Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,220 --> 00:00:11,450
Pr�sente
2
00:00:11,700 --> 00:00:13,133
I'absurde TOTO,
3
00:00:13,380 --> 00:00:14,210
I'humain,
4
00:00:14,460 --> 00:00:15,415
le fou,
5
00:00:15,660 --> 00:00:17,252
le doux TOTO
6
00:00:17,460 --> 00:00:19,655
dans le film
7
00:00:19,820 --> 00:00:24,211
DES OISEAUX
PETITS ET GROS
8
00:00:24,780 --> 00:00:29,217
Racont�e par
PIER PAOLO PASOLINI
9
00:00:29,420 --> 00:00:32,457
avec I'innocent, le malin,
10
00:00:32,620 --> 00:00:37,136
DAVOLI NINETTO
11
00:00:37,300 --> 00:00:41,691
Trouv�s dans les rues
du monde entier, les autres acteurs
12
00:00:41,860 --> 00:00:45,330
Vittorio Vittori...
13
00:00:48,980 --> 00:00:51,255
Dans la triste ronde,
14
00:00:51,420 --> 00:00:54,059
dans I'heureuse ronde,
15
00:00:54,220 --> 00:00:59,055
LUIGI SCACCIANOCE
fut architecte
16
00:00:59,340 --> 00:01:03,936
DANILO DONATI habilla
17
00:01:04,220 --> 00:01:08,691
NINO BARAGLI monta et remonta
18
00:01:09,100 --> 00:01:13,332
ENNIO MORRICONE composa
19
00:01:14,020 --> 00:01:19,048
MARIO BERNARDO et TONINO
DELLI COLLI photographi�rent
20
00:01:19,220 --> 00:01:24,294
FERNANDO FRANCHI organisa
21
00:01:25,500 --> 00:01:31,097
SERGIO CITTI, le philosophe, aida
22
00:01:31,500 --> 00:01:35,891
Une petite troupe vagabondait
23
00:01:38,980 --> 00:01:43,212
par les campagnes et les villages
24
00:01:45,260 --> 00:01:50,971
En produisant, il risqua sa position
25
00:01:55,100 --> 00:02:00,970
En dirigeant,
il risqua sa r�putation
26
00:02:10,780 --> 00:02:13,533
OU VA L'HUMANITE? BOF!
27
00:02:13,780 --> 00:02:16,738
Extrait d'un entretien de MAO
avec M. Edgard Snow.
28
00:02:22,100 --> 00:02:24,330
Quand y a la lune,
on n'attrape rien.
29
00:02:24,620 --> 00:02:26,133
Qui te I'a dit? Pourquoi?
30
00:02:26,740 --> 00:02:29,379
Les poissons se cachent.
Faut attendre la mar�e haute.
31
00:02:29,580 --> 00:02:31,855
�a d�pend de quoi,
cette mar�e haute?
32
00:02:32,380 --> 00:02:35,770
T'as d�j� vu les ordures que
la mer d�pose sur la plage?
33
00:02:36,460 --> 00:02:37,779
C'est d� � quoi?
34
00:02:38,740 --> 00:02:41,573
La lune a une force de gravitation
35
00:02:41,740 --> 00:02:43,571
qui fait monter la mer.
36
00:02:47,900 --> 00:02:50,698
Papa, il est chouette
le nouveau dentier de maman.
37
00:02:50,980 --> 00:02:53,096
Je sais, moi,
combien il m'a co�t�.
38
00:02:53,260 --> 00:02:55,615
Ce sont pas des dents
authentiques, comme avant.
39
00:02:55,780 --> 00:02:59,773
Ce sont des dents de dents!
Elle en raffole.
40
00:03:00,540 --> 00:03:01,575
T'as vu...
41
00:03:01,780 --> 00:03:04,692
Elle le cache dans le tiroir
pour que p�p� le lui vole pas.
42
00:03:05,060 --> 00:03:08,336
Au fait, t'as pens� � mettre
du DDT dans I'�table?
43
00:03:08,500 --> 00:03:10,491
- Non, j'ai oubli�.
- Merde. Quel con!
44
00:03:10,700 --> 00:03:11,815
C'est pas ma faute.
45
00:03:11,980 --> 00:03:14,892
Ce matin, la folle s'est mise
� poil sur le balcon.
46
00:03:15,060 --> 00:03:16,971
Dommage, t'aurais d� voir �a.
47
00:03:17,180 --> 00:03:19,933
J'en ai rien � foutre.
Je pense � I'�table.
48
00:03:20,100 --> 00:03:22,660
Ces pauvres vaches
bouff�es par les mouches.
49
00:03:22,820 --> 00:03:24,412
Un peu de conscience, que diable.
50
00:03:24,580 --> 00:03:27,492
Elles ont pas arr�t�
de se plaindre toute la nuit.
51
00:03:46,060 --> 00:03:48,369
Un Cinzano et une limonade.
Combien?
52
00:03:48,740 --> 00:03:49,855
270.
53
00:03:50,660 --> 00:03:52,412
Elle se fait pas sauter.
54
00:03:52,580 --> 00:03:54,696
Va-t'en, avale ta limonade.
55
00:04:07,140 --> 00:04:08,129
Tu veux apprendre?
56
00:04:08,940 --> 00:04:10,089
Je pense bien.
57
00:04:30,740 --> 00:04:33,459
Compte les pas,
sinon t'apprendras jamais.
58
00:04:34,300 --> 00:04:36,894
Allez... un, deux, trois...
59
00:04:37,100 --> 00:04:38,249
et quatre.
60
00:04:58,900 --> 00:05:00,538
Le car!
61
00:05:42,620 --> 00:05:43,939
Dis-moi,
62
00:05:44,780 --> 00:05:48,090
le matin, tu te coiffes
avec un aspirateur?
63
00:05:57,420 --> 00:06:00,856
RUE BENITO LA LARME
Ch�meur
64
00:06:12,180 --> 00:06:15,411
Papa, j'ai � faire,
pas de blagues.
65
00:06:15,620 --> 00:06:16,769
C'est bon...
66
00:06:39,300 --> 00:06:40,779
Que s'est-il pass�?
67
00:06:59,460 --> 00:07:00,415
Un mariage?
68
00:07:02,460 --> 00:07:04,098
Qui c'�tait?
69
00:07:06,220 --> 00:07:09,690
Le Martucci, qui avait ce tic
� la bouche. Et sa femme.
70
00:07:14,900 --> 00:07:17,972
Je vais voir mon copain.
Je reviens dans cinq minutes.
71
00:07:18,620 --> 00:07:20,019
Grouille-toi.
72
00:07:23,020 --> 00:07:26,649
RUE ANTONIO
AVALE-NOUILLES Eboueur.
73
00:07:26,860 --> 00:07:31,456
RUE LILLO ARRACHE-DRAPS
Enfui de chez lui � 12 ans
74
00:08:07,500 --> 00:08:08,569
T'as I'air d'un avion!
75
00:08:12,980 --> 00:08:14,049
Que viens-tu faire ici?
76
00:08:14,620 --> 00:08:16,611
J'essayais la voiture d'un copain.
77
00:08:16,780 --> 00:08:18,498
T'aurais vu, on a fonc�!
78
00:08:18,700 --> 00:08:20,338
Mon pote avait
une de ces trouilles.
79
00:08:20,500 --> 00:08:22,218
Forc�ment, t'es dingue.
80
00:08:22,420 --> 00:08:23,694
Pourquoi ces fringues?
81
00:08:24,260 --> 00:08:27,411
Y a la f�te des Filles
de Marie, � I'asile.
82
00:08:27,740 --> 00:08:31,449
�a te va bien.
Tu viens danser avec moi, dimanche?
83
00:08:33,560 --> 00:08:34,595
Rien � foutre.
84
00:08:36,400 --> 00:08:37,958
Si tu viens en bagnole...
85
00:08:38,480 --> 00:08:41,950
Impossible.
Mon copain doit la porter au garage
86
00:08:42,120 --> 00:08:45,795
pour une r�vision.
Apr�s, je repasserai par ici.
87
00:08:46,360 --> 00:08:47,873
Tu me verras m�me pas.
88
00:08:48,160 --> 00:08:50,720
On t'a vu avec une copine d'�cole.
89
00:08:51,320 --> 00:08:53,550
Je I'ai rencontr�e par hasard.
On a bavard�...
90
00:08:53,760 --> 00:08:56,558
Oui, bavard�... dans le pr�.
Elle me I'a dit.
91
00:08:56,920 --> 00:08:59,798
Quel pr�?
On est pass� par I� parce que...
92
00:08:59,960 --> 00:09:02,952
il �tait tard,
son p�re lui aurait cogn� dessus.
93
00:09:03,520 --> 00:09:04,919
Tu comprends?
94
00:09:08,920 --> 00:09:10,194
Salut, Nino.
95
00:09:52,280 --> 00:09:53,395
Qu'est-ce qu'il y a?
96
00:09:53,760 --> 00:09:56,320
Va-t'en,
je ne veux plus te voir!
97
00:10:03,080 --> 00:10:04,229
Tu me fais la bise?
98
00:11:06,000 --> 00:11:09,754
Le carabinier a dit
qu'ils �taient couverts de vomi.
99
00:11:10,040 --> 00:11:11,393
Lui, sur le lit.
100
00:11:11,560 --> 00:11:15,189
Elle, allong�e � I'entr�e,
les mains tendues vers la porte.
101
00:11:48,040 --> 00:11:50,235
Il me semble
que la vie n'est rien.
102
00:11:50,400 --> 00:11:51,389
C'est s�r.
103
00:11:51,760 --> 00:11:53,671
La mort est si forte.
104
00:11:54,080 --> 00:11:57,834
Quand quelqu'un meurt,
tout ce qu'il avait � faire
105
00:11:58,000 --> 00:11:59,513
il I'a fait.
106
00:12:08,640 --> 00:12:11,234
Papa,
je pense souvent � la mort.
107
00:12:11,600 --> 00:12:13,989
Comment on fait pour mourir?
108
00:12:14,160 --> 00:12:16,879
Tout doucement, on respire,
on fait "ah"...
109
00:12:17,040 --> 00:12:18,951
et puis, on s'arr�te?
110
00:12:19,240 --> 00:12:21,708
Brusquement,
on ne fait plus "ah"...
111
00:12:22,320 --> 00:12:24,515
On s'en rend compte?
112
00:12:24,800 --> 00:12:26,950
Comment on passe de vivant � mort?
113
00:12:28,640 --> 00:12:32,918
Demande �a � un autre.
J'ai d�j� �t� mort, moi?
114
00:12:34,440 --> 00:12:36,317
Comme j'aimerais �tre un perroquet.
115
00:12:36,520 --> 00:12:38,670
Je vivrais deux ou trois cents ans.
116
00:12:38,960 --> 00:12:40,996
Un homme riche est mort.
117
00:12:41,800 --> 00:12:44,633
Ci-g�t un homme plein aux as.
118
00:12:45,440 --> 00:12:47,476
Le plus riche du cimeti�re.
119
00:12:47,880 --> 00:12:50,269
Quel sale coup pour lui.
120
00:12:51,600 --> 00:12:55,718
Il a de la chance,
peu ont su qu'il �tait mort.
121
00:12:56,360 --> 00:12:59,238
Ils �crivent:
"Untel est mort. Au suivant. "
122
00:13:00,440 --> 00:13:04,718
Pour un riche, mourir
c'est payer ses dettes � la vie.
123
00:13:04,960 --> 00:13:07,190
Il paie contre
ce que la vie lui a donn�.
124
00:13:07,360 --> 00:13:10,432
Le pauvre, lui,
paie mais il n'a rien re�u.
125
00:13:10,600 --> 00:13:11,589
Que fait le pauvre?
126
00:13:11,800 --> 00:13:14,553
Il passe d'une mort
� une autre mort.
127
00:13:15,440 --> 00:13:17,670
O� allez-vous, mes amis?
128
00:13:33,440 --> 00:13:34,509
O� allez-vous?
129
00:13:35,360 --> 00:13:36,713
Que dis-tu?
130
00:13:36,880 --> 00:13:38,029
J'ai rien dit.
131
00:13:38,200 --> 00:13:39,679
Je dois avoir la berlue.
132
00:13:39,840 --> 00:13:42,832
Vous voulez bien
que je vous accompagne?
133
00:13:43,600 --> 00:13:44,794
Mais, qui est-ce?
134
00:13:48,400 --> 00:13:50,436
Papa, regarde...
C'est le corbeau!
135
00:13:53,240 --> 00:13:56,391
LE CHEMIN COMMENCE
ET LE VOYAGE EST DEJA FINI!
136
00:13:56,800 --> 00:13:59,598
�a ne vous ennuie pas,
si je viens avec vous?
137
00:13:59,760 --> 00:14:02,718
Non, �a nous fait plaisir,
hein papa?
138
00:14:05,240 --> 00:14:07,913
Puisqu'on va faire
un bout de chemin ensemble,
139
00:14:08,080 --> 00:14:10,196
dites-moi o� vous allez.
140
00:14:10,360 --> 00:14:11,554
Nous allons I�-bas.
141
00:14:11,720 --> 00:14:14,234
O�? C'est un peu vague.
O� �a, I�-bas?
142
00:14:14,480 --> 00:14:15,708
Euh... I�-bas.
143
00:14:15,880 --> 00:14:18,235
- Je parie que je devine.
- Devine.
144
00:14:18,400 --> 00:14:21,358
Vous allez faire
des photos du gamin
145
00:14:21,520 --> 00:14:23,192
qui doit travailler chez Fiat.
146
00:14:24,240 --> 00:14:26,595
�a, on I'a fait
la semaine derni�re.
147
00:14:26,760 --> 00:14:30,878
Alors, chez votre parrain
pour le bapt�me de son fils.
148
00:14:31,400 --> 00:14:33,356
Merde, il devine bien.
149
00:14:33,520 --> 00:14:36,318
Hier, nous �tions � ce bapt�me.
150
00:14:37,000 --> 00:14:38,558
Vous �tes un proph�te, ou quoi?
151
00:14:38,720 --> 00:14:41,234
Un proph�te...
si seulement c'�tait vrai.
152
00:14:41,400 --> 00:14:44,198
Un proph�te ou un flic,
ou I'un des deux.
153
00:14:45,720 --> 00:14:49,190
Laissez-moi r�fl�chir.
Voyons, voyons...
154
00:14:49,840 --> 00:14:51,637
Vous demanderez
� une chiromancienne
155
00:14:51,800 --> 00:14:54,234
un rem�de pour Ninetto,
156
00:14:54,400 --> 00:14:56,311
qui a le ver solitaire.
157
00:14:56,480 --> 00:14:58,277
Il br�le, il br�le.
158
00:15:00,360 --> 00:15:02,112
Pardon si j'insiste.
159
00:15:02,280 --> 00:15:04,032
Vous ne voulez pas
me dire o� vous allez?
160
00:15:04,200 --> 00:15:05,633
On vous I'a dit. L�-bas.
161
00:15:05,800 --> 00:15:08,519
Mais o�?
A droite, � gauche, tout droit?
162
00:15:08,680 --> 00:15:09,669
L�-bas, plus loin.
163
00:15:11,560 --> 00:15:13,755
Je ne vous ai jamais vu par ici.
164
00:15:14,000 --> 00:15:16,355
D'o� venez-vous? Qui �tes-vous?
165
00:15:16,560 --> 00:15:18,949
Je viens de loin...
166
00:15:19,160 --> 00:15:22,232
Mon pays s'appelle Id�ologie,
j'habite la capitale,
167
00:15:22,680 --> 00:15:27,470
la Ville du Futur, rue Karl Marx,
au num�ro 70 fois 7.
168
00:15:28,440 --> 00:15:30,556
Et nous,
au Bourg de la Poubelle.
169
00:15:30,720 --> 00:15:33,188
- Rue des Cr�ve-la-faim.
- Au 23.
170
00:15:33,360 --> 00:15:35,032
En bas du Mont des Clairs Egouts...
171
00:15:35,200 --> 00:15:38,590
C�l�bre pour le martyre
de Saint Analphab�te.
172
00:15:46,600 --> 00:15:48,556
Que le... que le diable...
173
00:16:03,320 --> 00:16:05,038
Le soleil commence � taper.
174
00:16:05,320 --> 00:16:07,470
J'ai la cervelle qui br�le.
175
00:16:10,080 --> 00:16:12,878
Si on s'arr�tait dans ce pr�
pour faire la sieste.
176
00:16:13,800 --> 00:16:15,199
Avance, salopard.
177
00:16:15,360 --> 00:16:17,078
T'en as envie, toi aussi.
178
00:16:19,080 --> 00:16:22,390
J'ai deux cors au pied,
un sur le petit doigt,
179
00:16:22,560 --> 00:16:26,519
et I'autre au gros orteil,
qui me font souffrir I'enfer.
180
00:16:26,880 --> 00:16:27,915
Quelle chance vous avez.
181
00:16:28,360 --> 00:16:31,397
Quelle chance, mon �il.
Avec la migraine que j'ai.
182
00:16:31,920 --> 00:16:33,035
Quelle chance!
183
00:16:33,560 --> 00:16:35,312
Pourquoi "quelle chance"?
184
00:16:35,640 --> 00:16:38,916
Vous avez la chance
de parcourir librement les rues
185
00:16:39,120 --> 00:16:40,633
des faubourgs de la ville,
186
00:16:40,800 --> 00:16:45,078
d'entrer le matin dans des gargotes
avec de jeunes ouvriers,
187
00:16:45,840 --> 00:16:48,229
d'embrasser des filles
en costume d'ange,
188
00:16:48,400 --> 00:16:52,313
de parler de vie et de mort,
� tort et � travers.
189
00:16:52,680 --> 00:16:53,908
Tandis que moi...
190
00:16:54,680 --> 00:16:57,752
Vous n'avez pas de parents,
de famille... rien?
191
00:16:58,440 --> 00:17:01,352
Mes parents sont Sieur Doute
et Dame Conscience.
192
00:17:02,120 --> 00:17:03,997
Moi, par contre, je suis Ninetto,
193
00:17:04,160 --> 00:17:08,278
fils de Toto I'Innocent
et de Gr�ce la Simplette.
194
00:17:11,160 --> 00:17:13,720
Votre innocence,
votre simplicit� et votre fra�cheur
195
00:17:13,920 --> 00:17:15,956
sont religieuses.
196
00:17:16,800 --> 00:17:19,633
La religion est la force
qui vous pousse en avant
197
00:17:19,800 --> 00:17:22,394
sur votre chemin,
que nul ne conna�t.
198
00:17:22,600 --> 00:17:25,319
Que vous soyez paysans
et ouvriers, qu'importe.
199
00:17:25,480 --> 00:17:27,391
Ce chemin qui vous conduit loin
200
00:17:27,840 --> 00:17:31,071
o� tous les chemins du monde
se rencontrent.
201
00:17:32,400 --> 00:17:35,392
A propos de religion,
je voudrais vous conter une histoire.
202
00:17:35,560 --> 00:17:38,313
Allez-y, je vous en prie.
203
00:17:38,520 --> 00:17:42,308
Cela nous soulagera de cette
longue marche sous le soleil.
204
00:17:43,240 --> 00:17:44,275
Je peux?
205
00:17:47,160 --> 00:17:49,196
L'histoire que je veux vous raconter
206
00:17:49,360 --> 00:17:52,830
est I'�trange histoire
des Grands et Petits Oiseaux.
207
00:17:53,000 --> 00:17:55,195
Nous sommes en I'an 1200.
208
00:17:56,080 --> 00:17:58,913
Toute ressemblance
avec vos contemporains
209
00:17:59,080 --> 00:18:01,355
n'est pas fortuite.
210
00:18:03,960 --> 00:18:06,076
Vous qui ne voulez pas savoir,
211
00:18:06,480 --> 00:18:08,869
qui vivez comme des assassins
parmi les nuages,
212
00:18:09,040 --> 00:18:13,238
comme des bandits
et comme des fous dans le ciel.
213
00:18:13,680 --> 00:18:17,116
Vous qui �tablissez vos lois
en dehors des lois,
214
00:18:17,280 --> 00:18:20,477
qui passez vos journ�es
dans un monde aux pieds du monde,
215
00:18:20,880 --> 00:18:23,713
qui ignorez le travail et dansez
aux massacres des puissants.
216
00:18:24,280 --> 00:18:26,475
Nous ne pouvons vous voir
qu'� travers Dieu,
217
00:18:27,440 --> 00:18:30,716
car notre regard
s'est trop habitu� � notre vie
218
00:18:30,880 --> 00:18:32,552
et ne peut plus discerner
219
00:18:32,760 --> 00:18:34,910
votre travers�e
dans le d�sert ou la brousse.
220
00:18:35,120 --> 00:18:38,954
Avec notre parole, nous devons
vous faire na�tre � nouveau
221
00:18:39,120 --> 00:18:43,636
car vous t�moignez
du Christ aux fid�les
222
00:18:43,800 --> 00:18:47,759
avec votre all�gresse,
et la force pure de votre foi.
223
00:18:51,240 --> 00:18:55,597
Aussi, je vous charge,
fr�re Cicillo et fr�re Ninetto
224
00:18:55,760 --> 00:18:58,320
de continuer
la pr�dication aux oiseaux.
225
00:18:58,480 --> 00:19:00,914
Et il est juste que vous commenciez
226
00:19:01,080 --> 00:19:02,911
par deux esp�ces tr�s distinctes:
227
00:19:03,080 --> 00:19:04,911
les faucons, qui sont puissants
228
00:19:05,080 --> 00:19:07,196
et les moineaux, qui sont humbles.
229
00:19:08,320 --> 00:19:10,311
Lou� soit le Seigneur.
230
00:19:51,460 --> 00:19:53,052
Que fais-tu avec cette fronde?
231
00:19:53,220 --> 00:19:55,450
Jette-la et r�cite un Ave Maria.
232
00:19:57,940 --> 00:20:01,489
Ces saints,
ils ont de ces pr�tentions.
233
00:20:02,340 --> 00:20:04,854
�a te semble facile
de parler aux oiseaux?
234
00:20:05,220 --> 00:20:06,369
C'est bien ce que je dis.
235
00:20:06,780 --> 00:20:07,974
Tais-toi.
236
00:20:11,940 --> 00:20:14,090
Quoi, il m'a pris pour un saint?
237
00:20:15,300 --> 00:20:17,291
Avec une tronche pareille,
un saint!
238
00:20:17,780 --> 00:20:19,418
Qu'est-ce qu'elle a, ma tronche?
239
00:20:19,940 --> 00:20:22,249
Fr�re Cicillo,
pourquoi on n'irait pas
240
00:20:22,420 --> 00:20:24,775
dire � Saint-Fran�ois
241
00:20:24,940 --> 00:20:27,898
qu'on fait pas I'affaire,
qu'il cherche ailleurs.
242
00:20:28,380 --> 00:20:30,052
Je vais te donner une baffe.
243
00:20:30,220 --> 00:20:31,414
Ou bien alors...
244
00:20:31,620 --> 00:20:35,454
on va chez ces paysans,
o� on a mang� cette fameuse ricotta.
245
00:20:35,620 --> 00:20:39,169
On y bouffe, on y dort,
et dans un mois:
246
00:20:39,340 --> 00:20:41,137
"Fr�re Fran�ois,
les oiseaux vous r�clament. "
247
00:20:41,900 --> 00:20:44,016
Nous ne sommes pas des saints.
248
00:20:44,180 --> 00:20:46,330
Nous sommes des hommes humains.
249
00:20:46,500 --> 00:20:49,412
Mais, gr�ce au Seigneur,
nous avons de la cervelle.
250
00:20:52,740 --> 00:20:55,857
Ainsi, fr�re Cicillo
et fr�re Ninetto
251
00:20:56,020 --> 00:20:57,817
se mirent en route
252
00:20:58,020 --> 00:20:59,897
pour �vang�liser les oiseaux.
253
00:21:56,580 --> 00:21:58,332
Alors, comment leur parler?
254
00:22:02,100 --> 00:22:05,137
A vous de jouer,
et que Dieu vous aide.
255
00:22:05,300 --> 00:22:09,293
Moi, je vous serai d'aucun secours.
Je suis bon � rien.
256
00:22:19,620 --> 00:22:21,178
Je vais faire un v�u.
257
00:22:21,580 --> 00:22:26,734
Seigneur, donnez-moi la force
de ne pas bouger d'ici
258
00:22:26,900 --> 00:22:28,970
o� j'ai pos� mes genoux
259
00:22:29,140 --> 00:22:32,974
avant d'avoir sanctifi� tous
les faucons de ce rocher
260
00:22:33,140 --> 00:22:37,099
et du monde,
selon la volont� de Saint-Fran�ois.
261
00:23:33,340 --> 00:23:34,932
Qu'est-ce qu'il fabrique?
262
00:23:35,220 --> 00:23:37,495
C'est peut-�tre un Fr�re Champ�tre!
263
00:23:37,860 --> 00:23:39,373
Tu viens espionner pour le Christ?
264
00:23:40,060 --> 00:23:41,459
Les gars, on le d�culotte?
265
00:23:46,340 --> 00:23:48,137
Ils m'engageraient comme pr�tre?
266
00:23:48,380 --> 00:23:49,779
Je mange peu, tu sais!
267
00:23:50,020 --> 00:23:52,978
Vous voulez lui foutre la paix?
Allez-vous-en!
268
00:23:53,180 --> 00:23:54,295
Vous avez fini?
269
00:23:54,540 --> 00:23:56,098
Voici fr�re Marguerite.
270
00:23:56,500 --> 00:23:59,298
Arr�tez, bon sang!
271
00:23:59,620 --> 00:24:03,056
Vous devriez avoir honte.
Venir agacer un saint.
272
00:24:03,220 --> 00:24:05,336
Un saint! Un saint!
273
00:24:05,780 --> 00:24:07,577
C'est �a, Saint Chicor�e.
274
00:24:11,460 --> 00:24:13,098
Au secours, fr�re Cicillo!
275
00:24:52,220 --> 00:24:54,609
Mince alors,
ce que I'herbe a pouss�.
276
00:24:55,460 --> 00:24:58,099
Nous appeler Fr�res Champ�tres,
ils ont raison.
277
00:24:58,260 --> 00:24:59,852
Rien que de la chicor�e.
278
00:25:00,660 --> 00:25:03,333
Avec un peu de lierre
279
00:25:04,060 --> 00:25:05,573
et des orties...
280
00:25:06,700 --> 00:25:08,418
Je vais arracher les orties.
281
00:25:17,700 --> 00:25:20,658
Tais-toi, va-t'en.
282
00:25:39,140 --> 00:25:40,892
L'�t� arriva.
283
00:25:41,060 --> 00:25:44,018
La saison des cigales, des orties...
284
00:25:44,500 --> 00:25:48,129
des go�ters sur I'herbe,
des tomates.
285
00:25:59,100 --> 00:26:00,852
L'automne arriva.
286
00:26:08,820 --> 00:26:10,617
L'hiver arriva.
287
00:26:10,820 --> 00:26:13,539
Il ne neigea jamais
autant que cette ann�e-I�.
288
00:26:22,540 --> 00:26:25,896
Et la belle saison arriva � nouveau.
289
00:26:32,420 --> 00:26:35,856
�a suffit, j'en ai marre.
Je veux me tirer.
290
00:26:36,020 --> 00:26:39,057
Qu'est-ce que je fous ici?
Je sers � rien.
291
00:26:39,420 --> 00:26:42,571
Je sais m�me pas parler aux gens,
alors les oiseaux...
292
00:26:42,940 --> 00:26:45,170
Je passe mon temps
� regarder les mouches voler.
293
00:26:45,780 --> 00:26:48,089
J'en ai marre!
294
00:26:57,260 --> 00:26:58,329
Je rentre chez moi.
295
00:26:58,540 --> 00:27:00,371
Je retourne chez ma m�re.
296
00:27:01,540 --> 00:27:03,770
Fr�re Cicillo
ne pouvait lui r�pondre
297
00:27:03,940 --> 00:27:06,215
car apr�s un an de silence,
298
00:27:06,380 --> 00:27:08,655
sa gorge s'�tait rouill�e.
299
00:27:13,100 --> 00:27:15,489
Dites-moi, j'ai pas raison?
300
00:27:15,900 --> 00:27:19,290
Pourquoi je devrais rester ici
jour et nuit,
301
00:27:19,460 --> 00:27:22,020
�t� comme hiver,
sous le soleil et la pluie,
302
00:27:22,180 --> 00:27:24,057
� me g�cher I'existence?
Pourquoi?
303
00:27:28,060 --> 00:27:30,130
Pour m�riter le Paradis, mon fils!
304
00:27:32,620 --> 00:27:35,498
Je peux me reposer � I'ombre,
� vos pieds?
305
00:27:39,060 --> 00:27:40,698
Le Paradis...
306
00:27:49,340 --> 00:27:50,853
J'ai trouv�!
307
00:27:54,180 --> 00:27:55,135
Seigneur,
308
00:27:55,340 --> 00:27:58,377
je te remercie. J'ai trouv�.
309
00:28:11,700 --> 00:28:14,168
Faucons, venez, �coutez...
310
00:28:14,620 --> 00:28:16,975
Venez, �coutez...
311
00:28:17,820 --> 00:28:19,378
Qui �tes-vous?
312
00:28:19,620 --> 00:28:21,372
Que voulez-vous?
313
00:28:22,220 --> 00:28:23,539
Des cr�atures de Dieu,
314
00:28:23,700 --> 00:28:25,736
qui voulons parler avec vous,
315
00:28:25,900 --> 00:28:26,969
cr�atures de Dieu.
316
00:28:28,620 --> 00:28:29,769
Dieu?
317
00:28:30,220 --> 00:28:31,778
Qui est Dieu?
318
00:28:33,220 --> 00:28:36,769
Le cr�ateur des cr�atures.
319
00:28:41,020 --> 00:28:42,453
Pour quelles raisons
320
00:28:42,620 --> 00:28:44,178
Dieu nous a-t-il cr��s?
321
00:28:45,420 --> 00:28:46,489
Vous,
322
00:28:46,660 --> 00:28:48,252
pourquoi avez-vous engendr�
323
00:28:48,420 --> 00:28:49,375
vos enfants?
324
00:28:51,420 --> 00:28:53,980
Alors, chacun de nous est Dieu.
325
00:28:55,820 --> 00:28:57,014
N'exag�rez pas.
326
00:28:57,180 --> 00:28:58,818
Un peu de consid�ration
327
00:28:58,980 --> 00:29:02,177
et aussit�t
ils deviennent arrogants.
328
00:29:03,420 --> 00:29:06,969
Ce Dieu, que veut-il de nous?
329
00:29:09,620 --> 00:29:11,975
L'amour!
330
00:29:14,220 --> 00:29:16,176
L'AMOUR...
331
00:29:18,220 --> 00:29:20,176
L'AMOUR!
332
00:29:37,780 --> 00:29:40,248
Calme-toi, calme-toi.
333
00:29:46,540 --> 00:29:49,737
Bigre, quelle fatigue.
Mais on a r�ussi.
334
00:29:50,100 --> 00:29:53,376
Je suis vraiment content,
pour vous surtout.
335
00:29:59,780 --> 00:30:01,691
Mais comment avez-vous fait?
336
00:30:02,900 --> 00:30:05,289
Aide-toi et Dieu t'aidera.
337
00:30:05,540 --> 00:30:07,019
Les saints,
338
00:30:07,260 --> 00:30:08,852
ils peuvent tout avec la foi.
339
00:30:09,020 --> 00:30:12,012
Mais je suis un homme,
Nino, un homme humain...
340
00:30:12,180 --> 00:30:13,772
Sais-tu ce que j'ai fait?
341
00:30:13,940 --> 00:30:15,771
Je me suis dit: "Fr�re Cicillo,
342
00:30:15,940 --> 00:30:18,659
"fais travailler tes m�ninges. "
343
00:30:18,820 --> 00:30:22,495
Avec la foi on croit,
avec la science on voit.
344
00:30:23,220 --> 00:30:25,131
Vous en avez, dans la caboche.
345
00:30:25,780 --> 00:30:28,897
Saint-Fran�ois
a eu raison de vous choisir.
346
00:30:29,300 --> 00:30:33,009
Il sera heureux quand
nous lui raconterons tout �a.
347
00:30:37,660 --> 00:30:39,571
Et si on allait faire la bringue!
348
00:30:39,740 --> 00:30:40,855
On I'a bien m�rit�.
349
00:30:41,020 --> 00:30:43,136
Allons jouer de I'orgue
dans I'�glise
350
00:30:43,300 --> 00:30:44,813
pour remercier le Seigneur.
351
00:30:44,980 --> 00:30:47,733
Puis allons manger
de la ricotta chez les paysans.
352
00:30:48,460 --> 00:30:52,055
Leurs caves sont pleines de vin.
353
00:30:52,340 --> 00:30:54,058
Ils nous offriront des soutanes.
354
00:30:54,220 --> 00:30:56,017
Celles-ci sont us�es.
355
00:30:56,500 --> 00:30:58,252
Alors, �a vous dit, fr�re Cicillo?
356
00:30:59,780 --> 00:31:02,340
Celui qui sert le Seigneur
est toujours press�.
357
00:31:02,740 --> 00:31:04,890
Tu n'es qu'un parasite.
358
00:31:06,060 --> 00:31:08,290
Avec les faucons, c'est fait.
359
00:31:08,860 --> 00:31:11,090
Au tour des moineaux, � pr�sent.
360
00:31:11,460 --> 00:31:12,449
Allons-y.
361
00:31:12,700 --> 00:31:15,373
D'accord, fr�re Cicci,
j'ai rien dit.
362
00:31:18,260 --> 00:31:20,376
On va les convertir o�,
ces moineaux?
363
00:31:22,300 --> 00:31:23,210
L�-bas.
364
00:31:40,260 --> 00:31:43,855
Faites que ce ne soit pas aussi dur
que pour les faucons, Seigneur.
365
00:31:44,460 --> 00:31:45,529
Cette fois-ci aussi,
366
00:31:45,700 --> 00:31:49,659
je bougerai pas d'un pouce
mes pauvres genoux
367
00:31:49,820 --> 00:31:52,380
avant d'avoir sanctifi�
les moineaux.
368
00:31:52,820 --> 00:31:54,617
Esp�rons qu'ils ne seront pas...
369
00:31:55,180 --> 00:31:56,693
t�tus, hein!
370
00:32:12,180 --> 00:32:14,455
Que fait-il I�, s�ur Chiendent?
371
00:32:14,820 --> 00:32:18,096
Je sais pas, s�ur Mis�re,
et vous, s�ur Rapace?
372
00:32:18,580 --> 00:32:21,413
Il doit satisfaire
un besoin corporel, s�ur Chiendent.
373
00:32:21,860 --> 00:32:23,418
Eh, p�p�, viens voir ici.
374
00:32:26,540 --> 00:32:29,054
- Que voulez-vous?
- Mais, que fait-il?
375
00:32:29,740 --> 00:32:32,334
Il doit rester I� pendant un an.
376
00:32:32,940 --> 00:32:37,172
Sur un figuier,
les figues poussent en un an,
377
00:32:37,420 --> 00:32:39,650
mais un fr�re,
qu'est-ce qui lui pousse? La barbe?
378
00:32:39,860 --> 00:32:42,613
Causez toujours.
Cet homme est un saint.
379
00:32:43,260 --> 00:32:44,978
Tu y crois, s�ur Chiendent?
380
00:32:45,940 --> 00:32:50,013
J'en sais rien, s�ur Mis�re.
Qu'en dis-tu, s�ur Rapace?
381
00:32:50,420 --> 00:32:53,571
Quand il pleuvra,
on verra s'il se mouille.
382
00:32:54,340 --> 00:32:56,649
Il doit convertir les moineaux...
383
00:32:56,820 --> 00:32:59,459
mais ailleurs,
il a fait des miracles.
384
00:33:00,500 --> 00:33:01,535
A Frattochie,
385
00:33:01,700 --> 00:33:05,249
il a chang� le vin en eau
parce qu'ils �taient saouls.
386
00:33:05,700 --> 00:33:07,895
A Zagarolo,
il a chang� I'eau en vin,
387
00:33:08,180 --> 00:33:09,533
car ils aimaient boire.
388
00:33:09,700 --> 00:33:13,579
A Sgurgola, il n'a rien chang�,
car tout allait bien.
389
00:34:21,860 --> 00:34:24,215
Dieu, donne-moi de la patience.
390
00:34:53,300 --> 00:34:54,779
Gr�ce vous soit rendue.
391
00:34:54,940 --> 00:34:57,738
Vous �tes un saint, fr�re Cicillo.
392
00:36:02,980 --> 00:36:06,814
Dame Fortune, touchez-moi
avec votre baguette magique.
393
00:36:07,500 --> 00:36:08,489
Tu le veux vraiment?
394
00:36:10,060 --> 00:36:10,970
Vraiment?
395
00:36:21,700 --> 00:36:22,928
Une minute, Seigneur,
396
00:36:23,100 --> 00:36:24,818
pardonnez ce que je vais faire.
397
00:36:24,980 --> 00:36:28,177
Comme vous au Temple:
quand faut y aller, faut y aller.
398
00:36:29,260 --> 00:36:30,579
�a suffit.
399
00:38:05,460 --> 00:38:06,859
�a y est, je suis pr�t.
400
00:38:17,340 --> 00:38:19,012
Rendons gr�ce au Seigneur.
401
00:38:52,540 --> 00:38:54,212
- Comment, aucun ne vient?
- Tais-toi.
402
00:39:01,100 --> 00:39:02,897
Ils ne r�pondent pas.
403
00:39:10,380 --> 00:39:11,859
Ils ne r�pondent pas...
404
00:39:12,100 --> 00:39:13,658
Ces sales b�tes.
405
00:39:31,740 --> 00:39:34,538
La science, oui, la science.
406
00:39:35,220 --> 00:39:38,451
C'est la foi qu'il faut avec vous,
pas la science.
407
00:39:40,300 --> 00:39:42,860
Je n'ai pas eu suffisamment la foi.
408
00:39:43,940 --> 00:39:47,774
Seigneur,
je n'ai pas eu suffisamment la foi.
409
00:39:53,060 --> 00:39:55,893
Fr�re Cicillo,
je peux jouer � la marelle?
410
00:39:57,500 --> 00:39:59,252
Pourquoi vous me regardez?
411
00:40:00,780 --> 00:40:02,930
�a fait deux ans que je ne joue pas.
412
00:40:05,220 --> 00:40:06,972
Vas-y, mon fils, va.
413
00:40:09,420 --> 00:40:11,012
De toute fa�on,
414
00:40:11,260 --> 00:40:14,855
on est dans le p�trin,
on en a pour un moment.
415
00:40:51,220 --> 00:40:52,733
J'ai trouv�!
416
00:40:53,900 --> 00:40:58,451
J'ai trouv�.
A P�ques, tout sera termin�.
417
00:40:58,620 --> 00:41:01,532
Les moineaux ne parlent pas
en gazouillant.
418
00:41:02,140 --> 00:41:04,574
Quelle andouille j'�tais!
419
00:41:23,460 --> 00:41:26,850
Seigneur,
pourvu que �a marche cette fois-ci.
420
00:41:27,980 --> 00:41:31,131
Comment, donc, les moineaux
parlaient-ils entre eux?
421
00:41:31,380 --> 00:41:34,213
Quel langage Fr�re Cicillo
avait-il appris
422
00:41:34,380 --> 00:41:36,336
pendant ses longues m�ditations?
423
00:41:36,500 --> 00:41:40,652
C'est simple: les moineaux
communiquaient en sautillant.
424
00:41:50,140 --> 00:41:51,971
Moineaux, venez, �coutez...
425
00:41:52,420 --> 00:41:53,899
Venez, �coutez...
426
00:41:54,220 --> 00:41:55,573
Qui �tes-vous, que voulez-vous?
427
00:41:55,820 --> 00:41:58,380
Vous apporter la bonne parole.
428
00:41:58,660 --> 00:42:00,890
On I'attendait depuis si longtemps!
429
00:42:01,140 --> 00:42:04,098
Vraiment? Vous I'attendiez?
430
00:42:04,420 --> 00:42:06,138
Oui, I'hiver surtout,
431
00:42:06,420 --> 00:42:09,571
quand y a plus un seul grain
� manger.
432
00:42:09,820 --> 00:42:12,937
Quelle bonne parole attendez-vous?
433
00:42:13,220 --> 00:42:16,974
Le millet et le grain en abondance.
434
00:42:17,220 --> 00:42:21,736
Il me faudra �tre patient avec vous.
435
00:42:22,020 --> 00:42:25,376
Qu'exige-t-elle,
cette bonne parole?
436
00:42:25,700 --> 00:42:27,099
Le je�ne.
437
00:42:27,420 --> 00:42:29,331
Quoi? Qu'avez-vous dit?
438
00:42:29,500 --> 00:42:31,536
Pas le je�ne je�ne...
439
00:42:31,700 --> 00:42:33,179
pas mourir de faim.
440
00:42:33,620 --> 00:42:35,690
Le sacrifice... I'amour.
441
00:42:35,860 --> 00:42:37,373
Seigneur, I'amour.
442
00:42:37,620 --> 00:42:39,531
L'amour...
443
00:42:40,020 --> 00:42:41,578
L'amour!
444
00:42:42,020 --> 00:42:43,658
L'AMOUR!
445
00:42:47,700 --> 00:42:50,055
Mon bon Seigneur tout-puissant,
446
00:42:50,220 --> 00:42:52,211
quelle joie de voir le soleil.
447
00:42:52,420 --> 00:42:55,014
Et quelle joie de voir I'eau.
448
00:42:55,180 --> 00:42:57,899
Ainsi, I'homme sale peut se laver.
449
00:42:59,260 --> 00:43:01,774
Vous �tes content, hein,
fr�re Cicillo?
450
00:43:03,380 --> 00:43:06,929
Lou� soit le Seigneur pour cet �ne,
451
00:43:07,180 --> 00:43:09,011
pour tous ces moutons
452
00:43:10,140 --> 00:43:11,129
et ce berger.
453
00:43:15,380 --> 00:43:16,574
Lou� soit le Seigneur
454
00:43:16,940 --> 00:43:19,249
pour ce monde b�ni,
455
00:43:19,420 --> 00:43:21,536
o� tout le monde peut vivre.
456
00:43:22,180 --> 00:43:23,898
M�me ceux qui peuvent pas.
457
00:43:25,300 --> 00:43:29,851
B�nie soit I'herbe fra�che,
I'ortie, la chicor�e.
458
00:43:30,500 --> 00:43:33,412
Que Dieu glorifie
ceux qui la mangent.
459
00:43:37,260 --> 00:43:40,457
Et maudits ceux
qui meurent dans le p�ch�.
460
00:43:40,620 --> 00:43:43,054
J'ex�cre leurs sinistres fun�railles.
461
00:43:47,540 --> 00:43:52,170
Lou� soit le Seigneur
pour le bonheur dans les c�urs.
462
00:43:52,340 --> 00:43:54,649
Ses dons ne sont que roses
463
00:43:54,860 --> 00:43:56,009
et fleurs.
464
00:44:19,260 --> 00:44:21,330
Pourquoi?
465
00:44:27,060 --> 00:44:30,894
Fr�re Fran�ois,
nous avons converti les faucons.
466
00:44:31,060 --> 00:44:34,257
Et les faucons adorent le Seigneur.
467
00:44:34,420 --> 00:44:39,016
Nous avons �galement
converti les moineaux.
468
00:44:39,180 --> 00:44:43,776
Et les moineaux aussi,
de leur c�t�,
469
00:44:44,860 --> 00:44:46,771
adorent le Seigneur.
470
00:44:47,020 --> 00:44:50,137
Mais entre eux, ils se massacrent.
471
00:44:50,620 --> 00:44:52,372
Ils s'entre-tuent.
472
00:44:53,260 --> 00:44:58,459
Que faire,
si les faucons et les moineaux
473
00:44:58,620 --> 00:45:00,770
ne peuvent s'accorder entre eux?
474
00:45:01,180 --> 00:45:04,297
Que faire?
On peut tout avec I'aide du Seigneur.
475
00:45:04,700 --> 00:45:05,576
Comment �a?
476
00:45:07,620 --> 00:45:10,817
Vous devez leur enseigner
477
00:45:10,980 --> 00:45:13,813
ce qu'ils n'ont pas compris
et que vous leur expliquerez.
478
00:45:16,460 --> 00:45:19,452
Il faut changer ce monde,
fr�re Cicillo.
479
00:45:19,620 --> 00:45:21,815
Vous ne I'avez pas compris.
480
00:45:21,980 --> 00:45:26,451
Un jour, un homme
aux yeux bleus viendra dire:
481
00:45:26,620 --> 00:45:29,088
"La justice est progressive
482
00:45:29,260 --> 00:45:32,332
"et � mesure
que la soci�t� progresse,
483
00:45:32,500 --> 00:45:36,015
"la conscience de
son imperfection s'�veille
484
00:45:36,180 --> 00:45:38,216
"et les in�galit�s apparaissent,
485
00:45:38,380 --> 00:45:41,531
"criantes et implorantes,
qui affligent I'humanit�. "
486
00:45:42,140 --> 00:45:48,010
Cette in�galit� entre classes,
entre nations
487
00:45:48,220 --> 00:45:51,656
n'est-elle pas la plus grave
des menaces contre la paix?
488
00:45:51,820 --> 00:45:55,893
Allez et recommencez,
� la gloire du Seigneur.
489
00:45:56,420 --> 00:45:58,809
Viens, Nino, on recommence tout.
490
00:46:02,580 --> 00:46:05,014
Allons, mon fils,
ne te d�courage pas.
491
00:46:09,300 --> 00:46:11,575
Courage, allons...
492
00:46:44,820 --> 00:46:47,175
Si vous avez des doutes
ou �tiez distraits,
493
00:46:47,340 --> 00:46:50,377
rappelons que le Corbeau
est un intellectuel de gauche
494
00:46:50,540 --> 00:46:52,496
d'avant la mort de Togliatti.
495
00:47:02,340 --> 00:47:03,898
D�charge interdite
496
00:47:13,460 --> 00:47:15,212
Et moi alors?
497
00:47:18,880 --> 00:47:19,949
A I'assaut!
498
00:47:20,160 --> 00:47:22,958
Propri�t� priv�e
499
00:48:03,840 --> 00:48:06,798
Comment s'appelle
celui qui est all� sur la lune?
500
00:48:06,960 --> 00:48:07,756
Gagarine?
501
00:48:08,600 --> 00:48:10,033
J'en sais rien, papa.
502
00:48:10,680 --> 00:48:14,116
Regarde, la lune para�t si loin...
503
00:48:14,600 --> 00:48:15,794
on dirait un r�ve.
504
00:48:16,000 --> 00:48:19,834
Et pourtant, ils y vont...
Tu la vois?
505
00:48:20,280 --> 00:48:22,191
Il me semble
que je suis seul � la voir.
506
00:48:22,920 --> 00:48:24,478
Moi aussi, je la vois.
507
00:48:25,120 --> 00:48:26,599
Je sais, je sais.
508
00:49:03,760 --> 00:49:07,389
Salauds, voyous!
Vous venez tous ici!
509
00:49:07,560 --> 00:49:09,232
Un jour,
je vous tirerai dessus!
510
00:49:09,400 --> 00:49:11,038
C'est pas une d�charge ici!
511
00:49:11,400 --> 00:49:13,630
J'en ai assez de voir les gens
512
00:49:13,840 --> 00:49:15,558
faire leurs salet�s dans mon champ.
513
00:49:15,720 --> 00:49:17,438
J'ai des filles, moi,
et toutes jeunes.
514
00:49:17,840 --> 00:49:19,239
Am�ne-les!
515
00:49:19,880 --> 00:49:22,952
Il y a des lois
contre ces choses. D�go�tants!
516
00:49:23,120 --> 00:49:24,599
Je pourrais porter plainte.
517
00:49:25,160 --> 00:49:27,754
On vous a mis de I'engrais,
faut nous payer.
518
00:49:27,960 --> 00:49:30,428
Eh bien, cet engrais,
remportez-le chez vous.
519
00:49:32,040 --> 00:49:34,349
Vous plaisantez,
ou c'est s�rieux?
520
00:49:34,520 --> 00:49:35,669
Je ne plaisante pas.
521
00:49:36,000 --> 00:49:37,433
Reprenez ces salet�s.
522
00:49:37,840 --> 00:49:38,955
Sinon?
523
00:49:39,600 --> 00:49:41,716
Je vous crible de balles.
S�verine, mon fusil!
524
00:49:42,480 --> 00:49:43,435
Je vais vous flinguer!
525
00:49:44,080 --> 00:49:47,356
La plaisanterie, �a va,
mais maintenant, ras-le-bol.
526
00:50:04,560 --> 00:50:06,710
S�verine, mon fusil!
527
00:50:06,920 --> 00:50:08,239
Tire!
528
00:50:36,440 --> 00:50:39,352
Pour un lopin de terre,
�clata la guerre...
529
00:50:39,560 --> 00:50:42,836
Vous prenez la fuite,
vous avez la trouille, hein?
530
00:50:57,120 --> 00:50:58,314
Au secours, maman!
531
00:50:59,520 --> 00:51:01,272
Papa, cours!
532
00:51:11,440 --> 00:51:13,590
Il fallait faire comme Gandhi!
533
00:51:13,760 --> 00:51:15,591
Sortir votre mouchoir,
534
00:51:15,760 --> 00:51:19,275
sagement y mettre votre caca,
et I'emporter.
535
00:51:20,200 --> 00:51:22,031
Laissant, plant� I�,
536
00:51:22,200 --> 00:51:24,509
ce propri�taire avec sa propri�t�.
537
00:51:39,360 --> 00:51:41,669
Il est temps d'en finir
avec la guerre.
538
00:51:41,920 --> 00:51:44,275
Nous devons lutter
unis pour la paix.
539
00:51:56,000 --> 00:51:57,991
Il n'y a personne?
540
00:51:58,440 --> 00:52:01,193
Vous �tes tous morts?
Ressuscitez!
541
00:52:06,640 --> 00:52:08,039
Nom d'une pipe!
542
00:52:08,200 --> 00:52:10,794
O� vous �tes-vous fourr�s,
mis�rables?
543
00:52:14,920 --> 00:52:16,831
Que diable foutez-vous I�-haut?
544
00:52:17,000 --> 00:52:18,558
Vous ne r�pondez pas?
545
00:52:20,600 --> 00:52:22,431
Taisez-vous, silence.
546
00:52:30,800 --> 00:52:33,268
Parlez plus bas.
Bonjour.
547
00:52:33,600 --> 00:52:36,637
parlez plus bas
pour pas r�veiller les enfants.
548
00:52:36,840 --> 00:52:38,558
- A cette heure-ci?
- Entrez.
549
00:52:58,880 --> 00:53:00,393
Dors, il fait encore nuit.
550
00:53:00,800 --> 00:53:01,630
Dors!
551
00:53:02,080 --> 00:53:03,593
Vite, au fait...
552
00:53:03,840 --> 00:53:06,832
L'argent, ou je confie
I'affaire � un avocat
553
00:53:07,000 --> 00:53:08,194
et advienne que pourra.
554
00:53:10,800 --> 00:53:15,237
Regardez, Monsieur Marcello.
Nous n'avons plus rien.
555
00:53:15,840 --> 00:53:17,398
Soyez patient.
556
00:53:18,280 --> 00:53:21,750
Nous vous avons donn�
le cochon, et avant �a,
557
00:53:21,960 --> 00:53:25,589
les matelas de laine et les tapis.
558
00:53:26,080 --> 00:53:29,390
Mais cette fois-ci?
Nous n'avons plus rien.
559
00:53:42,040 --> 00:53:43,598
Des nids d'hirondelles � bouffer?
560
00:53:44,360 --> 00:53:46,749
Les chinois!
561
00:53:52,120 --> 00:53:54,918
Dors, il fait encore nuit. Dors.
562
00:53:55,720 --> 00:53:59,872
C'est une bicoque.
Mais avec le terrain autour,
563
00:54:00,040 --> 00:54:02,156
nous r�cup�rerons notre argent.
564
00:54:02,400 --> 00:54:03,958
Non, pas la maison!
565
00:54:11,140 --> 00:54:13,973
Piti�, pas la maison!
Pas la maison!
566
00:54:14,180 --> 00:54:16,535
Eh bien, si, justement, la maison.
567
00:54:23,780 --> 00:54:26,738
Dors, il fait encore nuit. Dors!
568
00:54:29,700 --> 00:54:33,170
Quatre jours que je garde les
enfants au lit sans manger,
569
00:54:33,380 --> 00:54:36,497
que je leur dis
qu'il fait toujours nuit.
570
00:54:36,820 --> 00:54:39,334
Car s'ils se l�vent,
ils voudront manger.
571
00:54:39,500 --> 00:54:41,331
Que vais-je leur donner?
572
00:54:41,540 --> 00:54:44,373
Je ne sais que vous dire, madame.
573
00:54:44,540 --> 00:54:46,371
Je ne peux rien faire.
574
00:54:46,540 --> 00:54:49,054
Priez la Sainte Vierge, pas moi.
575
00:54:49,660 --> 00:54:52,254
"Buznes is buznes".
C'est clair?
576
00:54:52,700 --> 00:54:54,418
Ninetto, on s'en va.
577
00:55:00,460 --> 00:55:02,655
Alors?
Qu'avez-vous � dire, professeur?
578
00:55:02,820 --> 00:55:05,618
Vous parlez quand �a vous chante?
Soyez franc.
579
00:55:07,180 --> 00:55:08,533
Moi, j'ai toujours raison.
580
00:55:08,740 --> 00:55:11,493
Je ne vous dis pas:
"Vous avez mal fait"
581
00:55:11,700 --> 00:55:12,689
mais simplement:
582
00:55:13,260 --> 00:55:14,852
"Attention, un plus gros poisson
583
00:55:15,020 --> 00:55:16,578
"pourrait un jour vous manger. "
584
00:55:33,260 --> 00:55:34,978
Le nid est � table.
585
00:56:23,740 --> 00:56:25,776
Messieurs, excusez-nous...
586
00:56:26,060 --> 00:56:27,732
pourriez-vous nous aider
587
00:56:27,900 --> 00:56:31,176
� pousser cette Cadillac
qui refuse d'avancer?
588
00:56:31,340 --> 00:56:33,979
Vous me direz:
"Vous �tes quatre, tous valides. "
589
00:56:34,140 --> 00:56:36,051
Eh bien, non.
590
00:56:36,420 --> 00:56:37,455
Celui-ci,
591
00:56:38,340 --> 00:56:40,808
a les h�morro�des,
sauf votre respect.
592
00:56:41,620 --> 00:56:43,656
Celui-I�, voyez vous-m�me...
593
00:56:43,980 --> 00:56:47,052
Madame, elle,
n'a pas besoin de pr�sentations.
594
00:56:47,300 --> 00:56:48,813
Quant au troisi�me...
595
00:56:49,340 --> 00:56:53,253
monsieur est all�
chez la manucure ce matin,
596
00:56:53,860 --> 00:56:55,293
et ne veut pas s'ab�mer les mains.
597
00:56:55,980 --> 00:56:57,777
D'accord, mais vite.
598
00:57:04,620 --> 00:57:06,497
- Vas-y, Nino.
- Ben toi aussi, papa.
599
00:57:06,660 --> 00:57:07,729
Mal �lev�!
600
00:57:54,140 --> 00:57:56,893
Faut la main du Seigneur
pour la faire d�marrer.
601
00:57:57,060 --> 00:57:59,813
De toute fa�on,
merci pour votre collaboration.
602
00:57:59,980 --> 00:58:01,015
Je me pr�sente:
603
00:58:01,580 --> 00:58:03,855
Pasquale Belle Oreille.
604
00:58:04,060 --> 00:58:05,095
Ciro le Chouchou.
605
00:58:05,300 --> 00:58:06,255
Casiervierge.
606
00:58:06,460 --> 00:58:08,655
Ourganda I'Inconnue.
607
00:58:08,860 --> 00:58:10,771
Hannibal le V�g�tarien.
608
00:58:11,020 --> 00:58:12,658
Et eux, �tre mes enfants petits...
609
00:58:13,300 --> 00:58:14,813
Kitrinque-trinquepeu,
610
00:58:15,020 --> 00:58:16,214
dit "Ki"
611
00:58:16,420 --> 00:58:18,980
et Colgataugardol, dit "Col".
612
00:58:19,580 --> 00:58:20,535
Vous avoir cors?
613
00:58:21,620 --> 00:58:23,929
Ne m'en parle pas, mon bon n�gre!
614
00:58:24,100 --> 00:58:26,455
Tu vois ceux qui marchent nu-pieds
615
00:58:26,620 --> 00:58:30,693
sur des braises
pour br�ler les Esprits de la Mort?
616
00:58:31,420 --> 00:58:34,571
Ils font �a dans ton bled,
je crois... Moi, c'est pire!
617
00:58:35,100 --> 00:58:37,011
Moi avoir rem�de miraculeux.
618
00:58:38,460 --> 00:58:40,451
Ne I'�coutez pas, ce rem�de-I�,
619
00:58:40,620 --> 00:58:42,451
lui seul s'en sert.
620
00:58:42,620 --> 00:58:44,417
Il garde cette cr�me jalousement.
621
00:58:44,580 --> 00:58:48,334
Et il ne la c�de
qu'� ceux qui peuvent payer.
622
00:58:48,700 --> 00:58:50,691
Moi, je pourrais bien...
623
00:58:50,860 --> 00:58:52,657
si c'est pas un vrai sacrifice.
624
00:58:53,380 --> 00:58:54,369
Cinq mille.
625
00:58:54,580 --> 00:58:57,048
Ils tomb�rent d'accord pour mille.
626
00:58:57,260 --> 00:58:58,818
Des gens!
627
00:59:02,740 --> 00:59:03,968
Que de gens!
628
00:59:30,340 --> 00:59:33,173
ROME A BOUSILLE LE MONDE
629
00:59:55,340 --> 00:59:57,649
On est en 2000,
et ils font encore �a.
630
00:59:57,820 --> 00:59:59,492
Eh, les pauvres!
631
01:00:44,380 --> 01:00:45,938
Que se passe-t-il?
632
01:00:47,500 --> 01:00:48,649
Je le savais.
633
01:00:49,980 --> 01:00:50,969
Papa, cours, cours!
634
01:00:51,620 --> 01:00:53,133
Elle va accoucher.
635
01:00:53,300 --> 01:00:54,733
Foutez-lui une baffe.
636
01:00:54,900 --> 01:00:56,936
Allez-vous-en, faut pas regarder.
637
01:00:58,220 --> 01:01:00,336
De I'eau chaude!
638
01:01:00,900 --> 01:01:01,889
A quoi �a sert?
639
01:01:02,140 --> 01:01:04,051
Je sais, moi, � quoi �a sert.
640
01:01:05,100 --> 01:01:06,658
De I'eau chaude!
641
01:01:09,820 --> 01:01:11,731
Vite, de I'eau chaude!
642
01:02:11,300 --> 01:02:13,575
Encore une bouche � nourrir!
Vive Marie!
643
01:02:14,060 --> 01:02:15,698
C'est une fille! Vive J�sus!
644
01:02:17,940 --> 01:02:19,976
On applaudit la maman!
645
01:02:41,860 --> 01:02:45,375
Maintenant, tu vas pas trouver
la premi�re �glise venue,
646
01:02:45,580 --> 01:02:46,933
et I'abandonner, hein?
647
01:02:48,020 --> 01:02:48,975
Comment on va I'appeler?
648
01:02:49,460 --> 01:02:50,734
Personne la voulait,
649
01:02:50,900 --> 01:02:53,460
personne I'attendait,
elle a voulu venir.
650
01:02:53,620 --> 01:02:55,531
Qu'elle soit la Bienvenue!
651
01:02:56,020 --> 01:02:58,329
Oui, oui, Bienvenue, Bienvenue!
652
01:03:44,980 --> 01:03:45,969
Pourquoi vous riez?
653
01:03:46,340 --> 01:03:48,092
Savez-vous ce qu'il y a
dans cette bo�te?
654
01:03:48,300 --> 01:03:49,528
Lisez!
655
01:03:49,700 --> 01:03:52,453
Lire?
Quarante ans que je lis plus.
656
01:03:55,780 --> 01:03:57,099
Vas-y, lis.
657
01:03:59,180 --> 01:04:00,772
Qu'est-ce qui est �crit
sur la bo�te?
658
01:04:01,620 --> 01:04:03,690
- Je pige que dalle.
- Lis!
659
01:04:03,940 --> 01:04:05,658
J'y comprends rien.
660
01:04:05,980 --> 01:04:08,414
Aaantic...
anticonceptionnelle.
661
01:04:09,380 --> 01:04:11,336
Ils vous ont vendu
662
01:04:11,500 --> 01:04:13,331
de la pommade
anticonceptionnelle p�rim�e,
663
01:04:13,500 --> 01:04:15,013
les pauvres bougres.
664
01:04:15,860 --> 01:04:19,011
"Pauvres bougres"?
Et vous riez des malheurs des autres?
665
01:04:21,180 --> 01:04:22,898
�a veut dire quoi, cette pommade
666
01:04:23,060 --> 01:04:25,813
antic... anticonceptive?
667
01:04:25,980 --> 01:04:28,733
Vous ne savez pas?
Combien d'enfants avez-vous?
668
01:04:28,900 --> 01:04:30,015
Dix-huit, pourquoi?
669
01:04:30,860 --> 01:04:32,771
Avec cette pommade,
670
01:04:32,940 --> 01:04:35,056
vous auriez eu moins d'enfants.
671
01:04:35,820 --> 01:04:37,651
Et pourquoi moins d'enfants?
672
01:04:38,020 --> 01:04:39,578
Plus de la moiti� des �tres
673
01:04:39,740 --> 01:04:42,129
qui composent
notre humanit� �volu�e
674
01:04:42,340 --> 01:04:45,616
est dans un �tat de souffrance
ignoble et intol�rable.
675
01:04:46,500 --> 01:04:49,298
Elle souffre litt�ralement de faim.
676
01:04:50,660 --> 01:04:53,094
Ce sera toujours pire.
Plus on fait d'enfants,
677
01:04:53,260 --> 01:04:55,728
plus la faim augmente.
Vous ne croyez pas?
678
01:04:55,980 --> 01:04:59,893
Utilisez vos femmes
avec plus de discernement.
679
01:05:33,340 --> 01:05:37,413
Le cr�puscule,
le cr�puscule des grands espoirs...
680
01:05:37,860 --> 01:05:40,897
et ces magouilleurs
sont laiss�s dans I'ombre
681
01:05:41,100 --> 01:05:43,455
en compagnie de Rossellini
et de Brecht, peut-�tre...
682
01:05:43,660 --> 01:05:46,220
tandis que les ouvriers,
dans ce cr�puscule
683
01:05:46,420 --> 01:05:48,012
vont toujours de I'avant.
684
01:05:48,540 --> 01:05:51,373
Les id�ologies sont pass�es de mode,
685
01:05:51,540 --> 01:05:54,100
mais en voici un
qui continue � parler
686
01:05:54,460 --> 01:05:56,371
de quoi, on ne sait plus...
687
01:05:56,580 --> 01:05:59,652
� des hommes qui s'en vont,
on ne sait pas o�.
688
01:05:59,940 --> 01:06:01,771
CONGRES DES DENTISTES
DANTESQUES
689
01:06:21,460 --> 01:06:25,294
Les femmes trouvent
le Pr. Otto Volanten extraordinaire.
690
01:06:25,980 --> 01:06:29,256
Mais en r�alit�,
il a tir� tout son mat�riel
691
01:06:29,420 --> 01:06:34,494
d'un ensemble d'�tudes
sur Dante du Pr. Fred Efame
692
01:06:34,660 --> 01:06:36,890
publi�es � Oxford depuis 1933.
693
01:06:37,060 --> 01:06:41,178
Fred Efame est, entre autres,
I'auteur du roman...
694
01:06:42,060 --> 01:06:44,494
"Culottes sanglantes
� Scotland Yard"
695
01:06:44,660 --> 01:06:48,812
qui est � I'origine
de tout James Bond!
696
01:06:54,260 --> 01:06:56,410
Que d�sirez-vous?
697
01:06:58,620 --> 01:07:00,895
Nous voudrions
parler avec Monsieur.
698
01:07:01,580 --> 01:07:03,298
Par ici, je vous prie.
699
01:07:55,500 --> 01:07:56,489
Reste calme.
700
01:07:56,860 --> 01:07:59,772
Reste serein et...
bien �lev�, Nino.
701
01:07:59,980 --> 01:08:02,335
Mais papa,
d'un coup de dents, il me bouffe!
702
01:08:02,500 --> 01:08:03,728
Tu ne comprends rien.
703
01:08:04,180 --> 01:08:05,977
C'est une coutume du beau monde.
704
01:08:06,140 --> 01:08:08,415
Qu'y trouves-tu de bizarre?
705
01:08:08,780 --> 01:08:10,736
�a me regarde pas, le beau monde.
706
01:08:11,100 --> 01:08:13,455
�a regarde ton p�re,
donc �a te regarde.
707
01:08:22,300 --> 01:08:23,369
Bonjour, monsieur.
708
01:08:23,860 --> 01:08:25,771
Excusez-moi
si je ne me l�ve pas, mais...
709
01:08:26,060 --> 01:08:28,290
Vous �tes venu faire votre devoir,
je pr�sume.
710
01:08:28,700 --> 01:08:30,213
Nous sommes le 25,
711
01:08:30,420 --> 01:08:33,492
I'extr�me limite de I'�ch�ance,
si je ne m'abuse.
712
01:08:34,100 --> 01:08:36,853
C'�tait bien mon intention.
713
01:08:37,500 --> 01:08:39,172
Je vais vous expliquer.
714
01:08:39,860 --> 01:08:42,454
Avec toute la neige qui est tomb�e,
715
01:08:42,620 --> 01:08:45,180
j'ai deux hectares de choux
qui ont gel�.
716
01:08:45,340 --> 01:08:48,059
J'ai pas gagn� un sou.
717
01:08:48,740 --> 01:08:51,493
Et cet imb�cile ici pr�sent,
718
01:08:52,940 --> 01:08:54,214
tous les dimanches,
719
01:08:54,380 --> 01:08:56,848
prenait le tracteur
pour aller � la messe.
720
01:08:57,460 --> 01:09:00,293
Mais comme il sait pas le conduire,
721
01:09:00,940 --> 01:09:04,853
il est all� s'�craser
contre une Fiat 600.
722
01:09:05,980 --> 01:09:07,936
Et j'ai encore d� d�bourser.
723
01:09:10,540 --> 01:09:14,169
Et puis,
j'ai dix-huit enfants, vous savez.
724
01:09:14,660 --> 01:09:16,491
Le seul qui pouvait m'aider,
725
01:09:16,700 --> 01:09:19,851
I'idiot, a connu la vocation.
726
01:09:20,460 --> 01:09:22,416
Il est devenu moine.
727
01:09:24,480 --> 01:09:25,674
Monsieur,
728
01:09:26,560 --> 01:09:27,788
cette b�te...
729
01:09:28,600 --> 01:09:30,272
Je ne suis qu'un homme d'affaires,
730
01:09:30,440 --> 01:09:32,795
je ne m'occupe que d'affaires.
731
01:09:33,240 --> 01:09:34,593
Donnez-moi I'argent
732
01:09:34,760 --> 01:09:36,591
ou vous irez en prison.
C'est simple!
733
01:09:44,120 --> 01:09:47,192
Tu as vu?
Ta m�re et toi qui ne croyez pas
734
01:09:47,360 --> 01:09:48,952
que je suis dans la merde.
735
01:09:49,840 --> 01:09:51,034
Je suis confus, monsieur.
736
01:09:52,960 --> 01:09:55,713
J'avais pr�par�
un bouquet de roses pour Madame,
737
01:09:55,880 --> 01:09:57,598
je I'ai oubli� � la maison.
738
01:09:57,760 --> 01:10:01,070
Je I'apporterai une autre fois.
739
01:10:02,440 --> 01:10:03,589
Ignorant!
740
01:10:27,600 --> 01:10:30,068
Toujours les m�mes.
741
01:10:30,280 --> 01:10:32,396
Rien ne pourra les changer.
742
01:10:37,200 --> 01:10:39,270
O� allez-vous?
C'est la course, � pr�sent?
743
01:10:40,080 --> 01:10:42,514
O� allez-vous, bon Dieu!
744
01:10:43,000 --> 01:10:44,069
Cours!
745
01:10:48,080 --> 01:10:49,229
J'arrive!
746
01:10:51,440 --> 01:10:52,839
Allez, cours, papa!
747
01:10:54,360 --> 01:10:55,554
Attends!
748
01:10:58,480 --> 01:10:59,595
J'arrive!
749
01:11:00,360 --> 01:11:03,477
D�p�che-toi, papa.
Cours, il va partir!
750
01:11:16,480 --> 01:11:17,799
Tant pis...
751
01:11:19,480 --> 01:11:21,311
Nous prendrons le prochain.
752
01:11:31,480 --> 01:11:32,993
C'est un brave type, ce corbeau.
753
01:11:33,160 --> 01:11:35,196
Je ne le croyais pas,
mais t'as vu...
754
01:11:35,360 --> 01:11:37,510
Il avait raison...
tous des clowns!
755
01:11:37,680 --> 01:11:41,673
Le seul mec sympa, c'est le barbu
qui faisait: "ta, ta, ta".
756
01:11:41,840 --> 01:11:43,910
Mais c'est aussi
un oiseau de malheur.
757
01:11:49,360 --> 01:11:52,193
Papa, quand j'irai � I'usine,
758
01:11:52,360 --> 01:11:54,954
d�s la premi�re gr�ve,
je retourne � la villa
759
01:11:55,120 --> 01:11:57,634
et je tue ses chiens.
�a lui apprendra.
760
01:11:57,800 --> 01:11:58,835
Tu viendras aussi?
761
01:11:59,440 --> 01:12:01,271
C'est s�r! Je viendrai, et...
762
01:12:32,560 --> 01:12:33,549
Allons, Nino.
763
01:14:58,440 --> 01:15:01,591
Je ne vous demande m�me plus
o� vous allez.
764
01:15:02,640 --> 01:15:06,349
La fin approche,
et moi qui sais tant de choses,
765
01:15:06,520 --> 01:15:08,351
cela, je ne le saurai jamais.
766
01:15:09,920 --> 01:15:11,956
Le chemin commence
767
01:15:12,600 --> 01:15:14,511
et le voyage est d�j� fini.
768
01:15:48,520 --> 01:15:49,555
Que fais-tu?
769
01:15:50,560 --> 01:15:52,391
Je regarde les hirondelles.
770
01:15:52,760 --> 01:15:54,034
Comment t'appelles-tu?
771
01:15:54,560 --> 01:15:55,675
Lune.
772
01:16:04,560 --> 01:16:06,710
100 m�tres plus loin...
773
01:16:10,480 --> 01:16:11,469
Au secours!
774
01:16:11,640 --> 01:16:13,596
A�e, mon ventre!
Qu'est-ce qui m'arrive?
775
01:16:14,200 --> 01:16:15,076
Mon Dieu!
776
01:16:16,000 --> 01:16:17,399
Ce n'est pas possible.
777
01:16:17,640 --> 01:16:18,959
�a recommence.
778
01:16:19,520 --> 01:16:21,590
J'ai mal au ventre!
779
01:16:21,760 --> 01:16:23,751
�a fait glou, glou...
780
01:16:25,240 --> 01:16:28,152
Je tiens plus!
Je reviens tout de suite.
781
01:17:06,920 --> 01:17:08,319
Eh, la brune!
782
01:17:22,000 --> 01:17:24,150
Ah, Lune,
quel effet tu me fais.
783
01:17:28,800 --> 01:17:30,711
Allons I�-bas.
Y a un endroit chouette.
784
01:17:31,400 --> 01:17:32,992
O� I'herbe est coup�e.
785
01:17:33,520 --> 01:17:35,112
�a sent si bon.
786
01:17:39,560 --> 01:17:40,993
T'as mang� quoi � midi?
787
01:17:41,520 --> 01:17:44,239
A vrai dire,
on n'a pas encore d�jeun�.
788
01:17:45,040 --> 01:17:46,871
Moi, j'ai mang� chez ma s�ur.
789
01:17:47,120 --> 01:17:49,270
Du r�ti avec des �pinards.
790
01:17:50,920 --> 01:17:53,639
Je te I'avais dit,
tu sens ce parfum?
791
01:18:30,720 --> 01:18:34,554
Ah, �a va mieux!
Allez, on s'en va.
792
01:18:34,760 --> 01:18:36,671
A�e, quelle douleur!
793
01:18:36,840 --> 01:18:39,035
J'ai les boyaux en compote.
794
01:18:39,200 --> 01:18:40,474
C'est vrai, papa,
795
01:18:40,680 --> 01:18:43,069
cette sale bouffe
nous a rendus malades.
796
01:18:43,760 --> 01:18:45,512
Attendez-moi, je me d�p�che.
797
01:18:46,320 --> 01:18:48,231
O� vas-tu, cr�tin, viens ici!
798
01:19:04,800 --> 01:19:05,835
T'es sourde!
799
01:19:07,680 --> 01:19:09,716
Eh, Lune, je suis son fils!
800
01:19:10,920 --> 01:19:12,035
Je m'en doutais.
801
01:19:19,520 --> 01:19:21,670
T'as une t�te d'enfant de ch�ur.
802
01:19:22,400 --> 01:19:24,595
Putain, quels beaux nichons!
803
01:19:25,040 --> 01:19:27,270
Elle peut se cacher,
la "Marie-au-balcon".
804
01:19:27,840 --> 01:19:28,909
Qui �a?
805
01:19:29,720 --> 01:19:32,553
Une nana qu'on va voir,
les copains et moi.
806
01:19:32,720 --> 01:19:34,358
Elle est pas toute fra�che.
807
01:19:34,600 --> 01:19:36,716
Elle a un bide gros comme �a.
808
01:19:36,960 --> 01:19:39,758
avec une jambe maigre
et I'autre �norme.
809
01:19:40,000 --> 01:19:41,558
Et puis, elle a pas de nez.
810
01:19:41,800 --> 01:19:44,633
Elle a des yeux et une bouche,
mais le nez...
811
01:19:47,440 --> 01:19:48,919
Je te fais rire?
812
01:19:51,480 --> 01:19:53,630
J'aime �tre avec vous.
813
01:19:54,120 --> 01:19:57,192
Avec ton p�re aussi,
on a bien rigol�.
814
01:20:06,560 --> 01:20:08,152
Tout va bien, professeur?
815
01:20:11,680 --> 01:20:12,715
"Les professeurs,
816
01:20:12,880 --> 01:20:15,348
"on les consomme
� la sauce piquante. "
817
01:20:15,800 --> 01:20:17,358
disait Giorgio Pasquali.
818
01:20:17,600 --> 01:20:19,955
Mais celui qui les mange
et les dig�re
819
01:20:20,200 --> 01:20:23,078
devient en partie
lui-m�me professeur.
820
01:20:33,080 --> 01:20:34,399
Ah, je me sens mieux.
821
01:20:34,600 --> 01:20:35,589
Allons-y.
822
01:20:36,920 --> 01:20:38,512
Et ne mange plus ces saloperies,
823
01:20:38,760 --> 01:20:40,273
�a te rend malade.
824
01:20:47,680 --> 01:20:51,229
Il y aurait tant � dire
� propos des putains.
825
01:20:51,560 --> 01:20:54,677
Et le Corbeau se remit � parler,
parler, parler...
826
01:20:55,120 --> 01:20:59,238
Dieu, Famille, Patrie...
Combien j'ai pu les contester.
827
01:20:59,920 --> 01:21:01,478
Aujourd'hui,
ce n'est plus la peine.
828
01:21:01,800 --> 01:21:04,678
Ou, peut-�tre suis-je hors du coup.
829
01:21:05,160 --> 01:21:07,116
Mon heure est pass�e.
830
01:21:07,360 --> 01:21:09,555
Mes paroles tombent dans le vide.
831
01:21:09,720 --> 01:21:11,676
M. Toto, je ne me lamente pas
832
01:21:11,840 --> 01:21:14,877
de voir dispara�tre
tout ce que je d�fendais.
833
01:21:15,120 --> 01:21:18,510
Quelqu'un d'autre viendra
reprendre mon flambeau
834
01:21:18,680 --> 01:21:20,636
et le brandira bien haut.
835
01:21:21,080 --> 01:21:23,435
Non, je pleure sur mon sort.
836
01:21:23,680 --> 01:21:27,150
C'est humain,
quand on sent qu'on ne compte plus.
837
01:22:24,160 --> 01:22:25,639
Ma�tre, vous permettez?
838
01:22:25,800 --> 01:22:28,837
J'ai un mot � dire � cet abruti.
Avance!
839
01:22:34,640 --> 01:22:36,039
Je vais le bouffer.
840
01:22:36,360 --> 01:22:37,429
On se le bouffe.
841
01:22:38,240 --> 01:22:39,593
Si c'est pas nous,
842
01:22:39,800 --> 01:22:40,994
un autre le bouffera.
843
01:22:41,160 --> 01:22:43,628
Et puis, je crois qu'il d�raille.
844
01:22:44,120 --> 01:22:46,031
T'as raison... Quel emmerdeur!
845
01:22:46,200 --> 01:22:48,998
Il se m�le de tout.
Comment on va le bouffer?
846
01:22:49,880 --> 01:22:50,790
A I'ancienne,
847
01:22:50,960 --> 01:22:53,110
on jette I'�corce
et on mange le fruit.
848
01:23:08,000 --> 01:23:10,514
C'est si bon, les petits poissons.
849
01:23:50,920 --> 01:23:53,150
Mes chers amis
850
01:23:55,640 --> 01:23:57,358
Comme toujours
851
01:23:58,400 --> 01:24:00,595
Elle finit ainsi
Elle commence ainsi
852
01:24:00,840 --> 01:24:03,513
Elle s'ach�ve ainsi
Elle continue ainsi
853
01:24:04,120 --> 01:24:06,156
Notre histoire
854
01:24:06,400 --> 01:24:09,472
Des Grands et Petits Oiseaux.
855
01:24:33,080 --> 01:24:35,548
Adaptation: Simon Mizrahi
856
01:24:36,320 --> 01:24:38,788
Sous-titrage Titra Film Paris
61943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.