All language subtitles for Untamed (1955) - German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:00:20,979 --> 00:00:24,142 Dies ist Limerick County, Irland. 3 00:00:24,441 --> 00:00:27,479 Es ist das Jahr 1847. 4 00:03:15,487 --> 00:03:18,195 In Irland scheint es für eine Frau sehr wenige Gründe zu geben... 5 00:03:18,490 --> 00:03:19,150 einen Mann oder sich selbst zu töten. 6 00:03:19,449 --> 00:03:22,441 Und wie sind sie in Südafrika? 7 00:03:22,744 --> 00:03:25,236 Ein bisschen zivilisierter. 8 00:03:38,260 --> 00:03:40,001 Würden Sie gerne absteigen? 9 00:03:40,303 --> 00:03:40,633 Warum? 10 00:03:40,971 --> 00:03:43,588 Nun, Ihre Rücksichtslosigkeit hat mein Pferd lahm gelegt. 11 00:03:43,890 --> 00:03:44,721 Das tut mir sehr leid. 12 00:03:45,016 --> 00:03:46,177 Nun, in diesem Fall sollten Sie glücklich sein 13 00:03:46,476 --> 00:03:49,059 es zum Stall zurück führen zu können. - Das bezweifle ich. 14 00:03:49,354 --> 00:03:50,719 Ich nicht. 15 00:03:53,150 --> 00:03:55,312 Nun, endlich habe ich es geschafft, dass Sie mit mir sprechen 16 00:03:55,610 --> 00:03:56,475 auch wenn es eine Beleidigung war. 17 00:03:56,778 --> 00:03:58,234 Wissen Sie, dass Sie bereits zwei Wochen ein Gast in meinem Hause sind 18 00:03:58,530 --> 00:04:03,400 über etwas anderes zu sprechen als Pferde? 19 00:04:04,536 --> 00:04:07,153 Ich bin ein Gast Ihres Vaters. 20 00:04:07,456 --> 00:04:13,702 Ich kam nach Irland um Pferde zu kaufen, nicht um von ihnen getötet zu werden. 21 00:04:14,671 --> 00:04:15,627 Oh, kommen Sie, Herr Van Riebeck, 22 00:04:15,922 --> 00:04:19,335 Sie werden mich doch nicht den ganzen Weg zu Fuß zurück gehen lassen? 23 00:04:19,634 --> 00:04:23,047 Oh doch, Miss O'Neill, das tue ich. 24 00:05:03,303 --> 00:05:05,340 Katie. 25 00:05:05,639 --> 00:05:06,754 Mein Name ist Katie. 26 00:05:07,057 --> 00:05:09,219 Wir nennen es "Katie" in Südafrika. 27 00:05:09,518 --> 00:05:13,807 Denken Sie an nichts anderes als an Südafrika? 28 00:05:14,105 --> 00:05:14,560 Ja. 29 00:05:14,856 --> 00:05:18,099 Jetzt denke ich daran, dass das unser Tanz ist. 30 00:05:49,850 --> 00:05:51,887 Auf Wiedersehen, meine Liebe. 31 00:06:28,013 --> 00:06:31,222 Du bist eine Killerin, Katie. 32 00:06:35,520 --> 00:06:39,605 Du bist eine schöne, mörderische Killerin. 33 00:06:50,619 --> 00:06:52,155 In. 34 00:06:53,914 --> 00:06:54,870 - In. - Tschaka. 35 00:06:55,165 --> 00:06:56,747 - Ja, Inkosi? - Wann werden sie fertig sein? 36 00:06:57,042 --> 00:06:59,249 - Morgen, Inkosi. - Dann gehen wir Nachhause. 37 00:06:59,544 --> 00:07:01,581 Gut, Inkosi. 38 00:07:06,343 --> 00:07:08,880 Wo warst du? Ich habe dich überall gesucht. 39 00:07:09,179 --> 00:07:10,294 Ich war hier und habe für meine Pferde bezahlt. 40 00:07:10,597 --> 00:07:13,305 Wir sind am Samstag bei Lady Vernon eingeladen. 41 00:07:13,600 --> 00:07:14,010 Samstag? 42 00:07:14,351 --> 00:07:16,934 Am Samstag bin ich auf dem Weg nach Südafrika. 43 00:07:17,228 --> 00:07:17,888 Oh, Paul. 44 00:07:18,188 --> 00:07:20,600 Ich habe ihr gesagt wir werden dort sein. 45 00:07:20,899 --> 00:07:22,810 Ich muss weg, Katie. 46 00:07:25,028 --> 00:07:27,395 Du musst nicht weg? 47 00:07:27,948 --> 00:07:29,484 Einfach so? 48 00:07:29,783 --> 00:07:31,899 Nun, nicht einfach so. 49 00:07:32,202 --> 00:07:35,740 Oh, könntest du nicht ein wenig länger bleiben? 50 00:07:37,457 --> 00:07:38,788 Mir zu Liebe. 51 00:07:39,084 --> 00:07:41,621 Es tut mir leid, Katie. 52 00:07:42,837 --> 00:07:44,669 Nun... 53 00:07:45,382 --> 00:07:47,168 wenn es so wichtig Ist... 54 00:07:47,467 --> 00:07:49,378 werde ich mit dir nach Südafrika gehen. 55 00:07:49,678 --> 00:07:51,919 Nein, du könntest dort nicht leben, Katie. 56 00:07:52,222 --> 00:07:56,261 Es ist ein hartes und düsteres Land, wild und ungezähmt. 57 00:07:56,559 --> 00:07:58,800 Denkst du ich bin zahm? 58 00:07:59,104 --> 00:08:01,892 Das wird nicht gehen, Katie. 59 00:08:03,066 --> 00:08:05,273 Paul. 60 00:08:05,568 --> 00:08:08,276 Es ist mir egal wie hart oder schlecht es ist. 61 00:08:08,571 --> 00:08:11,734 Wenn ich bei dir bin, kann ich überall leben, wo du lebst. 62 00:08:12,033 --> 00:08:14,445 Da bin ich sicher, Katie, 63 00:08:14,744 --> 00:08:18,703 aber... das ist es nicht. 64 00:08:20,917 --> 00:08:23,409 Nun, was ist es dann? 65 00:08:24,004 --> 00:08:24,869 Nun, es ist... 66 00:08:25,171 --> 00:08:27,663 Es ist, dass ich dort hin gehöre. 67 00:08:27,966 --> 00:08:31,834 Das Einzige, wo ich hin gehöre. 68 00:08:32,137 --> 00:08:34,845 Es ist, äh, ein Land, dass wir aufbauen möchten. 69 00:08:35,140 --> 00:08:39,475 Einen Traum, den wir verwirklichen möchten. 70 00:08:39,769 --> 00:08:40,975 Wir nennen es den Freien Holländischen Staat. 71 00:08:41,271 --> 00:08:46,311 Ich führe eine Gruppe von Grenzkämpfern namens "Commandos" an. 72 00:08:46,609 --> 00:08:49,567 Unsere einzige Heimat ist der Dschungel und die Berge. 73 00:08:49,863 --> 00:08:53,652 Wir leben mit unseren Waffen und für unseren Traum. 74 00:08:54,159 --> 00:08:55,649 Einst habe ich so wie du gelebt, Katie, 75 00:08:55,952 --> 00:08:58,694 einem feinen Zuhause wie diesem in Cape Town. 76 00:08:58,997 --> 00:09:00,908 Du gabst alles auf um zu kämpfen? 77 00:09:01,207 --> 00:09:02,789 Ja. 78 00:09:03,084 --> 00:09:06,873 Dann ist dies alles was dir wichtig ist, dieser Traum. 79 00:09:07,172 --> 00:09:08,913 Ja. 80 00:09:09,466 --> 00:09:12,254 Nicht du oder ich, 81 00:09:12,552 --> 00:09:14,463 oder unser Leben? 82 00:09:14,763 --> 00:09:17,050 Gar nichts. 83 00:09:44,834 --> 00:09:46,416 Ich wollte nur auf Wiedersehen sagen, mein Grundherr 84 00:09:46,711 --> 00:09:47,451 und vielen Dank für alles. 85 00:09:47,754 --> 00:09:49,961 Es ist ein guter Tag für einen Mann um Irland zu verlassen 86 00:09:50,256 --> 00:09:52,338 und ein schlechter für jene die bleiben. 87 00:09:52,634 --> 00:09:53,294 Warum, was ist passiert? 88 00:09:53,593 --> 00:09:55,755 Braunfäule hat unser Land erreicht. 89 00:09:56,054 --> 00:09:56,714 Jede Farm ist davon betroffen. 90 00:09:57,013 --> 00:09:58,674 Aber Sie sind kein Kartoffel-Farmer, mein Grundherr. 91 00:09:58,973 --> 00:10:01,385 In Irland gibt es nur zwei Ernten, Sir. 92 00:10:01,684 --> 00:10:02,674 Kartoffeln und Hungersnot. 93 00:10:02,977 --> 00:10:04,718 Dann suche ich mir ein gnädigeres Land. 94 00:10:05,021 --> 00:10:06,762 Warum, es gibt auf der ganzen Welt gute Länder, 95 00:10:07,065 --> 00:10:07,896 auf denen man hunderte Saaten ernten kann 96 00:10:08,191 --> 00:10:11,559 und ich gehe in eines davon zurück, Südafrika. 97 00:10:11,861 --> 00:10:14,979 Vielleicht bin ich ja ein bisschen voreingenommen über mein eigenes Land. 98 00:10:15,281 --> 00:10:16,612 Wie auch immer, auf Wiedersehen mein Grundherr. 99 00:10:16,908 --> 00:10:17,898 - Auf Wiedersehen. - Gott beschütze Sie. 100 00:10:18,201 --> 00:10:21,034 - Auf Wiedersehen, Shawn. - Viel Glück. 101 00:10:49,190 --> 00:10:50,100 In weniger als sechs Monaten 102 00:10:50,400 --> 00:10:54,109 hat die Braunfäule das Grüne von Irland zerstört. 103 00:11:02,328 --> 00:11:07,823 Mit dem Hunger kamen Angst, Plagen und der Tod. 104 00:11:08,126 --> 00:11:10,618 Mein Vater war einer der ersten, die von uns gingen. 105 00:11:10,920 --> 00:11:15,960 Seine letzten Worte waren ein Echo von dem was die Südafrikaner sagten: 106 00:11:16,259 --> 00:11:21,675 "Findet ein neues Land, ein gnädigeres Land." 107 00:11:22,265 --> 00:11:26,008 In den Jahren seither sind viele Dinge passiert. 108 00:11:26,311 --> 00:11:28,894 Ich habe Shawn Kildare geheiratet. 109 00:11:29,189 --> 00:11:30,600 Wir haben Irland den Rücken gekehrt 110 00:11:30,899 --> 00:11:34,062 und während unserer 6 Monate langen Reise nach Südafrika 111 00:11:34,360 --> 00:11:38,103 wurde unser Kind geboren. 112 00:11:41,242 --> 00:11:43,984 Lass mich Ihn halten, Aggie. 113 00:11:54,672 --> 00:11:57,084 Hast du Angst, Shawn? 114 00:11:58,676 --> 00:12:01,043 Nicht mit dir. 115 00:12:01,596 --> 00:12:03,928 Es ist wie das Ende der Welt, 116 00:12:04,224 --> 00:12:06,761 oder der Anfang. 117 00:12:12,732 --> 00:12:17,977 Cape Town, wie etwas aus den Arabischen Nächten, 118 00:12:18,279 --> 00:12:22,568 voll von fremden Leuten und Geräuschen und Farben. 119 00:12:22,867 --> 00:12:24,733 Eine neue Welt. 120 00:12:25,036 --> 00:12:26,117 Pauls Welt. 121 00:12:26,412 --> 00:12:29,655 Unser ganzer Eintritt scheint wie ein gutes Vorzeichen. 122 00:12:29,958 --> 00:12:31,665 Neue Freunde, die DeGroot Familie 123 00:12:31,960 --> 00:12:36,204 waren so nett und brachten uns vom Schiff in die Stadt. 124 00:12:36,506 --> 00:12:37,462 Was ist das alles? 125 00:12:37,757 --> 00:12:42,752 Die bereiten sich für die große Reise ins Hoffen Tal vor. 126 00:12:46,182 --> 00:12:47,593 Wem rennen die nach? 127 00:12:47,892 --> 00:12:50,509 Land, mein Sohn, freies Land. 128 00:12:50,812 --> 00:12:52,268 So viel wie ein Mann bewirtschaften kann. 129 00:12:52,563 --> 00:12:55,180 - Sind Sie ein Farmer? - Ich war. 130 00:12:55,483 --> 00:12:58,271 Dann ist es ein Land für Sie. 131 00:12:59,237 --> 00:13:01,524 Das Hoffen Tal, wo ist das? 132 00:13:01,823 --> 00:13:02,528 Acht Hundert Meilen. 133 00:13:02,824 --> 00:13:04,861 - Hiya, Jim. - Hiya, Maria. 134 00:13:05,159 --> 00:13:09,027 Hoffen ist eine Name in der Wildnis, aber wir werden einen Platz daraus machen. 135 00:13:09,330 --> 00:13:11,617 - Gehen Sie? - Ich gehe. 136 00:13:11,916 --> 00:13:12,701 Und meine Familie mit mir. 137 00:13:13,001 --> 00:13:14,241 - Ist das nicht ein bisschen gefährlich? - Alles ist. 138 00:13:14,544 --> 00:13:19,163 Nur das Land der Zulu ist schlimm und wir haben eine Eskorte, die uns durch führt. 139 00:13:19,465 --> 00:13:23,925 Paul van Riebeck und sein Kommando wird uns am Blood River treffen. 140 00:13:24,220 --> 00:13:26,587 Van Riebeck! Wir kannten ihn in Irland. 141 00:13:26,889 --> 00:13:29,005 - Der selbe. - Wo ist er? 142 00:13:29,309 --> 00:13:29,719 Wer weiß? 143 00:13:30,018 --> 00:13:33,136 Oben im Norden am kämpfen, irgendwo, überall, 144 00:13:33,438 --> 00:13:35,930 aber er wird uns treffen. 145 00:13:36,899 --> 00:13:37,855 Wollen Sie gehen? 146 00:13:38,151 --> 00:13:40,813 Nun, es ist reiches Land, es ist neues Land. 147 00:13:41,112 --> 00:13:43,274 - Klingt gut. - Ich möchte gehen. 148 00:13:43,573 --> 00:13:45,735 Aber keine Kartoffeln. 149 00:13:46,034 --> 00:13:48,617 Mrs. DeGroot, könnten wir gehen? 150 00:13:48,911 --> 00:13:52,029 Sicher, wenn Sie gehen wollen. Was müssen wir tun um mit zu kommen? 151 00:13:52,332 --> 00:13:55,791 Nun, hier kommt Simon Hout, der Treck Führer. 152 00:13:56,085 --> 00:13:59,248 Er kann es Ihnen sagen Hey, Simon! 153 00:14:04,427 --> 00:14:07,636 - Simon. - Maria. 154 00:14:08,222 --> 00:14:08,632 Jan. 155 00:14:08,931 --> 00:14:11,138 Simon, das sind die Kildares aus Ireland. 156 00:14:11,434 --> 00:14:12,344 Sie wollen sich dem Treck anschliessen. 157 00:14:12,643 --> 00:14:14,225 - Mr. Kildare. - Wie geht es Ihnen, Sir? 158 00:14:14,520 --> 00:14:15,260 - Und Ihnen? - Aggie O'Toole. 159 00:14:15,563 --> 00:14:19,602 Oh, es ist nicht ganz so leicht wie es scheint. 160 00:14:19,901 --> 00:14:20,982 Sie werden Ausrüstung benötigen. 161 00:14:21,277 --> 00:14:24,190 Einen Wagen, Ochsen, Waffen, Vorräte. 162 00:14:24,489 --> 00:14:25,695 Gut, wir werden sie besorgen. 163 00:14:25,990 --> 00:14:27,901 Können Sie reiten, schießen, das Feld bestellen? 164 00:14:28,201 --> 00:14:28,815 Habe ich alles gemacht. 165 00:14:29,118 --> 00:14:33,954 Es ist ein langer, harter Weg und einige von uns werden ihn nicht beenden. 166 00:14:34,248 --> 00:14:35,283 Können wir uns anschließen? 167 00:14:35,583 --> 00:14:37,745 Würden Sie, eh, mit mir hinüber zum Hauptquartier kommen? 168 00:14:38,044 --> 00:14:42,880 - Warum nicht, Shawn? - Geh schon. Wir warten gleich hier. 169 00:14:47,095 --> 00:14:50,053 Oh, Aggie, ich habe vergessen dich zu fragen. 170 00:14:50,348 --> 00:14:51,304 Das tust du immer. 171 00:14:51,599 --> 00:14:53,215 Denkst du dass das in Ordnung sein wird? 172 00:14:53,518 --> 00:14:55,634 Es ist was du wolltest oder nicht? 173 00:14:55,937 --> 00:14:57,268 Gleich von Anfang an? 174 00:14:57,563 --> 00:14:59,645 Was meinst du den damit? 175 00:14:59,941 --> 00:15:02,808 Du weißt was ich damit meine. 176 00:15:16,290 --> 00:15:20,158 Das ist was ich an dir mag, du bist süß und bescheiden. 177 00:15:20,461 --> 00:15:21,667 Bleib einfach so während ich weg bin. 178 00:15:21,963 --> 00:15:24,295 Das muss ich nicht Kurt. Ich gehe ebenfalls. 179 00:15:24,590 --> 00:15:29,005 Maria DeGroot geht mit dem Treck und ich werde ebenfalls mit ihr gehen. 180 00:15:29,303 --> 00:15:31,715 Nur um bei dir zu sein. 181 00:15:32,932 --> 00:15:37,096 Was ist los? Bist du enttäuscht? 182 00:15:42,316 --> 00:15:43,977 Nein. 183 00:15:59,834 --> 00:16:01,199 Kurt. 184 00:16:01,502 --> 00:16:03,084 Kurt! 185 00:16:04,297 --> 00:16:06,288 Ja, Vater? 186 00:16:06,966 --> 00:16:08,127 Überprüfe alle Wagen, Kurt. 187 00:16:08,426 --> 00:16:12,215 Und lass es mich wissen sobald sie bereit für die Abreise sind. 188 00:16:13,097 --> 00:16:14,758 Ja, Sir. 189 00:16:42,126 --> 00:16:43,412 Guten Morgen. 190 00:16:43,711 --> 00:16:45,952 Welche Frau sind Sie denn? 191 00:16:46,255 --> 00:16:48,496 Die meines Mannes. 192 00:16:50,092 --> 00:16:55,132 Wenn Sie etwas benötigen nennen Sie mich Kurt Hout. 193 00:16:55,556 --> 00:16:58,264 Chef der Vorreiter. 194 00:17:01,103 --> 00:17:03,185 - Waren Sie schon einmal auf einem Treck? - Nein. Niemals. 195 00:17:03,481 --> 00:17:06,724 - Es ist ziemlich hart. Ja, das habe ich auch gehört. 196 00:17:07,026 --> 00:17:07,766 Können Sie reiten? 197 00:17:08,069 --> 00:17:12,313 Ich saß nie auf einem Pferd bevor ich sechs Jahre alt war. 198 00:17:12,615 --> 00:17:15,528 Behalten Sie Ihr Auge auf die Radsperre. 199 00:17:15,826 --> 00:17:16,987 An dem... an was? 200 00:17:17,286 --> 00:17:18,276 Wissen Sie was eine Radsperre ist? 201 00:17:18,579 --> 00:17:20,445 Oh, Sie meinen diese Konstruktion da unten. 202 00:17:20,748 --> 00:17:22,910 Ja, in Irland nennen wir es eine Scotch Bremse. 203 00:17:23,209 --> 00:17:25,621 Tun Sie das? Passen Sie drauf auf, es ist wichtig. 204 00:17:25,920 --> 00:17:27,285 Das wurde mir gesagt. 205 00:17:27,588 --> 00:17:31,047 Jetzt sag' ich es Ihnen und Sie wissen es. 206 00:17:33,261 --> 00:17:35,844 Pardon, Madame. Sind Sie die Kildares? 207 00:17:36,138 --> 00:17:36,798 Ich bin eine von ihnen. 208 00:17:37,098 --> 00:17:39,760 Wir sind die Jouberts, 209 00:17:40,059 --> 00:17:40,423 und reiten vor Ihnen. 210 00:17:40,726 --> 00:17:44,139 Oh, dann werden wir wohl eine Menge von einander sehen. 211 00:17:44,438 --> 00:17:45,894 - Shawn. - Hmm? 212 00:17:46,190 --> 00:17:47,055 - Shawn. - Yes? 213 00:17:47,358 --> 00:17:48,769 Das sind unsere Nachbarn, die Jouberts. 214 00:17:49,068 --> 00:17:51,856 - Enchanté. - Wie geht es Ihnen? Es freut mich Sie zu treffen. 215 00:17:52,154 --> 00:17:53,770 Sind Sie auch von weit weg? 216 00:17:54,073 --> 00:17:55,279 - Aus Ireland. - Wir kommen aus Frankreich. 217 00:17:55,575 --> 00:17:59,785 Mein Vater hier ist 80. Das ist jung für einen Basken. 218 00:18:00,079 --> 00:18:01,410 In Frankreich war ich ein Koch. 219 00:18:01,706 --> 00:18:04,118 In Afrika möchte ich ein guter Farmer sein. 220 00:18:04,417 --> 00:18:05,907 Ich war ein guter Farmer, aber ein schlechter Koch. 221 00:18:06,210 --> 00:18:09,248 - Dann werden wir uns gegenseitig helfen. - Wir haben einen Deal. 222 00:18:09,547 --> 00:18:10,582 Sind sie bereit, Kurt? 223 00:18:10,881 --> 00:18:15,170 Sie sind soo bereit wie sie je sein werden. 224 00:18:15,970 --> 00:18:17,506 Vorwärts! 225 00:18:33,696 --> 00:18:35,312 Vorwärts! 226 00:18:41,162 --> 00:18:43,403 Vorwärts! 227 00:19:20,034 --> 00:19:22,275 - Halt! - Hüah 228 00:19:22,578 --> 00:19:25,070 - Halt! - Hüah! 229 00:19:25,373 --> 00:19:27,205 Hüah! Hüah! 230 00:19:27,500 --> 00:19:28,205 Halt! 231 00:19:28,501 --> 00:19:32,039 Haltet an wir machen Pause! 232 00:19:41,180 --> 00:19:43,638 Wir sind an der Grenze zum Zulu Land. 233 00:19:43,933 --> 00:19:44,513 Sehen Sie das? 234 00:19:44,809 --> 00:19:46,345 Das ist der Zulu Kral. 235 00:19:52,274 --> 00:19:55,016 Ich habe sie für dich erlegt, Katie. 236 00:19:55,319 --> 00:19:56,525 Danke dir, Kurt. 237 00:19:56,821 --> 00:20:00,485 - Du warst sehr nett zu uns. - Für dich. 238 00:20:01,283 --> 00:20:02,364 Wie weit noch bis Hoffen? 239 00:20:02,660 --> 00:20:06,449 Wer weiß? Zuerst der Fluss und dann über die Berge. 240 00:20:06,747 --> 00:20:08,988 Und wo treffen wir Van Riebeck? 241 00:20:09,291 --> 00:20:10,326 Am Fluss. 242 00:20:10,626 --> 00:20:12,993 Vorwärts! 243 00:20:13,295 --> 00:20:14,501 Vorwärts! 244 00:20:14,797 --> 00:20:17,414 Klettert auf den Wagen. 245 00:20:51,876 --> 00:20:54,789 Alles gut, kommt gerade hier rüber! 246 00:21:02,511 --> 00:21:05,594 - Was hältst du davon, Kurt? - Von was? 247 00:21:05,890 --> 00:21:08,302 Das uns Van Riebeck hier nicht trifft. 248 00:21:08,601 --> 00:21:10,308 Oh, er weiß was er tut. 249 00:21:10,603 --> 00:21:14,096 - Das hoffe ich. - Er hat es immer getan. 250 00:21:17,610 --> 00:21:18,065 Aggie. 251 00:21:18,360 --> 00:21:20,067 - Hmm? - Siehst du das? 252 00:21:20,654 --> 00:21:21,439 Van Riebeck. 253 00:21:21,739 --> 00:21:26,028 - Ich sehe einen Schädel. - Das ist ein Pfeil, der uns den Weg zeigt. 254 00:21:26,327 --> 00:21:28,819 Dann zeigt er in die falsche Richtung. 255 00:22:08,536 --> 00:22:10,823 Nichts als Frauen. 256 00:22:12,832 --> 00:22:14,493 Komm schon. 257 00:22:28,305 --> 00:22:29,761 Da sind keine Männer, Oom Simon. 258 00:22:30,057 --> 00:22:31,297 - Nicht einmal in den Feldern? - Nein. 259 00:22:31,600 --> 00:22:35,389 Wir haben schon 10 Krale gesehen und es ist immer dasselbe. 260 00:22:35,688 --> 00:22:37,099 Die Männer sind weg. 261 00:22:37,398 --> 00:22:37,728 Das ist merkwürdig. 262 00:22:38,023 --> 00:22:44,315 Vielleicht hat es etwas damit zu tun, dass uns Van Riebeck nicht am Fluss getroffen hat. 263 00:23:50,429 --> 00:23:53,512 Halt! 264 00:23:53,807 --> 00:23:58,472 - Halt! - Halt! 265 00:23:59,355 --> 00:24:01,346 Halt! 266 00:24:01,732 --> 00:24:04,599 Halt! 267 00:24:07,488 --> 00:24:10,355 Shawn! Shawn, warum stoppst du nicht? 268 00:24:10,658 --> 00:24:13,776 Die Bremsen werden nicht halten! 269 00:24:27,341 --> 00:24:30,459 Verwende die Radsperre du Dummkopf! 270 00:24:37,810 --> 00:24:40,848 Haltet! Haltet! 271 00:24:43,065 --> 00:24:44,100 Papa! 272 00:25:03,794 --> 00:25:06,286 Gott rette ihre Seelen. 273 00:25:52,092 --> 00:25:54,049 Vater! Oom Simon! 274 00:25:56,722 --> 00:25:58,929 Was ist, Piete? 275 00:25:59,224 --> 00:26:01,340 Zulus, tausende von ihnen. 276 00:26:01,643 --> 00:26:02,474 Wo? 277 00:26:02,770 --> 00:26:03,680 Sie kampieren am Fluss. 278 00:26:03,979 --> 00:26:06,311 Auf der Nordseite des Passes, ungefähr 2 Stunden von hier. 279 00:26:06,607 --> 00:26:07,722 Wir müssen Van Riebeck verständigen. 280 00:26:08,025 --> 00:26:11,108 - Ich werde gehen. Ich werde ihn finden. - No, du wirst hier gebraucht. 281 00:26:11,403 --> 00:26:12,484 Piete, geh' zurück. 282 00:26:12,780 --> 00:26:16,739 Umkreise die Zulus im Norden und halte Ausschau nach Van Riebeck. 283 00:26:17,034 --> 00:26:19,742 - Finde ihn. -Ja, Vater. 284 00:26:26,043 --> 00:26:27,533 Bereitet euch für die Schlacht vor. 285 00:26:27,836 --> 00:26:29,622 Macht aus Ochsenhaut Unterkünfte für die Kinder. 286 00:26:29,922 --> 00:26:31,538 Bringt die Ochsen raus und stampft das Gras nieder gegen Feuer. 287 00:26:31,840 --> 00:26:39,429 Schneidet Dornbüsche und macht Barrikaden unter, um und außerhalb der Wagen. 288 00:26:48,816 --> 00:26:51,103 Greift alles auf. Hier, dort, bis ganz oben. 289 00:26:51,401 --> 00:26:53,438 Und auch unter diesem Wagen, ganz rauf bis zum Bauch. 290 00:26:53,737 --> 00:26:56,570 Er sagte Tausende von ihnen, Maria, Tausende. 291 00:26:56,865 --> 00:26:59,948 Und wir haben nur 50 Männer. Aber wir haben Gewehre. 292 00:27:00,244 --> 00:27:03,862 Und mit einem von diesen bin ich wie zehn Männer. 293 00:27:04,164 --> 00:27:05,529 Mit Tausenden von Zulus die Ärger suchen 294 00:27:05,833 --> 00:27:09,451 wird Van Riebeck nicht weit weg sein und Piete wird ihn finden. 295 00:27:09,753 --> 00:27:11,869 - Und wenn nicht? - Dann wird uns Paul finden. 296 00:27:12,172 --> 00:27:17,508 Wir haben Ärger und das ist etwas, was er immer finden konnte. 297 00:27:17,803 --> 00:27:19,168 Nein, nein, nehmt sie doppelt. Stülpt sie drüber. 298 00:27:19,471 --> 00:27:21,883 Ochsenhäute sind das einzige, das einen Assegai aufhalten kann. 299 00:27:22,182 --> 00:27:25,516 - Ein was? - Ein Assegai. Du wirst es heraus finden. 300 00:27:25,811 --> 00:27:28,018 Reich mir die andere Haut. 301 00:27:30,065 --> 00:27:31,806 York, hat er eine Waffe? 302 00:27:32,109 --> 00:27:33,440 Er hat sie mit seinem Wagen verloren. 303 00:27:33,735 --> 00:27:35,442 Joubert, willst du ein Gewehr? 304 00:27:35,737 --> 00:27:36,727 Es ist ein Land des Todes. 305 00:27:37,030 --> 00:27:40,239 Nun, hier ist etwas um damit zu sterben. 306 00:27:42,536 --> 00:27:46,871 Katie, sobald du das Signal hörst bringst du das Baby da rüber in Schutz. 307 00:27:47,166 --> 00:27:50,784 Ich werde zurück kommen und an deinem Wagen kämpfen. 308 00:27:51,086 --> 00:27:52,997 Danke dir. 309 00:27:55,883 --> 00:27:57,715 Nein. Du hast versprochen mit mir zu kämpfen. 310 00:27:58,010 --> 00:28:00,798 - Ich kann jederzeit mit dir kämpfen. - Du hast dich in sie verliebt! 311 00:28:01,096 --> 00:28:03,679 Deshalb kämpfst du an ihrem Wagen. 312 00:28:03,974 --> 00:28:04,805 Kurt! 313 00:28:05,100 --> 00:28:08,593 Hey, Kurt, hör auf! 314 00:28:09,104 --> 00:28:10,139 Aufhören! 315 00:28:10,439 --> 00:28:12,476 Was glaubst du wer sie ist? 316 00:28:12,774 --> 00:28:15,857 Komm schon, Julie. Du kommst mit mir. 317 00:28:18,739 --> 00:28:22,698 So ist sie. Lächle sie an und sie glaubt du gehörst ihr. 318 00:28:22,993 --> 00:28:26,952 Sie liebt dich, was auch immer sie ist. 319 00:28:27,247 --> 00:28:31,161 Du verstehst solche Frauen nicht, Katie. 320 00:29:16,004 --> 00:29:18,917 Ich habe Angst, Shawn. 321 00:29:21,385 --> 00:29:24,969 Plötzlich habe ich Angst. 322 00:29:27,683 --> 00:29:30,050 Das haben wir alle, mein Liebling. 323 00:29:30,352 --> 00:29:32,684 Es ist alles mein Fehler. 324 00:29:32,980 --> 00:29:35,472 Ich hätte dich niemals mitbringen sollen. 325 00:29:35,774 --> 00:29:37,936 Du hast mich nicht mitgebracht, Katie. 326 00:29:38,235 --> 00:29:38,895 Wir sind zusammen gekommen. 327 00:29:39,194 --> 00:29:42,687 Und wie auch immer es endet, das ist das Einzige was wichtig ist, 328 00:29:42,990 --> 00:29:45,106 dass wir zusammen sind. 329 00:31:04,488 --> 00:31:05,944 Die Trommeln sprechen, Inkosi. 330 00:31:06,239 --> 00:31:08,321 - Deine Leute, Tschaka? - Nicht meine Leute, Inkosi. 331 00:31:08,617 --> 00:31:11,655 Das sind Deserteure, die unter dem alten Häuptling kämpfen. 332 00:31:11,953 --> 00:31:15,162 - Wie viele? - Die Trommeln sagen viele aus dem Norden. 333 00:31:15,457 --> 00:31:16,697 Sehr viele, Tschaka? 334 00:31:17,000 --> 00:31:19,162 Wie Blättern an den Bäumen. 335 00:31:19,461 --> 00:31:21,122 Weck die Männer auf. 336 00:32:16,184 --> 00:32:17,925 Beeilung, Beeilung! 337 00:32:18,228 --> 00:32:21,061 Bringt den Wagen da runter. 338 00:33:28,298 --> 00:33:30,039 Was machen die? 339 00:33:30,342 --> 00:33:33,300 Was macht eine Katze mit der Maus? 340 00:33:44,523 --> 00:33:46,764 - Kurt! - Ja, Vater? 341 00:33:47,067 --> 00:33:49,434 Lass alle Männer aufsitzen. 342 00:33:50,487 --> 00:33:52,228 Also los. 343 00:33:54,574 --> 00:33:57,532 Joubert, mach dich bereit zum kämpfen. 344 00:34:09,422 --> 00:34:12,756 Wir werden raus reiten und Frieden anbieten. 345 00:34:13,051 --> 00:34:14,758 Aber macht euch bereit zu kämpfen. 346 00:34:15,053 --> 00:34:17,260 Also, öffnet das Tor. 347 00:34:23,687 --> 00:34:25,269 Maria, wie können sie hoffen zu gewinnen? 348 00:34:25,564 --> 00:34:27,931 Fünfzig Männer und Knaben gegen eine Armee von Tausenden! 349 00:34:28,233 --> 00:34:32,943 Er versucht es, Katie. Simon weiß was er macht. 350 00:35:05,103 --> 00:35:08,471 Sag ihnen, wir kommen in Frieden um die stolzen Zulus zu treffen. 351 00:35:08,773 --> 00:35:10,559 Wir wollen nichts als Frieden. 352 00:35:20,577 --> 00:35:23,285 Alles was sie sagen ist "töten, töten, töten". 353 00:35:23,580 --> 00:35:28,541 Sag ihnen, dass wir einen Botschadter geschickt haben und die Kommandos kommen uns zu Hilfe. 354 00:37:43,762 --> 00:37:45,378 Sie ziehen sich zurück. 355 00:37:45,680 --> 00:37:46,385 Ich denke wir haben sie davon gescheucht. 356 00:37:46,681 --> 00:37:48,467 Das ist, weil du nicht weißt, wie die Zulus kämpfen. 357 00:37:48,767 --> 00:37:51,805 - Denkst du, dass sie zurück kommen werden? - Das denke ich nicht, das weiß ich. 358 00:37:52,103 --> 00:37:54,140 Die werden sicher wieder kommen. 359 00:37:54,439 --> 00:37:56,271 Wieder und wieder und wieder zurück 360 00:37:56,566 --> 00:37:57,522 bis wir alle getötet haben 361 00:37:57,817 --> 00:38:00,104 oder sie uns alle abgeschlachtet haben. 362 00:38:00,403 --> 00:38:02,565 Ladet eure Waffen und macht euch bereit. 363 00:41:03,711 --> 00:41:05,952 Aggie! Aggie! 364 00:42:06,107 --> 00:42:08,769 Joubert, übernimm', du Narr! 365 00:42:09,569 --> 00:42:11,936 Joubert! Joubert! 366 00:42:29,881 --> 00:42:33,966 Oh, Shawn! Shawn. 367 00:42:43,186 --> 00:42:46,269 Tschaka, du übernimmst die freien Pferde mit der Munition. 368 00:42:46,564 --> 00:42:50,398 Christian, wir brechen durch die Zulus um die Wagenburg. 369 00:42:50,693 --> 00:42:51,979 Bereit? 370 00:42:52,695 --> 00:42:53,981 Bewegung. 371 00:43:17,762 --> 00:43:18,502 Öffnet das Südtor! 372 00:43:18,805 --> 00:43:21,968 Da ist Van Riebeck mit mehr Munition! 373 00:43:33,820 --> 00:43:35,857 Um sie herum, Paul. 374 00:43:36,239 --> 00:43:38,105 Um sie herum, Paul! 375 00:44:30,168 --> 00:44:34,127 Du lässt sie rennen, Paul. Du lässt sie rennen, Paul! 376 00:44:34,422 --> 00:44:35,787 Lass sie wegrennen! Jag sie raus, Paul! 377 00:44:36,090 --> 00:44:41,176 Jag sie vom Ende der Erde weg! Mach weiter so, Paul! 378 00:45:05,286 --> 00:45:07,197 Katie. 379 00:45:07,747 --> 00:45:10,956 Komm schon, es ist nicht gut allein zu sein. 380 00:45:11,250 --> 00:45:15,710 ES wird ein Treffen mit den Leuten geben. 381 00:45:17,173 --> 00:45:18,504 Wir waren fast bei unserer letzten Kugel. 382 00:45:18,799 --> 00:45:19,880 Wir hätten keine weitere Stunde aushalten können. 383 00:45:20,176 --> 00:45:22,634 - Jetzt wussten alle, dass du zeitig kommen würdest. -Natürlich. 384 00:45:22,929 --> 00:45:25,216 - Aber ich bin derjenige, der es wusste. - Natürlich hast du das, Kurt. 385 00:45:25,514 --> 00:45:27,721 - Aber wusstest du es? - Paul! 386 00:45:28,017 --> 00:45:28,848 - Paul. - Maria. 387 00:45:29,143 --> 00:45:31,555 Oh, meine liebe Maria! 388 00:45:31,854 --> 00:45:36,564 - Es gibt mehr von Euch zu umarmen als jemals zuvor. 389 00:45:38,986 --> 00:45:44,072 Nein, das denke ich nicht, Aggie. Du nimmst ihn mit in den Wagen. 390 00:45:45,201 --> 00:45:46,157 Ist das nicht Katie O'Neill? 391 00:45:46,452 --> 00:45:50,616 Katie Kildare, armes Ding. Ihr Mann wurde in der Schlacht getötet. 392 00:45:50,915 --> 00:45:51,746 - Ehemann? - Shawn. 393 00:45:52,041 --> 00:45:55,124 Er starb beim ersten Angriff. 394 00:45:59,131 --> 00:46:00,747 Katie. 395 00:46:01,050 --> 00:46:01,539 Paul. 396 00:46:01,842 --> 00:46:05,801 Ich habe gerade wegen Shawn erfahren. Es tut mir leid. 397 00:46:06,722 --> 00:46:08,133 Ja. 398 00:46:08,933 --> 00:46:10,094 Ich kann es gar nicht glauben. 399 00:46:10,393 --> 00:46:13,761 Du, Katie, hier in Afrika im Kampf gegen Zulus. 400 00:46:14,063 --> 00:46:15,770 Ich bin es. 401 00:46:16,065 --> 00:46:17,555 Immer noch gut dich zu sehen, Katie. 402 00:46:17,858 --> 00:46:20,850 ES war gut dich zu sehen, Paul, für alle. 403 00:46:21,153 --> 00:46:26,148 Es hat ihnen das Leben gegeben. Einigen von ihnen. 404 00:46:31,414 --> 00:46:33,621 Lass mich ihn haben, Aggie. 405 00:46:33,916 --> 00:46:36,658 Ist das nicht der Afrikaner, den wir in Irland getroffen haben? 406 00:46:37,044 --> 00:46:37,374 Ja. 407 00:46:37,795 --> 00:46:40,708 Ich denke, dass wir ihm alle Dank schuldig sind. 408 00:46:41,007 --> 00:46:43,123 Und unser Leben. 409 00:46:43,426 --> 00:46:44,916 Kennst du sie? 410 00:46:45,219 --> 00:46:45,879 Ja, von Irland. 411 00:46:46,178 --> 00:46:49,466 Ich habe ihnen vor langer Zeit erzählt ein neues Land zu finden 412 00:46:49,765 --> 00:46:50,755 und jetzt ist sie ganz alleine da. 413 00:46:51,058 --> 00:46:55,222 Oh nein, Paul, das ist sie nicht. Ich habe an ihrem Wagen gekämpft. 414 00:46:57,732 --> 00:46:59,598 Du hast mich fast den Zulus überlassen. 415 00:46:59,900 --> 00:47:00,810 Oh, das würde ich nie tun, alter Freund. 416 00:47:01,110 --> 00:47:04,398 - Du wirst uns nach Hoffen bringen? - Den ganzen Weg. 417 00:47:10,244 --> 00:47:12,326 Ich habe die für dich gesammelt, Katie. 418 00:47:12,621 --> 00:47:16,285 Oh, vielen Dank, Kurt. 419 00:47:17,084 --> 00:47:19,325 Warum bist du weg von Cape Town? 420 00:47:19,628 --> 00:47:20,163 Ich habe es dir gesagt. 421 00:47:20,463 --> 00:47:25,333 Wir wollten freies Land wie alle anderen. 422 00:47:27,762 --> 00:47:31,847 War Paul lange in Irland? 423 00:47:33,309 --> 00:47:35,266 Ich kann mich wirklich nicht erinnern. 424 00:47:35,561 --> 00:47:39,930 Er kaufte einige Pferde von meinem Vater. 425 00:47:42,985 --> 00:47:45,022 Bis später. 426 00:48:01,337 --> 00:48:02,998 Es wird einen Platz für dich in der Regierung 427 00:48:03,297 --> 00:48:05,288 geben wenn wir im freien Staat sind, Kurt. 428 00:48:05,591 --> 00:48:05,955 Nicht für mich. 429 00:48:06,258 --> 00:48:09,751 Ich habe genug davon. Kämpfen und Politik, beides. 430 00:48:10,054 --> 00:48:13,968 Ich möchte keinen Staat aufbauen, ich möchte kein Haus zum wohnen bauen. 431 00:48:14,266 --> 00:48:16,303 Ich möchte mit etwas anderem als einem Gewehr ins Bett gehen. 432 00:48:16,602 --> 00:48:21,768 Wir alle werden unsere Waffen aufhängen und anfangen zu bauen wenn es fertig ist. 433 00:48:22,400 --> 00:48:23,936 Du wirst es beenden. 434 00:48:24,235 --> 00:48:25,942 Das werde ich. 435 00:48:26,278 --> 00:48:29,396 Gibt es nichts anderes in deinem Leben? 436 00:48:29,698 --> 00:48:33,157 - Han? - Nichts anderes in deinem Kopf? 437 00:48:33,994 --> 00:48:35,905 Noch nicht. 438 00:48:36,205 --> 00:48:38,321 Nun, da ist meines. 439 00:48:54,390 --> 00:48:56,927 - Es ist passiert. -Es Ist passiert. 440 00:48:57,226 --> 00:48:59,183 Oh, wir haben es geschafft! 441 00:49:46,233 --> 00:49:47,723 Passt dir das nicht? 442 00:49:48,027 --> 00:49:49,233 Ich würde sagen es war ein bisschen zu früh. 443 00:49:49,528 --> 00:49:53,396 Es ist nie zu früh zu leben, Aggie. 444 00:49:54,116 --> 00:49:56,949 Und vielleicht niemals zu spät. 445 00:50:12,551 --> 00:50:13,962 Katie. 446 00:50:14,261 --> 00:50:17,344 Katie, alle Männer werden dir zu Füssen liegen 447 00:50:17,640 --> 00:50:19,472 und alle Frauen werden an deiner Kehle sein. 448 00:50:19,767 --> 00:50:22,259 Katie, du siehst wunderhübsch aus. 449 00:50:23,437 --> 00:50:26,270 Möchtest du mit mir tanzen? 450 00:50:37,326 --> 00:50:38,066 Warum, Kurt. 451 00:50:38,369 --> 00:50:40,986 Möchtest du mich nicht zum Tanz bitten? 452 00:50:41,288 --> 00:50:43,325 Das habe ich doch. 453 00:51:03,435 --> 00:51:05,096 - Wie geht es dir, Paul? - Gut, danke dir. 454 00:51:05,396 --> 00:51:06,852 - Ich muss mit dir sprechen. - Aber nicht hier. 455 00:51:07,147 --> 00:51:08,387 Wir halten den Tanz auf. Wir müssen weiter machen. 456 00:51:08,691 --> 00:51:11,274 Nicht bis du mir sagst was ich wissen möchte. 457 00:51:11,569 --> 00:51:14,311 Ich treffe dich an deinem Wagen. 458 00:51:31,130 --> 00:51:35,169 Aggie und die Jungs schlafen. Lass uns spazieren. 459 00:51:45,311 --> 00:51:47,848 Warum bist du mir aus dem Weg gegangen, Paul? 460 00:51:48,147 --> 00:51:50,184 Hör zu, Katie, das ist nicht Irland. 461 00:51:50,482 --> 00:51:53,895 Das ist Südafrika und Kurt ist mein Freund. 462 00:51:54,194 --> 00:51:56,231 Was hat Kurt damit zu tun? 463 00:51:56,530 --> 00:51:57,861 Er hat an deinem Wagen gekämpft. 464 00:51:58,157 --> 00:52:00,444 Wenn das hier draußen ein Mann tut bedeutet das etwas. 465 00:52:00,743 --> 00:52:01,983 Es hat mir nichts bedeutet. 466 00:52:02,286 --> 00:52:04,903 Shawn hat an meinem Wagen gekämpft und ist dort gestorben. 467 00:52:05,205 --> 00:52:06,866 Das hat etwas bedeutet. 468 00:52:07,166 --> 00:52:08,247 Tschaka, warte hier. 469 00:52:08,542 --> 00:52:09,247 Kennt Kurt deine Gefühle? 470 00:52:09,543 --> 00:52:13,161 Ich weiß nicht was er weiß und was er denkt. Es bedeutet mir nichts. 471 00:52:13,464 --> 00:52:15,421 Du bedeutest mir etwas, 472 00:52:15,716 --> 00:52:17,002 was du denkst. 473 00:52:17,301 --> 00:52:20,009 Paul, ich möchte es wissen. 474 00:52:20,387 --> 00:52:23,004 Warum bist du nach Süd Afrika gekommen, Katie? 475 00:52:23,307 --> 00:52:26,390 Hast du nicht gesagt um Irland zu verlassen? 476 00:52:26,685 --> 00:52:27,390 Ein neues Land zu finden? 477 00:52:27,686 --> 00:52:30,974 Ja, nun, Australien ist ein neues Land, oder Amerika. 478 00:52:31,273 --> 00:52:34,516 Aber warum bist du nach Südafrika gekommen? 479 00:52:35,235 --> 00:52:36,600 Wegen dir. 480 00:52:38,072 --> 00:52:39,233 Mir? 481 00:52:39,531 --> 00:52:41,147 Du--du hast Shawn geheiratet, 482 00:52:41,450 --> 00:52:42,986 ihn und dein Kind für mich hierher gebracht? 483 00:52:43,285 --> 00:52:47,495 - Schockiert dich das? -Nun, denkst du nicht das ich das sollte? 484 00:52:47,790 --> 00:52:49,201 Ich weiß nicht, was ich denken soll. 485 00:52:49,500 --> 00:52:53,084 Kann ich dir sagen was Liebe ist? Weiß es irgend jemand? 486 00:52:53,379 --> 00:52:55,495 Ich habe Shawn geliebt. Ich dachte du bist nur eine Erinnerung. 487 00:52:55,798 --> 00:52:58,586 Ich war mir sicher. Ich dachte wenn wir uns jemals wieder sehen 488 00:52:58,884 --> 00:53:02,047 würde ich dich ansehen und lächeln und alles wäre in Ordnung. 489 00:53:02,346 --> 00:53:03,928 Ich habe mich getäuscht. Ich kann es nicht. 490 00:53:04,223 --> 00:53:07,966 Als ich dich wieder gesehen habe wusste ich, dass ich nur dich liebte und sonst niemanden. 491 00:53:08,268 --> 00:53:11,226 Die ganzen Jahre. Alles was ich getan habe war für dich. 492 00:53:11,522 --> 00:53:12,557 Um die zu finden, um bei dir zu sein. 493 00:53:12,856 --> 00:53:16,269 Wenn ich jemanden hintergangen habe dann nur mich selbst. 494 00:53:16,568 --> 00:53:19,276 Wenn das falsch und schlimm war, dann bin ich es auch. 495 00:53:19,571 --> 00:53:23,314 Ich liebe dich und das ist alles was Ich weiß. 496 00:53:23,826 --> 00:53:26,534 - Katie. - Nein. 497 00:53:30,082 --> 00:53:32,494 Du hast mich gefragt und jetzt frage ich dich. 498 00:53:32,793 --> 00:53:34,375 Was hat es dir bedeutet? 499 00:53:34,670 --> 00:53:35,410 War ich nur ein weiteres Mädchen? 500 00:53:35,713 --> 00:53:39,707 War ich nur jemand, den du in dem Moment getroffen und geküsst hast? 501 00:53:40,008 --> 00:53:46,220 War ich nur jemand, von dem du weglaufen konntest ohne einen Blick zurück zu werfen? 502 00:53:48,183 --> 00:53:49,969 Ich muss es wissen, Paul. 503 00:53:50,269 --> 00:53:53,182 War es so einfach für dich? 504 00:53:53,480 --> 00:53:55,471 Nein, es war nicht einfach, dich in Irland zurück zu lassen, 505 00:53:55,774 --> 00:53:59,608 zurück zu meinem Leben zu gehen und zu versuchen, es wie vor dir weiter zu leben. 506 00:53:59,903 --> 00:54:02,110 Denkst du, es sei leicht gewesen, diese letzten Wochen 507 00:54:02,406 --> 00:54:04,568 mit dir am Ende des Trecks und mir auf der anderen Seite 508 00:54:04,867 --> 00:54:06,733 und meinem Freund Kurt in der Mitte? 509 00:54:07,035 --> 00:54:11,074 Ich hatte versucht, die Leere mit Arbeit und Gewalt aufzufüllen. 510 00:54:11,373 --> 00:54:15,162 Ich versuchte, dich aus dem Kopf zu bekommen. 511 00:54:15,461 --> 00:54:18,294 Man kann es auch schaffen, Katie. 512 00:54:18,589 --> 00:54:21,377 Aber nicht so lange ich lebe. 513 00:54:44,656 --> 00:54:47,614 Alles ist schön. 514 00:54:48,452 --> 00:54:49,192 Afrika... 515 00:54:49,495 --> 00:54:53,989 ist sogar schöner als du mir es beschrieben hast. 516 00:54:54,291 --> 00:54:55,577 Du hast das Land gewählt. 517 00:54:55,876 --> 00:54:58,368 - Ich möchte dich-- - Ihr Lügner 518 00:54:58,670 --> 00:55:01,503 Lügner, ihr beide. 519 00:55:02,341 --> 00:55:03,172 Du hast mich reingelegt. 520 00:55:03,467 --> 00:55:05,583 Niemand hat dich rein gelegt, Kurt. 521 00:55:05,886 --> 00:55:08,127 Und niemand wird es wieder tun. 522 00:55:08,847 --> 00:55:11,259 Du hast einen Fehler gemacht, Kurt. 523 00:55:13,227 --> 00:55:13,762 Mach keinen weiteren. 524 00:55:14,061 --> 00:55:16,553 Ich habe noch keinen gemacht, die ich nicht ausbessern konnte. 525 00:55:16,855 --> 00:55:18,766 Hör mir zu, Kurt. 526 00:55:20,776 --> 00:55:22,141 Inkosi. 527 00:56:44,776 --> 00:56:46,483 Kurt! 528 00:56:46,862 --> 00:56:48,853 Paul? 529 00:56:54,453 --> 00:56:55,943 Kurt. 530 00:56:58,749 --> 00:56:59,910 Es tut mir leid. 531 00:57:00,208 --> 00:57:03,496 Ah, er wird es übersehen. 532 00:57:13,805 --> 00:57:15,341 Nun, was hältst du davon? 533 00:57:15,641 --> 00:57:16,881 Es ist wunderschön. 534 00:57:17,184 --> 00:57:17,844 Wieviel davon gehört mir? 535 00:57:18,143 --> 00:57:22,307 So viel du mit einem Pferd in einem halben Tag schaffen kannst. 536 00:57:48,674 --> 00:57:50,711 Wo hättest du gerne das Haus, Katie? 537 00:57:51,009 --> 00:57:53,501 Gleich hier, direkt zum Fluss hin. 538 00:57:53,804 --> 00:57:56,296 - Ich möchte mit vier zimmern anfangen. - Vier? 539 00:57:56,598 --> 00:57:58,930 Sonst nichts? Keinen Ballraum? Keinen Weinkeller? 540 00:57:59,226 --> 00:57:59,840 Eines Tages, alles! 541 00:58:00,143 --> 00:58:01,929 Nun, zwei werden am Anfang genügen müssen. 542 00:58:02,229 --> 00:58:05,062 Oh, du, ich liebe dich. 543 00:58:06,066 --> 00:58:07,773 Bis wir diese zwei Zimmer haben 544 00:58:08,068 --> 00:58:12,153 werden wir hier unter diesem wunderschönen Baum leben. 545 00:58:12,447 --> 00:58:14,529 Wie hieß dein Haus in Cape Town? 546 00:58:14,825 --> 00:58:17,408 - Abend Blume. - Die Mondblume. 547 00:58:17,703 --> 00:58:20,821 Dann wird diese unsere Mondblume sein. 548 00:58:21,123 --> 00:58:25,333 Hier werden wir unser Leben verbringen, Paul 549 00:58:25,627 --> 00:58:27,664 Dies ist unser Platz. 550 00:58:27,963 --> 00:58:29,874 Zuhause. 551 00:59:10,964 --> 00:59:14,798 Für was sind diese Stangen, für das Dach? 552 00:59:16,053 --> 00:59:17,009 Nein, die sind für die Wände. 553 00:59:17,304 --> 00:59:19,545 Siehst du, es ist leichter ein Dach auf ein Haus zu bauen 554 00:59:19,848 --> 00:59:23,011 als ein Haus unter ein Dach. 555 00:59:23,560 --> 00:59:24,675 Eines Tages wird es eine Villa sein. 556 00:59:24,978 --> 00:59:28,016 Und Meilen weit wird das Land uns gehören. 557 00:59:28,315 --> 00:59:30,682 Unser reich, das wir gemeinsam regieren. 558 00:59:30,984 --> 00:59:33,100 - Ist es das was du möchtest? - Du, du nicht? 559 00:59:33,403 --> 00:59:36,566 - Nein. - Nun, was möchtest du denn? 560 00:59:36,865 --> 00:59:37,946 Es frei zu machen. 561 00:59:38,241 --> 00:59:41,734 Unser Land und das Land von allen anderen. 562 01:00:42,973 --> 01:00:45,931 Was Ist denn mit ihm los? 563 01:00:47,227 --> 01:00:49,559 Ich weiß es nicht. 564 01:01:08,874 --> 01:01:10,535 Ich mag diese Stunde. 565 01:01:10,834 --> 01:01:12,996 Das "Abendschweigen", nennen es die Leute 566 01:01:13,295 --> 01:01:17,004 wenn alles in Frieden liegt. 567 01:01:19,634 --> 01:01:25,846 Du hast mir einmal gesagt, dass ich nie hier leben könnte, eine Frau wie ich, erinnerst du dich? 568 01:01:26,141 --> 01:01:27,848 - Ich hatte Unrecht. 569 01:01:28,143 --> 01:01:31,761 Ich weiß nicht, ob du Recht hattest oder nicht. 570 01:01:32,063 --> 01:01:36,182 Hmm. Ich war noch nie so müde. 571 01:01:37,861 --> 01:01:40,193 Ich bin ganz taub. 572 01:01:45,577 --> 01:01:47,067 Hier. 573 01:01:48,205 --> 01:01:50,162 Lass mich. 574 01:01:56,296 --> 01:01:57,582 Mmm. 575 01:01:57,881 --> 01:02:01,090 Oh, das fühlt sich wunderbar an. 576 01:02:07,641 --> 01:02:09,598 Tiefer. 577 01:02:12,812 --> 01:02:15,895 Oh, höher. 578 01:02:18,193 --> 01:02:20,855 Wunderbare Hände. 579 01:02:21,154 --> 01:02:24,112 Die haben Magie in ihnen. 580 01:02:24,824 --> 01:02:27,816 Das sagst du nur damit ich nicht aufhöre. 581 01:02:32,082 --> 01:02:33,197 Paul. 582 01:02:33,500 --> 01:02:34,990 Hmm? 583 01:02:35,293 --> 01:02:37,705 Bist du glücklich? 584 01:02:40,298 --> 01:02:41,504 Glücklich 585 01:02:41,800 --> 01:02:43,666 Ich meine mit mir. 586 01:02:44,344 --> 01:02:46,335 Du weißt, dass ich das bin. 587 01:02:49,933 --> 01:02:52,049 Sag es. 588 01:02:53,186 --> 01:02:55,018 Schon gut. 589 01:02:56,273 --> 01:02:58,014 Ich sage es. 590 01:03:17,294 --> 01:03:20,127 Ich weiß nicht, was er macht, aber es ist nicht respektvoll. 591 01:03:20,422 --> 01:03:22,038 Er verjagt die bösen Geister, Aggie. 592 01:03:22,340 --> 01:03:26,709 Ob Geister oder nicht. Ich muss mich jetzt einmischen. 593 01:03:44,321 --> 01:03:47,063 Ich kann die Männer nicht länger zusammen halten, Paul. 594 01:03:47,365 --> 01:03:49,823 Ich bin nicht ihr Anführer, du bist es. 595 01:03:56,041 --> 01:03:58,248 Es ist nur eine kurze Zeit, Christian. 596 01:03:58,543 --> 01:03:59,578 Es ist schon drei Monate. 597 01:03:59,878 --> 01:04:02,085 Ist das eine lange Zeit für einen Mann für sich allein? 598 01:04:02,380 --> 01:04:06,214 Für dich, ja. Ohne dich ist das Kommando gar nichts. 599 01:04:06,509 --> 01:04:09,718 Entweder führe sie an oder verlasse sie. 600 01:04:14,059 --> 01:04:18,724 Also gut, Christian, ich werde morgen dort sein. 601 01:04:29,240 --> 01:04:32,824 Er hat dir gesagt zu gehen, ist es das? 602 01:04:33,119 --> 01:04:34,029 Ja. 603 01:04:36,206 --> 01:04:38,413 Und was hast du gesagt? 604 01:04:38,958 --> 01:04:41,916 Nun, die verlassen sich auf mich, Katie. 605 01:04:42,212 --> 01:04:43,794 Ich verlasse mich auch auf dich. 606 01:04:44,089 --> 01:04:45,705 Ja, aber es ist mehr als das. Es ist... 607 01:04:46,007 --> 01:04:49,796 Es ist mehr als nur du und ich. 608 01:04:50,095 --> 01:04:51,631 Warst du unglücklich mit mir, Paul? 609 01:04:51,930 --> 01:04:53,921 - Du weißt, dass das nicht so ist. Nun, ist es dann nicht genug? 610 01:04:54,224 --> 01:04:57,262 Ist es nicht das, was wichtig ist, was wirklich zählt? 611 01:04:57,560 --> 01:05:00,143 Ich werde dich nie gehen lassen, niemals. 612 01:05:00,438 --> 01:05:02,645 Nichts für alles in der Welt. 613 01:05:02,941 --> 01:05:05,103 Nein, ich werde dir nicht zuhören. 614 01:05:05,402 --> 01:05:07,268 Ich liebe dich. Ich liebe dich. Ich liebe dich! 615 01:05:07,570 --> 01:05:09,811 Und ich werde dich ie gehen lassen... 616 01:05:56,327 --> 01:05:58,193 - Auf Wiedersehen. - Gute Reise, Paul. 617 01:05:58,496 --> 01:06:01,113 Möge dir Gott eine erfolgreiche Reise geben, Paul. 618 01:06:01,416 --> 01:06:04,249 Wir alle beten für einen Freien Holländischen Staat. 619 01:06:04,544 --> 01:06:06,956 Es kann sechs Monate, vielleicht ein Jahr dauern, 620 01:06:07,255 --> 01:06:09,337 wenn ich fertig bin werde ich zurück kommen. 621 01:06:09,632 --> 01:06:10,246 Sag Ihr das, Simon. 622 01:06:10,550 --> 01:06:13,008 - Sag es Katie. - Das werde ich. Das werde ich. 623 01:06:27,942 --> 01:06:31,776 Ich hasse dich dafür. Ich hasse dich! 624 01:06:36,951 --> 01:06:39,989 Bereit. Aufsitzen. 625 01:07:16,407 --> 01:07:17,522 Katie. 626 01:07:17,825 --> 01:07:20,157 Maria. 627 01:07:23,540 --> 01:07:25,122 Oh, es ist gut dich zu sehen. 628 01:07:25,416 --> 01:07:27,874 Oh, ich habe mir so viele Sorgen um dich gemacht. 629 01:07:28,169 --> 01:07:29,375 Du siehst bleich aus. 630 01:07:29,671 --> 01:07:32,880 - Bist du krank? - Nein, ich fühle mich wunderbar. 631 01:07:33,174 --> 01:07:34,130 Wie geht es dir, Kurt? 632 01:07:34,425 --> 01:07:37,508 Aggie, Maria ist hier. 633 01:07:37,804 --> 01:07:39,420 Oh, gerne geschehen, Maria! 634 01:07:39,722 --> 01:07:40,928 Du bist eine Augenweide für kranke Augen! 635 01:07:41,224 --> 01:07:43,591 Wir hatten niemanden um uns zu unterhalten! 636 01:07:43,893 --> 01:07:45,383 - Oh, du solltest sehen wie sehr Terence gewachsen ist. -Ja! 637 01:07:45,687 --> 01:07:48,520 - Nimm sie mit rein und zeig ihr den Jungen, Aggie. - Oh, der Junge ist wunderschön. 638 01:07:48,815 --> 01:07:49,976 - Da ist er. - Du würdest ihn nicht kennen. 639 01:07:50,275 --> 01:07:51,891 - Es ist So lange her seit ich ihn gesehen habe. - Oh, ja. 640 01:07:52,193 --> 01:07:56,608 - Nun, er ist So groß... -Ich bin so froh dich zu sehen, Kurt. 641 01:07:59,993 --> 01:08:05,284 - Ich hätte es besser machen können. - Natürlich hättest du das. 642 01:08:11,379 --> 01:08:13,791 Und ich kann auch besser pflügen als das, in meinem Schlaf. 643 01:08:14,090 --> 01:08:19,506 Ich weiß. Du bist wahrscheinlich der beste Farmer in diesem Teil des Landes. 644 01:08:19,804 --> 01:08:22,637 Ich habe mich oft gewundert, wie es dir bloß geht. 645 01:08:23,099 --> 01:08:26,342 Es wurde mir ein Sitz In der Ratsversammlung des Freien Staates angeboten. 646 01:08:26,644 --> 01:08:31,263 Oh. Gut, herzliche Glückwünsche. 647 01:08:31,566 --> 01:08:33,557 Kurt, kennst du einen Farmer? 648 01:08:33,860 --> 01:08:35,271 Jemanden, der einen guten Platz sucht? 649 01:08:35,570 --> 01:08:39,234 - Ich würde die Ernte mit ihm teilen. - Ich kenne niemanden. 650 01:08:39,532 --> 01:08:42,240 Du wartest auf die Rückkehr von Van Riebeck, nicht wahr? 651 01:08:42,535 --> 01:08:45,698 Ich warte auf niemanden. 652 01:08:47,749 --> 01:08:49,331 Dann warte ich auf dich. 653 01:08:49,626 --> 01:08:51,037 Ich mache deine Arbeit hier. 654 01:08:51,336 --> 01:08:54,044 - Ich zeige dir den Mann, der ich bin. - Oh, Kurt. 655 01:08:54,339 --> 01:08:56,296 Ich bin der Mann für dich, Katie. 656 01:08:56,591 --> 01:09:00,209 Und sobald das Pflanzen vorüber ist sagst du es mir. 657 01:09:14,067 --> 01:09:15,557 Hey-yah! 658 01:09:19,697 --> 01:09:21,358 Hey! 659 01:09:21,783 --> 01:09:23,569 Hey-yah! 660 01:09:24,118 --> 01:09:26,280 Kurt. Kurt! 661 01:09:26,579 --> 01:09:28,035 Das Abendessen ist fertig. 662 01:09:28,331 --> 01:09:30,572 Danke dir, Katie. 663 01:09:46,849 --> 01:09:47,509 Oh, komm rein, Kurt. 664 01:09:47,809 --> 01:09:49,391 Aggie, du sitzt hier, ich sitze hier 665 01:09:49,686 --> 01:09:53,304 und Kurt, du kannst am Kopf des Tisches sitzen. 666 01:10:00,530 --> 01:10:01,235 Was machst du hier? 667 01:10:01,531 --> 01:10:02,566 Oh, ich habe Maria gefragt, sich helfen zu lassen. 668 01:10:02,865 --> 01:10:06,699 - Es gibt so viel Arbeit zu erledigen. - Ich möchte sie nicht hier haben. 669 01:10:06,994 --> 01:10:10,362 Julie wird hier bleiben, Kurt. 670 01:10:10,707 --> 01:10:11,367 Hol die Suppenkelle. 671 01:10:11,666 --> 01:10:14,909 Oh, Katie, du brauchst Julie nicht. 672 01:10:15,211 --> 01:10:17,373 Wir haben eine Vereinbarung getroffen, du und ich 673 01:10:17,672 --> 01:10:20,755 Ich halte mich an meinen Tell. 674 01:10:47,285 --> 01:10:51,244 - Hoh! - Mehr Korn, Jantsie. 675 01:11:08,931 --> 01:11:09,841 Nein, Kurt! 676 01:11:11,642 --> 01:11:13,178 Hör auf! Hör auf! 677 01:11:13,478 --> 01:11:14,263 Berühr diesen Baum nicht. 678 01:11:14,562 --> 01:11:16,724 Er wirft einen zu großen Schatten, darunter wird nichts wachsen. 679 01:11:17,023 --> 01:11:18,684 - Muss ihn umsägen. - Dieser Baum bleibt! 680 01:11:18,983 --> 01:11:22,601 Dies ist mein Land und ich tue damit was ich will! 681 01:11:22,904 --> 01:11:24,861 Schon gut. 682 01:11:25,740 --> 01:11:27,481 Also dann. 683 01:11:27,909 --> 01:11:31,994 Ich werde deine Abend Blume nicht berühren. 684 01:11:32,288 --> 01:11:36,407 Ja, Aggie hat es mir gesagt. 685 01:12:10,910 --> 01:12:13,493 Versuch das mal. 686 01:12:13,788 --> 01:12:16,701 Du arbeitest viel zu hart. 687 01:12:17,708 --> 01:12:20,450 Es geht mir gut. 688 01:12:40,356 --> 01:12:42,393 Morgen oder am nächsten Tag, 689 01:12:42,692 --> 01:12:44,603 oder wann immer das Pflanzen beendet ist 690 01:12:44,902 --> 01:12:48,770 wird sie dich vom Platz verweisen. 691 01:12:49,699 --> 01:12:52,691 Oh, hörst du mich nicht? Glaubst du mir nicht? 692 01:12:52,994 --> 01:12:55,736 Sie legt dich rein. 693 01:12:56,372 --> 01:12:58,613 Niemand wird mich jemals wieder rein legen. 694 01:13:12,305 --> 01:13:14,592 Julie, komm rein, ich brauch dich. 695 01:13:14,891 --> 01:13:18,179 Kurt, der Donner erschreckt die Ochsen. 696 01:13:18,477 --> 01:13:20,514 Sieh, sie wollen nicht raus. 697 01:14:09,612 --> 01:14:11,603 Aggie! 698 01:14:11,906 --> 01:14:13,317 Was ist? 699 01:14:26,796 --> 01:14:30,630 Ruhig, Mädchen! Ganz ruhig! 700 01:14:36,764 --> 01:14:39,506 Ich hatte es dir gesagt, ich wollte diesen Baum nicht fällen lassen. 701 01:14:39,809 --> 01:14:40,423 Ich weiß was es heißt, 702 01:14:40,726 --> 01:14:42,308 aber ich habe dir diesen Platz aus der Wildnis geschnitten 703 01:14:42,603 --> 01:14:45,095 und ihn aus deinem Leben geschnitten. 704 01:14:45,815 --> 01:14:46,429 Jetzt gehörst du mir. 705 01:14:46,732 --> 01:14:48,348 Kurt, wir sprechen morgen darüber. 706 01:14:48,651 --> 01:14:52,519 Lass uns zurück zum Haus gehen. Ein Sturm kommt auf. 707 01:14:54,824 --> 01:14:56,485 Ich frage dich anständig. 708 01:14:56,784 --> 01:14:58,695 - Nicht jetzt, Kurt. - Ja, jetzt! 709 01:14:58,995 --> 01:14:59,860 Ich habe für dich gegraben und geschwitzt. 710 01:15:00,162 --> 01:15:03,700 Ich habe eine Vereinbarung gehabt und gehalten, jetzt hältst du dich an deine. 711 01:15:04,000 --> 01:15:05,411 Nein! 712 01:15:05,710 --> 01:15:09,704 - Ich sage jetzt! -Nein, Kurt, nein! Es ist nicht möglich! 713 01:15:10,631 --> 01:15:12,372 Warum?! 714 01:15:12,675 --> 01:15:14,712 Ich erwarte ein Baby! 715 01:15:15,011 --> 01:15:17,378 Von wem? Von Shawn? Von Paul? 716 01:15:17,680 --> 01:15:18,966 Oder eines, welches du nur erfindest, um mich zu täuschen? 717 01:15:19,265 --> 01:15:20,972 Oder irgend eine andere Lüge um mich los zu werden? 718 01:15:21,267 --> 01:15:25,682 - Du bist eine Lügnerin. Eine Schwindlerin und eine Lügnerin. -Nein! 719 01:15:55,676 --> 01:15:58,668 Hilfe! Hilfe! 720 01:16:02,975 --> 01:16:04,807 Hilfe! 721 01:16:08,981 --> 01:16:09,641 Hilfe! 722 01:16:17,948 --> 01:16:19,655 Kurt! 723 01:16:19,950 --> 01:16:22,942 Hilfe! Hol Hilfe! 724 01:16:28,125 --> 01:16:28,830 Oh nein! 725 01:16:29,126 --> 01:16:33,415 Holt die Knechte! Holt die Knechte! 726 01:16:37,051 --> 01:16:40,589 Aggie! Aggie! 727 01:16:40,888 --> 01:16:42,845 Hilfe! Hilfe! 728 01:16:43,140 --> 01:16:45,472 Aggie! Hilfe! 729 01:16:45,768 --> 01:16:49,557 Versuch es nochmal, härter. 730 01:16:51,857 --> 01:16:54,394 Leicht. Leicht. Leicht. 731 01:16:54,693 --> 01:16:59,529 Vorsichtig. Vorsichtig. Vorsichtig. 732 01:17:03,828 --> 01:17:06,069 Aggie. 733 01:17:12,795 --> 01:17:15,662 Sei ruhig. 734 01:17:21,637 --> 01:17:24,095 Wir müssen jetzt entscheiden. 735 01:17:25,599 --> 01:17:26,805 Wir brauchen mehr Licht. 736 01:17:27,101 --> 01:17:29,968 Julie, bring mehr Kerzen. 737 01:17:39,029 --> 01:17:41,487 Jantsie! 738 01:17:43,117 --> 01:17:44,653 Jantsie! 739 01:17:44,952 --> 01:17:47,193 Ja, Missus! 740 01:17:47,621 --> 01:17:50,113 Komm schnell! 741 01:17:55,045 --> 01:17:57,377 Ist es möglich jetzt in die Stadt zu kommen. 742 01:17:57,673 --> 01:17:58,959 Nein Missus. Der Fluss ist zu groß. 743 01:17:59,258 --> 01:18:02,421 Dann muss das Bein abgenommen werden, sonst wird er sterben. 744 01:18:02,720 --> 01:18:03,926 Du musst es tun, Jantsie. 745 01:18:04,221 --> 01:18:08,556 - Ich mag den Mann nicht. - Mir zu Liebe. 746 01:18:10,936 --> 01:18:14,804 - Für dich ja. - Komm schon. 747 01:20:24,111 --> 01:20:25,943 Was jetzt? 748 01:20:37,750 --> 01:20:43,086 Sobald der Fluss runter geht bringen wir Kurt nach Hoffen. 749 01:20:43,380 --> 01:20:47,590 Der Doktor kann mir sagen wenn ich mein Baby haben werde. 750 01:20:47,885 --> 01:20:49,967 Was ist mit uns? 751 01:20:50,262 --> 01:20:53,675 Was werden wir dann tun? 752 01:20:54,308 --> 01:20:56,595 Dann werden wir zurück kommen. 753 01:20:56,894 --> 01:21:00,228 Wir werden pflügen und wir werden sähen. 754 01:21:00,522 --> 01:21:03,105 Und wir fangen wieder an. 755 01:21:06,445 --> 01:21:09,688 Mein Baby wurde geboren. Wir nannten es Paul. 756 01:21:09,990 --> 01:21:12,197 Es war ein Name den ich immer im Gedächtnis hatte. 757 01:21:12,493 --> 01:21:15,235 Wir arbeiteten um die Farm wieder aufzubauen. 758 01:21:15,537 --> 01:21:17,619 Es dauerte lange, es war grausam, unmöglich. 759 01:21:17,915 --> 01:21:23,035 Und dann eines Tages, Monate später ritten wir in Hoffen ein. 760 01:21:38,769 --> 01:21:39,850 Guten Morgen. Guten Morgen 761 01:21:40,145 --> 01:21:42,728 - Wie geht es, Mrs. Kildare? - Guten Morgen, Mr. Simon. 762 01:21:43,023 --> 01:21:44,730 - Aggie. - Guten Morgen 763 01:21:45,025 --> 01:21:46,641 Sag mir, wie geht es Kurt? 764 01:21:46,944 --> 01:21:48,776 Oh, es geht ihm nicht gut. 765 01:21:49,071 --> 01:21:50,903 Er ist vor Neid erblasst. 766 01:21:51,198 --> 01:21:52,654 Nun, wie geht es dem feinen neuen Baby? 767 01:21:52,950 --> 01:21:54,782 Oh, stark wie seine irischen Vorfahren. 768 01:21:55,077 --> 01:21:59,036 - Fein. - Kommt, kommt, zum Schumans Stand. 769 01:22:04,336 --> 01:22:06,828 Dies ist das letzte Mal, dass ich Holländisches Geld nehme. 770 01:22:07,131 --> 01:22:10,169 Das nächste Mal möchte ich in Gold bezahlt werden. 771 01:22:10,467 --> 01:22:11,798 Wo sollen wir Gold her bekommen? 772 01:22:12,094 --> 01:22:13,380 Wir sind Farmer hier. 773 01:22:13,679 --> 01:22:16,842 Da oben. Die Berge sind voll davon. 774 01:22:17,141 --> 01:22:17,972 Schickt eure Knechte. 775 01:22:18,267 --> 01:22:19,302 Gebt ihnen die Dinge, die ihr nicht wollt 776 01:22:19,601 --> 01:22:22,218 und lasst sie mit den Bergvölkern um Goldstücke handeln. 777 01:22:22,521 --> 01:22:25,354 Ich habe noch nie ein Goldstück gesehen. Zeig mir eines. 778 01:22:30,571 --> 01:22:33,859 Kommt alle, kommt alle zu Schumans Stand, 779 01:22:34,158 --> 01:22:35,990 egal bei welchem Wetter. 780 01:22:36,285 --> 01:22:38,117 Kleine und große Gelegenheiten. 781 01:22:38,412 --> 01:22:43,122 Die sind alle hier um bei Schumans Stand zu kaufen. 782 01:22:51,216 --> 01:22:53,002 Mrs. Kildare? 783 01:22:53,302 --> 01:22:55,213 Nun, die Ungläubigen sind wieder hier 784 01:22:55,512 --> 01:22:58,004 und warten um ihr Gold gegen ihren Abfall zu tauschen. 785 01:22:58,307 --> 01:23:00,344 Ich hoffe sie mögen was ich noch übrig habe. 786 01:23:00,642 --> 01:23:04,101 Sie wird euch beide als nächstes eintauschen. 787 01:23:06,899 --> 01:23:11,063 - Tallyho! 788 01:23:17,409 --> 01:23:21,949 Jantsie, sag ihm das als Tausch für das Gold. 789 01:23:34,426 --> 01:23:36,758 Er sagt es sei nicht genug. 790 01:23:37,054 --> 01:23:38,089 Er ist sehr weit gekommen. 791 01:23:38,388 --> 01:23:44,259 Sag Iihm er sei ein Dieb! 792 01:23:45,229 --> 01:23:48,062 - Warte. 793 01:24:05,165 --> 01:24:06,906 Du bist ein Dieb! 794 01:24:11,421 --> 01:24:12,786 Wer hat sonst noch Gold, Jantsie? 795 01:24:13,090 --> 01:24:18,130 Dieser Mann sagt er hat kein Gold aber dies. 796 01:24:26,228 --> 01:24:29,095 Gefällt das der Missus? 797 01:24:30,649 --> 01:24:32,890 Wenn es das ist was ich denke, 798 01:24:33,193 --> 01:24:34,809 dann gefällt es Missus sehr gut. 799 01:24:35,112 --> 01:24:36,648 Gib dem Mann alles was ich habe. 800 01:24:37,489 --> 01:24:40,026 Wir fangen wieder ganz von vorne an, Aggie, aber nicht hier. 801 01:24:40,325 --> 01:24:44,159 Wir werden nach Cape Town gehen. Wir werden anfangen zu leben! 802 01:24:44,454 --> 01:24:49,073 Wir werden ihnen zeigen, die die Iren leben können. 803 01:24:52,629 --> 01:24:54,961 Oh, la. 804 01:24:56,300 --> 01:25:00,339 Ich denke es ist doch kein Diamant. 805 01:25:02,472 --> 01:25:04,554 Es war ein Diamant. 806 01:25:05,017 --> 01:25:08,351 Einer der größten, die in Südafrika gefunden wurden. 807 01:25:08,645 --> 01:25:12,138 Ich verkaufte den Diamanten und ließ mich mit dem Geld in Cape Town nieder 808 01:25:12,441 --> 01:25:16,400 um das Leben zu leben wie ich es mir erträumte. 809 01:25:16,695 --> 01:25:18,026 Ich hatte ein Haus, 810 01:25:18,322 --> 01:25:21,610 Besitz, eine Position. 811 01:25:23,535 --> 01:25:28,621 Obwohl ich meine Söhne hatte war ich allein. 812 01:25:37,674 --> 01:25:41,884 Über die Jahre geisterte ich an allen Plätzen herum, die Paul kannte. 813 01:25:42,179 --> 01:25:44,511 Ich versuchte ein Echo von ihm zu hören. 814 01:25:44,806 --> 01:25:50,722 Das Geld, über das ich so frei verfügen konnte machte mich nicht glücklich. 815 01:25:52,230 --> 01:25:52,970 In Südafrika 816 01:25:53,273 --> 01:25:55,935 wurde der Traum eines Freien Holländischen Staates 817 01:25:56,234 --> 01:25:57,144 endlich Realität. 818 01:25:57,444 --> 01:26:00,061 Aber für die Holländer gab es eine weitere Schlacht zu gewinnen. 819 01:26:00,364 --> 01:26:07,327 Sie wollten ihren eigenen Vertreter in der Nationalversammlung in Cape Town. 820 01:26:14,419 --> 01:26:15,580 - Kommandant Van Riebeck. - Oh, ja, Sir. 821 01:26:15,879 --> 01:26:18,962 Captain Eaton erwartet Sie, Sir. 822 01:26:19,257 --> 01:26:20,213 Kommandant Van Riebeck, Sir. 823 01:26:20,509 --> 01:26:23,422 - Ah, guten Morgen Kommandant. - Captain Eaton. 824 01:26:23,720 --> 01:26:25,461 Nun, es tut mir leid es Ihnen sagen zu müssen, 825 01:26:25,764 --> 01:26:29,302 aber das letzte Wort ist, dass Sie der Gouverneur nicht sehen will. 826 01:26:29,601 --> 01:26:33,936 Und ich wiederhole, dass ich diese Aussage nicht zurück zu meinen Leuten bringen werde 827 01:26:34,231 --> 01:26:34,595 Aber mein Herr, 828 01:26:34,898 --> 01:26:39,187 wir haben Ihr Dasein als Staat akzeptiert. 829 01:26:39,486 --> 01:26:40,271 Warum sind Sie damit nicht zufrieden? 830 01:26:40,570 --> 01:26:43,232 Wenn wir frei sein können sollten wir auch Recht auf Vertretung haben. 831 01:26:43,532 --> 01:26:46,570 Ja, und der Gouverneur hat ein Recht auf seine Entscheidung. 832 01:26:46,868 --> 01:26:48,950 Hätten Sie gerne ein Glas Wasser, Sir? 833 01:26:49,246 --> 01:26:49,656 Nein, danke Ihnen. 834 01:26:49,955 --> 01:26:51,366 Nun, Captain, ich werde Cape Town nicht verlassen 835 01:26:51,665 --> 01:26:53,702 ohne den Gouverneur zu sehen. Einen schönen Tag, Sir. 836 01:26:54,000 --> 01:26:56,458 Oh, eine Minute, Kommandant. 837 01:26:56,753 --> 01:27:00,963 Es wurde mir gesagt, dass Sie ein ziemlich sturer Mann sind. 838 01:27:01,258 --> 01:27:02,089 Wurde es? 839 01:27:02,384 --> 01:27:03,419 Offiziell, natürlich, 840 01:27:03,719 --> 01:27:06,131 ist Ihre Bitte den Gouverneur zu sehen 841 01:27:06,430 --> 01:27:07,420 ziemlich unmöglich. 842 01:27:07,723 --> 01:27:08,463 Aber, inoffiziell, Sir, 843 01:27:08,765 --> 01:27:12,759 wird dieser Abendball zu Sir Georgs Ehre gehalten. 844 01:27:13,061 --> 01:27:16,770 Und ich wurde gebeten Sie dazu einzuladen. 845 01:27:17,441 --> 01:27:17,771 On. 846 01:27:18,066 --> 01:27:20,728 Unter der offiziellen Uniform schlägt ein inoffizielles Herz. 847 01:27:21,027 --> 01:27:24,736 - Eine Britische Sitte Sir. - Wo wird der Ball stattfinden? 848 01:27:25,031 --> 01:27:27,272 In der Abend Blume. 849 01:27:29,786 --> 01:27:33,245 - Abend Blume? - Ja. 850 01:27:33,540 --> 01:27:36,703 - Danke lh_noeä1., Captain. 851 01:27:37,502 --> 01:27:40,711 Christian, es scheint als hätten wir einen Freund in hoher Position. 852 01:27:41,006 --> 01:27:43,168 - Hat sich der Gouverneur entschlossen dich zu sehen? -Nein. 853 01:27:43,467 --> 01:27:46,175 Ich habe mich entschlossen auf einen Ball zu gehen. 854 01:28:17,417 --> 01:28:19,033 - Ah, Kommandant. - Captain Eaton. 855 01:28:19,336 --> 01:28:23,455 Ich glaube Sie kennen die Herrin von Abend Blume? 856 01:28:28,637 --> 01:28:30,594 Wie geht es Ihnen, Kommandant? 857 01:28:30,889 --> 01:28:34,473 Sir George, ich glaube nicht, dass Sie Kommandant Van Riebeck schon getroffen haben. 858 01:28:34,768 --> 01:28:35,633 - Es ist mir eine Ehre, Sir. - Exzellenz. 859 01:28:35,936 --> 01:28:38,348 Er hat versucht Sie in einer sehr wichtigen Angelegenheit zu sprechen. 860 01:28:38,647 --> 01:28:39,387 Ja, Sir, bereits seit zwei Tagen. 861 01:28:39,689 --> 01:28:41,521 Ah, aber ich habe versprochen, dass in meinem Haus nicht über Politik gesprochen wird. 862 01:28:41,817 --> 01:28:46,527 Also, Sir George, würden Sie ihn Morgen gerne in Ihrem Anwesen treffen? 863 01:28:46,822 --> 01:28:48,404 Sagen wir zehn Uhr? 864 01:28:48,698 --> 01:28:51,656 Sie lassen mir wenig Auswahl. 865 01:28:51,952 --> 01:28:53,158 Mein Kompliment, Sir. 866 01:28:53,453 --> 01:28:58,414 Mrs. Kildare ist eine Armee von Kommandos Wert. 867 01:29:01,878 --> 01:29:03,619 Na, hier bist du. 868 01:29:03,922 --> 01:29:05,378 Nun, ist das nicht was du wolltest? 869 01:29:05,674 --> 01:29:08,382 Bist du nicht deshalb nach Cape Town gekommen? 870 01:29:08,677 --> 01:29:11,089 Das war einer der Gründe. 871 01:29:11,388 --> 01:29:12,719 Gibt es einen anderen? 872 01:29:13,014 --> 01:29:15,301 Du weißt, dass es einen gibt. 873 01:29:16,476 --> 01:29:20,265 - Du hast dich verändert, Katie. - Habe ich? 874 01:29:20,564 --> 01:29:23,602 Du bist sogar noch mächtiger als ich mich erinnere, 875 01:29:23,900 --> 01:29:26,642 wenn das möglich ist. 876 01:29:27,737 --> 01:29:30,399 Abend Blume hat sich auch verändert. 877 01:29:30,699 --> 01:29:32,531 Es ist wieder schön. 878 01:29:32,826 --> 01:29:34,442 So wie es einmal war? 879 01:29:34,744 --> 01:29:37,327 Wie es vor langer Zeit war. 880 01:29:39,749 --> 01:29:42,366 Würdest du mit mir tanzen? 881 01:30:38,934 --> 01:30:42,177 Katie, wie geht es dir? 882 01:30:42,479 --> 01:30:44,641 Gut, danke dir, Paul. 883 01:30:44,940 --> 01:30:45,805 Hat der Gouverneur zugestimmt? 884 01:30:46,107 --> 01:30:49,270 - Zu fast allem. - Oh, ich bin so froh! 885 01:30:49,569 --> 01:30:51,810 - Setz dich, Paul. - Katie, letzte Nacht 886 01:30:52,113 --> 01:30:55,526 hast du in einem Augenblick gemacht was ich in zwei Jahren nicht geschafrft habe. 887 01:30:55,825 --> 01:30:58,908 Die Holländer werden dir dafür nie genug danken können. 888 01:30:59,204 --> 01:31:02,037 Oder auch ich. 889 01:31:02,958 --> 01:31:05,620 Es ist sehr merkwürdig, alles davon. 890 01:31:05,919 --> 01:31:08,160 Du, alles... 891 01:31:08,463 --> 01:31:10,704 was hier in der Abend Blume passiert ist 892 01:31:11,007 --> 01:31:13,339 wo ich geboren wurde. 893 01:31:14,719 --> 01:31:16,835 Ich habe meine Strümpfe hier aufgehängt. 894 01:31:17,138 --> 01:31:18,799 Und die Jungs ebenfalls. 895 01:31:19,099 --> 01:31:22,808 Würdest du gerne ein wenig herum spazieren und es nochmals mit mir ansehen? 896 01:31:23,103 --> 01:31:25,720 Ja, ich habe Zeit bevor ich gehe. 897 01:31:26,022 --> 01:31:26,386 Gehst?! 898 01:31:26,690 --> 01:31:29,808 Ja, die Neuigkeiten unseres Erfolges sind wichtig für meine Leute, Katie. 899 01:31:30,110 --> 01:31:33,273 Gut, es kann für eine Stunde oder zwei warten! 900 01:31:33,571 --> 01:31:35,687 Komm schon. 901 01:31:46,501 --> 01:31:47,741 Dies ist mein Platz. 902 01:31:48,044 --> 01:31:51,207 Ich war gewohnt hierher zu kommen und zu träumen was ich werden würde... 903 01:31:51,506 --> 01:31:54,544 und all die schönen Dinge die mit mir passieren würden. 904 01:31:54,843 --> 01:31:56,550 Auch ich komme hierher. 905 01:31:56,845 --> 01:31:59,712 - Tust du das? - Sehr oft. 906 01:32:00,015 --> 01:32:03,474 Einsame Menschen suchen nach einsamen Plätzen. 907 01:32:03,768 --> 01:32:07,978 - Bist du einsam? - Manchmal. 908 01:32:08,273 --> 01:32:09,763 Von was träumst du, Katie? 909 01:32:10,066 --> 01:32:14,685 Nur Träume über was ich vermisse und verloren habe. 910 01:32:14,988 --> 01:32:19,482 Über dich und mich. 911 01:32:22,412 --> 01:32:24,949 Du verlierst nie an was du dich erinnerst, Katie. 912 01:32:25,248 --> 01:32:27,990 Ich habe sehr oft über dich geträumt 913 01:32:28,293 --> 01:32:31,035 an verschiedenen Plätzen. 914 01:32:32,464 --> 01:32:35,832 Warum muss es immer nur ein Traum sein? 915 01:32:51,775 --> 01:32:52,936 Mami! 916 01:32:53,234 --> 01:32:57,068 Es ist schon gut. Ich bin Paul van Riebeck. 917 01:32:57,363 --> 01:32:59,980 - Mein Name ist Terence. - Terence! 918 01:33:00,283 --> 01:33:04,493 Mein Gott, ich habe dich auf meinen Knien geschaukelt als du noch so ein kleines Baby warst. 919 01:33:04,788 --> 01:33:06,825 Und jetzt sieh' dich mal an, du bist ein Mann! 920 01:33:07,123 --> 01:33:10,332 - Und wer ist dieser junge Herr? - Er hat einen Splitter. 921 01:33:10,627 --> 01:33:12,834 - Einen Splitter? - In seinem Finger! 922 01:33:13,129 --> 01:33:14,870 Gut, dann lass mal sehen. 923 01:33:15,173 --> 01:33:16,880 Ein Splinter ist nicht besonders groß. 924 01:33:17,175 --> 01:33:19,337 Ist es Okay wenn ich ihn mir ansehe? 925 01:33:19,636 --> 01:33:21,968 Na mal sehen, ob wir ihn finden. 926 01:33:22,263 --> 01:33:24,004 Wir konnten ihn nicht raus drücken. 927 01:33:24,307 --> 01:33:25,889 Ann, da ist er! 928 01:33:26,184 --> 01:33:27,595 Wenn du schnell ruhig hältst 929 01:33:27,894 --> 01:33:31,307 werden wir ihn sofort draußen haben. 930 01:33:31,606 --> 01:33:33,517 Jetzt... 931 01:33:42,033 --> 01:33:43,364 still! halten. 932 01:33:43,660 --> 01:33:45,947 Und schon bald 933 01:33:47,956 --> 01:33:49,117 haben wir ihn. 934 01:33:49,415 --> 01:33:50,655 Jetzt ist er da. 935 01:33:50,959 --> 01:33:52,324 Du bist ein mutiger junger Mann. 936 01:33:52,627 --> 01:33:55,335 Du hast nicht einmal geweint. Wie heißt du? 937 01:33:55,630 --> 01:33:58,918 - Paul. - Er ist mein Bruder. 938 01:34:07,058 --> 01:34:09,425 Terence? Paul? 939 01:34:09,727 --> 01:34:12,890 - Kommt, Jungs. - Entschuldigung. 940 01:34:23,616 --> 01:34:26,074 Warum hast du mir nichts gesagt, Katie? 941 01:34:27,036 --> 01:34:29,118 Warum? 942 01:34:29,664 --> 01:34:32,497 Damit du auch von ihm träumen könntest an merkwürdigen Orten? 943 01:34:32,792 --> 01:34:35,124 Aber ich hatte ein Recht es zu wissen. Ich wäre sowieso zurück gekommen. 944 01:34:35,420 --> 01:34:38,913 Und sag mir wo ich dich hätte finden sollen um dir das zu sagen? 945 01:34:39,215 --> 01:34:42,549 Wo war der Held, der das Kommando geleitet hat? 946 01:34:42,844 --> 01:34:43,379 Nun jetzt bin ich zurück. 947 01:34:43,678 --> 01:34:46,921 Ja, jetzt bist du zurück und es wurde dir gesagt. 948 01:34:47,223 --> 01:34:49,055 Du bist zurück und du hast etwas erledigt 949 01:34:49,350 --> 01:34:53,435 und du gehst wieder fort um es ihnen zu erzählen und deine Heldentaten zu rühmen. 950 01:34:53,730 --> 01:34:56,518 Paul Van Riebeck, der Retter der Leute. 951 01:34:56,816 --> 01:35:02,186 Der Vater seines Landes aber nicht seines Sohnes. 952 01:35:03,865 --> 01:35:05,026 Du hast alles arrangiert oder nicht? 953 01:35:05,325 --> 01:35:09,535 Zuerst Abend Blume und dann das Geschäft mit dem Gouverneur und jetzt das. 954 01:35:09,829 --> 01:35:10,819 Du erzählst mir das alles nur um mich hier zu behalten! 955 01:35:11,122 --> 01:35:14,535 - Du denkst das sind alles Lügen? -Ja, das denke ich. 956 01:35:14,834 --> 01:35:15,995 Ich denke dein ganzes Leben ist eine Lüge. 957 01:35:16,294 --> 01:35:20,379 Alles außer dem Jungen. Er ist die Wahrheit und du hast es mir verschwiegen. 958 01:35:20,673 --> 01:35:21,003 Geh raus. 959 01:35:21,299 --> 01:35:22,960 Ich möchte dich nie wieder in meinem Leben sehen! 960 01:35:23,259 --> 01:35:28,470 Nein, das wirst du nicht Katie, nicht bis ich für meinen Sohn zurück komme. 961 01:35:28,765 --> 01:35:29,596 Deinen Sohn?! 962 01:35:29,891 --> 01:35:31,177 Du denkst jetzt, dass er dein Sohn ist? 963 01:35:31,476 --> 01:35:33,683 Nun, er ist es nicht und wird es nie sein. 964 01:35:33,978 --> 01:35:35,013 Du musst etwas teilen damit du es besitzt. 965 01:35:35,313 --> 01:35:37,771 Du musst für etwas anderes leben als für dich selbst und irgendwo dazu gehören. 966 01:35:38,066 --> 01:35:42,606 - Nun, ich werde für ihn zurück kommen-- Du kommst für ihn zurück und wirst mich zuerst töten! 967 01:35:42,904 --> 01:35:44,986 Nicht, dass da darin etwa gut wärst! 968 01:35:45,281 --> 01:35:47,488 Aber so wird es sein! 969 01:35:47,784 --> 01:35:50,742 - Ist das alles? Ja, das ist alles. 970 01:35:51,037 --> 01:35:52,198 Und jetzt geh raus. 971 01:35:52,497 --> 01:35:54,704 Geh raus, geh raus! 972 01:36:02,924 --> 01:36:08,636 Sieh mal Mami, er hat es gerichtet. Er hat den Splitter entfernt. 973 01:36:17,397 --> 01:36:18,933 Ich habe Abend Blume verloren 974 01:36:19,232 --> 01:36:21,815 und so viele andere Dinge, 975 01:36:22,110 --> 01:36:24,101 aber es gab nichts anderes als neu anzufangen. 976 01:36:24,404 --> 01:36:27,772 Wenn es Diamanten gegeben hätte, die man finden hätten können hätte ich diese ebenfalls gefunden. 977 01:36:28,074 --> 01:36:29,906 Außer es war Gottes Wille, dass ich den vollen Preis zu bezahlen hatte 978 01:36:30,201 --> 01:36:31,362 für die Art wie ich gelebt und geliebt habe. 979 01:36:31,661 --> 01:36:38,408 Wenigstens war es Aggies Wille, dass ich mit meiner Scham nie in Frieden gelassen wurde. 980 01:36:39,919 --> 01:36:44,163 - Hast du getroffen? - Oh, es ist ein großer. 981 01:36:48,177 --> 01:36:52,546 Suchen die auch nach Diamanten? 982 01:36:52,849 --> 01:36:54,715 Vielleicht, ich weiß es nicht. 983 01:36:57,437 --> 01:37:00,680 Ho! Jetzt Terence, lass mich jetzt sprechen. 984 01:37:00,982 --> 01:37:02,564 - Wohin fahren sie Madam? - Kolesberg. 985 01:37:02,859 --> 01:37:05,066 Die Stadt wurde von Gesetzlosen eingenommen. 986 01:37:05,361 --> 01:37:06,567 Die haben einen Mann getötet und unsere Diamanten gestohlen. 987 01:37:06,863 --> 01:37:09,981 Jede anständige Person hat die Stadt verlassen. Ich bitte euch umzukehren. 988 01:37:10,283 --> 01:37:10,988 Wurden bereits nach Soldaten geschickt? 989 01:37:11,284 --> 01:37:12,900 Ja, aber unsere Stadt ist nicht die einzige, die eingenommen wurde. 990 01:37:13,202 --> 01:37:15,239 - Wer weiß wann sie nach Kolesberg kommen! - Ich werde es heraus finden. 991 01:37:15,538 --> 01:37:20,157 Katie! Alles was du übrig hast sind diese Jungs. Willst du sie auch verlieren? 992 01:37:20,460 --> 01:37:22,622 Wir sind wegen Diamanten hierher gekommen. 993 01:37:22,920 --> 01:37:25,958 Und Diamanten werden wir bekommen. 994 01:37:36,392 --> 01:37:39,805 So, das ist Kolesberg, oder? 995 01:37:48,154 --> 01:37:50,646 Das ist eine Lasterhöhle. 996 01:38:01,959 --> 01:38:03,040 Also wo? 997 01:38:03,336 --> 01:38:05,794 Wie geht es dir, Hübsche? Wohin geht ihr? 998 01:38:06,089 --> 01:38:08,126 - Kolesberg. - Gut, ihr seid hier. 999 01:38:08,424 --> 01:38:09,004 Und ich warte. 1000 01:38:09,300 --> 01:38:12,133 Sag mal du bist ziemlich hübsch um keinen Mann bei dir zu haben. 1001 01:38:12,428 --> 01:38:13,884 Lass mich los du Strolch. 1002 01:38:14,180 --> 01:38:14,840 Hey, komm schon, Süße. 1003 01:38:15,139 --> 01:38:18,598 - Lass das, lass das... 1004 01:38:18,893 --> 01:38:21,134 Lass sie sein. Das ist eine Freundin von mir. 1005 01:38:21,437 --> 01:38:22,848 Das wusste ich nicht, Boss. 1006 01:38:23,147 --> 01:38:25,980 - ES tut mir leid. - Kurt. 1007 01:38:27,944 --> 01:38:30,185 Joubert. Bring diese Pferde in den Stall. 1008 01:38:30,488 --> 01:38:33,276 - Ja, Sir. - Geht in dieses Haus gleich hier, alle von euch. 1009 01:38:33,574 --> 01:38:34,188 - Ja, Sir? 1010 01:38:34,492 --> 01:38:35,357 - Zeig es ihnen. -Ja. 1011 01:38:35,660 --> 01:38:37,196 Ich komme wieder. 1012 01:38:39,414 --> 01:38:42,827 - Geht schon. Alles gut. 1013 01:38:44,293 --> 01:38:46,125 Terence. 1014 01:38:47,171 --> 01:38:49,708 Geht hinein. 1015 01:38:55,221 --> 01:38:56,882 Bleibt drinnen. 1016 01:38:57,181 --> 01:39:00,674 Schon gut Jungs, ihr braucht keine Angst zu haben. 1017 01:39:00,977 --> 01:39:03,218 Ich habe keine Angst, Mama. 1018 01:39:03,521 --> 01:39:06,104 Oh, Kurt, Ich bin so froh dich zu sehen. 1019 01:39:06,399 --> 01:39:08,436 Warum bist du hier? 1020 01:39:09,485 --> 01:39:11,101 Diamanten. 1021 01:39:11,404 --> 01:39:14,237 Aggie, bring die Jungs ins Zimmer. 1022 01:39:14,532 --> 01:39:17,240 Ich möchte mit Katie sprechen. 1023 01:39:34,135 --> 01:39:37,048 - Du siehst gut aus, Kurt. - Warum nicht? 1024 01:39:37,346 --> 01:39:41,465 Verliert man einen Teil seines Körpers wird der Rest stärker. 1025 01:39:44,604 --> 01:39:46,345 Julie! 1026 01:39:46,856 --> 01:39:48,062 Hallo, Julie. 1027 01:39:48,357 --> 01:39:52,851 Bring uns einen Drink, wir haben einen Gast. 1028 01:39:53,571 --> 01:39:56,108 Setz dich, Katie. 1029 01:39:59,368 --> 01:40:01,029 Gefällt dir dieses Haus. 1030 01:40:01,329 --> 01:40:03,036 Es hat dem Bürgermeister gehört. 1031 01:40:03,331 --> 01:40:04,821 Jetzt bin ich der Bürgermeister von Kolesberg. 1032 01:40:05,124 --> 01:40:07,035 Er wurde getötet, nicht wahr? 1033 01:40:07,335 --> 01:40:10,293 Er hat sich zum Narren gemacht und hat dafür bezahlt. 1034 01:40:10,588 --> 01:40:11,999 Das solltest du verstehen. 1035 01:40:12,298 --> 01:40:15,211 Vielleicht wirst du das auch. 1036 01:40:16,302 --> 01:40:17,463 Bist du wegen Kurt gekommen? 1037 01:40:17,762 --> 01:40:19,002 Er ist jetzt reich weißt du und mächtig! 1038 01:40:19,305 --> 01:40:22,172 - Halt die Klappe und geh raus. -Aber ich habe keine Angst mehr von dir 1039 01:40:22,475 --> 01:40:25,183 denn was von ihm übrig ist gehört mir. 1040 01:40:25,478 --> 01:40:26,889 Geh raus! 1041 01:40:27,188 --> 01:40:30,806 Ja, ich werde dir sagen was von mir übrig ist. Kolesberg gehört jetzt mir. 1042 01:40:31,108 --> 01:40:32,314 Ich bin jetzt die Macht und das Gesetz hier. 1043 01:40:32,610 --> 01:40:35,398 Und von hier werden wir zum nächsten Ort gehen und zum nächsten, 1044 01:40:35,696 --> 01:40:39,405 bis mir das ganze Gebiet gehört. 1045 01:40:43,663 --> 01:40:46,997 Hast du nicht die Leute rennen gesehen? 1046 01:40:47,416 --> 01:40:49,908 Haben sie dir erzählt was passiert ist? 1047 01:40:50,211 --> 01:40:51,201 Sie haben es mir erzählt. 1048 01:40:51,504 --> 01:40:53,962 Warum bist du nicht zurück gegangen? 1049 01:40:55,675 --> 01:40:56,881 Oh, ich weiß. 1050 01:40:57,176 --> 01:41:00,464 Du hast nichts gehabt, wohin du zurück gehen konntest. 1051 01:41:00,763 --> 01:41:03,175 Du hast alles verloren. 1052 01:41:03,474 --> 01:41:07,183 Ihn, Abend Blume, 1053 01:41:07,603 --> 01:41:09,970 -alles. -Nicht alles. 1054 01:41:10,273 --> 01:41:12,514 Ich habe noch zwei Söhne. 1055 01:41:12,817 --> 01:41:14,182 Er wollte den Jungen. 1056 01:41:14,485 --> 01:41:16,897 Der Junge, aber, en... 1057 01:41:17,196 --> 01:41:19,403 nicht die Mutter. 1058 01:41:21,117 --> 01:41:22,858 Sie kommen. 1059 01:41:23,160 --> 01:41:25,367 - WO? - Direkt hinter der Malu Mine. 1060 01:41:25,663 --> 01:41:28,075 - Mach die Männer bereit. - Ja, Sir. 1061 01:41:28,374 --> 01:41:30,456 - Was ist es? 1062 01:41:30,751 --> 01:41:34,915 - Was passiert hier? -Setz dich, Katie. 1063 01:41:35,214 --> 01:41:37,376 Setz dich und warte auf ihn. 1064 01:41:37,675 --> 01:41:42,340 Haben wir nicht immer auf ihn gewartet, an einem Platz oder wo anders, du und ich? 1065 01:41:42,638 --> 01:41:44,174 Paul...? 1066 01:41:51,063 --> 01:41:56,183 Ich habe niemals gedacht, dass ich dich zurück bringen würde an dem Tag, an dem ich ihn töte. 1067 01:41:59,113 --> 01:42:00,069 Ruiniert, 1068 01:42:00,364 --> 01:42:04,278 kriechend auf Händen und Knien für Diamanten. 1069 01:42:04,577 --> 01:42:06,614 Krieche nicht, Katie. Hier. 1070 01:42:06,912 --> 01:42:09,370 Nimm die von mir. 1071 01:42:09,665 --> 01:42:11,906 Setz dich. 1072 01:42:15,212 --> 01:42:16,373 Du warst immer ein Narr. 1073 01:42:16,672 --> 01:42:18,913 Nichts von dem hätte so geendet ohne dich. 1074 01:42:19,216 --> 01:42:21,378 Er wollte dich nicht. Du wolltest mich nicht, 1075 01:42:21,677 --> 01:42:24,089 aber du hast uns beide belogen und betrogen, sogar Gott! 1076 01:42:24,388 --> 01:42:29,474 Wenigstens hätte ich dich geheiratet. Ich hätte dich ordentlich behandelt! 1077 01:42:30,019 --> 01:42:31,259 Ist das nicht die Wahrheit? 1078 01:42:31,562 --> 01:42:35,476 Kannst du nicht einmal im Leben die Wahrheit sehen? 1079 01:42:35,775 --> 01:42:37,015 Ja. 1080 01:42:37,318 --> 01:42:40,276 Ja, es ist die Wahrheit. 1081 01:42:40,571 --> 01:42:41,902 Boss! 1082 01:42:42,198 --> 01:42:45,532 Sie kommen von unten auf der Malu Straße und Van Riebeck führt sie an. 1083 01:42:51,582 --> 01:42:53,539 Willst du ihn noch immer? 1084 01:42:53,834 --> 01:42:56,371 Ich geb ihn dir. 1085 01:42:56,796 --> 01:43:00,209 - Pass auf sie auf. Lass sie hier drinnen. -Ja, Sir. 1086 01:43:12,186 --> 01:43:13,597 Sie haben sie verlassen. 1087 01:43:13,896 --> 01:43:15,478 Vielleicht haben sie das. 1088 01:43:15,773 --> 01:43:17,980 Es sieht einfach zu leer aus. 1089 01:43:18,275 --> 01:43:21,108 Du weißt was zu tun ist. 1090 01:43:54,770 --> 01:43:57,057 Schicke deinen Führer! 1091 01:43:57,356 --> 01:43:58,938 Kommt! 1092 01:43:59,233 --> 01:44:00,268 Allein! 1093 01:44:13,122 --> 01:44:16,581 - Kurt. - Ja, Paul, ich bin es. 1094 01:44:16,876 --> 01:44:18,617 Und du bist umzingelt. 1095 01:44:18,919 --> 01:44:20,034 Du bist genau in meine Falle getappt. 1096 01:44:20,337 --> 01:44:22,123 Diese Stadt gehört dem Freien Staat, Kurt. 1097 01:44:22,423 --> 01:44:24,539 Jetzt gehört sie mir und ich akzeptiere keinen Freien Staat. 1098 01:44:24,842 --> 01:44:29,177 Wir haben alle zu lange und zu hart gekämpft um ihn jetzt wieder zu verlieren. 1099 01:44:29,472 --> 01:44:30,052 Geh raus, Paul. 1100 01:44:30,347 --> 01:44:33,135 Nimm deine Männer und verschwindet so lange ihr könnt. 1101 01:44:33,809 --> 01:44:35,299 Ist das dein letztes Wort? 1102 01:44:35,603 --> 01:44:38,686 Das ist es. 1103 01:44:58,417 --> 01:45:00,158 Tschaka, geh auf deinen Platz. 1104 01:45:00,461 --> 01:45:03,078 Sie sind versteckt, bereit und warten. 1105 01:45:03,380 --> 01:45:03,790 Wir werden angreifen. 1106 01:45:04,089 --> 01:45:08,754 Sobald sie das Feuer eröffnen ziehen wir uns zurück und locken sie ins Freie. 1107 01:45:09,512 --> 01:45:11,753 Also los. 1108 01:45:51,387 --> 01:45:55,221 Zieht euch zurück! zieht euch zurück! Rückzug! 1109 01:46:00,938 --> 01:46:02,724 Yah! 1110 01:46:12,449 --> 01:46:14,816 Tschaka, das Signal. 1111 01:46:17,705 --> 01:46:21,323 Da ist das Signal. Los! Kommt! 1112 01:46:42,897 --> 01:46:45,764 Bereit? Näher ran. 1113 01:47:32,571 --> 01:47:36,735 - Nein, Kurt! Nein! Kurt! - Weißt du wer der Junge ist? 1114 01:47:37,034 --> 01:47:38,775 Stell ihn runter, Kurt. 1115 01:47:39,078 --> 01:47:40,910 Eine Bewegung, Paul, und ich werde ihn töten. 1116 01:47:41,205 --> 01:47:43,572 Irgend jemand bewegt sich und ich werde ihn töten. 1117 01:47:43,874 --> 01:47:46,912 Wirf die Waffe da rüber. 1118 01:48:00,557 --> 01:48:05,267 - Was willst du? - Dein Pferd. Runter. 1119 01:48:11,694 --> 01:48:13,856 Paul! 1120 01:48:16,740 --> 01:48:21,485 Du gewinnst immer, was, Paul? Aber nicht diesmal. 1121 01:48:21,787 --> 01:48:25,826 Weil... ich dich töten werde. 1122 01:48:29,086 --> 01:48:30,997 Kurt! 1123 01:48:31,839 --> 01:48:33,955 Kurt! 1124 01:48:34,425 --> 01:48:36,462 Oh, Kurt! 1125 01:48:41,640 --> 01:48:43,426 Kommt schon. 1126 01:48:44,143 --> 01:48:45,975 Bewegt euch. 1127 01:48:49,648 --> 01:48:52,390 Möge Gott mit dir reiten, Christian. 1128 01:48:52,693 --> 01:48:55,685 Danke dir, Paul. Möge er auch mit dir reiten. 1129 01:48:55,988 --> 01:49:00,607 Tschaka, diene Lieutenant Christian wie du mir gedient hast. 1130 01:49:00,909 --> 01:49:03,025 Auf Wiedersehen, Inkosi. 1131 01:49:03,328 --> 01:49:05,410 Bereit! 1132 01:49:07,416 --> 01:49:09,407 Nach vorne! 1133 01:49:42,201 --> 01:49:44,442 Was jetzt, Paul? 1134 01:49:47,915 --> 01:49:49,155 Katie... 1135 01:49:50,042 --> 01:49:52,033 erinnerst du dich... in Cape Town, 1136 01:49:52,336 --> 01:49:56,546 Ich sagte dir dass es zwei Gründe gibt dich zu sehen. 1137 01:49:56,840 --> 01:49:57,375 Ja. 1138 01:49:57,674 --> 01:49:59,836 Du hast den ersten Grund gehört... 1139 01:50:00,761 --> 01:50:03,048 aber nie den zweiten. 1140 01:50:13,982 --> 01:50:16,394 Oh, Paul. 1141 01:50:19,154 --> 01:50:21,065 Wohin, Paul? 1142 01:50:21,365 --> 01:50:22,651 Hoffen. 1143 01:50:22,950 --> 01:50:24,861 Zurück ins Land. 1144 01:50:35,045 --> 01:50:37,207 Da bist du jetzt. 1145 01:50:40,008 --> 01:50:40,839 Da. 1145 01:50:41,305 --> 01:51:41,577 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 86996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.