All language subtitles for Vikings_S05E14_The_Lost_Moment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:03,060 RAGNAR: Previously on Vikings... 2 00:00:03,100 --> 00:00:05,360 Be very careful what you say about me, Hvitserk. 3 00:00:05,400 --> 00:00:06,940 Why? Will you kill me next? 4 00:00:06,980 --> 00:00:08,270 ALFRED: There can be no justification 5 00:00:08,320 --> 00:00:09,940 for murdering a servant of God. 6 00:00:09,980 --> 00:00:12,730 Cuthred formed a conspiracy to assassinate you. 7 00:00:12,780 --> 00:00:15,070 Heahmund shall be punished for his heinous crime! 8 00:00:15,110 --> 00:00:17,650 That is not your decision, brother. 9 00:00:17,700 --> 00:00:20,500 The King has asked us to be baptized in the Christian faith. 10 00:00:20,540 --> 00:00:24,000 Sometimes I wonder if you're Ragnar's son at all. 11 00:00:24,040 --> 00:00:25,830 You and I have much in common. 12 00:00:25,880 --> 00:00:27,040 My name is Magnus. 13 00:00:27,090 --> 00:00:28,710 I'm Ragnar's son by Queen Kwenthrith. 14 00:00:28,750 --> 00:00:30,510 HARALD: I'm here to attack Wessex. 15 00:00:30,550 --> 00:00:31,800 I want to be rich. 16 00:00:31,840 --> 00:00:33,720 For I have considerable ambitions. 17 00:00:33,760 --> 00:00:36,930 Ivar the Boneless is a God. 18 00:00:36,970 --> 00:00:38,600 IVAR: And we will make a sacrifice. 19 00:00:38,640 --> 00:00:41,890 It must be someone that the Gods will have heard of. 20 00:00:43,390 --> 00:00:46,020 You don't know what you're saying, brother. 21 00:00:46,060 --> 00:00:48,230 (IF I HAD A HEART PLAYING) 22 00:00:51,610 --> 00:00:53,950 ♪ More, give me more ♪ 23 00:00:53,990 --> 00:00:57,160 ♪ Give me more ♪ 24 00:00:57,200 --> 00:01:02,580 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 25 00:01:02,620 --> 00:01:08,330 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 26 00:01:08,380 --> 00:01:13,800 ♪ After the night when I wake up ♪ 27 00:01:13,840 --> 00:01:19,720 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 28 00:01:19,760 --> 00:01:25,390 ♪ I... I... I... ♪ 29 00:01:25,430 --> 00:01:29,850 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 30 00:01:36,280 --> 00:01:38,320 (RHYTHMIC DRUMS BEATING) 31 00:01:42,740 --> 00:01:44,160 (VILLAGERS SCREAMING) 32 00:01:44,200 --> 00:01:45,660 VILLAGER: No! 33 00:01:58,430 --> 00:02:00,390 IVAR: People of Kattegat! 34 00:02:00,430 --> 00:02:03,600 We have a great sacrifice! 35 00:02:03,640 --> 00:02:06,310 This is Lagertha! 36 00:02:07,230 --> 00:02:08,600 (WHIMPERS) 37 00:02:10,310 --> 00:02:11,980 VILLAGER: That's not Lagertha. 38 00:02:13,860 --> 00:02:15,530 (WHIMPERS) 39 00:02:17,900 --> 00:02:19,490 That's not Lagertha! 40 00:02:19,530 --> 00:02:21,530 That's not Lagertha! 41 00:02:21,570 --> 00:02:24,330 Hail, Lagertha! Hail, Ragnar! 42 00:02:24,370 --> 00:02:25,540 VILLAGERS: (CHANTING) Hail, Lagertha! 43 00:02:25,580 --> 00:02:27,710 -Take her away! -Hail, Ragnar! 44 00:02:27,750 --> 00:02:30,210 -IVAR: Take them away. -Hail, Ragnar! 45 00:02:30,250 --> 00:02:32,210 (ALL SHOUTING) 46 00:02:32,250 --> 00:02:34,630 IVAR: (SHOUTING) Take them away! 47 00:02:36,050 --> 00:02:37,550 WOMAN: Hail, Ragnar! 48 00:02:38,630 --> 00:02:40,510 Hail, Lagertha! 49 00:02:40,550 --> 00:02:42,300 I know who you are. 50 00:02:43,760 --> 00:02:45,890 Why aren't you at the ceremony? 51 00:02:47,680 --> 00:02:49,770 (VILLAGERS CHANTING) 52 00:02:55,070 --> 00:02:57,240 VILLAGERS: (CHANTING) All hail Ivar! 53 00:02:57,280 --> 00:03:01,950 She lives! Hail, Lagertha! 54 00:03:01,990 --> 00:03:06,660 This is the witch who murdered my mother in cold blood. 55 00:03:06,700 --> 00:03:08,960 -This is Lagertha! -No! 56 00:03:09,000 --> 00:03:10,540 Shut your mouth! 57 00:03:11,870 --> 00:03:15,950 A Danish king handed her over to us. 58 00:03:16,000 --> 00:03:18,380 IVAR: She was trying to make a deal with him. 59 00:03:18,420 --> 00:03:20,970 To persuade him to join her 60 00:03:21,010 --> 00:03:22,550 in attacking Kattegat. 61 00:03:22,590 --> 00:03:25,140 -VILLAGER: Traitor! -Traitor, yes! 62 00:03:25,180 --> 00:03:26,220 Traitor! 63 00:03:26,260 --> 00:03:28,010 (WHIMPERING) 64 00:03:28,060 --> 00:03:32,690 She would do anything for power! 65 00:03:32,730 --> 00:03:37,030 Thank the Gods, her plans have all come to nothing. 66 00:03:37,070 --> 00:03:38,070 No, no, no, no... 67 00:03:38,110 --> 00:03:40,860 Her vile reign and blind ambitions... 68 00:03:40,900 --> 00:03:42,360 -End here. -No! I'm not Lagertha! 69 00:03:42,410 --> 00:03:45,410 I sacrifice her in the name of Odin 70 00:03:45,450 --> 00:03:47,540 and in the name of my fellow Gods. 71 00:03:47,580 --> 00:03:49,700 -No! -I sacrifice her. 72 00:03:49,750 --> 00:03:54,040 To cleanse this kingdom of its evil spirits! 73 00:03:54,080 --> 00:03:55,790 (YELLS) 74 00:03:55,830 --> 00:03:58,250 (RHYTHMIC DRUMS BEATING) 75 00:03:58,300 --> 00:03:59,970 (GRUNTING AND SCREAMING) 76 00:04:01,130 --> 00:04:02,840 (RHYTHMIC DRUMS CONTINUE) 77 00:04:04,140 --> 00:04:05,390 (PANTING) 78 00:04:06,220 --> 00:04:07,600 (CRYING) 79 00:04:07,640 --> 00:04:09,890 (SCREAMS) 80 00:04:09,930 --> 00:04:11,640 (ALL CHEERING) 81 00:04:17,020 --> 00:04:18,860 VILLAGER: Is she dead? 82 00:04:25,410 --> 00:04:27,120 (FIRE ERUPTS) 83 00:04:28,740 --> 00:04:30,830 (CRACKLING) 84 00:04:55,310 --> 00:04:57,610 IVAR: Here is the blood 85 00:04:57,650 --> 00:04:59,900 of the witch who murdered our mother. 86 00:04:59,940 --> 00:05:02,780 (VILLAGERS CHEERING) 87 00:05:02,820 --> 00:05:05,700 You know very well that wasn't Lagertha. 88 00:05:08,320 --> 00:05:11,860 You will drink to Lagertha's death. 89 00:05:11,910 --> 00:05:13,500 HVITSERK: She's not dead. 90 00:05:13,580 --> 00:05:15,460 And you are not a God. 91 00:05:17,580 --> 00:05:20,090 Of course, he is a God. 92 00:05:22,090 --> 00:05:26,800 How dare you say that I am not a God, huh? 93 00:05:28,840 --> 00:05:32,550 Can't you hear Thor beating his mighty hammer, 94 00:05:32,600 --> 00:05:35,520 welcoming me into the Hall of the Aesir? 95 00:05:35,560 --> 00:05:37,650 (VILLAGERS CHEERING) 96 00:05:40,360 --> 00:05:41,610 Skol. 97 00:05:41,650 --> 00:05:43,530 (VILLAGERS CHEERING) 98 00:05:44,820 --> 00:05:46,530 (THUNDER RUMBLING) 99 00:05:57,210 --> 00:05:59,170 My brother, 100 00:05:59,210 --> 00:06:00,790 Ivar the God. 101 00:06:00,830 --> 00:06:02,910 (HEAVY RAIN POURING) 102 00:06:06,470 --> 00:06:08,510 (CHUCKLES) 103 00:06:08,550 --> 00:06:10,260 (THUNDER RUMBLING) 104 00:06:12,050 --> 00:06:14,090 Why do you stay here? 105 00:06:14,140 --> 00:06:15,600 Why not leave? 106 00:06:16,480 --> 00:06:19,230 Let's go away together. 107 00:06:19,270 --> 00:06:22,440 -Don't you want to? -I want to leave, but I can't. 108 00:06:22,480 --> 00:06:25,150 The Gods won't let me. 109 00:06:25,190 --> 00:06:28,030 There is some reason I have to stay here. 110 00:06:28,070 --> 00:06:30,820 I love my brother Ubbe, 111 00:06:30,860 --> 00:06:33,280 but one day I abandoned him. 112 00:06:33,330 --> 00:06:35,540 I jumped ship and joined Ivar. 113 00:06:37,040 --> 00:06:39,290 (EXHALES) I still don't know why. 114 00:06:39,330 --> 00:06:41,790 But one day I will. 115 00:06:43,420 --> 00:06:46,970 (EXHALES) One day, I will understand. 116 00:06:51,340 --> 00:06:52,930 HELGI: Thorunn! 117 00:07:00,350 --> 00:07:02,360 I can't find her. 118 00:07:03,770 --> 00:07:05,940 I can't find my wife. 119 00:07:08,490 --> 00:07:09,820 -Where is she? -WOMAN: No, stop. 120 00:07:09,860 --> 00:07:11,160 What have you done with her? 121 00:07:11,200 --> 00:07:14,030 I haven't done anything with her. 122 00:07:14,070 --> 00:07:17,280 I don't know what's happened to your wife. Believe me. 123 00:07:17,330 --> 00:07:19,040 You're lying. 124 00:07:19,080 --> 00:07:21,670 (CRYING) You've killed her. 125 00:07:21,710 --> 00:07:24,630 She's carrying my grandchild. 126 00:07:24,670 --> 00:07:28,300 I want her to be alive. I want to meet my grandchild. 127 00:07:30,420 --> 00:07:32,000 Where is she? 128 00:07:32,760 --> 00:07:35,100 You have to tell me. 129 00:07:35,140 --> 00:07:38,310 Helgi, Helgi. We don't know. We've been looking. 130 00:07:38,350 --> 00:07:40,850 Someone knows. 131 00:07:40,890 --> 00:07:43,400 It's impossible to survive out here. 132 00:07:43,440 --> 00:07:46,440 (HYSTERICALLY) Nobody chooses to walk away. 133 00:07:48,360 --> 00:07:50,610 (SOBBING) 134 00:07:50,650 --> 00:07:52,360 Tell us the truth. 135 00:07:53,530 --> 00:07:54,530 If you killed Thorunn, 136 00:07:54,570 --> 00:07:56,990 you need to tell us where the body is. 137 00:07:58,290 --> 00:08:00,120 I tell you again. 138 00:08:01,870 --> 00:08:04,080 I don't know what's happened to her. 139 00:08:05,500 --> 00:08:07,090 RAFARTA: I do. 140 00:08:10,420 --> 00:08:13,510 She came to me, to speak privately. 141 00:08:17,850 --> 00:08:20,560 She said that she was unhappy. 142 00:08:22,060 --> 00:08:25,150 That she did not want to bring 143 00:08:25,190 --> 00:08:29,400 a child into this terrible world. 144 00:08:31,740 --> 00:08:36,820 And that she would make sure that it did not happen. 145 00:08:36,870 --> 00:08:39,410 AUD: She wouldn't. HELGI: It's not true. 146 00:08:40,410 --> 00:08:42,330 It's not true. (SNIFFLES) 147 00:08:44,210 --> 00:08:46,250 (SOBBING) 148 00:08:49,550 --> 00:08:51,550 She would never have... 149 00:09:02,020 --> 00:09:04,100 (THUNDER RUMBLING) 150 00:09:39,760 --> 00:09:41,260 Hello, Thorunn. 151 00:09:42,770 --> 00:09:44,930 Where have you been? 152 00:09:44,980 --> 00:09:46,810 At the waterfall. 153 00:09:46,850 --> 00:09:48,730 I had a message from Aud. 154 00:09:48,770 --> 00:09:50,570 She wanted to see me. 155 00:09:51,770 --> 00:09:53,640 Was Aud there? 156 00:09:56,990 --> 00:09:58,860 Was someone else there? 157 00:10:02,200 --> 00:10:04,450 Who was it? 158 00:10:04,500 --> 00:10:07,960 Who was waiting for you at the waterfall? 159 00:10:08,000 --> 00:10:10,840 -Asbjorn. -Helgi's brother? 160 00:10:10,880 --> 00:10:14,050 THORUNN: Yes. He told me I was evil. 161 00:10:14,090 --> 00:10:16,300 That I had bewitched his brother. 162 00:10:16,340 --> 00:10:18,260 And that my child was an evil spirit 163 00:10:18,300 --> 00:10:20,800 that could not be allowed onto the earth. 164 00:10:22,100 --> 00:10:24,180 And what did you say? 165 00:10:24,220 --> 00:10:26,100 I told him he was wrong. 166 00:10:26,850 --> 00:10:28,850 That I loved Helgi. 167 00:10:28,890 --> 00:10:30,270 That we loved one another. 168 00:10:30,310 --> 00:10:33,150 And that our child was innocent. 169 00:10:35,570 --> 00:10:38,030 And then what did he do? 170 00:10:38,070 --> 00:10:41,450 He picked up a sharp stone that was ready beside him. 171 00:10:41,490 --> 00:10:44,120 And he struck my head with the stone. 172 00:10:45,450 --> 00:10:48,500 So hard that it split my head and I fell. 173 00:10:48,540 --> 00:10:50,960 And I knew that I was dead. 174 00:10:52,130 --> 00:10:54,590 He had already prepared a place for me 175 00:10:54,630 --> 00:10:57,170 and had made a shallow trench. 176 00:10:57,210 --> 00:10:58,710 He laid me in the shallow trench, 177 00:10:58,760 --> 00:11:01,260 then covered my body with stones. 178 00:11:08,310 --> 00:11:10,900 Can you tell me where this trench is? 179 00:11:10,940 --> 00:11:13,020 (THUNDER RUMBLING) 180 00:11:20,780 --> 00:11:22,870 (THUNDER RUMBLING) 181 00:11:39,130 --> 00:11:40,680 (EXHALES) 182 00:11:42,180 --> 00:11:43,800 (PANTING) 183 00:11:51,850 --> 00:11:53,520 (BIRDS CHIRPING) 184 00:11:54,810 --> 00:11:56,520 (WATER SPLASHING) 185 00:12:07,450 --> 00:12:10,000 HARALD: What else have you heard of Wessex? 186 00:12:10,040 --> 00:12:11,960 Some interesting rumors. 187 00:12:12,870 --> 00:12:14,080 Such as? 188 00:12:15,170 --> 00:12:19,210 Well, I was told out of the blue, 189 00:12:19,250 --> 00:12:23,830 the shield-maiden Lagertha and the two sons of Ragnar, 190 00:12:23,880 --> 00:12:26,250 Bjorn Ironside and Ubbe, 191 00:12:26,300 --> 00:12:29,810 appeared and sought refuge at the King's villa. 192 00:12:29,850 --> 00:12:31,810 I don't know whether or not to believe it. 193 00:12:31,850 --> 00:12:35,350 (CHUCKLES) Oh, I can believe it. 194 00:12:35,400 --> 00:12:37,230 We were hunting them. 195 00:12:37,900 --> 00:12:39,320 They escaped. 196 00:12:40,860 --> 00:12:43,450 They had every reason to come here. 197 00:12:43,490 --> 00:12:45,450 Ancient reasons. 198 00:12:45,490 --> 00:12:47,450 But it's good. It's all good. 199 00:12:48,240 --> 00:12:49,910 Why, good? 200 00:12:49,950 --> 00:12:52,960 I have some unfinished business with Lagertha. 201 00:12:54,410 --> 00:12:56,410 She killed my wife. 202 00:12:59,800 --> 00:13:01,170 Do you really know, 203 00:13:01,210 --> 00:13:04,130 Jarl Olavson, how it is to love a woman? 204 00:13:08,720 --> 00:13:11,930 -I think so. -HARALD: Then you don't know. 205 00:13:11,970 --> 00:13:13,260 It's nothing to do with thinking, 206 00:13:13,310 --> 00:13:15,730 and it's nothing to do with the heart. 207 00:13:15,770 --> 00:13:18,690 It's in the gut. It's in the entrails. 208 00:13:21,230 --> 00:13:22,740 Now, the trouble is, 209 00:13:22,780 --> 00:13:24,070 the Gods seem to have decided 210 00:13:24,110 --> 00:13:27,320 that I should never be happily married. 211 00:13:27,360 --> 00:13:29,940 One day you will be, King Harald. 212 00:13:32,790 --> 00:13:34,580 And how would you know? 213 00:13:35,620 --> 00:13:37,880 I feel it in my gut. 214 00:13:37,920 --> 00:13:39,710 In my entrails. 215 00:13:59,190 --> 00:14:00,730 (BIRD CHIRPING) 216 00:14:00,770 --> 00:14:03,110 (INDISTINCT CROWD CHATTERING) 217 00:14:03,150 --> 00:14:06,030 -I have some news. -MAN: Tell us. 218 00:14:06,070 --> 00:14:09,110 A large Viking army is sailing into Wessex. 219 00:14:09,160 --> 00:14:11,160 From reports I have heard, the leader of the army 220 00:14:11,200 --> 00:14:14,250 is King Harald Finehair, who, as you well know, 221 00:14:14,290 --> 00:14:16,460 has visited us before. 222 00:14:17,830 --> 00:14:20,130 I agreed to give you refuge here, 223 00:14:20,170 --> 00:14:21,380 so long as, in return, 224 00:14:21,420 --> 00:14:24,260 you agreed to fight against your countrymen. 225 00:14:25,340 --> 00:14:27,090 Now the time has come. 226 00:14:28,430 --> 00:14:29,590 You will work with my brother, 227 00:14:29,630 --> 00:14:31,420 Prince Aethelred, and Bishop Heahmund, 228 00:14:31,470 --> 00:14:34,350 to devise a strategy to defeat Finehair's army. 229 00:14:34,390 --> 00:14:36,310 If you refuse 230 00:14:36,350 --> 00:14:38,060 you will be killed. 231 00:14:38,100 --> 00:14:39,810 (MURMURING) 232 00:14:42,770 --> 00:14:44,400 There will be no future here. 233 00:14:44,440 --> 00:14:46,030 No grant of land. 234 00:14:46,440 --> 00:14:47,780 Nothing. 235 00:14:52,030 --> 00:14:53,490 (EXHALES) 236 00:14:56,370 --> 00:14:57,870 You must understand, 237 00:14:57,910 --> 00:14:59,460 and I think you do understand, 238 00:14:59,500 --> 00:15:04,300 that I've taken a huge personal risk to protect you. 239 00:15:04,340 --> 00:15:07,210 So, I pray that none of you will betray me now. 240 00:15:07,260 --> 00:15:09,340 I will not betray you. 241 00:15:09,380 --> 00:15:11,720 I will fight with you against King Harald. 242 00:15:28,570 --> 00:15:30,070 What? 243 00:15:31,200 --> 00:15:32,820 You cut your hair. 244 00:15:33,620 --> 00:15:35,620 (HORSE WHINNIES) 245 00:15:35,660 --> 00:15:37,700 (GAVEL SOUNDING) 246 00:15:39,620 --> 00:15:41,210 Ubbe! 247 00:15:46,380 --> 00:15:48,260 I wanted to thank you. 248 00:15:50,210 --> 00:15:52,210 And to ask you a favor. 249 00:16:04,230 --> 00:16:06,150 UBBE: First lesson 250 00:16:06,190 --> 00:16:08,190 is not to be afraid. 251 00:16:08,230 --> 00:16:09,940 So, go and stand by the tree. 252 00:16:09,990 --> 00:16:11,110 (SNIFFLES) 253 00:16:11,150 --> 00:16:13,450 (BIRD CHIRPING) 254 00:16:13,490 --> 00:16:17,040 Why? What are you going to do? 255 00:16:17,080 --> 00:16:20,370 You asked me to teach you how to fight. 256 00:16:20,410 --> 00:16:22,120 And I can teach you the ways in which to fight 257 00:16:22,160 --> 00:16:26,450 with a sword and ax, or a shield to stay alive. 258 00:16:26,500 --> 00:16:30,510 But if you are afraid, then you are already dead. 259 00:16:31,880 --> 00:16:33,800 So, go stand by the tree. 260 00:16:38,810 --> 00:16:40,850 (BIRDS CHIRPING) 261 00:16:43,600 --> 00:16:45,310 (INHALES) 262 00:16:49,020 --> 00:16:50,180 -Hah! -(THUDS) 263 00:16:50,230 --> 00:16:52,070 (HORSE NEIGHS) 264 00:16:52,110 --> 00:16:55,700 -Ubbe! -Do not be afraid. 265 00:16:56,950 --> 00:16:59,040 (METAL AND WOOD CLATTERING) 266 00:17:01,580 --> 00:17:03,160 (THUDS) 267 00:17:05,670 --> 00:17:06,880 (EXHALES) 268 00:17:07,880 --> 00:17:09,290 Mmm. 269 00:17:09,340 --> 00:17:11,420 (WIND HOWLING) 270 00:17:13,800 --> 00:17:15,890 (BIRD CAWING) 271 00:17:26,730 --> 00:17:28,810 (BREATHING HEAVILY) 272 00:17:32,980 --> 00:17:35,440 The ground here has been disturbed. 273 00:17:43,450 --> 00:17:45,750 (SCREAMING) 274 00:17:45,790 --> 00:17:47,830 (SOBBING) 275 00:17:47,870 --> 00:17:51,120 -Thorunn... -(HOWLING HYSTERICALLY) 276 00:17:53,590 --> 00:17:55,670 (ALL SOBBING) 277 00:17:59,340 --> 00:18:01,060 How did you know? 278 00:18:01,600 --> 00:18:03,430 Floki. 279 00:18:03,470 --> 00:18:05,350 How did you know she was here? 280 00:18:08,480 --> 00:18:10,020 She told me. 281 00:18:12,570 --> 00:18:15,530 Did she also tell you who killed her? 282 00:18:20,200 --> 00:18:22,290 You must admit your guilt. 283 00:18:22,780 --> 00:18:24,490 (SOBBING) 284 00:18:26,870 --> 00:18:29,830 I don't admit anything. 285 00:18:29,870 --> 00:18:33,080 -There is no proof. -I know who killed her. 286 00:18:33,130 --> 00:18:35,170 (SCREAMING AND GRUNTING) 287 00:18:38,470 --> 00:18:40,300 (SCREAMING) Stop it! 288 00:18:41,680 --> 00:18:43,560 Stop it! 289 00:18:43,600 --> 00:18:45,770 How can you quarrel and fight 290 00:18:45,810 --> 00:18:49,150 when she is not properly prepared for the gods? 291 00:18:49,190 --> 00:18:50,560 (SOBBING) 292 00:18:51,690 --> 00:18:55,030 Oh, you unnatural parents! 293 00:18:55,070 --> 00:18:58,900 You unnatural brothers and sisters! 294 00:18:59,780 --> 00:19:03,030 How can you behave this way? 295 00:19:06,790 --> 00:19:08,620 We can't go on. 296 00:19:09,960 --> 00:19:11,880 We have to make a decision. 297 00:19:19,550 --> 00:19:21,470 BJORN: How did you survive? 298 00:19:21,510 --> 00:19:24,390 MAGNUS: My anger kept me alive. 299 00:19:24,430 --> 00:19:26,390 After Aethelwulf expelled me from the villa, 300 00:19:26,430 --> 00:19:30,100 I had nothing left but anger. 301 00:19:30,140 --> 00:19:32,230 I said to myself if there was any way 302 00:19:32,270 --> 00:19:35,860 that I could gain my revenge on them in the future, 303 00:19:35,900 --> 00:19:39,990 then my life will, after all, have been worth living. 304 00:19:42,280 --> 00:19:43,950 And for a Viking, 305 00:19:43,990 --> 00:19:45,910 revenge is everything. 306 00:19:47,040 --> 00:19:48,330 Isn't it true? 307 00:19:49,500 --> 00:19:51,750 Well, I'm Viking, 308 00:19:51,790 --> 00:19:53,460 just like you. 309 00:19:53,500 --> 00:19:55,130 My father was Ragnar Lothbrok, 310 00:19:55,170 --> 00:19:57,920 the most famous of all Vikings. 311 00:19:59,340 --> 00:20:01,380 That's all I care about. 312 00:20:02,590 --> 00:20:04,930 What do you think about King Alfred? 313 00:20:06,430 --> 00:20:07,850 I hate him. 314 00:20:09,930 --> 00:20:12,560 Well, we're going to fight on his behalf. 315 00:20:14,650 --> 00:20:16,230 You don't have to. 316 00:20:18,150 --> 00:20:20,070 I hear Harald Finehair is on his way here 317 00:20:20,110 --> 00:20:21,990 with a great army. 318 00:20:24,030 --> 00:20:26,120 -(HORSE GRUNTS) -(CLICKS TONGUE) 319 00:20:26,160 --> 00:20:27,830 (HORSE WHINNIES) 320 00:20:35,380 --> 00:20:36,630 (KNOCKING ON DOOR) 321 00:20:36,670 --> 00:20:38,050 What? 322 00:20:41,050 --> 00:20:43,010 Oh, it's you. 323 00:20:43,050 --> 00:20:46,260 I do not want to disturb you, husband. 324 00:20:46,300 --> 00:20:50,220 No, no, of course. I was just preoccupied. 325 00:20:50,270 --> 00:20:51,810 I'm sorry. 326 00:20:53,560 --> 00:20:55,900 Perhaps not such a good husband. 327 00:20:55,940 --> 00:20:58,520 I have nothing to complain about. 328 00:20:58,560 --> 00:20:59,680 Forgive me, Aethelflaed. 329 00:20:59,730 --> 00:21:02,240 I have some business to attend to. 330 00:21:03,860 --> 00:21:06,370 (SCOFFS) When I return, 331 00:21:07,740 --> 00:21:12,040 I shall perform the duties of a husband. 332 00:21:19,630 --> 00:21:21,550 Prince. 333 00:21:21,590 --> 00:21:23,220 My Lord Cyneheard. 334 00:21:23,260 --> 00:21:26,260 A Viking army approaches. 335 00:21:26,300 --> 00:21:29,550 We feel the time to act has come. 336 00:21:29,600 --> 00:21:33,730 -Are you sure? -Never more so. 337 00:21:33,770 --> 00:21:37,440 Your brother should never have been made king. 338 00:21:37,480 --> 00:21:40,610 The decision has placed our whole realm in jeopardy. 339 00:21:40,650 --> 00:21:43,530 He is a weak and feeble leader, 340 00:21:43,570 --> 00:21:46,030 in a time of war. 341 00:21:46,070 --> 00:21:48,740 He entrusts a group of pagans with our defense. 342 00:21:48,780 --> 00:21:51,370 He places his faith in Bishop Heahmund, 343 00:21:51,410 --> 00:21:53,500 a faithless man. 344 00:21:54,290 --> 00:21:55,620 (SCOFFS) 345 00:21:56,910 --> 00:21:59,870 Prince, we must seize the time. 346 00:21:59,920 --> 00:22:03,170 If we are too afraid to act, then shall Wessex perish, 347 00:22:03,210 --> 00:22:04,970 like every other English kingdom 348 00:22:05,010 --> 00:22:08,300 led by feeble-minded rulers. 349 00:22:10,430 --> 00:22:13,310 But you, the son 350 00:22:13,350 --> 00:22:15,770 and true heir of Aethelwulf, 351 00:22:15,810 --> 00:22:18,440 we believe we can place all our trust 352 00:22:18,480 --> 00:22:20,560 and all our faith in you. 353 00:22:21,730 --> 00:22:24,610 What is your plan, my Lord? 354 00:22:24,650 --> 00:22:26,650 We will call a meeting of the War Council. 355 00:22:26,690 --> 00:22:29,150 The King must attend, but so too 356 00:22:29,200 --> 00:22:32,450 must Bishop Heahmund and his pagan friends. 357 00:22:32,490 --> 00:22:35,870 That is the time to strike. 358 00:22:35,910 --> 00:22:38,330 We have enough warriors committed to our cause 359 00:22:38,370 --> 00:22:41,340 to shut the doors and kill them all! 360 00:22:44,000 --> 00:22:45,420 And then, 361 00:22:45,460 --> 00:22:47,510 as it always should have been, 362 00:22:48,510 --> 00:22:51,010 you will be anointed and crowned, 363 00:22:52,180 --> 00:22:54,270 King of Wessex. 364 00:22:55,600 --> 00:22:57,310 King of Kings. 365 00:22:58,890 --> 00:23:00,650 What do you say? 366 00:23:04,690 --> 00:23:06,280 I agree. 367 00:23:07,320 --> 00:23:08,900 Call the Council. 368 00:23:12,240 --> 00:23:14,620 I shall call him Balder, 369 00:23:14,660 --> 00:23:17,460 after Odin's beautiful son. 370 00:23:17,500 --> 00:23:20,330 The fairest and wisest of all the Gods. 371 00:23:23,750 --> 00:23:25,460 The shining one. 372 00:23:27,130 --> 00:23:30,380 I believe he is so strong he is already moving. 373 00:23:31,510 --> 00:23:33,720 Perhaps, one night, he will just 374 00:23:33,760 --> 00:23:36,810 crawl out from between my legs, fully formed. 375 00:23:36,850 --> 00:23:38,930 (CHUCKLES) 376 00:23:38,980 --> 00:23:40,730 In that case, 377 00:23:40,770 --> 00:23:43,360 I would like for him to be walking out, not crawling. 378 00:23:43,400 --> 00:23:45,110 (BOTH CHUCKLE) 379 00:23:46,520 --> 00:23:48,560 MAN: My Lord Ivar! 380 00:23:52,780 --> 00:23:54,910 -My Lord Ivar! -What? 381 00:23:54,950 --> 00:23:57,120 We caught them. They have been trying for a while 382 00:23:57,160 --> 00:23:59,660 to raise a rebellion in the town 383 00:23:59,700 --> 00:24:01,620 against your rule. 384 00:24:02,790 --> 00:24:04,130 Uh-huh. 385 00:24:08,340 --> 00:24:09,800 You. 386 00:24:11,470 --> 00:24:13,340 (WHISTLES) You. 387 00:24:14,390 --> 00:24:15,550 (GRUNTS) 388 00:24:15,600 --> 00:24:18,520 Is it true you want to rebel against me? 389 00:24:20,720 --> 00:24:22,220 Why? 390 00:24:22,270 --> 00:24:26,020 I am no ordinary man. I am no ordinary ruler. 391 00:24:27,230 --> 00:24:28,650 I expect you to rejoice, 392 00:24:28,690 --> 00:24:32,240 for you are especially privileged, 393 00:24:32,280 --> 00:24:34,570 for you are ruled by a God. 394 00:24:40,580 --> 00:24:42,330 Help him to his feet. 395 00:24:48,170 --> 00:24:51,260 I'll tell you what. I... 396 00:24:51,300 --> 00:24:53,430 I'm a merciful God. 397 00:24:53,470 --> 00:24:56,090 I love my people. 398 00:24:56,140 --> 00:24:58,510 So, if you go into the marketplace 399 00:24:58,560 --> 00:25:00,020 and cover yourself with ashes, 400 00:25:00,060 --> 00:25:03,480 admitting your faults and your false beliefs, 401 00:25:04,310 --> 00:25:06,440 and then beg my forgiveness, 402 00:25:08,020 --> 00:25:10,360 then I will let you live. 403 00:25:11,690 --> 00:25:12,940 Huh? 404 00:25:14,070 --> 00:25:16,450 What do you say? Hmm? 405 00:25:20,580 --> 00:25:22,660 (CHUCKLES) 406 00:25:26,620 --> 00:25:28,330 (SIGHS) 407 00:25:31,500 --> 00:25:32,540 Hang them. 408 00:25:32,590 --> 00:25:36,050 And let their bodies be shown to the people as a warning. 409 00:25:40,970 --> 00:25:44,390 Hatred must never take the place of love. 410 00:25:45,980 --> 00:25:48,060 (INDISTINCT CROWD CHATTERING) 411 00:25:50,520 --> 00:25:52,570 (METAL CLANKING) 412 00:25:54,030 --> 00:25:56,110 Son of Ragnar. 413 00:25:56,150 --> 00:25:58,280 Why have you sought me out? 414 00:25:58,320 --> 00:26:00,830 HVITSERK: I need you to help me. 415 00:26:00,870 --> 00:26:03,580 You have seen the past, the present 416 00:26:03,620 --> 00:26:04,660 and the future. 417 00:26:04,700 --> 00:26:06,660 (BREATHING HEAVILY) 418 00:26:06,710 --> 00:26:10,210 So tell me, what am I here for? 419 00:26:11,210 --> 00:26:12,710 SEER: You will accomplish 420 00:26:12,750 --> 00:26:16,750 what others before you have failed to accomplish, 421 00:26:16,800 --> 00:26:19,970 but the cost will be too high. 422 00:26:22,140 --> 00:26:24,680 If I sailed away now, would it be different? 423 00:26:24,720 --> 00:26:28,470 -You can try. -What will I accomplish? 424 00:26:28,520 --> 00:26:31,770 If you choose to sail away, perhaps nothing. 425 00:26:31,810 --> 00:26:33,150 (COUGHS) 426 00:26:33,190 --> 00:26:35,440 You are not helping me. 427 00:26:35,490 --> 00:26:38,530 What did you expect? 428 00:26:38,570 --> 00:26:41,870 Everything is becoming darker. 429 00:26:42,990 --> 00:26:47,080 We are all going into the dark. 430 00:26:48,620 --> 00:26:50,790 I am afraid. 431 00:26:50,830 --> 00:26:53,040 I know that what I do not know 432 00:26:53,090 --> 00:26:56,090 is the only thing that I really know. 433 00:26:57,170 --> 00:26:59,300 And I am afraid. 434 00:27:00,930 --> 00:27:04,680 I am afraid of going into the dark. 435 00:27:04,720 --> 00:27:06,600 (GROANS) 436 00:27:07,730 --> 00:27:09,810 (WHEEZING) 437 00:27:15,150 --> 00:27:17,240 (MUFFLED MOVEMENT) 438 00:27:37,760 --> 00:27:39,470 Are you here? 439 00:27:56,020 --> 00:27:57,440 My love. 440 00:28:04,490 --> 00:28:06,950 So we are going to fight King Harald 441 00:28:06,990 --> 00:28:08,250 and your own kind. 442 00:28:09,370 --> 00:28:11,080 How do you feel? 443 00:28:12,620 --> 00:28:15,750 King Harald has always been my enemy. 444 00:28:17,800 --> 00:28:19,760 I thank the Lord God 445 00:28:19,800 --> 00:28:22,130 that you are here beside me, 446 00:28:22,170 --> 00:28:25,380 that we may live or die together, 447 00:28:26,850 --> 00:28:28,970 miserable sinner that I am. 448 00:28:35,060 --> 00:28:36,690 Are you sure? 449 00:28:38,940 --> 00:28:40,110 Are you not afraid 450 00:28:40,150 --> 00:28:44,200 that, for this love, your God will forsake you? 451 00:28:44,660 --> 00:28:45,950 Yes. 452 00:28:46,820 --> 00:28:48,440 I fear the Lord. 453 00:28:50,240 --> 00:28:51,860 But now, 454 00:28:51,910 --> 00:28:53,670 in this moment, 455 00:28:54,710 --> 00:28:57,040 I desire you more. 456 00:28:58,750 --> 00:29:00,550 You are so beautiful. 457 00:29:00,920 --> 00:29:02,930 So... 458 00:29:02,970 --> 00:29:04,510 Alive. 459 00:29:07,140 --> 00:29:09,430 I would go to hell for you, 460 00:29:09,470 --> 00:29:11,100 Lagertha. 461 00:29:14,060 --> 00:29:16,940 SOLDIER 1: Together at the front. 462 00:29:16,980 --> 00:29:18,190 SOLDIER 2: Go wide around the bend. 463 00:29:18,230 --> 00:29:19,480 OLAVSON: What can we expect? 464 00:29:19,520 --> 00:29:21,030 They will already know we are here 465 00:29:21,070 --> 00:29:23,610 and they will possibly try to block the river. 466 00:29:24,450 --> 00:29:26,570 What is our greatest danger? 467 00:29:26,610 --> 00:29:28,900 When our warriors see that they are going to fight 468 00:29:28,950 --> 00:29:30,200 against Lagertha, 469 00:29:30,240 --> 00:29:33,870 Bjorn Ironside, and Ubbe, the sons of Ragnar. 470 00:29:33,910 --> 00:29:35,500 Ask yourself, how would you feel 471 00:29:35,540 --> 00:29:37,880 if you saw them ranged against you? 472 00:29:37,920 --> 00:29:39,590 These are legendary heroes. 473 00:29:39,630 --> 00:29:42,010 -(SCOFFS) -They're not human. 474 00:29:42,050 --> 00:29:43,670 They're almost Gods. 475 00:29:43,710 --> 00:29:45,710 And whatever they say, 476 00:29:45,760 --> 00:29:48,260 our warriors will be intimidated to face them. 477 00:29:48,300 --> 00:29:52,140 And why not? Why not? 478 00:29:52,180 --> 00:29:54,600 They are, after all, only human. 479 00:29:55,480 --> 00:29:57,690 The ax will kill them too. 480 00:30:05,240 --> 00:30:06,660 (SOLDIERS SHOUTING) 481 00:30:06,700 --> 00:30:09,490 Do you think fate has brought us together? 482 00:30:10,870 --> 00:30:14,370 -Us? -You and I. 483 00:30:15,830 --> 00:30:18,750 I couldn't say. 484 00:30:18,790 --> 00:30:22,340 On the contrary. That is exactly what you did say. 485 00:30:23,920 --> 00:30:26,420 I don't want to make a decision. 486 00:30:26,470 --> 00:30:30,010 I don't want to betray anyone. 487 00:30:30,050 --> 00:30:33,890 I just want to find out what the fates have in store for me. 488 00:30:33,930 --> 00:30:36,270 But somehow, it feels right to be here. 489 00:30:37,140 --> 00:30:38,900 It feels... 490 00:30:38,940 --> 00:30:40,480 Inevitable. 491 00:30:42,900 --> 00:30:45,190 I know my life is about to change. 492 00:30:56,370 --> 00:30:58,540 -(CROWD CHATTERING) -(HORSE NEIGHS) 493 00:31:00,170 --> 00:31:02,250 (INDISTINCT CHATTER) 494 00:31:22,230 --> 00:31:25,230 I have decided to lead the army myself. 495 00:31:26,820 --> 00:31:28,820 I hope you agree. 496 00:31:28,860 --> 00:31:32,240 It means I'll require your support more than ever. 497 00:31:33,410 --> 00:31:34,620 Of course. 498 00:31:37,870 --> 00:31:39,460 I believe in you. 499 00:31:40,660 --> 00:31:42,780 And I hope you believe in me. 500 00:31:51,380 --> 00:31:53,140 I love you, brother. 501 00:31:54,930 --> 00:31:56,890 (BREATH TREMBLES) 502 00:31:58,850 --> 00:32:00,730 (WHISPERS) And I you. 503 00:32:27,000 --> 00:32:29,710 My Lords, we are only days away 504 00:32:29,760 --> 00:32:33,930 from the greatest challenge our kingdom has faced. 505 00:32:33,970 --> 00:32:38,350 We must all act together. We need one another. 506 00:32:38,390 --> 00:32:40,980 And it is no weakness to say so. 507 00:32:43,190 --> 00:32:46,610 I have decided to lead you into battle. 508 00:32:46,650 --> 00:32:47,900 But I know that I have the support 509 00:32:47,940 --> 00:32:51,070 of my beloved brother Aethelred, 510 00:32:51,110 --> 00:32:54,030 and of Ubbe, the Christian son of Ragnar 511 00:32:54,070 --> 00:32:56,950 and of Lagertha and of Bjorn. 512 00:32:57,950 --> 00:32:58,990 We must not be afraid 513 00:32:59,040 --> 00:33:01,710 of our dealings with these foreigners, 514 00:33:02,500 --> 00:33:03,540 these Vikings. 515 00:33:03,580 --> 00:33:05,920 That's it. Give that signal. 516 00:33:05,960 --> 00:33:08,590 They are our allies and our future. 517 00:33:11,760 --> 00:33:13,510 (BREATHING HEAVILY) I can't. 518 00:33:15,050 --> 00:33:17,010 Then we are lost. 519 00:33:30,440 --> 00:33:32,690 (DOOR CREAKS OPEN) 520 00:33:32,740 --> 00:33:35,070 BJORN: I want you all to meet someone special. 521 00:33:35,860 --> 00:33:37,450 This is Magnus. 522 00:33:39,410 --> 00:33:41,410 UBBE: I recognize that name. 523 00:33:41,450 --> 00:33:44,620 We were told that Ragnar had fathered a son in Wessex. 524 00:33:44,660 --> 00:33:48,500 And here he is. Our half-brother. 525 00:33:48,540 --> 00:33:51,250 The son of Ragnar and Queen Kwenthrith. 526 00:33:55,670 --> 00:33:58,500 -Hello, Magnus. -You must be Lagertha. 527 00:33:58,550 --> 00:34:01,680 What a great privilege it is to meet you at last. 528 00:34:01,720 --> 00:34:04,520 And you must be Ubbe. 529 00:34:04,560 --> 00:34:06,640 In all the years I've had to hide my identity, 530 00:34:06,690 --> 00:34:09,020 I've heard stories of Bjorn Ironside 531 00:34:09,060 --> 00:34:11,190 and Queen Lagertha and Ubbe. 532 00:34:13,480 --> 00:34:15,650 Now at last, I have my family. 533 00:34:16,740 --> 00:34:20,240 Now at last, I belong somewhere. 534 00:34:20,280 --> 00:34:23,160 Magnus believes that Alfred and his family 535 00:34:23,200 --> 00:34:25,750 have betrayed him 536 00:34:25,790 --> 00:34:27,710 and have betrayed us. 537 00:34:28,870 --> 00:34:30,240 That they had no intention 538 00:34:30,290 --> 00:34:32,800 of granting us the lands in East Anglia. 539 00:34:34,670 --> 00:34:37,300 And they have no intention now. 540 00:34:41,970 --> 00:34:45,600 -Did you ever meet Ragnar? -Yes. 541 00:34:45,640 --> 00:34:48,190 When he was imprisoned here, I met him. 542 00:34:50,230 --> 00:34:53,400 We embraced and wept. 543 00:34:53,440 --> 00:34:55,240 And he told me 544 00:34:55,280 --> 00:34:58,570 that he loved me as much as all of his other sons. 545 00:35:00,280 --> 00:35:01,990 (EXHALES) 546 00:35:07,660 --> 00:35:11,460 He told my mother that he never had sex with Queen Kwenthrith. 547 00:35:11,500 --> 00:35:15,960 (SCOFFS) Well, he would, wouldn't he? 548 00:35:18,760 --> 00:35:21,340 What is it that you want from us, Magnus? 549 00:35:29,430 --> 00:35:33,720 Harald Finehair is coming here with a great army. 550 00:35:33,770 --> 00:35:36,400 You should join him and destroy the kingdom of Wessex. 551 00:35:36,440 --> 00:35:38,650 Destroying kingdoms, hmm? 552 00:35:38,690 --> 00:35:39,940 UBBE: Suddenly, you're so important. 553 00:35:39,990 --> 00:35:43,070 I have waited a lifetime. 554 00:35:43,120 --> 00:35:45,950 This? This is the meaning of my life. 555 00:35:46,950 --> 00:35:48,290 Hmm? 556 00:35:49,750 --> 00:35:51,420 LAGERTHA: Ragnar also told me 557 00:35:51,460 --> 00:35:54,590 that he never had sex with Queen Kwenthrith. 558 00:35:54,630 --> 00:35:59,720 That he was wounded and she pissed on his wound. 559 00:35:59,760 --> 00:36:03,470 -And that was all. -Of course he told you that! 560 00:36:03,510 --> 00:36:04,850 He was lying. 561 00:36:06,560 --> 00:36:08,890 BJORN: I don't understand why you are all behaving like this! 562 00:36:08,930 --> 00:36:11,190 I think we should take Magnus's story seriously. 563 00:36:11,230 --> 00:36:12,480 I believe he is telling the truth. 564 00:36:12,520 --> 00:36:13,980 -I think he is lying! -TORVI: Ubbe. 565 00:36:14,020 --> 00:36:15,730 No! 566 00:36:15,770 --> 00:36:19,280 No, I do not believe that he is my father's son. 567 00:36:19,320 --> 00:36:23,030 I do not believe that we should betray Alfred on his word. 568 00:36:23,070 --> 00:36:24,660 BJORN: That's because Alfred has corrupted you. 569 00:36:24,700 --> 00:36:25,700 No. 570 00:36:25,740 --> 00:36:28,750 And now you call yourself a Christian. 571 00:36:28,790 --> 00:36:31,830 So, you are even less of a brother to me than Magnus is. 572 00:36:31,870 --> 00:36:33,710 We should stop arguing. 573 00:36:35,000 --> 00:36:37,420 I don't want to argue. 574 00:36:37,460 --> 00:36:39,300 But you don't believe me. 575 00:36:40,260 --> 00:36:41,630 I can see it. 576 00:36:47,100 --> 00:36:50,810 I am sorry. I just don't believe your story. 577 00:36:56,690 --> 00:36:59,570 -I don't believe him. -But I do. 578 00:37:01,940 --> 00:37:03,810 We have choices to make. 579 00:37:04,950 --> 00:37:07,030 (WIND BLOWING) 580 00:37:12,540 --> 00:37:15,040 FLOKI: I have made a decision. 581 00:37:15,080 --> 00:37:18,210 Your decisions are worthless, Floki. 582 00:37:18,250 --> 00:37:20,960 You are not king of this island! 583 00:37:21,000 --> 00:37:22,960 And I am law-giver! 584 00:37:23,010 --> 00:37:25,590 I said I would make you law-giver, yes? 585 00:37:26,680 --> 00:37:28,760 If you didn't avenge your son. 586 00:37:29,470 --> 00:37:30,680 But you did. 587 00:37:31,680 --> 00:37:32,980 And now, 588 00:37:33,020 --> 00:37:35,520 with the deaths of Thorunn and her unborn child, 589 00:37:35,560 --> 00:37:39,860 you have avenged him three times over. 590 00:37:39,900 --> 00:37:43,900 You like the sound of your own words, don't you, Floki? 591 00:37:43,940 --> 00:37:46,850 But they always sound hollow to me. 592 00:37:49,070 --> 00:37:51,440 We always believed in Floki. 593 00:37:52,490 --> 00:37:54,320 It's why we came. 594 00:37:55,960 --> 00:37:58,840 Rafarta, you and your family have undermined 595 00:37:58,880 --> 00:38:01,630 and destroyed all of our hopes. 596 00:38:01,670 --> 00:38:05,050 You have destroyed my life, Father. 597 00:38:05,090 --> 00:38:09,350 Shut up, Helgi! We hear too much from you. 598 00:38:09,390 --> 00:38:12,140 And you're always weeping, like a woman. 599 00:38:12,180 --> 00:38:14,430 I have reason to weep. 600 00:38:15,810 --> 00:38:17,190 And if you come any closer to me 601 00:38:17,230 --> 00:38:20,650 your mother and father will have reason to weep also. 602 00:38:20,690 --> 00:38:22,860 Floki is right. 603 00:38:22,900 --> 00:38:25,570 He has come to a decision. 604 00:38:25,610 --> 00:38:27,530 We must all respect it. 605 00:38:28,360 --> 00:38:30,060 There is no other way. 606 00:38:30,700 --> 00:38:31,950 Ah! 607 00:38:33,040 --> 00:38:35,080 FLOKI: Eyvind 608 00:38:35,120 --> 00:38:37,710 and his entire family, 609 00:38:37,750 --> 00:38:40,380 including you, Helgi, 610 00:38:40,420 --> 00:38:42,840 are expelled from the settlement. 611 00:38:44,960 --> 00:38:49,220 You must leave and find another place, 612 00:38:49,260 --> 00:38:51,680 far away from here. 613 00:38:51,720 --> 00:38:55,520 You can't expel us, Floki. Winter is here. 614 00:38:55,560 --> 00:38:57,600 Food is scarce. We won't survive. 615 00:38:57,640 --> 00:38:59,560 That lies in your hands. 616 00:39:03,400 --> 00:39:04,860 We could fight. 617 00:39:08,900 --> 00:39:10,360 You could. 618 00:39:11,910 --> 00:39:13,330 But you would lose. 619 00:39:23,590 --> 00:39:26,170 So, is this the result, Floki? 620 00:39:27,800 --> 00:39:30,340 Is this the result of your great dreams, 621 00:39:30,380 --> 00:39:32,590 your precious idealism? 622 00:39:33,680 --> 00:39:35,180 This? 623 00:39:35,220 --> 00:39:37,140 I just want you to leave. 624 00:39:41,230 --> 00:39:43,310 (BREATHING HEAVILY) 625 00:39:45,400 --> 00:39:47,690 You can't kill me, Eyvind. 626 00:39:48,990 --> 00:39:51,320 No matter how hard you try. 627 00:40:00,960 --> 00:40:03,040 (SOLDIERS CHATTERING) 628 00:40:18,100 --> 00:40:20,180 (THUNDER RUMBLING) 629 00:40:48,300 --> 00:40:50,380 (THUNDER RUMBLING) 630 00:40:58,810 --> 00:41:00,850 (SEER BREATHING HEAVILY) 631 00:41:05,980 --> 00:41:09,530 These are days for rejoicing, Ancient One. 632 00:41:09,570 --> 00:41:11,360 You know that. 633 00:41:11,400 --> 00:41:13,610 Wonderful things have come to pass. 634 00:41:13,650 --> 00:41:16,480 I know what I know. 635 00:41:16,530 --> 00:41:19,490 You cannot deny my divinity. 636 00:41:19,540 --> 00:41:22,460 You have known about it all along. 637 00:41:22,500 --> 00:41:26,880 The All-Father's blood runs in my veins. 638 00:41:26,920 --> 00:41:30,420 The Aesir have welcomed me into their halls. 639 00:41:32,510 --> 00:41:35,590 (IN NATIVE TONGUE) 640 00:41:40,220 --> 00:41:43,480 You will tell all who ask of this glad news. 641 00:41:44,930 --> 00:41:47,640 I tell only what I see. 642 00:41:48,610 --> 00:41:52,320 That's all I ask, O Wise One. 643 00:41:52,360 --> 00:41:54,400 Tell them the truth. 644 00:41:54,440 --> 00:41:58,650 You are Ivar the Boneless, son of Ragnar. 645 00:42:00,280 --> 00:42:02,330 I am the God Ivar. 646 00:42:04,200 --> 00:42:07,780 Oh, all things are dark. 647 00:42:07,830 --> 00:42:14,010 We shall all, all of us, go into the dark. 648 00:42:14,050 --> 00:42:19,550 Your chariot lies as broken as your legs. 649 00:42:19,600 --> 00:42:24,430 A snake has settled in your skull 650 00:42:24,470 --> 00:42:27,720 and your eyes betray you. 651 00:42:27,770 --> 00:42:30,480 Your path is strewn 652 00:42:30,520 --> 00:42:33,900 with garbage and filth. 653 00:42:34,480 --> 00:42:36,770 Oh, the horror, 654 00:42:37,450 --> 00:42:39,450 the horror. 655 00:42:40,820 --> 00:42:42,790 (SCREAMS) No! 656 00:42:56,550 --> 00:42:58,590 (MUSIC PLAYING) 44384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.