All language subtitles for Vikings_S05E10_Moment_Of_Vision

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:02,900 RAGNAR: Previously on Vikings... 2 00:00:02,940 --> 00:00:04,770 I have watched Eyvind from the start. 3 00:00:04,810 --> 00:00:07,570 He wants us all to fall into violence and chaos. 4 00:00:07,610 --> 00:00:10,400 RAFARTA: Bul! No! 5 00:00:10,440 --> 00:00:11,650 No! 6 00:00:11,690 --> 00:00:13,350 For the sake of our father's legacy 7 00:00:13,400 --> 00:00:15,940 do not put our people's lives at risk. 8 00:00:15,990 --> 00:00:19,040 I must avenge my mother's murderer. 9 00:00:19,080 --> 00:00:22,080 Rollo once told me if I ever needed his support, 10 00:00:22,120 --> 00:00:23,830 all I had to do was ask. 11 00:00:23,870 --> 00:00:25,210 You don't have to fight for us. 12 00:00:25,250 --> 00:00:27,090 I will fight for you, Lagertha. 13 00:00:27,130 --> 00:00:29,000 I will die for you. 14 00:00:29,050 --> 00:00:30,510 You are sure they were Frankish soldiers? 15 00:00:30,550 --> 00:00:33,800 RIDER: I'm sure. Many ships. Too many to count. 16 00:00:33,840 --> 00:00:35,050 We have to fight. 17 00:00:35,090 --> 00:00:36,890 BJORN: This is about fighting for our father's legacy. 18 00:00:36,930 --> 00:00:39,470 If Ivar wins, Ragnar's dreams are lost. 19 00:00:39,510 --> 00:00:43,310 The gods have already decided the outcome of this battle. 20 00:00:43,350 --> 00:00:46,270 Our mother! Of course I'm going to kill her! 21 00:00:49,110 --> 00:00:52,190 (SINGING IN NATIVE TONGUE) 22 00:01:00,740 --> 00:01:03,790 (SINGING ECHOES) 23 00:01:09,090 --> 00:01:12,130 (JOINS IN SONG) 24 00:01:16,090 --> 00:01:19,140 (SINGING ECHOES) 25 00:02:01,760 --> 00:02:04,270 (PRAYING INDISTINCTLY) 26 00:02:06,480 --> 00:02:09,520 (SONG CONTINUES) 27 00:02:18,490 --> 00:02:21,570 (CONTINUES SINGING) 28 00:02:28,120 --> 00:02:29,880 (EXHALES DEEPLY) 29 00:02:41,890 --> 00:02:44,350 (IF I HAD A HEART PLAYING) 30 00:02:47,430 --> 00:02:49,810 ♪ More, give me more ♪ 31 00:02:49,850 --> 00:02:52,980 ♪ Give me more ♪ 32 00:02:53,020 --> 00:02:58,440 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 33 00:02:58,490 --> 00:03:04,160 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 34 00:03:04,200 --> 00:03:09,460 ♪ After the night when I wake up ♪ 35 00:03:09,500 --> 00:03:15,550 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 36 00:03:15,590 --> 00:03:21,300 ♪ I... I... I... ♪ 37 00:03:21,340 --> 00:03:25,720 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 38 00:03:32,940 --> 00:03:36,020 (LOUD DRUMS SOUNDING) 39 00:03:52,420 --> 00:03:54,040 (SIGHS) 40 00:04:04,760 --> 00:04:05,850 (EXHALES) 41 00:04:05,890 --> 00:04:08,970 (BELL TOLLS) 42 00:04:13,890 --> 00:04:16,550 (BELL TOLLS) 43 00:04:26,950 --> 00:04:29,040 (BELL TOLLS) 44 00:04:31,200 --> 00:04:34,290 (BREATHING HEAVILY) 45 00:04:41,800 --> 00:04:43,090 (BELL TOLLS) 46 00:04:50,060 --> 00:04:52,890 (SWORD SCRATCHING SHEATH) 47 00:04:59,820 --> 00:05:02,940 (BELL TOLLS) 48 00:05:02,990 --> 00:05:03,990 (SWORD SWISHES) 49 00:05:04,030 --> 00:05:05,910 BJORN: Loose! (ARROWS FLYING) 50 00:05:25,970 --> 00:05:28,850 If we live, Heahmund, so be it. 51 00:05:28,890 --> 00:05:31,520 We might find some happiness in Midgard. 52 00:05:32,180 --> 00:05:34,430 But if we die, 53 00:05:34,480 --> 00:05:36,560 I doubt I shall see you again. 54 00:05:37,690 --> 00:05:38,900 For you will be in your heaven, 55 00:05:38,940 --> 00:05:41,400 which is not part of this world, I think. 56 00:05:42,860 --> 00:05:44,860 I have no intention of dying. 57 00:05:44,900 --> 00:05:46,030 Not today. 58 00:05:46,820 --> 00:05:48,450 Not yet. 59 00:05:48,490 --> 00:05:49,990 I'm not ready. 60 00:05:51,620 --> 00:05:54,870 You still think it's up to you whether you live or die? 61 00:05:54,910 --> 00:05:56,250 HEAHMUND: Yes. 62 00:06:02,380 --> 00:06:04,510 I think I might die this day. 63 00:06:04,550 --> 00:06:05,720 No. 64 00:06:09,010 --> 00:06:10,760 Kiss me a last time. 65 00:06:14,720 --> 00:06:16,890 (HEAHMUND INHALES DEEPLY) 66 00:06:20,940 --> 00:06:23,980 (DRUMS SOUNDING) 67 00:06:28,280 --> 00:06:30,320 (EXHALES) 68 00:06:35,740 --> 00:06:37,650 Now I can die. 69 00:06:38,750 --> 00:06:42,290 (DRUMMING GETS LOUDER) 70 00:06:42,330 --> 00:06:45,410 (BREATHING DEEPLY) 71 00:06:47,880 --> 00:06:49,180 (SWORD SWISHES) 72 00:06:50,300 --> 00:06:51,640 BJORN: Loose! (ARROWS FLYING) 73 00:06:51,680 --> 00:06:53,600 (ALL SHOUTING) 74 00:06:53,640 --> 00:06:54,810 (ARROWS CLATTERING) 75 00:06:54,850 --> 00:06:57,350 (VIKINGS SCREAMING) 76 00:06:57,390 --> 00:07:00,810 (VIKINGS GRUNTING) 77 00:07:00,850 --> 00:07:03,940 (SWORDS AND SHIELDS CLANGING) 78 00:07:10,320 --> 00:07:12,410 (YELLING) 79 00:07:12,450 --> 00:07:15,950 What do you fear most, dear brother? 80 00:07:15,990 --> 00:07:18,580 The loss of thought 81 00:07:18,620 --> 00:07:20,370 or memory? 82 00:07:20,410 --> 00:07:23,410 My thoughts and memories seem to be the same. 83 00:07:23,460 --> 00:07:25,380 Every time I think, 84 00:07:25,420 --> 00:07:28,800 I always remember the day I jumped out of Ubbe's ship. 85 00:07:30,420 --> 00:07:32,330 But you didn't jump. 86 00:07:32,380 --> 00:07:34,670 -The gods pushed you. -Don't take it away from me. 87 00:07:34,720 --> 00:07:36,220 -(IVAR CHUCKLES) -I wasn't pushed. 88 00:07:36,260 --> 00:07:37,720 -Ah. -I decided to do it. 89 00:07:37,760 --> 00:07:40,550 And I think you still regret it. 90 00:07:40,600 --> 00:07:43,020 I have no regrets. 91 00:07:43,060 --> 00:07:46,770 Except I don't have any children. 92 00:07:46,820 --> 00:07:48,360 (CHUCKLING) But then again, Ivar, 93 00:07:48,400 --> 00:07:51,240 you and me are in the same boat, huh? 94 00:07:51,280 --> 00:07:52,610 Nonsense. 95 00:07:52,660 --> 00:07:54,570 -I will have children. -Oh. 96 00:07:54,620 --> 00:07:56,740 And my children will populate the Earth. 97 00:07:56,780 --> 00:07:58,620 (LAUGHING) Yeah, sure. 98 00:08:00,910 --> 00:08:02,830 (GASPS) 99 00:08:05,830 --> 00:08:07,450 Ivar. 100 00:08:10,130 --> 00:08:11,720 Ivar! 101 00:08:17,470 --> 00:08:20,640 I'm anxious about the battle. I am sorry. 102 00:08:23,190 --> 00:08:24,690 You're sorry? 103 00:08:25,520 --> 00:08:26,650 (SCOFFS) 104 00:08:26,690 --> 00:08:29,030 I am sorry you jumped ship. 105 00:08:29,860 --> 00:08:31,490 It was a mistake. 106 00:08:31,530 --> 00:08:34,910 I know you have regretted it ever since. 107 00:08:34,950 --> 00:08:38,370 And isn't that true, huh, poor Hvitserk? 108 00:08:38,410 --> 00:08:41,120 -Maybe sometimes. -Maybe sometimes. 109 00:08:41,160 --> 00:08:42,870 (SCOFFS) 110 00:08:42,910 --> 00:08:45,460 I thought that perhaps you jumped ship 111 00:08:45,500 --> 00:08:47,420 because you loved me. 112 00:08:50,130 --> 00:08:52,010 But of course you didn't. 113 00:08:53,300 --> 00:08:55,430 How could you ever love me? 114 00:08:55,470 --> 00:08:58,220 -(DRUMS SOUNDING) -HARALD: Are you ready? 115 00:08:58,260 --> 00:08:59,350 (SCREAMING) 116 00:08:59,390 --> 00:09:01,850 (GRUNTING) 117 00:09:04,520 --> 00:09:06,230 The war drum sounds. 118 00:09:09,480 --> 00:09:11,690 -(GRUNTING) -(YELLING) 119 00:09:11,730 --> 00:09:13,850 (WHEEZING) 120 00:09:21,200 --> 00:09:23,120 (BREATHING DEEPLY) 121 00:09:30,170 --> 00:09:32,340 IVAR: You don't understand. 122 00:09:32,380 --> 00:09:35,050 I am sorry you jumped ship. 123 00:09:35,090 --> 00:09:36,840 It was a mistake. 124 00:09:36,880 --> 00:09:40,260 I know you've regretted it ever since. 125 00:09:40,300 --> 00:09:43,550 Isn't that true, huh, poor Hvitserk? 126 00:09:45,890 --> 00:09:47,730 (BREATHING HEAVILY) 127 00:09:49,650 --> 00:09:51,730 (GASPING) 128 00:09:53,530 --> 00:09:55,030 (SWORDS CLANGING) 129 00:09:55,070 --> 00:09:57,490 (GRUNTING) 130 00:09:58,860 --> 00:10:01,200 (GRUNTING) 131 00:10:17,010 --> 00:10:19,470 (YELLING) 132 00:10:21,680 --> 00:10:24,270 (BREATHING HEAVILY) 133 00:10:28,440 --> 00:10:31,020 (BREATHING HEAVILY) 134 00:10:31,060 --> 00:10:33,900 (BOTH YELLING) 135 00:10:33,940 --> 00:10:36,700 (GRUNTING) 136 00:10:48,160 --> 00:10:51,170 -(YELLING) -(GRUNTING) 137 00:10:56,880 --> 00:10:59,970 (INDISTINCT CHATTER) 138 00:11:03,510 --> 00:11:06,560 (DRUMS SOUNDING) 139 00:11:17,150 --> 00:11:18,990 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) Come daughter. 140 00:11:21,740 --> 00:11:23,580 It's time to leave. 141 00:11:26,830 --> 00:11:30,500 We must take our positions. 142 00:11:36,750 --> 00:11:38,040 (SIGHS) 143 00:11:39,170 --> 00:11:40,470 (DRUMMING STOPS) 144 00:12:11,160 --> 00:12:14,170 (DRUMS SOUNDING) 145 00:12:18,550 --> 00:12:20,760 -(ARROWS STRIKING) -(VIKINGS GRUNTING) 146 00:12:21,380 --> 00:12:24,140 (YELLING) 147 00:12:34,770 --> 00:12:36,060 (GRUNTS) 148 00:12:38,610 --> 00:12:39,900 (GRUNTS) 149 00:12:45,950 --> 00:12:48,030 (GRUNTING) 150 00:12:51,540 --> 00:12:53,620 (PANTING) 151 00:13:00,420 --> 00:13:02,760 (GRUNTS AND SOBS) Father! 152 00:13:04,090 --> 00:13:05,300 Father. 153 00:13:10,930 --> 00:13:13,350 (BREATHING HEAVILY) 154 00:13:13,390 --> 00:13:14,390 (GASPS) 155 00:13:14,430 --> 00:13:16,090 (MAN GRUNTING) 156 00:13:21,980 --> 00:13:23,640 (GRUNTS) 157 00:13:38,290 --> 00:13:41,380 (INDISTINCT CHATTER) 158 00:13:54,060 --> 00:13:56,690 I heard you singing with your brother. 159 00:13:58,650 --> 00:14:01,060 This must be hard for you. 160 00:14:01,110 --> 00:14:03,650 (BREATHES DEEPLY) 161 00:14:03,690 --> 00:14:05,490 Let me tell you something. 162 00:14:08,450 --> 00:14:10,410 I owe my brother so much. 163 00:14:11,490 --> 00:14:13,330 But I owe you far more. 164 00:14:14,910 --> 00:14:17,960 You took me on a great adventure. 165 00:14:18,000 --> 00:14:21,420 You showed me that life has 166 00:14:21,460 --> 00:14:24,670 more to offer than fighting for land 167 00:14:26,090 --> 00:14:28,590 or for worthless glory 168 00:14:28,630 --> 00:14:30,970 against your own Viking brothers. 169 00:14:33,140 --> 00:14:36,640 And if I have to die today, then so be it. 170 00:14:37,640 --> 00:14:39,400 I'm ready for Valhalla. 171 00:14:43,020 --> 00:14:45,900 At least I know life has taught me something. 172 00:14:47,360 --> 00:14:49,950 You have taught me... (SIGHS) 173 00:14:51,320 --> 00:14:52,910 Something. 174 00:14:55,950 --> 00:14:57,580 Thank you. 175 00:14:59,250 --> 00:15:00,580 (CHUCKLES SOFTLY) 176 00:15:01,750 --> 00:15:04,710 (YELLING, GRUNTING) 177 00:15:06,210 --> 00:15:08,340 (GRUNTING) 178 00:15:08,380 --> 00:15:10,720 (PANTING) 179 00:15:10,760 --> 00:15:12,800 (YELLS) 180 00:15:14,430 --> 00:15:16,180 (SCREAMS) 181 00:15:16,220 --> 00:15:19,310 (PANTING) 182 00:15:27,070 --> 00:15:28,570 (YELLING FADES) 183 00:15:28,610 --> 00:15:29,780 (HEART BEATING) 184 00:15:29,820 --> 00:15:32,870 (WIND WHOOSHING) 185 00:15:43,670 --> 00:15:46,170 (EXHALES) 186 00:15:59,100 --> 00:16:02,270 -(YELLING RESUMES) -(GASPS) 187 00:16:03,600 --> 00:16:06,690 (GRUNTING) 188 00:16:10,940 --> 00:16:12,060 (YELLING STOPS) 189 00:16:14,410 --> 00:16:16,990 (BREATHES DEEPLY) 190 00:16:21,540 --> 00:16:23,710 -(YELLING RESUMES) -(GRUNTING) 191 00:16:25,210 --> 00:16:27,250 (GRUNTING) 192 00:16:29,050 --> 00:16:31,630 (SCREAMS) 193 00:16:31,670 --> 00:16:34,840 (GRUNTING, SWORDS AND SHIELDS CLANGING) 194 00:16:48,360 --> 00:16:51,110 I didn't want to kill you, brother. 195 00:16:52,900 --> 00:16:54,820 (GRUNTS) 196 00:16:54,860 --> 00:16:56,990 (SPLUTTERING) 197 00:16:59,450 --> 00:17:02,540 (BREATHING RAGGEDLY) 198 00:17:11,050 --> 00:17:12,920 This is life. 199 00:17:16,890 --> 00:17:20,060 And this is death, brother. 200 00:17:29,020 --> 00:17:31,610 I will see you in Valhalla. 201 00:17:31,650 --> 00:17:33,820 I will see you in Valhalla. 202 00:17:34,530 --> 00:17:36,240 See you in Valhalla. 203 00:17:45,960 --> 00:17:49,420 (MELANCHOLIC SONG PLAYING) 204 00:17:49,460 --> 00:17:52,170 (BREATHING DEEPLY) 205 00:17:52,210 --> 00:17:55,300 (INDISTINCT CHATTER) 206 00:18:39,380 --> 00:18:41,430 (YELLING) 207 00:19:07,870 --> 00:19:09,830 MARGRETHE: This one is dead. 208 00:19:12,580 --> 00:19:14,840 Soon they will all be dead. 209 00:19:25,510 --> 00:19:27,600 (CHICKEN CLUCKING) 210 00:19:32,730 --> 00:19:34,980 (YELLING RESUMES) 211 00:19:35,020 --> 00:19:37,690 (GRUNTS) 212 00:19:49,660 --> 00:19:51,290 (YELLING STOPS) 213 00:19:51,330 --> 00:19:53,130 HARALD: Cut my hair. 214 00:19:58,300 --> 00:20:00,510 -But you always said that... -I know. 215 00:20:00,550 --> 00:20:01,800 That I would never cut my hair 216 00:20:01,840 --> 00:20:05,510 until the woman of my dreams married me. 217 00:20:05,550 --> 00:20:07,430 But now, 218 00:20:07,470 --> 00:20:09,850 the woman of my dreams has married me. 219 00:20:10,890 --> 00:20:12,480 So, please, 220 00:20:14,980 --> 00:20:16,400 my wife, 221 00:20:17,230 --> 00:20:19,570 my beloved, my queen, 222 00:20:19,610 --> 00:20:21,240 cut my hair. 223 00:20:29,830 --> 00:20:31,290 (HARALD SIGHS) 224 00:20:32,960 --> 00:20:34,250 Cut it. 225 00:20:46,140 --> 00:20:47,720 (CHUCKLES SOFTLY) 226 00:20:55,770 --> 00:20:58,940 Please tell me your sorrow. 227 00:21:00,570 --> 00:21:02,110 I can't. 228 00:21:04,200 --> 00:21:06,870 LAGERTHA: I think I might die this day. 229 00:21:07,950 --> 00:21:09,370 HEAHMUND: No. 230 00:21:18,500 --> 00:21:20,840 Now I can die. 231 00:21:20,880 --> 00:21:24,130 -(YELLING RESUMES) -(GRUNTING) 232 00:21:24,170 --> 00:21:26,330 (SCREAMS) 233 00:21:29,220 --> 00:21:32,310 (GRUNTING) 234 00:21:38,310 --> 00:21:39,770 (SCREAMS) 235 00:21:40,730 --> 00:21:42,860 (SWORDS AND SHIELDS CLANGING) 236 00:22:10,850 --> 00:22:12,140 (GRUNTS) 237 00:22:13,220 --> 00:22:15,390 TORVI: Guthrum! 238 00:22:15,430 --> 00:22:17,310 (YELLING FADES) 239 00:22:20,440 --> 00:22:23,530 TORVI: (SCREAMING) No! 240 00:22:25,860 --> 00:22:28,910 (GUTTURAL MUSIC PLAYING) 241 00:23:01,400 --> 00:23:03,650 -(GRUNTING) -(YELLING RESUMES) 242 00:23:06,360 --> 00:23:08,360 -(YELLS) -(GRUNTS) 243 00:23:11,360 --> 00:23:12,610 (GROWLS) 244 00:23:15,830 --> 00:23:17,790 (YELLING) 245 00:23:20,210 --> 00:23:22,460 (MAN GRUNTING) 246 00:23:23,460 --> 00:23:25,800 -(YELLING FADES) -(PANTING) 247 00:23:34,350 --> 00:23:36,850 -FARMER: Whoa, there. -(HORSE NICKERS) 248 00:23:36,890 --> 00:23:38,640 Lagertha! 249 00:23:38,680 --> 00:23:40,390 Daughter! 250 00:23:41,480 --> 00:23:43,270 YOUNG LAGERTHA: I was afraid. 251 00:23:43,310 --> 00:23:45,360 FARMER: There's no need to be afraid. 252 00:23:45,400 --> 00:23:47,610 The gods look after us. 253 00:23:49,990 --> 00:23:52,450 (MELANCHOLIC MUSIC PLAYING) 254 00:23:56,370 --> 00:23:58,200 Thor will take care of you. 255 00:23:58,240 --> 00:24:00,610 Thor will take care of you always. 256 00:24:03,170 --> 00:24:05,460 (MELANCHOLIC MUSIC CONTINUES) 257 00:24:34,240 --> 00:24:35,740 Astrid! 258 00:24:37,490 --> 00:24:39,370 Astrid, stop! 259 00:24:39,410 --> 00:24:41,120 I don't want to kill you. 260 00:24:41,160 --> 00:24:44,460 -(SHIELD THUDS) -You have to kill me. 261 00:24:44,500 --> 00:24:47,340 -Why? -Otherwise we will kill you. 262 00:24:49,090 --> 00:24:50,670 You helped me. 263 00:24:50,710 --> 00:24:53,880 You didn't betray me. I know you love me. 264 00:24:59,510 --> 00:25:01,760 (CRYING) There is no use, Lagertha. 265 00:25:04,020 --> 00:25:05,060 I have to die. 266 00:25:05,100 --> 00:25:07,060 I cannot have this child! 267 00:25:11,150 --> 00:25:12,990 Child? 268 00:25:19,370 --> 00:25:21,830 (INAUDIBLE) 269 00:25:36,130 --> 00:25:38,430 (BREATHING HEAVILY) 270 00:25:38,470 --> 00:25:40,220 (GRUNTS) 271 00:25:42,810 --> 00:25:46,190 (WISTFUL MUSIC PLAYING) 272 00:25:46,230 --> 00:25:47,810 ASTRID: It's done. 273 00:25:47,850 --> 00:25:50,230 (GROANS, GASPING) 274 00:25:50,270 --> 00:25:52,690 (ASTRID BREATHING HEAVILY) 275 00:26:07,500 --> 00:26:09,380 You poor child. 276 00:26:14,920 --> 00:26:16,880 (BREATHING STOPS) 277 00:26:19,890 --> 00:26:21,220 (SOBS) 278 00:26:34,110 --> 00:26:35,860 May Freya lift you up 279 00:26:35,900 --> 00:26:38,860 and take you gently to her hall. 280 00:26:40,660 --> 00:26:43,580 It's no more than you deserve, sweet Astrid. 281 00:26:46,370 --> 00:26:48,460 (CRYING) 282 00:26:51,130 --> 00:26:53,380 (YELLING RESUMES) 283 00:26:56,050 --> 00:26:59,130 (MUSIC INTENSIFYING) 284 00:27:08,730 --> 00:27:10,770 (WOMAN SOBBING) 285 00:27:29,540 --> 00:27:32,420 HELGI: We always played this when we were young. 286 00:27:34,210 --> 00:27:36,760 Farewell, brother. 287 00:27:41,340 --> 00:27:42,850 (SOBS) 288 00:27:44,890 --> 00:27:46,520 EYVIND: Now go! 289 00:27:46,560 --> 00:27:49,390 And take the rest of your family with you. 290 00:28:01,110 --> 00:28:02,870 I know. 291 00:28:02,900 --> 00:28:04,610 I know. 292 00:28:04,660 --> 00:28:06,740 Yes. Sorry. 293 00:28:15,880 --> 00:28:17,250 (SPITS) 294 00:28:19,550 --> 00:28:20,970 (SIGHS) 295 00:28:40,030 --> 00:28:42,740 (RAVEN CAWING) 296 00:28:52,540 --> 00:28:54,460 I know your sadness. 297 00:28:56,580 --> 00:28:58,790 I lost my only child, 298 00:29:00,000 --> 00:29:01,970 and then my wife. 299 00:29:03,970 --> 00:29:07,510 And I have ached with an endless sad longing. 300 00:29:09,470 --> 00:29:12,270 I don't suppose it lasted that long. 301 00:29:13,850 --> 00:29:15,600 You had a lot to do. 302 00:29:15,650 --> 00:29:17,310 A lot of people to fool! 303 00:29:17,350 --> 00:29:19,470 I didn't want to fool you. 304 00:29:20,980 --> 00:29:23,360 I wanted to give you the chance to share a life 305 00:29:23,400 --> 00:29:25,860 in this new and amazing world. 306 00:29:25,910 --> 00:29:28,030 That was my sole desire. 307 00:29:32,540 --> 00:29:35,460 But please listen to me, 308 00:29:35,500 --> 00:29:37,750 even in your anguish. 309 00:29:37,790 --> 00:29:41,420 Don't think of revenging the death of your son. 310 00:29:41,460 --> 00:29:43,260 It was an accident. 311 00:29:43,300 --> 00:29:45,720 It shouldn't have happened. We all believe that. 312 00:29:46,680 --> 00:29:49,260 But if you are set on revenge, 313 00:29:49,300 --> 00:29:51,600 then you will set in motion a cycle of killing 314 00:29:51,640 --> 00:29:53,600 that will never end. 315 00:29:53,640 --> 00:29:55,850 -(YELLING RESUMES) -(GRUNTING) 316 00:29:58,730 --> 00:30:00,320 And whatever hopes and dreams 317 00:30:00,360 --> 00:30:03,530 we might harbor and share of a new beginning, 318 00:30:03,570 --> 00:30:05,700 of a different world... 319 00:30:05,740 --> 00:30:07,610 (YELLING) 320 00:30:07,660 --> 00:30:08,950 (EXHALES SHARPLY) 321 00:30:12,030 --> 00:30:14,070 I beg you, Eyvind. 322 00:30:16,870 --> 00:30:20,250 You have as much invested in this world as I have. 323 00:30:21,920 --> 00:30:25,090 And your son lies in its soil. 324 00:30:35,470 --> 00:30:38,010 I will make you law-giver here. 325 00:30:42,230 --> 00:30:44,690 You will have your power and authority. 326 00:30:46,490 --> 00:30:49,160 But only on one condition, 327 00:30:49,200 --> 00:30:52,450 that we never return to the cycle of death and revenge 328 00:30:52,490 --> 00:30:55,830 that has blighted and disfigured all our lives before. 329 00:31:00,790 --> 00:31:02,340 What do you say? 330 00:31:04,420 --> 00:31:06,630 (ALL YELLING) 331 00:31:20,560 --> 00:31:23,650 (MEN CACKLING) 332 00:31:30,530 --> 00:31:32,990 (SPEAKING IN NATIVE TONGUE) Are we afraid of death? 333 00:31:33,030 --> 00:31:35,410 No! 334 00:31:35,450 --> 00:31:40,750 We do not intend to die in our beds as old men. 335 00:31:40,790 --> 00:31:45,460 Victory is all the better when it is hard won. 336 00:31:46,300 --> 00:31:47,920 Valhalla awaits us! 337 00:31:47,960 --> 00:31:50,790 Valhalla awaits us! Forward, my brothers! 338 00:31:50,840 --> 00:31:52,800 Valhalla awaits us! 339 00:31:52,840 --> 00:31:56,010 Forward! 340 00:31:56,060 --> 00:31:58,390 Forward! 341 00:31:58,430 --> 00:32:01,140 Forward! 342 00:32:01,890 --> 00:32:05,350 Forward! 343 00:32:08,440 --> 00:32:10,450 IVAR: I don't want to forget. 344 00:32:11,280 --> 00:32:12,240 I don't want to forget 345 00:32:12,280 --> 00:32:15,280 why I'm really going into battle this day. 346 00:32:26,750 --> 00:32:29,420 (YELLING IN DISTANCE) 347 00:32:30,710 --> 00:32:33,330 -(YELLING) -(WEAPONS CLANKING) 348 00:32:39,260 --> 00:32:40,590 (GRUNTING) 349 00:32:40,640 --> 00:32:41,980 (SCREAMS) 350 00:33:23,850 --> 00:33:26,270 (INAUDIBLE) 351 00:33:28,770 --> 00:33:30,940 Archers! 352 00:33:31,940 --> 00:33:33,700 Loose! 353 00:33:33,740 --> 00:33:36,320 (ARROWS FLYING) 354 00:33:36,360 --> 00:33:38,200 (YELLING) 355 00:33:39,990 --> 00:33:41,830 MARGRETHE: They are dying. 356 00:33:41,870 --> 00:33:43,580 I have seen it. 357 00:33:43,620 --> 00:33:46,250 SEER: (BREATHING HEAVILY) As I foresaw. 358 00:33:46,290 --> 00:33:48,500 As I fore suffered. 359 00:33:48,540 --> 00:33:51,300 Ragnar's death would lead to calamities 360 00:33:51,340 --> 00:33:53,970 and horrors beyond measure. 361 00:33:54,010 --> 00:33:56,220 Beyond imagining. 362 00:33:57,630 --> 00:34:00,130 Pity the sons of Ragnar. 363 00:34:01,640 --> 00:34:04,390 Watching these events, 364 00:34:04,430 --> 00:34:08,980 even the gods weep. 365 00:34:09,020 --> 00:34:11,650 -I came to ask you-- -I know what you came for... 366 00:34:11,690 --> 00:34:16,110 Margrethe, slave woman. 367 00:34:16,150 --> 00:34:18,620 Will my husband, Ubbe, rule Kattegat? 368 00:34:18,660 --> 00:34:20,830 -No. -Will I be queen? 369 00:34:20,870 --> 00:34:22,160 No. 370 00:34:22,200 --> 00:34:24,450 You don't know everything! 371 00:34:25,120 --> 00:34:27,080 No. 372 00:34:27,120 --> 00:34:30,380 I have Bjorn's two children in my care. 373 00:34:30,420 --> 00:34:32,420 If I killed them, 374 00:34:32,460 --> 00:34:34,840 Ubbe would be closer to the crown. 375 00:34:35,550 --> 00:34:37,090 Yes, it's true. 376 00:34:37,130 --> 00:34:40,180 Then why do you say that Ubbe will not be king? 377 00:34:40,220 --> 00:34:43,430 I said he would not be king of Kattegat. 378 00:34:44,640 --> 00:34:46,140 MARGRETHE: Then, what? 379 00:34:46,180 --> 00:34:47,480 (EXHALES DEEPLY) 380 00:34:47,520 --> 00:34:52,610 I don't want to be dug up from the wet earth anymore. 381 00:34:52,650 --> 00:34:55,650 Especially by mad people. 382 00:34:56,400 --> 00:34:58,490 You think I'm mad? 383 00:34:58,530 --> 00:35:01,240 I don't think anything. 384 00:35:01,280 --> 00:35:03,080 I know. 385 00:35:03,120 --> 00:35:05,830 And what is the problem with that? 386 00:35:07,370 --> 00:35:11,250 Perhaps the mad will inherit the Earth. 387 00:35:11,290 --> 00:35:13,170 (LAUGHS SOFTLY) 388 00:35:13,210 --> 00:35:15,760 (GRUNTING) 389 00:35:39,240 --> 00:35:41,320 (YELLING STOPS) 390 00:35:49,080 --> 00:35:51,540 (YELLING RESUMES) 391 00:35:52,960 --> 00:35:56,050 (PANTING) 392 00:35:58,590 --> 00:36:02,050 Soon you'll get to live in Valhalla 393 00:36:02,090 --> 00:36:05,010 with your brave and great father, Jarl Borg. 394 00:36:11,730 --> 00:36:13,730 BJORN: Archers! 395 00:36:15,480 --> 00:36:18,570 Let your arrows fall on them like rain! 396 00:36:19,400 --> 00:36:20,650 Kill them! 397 00:36:20,690 --> 00:36:22,770 -Loose! -(ARROWS FLYING) 398 00:36:22,820 --> 00:36:25,280 (IVAR YELLING) 399 00:36:44,130 --> 00:36:47,170 (MEN YELLING) 400 00:36:50,970 --> 00:36:54,010 (LAUGHING) 401 00:37:00,360 --> 00:37:01,900 Go! 402 00:37:07,200 --> 00:37:08,870 Retreat! 403 00:37:08,910 --> 00:37:10,750 VIKING: Retreat! 404 00:37:21,960 --> 00:37:24,250 (INDISTINCT CHATTER) 405 00:37:46,200 --> 00:37:48,280 (INDISTINCT CHATTER) 406 00:37:53,500 --> 00:37:55,670 Ah, Lagertha. 407 00:37:56,870 --> 00:37:59,090 Don't be a coward. 408 00:37:59,130 --> 00:38:01,090 Come and fight me. 409 00:38:04,630 --> 00:38:06,470 Come and fight me. 410 00:38:08,470 --> 00:38:11,560 (WIND HOWLING) 411 00:38:12,430 --> 00:38:15,520 (INDISTINCT CHATTER) 412 00:38:17,980 --> 00:38:20,110 (LAMB BLEATING) 413 00:38:22,570 --> 00:38:24,530 (SNIFFLES) What is it? 414 00:38:28,780 --> 00:38:31,870 (BUBBLING) 415 00:38:50,590 --> 00:38:53,140 FLOKI: Kjetill Flatnose. 416 00:38:53,180 --> 00:38:55,180 Your son, Thorgrim, is dead. 417 00:38:55,850 --> 00:38:58,900 (CRYING) 418 00:39:51,650 --> 00:39:53,900 (SOBBING) 419 00:40:18,930 --> 00:40:21,600 Oh, I know. 420 00:40:21,640 --> 00:40:24,400 I know only too well what happens next. 421 00:40:28,730 --> 00:40:31,110 This is not right. 422 00:40:31,150 --> 00:40:33,200 This is not how I imagined everything. 423 00:40:33,240 --> 00:40:35,330 (SOBBING) 424 00:40:39,870 --> 00:40:42,000 But no doubt I am a fool. 425 00:40:43,460 --> 00:40:45,710 I was always called a fool. 426 00:40:47,460 --> 00:40:49,420 And now I have proved it. 427 00:40:49,920 --> 00:40:51,340 (GIGGLES) 428 00:40:54,720 --> 00:40:56,550 We have failed the gods. 429 00:40:58,560 --> 00:41:01,890 We have behaved like humans. 430 00:41:01,930 --> 00:41:04,730 They gave us every opportunity to be better people 431 00:41:04,770 --> 00:41:06,810 and we have all failed. 432 00:41:10,610 --> 00:41:12,570 There's only one way to stop our settlement 433 00:41:12,610 --> 00:41:14,860 from descending into chaos. 434 00:41:14,900 --> 00:41:18,940 We must offer a sacrifice which will mean something. 435 00:41:18,990 --> 00:41:22,370 A sacrifice which will give us a second chance. 436 00:41:23,250 --> 00:41:25,120 I am the builder. 437 00:41:26,290 --> 00:41:28,500 I am responsible for all of this. 438 00:41:29,960 --> 00:41:32,420 I see now I must be held to account. 439 00:41:33,380 --> 00:41:34,930 Therefore, 440 00:41:36,510 --> 00:41:38,760 I offer myself as that sacrifice. 441 00:41:38,800 --> 00:41:39,890 (STAFF THUDS) 442 00:41:39,930 --> 00:41:42,430 (INDISTINCT WHISPERING) 443 00:41:58,530 --> 00:42:01,160 (HORN SOUNDS) 444 00:42:21,260 --> 00:42:23,020 Margrethe! 445 00:42:25,350 --> 00:42:26,600 (EXHALES) 446 00:42:27,810 --> 00:42:29,360 Where are my children? 447 00:42:31,190 --> 00:42:32,610 Margrethe. 448 00:42:32,650 --> 00:42:34,690 Where are my children? 449 00:42:44,490 --> 00:42:46,740 (BREATHING HEAVILY) 450 00:42:52,790 --> 00:42:53,830 (GASPS) 451 00:42:55,710 --> 00:42:57,920 (SNIFFLES, SOBS) 452 00:43:06,560 --> 00:43:09,520 VIKING: I said, leave it. 453 00:43:09,560 --> 00:43:12,020 BJORN: Gather your things. We must leave Kattegat. 454 00:43:13,190 --> 00:43:15,190 We don't have long. 455 00:43:15,230 --> 00:43:17,990 Ivar will be here shortly enjoying his triumph. 456 00:43:21,200 --> 00:43:24,290 (INTRIGUING MUSIC PLAYING) 457 00:43:41,470 --> 00:43:43,180 (GASPS) 458 00:43:45,510 --> 00:43:47,590 (CRESCENDO BUILDS) 28685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.