journey.
384
00:25:51,770 --> 00:25:55,030
This weird
old man told you all that?
385
00:25:55,070 --> 00:25:57,740
And many other things
I've already forgotten.
386
00:25:57,780 --> 00:25:59,990
Perhaps it's all a joke.
387
00:26:00,030 --> 00:26:02,160
Floki would have said so.
388
00:26:02,200 --> 00:26:05,460
What does it mean?
A journey to where?
389
00:26:07,750 --> 00:26:10,290
He told me
I can go talk to him again.
390
00:26:10,330 --> 00:26:12,490
That he would enlighten me.
391
00:26:13,800 --> 00:26:15,340
But for now...
392
00:26:17,260 --> 00:26:18,930
let's just have sex.
393
00:26:25,060 --> 00:26:27,600
(INDISTINCT CHATTERING)
394
00:26:29,520 --> 00:26:30,900
(CHUCKLES)
395
00:26:38,200 --> 00:26:39,660
Thank you.
396
00:26:40,910 --> 00:26:42,240
(SIGHS)
397
00:26:44,660 --> 00:26:49,040
That was an emissary
from King Olaf the Stout.
398
00:26:51,920 --> 00:26:55,920
I've invited Olaf
to join our army.
399
00:26:57,210 --> 00:26:59,330
So when do you plan
to sail to York?
400
00:27:01,890 --> 00:27:03,760
We should wait
until the spring.
401
00:27:05,180 --> 00:27:08,600
And after the birth
of my divine child.
402
00:27:15,230 --> 00:27:18,860
Why so cynical,
dear brother, huh?
403
00:27:18,900 --> 00:27:21,030
Cynicism poisons your mind,
Brother.
404
00:27:21,070 --> 00:27:22,280
Eventually, you can't see
405
00:27:22,320 --> 00:27:24,450
the good in anyone,
or anything.
406
00:27:25,910 --> 00:27:30,370
Can't you see that Freydis
now looks more like Freya,
407
00:27:30,410 --> 00:27:32,570
the goddess of fertility.
408
00:27:36,210 --> 00:27:37,550
No?
409
00:27:39,380 --> 00:27:43,890
It seems to me that
you are conflicted, Hvitserk.
410
00:27:46,060 --> 00:27:47,770
You jumped ship to be with me,
411
00:27:47,810 --> 00:27:50,810
because you thought
the gods planned it.
412
00:27:50,850 --> 00:27:53,440
But then everything I say
or do makes you unhappy
413
00:27:53,480 --> 00:27:56,150
as if you never meant to
jump ship at all.
414
00:27:57,610 --> 00:27:59,860
There is no contradiction.
415
00:27:59,900 --> 00:28:01,490
(CHUCKLES)
416
00:28:01,530 --> 00:28:02,780
Of course
there's a contradiction.
417
00:28:02,820 --> 00:28:04,620
What are you talking about?
418
00:28:04,660 --> 00:28:06,330
There is no contradiction
because
419
00:28:06,370 --> 00:28:10,040
it's possible that
everything is part of the One.
420
00:28:11,460 --> 00:28:12,790
What?
421
00:28:14,420 --> 00:28:16,170
You're talking rubbish!
422
00:28:17,630 --> 00:28:18,920
You know, I've often wondered
423
00:28:18,960 --> 00:28:21,090
whether
you weren't a little crazy.
424
00:28:22,590 --> 00:28:24,600
I'm crazy?
425
00:28:24,640 --> 00:28:26,680
Just like Margrethe.
426
00:28:26,720 --> 00:28:28,560
You know what happened to her.
427
00:28:40,530 --> 00:28:43,200
(INDISTINCT CHATTER)
428
00:28:43,240 --> 00:28:44,780
(GOATS BLEATING)
429
00:28:54,670 --> 00:28:56,630
We should have arranged
a sacrifice.
430
00:28:58,340 --> 00:28:59,880
We should have made
an offering to the gods
431
00:28:59,920 --> 00:29:02,300
to appease their anger
432
00:29:02,340 --> 00:29:04,720
and ask for their blessing
for this new land.
433
00:29:06,010 --> 00:29:07,220
You think the gods are angry?
434
00:29:07,260 --> 00:29:09,010
Of course they are.
435
00:29:09,050 --> 00:29:10,880
Ubbe renounced them in public!
436
00:29:12,730 --> 00:29:14,770
And now Ubbe and Torvi wear
the cross of the Christian God
437
00:29:14,810 --> 00:29:16,310
around their necks.
438
00:29:19,440 --> 00:29:21,320
(INDISTINCT CHATTERING)
439
00:29:21,360 --> 00:29:23,570
I have to do something
for myself.
440
00:29:28,950 --> 00:29:30,370
I don't belong here.
441
00:29:31,910 --> 00:29:33,250
Do what?
442
00:29:35,210 --> 00:29:37,540
I want to take Kattegat back
from Ivar.
443
00:29:39,540 --> 00:29:40,880
How?
444
00:29:40,920 --> 00:29:42,460
You have no army.
445
00:29:43,840 --> 00:29:45,340
But King Harald has.
446
00:29:48,300 --> 00:29:51,430
I'll persuade him to attack
Kattegat with me.
447
00:29:51,470 --> 00:29:53,480
I remember something
my husband told me.
448
00:29:55,020 --> 00:29:57,520
He said that
King Harald had told him that,
449
00:29:57,560 --> 00:29:59,650
after their attack on Wessex,
450
00:29:59,690 --> 00:30:02,860
they would both return
and attack Kattegat together.
451
00:30:03,900 --> 00:30:05,490
Then he will listen to me.
452
00:30:06,700 --> 00:30:09,070
That or he will just kill you.
453
00:30:14,240 --> 00:30:16,240
(WIND BLOWING)
454
00:30:16,290 --> 00:30:18,120
(THUNDER CRACKING)
455
00:30:22,000 --> 00:30:26,420
FLOKI: They killed your son
and they killed your daughter.
456
00:30:28,260 --> 00:30:30,640
Now we're being asked
to save these people.
457
00:30:34,350 --> 00:30:36,890
I'm going to leave
the decision to you, Kjetill.
458
00:30:39,400 --> 00:30:41,440
You know me, Floki.
459
00:30:43,150 --> 00:30:45,530
You know
I cannot live without hope.
460
00:30:46,240 --> 00:30:48,360
I must have hope
461
00:30:50,160 --> 00:30:51,910
for the future of my family.
462
00:30:54,660 --> 00:30:56,410
So...
463
00:30:56,450 --> 00:30:58,830
So you're saying that
we should try to save them.
464
00:31:03,250 --> 00:31:04,550
Yes.
465
00:31:10,800 --> 00:31:13,220
If Helgi says
his father has changed,
466
00:31:14,220 --> 00:31:15,770
then I believe him.
467
00:31:18,180 --> 00:31:22,020
And I will go through this
blasted winter myself.
468
00:31:22,060 --> 00:31:25,940
And if necessary, I will carry
Eyvind home on my own back.
469
00:31:29,530 --> 00:31:32,120
(WIND HOWLING)
470
00:31:39,410 --> 00:31:41,210
(THUNDER CRACKING)
471
00:31:46,460 --> 00:31:47,800
(GRUNTS)
472
00:31:47,840 --> 00:31:49,340
(GROANS)
473
00:31:49,380 --> 00:31:50,720
KJETILL: Helgi!
474
00:31:58,060 --> 00:31:59,430
Help me.
475
00:32:04,230 --> 00:32:05,730
(GROANS)
476
00:32:15,120 --> 00:32:16,280
Move!
477
00:32:17,450 --> 00:32:18,790
Move!
478
00:32:41,180 --> 00:32:43,770
I have made up my mind, Ubbe.
479
00:32:43,810 --> 00:32:47,320
For the sake of my mother,
and for my own sake,
480
00:32:47,360 --> 00:32:49,820
I need to try
to regain Kattegat.
481
00:32:49,860 --> 00:32:51,700
We need you here.
482
00:32:51,740 --> 00:32:54,240
There will be more attacks
and you know it.
483
00:32:54,280 --> 00:32:56,950
We have to defend
Ragnar's dream.
484
00:32:56,990 --> 00:32:59,950
We are all trying to defend
Ragnar's dream.
485
00:32:59,990 --> 00:33:02,780
But perhaps some of us
choose to do it differently.
486
00:33:04,000 --> 00:33:06,880
I understand
what you have done.
487
00:33:06,920 --> 00:33:09,340
You have taken a path
I could not have taken.
488
00:33:10,380 --> 00:33:13,420
My brother, still my hero.
489
00:33:18,760 --> 00:33:21,180
And Torvi.
490
00:33:21,220 --> 00:33:24,390
I also want to say
something to you.
491
00:33:24,430 --> 00:33:26,720
You have protected
and brought up our children.
492
00:33:28,690 --> 00:33:30,690
Even when I abandoned you,
493
00:33:32,690 --> 00:33:34,910
you were never spiteful
or vengeful.
494
00:33:38,410 --> 00:33:40,660
You were always loyal
to my mother.
495
00:33:42,700 --> 00:33:45,000
You never sought anything
for yourself.
496
00:33:45,790 --> 00:33:47,580
I love Lagertha.
497
00:33:47,620 --> 00:33:50,370
She has always been
everything to me.
498
00:33:50,420 --> 00:33:51,670
I know that she is still alive
499
00:33:51,710 --> 00:33:54,010
and will return some day.
500
00:33:54,050 --> 00:33:56,220
She's a survivor,
501
00:33:56,260 --> 00:33:57,760
like you.
502
00:33:59,680 --> 00:34:01,850
I love our children
503
00:34:03,350 --> 00:34:05,980
and I will always make them
proud of you.
504
00:34:16,610 --> 00:34:18,120
Thank you.
505
00:34:25,450 --> 00:34:28,030
(INDISTINCT CHATTER)
506
00:34:30,210 --> 00:34:31,800
JUDITH: My Lords.
507
00:34:33,380 --> 00:34:35,670
You will all have heard
the news
508
00:34:35,710 --> 00:34:37,960
of the King's collapse,
509
00:34:38,010 --> 00:34:41,550
and that's why
I wanted to talk to you.
510
00:34:41,600 --> 00:34:45,850
To reassure you that
Alfred will recover.
511
00:34:45,890 --> 00:34:47,640
-What is wrong with him?
-MAN: Yes.
512
00:34:47,680 --> 00:34:49,890
No one really knows.
513
00:34:49,940 --> 00:34:51,310
Then he is weak.
514
00:34:51,350 --> 00:34:53,600
-We need to know the truth.
-What's going on?
515
00:34:53,650 --> 00:34:55,360
(ALL MURMURING)
516
00:34:57,440 --> 00:35:00,190
My mother is right.
517
00:35:00,240 --> 00:35:02,490
Alfred has suffered
these attacks before
518
00:35:02,530 --> 00:35:04,950
and has always survived.
519
00:35:06,040 --> 00:35:08,250
You must have faith.
520
00:35:08,290 --> 00:35:10,370
A king who is always sick.
521
00:35:11,420 --> 00:35:13,630
What kind of a king is that?
522
00:35:14,800 --> 00:35:17,380
We cannot afford a sick king!
523
00:35:18,130 --> 00:35:20,680
(ALL MURMURING)
524
00:35:21,800 --> 00:35:23,680
Aethelred is very popular.
525
00:35:25,310 --> 00:35:26,980
Yes.
526
00:35:27,020 --> 00:35:28,980
You can trust me.
Do you trust me?
527
00:35:29,020 --> 00:35:30,270
I had somehow hoped
528
00:35:30,310 --> 00:35:32,610
he would not be
quite so popular.
529
00:35:32,650 --> 00:35:34,230
-CLERGYMAN: ...and the church?
-Yes.
530
00:35:34,270 --> 00:35:35,650
Thank you.
531
00:35:45,410 --> 00:35:49,330
What is it that you say
to these men
532
00:35:49,370 --> 00:35:53,250
except that they should pray
for your brother's recovery?
533
00:35:53,670 --> 00:35:55,050
(GASPS)
534
00:35:56,550 --> 00:36:00,090
I say to them
what I have a mind to say.
535
00:36:02,340 --> 00:36:04,430
Don't interfere, Mother!
536
00:36:06,180 --> 00:36:09,100
Now go
and pick some stinking borage
537
00:36:09,140 --> 00:36:11,350
to heal my poor brother.
538
00:36:21,950 --> 00:36:24,490
(BIRDS CHIRPING)
539
00:36:41,970 --> 00:36:43,760
(HORSE NEIGHING IN DISTANCE)
540
00:37:09,530 --> 00:37:11,150
-(MOANING)
-(PANTING)
541
00:37:15,620 --> 00:37:17,200
(SIGHING)
542
00:37:19,540 --> 00:37:21,000
Your poor brother.
543
00:37:21,550 --> 00:37:22,920
Yes.
544
00:37:25,260 --> 00:37:28,930
If he died, would you be King?
545
00:37:30,560 --> 00:37:31,890
Yes.
546
00:37:34,600 --> 00:37:36,020
(CHUCKLES)
547
00:37:37,730 --> 00:37:40,730
Then I hope he dies. (LAUGHS)
548
00:37:45,030 --> 00:37:46,820
(CONTINUES LAUGHING)
549
00:37:49,530 --> 00:37:52,120
(INDISTINCT CHATTER)
550
00:37:53,250 --> 00:37:55,670
VIKING 1: It's Bjorn! It is!
551
00:37:55,710 --> 00:37:57,380
VIKING 2: Bjorn Ironside.
552
00:38:02,840 --> 00:38:04,630
(CHATTERING INDISTINCTLY)
553
00:38:07,090 --> 00:38:10,180
-Brother!
-BJORN: Magnus.
554
00:38:10,220 --> 00:38:12,560
Bjorn Ironside.
555
00:38:12,600 --> 00:38:14,180
(MAGNUS LAUGHS)
556
00:38:15,890 --> 00:38:18,150
Well, come, come! Come.
557
00:38:21,730 --> 00:38:24,030
HARALD: Bjorn Ironside,
558
00:38:25,610 --> 00:38:28,070
how happy I am to see you.
559
00:38:28,660 --> 00:38:30,870
And Gunnhild.
560
00:38:30,910 --> 00:38:32,120
It seems that fate has,
561
00:38:32,160 --> 00:38:34,540
after all, brought us back
together again.
562
00:38:34,580 --> 00:38:37,870
Who knew what the gods had
in store for us?
563
00:38:37,910 --> 00:38:39,620
(CHUCKLES)
564
00:38:39,670 --> 00:38:40,920
GUNNHILD: Yes.
565
00:38:40,960 --> 00:38:42,340
Who knew.
566
00:38:42,380 --> 00:38:43,960
I don't care
about any of that.
567
00:38:44,000 --> 00:38:45,910
I only care that
I've found my brother Bjorn.
568
00:38:45,960 --> 00:38:47,670
That I am Viking.
569
00:38:47,720 --> 00:38:49,760
And that
we shall attack Kattegat...
570
00:38:49,800 --> 00:38:51,260
All together!
571
00:38:58,520 --> 00:39:01,860
So tell me, how is my brother?
572
00:39:01,900 --> 00:39:03,980
There is no change
in his condition.
573
00:39:07,150 --> 00:39:09,070
I don't know
if he even hears us.
574
00:39:10,780 --> 00:39:12,490
I made some potions
575
00:39:12,530 --> 00:39:14,490
to try to relieve
his suffering,
576
00:39:14,540 --> 00:39:16,120
as I did before.
577
00:39:17,330 --> 00:39:19,710
You are a wonderful mother.
578
00:39:19,750 --> 00:39:22,090
To Alfred, and to me.
579
00:39:31,510 --> 00:39:35,180
At least I know
you care about your brother.
580
00:39:36,390 --> 00:39:37,730
Why wouldn't I?
581
00:39:38,600 --> 00:39:40,190
(INHALES AND EXHALES)
582
00:39:40,230 --> 00:39:44,480
It's just so terrible
583
00:39:44,520 --> 00:39:48,610
how the nobles begin
to conspire against him
584
00:39:49,740 --> 00:39:51,450
as soon as he's sick!
585
00:39:52,990 --> 00:39:55,740
They're not real Christians.
586
00:39:56,410 --> 00:39:58,580
They...
587
00:39:58,620 --> 00:40:03,500
They have no charity
in their souls.
588
00:40:05,460 --> 00:40:07,380
They simply want to
get rid of him.
589
00:40:09,010 --> 00:40:10,220
It's true.
590
00:40:10,260 --> 00:40:13,180
And yet, you must understand
their fear.
591
00:40:15,140 --> 00:40:17,010
Not only for themselves
592
00:40:17,060 --> 00:40:19,730
but for Wessex and England.
593
00:40:22,350 --> 00:40:23,850
(GRUNTS)
594
00:40:29,570 --> 00:40:31,150
(GASPS)
595
00:40:38,080 --> 00:40:39,580
(GAGS)
596
00:40:43,080 --> 00:40:44,750
Of course
597
00:40:44,790 --> 00:40:46,500
I understand.
598
00:40:46,540 --> 00:40:48,170
(AETHELRED WHEEZING)
599
00:40:49,590 --> 00:40:51,220
But surely...
600
00:40:52,800 --> 00:40:57,390
Surely they can see that
Alfred is their best chance.
601
00:40:59,180 --> 00:41:01,850
If they care about Wessex
602
00:41:02,520 --> 00:41:04,060
and England,
603
00:41:04,100 --> 00:41:07,150
then they must care
about Alfred!
604
00:41:08,980 --> 00:41:11,030
What... What have you done?
605
00:41:17,320 --> 00:41:19,440
I don't believe
606
00:41:19,490 --> 00:41:23,710
that you have ever accepted
your brother as King.
607
00:41:23,750 --> 00:41:26,040
(AETHELRED GRUNTING)
608
00:41:26,080 --> 00:41:27,960
I don't think you ever would.
609
00:41:31,380 --> 00:41:34,220
You would always be
a danger to him.
610
00:41:35,930 --> 00:41:38,100
So you've poisoned me?
611
00:41:38,140 --> 00:41:40,100
(WHEEZES)
612
00:41:44,100 --> 00:41:45,850
(SCREAMS)
613
00:41:50,820 --> 00:41:53,400
(WHEEZING)
614
00:42:00,410 --> 00:42:02,370
What kind of mother are you?
615
00:42:02,410 --> 00:42:04,290
(SOBS)
616
00:42:06,160 --> 00:42:07,280
(GASPS)
617
00:42:25,390 --> 00:42:27,980
(INAUDIBLE WHISPERING)
618
00:42:30,900 --> 00:42:32,780
(GUNNHILD CHUCKLES)
619
00:42:40,740 --> 00:42:42,580
(SOBS)
620
00:43:09,390 --> 00:43:11,850
(MUSIC PLAYING)
41735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.