All language subtitles for Valley.of.the.Kings.1954.DVDRip.x264-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,162 --> 00:00:18,162 VALEA REGILOR 2 00:00:19,000 --> 00:00:25,000 Translation and adaptation: Cristian 82 3 00:00:26,000 --> 00:00:32,000 Added lines, text layout, diacritics And synchronization: d'Artagnan 4 00:01:15,500 --> 00:01:20,500 Few treasures stimulated people's imagination and greed 5 00:01:20,550 --> 00:01:26,550 as the tombs of the Pharaohs did, the rulers of ancient Egypt. 6 00:01:27,000 --> 00:01:33,000 This is the story of the search the most fabulous tomb. 7 00:01:33,050 --> 00:01:38,000 It starts near Cairo, in 1900 ... 8 00:02:29,622 --> 00:02:30,748 Ladies and gentlemen. 9 00:02:31,050 --> 00:02:36,000 You are at the Memphis Archaeological Site, the first capital of ancient Egypt. 10 00:02:36,401 --> 00:02:40,000 Reconstruction of this wall, started 6 years ago. 11 00:02:40,150 --> 00:02:45,750 In the back, you see the Sakkara pyramid, the tomb of King Djoser. 12 00:02:45,800 --> 00:02:48,550 It is the oldest construction known to man. 13 00:02:48,750 --> 00:02:51,250 It is almost 5,000 years old. 14 00:02:51,500 --> 00:02:53,693 Follow me, please! 15 00:02:53,736 --> 00:02:56,650 I'll show you the main entrance of the temple. 16 00:03:00,000 --> 00:03:03,231 Bring them from there! Stone and porous�. I'm tired of you! 17 00:03:03,624 --> 00:03:05,100 Are you sure and Mr. Brandon? 18 00:03:05,130 --> 00:03:08,200 Yes, Mark Brandon. EFU '. 19 00:03:08,250 --> 00:03:10,000 - Wait for me, please, in the carriage! - Good. 20 00:03:10,947 --> 00:03:12,073 Don't you understand? 21 00:03:12,342 --> 00:03:13,750 Pull! 22 00:03:14,712 --> 00:03:15,712 Lift! 23 00:03:15,713 --> 00:03:16,713 Mr. Brandon! 24 00:03:17,050 --> 00:03:18,550 With power! 25 00:03:20,050 --> 00:03:21,050 Lift! 26 00:03:21,100 --> 00:03:22,500 Mr. Brandon! 27 00:03:24,750 --> 00:03:27,000 Get out! push! 28 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 EFU '! 29 00:03:30,750 --> 00:03:32,650 Boss, I'm looking for the lady. 30 00:03:32,668 --> 00:03:33,876 Wait for me at the camp. 31 00:03:33,919 --> 00:03:36,750 But she's not the kind of woman, sir. 32 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 slowly! 33 00:03:58,631 --> 00:04:00,750 The boys say you found something. 34 00:04:00,826 --> 00:04:02,650 It's clear I'm lying. 35 00:04:03,205 --> 00:04:04,289 Are you telling the truth? 36 00:04:04,404 --> 00:04:05,530 Of course! 37 00:04:07,735 --> 00:04:09,000 I swear blacks are lying. 38 00:04:09,104 --> 00:04:10,750 They all lie! 39 00:04:21,504 --> 00:04:22,588 Do you want to see me? 40 00:04:22,764 --> 00:04:24,200 I'm not in a hurry. 41 00:04:24,232 --> 00:04:27,250 If you want to finish your job And kill him, let him go. 42 00:04:27,277 --> 00:04:29,000 He wanted to escape unpunished. 43 00:04:29,437 --> 00:04:32,300 On other sites, the problems were solved differently. 44 00:04:32,306 --> 00:04:34,500 Seriously? Tell me, will you? 45 00:04:34,563 --> 00:04:35,563 With pleasure. 46 00:04:35,651 --> 00:04:37,250 They were my father's yards. 47 00:04:37,539 --> 00:04:40,500 You may have heard of him. Dr. James Barclay. 48 00:04:41,581 --> 00:04:44,000 Sure. It was the best. 49 00:04:44,903 --> 00:04:47,706 Listen, about what happened, when one of the people digs and finds it 50 00:04:47,709 --> 00:04:49,900 an old object, all from the team I get a bonus. 51 00:04:49,912 --> 00:04:51,620 They don't just steal from us, but ... 52 00:04:51,663 --> 00:04:53,371 Mr. Brandon, we could talk Between 4 eyes? 53 00:04:54,815 --> 00:04:56,000 Yes, of course. 54 00:04:56,040 --> 00:04:58,750 - Abdullah, take my place! - Yes, Chief. 55 00:05:03,757 --> 00:05:05,335 I have to admit, this is the first time 56 00:05:05,336 --> 00:05:07,150 when a woman comes here talk to me. 57 00:05:07,274 --> 00:05:08,442 Are you drinking anything? 58 00:05:08,487 --> 00:05:09,750 No, thank you! 59 00:05:10,312 --> 00:05:13,700 Mr. Brandon, my father he was a very faithful man. 60 00:05:13,748 --> 00:05:15,500 I hope you don't mind if I drink something? 61 00:05:15,572 --> 00:05:16,724 No, of course not! 62 00:05:17,795 --> 00:05:19,350 My father's ambition was to confirm here, 63 00:05:19,469 --> 00:05:20,978 In Egypt, 64 00:05:21,358 --> 00:05:22,526 biblical stories. 65 00:05:23,105 --> 00:05:24,362 You and the others laughed at him. 66 00:05:24,813 --> 00:05:28,750 But last year when he died, it was to discover authentic evidence. 67 00:05:28,853 --> 00:05:30,550 He was following a grave. 68 00:05:30,647 --> 00:05:33,800 A grave containing evidence, that the story of the Old Testament, 69 00:05:33,804 --> 00:05:36,250 about Joseph in Egypt, it's true. 70 00:05:36,431 --> 00:05:40,200 - He never gave up, did he? - No, and I won't give up either. 71 00:05:40,250 --> 00:05:43,250 I came here to finish his work. I will prove him right. 72 00:05:43,489 --> 00:05:46,250 Why, because you are a believer or just stubborn? 73 00:05:47,434 --> 00:05:48,550 Mr. Brandon! 74 00:05:48,573 --> 00:05:52,750 I brought something that I think, you will find it very interesting. 75 00:06:09,662 --> 00:06:11,500 It's from the 18th dynasty, Mr. Brandon. 76 00:06:11,695 --> 00:06:13,350 Massive gold. It has been evaluated. 77 00:06:13,353 --> 00:06:15,300 It comes from an open grave. 78 00:06:15,326 --> 00:06:17,950 The tomb of the reigning Pharaoh when Joseph was in Egypt. 79 00:06:17,974 --> 00:06:21,000 Someone made the discovery of the century, but he's not an archaeologist. 80 00:06:21,068 --> 00:06:23,500 - Tomb robber, isn't it? - Yes. 81 00:06:23,922 --> 00:06:25,027 Come on, Badina! 82 00:06:27,929 --> 00:06:29,055 Where did you get ...? 83 00:06:30,744 --> 00:06:33,500 - Where did you get this? "My father bought it from London." 84 00:06:33,614 --> 00:06:35,601 And then he found out that other objects from the same grave, 85 00:06:35,644 --> 00:06:38,250 they appeared in antique shops from the mainland. 86 00:06:38,975 --> 00:06:42,250 You will find no mention of Joseph, In the grave where this comes from. 87 00:06:43,500 --> 00:06:45,500 This is the sign of Pharaoh Rahotep. 88 00:06:45,642 --> 00:06:47,500 He reigned hundreds of years after Joseph. 89 00:06:47,661 --> 00:06:49,250 That's the theory, you know ... 90 00:06:49,681 --> 00:06:51,250 but my father did not agree with her. 91 00:06:51,379 --> 00:06:53,500 It could have been wrong even if you were. don't believe that. 92 00:06:53,618 --> 00:06:56,048 It has been many years, many weeks, In Egypt, 93 00:06:56,091 --> 00:07:00,000 And there was no information that confirm the statements in the Bible. 94 00:07:02,099 --> 00:07:05,500 I'm sorry you're not interested Mr. Brandon. 95 00:07:06,079 --> 00:07:08,100 The director of antiquities thought you might be interested. 96 00:07:08,113 --> 00:07:10,900 This research could take weeks or maybe months. 97 00:07:10,902 --> 00:07:14,500 Not necessarily. There is a much more direct approach. 98 00:07:14,885 --> 00:07:17,000 I like direct approaches. 99 00:07:17,551 --> 00:07:20,000 If we find out who is removing the objects from Egypt, 100 00:07:20,350 --> 00:07:22,570 we can follow them and find the grave. 101 00:07:22,571 --> 00:07:25,500 And how do you want to find the smugglers, giving a newspaper ad? 102 00:07:26,583 --> 00:07:29,186 Let's say someone would go in shops in Cairo ... 103 00:07:29,643 --> 00:07:31,750 And he would claim to be a rich collector ... 104 00:07:31,873 --> 00:07:33,781 claiming that he wants objects from Rahotep's grave. 105 00:07:33,915 --> 00:07:36,000 I couldn't do that. I know myself very well. 106 00:07:36,110 --> 00:07:37,278 I don't know myself. 107 00:07:37,936 --> 00:07:40,000 But I dare not try it alone. 108 00:07:41,177 --> 00:07:43,000 Don't you want to help me, Mr. Brandon? 109 00:07:43,345 --> 00:07:45,500 I promise to be eternally grateful. 110 00:07:46,640 --> 00:07:50,650 I don't like to start anything which I'm not sure if I can finish. 111 00:07:51,267 --> 00:07:53,000 I heard about your reputation. 112 00:07:53,009 --> 00:07:54,261 Do you know everything about me? 113 00:07:54,306 --> 00:07:55,432 I know enough. 114 00:07:55,877 --> 00:07:57,003 When do we start? 115 00:07:59,732 --> 00:08:01,500 I've already started. 116 00:08:02,897 --> 00:08:05,150 Atept afar� p�n� v� �mbr�ca�i. 117 00:08:20,750 --> 00:08:22,150 Perfect, it didn't last long! 118 00:08:22,500 --> 00:08:25,000 First we take a tour of the shops antiques, then we have dinner together. 119 00:08:25,250 --> 00:08:27,750 I want to examine all the possibilities, with all due care. 120 00:08:27,755 --> 00:08:30,500 I can't wait to tell my husband. 121 00:08:31,407 --> 00:08:32,533 Your husband? 122 00:08:32,578 --> 00:08:34,500 Yes, he's coming to Alexandria tonight. 123 00:08:34,664 --> 00:08:38,250 I arrived from England yesterday. It was needed to stay there to solve some business. 124 00:08:38,419 --> 00:08:40,111 Why didn't you mention it earlier by your husband? 125 00:08:40,181 --> 00:08:43,750 I could have done that, but then you might not have come. 126 00:08:44,417 --> 00:08:46,750 I heard about your reputation. 127 00:08:46,950 --> 00:08:48,550 Let's go, Mustafa. 128 00:09:30,368 --> 00:09:31,620 Welcome, sir! 129 00:09:32,843 --> 00:09:35,720 Valentine Arko, dn�. At your disposal 130 00:09:35,722 --> 00:09:36,764 Hello! 131 00:09:36,846 --> 00:09:39,500 Do you have authentic funerary objects? 132 00:09:39,709 --> 00:09:42,550 Authentic? Everything here is authentic. 133 00:09:42,646 --> 00:09:44,750 It is known that that this collection of mine is outdated 134 00:09:44,752 --> 00:09:46,500 just the Cairo Museum. 135 00:09:46,728 --> 00:09:49,500 Are you looking for something specific? Maybe jewelry? 136 00:09:50,259 --> 00:09:52,500 That belonged to Cleopatra. 137 00:09:52,543 --> 00:09:55,750 I offer it to you ... for only half the price. 138 00:09:55,833 --> 00:09:59,500 I'm only interested in objects from Rahotep's grave. 139 00:10:00,000 --> 00:10:01,250 Rahotep? 140 00:10:03,100 --> 00:10:07,250 I have a list of all the graves here royal discovered so far. 141 00:10:07,515 --> 00:10:09,449 I don't think he's on the list. 142 00:10:09,718 --> 00:10:12,000 Do you have to be so formal, Mr. Arko? 143 00:10:12,881 --> 00:10:15,250 I am willing to pay you well. 144 00:10:15,769 --> 00:10:20,550 Please take a seat, ma'am! Can I offer you something, coffee, tea, wine? 145 00:10:20,684 --> 00:10:22,991 No, thank you! I do not want anything, than I asked for. 146 00:10:23,083 --> 00:10:24,293 God, try to understand. 147 00:10:24,500 --> 00:10:27,000 I only trade in legal antiques. 148 00:10:29,013 --> 00:10:30,500 Goodbye, Mr. Arko! 149 00:10:30,550 --> 00:10:31,938 Wait a minute, please! 150 00:10:32,944 --> 00:10:34,372 I have many sources of supply. 151 00:10:34,803 --> 00:10:36,150 Let's talk about this. 152 00:10:36,281 --> 00:10:39,500 Okay, let's talk about this. What can you give me? 153 00:10:39,550 --> 00:10:44,000 I hope you realize I can be punished harsh for the sale of stolen objects. 154 00:10:44,075 --> 00:10:46,400 But you don't have to sell them to me, Mr. Arko. 155 00:10:46,420 --> 00:10:48,250 You could give them to me. 156 00:10:48,507 --> 00:10:50,500 I would be very grateful. 157 00:10:50,784 --> 00:10:52,500 How grateful? 158 00:10:52,723 --> 00:10:56,000 I'm very generous with someone who does me a favor. 159 00:10:56,522 --> 00:11:01,500 I'm staying at the Mena House Hotel. Mrs. Philip Mercedes. Good day! 160 00:11:01,750 --> 00:11:03,068 Good day, sir! 161 00:11:14,699 --> 00:11:17,959 Hamed! What an amazing coincidence! I was on my way to you. 162 00:11:18,219 --> 00:11:19,753 I was thinking of saving you the trouble. 163 00:11:20,373 --> 00:11:21,499 How did you know? 164 00:11:21,817 --> 00:11:24,500 I saw that woman come in here. I know what he wants. 165 00:11:24,750 --> 00:11:26,298 Did you think I could get it for you? 166 00:11:26,515 --> 00:11:28,489 Can you get it, Hamed? You will pay whatever it takes. 167 00:11:29,052 --> 00:11:30,304 You idiot! 168 00:11:30,771 --> 00:11:32,730 He's already been to the Director of Antiquities, 169 00:11:32,733 --> 00:11:35,150 Trying to find a statuette bought from London. 170 00:11:35,178 --> 00:11:38,000 If you sell him anything, we will all go to prison. 171 00:11:39,552 --> 00:11:41,500 Those of us who are still alive. 172 00:11:41,750 --> 00:11:44,500 Hamed ... I didn't know. 173 00:11:45,340 --> 00:11:46,698 Now you know. 174 00:11:51,000 --> 00:11:52,286 Extraordinary! 175 00:11:52,722 --> 00:11:55,750 Until today I have not heard the name Rahotep. 176 00:11:56,072 --> 00:11:58,170 Now, you are a second person In 20 minutes, 177 00:11:58,174 --> 00:12:01,100 who asks about objects from his grave. 178 00:12:01,150 --> 00:12:02,950 - Who was the other person? - A gentleman. 179 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 He went from store to store. 180 00:12:05,050 --> 00:12:08,891 From here he went across. That's the carriage he came with. 181 00:12:09,250 --> 00:12:10,652 Thank! 182 00:12:11,162 --> 00:12:12,882 Let's go. We need to find out who he is Not that bad. 183 00:12:12,912 --> 00:12:14,038 Hurry up, Mustafa! 184 00:12:14,083 --> 00:12:15,202 Move, you lazy ones! 185 00:12:33,965 --> 00:12:35,617 Fast fast! 186 00:13:32,000 --> 00:13:35,250 Stop! The bridge pivots! Stop! 187 00:13:35,441 --> 00:13:36,515 The bridge pivots! 188 00:14:26,487 --> 00:14:27,571 Philip! 189 00:14:28,358 --> 00:14:29,442 Ann! 190 00:14:29,846 --> 00:14:30,930 What happened? 191 00:14:31,110 --> 00:14:33,023 I thought you said you were coming with the evening train. 192 00:14:33,507 --> 00:14:36,000 I found out what it means to be away from you. 193 00:14:36,027 --> 00:14:39,350 I packed up and I was ready to go early in the morning. My darling! 194 00:14:40,285 --> 00:14:42,533 This is Mr. Brandon. My husband, Mr. Mercedes. 195 00:14:42,797 --> 00:14:43,923 I was thinking. 196 00:14:44,102 --> 00:14:45,228 - I'm glad. - And me. 197 00:14:45,229 --> 00:14:47,000 - Do you want a drink with us? - Yes, I'll have a drink. 198 00:14:47,050 --> 00:14:48,264 Good. 199 00:14:48,467 --> 00:14:51,033 I asked Mr. Brandon to come here, to examine my father's notes. 200 00:14:51,587 --> 00:14:52,629 We have no time to waste. 201 00:14:52,650 --> 00:14:55,076 I just found out there was someone else interested in Rahotep. 202 00:14:55,250 --> 00:14:56,519 Do you know who he is? 203 00:14:56,550 --> 00:14:58,550 No, but I almost found out. 204 00:14:58,750 --> 00:15:00,248 I followed a man in a carriage. 205 00:15:00,701 --> 00:15:02,250 We were ready to catch him. 206 00:15:02,275 --> 00:15:03,800 But he was lucky that ... 207 00:15:03,825 --> 00:15:05,008 The bridge pivoted. 208 00:15:08,706 --> 00:15:11,900 I didn't know who was following me. I thought that they are grave robbers. 209 00:15:11,950 --> 00:15:14,000 Oh, no, Phillip! Were you in the other carriage? 210 00:15:14,050 --> 00:15:16,446 Yes, I wanted to tell you not to worry. 211 00:15:16,450 --> 00:15:18,000 I went to some antique shops. 212 00:15:18,050 --> 00:15:20,000 I wanted to surprise you with some concrete evidence. 213 00:15:20,050 --> 00:15:21,750 You really surprised us, definitely. 214 00:15:23,000 --> 00:15:25,200 - A cocktail for the lady? - No, thank you, I don't want anything! 215 00:15:25,250 --> 00:15:27,823 - What about you, Mr. Brandon? - Water whiskey, please! 216 00:15:28,503 --> 00:15:30,076 I thought you were American, Mr. Brandon. 217 00:15:30,250 --> 00:15:31,797 What about you, Mr. Mercedes? 218 00:15:31,800 --> 00:15:34,000 My father was of Spanish descent, my mother italian, 219 00:15:34,050 --> 00:15:35,374 and I was born on a French ship. 220 00:15:35,400 --> 00:15:37,239 It's pretty confusing. 221 00:15:37,295 --> 00:15:38,463 I think it's very romantic. 222 00:15:39,250 --> 00:15:40,500 Now, please excuse me! 223 00:15:40,550 --> 00:15:43,000 Phillip, it bothers you if I go up How do I fix it? 224 00:15:43,050 --> 00:15:45,500 - Sure, my dear. - Let me get to know you better. 225 00:15:45,604 --> 00:15:46,982 Nothing would please me more. 226 00:15:48,624 --> 00:15:50,291 Have you ever been to the States, Mr. Mercedes? 227 00:15:50,300 --> 00:15:51,820 Oh, many times! 228 00:15:51,856 --> 00:15:54,000 I spent my life in strange areas of the world, 229 00:15:54,050 --> 00:15:56,200 looking for tempting objects for American market: 230 00:15:56,250 --> 00:15:59,200 paintings, curiosities, indigenous art ... - A little of everything, isn't it? 231 00:15:59,228 --> 00:16:00,312 Close. 232 00:16:00,589 --> 00:16:03,000 - Egyptian antiquities? - No, I don't know anything about that. 233 00:16:03,250 --> 00:16:06,289 Then you might be interested to know that, if you find the grave ... 234 00:16:06,332 --> 00:16:08,310 objects could be worth about 5 million pounds. 235 00:16:08,553 --> 00:16:09,637 Seriously? I had no idea. 236 00:16:09,682 --> 00:16:11,676 But the Egyptian government will keep half 237 00:16:12,061 --> 00:16:14,025 And according to the contract Dr. Barclay ... 238 00:16:14,068 --> 00:16:17,250 The Cambridge Museum will get the other one half. I don't choose anything. 239 00:16:18,000 --> 00:16:19,379 Is that what you're trying to tell me? 240 00:16:20,542 --> 00:16:22,000 Something like that. 241 00:16:23,500 --> 00:16:27,200 Just by chance, Mr. Brandon, a few now on Monday I married a girl 242 00:16:27,250 --> 00:16:29,650 who wants to get it done her father's work. 243 00:16:30,250 --> 00:16:33,000 This has also become my goal in life. 244 00:16:34,000 --> 00:16:35,740 Good luck! 245 00:16:35,744 --> 00:16:39,000 Be the first man in history, who offers the bride a grave! 246 00:16:39,050 --> 00:16:40,500 Thank! 247 00:16:40,664 --> 00:16:41,748 With pleasure! 248 00:17:01,250 --> 00:17:05,000 Dad always plans his visits to Cairo, to arrive when the moon is full. 249 00:17:05,500 --> 00:17:10,250 The first night I came here ... We spent hours just walking around. 250 00:17:11,305 --> 00:17:14,000 He told me that's how it harmonizes with the past. 251 00:17:20,250 --> 00:17:22,000 She was very close to her father. 252 00:17:23,301 --> 00:17:26,000 Her mother died when she was little, and since then ... 253 00:17:26,544 --> 00:17:30,500 When other children learn the alphabet ... she studied hieroglyphs on the site. 254 00:17:31,250 --> 00:17:34,490 - He believes it is a sacred obligation to ... - Good. You have your point of view. 255 00:17:34,491 --> 00:17:35,691 I know how important it is to her. 256 00:17:35,733 --> 00:17:37,858 I tried to tell you all night I'm trying to help you, 257 00:17:37,859 --> 00:17:39,250 I just don't know where to start. 258 00:17:46,450 --> 00:17:48,250 I see you don't remember me anymore. 259 00:17:48,462 --> 00:17:52,100 I'm Father Anthimos, from the monastery of St. Catherine of Sinai. 260 00:17:52,150 --> 00:17:54,500 I'm glad to see you again Father Anthimos. 261 00:17:54,907 --> 00:17:56,820 Let me introduce you to my husband, Mr. Mercedes. 262 00:17:56,821 --> 00:17:57,947 I'm fine, Father. 263 00:17:58,094 --> 00:18:01,000 I'm fine too. Congratulations! 264 00:18:01,022 --> 00:18:02,500 - Thank you, Father! - This is Mr. Brandon. 265 00:18:02,550 --> 00:18:03,700 I'm fine. 266 00:18:03,750 --> 00:18:06,000 Nice to meet you. 267 00:18:06,500 --> 00:18:09,500 I found out from the hotel that you are here. 268 00:18:09,632 --> 00:18:13,200 And since I'm leaving tomorrow, I didn't want to miss the opportunity 269 00:18:13,250 --> 00:18:16,000 to express my deep pain which we all feel, 270 00:18:16,021 --> 00:18:20,650 after I found out about death to your father last year. 271 00:18:20,652 --> 00:18:22,256 It's nice of you. that you have come, father. 272 00:18:22,430 --> 00:18:25,150 We look forward to your visit. 273 00:18:25,250 --> 00:18:28,200 Ann, you didn't tell me your father had thinking of going to the monastery of St. Catherine. 274 00:18:28,250 --> 00:18:29,250 I didn't know. 275 00:18:29,259 --> 00:18:31,500 Yes, he wrote to us right before he died. 276 00:18:31,537 --> 00:18:36,000 You can come with me tomorrow. All three, if you will. 277 00:18:36,050 --> 00:18:37,700 I'm afraid it's impossible. 278 00:18:37,750 --> 00:18:41,700 I will follow the same path to Sinai which Moses also followed 279 00:18:41,750 --> 00:18:46,000 In the exodus from Egypt ... but with a slight deviation. 280 00:18:46,287 --> 00:18:49,000 We are going to cross Red Sea by ship, 281 00:18:49,050 --> 00:18:51,500 Instead of asking let the waters part for us. 282 00:18:51,550 --> 00:18:54,500 It seems fascinating, but unfortunately ... 283 00:18:54,550 --> 00:18:59,000 Ann, the trip to Sinai is something special. We go by train, boat, 4 days by camel. 284 00:18:59,050 --> 00:19:01,012 Since your father came here for one reason only, 285 00:19:01,050 --> 00:19:03,750 he expected to find a trail in Sinai. 286 00:19:03,800 --> 00:19:07,000 - If you think it's worth it ... - We have no other clues. 287 00:19:07,050 --> 00:19:09,974 Intuition tells me that you will be very busy, 288 00:19:09,975 --> 00:19:12,500 if you want to be ready by dawn. 289 00:19:12,550 --> 00:19:13,550 Until dawn? 290 00:19:13,551 --> 00:19:16,000 - Where are we starting from? - From the Mena House Hotel. 291 00:19:16,050 --> 00:19:18,000 I have to take time off. 292 00:19:18,050 --> 00:19:20,000 Good evening, father, and I'm glad that we met. 293 00:19:22,000 --> 00:19:24,200 - Good night, Father! Tomorrow. - Good night! 294 00:19:24,250 --> 00:19:25,453 Good night, father! 295 00:19:34,750 --> 00:19:46,550 "God protect me." until I get to my village 296 00:19:47,001 --> 00:19:58,750 � My village, my village I want to get to my village 297 00:20:02,813 --> 00:20:06,000 - We'll be back soon. PREPARE YOUR! - Yes. 298 00:20:06,250 --> 00:20:08,150 Oh, wait, Phillip! Let's listen to another song. 299 00:20:08,267 --> 00:20:10,500 Stay here, my dear. I'm getting things ready. 300 00:20:10,504 --> 00:20:11,504 Thank! 301 00:20:11,505 --> 00:20:23,550 � The only one who picks nuts My girlfriend took my mind 302 00:20:23,600 --> 00:20:26,800 We are heading for the desert. Get ready to go ashore! 303 00:20:26,812 --> 00:20:28,554 They are preparing to unload. 304 00:20:41,562 --> 00:20:44,750 I have to admit, I've never met an archaeologist like you. 305 00:20:44,853 --> 00:20:47,750 I haven't met him either an archaeologist's daughter like you. 306 00:20:48,118 --> 00:20:49,850 How did you come to work in the field? 307 00:20:50,365 --> 00:20:53,000 The director of antiquities told me that You started as an engineer. 308 00:20:53,016 --> 00:20:57,100 Engineer? It's a funny word. I was a terrace. 309 00:20:57,150 --> 00:20:59,350 - What the? - Terrace. S�pam �an�uri. 310 00:20:59,371 --> 00:21:01,950 I started at a young age In the United States 311 00:21:02,000 --> 00:21:04,550 And then I went into a big year here, called the Suez Canal. 312 00:21:06,287 --> 00:21:07,329 And then? 313 00:21:08,000 --> 00:21:11,750 One day, I was in Cairo trying to spend my leave for a month. 314 00:21:12,500 --> 00:21:15,150 I followed a girl to a museum. That's how it all started. 315 00:21:15,168 --> 00:21:18,250 - Was he an archaeologist? "I never found out." 316 00:21:19,000 --> 00:21:21,200 The first thing I saw, it was a massive golden chariot, 317 00:21:21,250 --> 00:21:23,950 weighing about 450 kg. Lots of antique jewelry. 318 00:21:23,953 --> 00:21:28,000 Objects whose names I didn't even know, but for which it is worth digging. 319 00:21:28,504 --> 00:21:31,750 So I started studying archeology, And I found out where they were digging. 320 00:21:32,283 --> 00:21:35,340 I would have been the most educated robber of bran graves, 321 00:21:35,348 --> 00:21:36,447 if it weren't for your father. 322 00:21:36,739 --> 00:21:37,781 My father? 323 00:21:37,890 --> 00:21:39,502 He teaches at the university. 324 00:21:39,846 --> 00:21:42,509 He taught me archeology it's not just a treasure hunt. 325 00:21:42,542 --> 00:21:45,800 It made me realize that everyone when you discover something from the past, 326 00:21:45,812 --> 00:21:47,750 you make more sense of the present. 327 00:21:48,407 --> 00:21:50,500 Suddenly, everything came to life. 328 00:21:51,000 --> 00:21:52,750 Now, I understand. 329 00:21:53,050 --> 00:21:56,850 I knew there was a reason, when You worry so much about me. 330 00:21:57,750 --> 00:22:00,750 Yes ... that's the reason. 331 00:22:06,500 --> 00:22:07,500 Phillip! 332 00:22:07,750 --> 00:22:08,941 Privet! 333 00:22:42,877 --> 00:22:43,877 I've always been a good shipbuilder, 334 00:22:43,920 --> 00:22:46,105 but I've never had a trip before so difficult like that. 335 00:22:46,147 --> 00:22:48,025 You will get used to it after a while. 336 00:22:48,067 --> 00:22:51,000 The arrogant monster kept coming back He laughed at me. 337 00:22:51,150 --> 00:22:53,000 Be you, just like him. 338 00:22:53,050 --> 00:22:54,478 Mr. Brandon! 339 00:22:55,626 --> 00:22:57,500 You will be interested to know, 340 00:22:57,699 --> 00:23:00,750 that we set up camp in one historical place. 341 00:23:01,323 --> 00:23:04,148 This Ann, is the source of Moses ... 342 00:23:04,443 --> 00:23:07,000 where the prophet miraculously found water. 343 00:23:07,852 --> 00:23:11,250 I see Mr. Brandon, he's a little skeptical. 344 00:23:11,309 --> 00:23:12,520 I have a weakness for reality. 345 00:23:12,540 --> 00:23:16,750 In my philosophy, faith It begins where reality ends. 346 00:23:16,909 --> 00:23:20,000 Father, I respect your philosophy, but I'm a researcher. 347 00:23:20,050 --> 00:23:21,550 And an American. 348 00:23:22,156 --> 00:23:24,230 I really admire Mark's country, 349 00:23:24,238 --> 00:23:27,750 but with all the fuss over there, the spiritual has been neglected. 350 00:23:27,957 --> 00:23:29,400 When was the last time you were in the States? 351 00:23:29,401 --> 00:23:31,500 I? Many years have passed. 352 00:23:31,519 --> 00:23:33,050 It means you're an expert. 353 00:23:33,350 --> 00:23:34,750 Come on, father! 354 00:24:57,500 --> 00:25:00,250 - Philip, what happened? - I don't know. I was bitten by something terrible. 355 00:25:02,500 --> 00:25:03,500 Mark! 356 00:25:07,874 --> 00:25:08,958 He was a scorpion. 357 00:25:09,500 --> 00:25:13,150 They are poisonous, but rarely fatal. Bring me the first aid kit. 358 00:25:14,250 --> 00:25:15,750 S m� uit. 359 00:25:17,500 --> 00:25:19,204 Sit on your back. 360 00:25:21,750 --> 00:25:23,500 We don't need that at the moment. 361 00:25:24,150 --> 00:25:25,750 You'll have to cut, Phillip. 362 00:25:25,950 --> 00:25:27,350 Take a deep breath. 363 00:25:28,044 --> 00:25:29,128 Keep it that way. 364 00:25:35,500 --> 00:25:37,500 There's a bottle of whiskey in my tent. Bring it! 365 00:25:40,408 --> 00:25:43,500 So, Doctor ... did the operation succeed? 366 00:25:43,899 --> 00:25:46,000 You will succeed if you rest o s�pt�m�n�. 367 00:25:46,500 --> 00:25:48,600 Stay here with Ann. I'm moving on with Father Anthimos. 368 00:25:48,630 --> 00:25:50,750 Well, Mark. This trip is too much important for Ann. 369 00:25:51,000 --> 00:25:52,600 I don't want to miss anything. 370 00:25:53,500 --> 00:25:55,500 Good. I'm waiting for you. 371 00:25:57,000 --> 00:25:59,500 I hope you didn't cut deeper than it was necessary, wasn't it? 372 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 You may have slipped a little knife. 373 00:26:03,250 --> 00:26:04,550 You don't like me very much, do you? 374 00:26:05,250 --> 00:26:06,500 Not really. 375 00:26:11,000 --> 00:26:13,750 - Are you okay? - I'm fine. I'm fine. 376 00:26:26,482 --> 00:26:28,500 And I'll buy you a drink someday. 377 00:26:28,924 --> 00:26:30,500 Thank you for keeping an eye on me! 378 00:26:30,696 --> 00:26:33,750 That's what you can be sure of, Philip. I'll keep an eye on you. 379 00:26:36,250 --> 00:26:41,500 And the LORD came down upon mount Sinai, on top of the mountain. 380 00:26:41,803 --> 00:26:45,750 And the LORD called Moses At the top of the mountain ... 381 00:26:46,250 --> 00:26:49,000 And Moses went up there. 382 00:26:49,471 --> 00:26:52,500 And the LORD said unto Moses, 383 00:26:53,150 --> 00:26:55,500 I am the Lord your God, 384 00:26:55,950 --> 00:26:59,500 which brought you out ... from the land of Egypt ... 385 00:27:00,000 --> 00:27:02,750 from the house of bondage. 386 00:27:04,620 --> 00:27:10,200 It is wise to live in the shadow of the mountain, where the 10 commandments ... 387 00:27:10,250 --> 00:27:12,000 ... they gave up. 388 00:27:12,250 --> 00:27:17,500 It seems appropriate for biblical stories to be confirmed on Mount Sinai. 389 00:27:17,507 --> 00:27:19,650 Keep your faith, my daughter. 390 00:27:19,710 --> 00:27:22,250 It's the key that opens all its doors. 391 00:27:34,500 --> 00:27:39,250 Father Nilos! Good morning, Father Nilos! 392 00:27:39,392 --> 00:27:41,750 Welcome, Father Anthimos! 393 00:27:42,326 --> 00:27:43,494 Turn the wheel! 394 00:27:51,581 --> 00:27:55,500 We've been talking for 12 centuries about putting a door. 395 00:27:55,915 --> 00:27:58,750 We'll do it in a hundred years. 396 00:27:58,913 --> 00:28:00,039 I like that. 397 00:28:00,250 --> 00:28:02,622 The last time I was here, I insisted on climbing twice. 398 00:28:02,726 --> 00:28:05,000 Three times, if I remember correctly. 399 00:28:07,050 --> 00:28:08,750 There's room for two. 400 00:28:09,002 --> 00:28:12,500 - Philip? - No, you go up Mark. 401 00:28:12,653 --> 00:28:15,750 Let the old man rest tired legs for a moment. 402 00:28:19,319 --> 00:28:20,750 Father Nilos! 403 00:28:22,024 --> 00:28:23,108 Turn the wheel! 404 00:28:30,500 --> 00:28:32,250 How long have you known Philip? 405 00:28:32,750 --> 00:28:34,500 About a year. Why? 406 00:28:34,750 --> 00:28:36,000 I was just curious. 407 00:28:38,750 --> 00:28:39,950 Be careful, father. 408 00:28:41,750 --> 00:28:44,750 Think father ... how wonderful it would be 409 00:28:44,963 --> 00:28:48,005 to find the tomb of the first ruler from the earth, 410 00:28:48,275 --> 00:28:50,250 who believed in one God. 411 00:28:51,289 --> 00:28:52,750 I wish I could help you, 412 00:28:53,129 --> 00:28:57,750 but I'm sure Dr. Barclay, he never spoke of Rahotep. 413 00:29:01,003 --> 00:29:02,550 I'm so sorry, Mark. 414 00:29:03,000 --> 00:29:04,500 I wasted your precious time, 415 00:29:04,550 --> 00:29:06,713 And I kept you from work. "No problem." 416 00:29:06,755 --> 00:29:09,134 I don't like anything more than riding on the back of a camel! 417 00:29:09,793 --> 00:29:14,000 I know many philosophical remarks that would cheer you up, 418 00:29:14,170 --> 00:29:18,500 but I dare say a glass of wine it would be much more efficient. 419 00:29:19,000 --> 00:29:21,216 We are very proud of our wine of dates. 420 00:29:21,250 --> 00:29:24,350 I doubt you drank any more something like that. 421 00:29:24,599 --> 00:29:28,423 Oh, but you tasted it last time when you were here. Do you remember? 422 00:29:29,445 --> 00:29:31,650 Yes, I fainted. 423 00:29:32,053 --> 00:29:35,750 And the next thing I remember, My father gave me a mouthful of wine. 424 00:29:36,500 --> 00:29:39,500 Where would he have been? It seemed like a dungeon, era bezn�. 425 00:29:39,550 --> 00:29:41,000 Not a mortuary chapel. 426 00:29:41,050 --> 00:29:45,000 The eternal place of all monks who died at St. Catherine's. 427 00:29:45,250 --> 00:29:48,750 Dr. Barclay thought it was best interesting. Do you want to see her later? 428 00:29:48,820 --> 00:29:50,350 I'd like to see her now. 429 00:29:51,000 --> 00:29:53,500 Come on! I'm going for the key. 430 00:29:58,000 --> 00:29:59,500 Better rest your foot. 431 00:30:00,000 --> 00:30:01,500 Not a rule, Doctor. 432 00:30:26,000 --> 00:30:28,250 I hope you don't faint again. 433 00:30:28,527 --> 00:30:29,950 I'll try not to faint. 434 00:30:30,000 --> 00:30:32,550 It's good to know that wine is useful. 435 00:30:32,600 --> 00:30:33,750 St. Stephen. 436 00:30:34,000 --> 00:30:37,500 All we know about him is that he lived here In the seventh century. 437 00:30:38,594 --> 00:30:39,678 I always wondered, 438 00:30:39,725 --> 00:30:42,750 if St. Stephen is mentioned Not the clay tablets. 439 00:30:43,000 --> 00:30:45,250 Maybe you can tell us, Mr. Brandon. 440 00:30:48,500 --> 00:30:52,250 No, these are cuneiform writings, much older than the seventh century. 441 00:30:52,981 --> 00:30:54,500 Now I remember. 442 00:30:54,659 --> 00:30:56,200 When I fainted, 443 00:30:56,250 --> 00:30:58,170 I saw my father sitting there just like you, 444 00:30:58,276 --> 00:30:59,750 reading a table. 445 00:31:00,166 --> 00:31:02,500 It's the beginning of a letter addressed to Rahotep. 446 00:31:04,403 --> 00:31:06,600 "To the mighty ruler of the earth Rahotep, 447 00:31:06,622 --> 00:31:08,500 "from his humble submission, the king ..." 448 00:31:08,814 --> 00:31:09,898 That's all. 449 00:31:10,007 --> 00:31:11,091 - Is it dated? - Not. 450 00:31:11,494 --> 00:31:12,750 Are there such tablets? 451 00:31:12,873 --> 00:31:14,750 Yes, the trunk is full of them. 452 00:31:16,650 --> 00:31:19,000 My father is back after I fainted? 453 00:31:19,050 --> 00:31:20,409 Not! 454 00:31:20,883 --> 00:31:22,400 Then he never read them. 455 00:31:22,445 --> 00:31:25,250 He was not interested in Rahotep, until I bought the statuette. 456 00:31:25,290 --> 00:31:28,750 Then I think he realized that all the evidence is in this trunk. 457 00:31:28,845 --> 00:31:31,500 You were right, Mark. Look for a clue here. 458 00:31:31,650 --> 00:31:34,750 These are letters to Rahotep. This is dated. 459 00:31:34,776 --> 00:31:36,750 They all come from the 18th dynasty. 460 00:31:37,000 --> 00:31:39,550 - When Joseph was in Egypt. - May be. 461 00:31:39,632 --> 00:31:40,716 One thing I'm sure of. 462 00:31:41,050 --> 00:31:42,500 The Pharaohs of the Eighteenth Dynasty, 463 00:31:42,550 --> 00:31:44,250 they have always been buried In the Valley of the Kings. 464 00:31:44,500 --> 00:31:48,750 It will not be difficult to find the grave. Was already open. It was dug there recently. 465 00:31:53,250 --> 00:31:54,450 Did you find anything? 466 00:31:54,500 --> 00:31:56,000 Yes, Philip! Yes! 467 00:31:56,200 --> 00:31:57,750 We know where he is. 468 00:31:57,925 --> 00:31:59,502 In the Valley of the Kings. 469 00:32:28,587 --> 00:32:30,000 Mark, look! 470 00:32:31,200 --> 00:32:32,500 Seven were made here. 471 00:32:35,000 --> 00:32:37,700 This is where Evans' men dug. It's on the map. 472 00:32:37,750 --> 00:32:40,750 At about 1 m, they gave of base rock�. 473 00:32:43,000 --> 00:32:45,750 I know the graves were close to the rocks, 474 00:32:45,814 --> 00:32:48,200 but there is no possibility like this to be further? 475 00:32:48,278 --> 00:32:49,362 Nicio �ans�. 476 00:32:49,724 --> 00:32:52,000 Come on, we're not even halfway there road! 477 00:33:02,703 --> 00:33:05,000 There's no point in wasting time in Luxor. 478 00:33:05,256 --> 00:33:07,750 We can take the evening train to Cairo. 479 00:33:07,800 --> 00:33:11,000 Don't you think he's hiding something from us? 480 00:33:11,050 --> 00:33:12,116 Philip? 481 00:33:12,229 --> 00:33:14,250 We don't know much about him. 482 00:33:14,513 --> 00:33:16,700 He's been an archaeologist for years. 483 00:33:16,708 --> 00:33:20,050 - If he wanted to steal ... - Maybe he just wants to take credit. 484 00:33:20,285 --> 00:33:23,250 Maybe he wants all the glory, Instead, your father will have it. 485 00:33:43,000 --> 00:33:44,500 What is it, did you argue? 486 00:33:44,650 --> 00:33:47,750 Yes, if you want to know. Not that this would look at you. 487 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 He has no choice, he's married to you. Not me, it's me. 488 00:33:52,750 --> 00:33:54,250 I'm sorry, Mark! 489 00:33:54,950 --> 00:33:57,000 Don't be discouraged. I'm not done yet. 490 00:33:57,250 --> 00:34:00,750 What you are looking for could take a lifetime to find it, but worth it. 491 00:34:01,750 --> 00:34:03,000 Thanks, Mark! 492 00:34:03,250 --> 00:34:04,500 Thank you for cheering me on! 493 00:34:04,550 --> 00:34:06,250 Just don't make me do it anymore again. 494 00:34:06,750 --> 00:34:09,750 I have few virtues, and patience is not one of them. 495 00:34:27,750 --> 00:34:28,750 In! 496 00:34:31,692 --> 00:34:32,776 Yes? 497 00:34:33,000 --> 00:34:36,250 A gentleman sent me to take you to him, dn� Mercedes. 498 00:34:36,563 --> 00:34:37,596 A gentleman? Who? 499 00:34:38,015 --> 00:34:39,099 I don't know his name. 500 00:34:39,500 --> 00:34:43,000 He said he could help you find it what you are looking for. 501 00:34:44,000 --> 00:34:45,500 Why didn't he come here? 502 00:34:45,750 --> 00:34:49,750 He didn't say, and ... you have to come alone. 503 00:35:47,500 --> 00:35:49,500 CABARET NIL 504 00:36:36,500 --> 00:36:40,000 I'm honored, ma'am. Please come in! Take a seat! 505 00:36:40,350 --> 00:36:44,500 - The wine is delicious. Would you like a glass? "Turn to the subject, Mr. Arko!" 506 00:36:44,596 --> 00:36:45,722 Very well! 507 00:36:46,750 --> 00:36:50,500 Yesterday I came across some information leading to Rahotep's tomb. 508 00:36:51,000 --> 00:36:52,500 Are you interested? 509 00:36:53,000 --> 00:36:54,750 Why don't you use them? 510 00:36:55,000 --> 00:36:57,000 I care too much about my life. 511 00:36:57,050 --> 00:36:59,500 You can be protected by the police. 512 00:37:00,000 --> 00:37:01,750 I remember you saying you were going to be ... 513 00:37:02,250 --> 00:37:04,000 ... very generous�. 514 00:37:04,050 --> 00:37:07,250 I went to the Mena House Hotel And I found out you're in Luxor. 515 00:37:07,450 --> 00:37:09,000 How much money do you want? 516 00:37:09,100 --> 00:37:10,650 £ 500. 517 00:37:11,250 --> 00:37:13,000 500 pounds? 518 00:37:13,050 --> 00:37:15,000 I made a check. 519 00:37:16,150 --> 00:37:18,500 It's your bank, isn't it? 520 00:37:19,250 --> 00:37:22,250 You are very well informed, Mr. Arko. 521 00:37:22,500 --> 00:37:25,500 Hotri-you! Sign or leave! Quick! 522 00:37:41,150 --> 00:37:44,700 A few years ago, a man named Campos, he came to Egypt. 523 00:37:44,712 --> 00:37:46,300 He had no money. He was a beggar. 524 00:37:46,500 --> 00:37:49,000 Suddenly, overnight he became very rich. 525 00:37:49,350 --> 00:37:52,500 He was rumored to be stealing objects from Rahotep's grave. 526 00:37:53,250 --> 00:37:55,800 Sure, I just heard rumors. 527 00:37:55,850 --> 00:37:58,250 I only deal with legal antiques. 528 00:37:58,300 --> 00:38:01,050 Save me the details. Where is this man now? 529 00:38:01,500 --> 00:38:04,750 He's dead. He was killed a few years ago. 530 00:38:05,200 --> 00:38:09,150 But yesterday I found out the name of the guide, who he led him to the place where he found the tomb. 531 00:38:09,500 --> 00:38:13,000 Salah. Ahmed Salah. A nomad. 532 00:38:13,250 --> 00:38:14,400 A nomad? 533 00:38:14,450 --> 00:38:16,000 Where can I find it? 534 00:38:16,150 --> 00:38:20,700 People in his area go frequently after supplies in the town of El Tabur. 535 00:38:20,750 --> 00:38:23,400 It is southwest of Luxor. You'll find it on the map. 536 00:38:23,750 --> 00:38:27,500 Ahmed Salah. The Tabur. Good luck! 537 00:38:37,250 --> 00:38:39,750 Who will the police protect me from, Mr. Arko? 538 00:38:39,800 --> 00:38:42,600 You know as well as I do, that objects are still being shipped from Egypt. 539 00:38:42,634 --> 00:38:44,500 - But not by Ahmed Salah. - No no! By someone else. 540 00:38:44,550 --> 00:38:46,000 - Of whom? - I don't know. 541 00:38:46,050 --> 00:38:48,188 Is he here in Luxor, Mr. Arko? 542 00:38:48,230 --> 00:38:50,545 The man who killed Campos he will kill you, 543 00:38:50,587 --> 00:38:52,200 if you find out you sold it to me this information. 544 00:38:52,250 --> 00:38:54,200 I told you everything I know, everything. 545 00:38:54,250 --> 00:38:57,000 But you have nothing to fear, if he was arrested. 546 00:38:58,250 --> 00:39:00,500 Think about it, Mr. Arko. 547 00:39:08,150 --> 00:39:09,750 The day you were in my store, 548 00:39:10,250 --> 00:39:13,500 a man came right after You left tall and bearded. 549 00:39:13,559 --> 00:39:14,685 He had a staff. 550 00:39:14,958 --> 00:39:16,042 Have you seen him? 551 00:39:16,084 --> 00:39:17,252 No, I haven't seen him. 552 00:39:17,783 --> 00:39:22,650 His name is Hamed. Hamed Bachkour. 553 00:39:23,550 --> 00:39:26,750 It is possible to stay at your hotel. 554 00:39:27,836 --> 00:39:30,500 - Thank you, Mr. Arko! - With pleasure. 555 00:39:46,205 --> 00:39:47,500 We have to leave tomorrow. 556 00:39:47,550 --> 00:39:51,200 But it will take time to find guides eager to go to El Tabur. 557 00:39:51,500 --> 00:39:54,000 There are many hostile tribes along the way. 558 00:39:54,050 --> 00:39:56,450 We pay double for guides And 20 pounds extra for you, 559 00:39:56,485 --> 00:39:57,740 if we leave at dawn. 560 00:39:57,893 --> 00:39:59,061 I will do my best. 561 00:39:59,250 --> 00:40:00,250 Good night! 562 00:40:00,300 --> 00:40:01,450 - Good night! - Good night! 563 00:40:01,500 --> 00:40:03,200 Ahmed! Welcome! 564 00:40:03,350 --> 00:40:05,500 It's cheap for me, I'm spending your money. 565 00:40:05,550 --> 00:40:08,000 - Is the fair good? - Sure, Mark. 566 00:40:08,302 --> 00:40:09,428 But I think ... 567 00:40:09,431 --> 00:40:11,062 Ann, I've talked about this many times. 568 00:40:11,105 --> 00:40:13,408 Why travel for 5 days if we find a clue, 569 00:40:13,451 --> 00:40:15,400 when the grave robber could be here in Luxor. 570 00:40:15,446 --> 00:40:18,750 Suppose we find this Hamed or as it is called. How do we learn something from him? 571 00:40:18,812 --> 00:40:19,986 The police have their ways. 572 00:40:20,029 --> 00:40:21,999 We have no evidence. He will be released And they will empty the grave 573 00:40:22,041 --> 00:40:23,500 as fast as he can. 574 00:40:24,500 --> 00:40:26,500 Well, Since you both agree ... 575 00:40:45,267 --> 00:40:46,351 "Honey, I couldn't sleep ... 576 00:40:46,352 --> 00:40:48,450 "I went down to drink a drink Before bed. 577 00:40:48,500 --> 00:40:49,750 "Your obedient husband, Philip." 578 00:41:29,150 --> 00:41:30,250 Valentine! 579 00:41:31,500 --> 00:41:32,955 Valentine! 580 00:41:36,068 --> 00:41:38,650 I warned you not to see her again on English. 581 00:41:38,882 --> 00:41:39,966 I didn't see her again. 582 00:41:40,073 --> 00:41:42,500 I didn't do anything, Hamed. Nothing. 583 00:41:42,845 --> 00:41:45,550 He still wants items from the grave to Rahotep? 584 00:41:45,957 --> 00:41:47,500 I don't know, Hamed. 585 00:41:47,550 --> 00:41:50,750 - I swear! - I have one for you, Valentine. 586 00:42:14,250 --> 00:42:17,750 You have done me a great service telling me this jackal is in Luxor. 587 00:42:17,800 --> 00:42:21,500 - I did myself a favor too. - Yes, you have proved to me that you are trustworthy. 588 00:42:21,622 --> 00:42:23,500 You can't blame me for being suspicious. 589 00:42:23,550 --> 00:42:24,550 Of course not. 590 00:42:24,618 --> 00:42:26,700 A stranger followed you in the middle of the night. may... 591 00:42:26,750 --> 00:42:28,900 We are no longer strangers now, we are partners. 592 00:42:28,921 --> 00:42:30,750 I accept the agreement. 593 00:42:31,095 --> 00:42:33,750 I get objects ... you take them to Europe, 594 00:42:33,897 --> 00:42:36,000 And you have 10% of sales. 595 00:42:36,150 --> 00:42:37,788 That was the deal before to be a witness, 596 00:42:37,799 --> 00:42:40,500 to this cold-blooded murder. 597 00:42:40,808 --> 00:42:43,000 Maybe the police will be interested in the murder. 598 00:42:44,853 --> 00:42:47,500 I want half of everything in the grave. 599 00:42:49,750 --> 00:42:52,000 This is faster and safer than a knife. 600 00:42:52,550 --> 00:42:54,250 The dagger ... please! 601 00:42:58,750 --> 00:43:01,000 How long does it take to empty the grave? 602 00:43:01,268 --> 00:43:02,352 I don't know. 603 00:43:03,229 --> 00:43:05,500 Maybe a week, if no one is following us. 604 00:43:06,394 --> 00:43:07,750 No one will follow us. 605 00:43:08,371 --> 00:43:09,750 I take care of that. 606 00:44:21,250 --> 00:44:22,250 Thank! 607 00:44:23,555 --> 00:44:27,000 Do you know what they say? Egypt is like a man without a woman. 608 00:44:27,528 --> 00:44:28,612 Why is that said? 609 00:44:28,750 --> 00:44:31,000 The day is hot, the night is cold. 610 00:44:31,750 --> 00:44:35,000 The same can be said And about women without men. 611 00:44:35,150 --> 00:44:36,500 I have no way of knowing that. 612 00:45:09,250 --> 00:45:10,450 Why did you shoot? What did you see? 613 00:45:10,500 --> 00:45:15,200 Their faces were covered. I saw them on the horizon, they were on camels. 614 00:45:15,250 --> 00:45:16,500 Huge camels. 615 00:45:16,575 --> 00:45:17,743 What happened? Why was he shot? 616 00:45:17,746 --> 00:45:19,853 He saw some people on camels Outside the camp he shot at them. 617 00:45:19,923 --> 00:45:21,750 They had their faces covered and they were on huge camels. 618 00:45:21,894 --> 00:45:23,000 Tuareg. 619 00:45:23,050 --> 00:45:25,500 It's an expelled tribe from Algeria by the French Legion. 620 00:45:25,750 --> 00:45:27,200 There are wicked people who attack caravans, 621 00:45:27,250 --> 00:45:29,100 but I did not hear that he had reached the east. You? 622 00:45:29,150 --> 00:45:30,250 Never. 623 00:45:30,255 --> 00:45:31,700 It would have been an ordinary caravan. 624 00:45:31,750 --> 00:45:34,800 Let's not waste our time waiting for them �i s�-i �ntreb�m. Let's go back to Luxor. 625 00:45:34,855 --> 00:45:38,000 The Tuareg will follow us wherever we go. 626 00:45:38,291 --> 00:45:40,000 - Then I say let's move on. - Ann! 627 00:45:40,050 --> 00:45:41,643 What do you think, Mark? 628 00:45:41,718 --> 00:45:43,250 Just like you. 629 00:45:43,750 --> 00:45:45,750 - Can you give me some? - Yes, sir. 630 00:46:53,350 --> 00:46:55,500 I've never heard of ruins here. 631 00:46:56,000 --> 00:46:58,250 Unless they're covered in sand. 632 00:47:29,500 --> 00:47:31,500 Sandstorm! 633 00:48:15,150 --> 00:48:17,000 Try to get to those ruins. 634 00:48:39,500 --> 00:48:43,500 Hamed! Go back It holds well the camel that carries water. 635 00:49:38,500 --> 00:49:40,000 Mark! 636 00:51:13,920 --> 00:51:15,886 We have to stay here until tomorrow morning. 637 00:51:17,500 --> 00:51:20,300 But Philip is out there somewhere. He could be hurt. 638 00:51:20,374 --> 00:51:22,139 It's impossible to find him at night. 639 00:52:01,000 --> 00:52:02,404 It's cold. 640 00:52:09,000 --> 00:52:11,750 Yesterday I passed a ravine about 4 km away Don't back down. 641 00:52:12,500 --> 00:52:14,500 Who got there is safe. 642 00:52:34,250 --> 00:52:37,150 The only settlement closer to here, and El Tabur. 643 00:52:37,750 --> 00:52:40,500 Maybe they went there tonight, after the storm stopped. 644 00:53:49,500 --> 00:53:52,000 Ann! Ann, listen to me! 645 00:53:52,840 --> 00:53:53,924 Ann! 646 00:53:55,349 --> 00:53:56,500 Open your eyes! 647 00:53:58,461 --> 00:53:59,545 Get up! 648 00:54:00,000 --> 00:54:02,200 No, I can not... 649 00:54:02,250 --> 00:54:03,250 You have to be able to! 650 00:54:05,500 --> 00:54:07,750 You talk a lot about faith your father. 651 00:54:07,954 --> 00:54:09,186 What happened to yours? 652 00:56:22,500 --> 00:56:24,000 You can speak English. 653 00:56:24,050 --> 00:56:26,524 As a young man, I spent some time In Cairo, 654 00:56:26,950 --> 00:56:29,000 Learning the habits of civilization. 655 00:56:29,270 --> 00:56:31,288 Our caravan was caught in a sandstorm. 656 00:56:31,300 --> 00:56:34,500 I was on my way to El Tabur, looking for a nomad named Ahmed Salah. 657 00:56:34,550 --> 00:56:37,000 Yes, that's what I heard. 658 00:56:37,050 --> 00:56:39,000 Do you sell us food and water? 659 00:56:39,050 --> 00:56:40,300 We will pay you whatever you ask. 660 00:56:40,350 --> 00:56:42,250 What do you have to do with this nomad? 661 00:56:42,300 --> 00:56:45,500 I heard she's a perfect guide. I'm an archaeologist. 662 00:56:57,750 --> 00:57:00,500 - Do you know him? - Not. 663 00:57:00,750 --> 00:57:02,200 There's a point in your favor. 664 00:57:02,250 --> 00:57:05,500 He knows many archaeologists He has a bad opinion of them. 665 00:57:06,250 --> 00:57:09,500 He's the man you're looking for. Ahmed Salah. 666 00:57:11,000 --> 00:57:12,500 He didn't always cover his face. 667 00:57:13,000 --> 00:57:16,200 Like me and Ahmed Salah And he liked civilization. 668 00:57:16,500 --> 00:57:19,000 She went to Luxor and became a guide. 669 00:57:19,050 --> 00:57:23,500 There was a man named Campos ... archaeologist like you. 670 00:57:24,000 --> 00:57:26,972 With the help of Ahmed, he found the treasures of a pharaoh. 671 00:57:28,150 --> 00:57:30,500 Show them how Campos rewarded you. 672 00:57:30,750 --> 00:57:31,750 Not! 673 00:57:32,050 --> 00:57:35,500 None of our people I won't see you, Ahmed. Show them! 674 00:57:35,550 --> 00:57:36,997 Not! Not! 675 00:57:41,500 --> 00:57:43,000 Campos was afraid of collusion that will speak, 676 00:57:43,050 --> 00:57:44,450 And she tried to silence him forever. 677 00:57:44,500 --> 00:57:45,680 But Ahmed Salah survived 678 00:57:45,686 --> 00:57:49,150 He was very disappointed, that he no longer had a chance to equalize the score. 679 00:57:49,225 --> 00:57:53,100 Campos was killed by someone else. Maybe another archaeologist. 680 00:57:53,150 --> 00:57:55,450 No, another pirate like Campos. 681 00:57:55,500 --> 00:57:57,703 All who plunder graves are pirates. 682 00:57:58,050 --> 00:57:59,523 It's a sacrilege. 683 00:57:59,950 --> 00:58:01,550 We don't want to rob. 684 00:58:01,600 --> 00:58:04,550 We hope to find a grave with evidence which confirms the Bible. 685 00:58:04,650 --> 00:58:06,750 It's just as important to you, as for us. 686 00:58:06,800 --> 00:58:09,000 The Qur'an and the Bible have things in common. 687 00:58:09,050 --> 00:58:10,900 We have the same teachers. 688 00:58:10,950 --> 00:58:12,450 Don't listen to them! 689 00:58:12,550 --> 00:58:14,500 I speak with the tongue of a serpent. 690 00:58:14,650 --> 00:58:17,450 But if I'm telling the truth, We will serve Allah by helping them. 691 00:58:17,500 --> 00:58:20,050 Mint. I'm looking for gold. 692 00:58:21,150 --> 00:58:22,684 Maybe you are right... 693 00:58:23,750 --> 00:58:25,147 ... maybe not. 694 00:58:25,500 --> 00:58:28,000 Come on! We will find out. 695 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 The people of the desert live according to the law sword. 696 00:59:00,250 --> 00:59:03,000 Defense is fun and our law. 697 00:59:03,500 --> 00:59:06,550 When a man is charged with murder, the sword is the judge. 698 00:59:07,500 --> 00:59:10,500 If the accused emerges victorious, It means innocent. 699 00:59:10,550 --> 00:59:15,000 If he loses ... he's guilty. Allah decides. 700 00:59:25,000 --> 00:59:26,500 You were accused of lying. 701 00:59:26,750 --> 00:59:29,250 You will fight with the one who accused you, according to our custom. 702 00:59:30,350 --> 00:59:32,500 Let's at least fight with a gun which we both know: 703 00:59:32,550 --> 00:59:34,500 with pistols, with daggers, with hands. 704 00:59:34,550 --> 00:59:36,400 Your civilization he didn't change his methods 705 00:59:36,401 --> 00:59:38,250 not for me either nor for Ahmed Salah. 706 00:59:38,500 --> 00:59:40,750 We won't change either, methods for you. 707 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 I wanted to see if in the back room, It's something to drink for the lady. 708 01:02:23,920 --> 01:02:26,250 We have no choice. That's all I found. 709 01:02:26,500 --> 01:02:28,500 I think it's made from fermented milk of goat. 710 01:02:29,500 --> 01:02:32,500 Our blood brother, captain, I think he made it himself. 711 01:02:36,150 --> 01:02:39,500 I hope you're not too sleepy, for that I have to ask you a few questions. 712 01:02:42,712 --> 01:02:45,500 Who was the first man to come? here after your father's death? 713 01:02:45,550 --> 01:02:46,919 Philip? 714 01:02:47,329 --> 01:02:48,497 Because...? 715 01:03:59,150 --> 01:04:03,500 This is where I brought Campos. I don't know exactly where he found the grave. 716 01:04:03,550 --> 01:04:06,500 He left the camp every morning, She looked for him alone. 717 01:04:06,837 --> 01:04:09,650 A grave was never discovered so far from the Nile, isn't it? 718 01:04:09,705 --> 01:04:11,000 No, within a radius of hundreds of miles. 719 01:04:11,050 --> 01:04:13,200 It's nearby. Now I have to go. 720 01:04:13,250 --> 01:04:16,055 There is a camel shelter In the next village, 721 01:04:16,098 --> 01:04:18,230 where can you get a vessel, to take you to Luxor. 722 01:04:18,504 --> 01:04:19,901 And we are grateful, Ahmed Salah. 723 01:04:20,101 --> 01:04:21,558 May Allah protect you. 724 01:04:21,854 --> 01:04:22,903 And you. 725 01:04:26,000 --> 01:04:28,000 Well, let's take a look! 726 01:04:52,000 --> 01:04:53,180 Ann, look at this! 727 01:04:53,500 --> 01:04:55,015 Rahotep's sign. 728 01:04:55,641 --> 01:04:58,750 I found him there. Looks like someone he wanted to take the content in a hurry. 729 01:05:00,150 --> 01:05:02,500 Maybe Campos didn't find the grave. 730 01:05:02,750 --> 01:05:06,000 Maybe he found stolen items from a grave and hid them here. 731 01:05:06,750 --> 01:05:09,250 But why would anyone choose this place as a hiding place? 732 01:05:09,304 --> 01:05:11,750 It's full of tourists here this season. 733 01:05:12,191 --> 01:05:14,300 Yes, but in the past, Abu Simbel it was a sanctuary, 734 01:05:14,350 --> 01:05:16,100 guarded day and night by priests. 735 01:05:16,250 --> 01:05:18,505 He could not find a grave robber a safer place. 736 01:05:18,510 --> 01:05:19,950 An ancient cemetery? 737 01:05:20,000 --> 01:05:22,500 Or the grave of a corrupt priest. 738 01:05:25,000 --> 01:05:27,750 Mark, be careful! Maybe there's someone else there. 739 01:06:29,000 --> 01:06:33,000 Maybe there are stones coming off or false walls that we can't reach. 740 01:06:33,250 --> 01:06:35,500 Or maybe that was it. 741 01:06:38,750 --> 01:06:40,048 Wait a minute! 742 01:07:02,000 --> 01:07:03,595 Look out! Between statues. 743 01:07:06,750 --> 01:07:08,750 There's a hole in there. Come over! 744 01:07:43,250 --> 01:07:45,250 In case we have company. 745 01:07:49,750 --> 01:07:52,550 - Are you sure he resists? - There will be a priest. 746 01:09:47,250 --> 01:09:48,750 I'm afraid there's nothing left. 747 01:09:49,000 --> 01:09:51,500 But you'll have plenty of time to think single. 748 01:09:51,550 --> 01:09:53,350 Do you want to go back? 749 01:09:54,500 --> 01:09:55,500 Thank! 750 01:09:56,000 --> 01:09:59,000 My colleague ... drew a trap. 751 01:09:59,050 --> 01:10:02,000 He took the board and pulled the rope. 752 01:10:02,250 --> 01:10:03,942 Too bad I had to waste a bullet. 753 01:10:04,000 --> 01:10:06,150 I advise you not to move. 754 01:10:06,250 --> 01:10:08,964 You see, I sit in the dark like a bat for two days. 755 01:10:11,000 --> 01:10:12,230 I told you not to move. 756 01:10:22,500 --> 01:10:25,150 Stay where you are! Go back or shoot! 757 01:10:25,500 --> 01:10:26,500 Philip! 758 01:10:27,000 --> 01:10:30,250 What are you waiting for? Didn't you just run out of bullets? 759 01:13:16,500 --> 01:13:18,772 Look, Ann! Philae Temple. 760 01:13:38,000 --> 01:13:39,144 Ann, listen to: 761 01:13:40,150 --> 01:13:44,500 "Rahotep, he has eternal sleep in the shadow of the great king Amenhotep. " 762 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 This is better than the map. 763 01:13:47,500 --> 01:13:50,750 The truth is that the tomb is in the Valley of the Kings, next to that of Amenhotep. 764 01:13:51,000 --> 01:13:54,500 There are no signs of burial, for he was robbed hundreds of years ago. 765 01:13:54,908 --> 01:13:56,711 I'll send my boss right away team at Luxor and ... 766 01:13:56,750 --> 01:13:58,450 Not! I'm tired. 767 01:13:58,500 --> 01:14:02,150 I want to get out of here as soon as possible And never come back. 768 01:14:08,500 --> 01:14:12,000 I know what you went through ... but this is not the time to give up. 769 01:14:12,150 --> 01:14:15,750 We should never have done that. It just brought me pain. 770 01:14:16,350 --> 01:14:19,000 First Dad ... then the others. 771 01:14:19,050 --> 01:14:22,000 - And now, Philip. - He deserved everything he received. 772 01:14:22,250 --> 01:14:23,701 They keep telling me that. 773 01:14:24,550 --> 01:14:26,550 If I hadn't forced him to quit his job and come, 774 01:14:26,700 --> 01:14:29,040 maybe he wouldn't have done anything wrong. 775 01:14:30,000 --> 01:14:33,700 - How can we judge Mark? - I understand. We are sinners. 776 01:14:33,711 --> 01:14:37,000 We have to pay for this, carrying on his shoulders the guilt of the whole world. 777 01:14:37,050 --> 01:14:38,462 I don't want that to be the case. 778 01:14:39,472 --> 01:14:42,510 Do you think that we can establish our happiness? unfortunately? 779 01:14:42,550 --> 01:14:44,750 Not as long as you are selfish. 780 01:14:45,778 --> 01:14:46,891 You're talking about everyone else. 781 01:14:47,575 --> 01:14:48,865 The problem is, you've lost your faith 782 01:14:48,945 --> 01:14:50,628 And you're not honest enough to admit it to stay. 783 01:14:50,650 --> 01:14:54,500 You're pretending to be weird or supernatural in the whole thing, run away. 784 01:14:54,550 --> 01:14:55,972 But you won't do that. 785 01:14:57,000 --> 01:14:58,500 I told you once, that I'm not starting a job, 786 01:14:58,550 --> 01:15:00,250 if I'm not sure that I can complete it. 787 01:15:00,500 --> 01:15:03,500 I return to the Valley of the Kings, And you come with me. 788 01:15:04,250 --> 01:15:05,750 Think about it. 789 01:16:15,000 --> 01:16:16,500 Abdullah! 790 01:16:18,500 --> 01:16:19,500 Abdullah! 791 01:16:20,000 --> 01:16:22,650 - Abdullah! "Yes, Chief." Noon? 792 01:16:22,700 --> 01:16:24,700 You will eat my fist if you disobey my orders. 793 01:16:24,750 --> 01:16:27,200 We reached the bedrock in the pit to stay. I told you to stop people. 794 01:16:27,250 --> 01:16:28,759 The order has been revoked, Chief. 795 01:16:28,802 --> 01:16:29,915 Canceled? What do you mean? 796 01:16:29,950 --> 01:16:32,000 Mark! Mark, I told them to dig Don't continue. 797 01:16:32,250 --> 01:16:34,612 I don't know, but I have a hunch about it of this pit. 798 01:16:35,250 --> 01:16:37,850 Get people to work in the new area, at a distance of 10 meters. 799 01:16:39,250 --> 01:16:41,750 Looks like I found some stairs, sir. 800 01:16:56,250 --> 01:16:59,000 Abdullah! Send a team here right away. 801 01:17:13,500 --> 01:17:16,500 Mark! Are you sure it's Rahotep's? 802 01:17:17,210 --> 01:17:18,336 F�r� �ndoial�. 803 01:17:18,520 --> 01:17:19,687 I found him. 804 01:17:28,050 --> 01:17:30,750 Come on! Let someone in with you. 805 01:17:30,790 --> 01:17:34,200 Gentlemen! The first time you enter a grave, it's like stepping on eggs. 806 01:17:34,250 --> 01:17:37,000 You risk everything collapsing over you. 807 01:17:37,150 --> 01:17:40,500 If he waited 3,000 years, half an hour doesn't matter anymore. 808 01:17:40,750 --> 01:17:43,500 - Good luck, boss! - Thank you, Abdullah! 809 01:18:32,500 --> 01:18:35,500 I think these are the tools used of robbers, to enter. 810 01:18:37,331 --> 01:18:38,750 18th Dynasty. 811 01:18:38,800 --> 01:18:41,000 It was "interrupted" over 3,000 years ago. 812 01:19:19,750 --> 01:19:24,000 The box I found ... he's probably here. 813 01:19:27,250 --> 01:19:29,250 Do you know anything that would fit here? 814 01:19:31,050 --> 01:19:32,750 Golden statuette! 815 01:19:33,250 --> 01:19:35,750 Let's hope they didn't make it to the funeral home. 816 01:20:25,500 --> 01:20:29,000 They didn't leave much, did they? They just couldn't carry it. 817 01:20:35,500 --> 01:20:38,000 There may be a mention about Joseph. 818 01:20:47,027 --> 01:20:50,319 "Rahotep, the ruler of Upper Egypt I Inferior 819 01:20:51,250 --> 01:20:54,743 "And of the whole earth, until the sands meet the sky. " 820 01:20:56,578 --> 01:20:57,746 That's all? 821 01:21:08,250 --> 01:21:09,500 Mark, look! 822 01:21:10,650 --> 01:21:11,750 Sun god. 823 01:21:13,183 --> 01:21:14,225 ACAL. 824 01:21:16,721 --> 01:21:17,805 snake. 825 01:21:19,000 --> 01:21:20,337 Aries. 826 01:21:23,000 --> 01:21:26,000 Rahotep, he did not believe in one god. 827 01:21:28,500 --> 01:21:31,500 We won't find any mention here about Joseph. 828 01:21:32,000 --> 01:21:34,000 But I still made a discovery important. 829 01:21:35,000 --> 01:21:36,550 It means nothing to you, isn't it? 830 01:21:36,600 --> 01:21:40,000 - Not! - You just want to show that you were right. 831 01:21:40,050 --> 01:21:42,150 To show that my father was right. 832 01:21:42,500 --> 01:21:45,500 Some people never deny it. 833 01:21:45,750 --> 01:21:49,750 I always find ... a noble excuse for them n�i�i. 834 01:22:38,250 --> 01:22:40,350 The old man overtook us a few thousand years ago 835 01:22:40,356 --> 01:22:42,750 but when he tried to open the door, the wall collapsed on him. 836 01:22:45,350 --> 01:22:46,479 That's how it was designed, 837 01:22:46,500 --> 01:22:50,500 let no robber survive, And get to the next one. 838 01:22:54,750 --> 01:22:57,000 Yes, look at her! There's a door here. 839 01:22:57,250 --> 01:22:59,500 But Mark, it could be the same trap. 840 01:23:00,250 --> 01:23:01,750 Well, no chance! 841 01:23:03,500 --> 01:23:06,000 This door was carved into the rock. 842 01:23:07,250 --> 01:23:09,750 We just need to find the point pivoting. 843 01:23:11,650 --> 01:23:12,734 Caution! 844 01:23:15,250 --> 01:23:17,000 - Eti teaf�r�? - Yes. 845 01:24:10,250 --> 01:24:12,750 Mark, look at the murals! 846 01:24:13,000 --> 01:24:15,000 I've never seen anything like it. 847 01:24:17,500 --> 01:24:20,000 There are no hawks, snakes or jackals. 848 01:24:20,250 --> 01:24:23,000 Because Rahotep, he believed in one God. 849 01:24:23,500 --> 01:24:25,375 That's why he built this secret room. 850 01:24:25,400 --> 01:24:28,000 And he was afraid that Egypt will return to old habits. 851 01:24:28,750 --> 01:24:32,000 He wanted to make sure it would last forever a proof of his faith. 852 01:24:43,750 --> 01:24:45,750 "He who came from the east as a slave, 853 01:24:45,900 --> 01:24:48,000 "he stood at the right hand of Pharaoh, 854 01:24:48,750 --> 01:24:53,000 "He saved Egypt during the 7 years when the seeds did not bear fruit. " 855 01:24:55,050 --> 01:24:56,750 The 7 years of famine. 856 01:25:03,250 --> 01:25:04,500 And Joseph. 857 01:25:07,750 --> 01:25:09,000 Well... 858 01:25:10,250 --> 01:25:12,750 you still think it shouldn't have to start this journey? 859 01:25:14,000 --> 01:25:16,500 I'm sorry I doubted that, Mark. 860 01:25:17,250 --> 01:25:19,500 I will never doubt it again. 861 01:25:20,000 --> 01:25:21,750 It is said that the past is dead. 862 01:25:22,750 --> 01:25:26,750 He's not too dead when a piece of granite comes out of the past ... 863 01:25:29,000 --> 01:25:30,500 ... And touch the present. 864 01:25:32,250 --> 01:25:33,500 And the future. 865 01:25:38,000 --> 01:25:39,000 The future. 866 01:25:40,000 --> 01:25:46,000 Translation and adaptation: Cristian 82 867 01:25:47,250 --> 01:25:53,250 S F � R � I T 868 01:25:53,500 --> 01:25:59,500 Added lines, text layout, diacritics And synchronization: d'Artagnan 67961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.