Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:03,060
RAGNAR:
Previously on Vikings...
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,360
Be very careful what you say
about me, Hvitserk.
3
00:00:05,400 --> 00:00:06,940
Why? Will you kill me next?
4
00:00:06,980 --> 00:00:08,270
ALFRED: There can be no
justification
5
00:00:08,320 --> 00:00:09,940
for murdering
a servant of God.
6
00:00:09,980 --> 00:00:12,730
Cuthred formed a conspiracy
to assassinate you.
7
00:00:12,780 --> 00:00:15,070
Heahmund shall be punished
for his heinous crime!
8
00:00:15,110 --> 00:00:17,650
That is not
your decision, brother.
9
00:00:17,700 --> 00:00:20,500
The King has asked us to be
baptized in the Christian faith.
10
00:00:20,540 --> 00:00:24,000
Sometimes I wonder
if you're Ragnar's son at all.
11
00:00:24,040 --> 00:00:25,830
You and I have much in common.
12
00:00:25,880 --> 00:00:27,040
My name is Magnus.
13
00:00:27,090 --> 00:00:28,710
I'm Ragnar's son
by Queen Kwenthrith.
14
00:00:28,750 --> 00:00:30,510
HARALD:
I'm here to attack Wessex.
15
00:00:30,550 --> 00:00:31,800
I want to be rich.
16
00:00:31,840 --> 00:00:33,720
For I have
considerable ambitions.
17
00:00:33,760 --> 00:00:36,930
Ivar the Boneless is a God.
18
00:00:36,970 --> 00:00:38,600
IVAR: And we will make
a sacrifice.
19
00:00:38,640 --> 00:00:41,890
It must be someone that
the Gods will have heard of.
20
00:00:43,390 --> 00:00:46,020
You don't know
what you're saying, brother.
21
00:00:46,060 --> 00:00:48,230
(IF I HAD A HEART PLAYING)
22
00:00:51,610 --> 00:00:53,950
♪ More, give me more ♪
23
00:00:53,990 --> 00:00:57,160
♪ Give me more ♪
24
00:00:57,200 --> 00:01:02,580
♪ If I had a heart
I could love you ♪
25
00:01:02,620 --> 00:01:08,330
♪ If I had a voice
I would sing ♪
26
00:01:08,380 --> 00:01:13,800
♪ After the night
when I wake up ♪
27
00:01:13,840 --> 00:01:19,720
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
28
00:01:19,760 --> 00:01:25,390
♪ I... I... I... ♪
29
00:01:25,430 --> 00:01:29,850
♪ If I had a voice
I would sing ♪
30
00:01:36,280 --> 00:01:38,320
(RHYTHMIC DRUMS BEATING)
31
00:01:42,740 --> 00:01:44,160
(VILLAGERS SCREAMING)
32
00:01:44,200 --> 00:01:45,660
VILLAGER: No!
33
00:01:58,430 --> 00:02:00,390
IVAR: People of Kattegat!
34
00:02:00,430 --> 00:02:03,600
We have a great sacrifice!
35
00:02:03,640 --> 00:02:06,310
This is Lagertha!
36
00:02:07,230 --> 00:02:08,600
(WHIMPERS)
37
00:02:10,310 --> 00:02:11,980
VILLAGER: That's not Lagertha.
38
00:02:13,860 --> 00:02:15,530
(WHIMPERS)
39
00:02:17,900 --> 00:02:19,490
That's not Lagertha!
40
00:02:19,530 --> 00:02:21,530
That's not Lagertha!
41
00:02:21,570 --> 00:02:24,330
Hail, Lagertha!
Hail, Ragnar!
42
00:02:24,370 --> 00:02:25,540
VILLAGERS: (CHANTING)
Hail, Lagertha!
43
00:02:25,580 --> 00:02:27,710
-Take her away!
-Hail, Ragnar!
44
00:02:27,750 --> 00:02:30,210
-IVAR: Take them away.
-Hail, Ragnar!
45
00:02:30,250 --> 00:02:32,210
(ALL SHOUTING)
46
00:02:32,250 --> 00:02:34,630
IVAR: (SHOUTING)
Take them away!
47
00:02:36,050 --> 00:02:37,550
WOMAN: Hail, Ragnar!
48
00:02:38,630 --> 00:02:40,510
Hail, Lagertha!
49
00:02:40,550 --> 00:02:42,300
I know who you are.
50
00:02:43,760 --> 00:02:45,890
Why aren't you
at the ceremony?
51
00:02:47,680 --> 00:02:49,770
(VILLAGERS CHANTING)
52
00:02:55,070 --> 00:02:57,240
VILLAGERS: (CHANTING)
All hail Ivar!
53
00:02:57,280 --> 00:03:01,950
She lives!
Hail, Lagertha!
54
00:03:01,990 --> 00:03:06,660
This is the witch who murdered
my mother in cold blood.
55
00:03:06,700 --> 00:03:08,960
-This is Lagertha!
-No!
56
00:03:09,000 --> 00:03:10,540
Shut your mouth!
57
00:03:11,870 --> 00:03:15,950
A Danish king
handed her over to us.
58
00:03:16,000 --> 00:03:18,380
IVAR: She was trying
to make a deal with him.
59
00:03:18,420 --> 00:03:20,970
To persuade him to join her
60
00:03:21,010 --> 00:03:22,550
in attacking Kattegat.
61
00:03:22,590 --> 00:03:25,140
-VILLAGER: Traitor!
-Traitor, yes!
62
00:03:25,180 --> 00:03:26,220
Traitor!
63
00:03:26,260 --> 00:03:28,010
(WHIMPERING)
64
00:03:28,060 --> 00:03:32,690
She would do anything
for power!
65
00:03:32,730 --> 00:03:37,030
Thank the Gods, her plans
have all come to nothing.
66
00:03:37,070 --> 00:03:38,070
No, no, no, no...
67
00:03:38,110 --> 00:03:40,860
Her vile reign
and blind ambitions...
68
00:03:40,900 --> 00:03:42,360
-End here.
-No! I'm not Lagertha!
69
00:03:42,410 --> 00:03:45,410
I sacrifice her
in the name of Odin
70
00:03:45,450 --> 00:03:47,540
and in the name
of my fellow Gods.
71
00:03:47,580 --> 00:03:49,700
-No!
-I sacrifice her.
72
00:03:49,750 --> 00:03:54,040
To cleanse this kingdom
of its evil spirits!
73
00:03:54,080 --> 00:03:55,790
(YELLS)
74
00:03:55,830 --> 00:03:58,250
(RHYTHMIC DRUMS BEATING)
75
00:03:58,300 --> 00:03:59,970
(GRUNTING AND SCREAMING)
76
00:04:01,130 --> 00:04:02,840
(RHYTHMIC DRUMS CONTINUE)
77
00:04:04,140 --> 00:04:05,390
(PANTING)
78
00:04:06,220 --> 00:04:07,600
(CRYING)
79
00:04:07,640 --> 00:04:09,890
(SCREAMS)
80
00:04:09,930 --> 00:04:11,640
(ALL CHEERING)
81
00:04:17,020 --> 00:04:18,860
VILLAGER: Is she dead?
82
00:04:25,410 --> 00:04:27,120
(FIRE ERUPTS)
83
00:04:28,740 --> 00:04:30,830
(CRACKLING)
84
00:04:55,310 --> 00:04:57,610
IVAR: Here is the blood
85
00:04:57,650 --> 00:04:59,900
of the witch
who murdered our mother.
86
00:04:59,940 --> 00:05:02,780
(VILLAGERS CHEERING)
87
00:05:02,820 --> 00:05:05,700
You know very well
that wasn't Lagertha.
88
00:05:08,320 --> 00:05:11,860
You will drink
to Lagertha's death.
89
00:05:11,910 --> 00:05:13,500
HVITSERK: She's not dead.
90
00:05:13,580 --> 00:05:15,460
And you are not a God.
91
00:05:17,580 --> 00:05:20,090
Of course, he is a God.
92
00:05:22,090 --> 00:05:26,800
How dare you say that
I am not a God, huh?
93
00:05:28,840 --> 00:05:32,550
Can't you hear Thor
beating his mighty hammer,
94
00:05:32,600 --> 00:05:35,520
welcoming me
into the Hall of the Aesir?
95
00:05:35,560 --> 00:05:37,650
(VILLAGERS CHEERING)
96
00:05:40,360 --> 00:05:41,610
Skol.
97
00:05:41,650 --> 00:05:43,530
(VILLAGERS CHEERING)
98
00:05:44,820 --> 00:05:46,530
(THUNDER RUMBLING)
99
00:05:57,210 --> 00:05:59,170
My brother,
100
00:05:59,210 --> 00:06:00,790
Ivar the God.
101
00:06:00,830 --> 00:06:02,910
(HEAVY RAIN POURING)
102
00:06:06,470 --> 00:06:08,510
(CHUCKLES)
103
00:06:08,550 --> 00:06:10,260
(THUNDER RUMBLING)
104
00:06:12,050 --> 00:06:14,090
Why do you stay here?
105
00:06:14,140 --> 00:06:15,600
Why not leave?
106
00:06:16,480 --> 00:06:19,230
Let's go away together.
107
00:06:19,270 --> 00:06:22,440
-Don't you want to?
-I want to leave, but I can't.
108
00:06:22,480 --> 00:06:25,150
The Gods won't let me.
109
00:06:25,190 --> 00:06:28,030
There is some reason
I have to stay here.
110
00:06:28,070 --> 00:06:30,820
I love my brother Ubbe,
111
00:06:30,860 --> 00:06:33,280
but one day I abandoned him.
112
00:06:33,330 --> 00:06:35,540
I jumped ship and joined Ivar.
113
00:06:37,040 --> 00:06:39,290
(EXHALES)
I still don't know why.
114
00:06:39,330 --> 00:06:41,790
But one day I will.
115
00:06:43,420 --> 00:06:46,970
(EXHALES) One day,
I will understand.
116
00:06:51,340 --> 00:06:52,930
HELGI: Thorunn!
117
00:07:00,350 --> 00:07:02,360
I can't find her.
118
00:07:03,770 --> 00:07:05,940
I can't find my wife.
119
00:07:08,490 --> 00:07:09,820
-Where is she?
-WOMAN: No, stop.
120
00:07:09,860 --> 00:07:11,160
What have you done with her?
121
00:07:11,200 --> 00:07:14,030
I haven't done
anything with her.
122
00:07:14,070 --> 00:07:17,280
I don't know what's happened
to your wife. Believe me.
123
00:07:17,330 --> 00:07:19,040
You're lying.
124
00:07:19,080 --> 00:07:21,670
(CRYING) You've killed her.
125
00:07:21,710 --> 00:07:24,630
She's carrying my grandchild.
126
00:07:24,670 --> 00:07:28,300
I want her to be alive.
I want to meet my grandchild.
127
00:07:30,420 --> 00:07:32,000
Where is she?
128
00:07:32,760 --> 00:07:35,100
You have to tell me.
129
00:07:35,140 --> 00:07:38,310
Helgi, Helgi. We don't know.
We've been looking.
130
00:07:38,350 --> 00:07:40,850
Someone knows.
131
00:07:40,890 --> 00:07:43,400
It's impossible to survive
out here.
132
00:07:43,440 --> 00:07:46,440
(HYSTERICALLY) Nobody chooses
to walk away.
133
00:07:48,360 --> 00:07:50,610
(SOBBING)
134
00:07:50,650 --> 00:07:52,360
Tell us the truth.
135
00:07:53,530 --> 00:07:54,530
If you killed Thorunn,
136
00:07:54,570 --> 00:07:56,990
you need to tell us
where the body is.
137
00:07:58,290 --> 00:08:00,120
I tell you again.
138
00:08:01,870 --> 00:08:04,080
I don't know
what's happened to her.
139
00:08:05,500 --> 00:08:07,090
RAFARTA: I do.
140
00:08:10,420 --> 00:08:13,510
She came to me,
to speak privately.
141
00:08:17,850 --> 00:08:20,560
She said that she was unhappy.
142
00:08:22,060 --> 00:08:25,150
That she did not want to bring
143
00:08:25,190 --> 00:08:29,400
a child
into this terrible world.
144
00:08:31,740 --> 00:08:36,820
And that she would make sure
that it did not happen.
145
00:08:36,870 --> 00:08:39,410
AUD: She wouldn't.
HELGI: It's not true.
146
00:08:40,410 --> 00:08:42,330
It's not true. (SNIFFLES)
147
00:08:44,210 --> 00:08:46,250
(SOBBING)
148
00:08:49,550 --> 00:08:51,550
She would never have...
149
00:09:02,020 --> 00:09:04,100
(THUNDER RUMBLING)
150
00:09:39,760 --> 00:09:41,260
Hello, Thorunn.
151
00:09:42,770 --> 00:09:44,930
Where have you been?
152
00:09:44,980 --> 00:09:46,810
At the waterfall.
153
00:09:46,850 --> 00:09:48,730
I had a message from Aud.
154
00:09:48,770 --> 00:09:50,570
She wanted to see me.
155
00:09:51,770 --> 00:09:53,640
Was Aud there?
156
00:09:56,990 --> 00:09:58,860
Was someone else there?
157
00:10:02,200 --> 00:10:04,450
Who was it?
158
00:10:04,500 --> 00:10:07,960
Who was waiting for you
at the waterfall?
159
00:10:08,000 --> 00:10:10,840
-Asbjorn.
-Helgi's brother?
160
00:10:10,880 --> 00:10:14,050
THORUNN: Yes.
He told me I was evil.
161
00:10:14,090 --> 00:10:16,300
That I had bewitched
his brother.
162
00:10:16,340 --> 00:10:18,260
And that my child
was an evil spirit
163
00:10:18,300 --> 00:10:20,800
that could not be allowed
onto the earth.
164
00:10:22,100 --> 00:10:24,180
And what did you say?
165
00:10:24,220 --> 00:10:26,100
I told him he was wrong.
166
00:10:26,850 --> 00:10:28,850
That I loved Helgi.
167
00:10:28,890 --> 00:10:30,270
That we loved one another.
168
00:10:30,310 --> 00:10:33,150
And that our child
was innocent.
169
00:10:35,570 --> 00:10:38,030
And then what did he do?
170
00:10:38,070 --> 00:10:41,450
He picked up a sharp stone
that was ready beside him.
171
00:10:41,490 --> 00:10:44,120
And he struck my head
with the stone.
172
00:10:45,450 --> 00:10:48,500
So hard that it split my head
and I fell.
173
00:10:48,540 --> 00:10:50,960
And I knew that I was dead.
174
00:10:52,130 --> 00:10:54,590
He had already prepared
a place for me
175
00:10:54,630 --> 00:10:57,170
and had made a shallow trench.
176
00:10:57,210 --> 00:10:58,710
He laid me
in the shallow trench,
177
00:10:58,760 --> 00:11:01,260
then covered my body
with stones.
178
00:11:08,310 --> 00:11:10,900
Can you tell me
where this trench is?
179
00:11:10,940 --> 00:11:13,020
(THUNDER RUMBLING)
180
00:11:20,780 --> 00:11:22,870
(THUNDER RUMBLING)
181
00:11:39,130 --> 00:11:40,680
(EXHALES)
182
00:11:42,180 --> 00:11:43,800
(PANTING)
183
00:11:51,850 --> 00:11:53,520
(BIRDS CHIRPING)
184
00:11:54,810 --> 00:11:56,520
(WATER SPLASHING)
185
00:12:07,450 --> 00:12:10,000
HARALD: What else have you
heard of Wessex?
186
00:12:10,040 --> 00:12:11,960
Some interesting rumors.
187
00:12:12,870 --> 00:12:14,080
Such as?
188
00:12:15,170 --> 00:12:19,210
Well, I was told
out of the blue,
189
00:12:19,250 --> 00:12:23,830
the shield-maiden Lagertha
and the two sons of Ragnar,
190
00:12:23,880 --> 00:12:26,250
Bjorn Ironside and Ubbe,
191
00:12:26,300 --> 00:12:29,810
appeared and sought refuge
at the King's villa.
192
00:12:29,850 --> 00:12:31,810
I don't know
whether or not to believe it.
193
00:12:31,850 --> 00:12:35,350
(CHUCKLES)
Oh, I can believe it.
194
00:12:35,400 --> 00:12:37,230
We were hunting them.
195
00:12:37,900 --> 00:12:39,320
They escaped.
196
00:12:40,860 --> 00:12:43,450
They had every reason
to come here.
197
00:12:43,490 --> 00:12:45,450
Ancient reasons.
198
00:12:45,490 --> 00:12:47,450
But it's good. It's all good.
199
00:12:48,240 --> 00:12:49,910
Why, good?
200
00:12:49,950 --> 00:12:52,960
I have some unfinished
business with Lagertha.
201
00:12:54,410 --> 00:12:56,410
She killed my wife.
202
00:12:59,800 --> 00:13:01,170
Do you really know,
203
00:13:01,210 --> 00:13:04,130
Jarl Olavson, how it is
to love a woman?
204
00:13:08,720 --> 00:13:11,930
-I think so.
-HARALD: Then you don't know.
205
00:13:11,970 --> 00:13:13,260
It's nothing to do
with thinking,
206
00:13:13,310 --> 00:13:15,730
and it's nothing to do
with the heart.
207
00:13:15,770 --> 00:13:18,690
It's in the gut.
It's in the entrails.
208
00:13:21,230 --> 00:13:22,740
Now, the trouble is,
209
00:13:22,780 --> 00:13:24,070
the Gods seem to have decided
210
00:13:24,110 --> 00:13:27,320
that I should never
be happily married.
211
00:13:27,360 --> 00:13:29,940
One day you will be,
King Harald.
212
00:13:32,790 --> 00:13:34,580
And how would you know?
213
00:13:35,620 --> 00:13:37,880
I feel it in my gut.
214
00:13:37,920 --> 00:13:39,710
In my entrails.
215
00:13:59,190 --> 00:14:00,730
(BIRD CHIRPING)
216
00:14:00,770 --> 00:14:03,110
(INDISTINCT CROWD CHATTERING)
217
00:14:03,150 --> 00:14:06,030
-I have some news.
-MAN: Tell us.
218
00:14:06,070 --> 00:14:09,110
A large Viking army
is sailing into Wessex.
219
00:14:09,160 --> 00:14:11,160
From reports I have heard,
the leader of the army
220
00:14:11,200 --> 00:14:14,250
is King Harald Finehair,
who, as you well know,
221
00:14:14,290 --> 00:14:16,460
has visited us before.
222
00:14:17,830 --> 00:14:20,130
I agreed to give you
refuge here,
223
00:14:20,170 --> 00:14:21,380
so long as, in return,
224
00:14:21,420 --> 00:14:24,260
you agreed to fight against
your countrymen.
225
00:14:25,340 --> 00:14:27,090
Now the time has come.
226
00:14:28,430 --> 00:14:29,590
You will work with my brother,
227
00:14:29,630 --> 00:14:31,420
Prince Aethelred,
and Bishop Heahmund,
228
00:14:31,470 --> 00:14:34,350
to devise a strategy
to defeat Finehair's army.
229
00:14:34,390 --> 00:14:36,310
If you refuse
230
00:14:36,350 --> 00:14:38,060
you will be killed.
231
00:14:38,100 --> 00:14:39,810
(MURMURING)
232
00:14:42,770 --> 00:14:44,400
There will be no future here.
233
00:14:44,440 --> 00:14:46,030
No grant of land.
234
00:14:46,440 --> 00:14:47,780
Nothing.
235
00:14:52,030 --> 00:14:53,490
(EXHALES)
236
00:14:56,370 --> 00:14:57,870
You must understand,
237
00:14:57,910 --> 00:14:59,460
and I think you do understand,
238
00:14:59,500 --> 00:15:04,300
that I've taken a huge
personal risk to protect you.
239
00:15:04,340 --> 00:15:07,210
So, I pray that none of you
will betray me now.
240
00:15:07,260 --> 00:15:09,340
I will not betray you.
241
00:15:09,380 --> 00:15:11,720
I will fight with you
against King Harald.
242
00:15:28,570 --> 00:15:30,070
What?
243
00:15:31,200 --> 00:15:32,820
You cut your hair.
244
00:15:33,620 --> 00:15:35,620
(HORSE WHINNIES)
245
00:15:35,660 --> 00:15:37,700
(GAVEL SOUNDING)
246
00:15:39,620 --> 00:15:41,210
Ubbe!
247
00:15:46,380 --> 00:15:48,260
I wanted to thank you.
248
00:15:50,210 --> 00:15:52,210
And to ask you a favor.
249
00:16:04,230 --> 00:16:06,150
UBBE: First lesson
250
00:16:06,190 --> 00:16:08,190
is not to be afraid.
251
00:16:08,230 --> 00:16:09,940
So, go and stand by the tree.
252
00:16:09,990 --> 00:16:11,110
(SNIFFLES)
253
00:16:11,150 --> 00:16:13,450
(BIRD CHIRPING)
254
00:16:13,490 --> 00:16:17,040
Why?
What are you going to do?
255
00:16:17,080 --> 00:16:20,370
You asked me to teach you
how to fight.
256
00:16:20,410 --> 00:16:22,120
And I can teach you the ways
in which to fight
257
00:16:22,160 --> 00:16:26,450
with a sword and ax,
or a shield to stay alive.
258
00:16:26,500 --> 00:16:30,510
But if you are afraid,
then you are already dead.
259
00:16:31,880 --> 00:16:33,800
So, go stand by the tree.
260
00:16:38,810 --> 00:16:40,850
(BIRDS CHIRPING)
261
00:16:43,600 --> 00:16:45,310
(INHALES)
262
00:16:49,020 --> 00:16:50,180
-Hah!
-(THUDS)
263
00:16:50,230 --> 00:16:52,070
(HORSE NEIGHS)
264
00:16:52,110 --> 00:16:55,700
-Ubbe!
-Do not be afraid.
265
00:16:56,950 --> 00:16:59,040
(METAL AND WOOD CLATTERING)
266
00:17:01,580 --> 00:17:03,160
(THUDS)
267
00:17:05,670 --> 00:17:06,880
(EXHALES)
268
00:17:07,880 --> 00:17:09,290
Mmm.
269
00:17:09,340 --> 00:17:11,420
(WIND HOWLING)
270
00:17:13,800 --> 00:17:15,890
(BIRD CAWING)
271
00:17:26,730 --> 00:17:28,810
(BREATHING HEAVILY)
272
00:17:32,980 --> 00:17:35,440
The ground here
has been disturbed.
273
00:17:43,450 --> 00:17:45,750
(SCREAMING)
274
00:17:45,790 --> 00:17:47,830
(SOBBING)
275
00:17:47,870 --> 00:17:51,120
-Thorunn...
-(HOWLING HYSTERICALLY)
276
00:17:53,590 --> 00:17:55,670
(ALL SOBBING)
277
00:17:59,340 --> 00:18:01,060
How did you know?
278
00:18:01,600 --> 00:18:03,430
Floki.
279
00:18:03,470 --> 00:18:05,350
How did you know she was here?
280
00:18:08,480 --> 00:18:10,020
She told me.
281
00:18:12,570 --> 00:18:15,530
Did she also tell you
who killed her?
282
00:18:20,200 --> 00:18:22,290
You must admit your guilt.
283
00:18:22,780 --> 00:18:24,490
(SOBBING)
284
00:18:26,870 --> 00:18:29,830
I don't admit anything.
285
00:18:29,870 --> 00:18:33,080
-There is no proof.
-I know who killed her.
286
00:18:33,130 --> 00:18:35,170
(SCREAMING AND GRUNTING)
287
00:18:38,470 --> 00:18:40,300
(SCREAMING) Stop it!
288
00:18:41,680 --> 00:18:43,560
Stop it!
289
00:18:43,600 --> 00:18:45,770
How can you quarrel and fight
290
00:18:45,810 --> 00:18:49,150
when she is not properly
prepared for the gods?
291
00:18:49,190 --> 00:18:50,560
(SOBBING)
292
00:18:51,690 --> 00:18:55,030
Oh, you unnatural parents!
293
00:18:55,070 --> 00:18:58,900
You unnatural brothers
and sisters!
294
00:18:59,780 --> 00:19:03,030
How can you behave this way?
295
00:19:06,790 --> 00:19:08,620
We can't go on.
296
00:19:09,960 --> 00:19:11,880
We have to make a decision.
297
00:19:19,550 --> 00:19:21,470
BJORN: How did you survive?
298
00:19:21,510 --> 00:19:24,390
MAGNUS: My anger
kept me alive.
299
00:19:24,430 --> 00:19:26,390
After Aethelwulf expelled me
from the villa,
300
00:19:26,430 --> 00:19:30,100
I had nothing left but anger.
301
00:19:30,140 --> 00:19:32,230
I said to myself
if there was any way
302
00:19:32,270 --> 00:19:35,860
that I could gain my revenge
on them in the future,
303
00:19:35,900 --> 00:19:39,990
then my life will, after all,
have been worth living.
304
00:19:42,280 --> 00:19:43,950
And for a Viking,
305
00:19:43,990 --> 00:19:45,910
revenge is everything.
306
00:19:47,040 --> 00:19:48,330
Isn't it true?
307
00:19:49,500 --> 00:19:51,750
Well, I'm Viking,
308
00:19:51,790 --> 00:19:53,460
just like you.
309
00:19:53,500 --> 00:19:55,130
My father was Ragnar Lothbrok,
310
00:19:55,170 --> 00:19:57,920
the most famous
of all Vikings.
311
00:19:59,340 --> 00:20:01,380
That's all I care about.
312
00:20:02,590 --> 00:20:04,930
What do you think
about King Alfred?
313
00:20:06,430 --> 00:20:07,850
I hate him.
314
00:20:09,930 --> 00:20:12,560
Well, we're going to fight
on his behalf.
315
00:20:14,650 --> 00:20:16,230
You don't have to.
316
00:20:18,150 --> 00:20:20,070
I hear Harald Finehair
is on his way here
317
00:20:20,110 --> 00:20:21,990
with a great army.
318
00:20:24,030 --> 00:20:26,120
-(HORSE GRUNTS)
-(CLICKS TONGUE)
319
00:20:26,160 --> 00:20:27,830
(HORSE WHINNIES)
320
00:20:35,380 --> 00:20:36,630
(KNOCKING ON DOOR)
321
00:20:36,670 --> 00:20:38,050
What?
322
00:20:41,050 --> 00:20:43,010
Oh, it's you.
323
00:20:43,050 --> 00:20:46,260
I do not want
to disturb you, husband.
324
00:20:46,300 --> 00:20:50,220
No, no, of course.
I was just preoccupied.
325
00:20:50,270 --> 00:20:51,810
I'm sorry.
326
00:20:53,560 --> 00:20:55,900
Perhaps not such
a good husband.
327
00:20:55,940 --> 00:20:58,520
I have nothing
to complain about.
328
00:20:58,560 --> 00:20:59,680
Forgive me, Aethelflaed.
329
00:20:59,730 --> 00:21:02,240
I have some business
to attend to.
330
00:21:03,860 --> 00:21:06,370
(SCOFFS) When I return,
331
00:21:07,740 --> 00:21:12,040
I shall perform the duties
of a husband.
332
00:21:19,630 --> 00:21:21,550
Prince.
333
00:21:21,590 --> 00:21:23,220
My Lord Cyneheard.
334
00:21:23,260 --> 00:21:26,260
A Viking army approaches.
335
00:21:26,300 --> 00:21:29,550
We feel the time to act
has come.
336
00:21:29,600 --> 00:21:33,730
-Are you sure?
-Never more so.
337
00:21:33,770 --> 00:21:37,440
Your brother should never
have been made king.
338
00:21:37,480 --> 00:21:40,610
The decision has placed
our whole realm in jeopardy.
339
00:21:40,650 --> 00:21:43,530
He is a weak
and feeble leader,
340
00:21:43,570 --> 00:21:46,030
in a time of war.
341
00:21:46,070 --> 00:21:48,740
He entrusts a group of pagans
with our defense.
342
00:21:48,780 --> 00:21:51,370
He places his faith
in Bishop Heahmund,
343
00:21:51,410 --> 00:21:53,500
a faithless man.
344
00:21:54,290 --> 00:21:55,620
(SCOFFS)
345
00:21:56,910 --> 00:21:59,870
Prince, we must
seize the time.
346
00:21:59,920 --> 00:22:03,170
If we are too afraid to act,
then shall Wessex perish,
347
00:22:03,210 --> 00:22:04,970
like every other
English kingdom
348
00:22:05,010 --> 00:22:08,300
led by feeble-minded rulers.
349
00:22:10,430 --> 00:22:13,310
But you, the son
350
00:22:13,350 --> 00:22:15,770
and true heir of Aethelwulf,
351
00:22:15,810 --> 00:22:18,440
we believe we can place
all our trust
352
00:22:18,480 --> 00:22:20,560
and all our faith in you.
353
00:22:21,730 --> 00:22:24,610
What is your plan, my Lord?
354
00:22:24,650 --> 00:22:26,650
We will call a meeting
of the War Council.
355
00:22:26,690 --> 00:22:29,150
The King must attend,
but so too
356
00:22:29,200 --> 00:22:32,450
must Bishop Heahmund
and his pagan friends.
357
00:22:32,490 --> 00:22:35,870
That is the time to strike.
358
00:22:35,910 --> 00:22:38,330
We have enough warriors
committed to our cause
359
00:22:38,370 --> 00:22:41,340
to shut the doors
and kill them all!
360
00:22:44,000 --> 00:22:45,420
And then,
361
00:22:45,460 --> 00:22:47,510
as it always should have been,
362
00:22:48,510 --> 00:22:51,010
you will be anointed
and crowned,
363
00:22:52,180 --> 00:22:54,270
King of Wessex.
364
00:22:55,600 --> 00:22:57,310
King of Kings.
365
00:22:58,890 --> 00:23:00,650
What do you say?
366
00:23:04,690 --> 00:23:06,280
I agree.
367
00:23:07,320 --> 00:23:08,900
Call the Council.
368
00:23:12,240 --> 00:23:14,620
I shall call him Balder,
369
00:23:14,660 --> 00:23:17,460
after Odin's beautiful son.
370
00:23:17,500 --> 00:23:20,330
The fairest and wisest
of all the Gods.
371
00:23:23,750 --> 00:23:25,460
The shining one.
372
00:23:27,130 --> 00:23:30,380
I believe he is so strong
he is already moving.
373
00:23:31,510 --> 00:23:33,720
Perhaps, one night,
he will just
374
00:23:33,760 --> 00:23:36,810
crawl out from between
my legs, fully formed.
375
00:23:36,850 --> 00:23:38,930
(CHUCKLES)
376
00:23:38,980 --> 00:23:40,730
In that case,
377
00:23:40,770 --> 00:23:43,360
I would like for him to be
walking out, not crawling.
378
00:23:43,400 --> 00:23:45,110
(BOTH CHUCKLE)
379
00:23:46,520 --> 00:23:48,560
MAN: My Lord Ivar!
380
00:23:52,780 --> 00:23:54,910
-My Lord Ivar!
-What?
381
00:23:54,950 --> 00:23:57,120
We caught them. They have been
trying for a while
382
00:23:57,160 --> 00:23:59,660
to raise a rebellion
in the town
383
00:23:59,700 --> 00:24:01,620
against your rule.
384
00:24:02,790 --> 00:24:04,130
Uh-huh.
385
00:24:08,340 --> 00:24:09,800
You.
386
00:24:11,470 --> 00:24:13,340
(WHISTLES) You.
387
00:24:14,390 --> 00:24:15,550
(GRUNTS)
388
00:24:15,600 --> 00:24:18,520
Is it true you want to rebel
against me?
389
00:24:20,720 --> 00:24:22,220
Why?
390
00:24:22,270 --> 00:24:26,020
I am no ordinary man.
I am no ordinary ruler.
391
00:24:27,230 --> 00:24:28,650
I expect you to rejoice,
392
00:24:28,690 --> 00:24:32,240
for you are especially
privileged,
393
00:24:32,280 --> 00:24:34,570
for you are ruled by a God.
394
00:24:40,580 --> 00:24:42,330
Help him to his feet.
395
00:24:48,170 --> 00:24:51,260
I'll tell you what. I...
396
00:24:51,300 --> 00:24:53,430
I'm a merciful God.
397
00:24:53,470 --> 00:24:56,090
I love my people.
398
00:24:56,140 --> 00:24:58,510
So, if you go
into the marketplace
399
00:24:58,560 --> 00:25:00,020
and cover yourself with ashes,
400
00:25:00,060 --> 00:25:03,480
admitting your faults
and your false beliefs,
401
00:25:04,310 --> 00:25:06,440
and then beg my forgiveness,
402
00:25:08,020 --> 00:25:10,360
then I will let you live.
403
00:25:11,690 --> 00:25:12,940
Huh?
404
00:25:14,070 --> 00:25:16,450
What do you say? Hmm?
405
00:25:20,580 --> 00:25:22,660
(CHUCKLES)
406
00:25:26,620 --> 00:25:28,330
(SIGHS)
407
00:25:31,500 --> 00:25:32,540
Hang them.
408
00:25:32,590 --> 00:25:36,050
And let their bodies be shown
to the people as a warning.
409
00:25:40,970 --> 00:25:44,390
Hatred must never
take the place of love.
410
00:25:45,980 --> 00:25:48,060
(INDISTINCT CROWD CHATTERING)
411
00:25:50,520 --> 00:25:52,570
(METAL CLANKING)
412
00:25:54,030 --> 00:25:56,110
Son of Ragnar.
413
00:25:56,150 --> 00:25:58,280
Why have you sought me out?
414
00:25:58,320 --> 00:26:00,830
HVITSERK: I need you to help me.
415
00:26:00,870 --> 00:26:03,580
You have seen the past,
the present
416
00:26:03,620 --> 00:26:04,660
and the future.
417
00:26:04,700 --> 00:26:06,660
(BREATHING HEAVILY)
418
00:26:06,710 --> 00:26:10,210
So tell me,
what am I here for?
419
00:26:11,210 --> 00:26:12,710
SEER: You will accomplish
420
00:26:12,750 --> 00:26:16,750
what others before you have
failed to accomplish,
421
00:26:16,800 --> 00:26:19,970
but the cost will be too high.
422
00:26:22,140 --> 00:26:24,680
If I sailed away now,
would it be different?
423
00:26:24,720 --> 00:26:28,470
-You can try.
-What will I accomplish?
424
00:26:28,520 --> 00:26:31,770
If you choose to sail away,
perhaps nothing.
425
00:26:31,810 --> 00:26:33,150
(COUGHS)
426
00:26:33,190 --> 00:26:35,440
You are not helping me.
427
00:26:35,490 --> 00:26:38,530
What did you expect?
428
00:26:38,570 --> 00:26:41,870
Everything is becoming darker.
429
00:26:42,990 --> 00:26:47,080
We are all going
into the dark.
430
00:26:48,620 --> 00:26:50,790
I am afraid.
431
00:26:50,830 --> 00:26:53,040
I know that what I do not know
432
00:26:53,090 --> 00:26:56,090
is the only thing
that I really know.
433
00:26:57,170 --> 00:26:59,300
And I am afraid.
434
00:27:00,930 --> 00:27:04,680
I am afraid of going
into the dark.
435
00:27:04,720 --> 00:27:06,600
(GROANS)
436
00:27:07,730 --> 00:27:09,810
(WHEEZING)
437
00:27:15,150 --> 00:27:17,240
(MUFFLED MOVEMENT)
438
00:27:37,760 --> 00:27:39,470
Are you here?
439
00:27:56,020 --> 00:27:57,440
My love.
440
00:28:04,490 --> 00:28:06,950
So we are going to fight
King Harald
441
00:28:06,990 --> 00:28:08,250
and your own kind.
442
00:28:09,370 --> 00:28:11,080
How do you feel?
443
00:28:12,620 --> 00:28:15,750
King Harald has always been
my enemy.
444
00:28:17,800 --> 00:28:19,760
I thank the Lord God
445
00:28:19,800 --> 00:28:22,130
that you are here beside me,
446
00:28:22,170 --> 00:28:25,380
that we may live
or die together,
447
00:28:26,850 --> 00:28:28,970
miserable sinner that I am.
448
00:28:35,060 --> 00:28:36,690
Are you sure?
449
00:28:38,940 --> 00:28:40,110
Are you not afraid
450
00:28:40,150 --> 00:28:44,200
that, for this love,
your God will forsake you?
451
00:28:44,660 --> 00:28:45,950
Yes.
452
00:28:46,820 --> 00:28:48,440
I fear the Lord.
453
00:28:50,240 --> 00:28:51,860
But now,
454
00:28:51,910 --> 00:28:53,670
in this moment,
455
00:28:54,710 --> 00:28:57,040
I desire you more.
456
00:28:58,750 --> 00:29:00,550
You are so beautiful.
457
00:29:00,920 --> 00:29:02,930
So...
458
00:29:02,970 --> 00:29:04,510
Alive.
459
00:29:07,140 --> 00:29:09,430
I would go to hell for you,
460
00:29:09,470 --> 00:29:11,100
Lagertha.
461
00:29:14,060 --> 00:29:16,940
SOLDIER 1:
Together at the front.
462
00:29:16,980 --> 00:29:18,190
SOLDIER 2:
Go wide around the bend.
463
00:29:18,230 --> 00:29:19,480
OLAVSON: What can we expect?
464
00:29:19,520 --> 00:29:21,030
They will already know
we are here
465
00:29:21,070 --> 00:29:23,610
and they will possibly try
to block the river.
466
00:29:24,450 --> 00:29:26,570
What is our greatest danger?
467
00:29:26,610 --> 00:29:28,900
When our warriors see that
they are going to fight
468
00:29:28,950 --> 00:29:30,200
against Lagertha,
469
00:29:30,240 --> 00:29:33,870
Bjorn Ironside, and Ubbe,
the sons of Ragnar.
470
00:29:33,910 --> 00:29:35,500
Ask yourself,
how would you feel
471
00:29:35,540 --> 00:29:37,880
if you saw them ranged
against you?
472
00:29:37,920 --> 00:29:39,590
These are legendary heroes.
473
00:29:39,630 --> 00:29:42,010
-(SCOFFS)
-They're not human.
474
00:29:42,050 --> 00:29:43,670
They're almost Gods.
475
00:29:43,710 --> 00:29:45,710
And whatever they say,
476
00:29:45,760 --> 00:29:48,260
our warriors will be
intimidated to face them.
477
00:29:48,300 --> 00:29:52,140
And why not? Why not?
478
00:29:52,180 --> 00:29:54,600
They are, after all,
only human.
479
00:29:55,480 --> 00:29:57,690
The ax will kill them too.
480
00:30:05,240 --> 00:30:06,660
(SOLDIERS SHOUTING)
481
00:30:06,700 --> 00:30:09,490
Do you think fate
has brought us together?
482
00:30:10,870 --> 00:30:14,370
-Us?
-You and I.
483
00:30:15,830 --> 00:30:18,750
I couldn't say.
484
00:30:18,790 --> 00:30:22,340
On the contrary. That is
exactly what you did say.
485
00:30:23,920 --> 00:30:26,420
I don't want to
make a decision.
486
00:30:26,470 --> 00:30:30,010
I don't want to betray anyone.
487
00:30:30,050 --> 00:30:33,890
I just want to find out what
the fates have in store for me.
488
00:30:33,930 --> 00:30:36,270
But somehow,
it feels right to be here.
489
00:30:37,140 --> 00:30:38,900
It feels...
490
00:30:38,940 --> 00:30:40,480
Inevitable.
491
00:30:42,900 --> 00:30:45,190
I know my life
is about to change.
492
00:30:56,370 --> 00:30:58,540
-(CROWD CHATTERING)
-(HORSE NEIGHS)
493
00:31:00,170 --> 00:31:02,250
(INDISTINCT CHATTER)
494
00:31:22,230 --> 00:31:25,230
I have decided to lead
the army myself.
495
00:31:26,820 --> 00:31:28,820
I hope you agree.
496
00:31:28,860 --> 00:31:32,240
It means I'll require
your support more than ever.
497
00:31:33,410 --> 00:31:34,620
Of course.
498
00:31:37,870 --> 00:31:39,460
I believe in you.
499
00:31:40,660 --> 00:31:42,780
And I hope you believe in me.
500
00:31:51,380 --> 00:31:53,140
I love you, brother.
501
00:31:54,930 --> 00:31:56,890
(BREATH TREMBLES)
502
00:31:58,850 --> 00:32:00,730
(WHISPERS) And I you.
503
00:32:27,000 --> 00:32:29,710
My Lords,
we are only days away
504
00:32:29,760 --> 00:32:33,930
from the greatest challenge
our kingdom has faced.
505
00:32:33,970 --> 00:32:38,350
We must all act together.
We need one another.
506
00:32:38,390 --> 00:32:40,980
And it is no weakness
to say so.
507
00:32:43,190 --> 00:32:46,610
I have decided to lead you
into battle.
508
00:32:46,650 --> 00:32:47,900
But I know that I have
the support
509
00:32:47,940 --> 00:32:51,070
of my beloved
brother Aethelred,
510
00:32:51,110 --> 00:32:54,030
and of Ubbe,
the Christian son of Ragnar
511
00:32:54,070 --> 00:32:56,950
and of Lagertha and of Bjorn.
512
00:32:57,950 --> 00:32:58,990
We must not be afraid
513
00:32:59,040 --> 00:33:01,710
of our dealings
with these foreigners,
514
00:33:02,500 --> 00:33:03,540
these Vikings.
515
00:33:03,580 --> 00:33:05,920
That's it.
Give that signal.
516
00:33:05,960 --> 00:33:08,590
They are our allies
and our future.
517
00:33:11,760 --> 00:33:13,510
(BREATHING HEAVILY) I can't.
518
00:33:15,050 --> 00:33:17,010
Then we are lost.
519
00:33:30,440 --> 00:33:32,690
(DOOR CREAKS OPEN)
520
00:33:32,740 --> 00:33:35,070
BJORN: I want you all to meet
someone special.
521
00:33:35,860 --> 00:33:37,450
This is Magnus.
522
00:33:39,410 --> 00:33:41,410
UBBE: I recognize that name.
523
00:33:41,450 --> 00:33:44,620
We were told that Ragnar
had fathered a son in Wessex.
524
00:33:44,660 --> 00:33:48,500
And here he is.
Our half-brother.
525
00:33:48,540 --> 00:33:51,250
The son of Ragnar
and Queen Kwenthrith.
526
00:33:55,670 --> 00:33:58,500
-Hello, Magnus.
-You must be Lagertha.
527
00:33:58,550 --> 00:34:01,680
What a great privilege it is
to meet you at last.
528
00:34:01,720 --> 00:34:04,520
And you must be Ubbe.
529
00:34:04,560 --> 00:34:06,640
In all the years I've had
to hide my identity,
530
00:34:06,690 --> 00:34:09,020
I've heard stories
of Bjorn Ironside
531
00:34:09,060 --> 00:34:11,190
and Queen Lagertha and Ubbe.
532
00:34:13,480 --> 00:34:15,650
Now at last, I have my family.
533
00:34:16,740 --> 00:34:20,240
Now at last,
I belong somewhere.
534
00:34:20,280 --> 00:34:23,160
Magnus believes that Alfred
and his family
535
00:34:23,200 --> 00:34:25,750
have betrayed him
536
00:34:25,790 --> 00:34:27,710
and have betrayed us.
537
00:34:28,870 --> 00:34:30,240
That they had no intention
538
00:34:30,290 --> 00:34:32,800
of granting us the lands
in East Anglia.
539
00:34:34,670 --> 00:34:37,300
And they have
no intention now.
540
00:34:41,970 --> 00:34:45,600
-Did you ever meet Ragnar?
-Yes.
541
00:34:45,640 --> 00:34:48,190
When he was imprisoned here,
I met him.
542
00:34:50,230 --> 00:34:53,400
We embraced and wept.
543
00:34:53,440 --> 00:34:55,240
And he told me
544
00:34:55,280 --> 00:34:58,570
that he loved me as much as
all of his other sons.
545
00:35:00,280 --> 00:35:01,990
(EXHALES)
546
00:35:07,660 --> 00:35:11,460
He told my mother that he never
had sex with Queen Kwenthrith.
547
00:35:11,500 --> 00:35:15,960
(SCOFFS)
Well, he would, wouldn't he?
548
00:35:18,760 --> 00:35:21,340
What is it that you want
from us, Magnus?
549
00:35:29,430 --> 00:35:33,720
Harald Finehair is coming here
with a great army.
550
00:35:33,770 --> 00:35:36,400
You should join him and destroy
the kingdom of Wessex.
551
00:35:36,440 --> 00:35:38,650
Destroying kingdoms, hmm?
552
00:35:38,690 --> 00:35:39,940
UBBE: Suddenly,
you're so important.
553
00:35:39,990 --> 00:35:43,070
I have waited a lifetime.
554
00:35:43,120 --> 00:35:45,950
This? This is the meaning
of my life.
555
00:35:46,950 --> 00:35:48,290
Hmm?
556
00:35:49,750 --> 00:35:51,420
LAGERTHA: Ragnar also told me
557
00:35:51,460 --> 00:35:54,590
that he never had sex
with Queen Kwenthrith.
558
00:35:54,630 --> 00:35:59,720
That he was wounded
and she pissed on his wound.
559
00:35:59,760 --> 00:36:03,470
-And that was all.
-Of course he told you that!
560
00:36:03,510 --> 00:36:04,850
He was lying.
561
00:36:06,560 --> 00:36:08,890
BJORN: I don't understand why
you are all behaving like this!
562
00:36:08,930 --> 00:36:11,190
I think we should take
Magnus's story seriously.
563
00:36:11,230 --> 00:36:12,480
I believe
he is telling the truth.
564
00:36:12,520 --> 00:36:13,980
-I think he is lying!
-TORVI: Ubbe.
565
00:36:14,020 --> 00:36:15,730
No!
566
00:36:15,770 --> 00:36:19,280
No, I do not believe
that he is my father's son.
567
00:36:19,320 --> 00:36:23,030
I do not believe that we should
betray Alfred on his word.
568
00:36:23,070 --> 00:36:24,660
BJORN: That's because Alfred
has corrupted you.
569
00:36:24,700 --> 00:36:25,700
No.
570
00:36:25,740 --> 00:36:28,750
And now you call yourself
a Christian.
571
00:36:28,790 --> 00:36:31,830
So, you are even less of
a brother to me than Magnus is.
572
00:36:31,870 --> 00:36:33,710
We should stop arguing.
573
00:36:35,000 --> 00:36:37,420
I don't want to argue.
574
00:36:37,460 --> 00:36:39,300
But you don't believe me.
575
00:36:40,260 --> 00:36:41,630
I can see it.
576
00:36:47,100 --> 00:36:50,810
I am sorry.
I just don't believe your story.
577
00:36:56,690 --> 00:36:59,570
-I don't believe him.
-But I do.
578
00:37:01,940 --> 00:37:03,810
We have choices to make.
579
00:37:04,950 --> 00:37:07,030
(WIND BLOWING)
580
00:37:12,540 --> 00:37:15,040
FLOKI: I have made a decision.
581
00:37:15,080 --> 00:37:18,210
Your decisions
are worthless, Floki.
582
00:37:18,250 --> 00:37:20,960
You are not king
of this island!
583
00:37:21,000 --> 00:37:22,960
And I am law-giver!
584
00:37:23,010 --> 00:37:25,590
I said I would make you
law-giver, yes?
585
00:37:26,680 --> 00:37:28,760
If you didn't avenge your son.
586
00:37:29,470 --> 00:37:30,680
But you did.
587
00:37:31,680 --> 00:37:32,980
And now,
588
00:37:33,020 --> 00:37:35,520
with the deaths of Thorunn
and her unborn child,
589
00:37:35,560 --> 00:37:39,860
you have avenged him
three times over.
590
00:37:39,900 --> 00:37:43,900
You like the sound of your own
words, don't you, Floki?
591
00:37:43,940 --> 00:37:46,850
But they always
sound hollow to me.
592
00:37:49,070 --> 00:37:51,440
We always believed in Floki.
593
00:37:52,490 --> 00:37:54,320
It's why we came.
594
00:37:55,960 --> 00:37:58,840
Rafarta, you and your family
have undermined
595
00:37:58,880 --> 00:38:01,630
and destroyed
all of our hopes.
596
00:38:01,670 --> 00:38:05,050
You have destroyed
my life, Father.
597
00:38:05,090 --> 00:38:09,350
Shut up, Helgi!
We hear too much from you.
598
00:38:09,390 --> 00:38:12,140
And you're always weeping,
like a woman.
599
00:38:12,180 --> 00:38:14,430
I have reason to weep.
600
00:38:15,810 --> 00:38:17,190
And if you come
any closer to me
601
00:38:17,230 --> 00:38:20,650
your mother and father
will have reason to weep also.
602
00:38:20,690 --> 00:38:22,860
Floki is right.
603
00:38:22,900 --> 00:38:25,570
He has come to a decision.
604
00:38:25,610 --> 00:38:27,530
We must all respect it.
605
00:38:28,360 --> 00:38:30,060
There is no other way.
606
00:38:30,700 --> 00:38:31,950
Ah!
607
00:38:33,040 --> 00:38:35,080
FLOKI: Eyvind
608
00:38:35,120 --> 00:38:37,710
and his entire family,
609
00:38:37,750 --> 00:38:40,380
including you, Helgi,
610
00:38:40,420 --> 00:38:42,840
are expelled
from the settlement.
611
00:38:44,960 --> 00:38:49,220
You must leave
and find another place,
612
00:38:49,260 --> 00:38:51,680
far away from here.
613
00:38:51,720 --> 00:38:55,520
You can't expel us, Floki.
Winter is here.
614
00:38:55,560 --> 00:38:57,600
Food is scarce.
We won't survive.
615
00:38:57,640 --> 00:38:59,560
That lies in your hands.
616
00:39:03,400 --> 00:39:04,860
We could fight.
617
00:39:08,900 --> 00:39:10,360
You could.
618
00:39:11,910 --> 00:39:13,330
But you would lose.
619
00:39:23,590 --> 00:39:26,170
So, is this the result, Floki?
620
00:39:27,800 --> 00:39:30,340
Is this the result
of your great dreams,
621
00:39:30,380 --> 00:39:32,590
your precious idealism?
622
00:39:33,680 --> 00:39:35,180
This?
623
00:39:35,220 --> 00:39:37,140
I just want you to leave.
624
00:39:41,230 --> 00:39:43,310
(BREATHING HEAVILY)
625
00:39:45,400 --> 00:39:47,690
You can't kill me, Eyvind.
626
00:39:48,990 --> 00:39:51,320
No matter how hard you try.
627
00:40:00,960 --> 00:40:03,040
(SOLDIERS CHATTERING)
628
00:40:18,100 --> 00:40:20,180
(THUNDER RUMBLING)
629
00:40:48,300 --> 00:40:50,380
(THUNDER RUMBLING)
630
00:40:58,810 --> 00:41:00,850
(SEER BREATHING HEAVILY)
631
00:41:05,980 --> 00:41:09,530
These are days for rejoicing,
Ancient One.
632
00:41:09,570 --> 00:41:11,360
You know that.
633
00:41:11,400 --> 00:41:13,610
Wonderful things
have come to pass.
634
00:41:13,650 --> 00:41:16,480
I know what I know.
635
00:41:16,530 --> 00:41:19,490
You cannot deny my divinity.
636
00:41:19,540 --> 00:41:22,460
You have known about it
all along.
637
00:41:22,500 --> 00:41:26,880
The All-Father's blood
runs in my veins.
638
00:41:26,920 --> 00:41:30,420
The Aesir have welcomed me
into their halls.
639
00:41:32,510 --> 00:41:35,590
(IN NATIVE TONGUE)
640
00:41:40,220 --> 00:41:43,480
You will tell all who ask
of this glad news.
641
00:41:44,930 --> 00:41:47,640
I tell only what I see.
642
00:41:48,610 --> 00:41:52,320
That's all I ask, O Wise One.
643
00:41:52,360 --> 00:41:54,400
Tell them the truth.
644
00:41:54,440 --> 00:41:58,650
You are Ivar the Boneless,
son of Ragnar.
645
00:42:00,280 --> 00:42:02,330
I am the God Ivar.
646
00:42:04,200 --> 00:42:07,780
Oh, all things are dark.
647
00:42:07,830 --> 00:42:14,010
We shall all, all of us,
go into the dark.
648
00:42:14,050 --> 00:42:19,550
Your chariot lies
as broken as your legs.
649
00:42:19,600 --> 00:42:24,430
A snake has settled
in your skull
650
00:42:24,470 --> 00:42:27,720
and your eyes betray you.
651
00:42:27,770 --> 00:42:30,480
Your path is strewn
652
00:42:30,520 --> 00:42:33,900
with garbage and filth.
653
00:42:34,480 --> 00:42:36,770
Oh, the horror,
654
00:42:37,450 --> 00:42:39,450
the horror.
655
00:42:40,820 --> 00:42:42,790
(SCREAMS) No!
656
00:42:56,550 --> 00:42:58,590
(MUSIC PLAYING)
44384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.