All language subtitles for Vikings_S05E16_The_Buddha

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:02,900 RAGNAR: Previously on Vikings... 2 00:00:02,940 --> 00:00:04,730 To battle! For England! 3 00:00:04,770 --> 00:00:06,020 (MEN YELLING) 4 00:00:06,060 --> 00:00:08,060 God works in mysterious ways. 5 00:00:08,110 --> 00:00:09,230 (GRUNTS) 6 00:00:11,150 --> 00:00:13,700 Ask yourselves, do you know his ways? 7 00:00:13,740 --> 00:00:16,240 What's wrong with you? The gods are watching! 8 00:00:17,320 --> 00:00:19,820 (YELLING IN NATIVE TONGUE) 9 00:00:19,870 --> 00:00:21,620 Lagertha! 10 00:00:21,660 --> 00:00:22,830 (EXCLAIMS) 11 00:00:27,960 --> 00:00:31,800 ALFRED: The day and the battle had belonged to us! 12 00:00:31,840 --> 00:00:34,300 My mother always carried Thor's hammer around her waist. 13 00:00:34,340 --> 00:00:35,760 I don't think we are going to find her. 14 00:00:35,800 --> 00:00:36,640 (HELGI SCREAMS) 15 00:00:36,680 --> 00:00:38,390 FLOKI: Eyvind and his entire family, 16 00:00:38,430 --> 00:00:40,390 are expelled from the settlement. 17 00:00:40,430 --> 00:00:42,230 JUDITH: The conspiracy against you. 18 00:00:42,270 --> 00:00:43,770 I know their names. 19 00:00:43,810 --> 00:00:46,060 Aethelred is their leader. 20 00:00:46,100 --> 00:00:48,720 (IF I HAD A HEART PLAYING) 21 00:00:51,480 --> 00:00:53,820 ♪ More, give me more ♪ 22 00:00:53,860 --> 00:00:57,070 ♪ Give me more ♪ 23 00:00:57,120 --> 00:01:02,580 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 24 00:01:02,620 --> 00:01:06,960 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 25 00:01:08,330 --> 00:01:13,670 ♪ After the night when I wake up ♪ 26 00:01:13,710 --> 00:01:19,670 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 27 00:01:19,720 --> 00:01:25,190 ♪ I... I... I... ♪ 28 00:01:25,230 --> 00:01:30,070 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 29 00:01:37,320 --> 00:01:39,910 (MUFFLED YELLING) 30 00:02:03,220 --> 00:02:04,850 Well? 31 00:02:04,890 --> 00:02:06,390 No one has seen her. 32 00:02:08,350 --> 00:02:11,270 If she's still alive, she has vanished. 33 00:02:14,320 --> 00:02:16,530 I swore upon my life and my God, 34 00:02:16,570 --> 00:02:19,030 if with your help we defeated our enemies, 35 00:02:19,070 --> 00:02:22,530 that I would honor the pledges made to you by my grandfather, 36 00:02:22,570 --> 00:02:23,900 King Ecbert. 37 00:02:27,540 --> 00:02:31,130 Here is the treaty giving you, by our royal consent, 38 00:02:31,170 --> 00:02:32,630 all the lands that constitute 39 00:02:32,670 --> 00:02:34,710 the ancient kingdom of East Anglia. 40 00:02:37,220 --> 00:02:39,890 These lands I grant you in perpetuity, 41 00:02:39,930 --> 00:02:43,060 to settle and to farm as you see fit. 42 00:02:43,100 --> 00:02:45,680 Now, there is not a great population there. 43 00:02:45,720 --> 00:02:48,690 But still, there are settlements and farms. 44 00:02:48,730 --> 00:02:49,770 Some have moved away 45 00:02:49,810 --> 00:02:51,940 but others have chosen to remain. 46 00:02:51,980 --> 00:02:53,980 I suggest you treat them well. 47 00:02:54,020 --> 00:02:55,820 They are not so ill disposed towards you, 48 00:02:55,860 --> 00:02:58,700 but they will be wary and apprehensive. 49 00:03:00,320 --> 00:03:02,870 -The last time this happened... -ALFRED: Yes. 50 00:03:02,910 --> 00:03:06,250 All I can say is that this time will be different. 51 00:03:06,290 --> 00:03:07,540 I will leave some of my bodyguards 52 00:03:07,580 --> 00:03:09,120 as a gesture of my support, 53 00:03:09,160 --> 00:03:10,920 and I will use my authority as King 54 00:03:10,960 --> 00:03:12,790 to protect your rights. 55 00:03:12,830 --> 00:03:14,790 You have no reason to fear otherwise. 56 00:03:22,300 --> 00:03:25,260 Here I do affix the royal seal. 57 00:03:26,140 --> 00:03:27,560 And so it is done. 58 00:03:31,640 --> 00:03:35,820 And now I welcome you, formally, 59 00:03:35,860 --> 00:03:37,690 as allies and as friends. 60 00:03:52,120 --> 00:03:54,500 That is not the end of our business today. 61 00:03:58,210 --> 00:03:59,800 Guards! 62 00:03:59,840 --> 00:04:01,630 Arrest the traitors! 63 00:04:01,670 --> 00:04:02,760 (CROWD CLAMORING) 64 00:04:02,800 --> 00:04:04,970 EALDORMAN 1: No! You can't do this! 65 00:04:05,010 --> 00:04:06,140 EALDORMAN 2: Take your hands off me! 66 00:04:06,180 --> 00:04:08,390 -EALDORMAN 3: Unhand me! -No! 67 00:04:08,430 --> 00:04:09,770 No, Lord! I'm innocent! 68 00:04:09,810 --> 00:04:11,100 You'll soon have cause to regret 69 00:04:11,140 --> 00:04:12,730 these actions, Lord Alfred! 70 00:04:12,770 --> 00:04:14,230 That I promise you! 71 00:04:15,730 --> 00:04:18,480 EALDORMAN 1: I'm innocent! I'm innocent! 72 00:04:18,520 --> 00:04:21,110 (CLAMORING CONTINUES) 73 00:04:34,960 --> 00:04:37,540 (INDISTINCT CHATTER) 74 00:04:48,050 --> 00:04:53,770 So, King Harald, you return... Defeated. 75 00:04:53,810 --> 00:04:57,230 Having been made a fool of by Bjorn Ironside. 76 00:04:57,270 --> 00:05:01,690 And with no sign of Jarl Olavsson, our leader. 77 00:05:01,730 --> 00:05:04,860 Jarl Olavsson died well in battle... 78 00:05:08,450 --> 00:05:13,000 And is certainly now in Valhalla. 79 00:05:13,040 --> 00:05:15,420 What is that to us? 80 00:05:16,540 --> 00:05:18,630 You must believe in your leaders. 81 00:05:20,590 --> 00:05:23,130 They can suffer reversals, defeats... 82 00:05:23,170 --> 00:05:24,420 (SIGHS) 83 00:05:24,470 --> 00:05:26,340 But you must give them a chance to prove 84 00:05:26,380 --> 00:05:29,130 just why they rose in the first place. 85 00:05:31,060 --> 00:05:34,930 I don't believe in giving second chances. 86 00:05:36,230 --> 00:05:39,520 Not to fools and failures. 87 00:05:39,560 --> 00:05:41,190 (SWORDS BEING DRAWN) 88 00:05:41,980 --> 00:05:43,280 HARALD: No. 89 00:05:45,900 --> 00:05:47,110 (EXHALES) 90 00:05:47,150 --> 00:05:50,770 Exactly my words when I was younger, 91 00:05:50,820 --> 00:05:52,280 but, uh... 92 00:05:54,450 --> 00:05:58,290 You live and you learn. 93 00:05:59,420 --> 00:06:02,000 (ALL GRUNTING) 94 00:06:10,840 --> 00:06:13,380 -(GRUNTS) -(CROWD GASPS) 95 00:06:18,980 --> 00:06:21,570 (PANTING) 96 00:06:24,150 --> 00:06:29,160 Friends. I didn't have the chance to present to you 97 00:06:29,200 --> 00:06:33,740 Magnus, son of Ragnar Lothbrok. 98 00:06:33,780 --> 00:06:35,400 -WOMAN: Hail Ragnar! -(CROWD CHATTERS INDISTINCTLY) 99 00:06:35,450 --> 00:06:39,920 With him beside us, we can achieve great things. 100 00:06:39,960 --> 00:06:43,840 This city of York will be a great city! 101 00:06:44,960 --> 00:06:49,220 The center of an empire! Our empire! 102 00:06:49,260 --> 00:06:50,550 (CROWD CHEERS) 103 00:06:50,590 --> 00:06:53,470 That will stretch from here to Kattegat, 104 00:06:53,510 --> 00:06:57,270 from Ireland to Frankia, 105 00:06:57,310 --> 00:07:00,690 from Scotland to the steppes of Russ! 106 00:07:00,730 --> 00:07:03,860 -(CROWD CHEERING) -Yeah! 107 00:07:15,080 --> 00:07:16,370 Sit. 108 00:07:21,500 --> 00:07:22,580 (SIGHS) 109 00:07:22,630 --> 00:07:24,790 You killed Heahmund. 110 00:07:24,840 --> 00:07:26,920 One of the greatest of all Saxon warriors. 111 00:07:26,960 --> 00:07:29,300 He was already badly wounded. 112 00:07:29,340 --> 00:07:31,260 I just finished him off. 113 00:07:33,640 --> 00:07:35,760 Why are you fighting for King Harald? 114 00:07:35,800 --> 00:07:39,170 I was at York, with my husband, Jarl Olavsson. 115 00:07:39,220 --> 00:07:41,260 We agreed to join the King's army. 116 00:07:41,310 --> 00:07:42,940 And where is your husband now? 117 00:07:42,980 --> 00:07:45,440 He was killed in the battle. 118 00:07:45,480 --> 00:07:47,480 It's a pity, he was a good husband. 119 00:07:48,360 --> 00:07:49,860 A good man. 120 00:07:50,820 --> 00:07:53,410 I lost my mother in the battle. 121 00:07:53,450 --> 00:07:56,780 Your mother? Who are you? 122 00:07:58,080 --> 00:08:01,080 Bjorn. Bjorn Ironside. 123 00:08:01,710 --> 00:08:04,250 You're famous. 124 00:08:04,290 --> 00:08:06,960 I suppose that means you can do what you want. 125 00:08:07,000 --> 00:08:09,090 Ask people anything you want. 126 00:08:11,130 --> 00:08:12,260 What is your name? 127 00:08:12,300 --> 00:08:13,970 Gunnhild. 128 00:08:14,010 --> 00:08:15,350 Gunnhild. 129 00:08:16,430 --> 00:08:18,260 I would like to know you better. 130 00:08:19,060 --> 00:08:21,480 What am I supposed to say? 131 00:08:21,520 --> 00:08:26,440 You see how it is with me. I am bound. Prisoner. 132 00:08:26,480 --> 00:08:28,820 My husband is dead. 133 00:08:28,860 --> 00:08:32,320 Am I supposed to refuse your advances? 134 00:08:32,360 --> 00:08:34,530 I could take advantage of you. 135 00:08:37,700 --> 00:08:40,160 But I don't want to. 136 00:08:40,200 --> 00:08:42,080 You and I, we are equals. 137 00:08:43,540 --> 00:08:47,670 I will cut your ropes if you answer me a question. 138 00:08:47,710 --> 00:08:49,130 Yes? 139 00:08:50,090 --> 00:08:51,460 After Heahmund died, 140 00:08:51,510 --> 00:08:54,840 my mother was wounded and she vanished. 141 00:08:54,880 --> 00:08:57,140 I need to know if you were witness to anything 142 00:08:57,180 --> 00:08:58,850 that could give me answers. 143 00:08:58,890 --> 00:09:00,430 I need to know if her disappearance 144 00:09:00,470 --> 00:09:02,350 was of her own making... 145 00:09:02,390 --> 00:09:03,980 Or against her will. 146 00:09:05,190 --> 00:09:08,980 I cannot help you. I saw nothing. 147 00:09:12,360 --> 00:09:13,950 (SIGHS) 148 00:09:13,990 --> 00:09:15,410 (DRAWS KNIFE) 149 00:09:22,580 --> 00:09:26,290 You're a free woman. You can do anything you like. 150 00:09:29,380 --> 00:09:30,880 (GRUNTS) 151 00:09:32,210 --> 00:09:34,800 (EXCLAIMS) What was that for? 152 00:09:34,840 --> 00:09:37,340 I was just exercising my freedom. 153 00:09:39,470 --> 00:09:41,720 Perhaps we shall meet again. 154 00:09:41,760 --> 00:09:43,880 Who knows? 155 00:09:43,930 --> 00:09:45,810 You can leave now. 156 00:09:57,450 --> 00:09:58,740 (DOOR OPENS) 157 00:10:00,030 --> 00:10:01,450 What happened to her? 158 00:10:04,660 --> 00:10:07,080 How do people just disappear? 159 00:10:07,120 --> 00:10:08,630 UBBE: Well, you know how. 160 00:10:08,670 --> 00:10:10,670 Didn't our father just disappear? 161 00:10:12,420 --> 00:10:14,170 Lagertha isn't like that. 162 00:10:15,630 --> 00:10:17,340 She doesn't just run away. 163 00:10:17,380 --> 00:10:19,890 And in the middle of a battle? 164 00:10:19,930 --> 00:10:21,300 And how did she even manage that? 165 00:10:21,350 --> 00:10:23,010 It was like she was sucked into thin air. 166 00:10:23,050 --> 00:10:25,090 -I know her... -No, you don't! 167 00:10:25,140 --> 00:10:26,980 You know nothing. 168 00:10:27,020 --> 00:10:28,390 Lagertha killed your mother. 169 00:10:28,440 --> 00:10:31,480 As far as you're concerned, you'd rather she be dead. 170 00:10:31,520 --> 00:10:33,360 Why am I even talking to you? 171 00:10:34,610 --> 00:10:36,440 I do know Lagertha. 172 00:10:38,200 --> 00:10:43,490 I loved her and I trusted her, and she loved and trusted me. 173 00:10:45,540 --> 00:10:46,830 She wouldn't have just disappeared, 174 00:10:46,870 --> 00:10:48,910 not unless there was a reason. 175 00:10:50,210 --> 00:10:51,920 What does that even mean? 176 00:10:51,960 --> 00:10:54,300 Perhaps she had come to the end of reason. 177 00:11:00,340 --> 00:11:02,140 ALFRED: He saved my life. 178 00:11:02,180 --> 00:11:05,100 He was implicated. 179 00:11:05,930 --> 00:11:07,020 You have... 180 00:11:07,060 --> 00:11:09,140 I've already decided to forgive him. 181 00:11:10,480 --> 00:11:11,860 (GASPS) 182 00:11:13,650 --> 00:11:15,360 Have you told him that? 183 00:11:19,190 --> 00:11:20,480 (SIGHS) 184 00:11:21,610 --> 00:11:23,070 Alfred... 185 00:11:24,950 --> 00:11:28,200 He has to talk about it. 186 00:11:28,250 --> 00:11:31,120 He has to be honest. 187 00:11:31,160 --> 00:11:33,870 Then, then you can forgive him. 188 00:11:33,920 --> 00:11:36,090 (SLAMS TABLE) For God's sake! 189 00:11:36,130 --> 00:11:38,630 I understand. I do. 190 00:11:41,680 --> 00:11:44,760 But if you won't talk to him, 191 00:11:44,800 --> 00:11:48,350 please give me your permission to do so. 192 00:11:48,390 --> 00:11:52,230 Please. I need to know why. 193 00:11:54,860 --> 00:11:57,360 So perhaps I can forgive him. 194 00:12:13,000 --> 00:12:14,750 MAN 1: Treacherous scum. 195 00:12:16,080 --> 00:12:17,790 (GASPING) 196 00:12:19,550 --> 00:12:21,010 MAN 2: Treason. 197 00:12:24,300 --> 00:12:27,140 Death to the King! 198 00:12:28,010 --> 00:12:29,520 (YELLS) 199 00:12:45,410 --> 00:12:46,830 Ugh. 200 00:12:48,070 --> 00:12:49,400 (GAGS) 201 00:12:52,080 --> 00:12:54,420 Food! (CHUCKLES) 202 00:13:01,760 --> 00:13:03,760 MAN: (IN DISTANCE) Floki! 203 00:13:04,470 --> 00:13:05,720 What was that? 204 00:13:05,760 --> 00:13:07,180 MAN: Floki! 205 00:13:09,300 --> 00:13:10,710 Wait here. 206 00:13:27,070 --> 00:13:28,280 AUD: Helgi! 207 00:13:34,710 --> 00:13:36,120 Come inside. 208 00:13:38,790 --> 00:13:40,920 FLOKI: You have bad frostbite. 209 00:13:40,960 --> 00:13:44,550 You will lose at least one of your fingers. 210 00:13:44,590 --> 00:13:47,050 Why did you travel all this way in such weather? 211 00:13:47,890 --> 00:13:51,260 I... I had no choice. 212 00:13:51,300 --> 00:13:52,630 Why? 213 00:13:52,680 --> 00:13:54,430 Everyone is dying. 214 00:13:57,230 --> 00:13:58,730 What do you mean, Helgi? 215 00:13:58,770 --> 00:14:00,440 Who is dying? 216 00:14:02,230 --> 00:14:05,700 Soon after we left here, my father fell ill. 217 00:14:07,400 --> 00:14:10,770 We went a long way. We built a house. 218 00:14:10,820 --> 00:14:14,070 But there is so little food and everyone is sick. 219 00:14:16,290 --> 00:14:18,580 I think Eyvind is dying. 220 00:14:20,170 --> 00:14:24,260 And my sister Jorunn was very sick when I left. 221 00:14:24,300 --> 00:14:26,760 And we've already had to bury two of the... 222 00:14:26,800 --> 00:14:28,930 Two or three of the young ones. 223 00:14:28,970 --> 00:14:32,260 Shh, don't talk anymore. 224 00:14:32,300 --> 00:14:35,470 (SHAKILY) I beg you. Please help us! 225 00:14:35,520 --> 00:14:37,730 Go and save my family. 226 00:14:37,770 --> 00:14:41,310 I know we don't deserve to be saved but please, Floki. 227 00:14:45,440 --> 00:14:48,400 Try and save them before it's too late. 228 00:14:49,320 --> 00:14:50,780 Please! 229 00:14:55,120 --> 00:15:00,170 Think of Mjolnir, Thor's hammer, for strength. 230 00:15:01,370 --> 00:15:03,490 (HELGI SCREAMING) 231 00:15:05,960 --> 00:15:07,840 (HELGI SOBS) 232 00:15:07,880 --> 00:15:09,380 (DOOR OPENS) 233 00:15:14,180 --> 00:15:15,640 Why do you want to see me? 234 00:15:19,940 --> 00:15:21,770 You know why. 235 00:15:21,810 --> 00:15:24,860 If I knew, then I would not ask. 236 00:15:26,820 --> 00:15:33,450 All your friends are arrested, Aethelred. 237 00:15:33,490 --> 00:15:38,290 Lord Cyneheard confessed everything. 238 00:15:39,580 --> 00:15:41,750 Very well. 239 00:15:41,790 --> 00:15:43,500 It's true. I was approached by them. 240 00:15:43,540 --> 00:15:44,920 (SCOFFS) 241 00:15:44,960 --> 00:15:47,010 I was still angry that I had been forced, 242 00:15:47,050 --> 00:15:48,420 so it seemed, to renounce the crown 243 00:15:48,460 --> 00:15:51,220 that I thought was mine by right. 244 00:15:51,260 --> 00:15:54,550 They persuaded me that Alfred had no support as king. 245 00:15:54,590 --> 00:15:56,630 That he'd be overthrown in any case... 246 00:15:58,520 --> 00:16:00,810 But that, if I agreed to replace him, 247 00:16:00,850 --> 00:16:02,770 the coup would be bloodless. 248 00:16:04,020 --> 00:16:08,900 And you agreed to go along with them? 249 00:16:08,940 --> 00:16:10,150 AETHELRED: They wanted to stage the coup 250 00:16:10,190 --> 00:16:12,160 just before we left for battle. 251 00:16:12,200 --> 00:16:15,320 They wanted me to give the signal. I refused. 252 00:16:16,120 --> 00:16:18,290 Then you were involved. 253 00:16:18,330 --> 00:16:20,910 I told you, I refused. 254 00:16:24,960 --> 00:16:27,550 I regret ever having listened to them. 255 00:16:27,590 --> 00:16:29,210 I was foolish and too proud. 256 00:16:29,250 --> 00:16:31,170 I tried to make amends on the battlefield. 257 00:16:31,210 --> 00:16:33,330 I would have gladly lost my own life 258 00:16:33,380 --> 00:16:35,850 to save my brother's. 259 00:16:35,890 --> 00:16:39,350 I will never, ever betray him again! 260 00:16:43,850 --> 00:16:46,020 VIKING: (IN DISTANCE) Go and find your mother, boy! 261 00:16:47,230 --> 00:16:49,650 Knives to grind! Bring your knives here! 262 00:16:49,690 --> 00:16:51,150 Bring your knife! 263 00:17:13,170 --> 00:17:14,970 Is this a god? 264 00:17:15,010 --> 00:17:16,840 No god. 265 00:17:16,890 --> 00:17:19,100 That is the Buddha. 266 00:17:20,970 --> 00:17:23,140 And who is the Buddha? 267 00:17:23,180 --> 00:17:25,770 (LAUGHS HYSTERICALLY) 268 00:17:33,780 --> 00:17:35,320 Thank you. 269 00:17:39,910 --> 00:17:44,960 Hvitserk, I have just received some very interesting news. 270 00:17:46,500 --> 00:17:50,170 It seems King Harald was defeated in Wessex 271 00:17:50,210 --> 00:17:52,050 by the new King, Alfred. 272 00:17:53,550 --> 00:17:58,050 But with the help of Lagertha, Bjorn, and Ubbe. 273 00:17:58,090 --> 00:17:59,050 Then you knew all along 274 00:17:59,090 --> 00:18:01,000 that you didn't sacrifice Lagertha. 275 00:18:04,390 --> 00:18:06,390 Did Harald survive the battle? 276 00:18:06,430 --> 00:18:08,050 IVAR: Yes, he retreated to York. 277 00:18:09,730 --> 00:18:10,690 (SIGHS) 278 00:18:10,730 --> 00:18:12,820 It seems to me that now it is time for us 279 00:18:12,860 --> 00:18:14,860 to return to England. 280 00:18:14,900 --> 00:18:17,860 Harald has learned his lesson. He cannot win without me. 281 00:18:17,900 --> 00:18:19,150 (BANGS CHESS PIECE) 282 00:18:19,200 --> 00:18:20,660 What is that? 283 00:18:25,000 --> 00:18:27,290 When our father took me to England, 284 00:18:27,370 --> 00:18:30,540 and was imprisoned by King Ecbert, 285 00:18:30,580 --> 00:18:33,210 I played chess with Prince Alfred. 286 00:18:35,760 --> 00:18:38,340 Now I would like to play chess with him again. 287 00:18:39,510 --> 00:18:43,220 Only this time, on the battlefield. 288 00:18:47,480 --> 00:18:49,980 (CHOIR SINGING HYMNS) 289 00:18:50,020 --> 00:18:51,060 (PRAYING IN LATIN) 290 00:18:51,100 --> 00:18:54,020 Accipite et bibite ex hic... 291 00:18:54,070 --> 00:18:55,030 PRIEST: Corpus Christi. 292 00:18:55,070 --> 00:18:56,900 ...est enim calix sanguinis mei 293 00:18:56,940 --> 00:19:01,120 moui et aeterni testamenti, mysterium... 294 00:19:01,160 --> 00:19:02,240 PRIEST: Corpus Christi. 295 00:19:02,280 --> 00:19:06,500 ...qui pro uobis et pro multis effundetur 296 00:19:06,540 --> 00:19:08,410 in remissionem peccatorum... 297 00:19:08,450 --> 00:19:10,070 PRIEST: Corpus Christi. 298 00:19:13,080 --> 00:19:14,620 PRIEST: Corpus Christi. 299 00:19:16,130 --> 00:19:18,670 (SHEEP BLEATING) 300 00:19:32,600 --> 00:19:33,860 SAXON 1: That's the King! 301 00:19:33,900 --> 00:19:34,980 SAXON 2: Yeah. 302 00:19:35,020 --> 00:19:38,360 SAXON 3: The King and the men. They're here. 303 00:19:40,820 --> 00:19:44,120 Here is the boundary of your legal possession. 304 00:19:44,160 --> 00:19:45,740 Beyond this point, and right to the sea, 305 00:19:45,780 --> 00:19:47,790 is the Kingdom of East Anglia. 306 00:19:47,830 --> 00:19:51,460 It was ever in my gift. So I have gifted it to you. 307 00:19:56,540 --> 00:19:59,660 Look, Bjorn. Look at this treasure! 308 00:20:35,960 --> 00:20:38,170 They betrayed every principle, 309 00:20:39,420 --> 00:20:43,550 every dream, every hope of our settlement. 310 00:20:43,590 --> 00:20:46,010 But they are still my family. 311 00:20:46,050 --> 00:20:48,470 And they need help. And you can help them. 312 00:20:48,510 --> 00:20:51,810 If we delay any more, all of them will be dead. 313 00:20:55,270 --> 00:20:57,110 What are you thinking? 314 00:20:57,150 --> 00:20:59,820 I was thinking that at last our settlement 315 00:20:59,860 --> 00:21:02,110 was beginning to work. 316 00:21:02,150 --> 00:21:03,950 There was no more bad blood. 317 00:21:06,530 --> 00:21:08,620 No need for revenge or killing. 318 00:21:09,950 --> 00:21:12,250 And now you want to bring these people back. 319 00:21:13,960 --> 00:21:16,170 These people that started the chain. 320 00:21:18,290 --> 00:21:19,960 Who didn't want to listen to me. 321 00:21:21,880 --> 00:21:25,840 Floki, I understand. 322 00:21:25,880 --> 00:21:28,550 I can see your worries but it's different now. 323 00:21:30,260 --> 00:21:32,390 My father has learned a lesson. 324 00:21:33,430 --> 00:21:35,980 He is filled with remorse. 325 00:21:37,440 --> 00:21:39,150 And you believe him? 326 00:21:39,190 --> 00:21:40,730 He has changed, Floki. 327 00:21:42,190 --> 00:21:43,650 He has changed. 328 00:21:44,690 --> 00:21:46,850 It can happen. 329 00:21:46,900 --> 00:21:49,730 Isn't that what you said would happen here, Floki? 330 00:21:50,830 --> 00:21:53,410 That we would live differently. 331 00:21:53,450 --> 00:21:55,120 That we would change. 332 00:22:02,210 --> 00:22:05,300 (CHURCH BELL RINGING) 333 00:22:24,730 --> 00:22:26,020 PRIEST: Welcome, sire. 334 00:22:26,070 --> 00:22:27,410 Hmm. 335 00:22:29,240 --> 00:22:30,700 Welcome. 336 00:22:33,240 --> 00:22:35,370 I cannot go inside. 337 00:22:35,410 --> 00:22:37,750 No. Nor I. 338 00:22:37,790 --> 00:22:39,750 They worship a false god. 339 00:22:47,470 --> 00:22:48,930 GUNNHILD: Do you want to talk? 340 00:22:51,470 --> 00:22:52,850 (SIGHS) 341 00:22:54,510 --> 00:22:56,010 I have lost my father. 342 00:22:58,270 --> 00:22:59,850 And now my mother. 343 00:23:02,440 --> 00:23:04,230 And yet here is my father's dream. 344 00:23:06,150 --> 00:23:07,690 Right here. 345 00:23:09,530 --> 00:23:11,570 Everything he ever wanted for us. 346 00:23:15,330 --> 00:23:16,870 How strange. 347 00:23:39,850 --> 00:23:41,980 It's all right. 348 00:23:42,020 --> 00:23:43,560 Everything will be all right. 349 00:23:44,610 --> 00:23:45,980 Everything. 350 00:23:48,780 --> 00:23:51,360 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 351 00:23:52,570 --> 00:23:54,450 Make way! Clear the square! 352 00:23:54,490 --> 00:23:57,500 Clear the way! Stand aside! Out of the way! 353 00:24:00,540 --> 00:24:01,830 My Lady. 354 00:24:05,130 --> 00:24:06,590 It's the King. 355 00:24:08,300 --> 00:24:10,760 JUDITH: Go and fetch the physicians. 356 00:24:10,800 --> 00:24:12,430 SERVANT: Yes, my Lady. 357 00:24:12,470 --> 00:24:14,260 All of you, leave. 358 00:24:14,300 --> 00:24:15,890 -Yes, my Lady. -My Lady. 359 00:24:18,930 --> 00:24:21,390 Elsewith, this is not the first time 360 00:24:21,430 --> 00:24:22,720 Alfred been struck down like this. 361 00:24:22,770 --> 00:24:24,270 It's happened before. 362 00:24:29,440 --> 00:24:30,860 What can we do? 363 00:24:34,070 --> 00:24:35,370 (SIGHS) 364 00:24:35,410 --> 00:24:37,410 Well, 365 00:24:37,450 --> 00:24:39,330 there is very little we can do. 366 00:24:39,370 --> 00:24:41,370 I wish there were. 367 00:24:41,410 --> 00:24:43,250 At least I can find the ingredients 368 00:24:43,290 --> 00:24:45,080 for some hot salves. 369 00:24:50,630 --> 00:24:52,220 Are you... 370 00:24:52,260 --> 00:24:53,510 Yes. 371 00:24:54,550 --> 00:24:56,220 I think I am with child. 372 00:24:56,260 --> 00:24:57,640 (CHUCKLES) 373 00:24:58,220 --> 00:24:59,520 (SIGHS) 374 00:25:00,970 --> 00:25:04,940 Elsewith, you must not lose this child. 375 00:25:04,980 --> 00:25:08,020 So much depends upon this unborn child. 376 00:25:08,060 --> 00:25:10,140 Perhaps the future of England. 377 00:25:22,700 --> 00:25:24,320 My poor brother. 378 00:25:28,290 --> 00:25:30,050 He has to live. 379 00:25:30,090 --> 00:25:31,710 Nothing else matters. 380 00:25:36,380 --> 00:25:39,420 HVITSERK: Everything is One. And only the One is. 381 00:25:41,430 --> 00:25:44,520 Life is a bridge, build no house upon it. 382 00:25:44,560 --> 00:25:47,190 It's a river, but don't cling to its banks. 383 00:25:48,610 --> 00:25:50,190 You're on a journey. 384 00:25:51,770 --> 00:25:55,030 This weird old man told you all that? 385 00:25:55,070 --> 00:25:57,740 And many other things I've already forgotten. 386 00:25:57,780 --> 00:25:59,990 Perhaps it's all a joke. 387 00:26:00,030 --> 00:26:02,160 Floki would have said so. 388 00:26:02,200 --> 00:26:05,460 What does it mean? A journey to where? 389 00:26:07,750 --> 00:26:10,290 He told me I can go talk to him again. 390 00:26:10,330 --> 00:26:12,490 That he would enlighten me. 391 00:26:13,800 --> 00:26:15,340 But for now... 392 00:26:17,260 --> 00:26:18,930 let's just have sex. 393 00:26:25,060 --> 00:26:27,600 (INDISTINCT CHATTERING) 394 00:26:29,520 --> 00:26:30,900 (CHUCKLES) 395 00:26:38,200 --> 00:26:39,660 Thank you. 396 00:26:40,910 --> 00:26:42,240 (SIGHS) 397 00:26:44,660 --> 00:26:49,040 That was an emissary from King Olaf the Stout. 398 00:26:51,920 --> 00:26:55,920 I've invited Olaf to join our army. 399 00:26:57,210 --> 00:26:59,330 So when do you plan to sail to York? 400 00:27:01,890 --> 00:27:03,760 We should wait until the spring. 401 00:27:05,180 --> 00:27:08,600 And after the birth of my divine child. 402 00:27:15,230 --> 00:27:18,860 Why so cynical, dear brother, huh? 403 00:27:18,900 --> 00:27:21,030 Cynicism poisons your mind, Brother. 404 00:27:21,070 --> 00:27:22,280 Eventually, you can't see 405 00:27:22,320 --> 00:27:24,450 the good in anyone, or anything. 406 00:27:25,910 --> 00:27:30,370 Can't you see that Freydis now looks more like Freya, 407 00:27:30,410 --> 00:27:32,570 the goddess of fertility. 408 00:27:36,210 --> 00:27:37,550 No? 409 00:27:39,380 --> 00:27:43,890 It seems to me that you are conflicted, Hvitserk. 410 00:27:46,060 --> 00:27:47,770 You jumped ship to be with me, 411 00:27:47,810 --> 00:27:50,810 because you thought the gods planned it. 412 00:27:50,850 --> 00:27:53,440 But then everything I say or do makes you unhappy 413 00:27:53,480 --> 00:27:56,150 as if you never meant to jump ship at all. 414 00:27:57,610 --> 00:27:59,860 There is no contradiction. 415 00:27:59,900 --> 00:28:01,490 (CHUCKLES) 416 00:28:01,530 --> 00:28:02,780 Of course there's a contradiction. 417 00:28:02,820 --> 00:28:04,620 What are you talking about? 418 00:28:04,660 --> 00:28:06,330 There is no contradiction because 419 00:28:06,370 --> 00:28:10,040 it's possible that everything is part of the One. 420 00:28:11,460 --> 00:28:12,790 What? 421 00:28:14,420 --> 00:28:16,170 You're talking rubbish! 422 00:28:17,630 --> 00:28:18,920 You know, I've often wondered 423 00:28:18,960 --> 00:28:21,090 whether you weren't a little crazy. 424 00:28:22,590 --> 00:28:24,600 I'm crazy? 425 00:28:24,640 --> 00:28:26,680 Just like Margrethe. 426 00:28:26,720 --> 00:28:28,560 You know what happened to her. 427 00:28:40,530 --> 00:28:43,200 (INDISTINCT CHATTER) 428 00:28:43,240 --> 00:28:44,780 (GOATS BLEATING) 429 00:28:54,670 --> 00:28:56,630 We should have arranged a sacrifice. 430 00:28:58,340 --> 00:28:59,880 We should have made an offering to the gods 431 00:28:59,920 --> 00:29:02,300 to appease their anger 432 00:29:02,340 --> 00:29:04,720 and ask for their blessing for this new land. 433 00:29:06,010 --> 00:29:07,220 You think the gods are angry? 434 00:29:07,260 --> 00:29:09,010 Of course they are. 435 00:29:09,050 --> 00:29:10,880 Ubbe renounced them in public! 436 00:29:12,730 --> 00:29:14,770 And now Ubbe and Torvi wear the cross of the Christian God 437 00:29:14,810 --> 00:29:16,310 around their necks. 438 00:29:19,440 --> 00:29:21,320 (INDISTINCT CHATTERING) 439 00:29:21,360 --> 00:29:23,570 I have to do something for myself. 440 00:29:28,950 --> 00:29:30,370 I don't belong here. 441 00:29:31,910 --> 00:29:33,250 Do what? 442 00:29:35,210 --> 00:29:37,540 I want to take Kattegat back from Ivar. 443 00:29:39,540 --> 00:29:40,880 How? 444 00:29:40,920 --> 00:29:42,460 You have no army. 445 00:29:43,840 --> 00:29:45,340 But King Harald has. 446 00:29:48,300 --> 00:29:51,430 I'll persuade him to attack Kattegat with me. 447 00:29:51,470 --> 00:29:53,480 I remember something my husband told me. 448 00:29:55,020 --> 00:29:57,520 He said that King Harald had told him that, 449 00:29:57,560 --> 00:29:59,650 after their attack on Wessex, 450 00:29:59,690 --> 00:30:02,860 they would both return and attack Kattegat together. 451 00:30:03,900 --> 00:30:05,490 Then he will listen to me. 452 00:30:06,700 --> 00:30:09,070 That or he will just kill you. 453 00:30:14,240 --> 00:30:16,240 (WIND BLOWING) 454 00:30:16,290 --> 00:30:18,120 (THUNDER CRACKING) 455 00:30:22,000 --> 00:30:26,420 FLOKI: They killed your son and they killed your daughter. 456 00:30:28,260 --> 00:30:30,640 Now we're being asked to save these people. 457 00:30:34,350 --> 00:30:36,890 I'm going to leave the decision to you, Kjetill. 458 00:30:39,400 --> 00:30:41,440 You know me, Floki. 459 00:30:43,150 --> 00:30:45,530 You know I cannot live without hope. 460 00:30:46,240 --> 00:30:48,360 I must have hope 461 00:30:50,160 --> 00:30:51,910 for the future of my family. 462 00:30:54,660 --> 00:30:56,410 So... 463 00:30:56,450 --> 00:30:58,830 So you're saying that we should try to save them. 464 00:31:03,250 --> 00:31:04,550 Yes. 465 00:31:10,800 --> 00:31:13,220 If Helgi says his father has changed, 466 00:31:14,220 --> 00:31:15,770 then I believe him. 467 00:31:18,180 --> 00:31:22,020 And I will go through this blasted winter myself. 468 00:31:22,060 --> 00:31:25,940 And if necessary, I will carry Eyvind home on my own back. 469 00:31:29,530 --> 00:31:32,120 (WIND HOWLING) 470 00:31:39,410 --> 00:31:41,210 (THUNDER CRACKING) 471 00:31:46,460 --> 00:31:47,800 (GRUNTS) 472 00:31:47,840 --> 00:31:49,340 (GROANS) 473 00:31:49,380 --> 00:31:50,720 KJETILL: Helgi! 474 00:31:58,060 --> 00:31:59,430 Help me. 475 00:32:04,230 --> 00:32:05,730 (GROANS) 476 00:32:15,120 --> 00:32:16,280 Move! 477 00:32:17,450 --> 00:32:18,790 Move! 478 00:32:41,180 --> 00:32:43,770 I have made up my mind, Ubbe. 479 00:32:43,810 --> 00:32:47,320 For the sake of my mother, and for my own sake, 480 00:32:47,360 --> 00:32:49,820 I need to try to regain Kattegat. 481 00:32:49,860 --> 00:32:51,700 We need you here. 482 00:32:51,740 --> 00:32:54,240 There will be more attacks and you know it. 483 00:32:54,280 --> 00:32:56,950 We have to defend Ragnar's dream. 484 00:32:56,990 --> 00:32:59,950 We are all trying to defend Ragnar's dream. 485 00:32:59,990 --> 00:33:02,780 But perhaps some of us choose to do it differently. 486 00:33:04,000 --> 00:33:06,880 I understand what you have done. 487 00:33:06,920 --> 00:33:09,340 You have taken a path I could not have taken. 488 00:33:10,380 --> 00:33:13,420 My brother, still my hero. 489 00:33:18,760 --> 00:33:21,180 And Torvi. 490 00:33:21,220 --> 00:33:24,390 I also want to say something to you. 491 00:33:24,430 --> 00:33:26,720 You have protected and brought up our children. 492 00:33:28,690 --> 00:33:30,690 Even when I abandoned you, 493 00:33:32,690 --> 00:33:34,910 you were never spiteful or vengeful. 494 00:33:38,410 --> 00:33:40,660 You were always loyal to my mother. 495 00:33:42,700 --> 00:33:45,000 You never sought anything for yourself. 496 00:33:45,790 --> 00:33:47,580 I love Lagertha. 497 00:33:47,620 --> 00:33:50,370 She has always been everything to me. 498 00:33:50,420 --> 00:33:51,670 I know that she is still alive 499 00:33:51,710 --> 00:33:54,010 and will return some day. 500 00:33:54,050 --> 00:33:56,220 She's a survivor, 501 00:33:56,260 --> 00:33:57,760 like you. 502 00:33:59,680 --> 00:34:01,850 I love our children 503 00:34:03,350 --> 00:34:05,980 and I will always make them proud of you. 504 00:34:16,610 --> 00:34:18,120 Thank you. 505 00:34:25,450 --> 00:34:28,030 (INDISTINCT CHATTER) 506 00:34:30,210 --> 00:34:31,800 JUDITH: My Lords. 507 00:34:33,380 --> 00:34:35,670 You will all have heard the news 508 00:34:35,710 --> 00:34:37,960 of the King's collapse, 509 00:34:38,010 --> 00:34:41,550 and that's why I wanted to talk to you. 510 00:34:41,600 --> 00:34:45,850 To reassure you that Alfred will recover. 511 00:34:45,890 --> 00:34:47,640 -What is wrong with him? -MAN: Yes. 512 00:34:47,680 --> 00:34:49,890 No one really knows. 513 00:34:49,940 --> 00:34:51,310 Then he is weak. 514 00:34:51,350 --> 00:34:53,600 -We need to know the truth. -What's going on? 515 00:34:53,650 --> 00:34:55,360 (ALL MURMURING) 516 00:34:57,440 --> 00:35:00,190 My mother is right. 517 00:35:00,240 --> 00:35:02,490 Alfred has suffered these attacks before 518 00:35:02,530 --> 00:35:04,950 and has always survived. 519 00:35:06,040 --> 00:35:08,250 You must have faith. 520 00:35:08,290 --> 00:35:10,370 A king who is always sick. 521 00:35:11,420 --> 00:35:13,630 What kind of a king is that? 522 00:35:14,800 --> 00:35:17,380 We cannot afford a sick king! 523 00:35:18,130 --> 00:35:20,680 (ALL MURMURING) 524 00:35:21,800 --> 00:35:23,680 Aethelred is very popular. 525 00:35:25,310 --> 00:35:26,980 Yes. 526 00:35:27,020 --> 00:35:28,980 You can trust me. Do you trust me? 527 00:35:29,020 --> 00:35:30,270 I had somehow hoped 528 00:35:30,310 --> 00:35:32,610 he would not be quite so popular. 529 00:35:32,650 --> 00:35:34,230 -CLERGYMAN: ...and the church? -Yes. 530 00:35:34,270 --> 00:35:35,650 Thank you. 531 00:35:45,410 --> 00:35:49,330 What is it that you say to these men 532 00:35:49,370 --> 00:35:53,250 except that they should pray for your brother's recovery? 533 00:35:53,670 --> 00:35:55,050 (GASPS) 534 00:35:56,550 --> 00:36:00,090 I say to them what I have a mind to say. 535 00:36:02,340 --> 00:36:04,430 Don't interfere, Mother! 536 00:36:06,180 --> 00:36:09,100 Now go and pick some stinking borage 537 00:36:09,140 --> 00:36:11,350 to heal my poor brother. 538 00:36:21,950 --> 00:36:24,490 (BIRDS CHIRPING) 539 00:36:41,970 --> 00:36:43,760 (HORSE NEIGHING IN DISTANCE) 540 00:37:09,530 --> 00:37:11,150 -(MOANING) -(PANTING) 541 00:37:15,620 --> 00:37:17,200 (SIGHING) 542 00:37:19,540 --> 00:37:21,000 Your poor brother. 543 00:37:21,550 --> 00:37:22,920 Yes. 544 00:37:25,260 --> 00:37:28,930 If he died, would you be King? 545 00:37:30,560 --> 00:37:31,890 Yes. 546 00:37:34,600 --> 00:37:36,020 (CHUCKLES) 547 00:37:37,730 --> 00:37:40,730 Then I hope he dies. (LAUGHS) 548 00:37:45,030 --> 00:37:46,820 (CONTINUES LAUGHING) 549 00:37:49,530 --> 00:37:52,120 (INDISTINCT CHATTER) 550 00:37:53,250 --> 00:37:55,670 VIKING 1: It's Bjorn! It is! 551 00:37:55,710 --> 00:37:57,380 VIKING 2: Bjorn Ironside. 552 00:38:02,840 --> 00:38:04,630 (CHATTERING INDISTINCTLY) 553 00:38:07,090 --> 00:38:10,180 -Brother! -BJORN: Magnus. 554 00:38:10,220 --> 00:38:12,560 Bjorn Ironside. 555 00:38:12,600 --> 00:38:14,180 (MAGNUS LAUGHS) 556 00:38:15,890 --> 00:38:18,150 Well, come, come! Come. 557 00:38:21,730 --> 00:38:24,030 HARALD: Bjorn Ironside, 558 00:38:25,610 --> 00:38:28,070 how happy I am to see you. 559 00:38:28,660 --> 00:38:30,870 And Gunnhild. 560 00:38:30,910 --> 00:38:32,120 It seems that fate has, 561 00:38:32,160 --> 00:38:34,540 after all, brought us back together again. 562 00:38:34,580 --> 00:38:37,870 Who knew what the gods had in store for us? 563 00:38:37,910 --> 00:38:39,620 (CHUCKLES) 564 00:38:39,670 --> 00:38:40,920 GUNNHILD: Yes. 565 00:38:40,960 --> 00:38:42,340 Who knew. 566 00:38:42,380 --> 00:38:43,960 I don't care about any of that. 567 00:38:44,000 --> 00:38:45,910 I only care that I've found my brother Bjorn. 568 00:38:45,960 --> 00:38:47,670 That I am Viking. 569 00:38:47,720 --> 00:38:49,760 And that we shall attack Kattegat... 570 00:38:49,800 --> 00:38:51,260 All together! 571 00:38:58,520 --> 00:39:01,860 So tell me, how is my brother? 572 00:39:01,900 --> 00:39:03,980 There is no change in his condition. 573 00:39:07,150 --> 00:39:09,070 I don't know if he even hears us. 574 00:39:10,780 --> 00:39:12,490 I made some potions 575 00:39:12,530 --> 00:39:14,490 to try to relieve his suffering, 576 00:39:14,540 --> 00:39:16,120 as I did before. 577 00:39:17,330 --> 00:39:19,710 You are a wonderful mother. 578 00:39:19,750 --> 00:39:22,090 To Alfred, and to me. 579 00:39:31,510 --> 00:39:35,180 At least I know you care about your brother. 580 00:39:36,390 --> 00:39:37,730 Why wouldn't I? 581 00:39:38,600 --> 00:39:40,190 (INHALES AND EXHALES) 582 00:39:40,230 --> 00:39:44,480 It's just so terrible 583 00:39:44,520 --> 00:39:48,610 how the nobles begin to conspire against him 584 00:39:49,740 --> 00:39:51,450 as soon as he's sick! 585 00:39:52,990 --> 00:39:55,740 They're not real Christians. 586 00:39:56,410 --> 00:39:58,580 They... 587 00:39:58,620 --> 00:40:03,500 They have no charity in their souls. 588 00:40:05,460 --> 00:40:07,380 They simply want to get rid of him. 589 00:40:09,010 --> 00:40:10,220 It's true. 590 00:40:10,260 --> 00:40:13,180 And yet, you must understand their fear. 591 00:40:15,140 --> 00:40:17,010 Not only for themselves 592 00:40:17,060 --> 00:40:19,730 but for Wessex and England. 593 00:40:22,350 --> 00:40:23,850 (GRUNTS) 594 00:40:29,570 --> 00:40:31,150 (GASPS) 595 00:40:38,080 --> 00:40:39,580 (GAGS) 596 00:40:43,080 --> 00:40:44,750 Of course 597 00:40:44,790 --> 00:40:46,500 I understand. 598 00:40:46,540 --> 00:40:48,170 (AETHELRED WHEEZING) 599 00:40:49,590 --> 00:40:51,220 But surely... 600 00:40:52,800 --> 00:40:57,390 Surely they can see that Alfred is their best chance. 601 00:40:59,180 --> 00:41:01,850 If they care about Wessex 602 00:41:02,520 --> 00:41:04,060 and England, 603 00:41:04,100 --> 00:41:07,150 then they must care about Alfred! 604 00:41:08,980 --> 00:41:11,030 What... What have you done? 605 00:41:17,320 --> 00:41:19,440 I don't believe 606 00:41:19,490 --> 00:41:23,710 that you have ever accepted your brother as King. 607 00:41:23,750 --> 00:41:26,040 (AETHELRED GRUNTING) 608 00:41:26,080 --> 00:41:27,960 I don't think you ever would. 609 00:41:31,380 --> 00:41:34,220 You would always be a danger to him. 610 00:41:35,930 --> 00:41:38,100 So you've poisoned me? 611 00:41:38,140 --> 00:41:40,100 (WHEEZES) 612 00:41:44,100 --> 00:41:45,850 (SCREAMS) 613 00:41:50,820 --> 00:41:53,400 (WHEEZING) 614 00:42:00,410 --> 00:42:02,370 What kind of mother are you? 615 00:42:02,410 --> 00:42:04,290 (SOBS) 616 00:42:06,160 --> 00:42:07,280 (GASPS) 617 00:42:25,390 --> 00:42:27,980 (INAUDIBLE WHISPERING) 618 00:42:30,900 --> 00:42:32,780 (GUNNHILD CHUCKLES) 619 00:42:40,740 --> 00:42:42,580 (SOBS) 620 00:43:09,390 --> 00:43:11,850 (MUSIC PLAYING) 41735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.