Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,930 --> 00:00:20,974
Ich habe Osmans Festnetz angezapft und wir
haben Beobachter in der Wohnung gegen�ber.
2
00:00:20,994 --> 00:00:22,337
Was denken wir, bringen sie her?
3
00:00:22,357 --> 00:00:24,321
- Ich w�rde sagen...
- Schmutzige Bombe.
4
00:00:24,662 --> 00:00:27,151
Macht Osman einen Zug, machen wir einen.
5
00:00:27,171 --> 00:00:30,377
- Warum hat Janina Pelindaba erw�hnt?
- Sprich nie wieder davon.
6
00:00:30,397 --> 00:00:33,722
Wir m�ssen uns auf das Paket konzentrieren.
7
00:00:35,471 --> 00:00:37,930
Wo sind die Diamanten?
8
00:00:39,827 --> 00:00:42,207
Es gab einen Unfall.
9
00:00:42,227 --> 00:00:44,404
Keine Diamanten, kein Geld.
10
00:00:45,585 --> 00:00:48,178
Ich k�nnte etwas haben.
11
00:02:23,666 --> 00:02:27,681
~ www.SubCentral.de pr�sentiert: ~
12
00:02:28,051 --> 00:02:32,081
~ Trackers S01E03 ~
13
00:02:32,555 --> 00:02:36,584
~ Transcript: addic7ed.com ~
14
00:02:37,073 --> 00:02:41,102
~ �bersetzt von anno2512 & Alex ~
~ Korrigiert von hooky ~
15
00:03:51,908 --> 00:03:53,449
Steig ein.
16
00:04:09,390 --> 00:04:12,461
Du musst mir eine Adresse suchen.
17
00:04:12,727 --> 00:04:15,557
Kannst du mir diese Frau suchen?
18
00:04:21,853 --> 00:04:24,890
- Soll ich jemanden schicken, um sie abzuholen?
- Nein.
19
00:04:26,283 --> 00:04:29,641
Besorg mir einfach diese Adresse.
20
00:04:29,661 --> 00:04:33,242
- Klar doch.
- Raus. Raus.
21
00:04:36,316 --> 00:04:37,630
Ja?
22
00:04:37,650 --> 00:04:42,563
Mein Name ist Lucas Becker. Sie haben
mein Geld gestohlen und ich will es wieder.
23
00:04:42,583 --> 00:04:45,009
Ihre Jungs haben mein Auto geklaut.
24
00:04:45,029 --> 00:04:47,734
Der Wagen ist gemietet, den k�nnen Sie behalten,
25
00:04:47,754 --> 00:04:50,969
aber das Geld und der Marine-Corps-Seesack
26
00:04:50,989 --> 00:04:52,895
brauche ich zur�ck.
27
00:04:52,915 --> 00:04:55,519
Hey, woher haben Sie diese Telefonnummer?
28
00:04:55,539 --> 00:04:57,850
Enoch Mangope.
29
00:04:58,191 --> 00:05:01,132
- Kenne ich nicht.
- Doch, das tun Sie.
30
00:05:01,152 --> 00:05:05,489
Kaputtes Auge, Autor�uber,
aktuell geht es ihm nicht so gut.
31
00:05:05,845 --> 00:05:08,195
H�ren Sie, lassen Sie uns das einfach machen.
32
00:05:08,215 --> 00:05:12,567
Das Geld geh�rt nicht Ihnen,
aber, und hier ist das Problem,
33
00:05:12,587 --> 00:05:15,248
es geh�rt auch nicht mir. Nun,
34
00:05:15,268 --> 00:05:16,560
Sie m�ssen mit mir zusammenarbeiten,
35
00:05:16,565 --> 00:05:19,896
damit ich es den richtigen Leuten
geben kann oder die Dinge werden
36
00:05:19,901 --> 00:05:24,240
- f�r uns beide unsch�n.
- H�ren Sie mir zu.
37
00:05:24,260 --> 00:05:27,166
Ficken Sie sich, okay?
38
00:05:27,835 --> 00:05:30,793
Diese Einstellung wird nur �rger verursachen.
39
00:05:30,813 --> 00:05:32,956
F�r wen halten Sie sich?
40
00:05:32,976 --> 00:05:35,614
Mein Name ist Lucas Becker. B-E...
41
00:05:35,625 --> 00:05:37,599
Verpissen Sie sich.
42
00:05:38,369 --> 00:05:39,762
Fahr.
43
00:05:46,454 --> 00:05:49,204
- Wir lie�en uns bedrohen?
- Wir bekommen die Diamanten.
44
00:05:49,224 --> 00:05:52,478
- Blo� ein Tag, bevor wir sie brauchen?
- Nein, wir finden sie zuvor.
45
00:05:52,498 --> 00:05:55,033
Und was ist, wenn nicht? Was ist,
wenn wir den Austausch machen m�ssen?
46
00:05:55,053 --> 00:05:57,525
Hassan, Bruder, vergiss die Kurierin.
47
00:05:57,536 --> 00:06:00,912
Wir hatten nie das Geld, die Kurierin zu bezahlen.
Deswegen schickten wir diesen Tsotsi, um...
48
00:06:00,932 --> 00:06:02,454
Das reicht!
49
00:06:10,953 --> 00:06:13,807
Wir k�nnen das vor Daoud
nicht l�nger geheim halten.
50
00:06:13,827 --> 00:06:16,864
- Arrangiere ein Treffen.
- Ja, Onkel.
51
00:06:17,279 --> 00:06:19,412
Und Baboo hat recht.
52
00:06:20,538 --> 00:06:23,393
Ich habe den Namen der Kurierin Nkunzi gegeben.
53
00:06:23,413 --> 00:06:27,345
Wenn er sie in den n�chsten drei Tagen findet,
wei� er, dass wir seinen Anteil erh�hen.
54
00:06:27,356 --> 00:06:29,111
Und was ist, wenn er es nicht tut?
55
00:06:29,122 --> 00:06:33,779
Dann treffen wir uns mit der Kurierin in drei
Tagen und k�mmern uns dann selbst darum.
56
00:06:33,799 --> 00:06:35,799
Amen dazu.
57
00:06:47,659 --> 00:06:50,785
Es l�ste sich einfach in Luft auf.
58
00:06:52,459 --> 00:06:56,290
- Haben Sie noch mehr vom Strand?
- Nein.
59
00:07:00,754 --> 00:07:03,228
Nkunzi sp�rt Flea auf.
60
00:07:05,124 --> 00:07:07,243
Wir sp�ren Nkunzi auf.
61
00:07:11,162 --> 00:07:13,494
Mrs. Nkosi, entschuldigen Sie die St�rung.
62
00:07:13,505 --> 00:07:15,550
Sammeln Sie alles,
was Sie �ber Nkunzi finden k�nnen
63
00:07:15,555 --> 00:07:17,814
- und bringen Sie es ins Sitzungszimmer.
- Okay.
64
00:07:17,819 --> 00:07:20,571
Es ist an der Zeit, an die Arbeit zu gehen.
65
00:07:29,597 --> 00:07:32,323
Ihr zwei seht wie Engel aus.
66
00:07:33,804 --> 00:07:36,308
Lasst Onkel Baboo in Frieden.
67
00:07:39,314 --> 00:07:41,551
Suleiman sagt morgen, Onkel.
68
00:07:41,571 --> 00:07:43,654
Um das Abendgebet herum.
69
00:07:56,047 --> 00:07:58,729
Camp Chinhavira
Simbabwe
70
00:08:35,141 --> 00:08:38,845
- Willkommen in Chinhavira. Danke, Sir.
- Danke.
71
00:08:55,973 --> 00:08:59,295
- Ich bin hier, um Ehrlichmann zu sehen.
- Wir bringen Sie zu Shumba.
72
00:08:59,315 --> 00:09:03,642
- Shumba?
- Das ist Shona, es bedeutet L�we.
73
00:09:07,322 --> 00:09:11,376
Auf keinen Fall, Nkunzi.
Dieses Zeug ist mindestens das Doppelte wert.
74
00:09:11,609 --> 00:09:14,187
30 Riesen, sag jetzt ja.
75
00:09:14,207 --> 00:09:16,734
Na gut, aber deine Jungs m�ssen es abholen.
76
00:09:16,754 --> 00:09:20,487
Jetzt sind es 25 und du lieferst es selbst.
77
00:09:29,185 --> 00:09:34,657
Mein Name ist Lucas Becker. Sie haben
mein Geld gestohlen und ich will es wieder.
78
00:09:34,677 --> 00:09:38,728
Ihre Jungs haben mein Auto geklaut.
Der Wagen ist gemietet, den k�nnen Sie behalten,
79
00:09:38,748 --> 00:09:43,912
aber das Geld und der Marine-Corps-Seesack
brauche ich zur�ck.
80
00:09:47,078 --> 00:09:50,258
- Nkunzi f�hrt ein strenges Rudel.
- Jemand wird reden.
81
00:09:50,278 --> 00:09:53,180
Es gibt einen Grund, warum er
an der Spitze der Nahrungskette steht.
82
00:09:53,200 --> 00:09:56,103
Sein Personenkreis besteht
aus Freunden und Neffen,
83
00:09:56,123 --> 00:09:59,337
Jugendfreunden. Bei allen anderen,
84
00:09:59,357 --> 00:10:02,345
naja, gibt es eine hohe Fluktuation.
85
00:10:03,364 --> 00:10:04,697
Raj,
86
00:10:05,260 --> 00:10:08,011
- wie k�nnen wir ihn �berwachen?
- Ich wei� nicht.
87
00:10:08,031 --> 00:10:11,827
Ich meine, sein Club ist eine verbotene Zone.
Es ist, wie Jess sagte. Die Jungs stehen sich nah
88
00:10:11,847 --> 00:10:15,053
und er hat erstzunehmende
Security in seinem Haus, also...
89
00:10:15,073 --> 00:10:16,607
Es ist Clifton, wer hat das nicht?
90
00:10:16,627 --> 00:10:20,710
H�ren Sie, warum teilen wir das, was wir haben,
nicht mit der CIA-Au�enstelle im Konsulat?
91
00:10:20,730 --> 00:10:24,602
- Bruno k�nnte bereits Informationen �ber
Nkunzi und die Frau haben. - Nein.
92
00:10:24,613 --> 00:10:27,458
Janina, wir haben die Pflicht,
die Amerikaner zu informieren,
93
00:10:27,478 --> 00:10:30,938
- wenn ihre Staatsangeh�rigen gef�hrdet sind.
- Nein, haben wir nicht.
94
00:10:31,382 --> 00:10:32,888
Noch nicht.
95
00:10:32,908 --> 00:10:37,521
Also was? Wir haben nichts zur Kurierin
und Nkunzi ist unantastbar?
96
00:10:37,541 --> 00:10:39,805
Niemand ist unantastbar.
97
00:10:56,633 --> 00:10:57,981
Sir!
98
00:11:02,968 --> 00:11:07,526
- Wo ist Ehrlichmann?
- Gedulden Sie sich. Shumba wird hier sein.
99
00:11:36,356 --> 00:11:37,719
Hallo?
100
00:11:38,178 --> 00:11:40,533
Wir sind hier, um Nkunzi zu sehen.
101
00:11:57,980 --> 00:12:00,480
Du! Raus hier.
102
00:12:01,147 --> 00:12:04,021
Nein, Sie d�rfen mich nicht wieder anrufen.
103
00:12:05,155 --> 00:12:08,325
Vergessen Sie diese Nummer!
Rufen Sie mich nicht mehr an.
104
00:12:12,374 --> 00:12:15,226
Ihr Geldsack ist mir schei�egal.
105
00:12:15,246 --> 00:12:17,050
Siehst du diese Nummer?
106
00:12:17,070 --> 00:12:20,154
Nkunzi, es sind Leute hier,
die dich sehen wollen.
107
00:12:21,146 --> 00:12:23,899
Ich habe diesen Monat bereits bezahlt. Redet mit
eurem Boss, vielleicht gibt er euch einen Anteil.
108
00:12:23,919 --> 00:12:27,900
- Vielleicht findet er etwas f�r euch.
- Reden Sie nicht so mit uns.
109
00:12:28,462 --> 00:12:31,070
Sie bezahlen meinen Boss nicht.
110
00:12:35,783 --> 00:12:38,711
Was zum Teufel wollt ihr dann hier?
111
00:12:38,731 --> 00:12:41,591
Sie haben ein wundersch�nes Haus.
112
00:12:43,587 --> 00:12:44,995
Danke.
113
00:12:46,343 --> 00:12:49,069
Die Nachbarn m�ssen beeindruckt sein.
114
00:12:52,119 --> 00:12:56,297
Ich nehme an, Sie wollen das
alles behalten, Mr. Shabangu.
115
00:12:59,731 --> 00:13:03,301
Wir wissen von Ihrem Treffen gestern am Strand
116
00:13:03,687 --> 00:13:07,856
und von den zwei Leichen,
die Sie im Kruger zur�cklie�en.
117
00:13:12,244 --> 00:13:13,785
Im Kruger?
118
00:13:17,177 --> 00:13:19,069
Dem Tierpark?
119
00:13:23,543 --> 00:13:25,899
Sehen Sie mich an. Sehe ich wie ein Tourist aus?
120
00:13:25,910 --> 00:13:27,692
Ich bin kein Bauernt�lpel.
121
00:13:28,640 --> 00:13:31,706
Einer dieser Toten geh�rte zu Ihnen,
122
00:13:32,462 --> 00:13:34,300
aber der andere?
123
00:13:34,804 --> 00:13:36,626
Der Wei�e?
124
00:13:37,026 --> 00:13:39,439
Er wurde hingerichtet.
125
00:13:39,459 --> 00:13:44,431
Durchsuchen wir dieses Haus, finden wir die
Waffe, die zur Kugel in seinem Kopf passt,
126
00:13:44,980 --> 00:13:47,793
wir sperren Sie lebensl�nglich ein.
127
00:13:53,597 --> 00:13:55,644
Sie kommen in mein Haus!
128
00:13:58,827 --> 00:14:00,753
In mein Territorium!
129
00:14:02,235 --> 00:14:04,990
Und vergeuden meine Zeit mit dem Schei�!
130
00:14:06,560 --> 00:14:09,477
Jetzt h�ren Sie mir mal zu,
Sie verdammte Schlampe.
131
00:14:11,625 --> 00:14:14,699
Sie stehen hier, weil ich es so sage.
132
00:14:15,810 --> 00:14:18,462
Wenn ich reden kann,
133
00:14:18,851 --> 00:14:20,792
womit ich sage...
134
00:14:20,812 --> 00:14:22,881
und Sie sind tot.
135
00:14:23,488 --> 00:14:28,268
Also verpissen Sie sich. Nehmen Sie Ihren
Hintern, setzen Sie ihn in den Wagen
136
00:14:28,288 --> 00:14:31,105
und verpissen Sie sich
und nehmen Sie dieses H�ndchen gleich mit.
137
00:14:31,125 --> 00:14:34,219
- H�ren Sie zu.
- Verpissen Sie sich.
138
00:14:34,575 --> 00:14:36,516
Folgender Deal:
139
00:14:37,790 --> 00:14:41,946
Wir wissen, dass Sie zustimmten, eine Lieferung
Diamanten zu stehlen f�r einen Mann namens
140
00:14:41,966 --> 00:14:45,462
Shaheed Latif Osman.
141
00:14:45,862 --> 00:14:50,148
Mr. Osman ist ein Terrorist
oder er w�re es gerne.
142
00:14:50,637 --> 00:14:53,348
Der Name der Kurierin ist Flea.
143
00:14:53,933 --> 00:14:57,646
Sp�ren Sie die Diamanten oder die Frau auf,
144
00:14:57,666 --> 00:14:59,542
kommen Sie zu uns.
145
00:14:59,562 --> 00:15:02,882
Ich habe Sie gewarnt. Sipho...
146
00:15:03,726 --> 00:15:07,217
Terrorismus ist nicht Ihr Gesch�ft, Mr. Shabangu.
147
00:15:07,691 --> 00:15:11,817
Keine Bestechungsgelder holen
Sie aus solch einem Schlamassel heraus.
148
00:15:11,837 --> 00:15:13,257
Jabba...
149
00:15:15,064 --> 00:15:17,726
Wir wollen die Diamanten
150
00:15:17,746 --> 00:15:20,205
und/oder die Frau.
151
00:15:20,976 --> 00:15:24,247
Bekommen wir weder noch, holen wir Sie.
152
00:15:29,669 --> 00:15:31,476
Denken Sie dar�ber nach.
153
00:15:34,202 --> 00:15:36,625
Lassen Sie sich blo� nicht zu viel Zeit.
154
00:15:54,186 --> 00:15:55,549
Und?
155
00:15:56,364 --> 00:15:58,097
Was denken Sie?
156
00:15:59,060 --> 00:16:01,595
Sprachlos. Keine Worte.
157
00:16:02,040 --> 00:16:04,662
Vollkommen ohne Worte.
158
00:16:05,062 --> 00:16:08,172
- Hab's noch drauf.
- Offenbar.
159
00:16:58,265 --> 00:17:02,891
Tut mir leid, dass ich Sie warten lie�.
Es war unvermeidbar.
160
00:17:09,775 --> 00:17:11,390
Ehrlichmann.
161
00:17:15,346 --> 00:17:16,675
Lemmer.
162
00:17:18,127 --> 00:17:19,949
Drehen wir eine Runde.
163
00:17:20,809 --> 00:17:22,539
Hier lang.
164
00:17:25,096 --> 00:17:28,901
H�ren Sie, ich bin ein vern�nftiger Mann, okay?
Ich will blo� mein Geld.
165
00:17:28,921 --> 00:17:31,995
Ich wohne im Round Table in Woodstock.
166
00:17:32,015 --> 00:17:34,247
- Wenn Sie wollen...
- Ich glaube Ihnen nicht, Isiwula!
167
00:17:34,267 --> 00:17:39,202
H�ren Sie verdammt nochmal auf, mich anzurufen
oder ich komme in Ihr Hotel und bringe Sie um!
168
00:17:40,150 --> 00:17:41,902
Wer ist das?
169
00:17:41,922 --> 00:17:45,363
Irgendein Kerl namens Lucas Becker.
170
00:17:45,383 --> 00:17:49,685
- Er ruft Nkunzi immer wieder an.
- Gesch�ftlich?
171
00:17:49,705 --> 00:17:52,329
Er sagt, Nkunzis M�nner klauten ihm sein Auto.
172
00:17:52,349 --> 00:17:56,438
- Er will sein Geld zur�ck.
- Dann ist er ein toter Mann.
173
00:17:56,867 --> 00:17:59,878
Ich wei� nicht. Es scheint,
als w�rde er wissen, was er tut.
174
00:17:59,898 --> 00:18:01,483
Tut er das?
175
00:18:04,810 --> 00:18:07,160
Er wohnt nicht allzu weit von dir entfernt.
176
00:18:07,180 --> 00:18:09,693
- Vielleicht solltest du ihn besuchen.
- Jess!
177
00:18:09,704 --> 00:18:13,238
Was? Ich meine ja nur.
Du wei�t doch, wie es ist.
178
00:18:13,258 --> 00:18:16,439
M�nner, die wissen, was sie tun,
sind schwer zu finden.
179
00:18:36,040 --> 00:18:38,061
Friede sei mit dir.
180
00:18:39,528 --> 00:18:41,485
Und Friede sei mit dir.
181
00:18:41,972 --> 00:18:44,449
Du darfst hier gerne beten,
182
00:18:44,469 --> 00:18:49,613
aber ich will nicht h�ren, wie du weiter dein
Gift unter unseren jungen M�nnern verbreitest.
183
00:18:52,259 --> 00:18:54,489
Und was auch immer das ist,
184
00:18:54,509 --> 00:18:56,560
halte es von hier fern.
185
00:19:02,312 --> 00:19:03,780
Hau ab.
186
00:19:03,791 --> 00:19:06,075
Lass deine Meister nicht warten.
187
00:19:12,312 --> 00:19:14,553
Friede sei mit dir, Ibrahim.
188
00:19:14,864 --> 00:19:18,331
- Du warst in letzter Zeit nicht viel hier.
- Und Friede sei mit dir.
189
00:19:18,351 --> 00:19:20,582
Gr�� deine Mutter von mir.
190
00:19:25,559 --> 00:19:27,230
Haben Sie Neuigkeiten, Shaheed?
191
00:19:27,241 --> 00:19:31,566
Die Lieferung der Diamanten versp�tete sich,
aber alles ist unter Kontrolle.
192
00:19:31,577 --> 00:19:34,417
Wir sind immer noch im Zeitplan,
wie wir besprochen haben.
193
00:19:34,437 --> 00:19:37,690
Wenn Sie finanzielle Hilfe ben�tigten,
h�tten Sie fragen sollen.
194
00:19:37,710 --> 00:19:40,221
H�ren Sie, das ist kein Problem, Bruder.
195
00:19:40,241 --> 00:19:43,161
Wie wir besprochen haben,
wird in ein paar Tagen alles durch sein.
196
00:19:43,181 --> 00:19:45,966
Dann frage ich nicht, warum die Versp�tung.
197
00:19:46,899 --> 00:19:48,553
Zwei Tage,
198
00:19:48,573 --> 00:19:50,024
okay?
199
00:19:53,609 --> 00:19:58,284
Diederick sagte mir, was mit dem Jungen auf
der Stra�e passiert ist. Mein Beileid, aber...
200
00:19:58,304 --> 00:20:01,225
ich wei� nichts von irgendwelchen Diamanten.
201
00:20:01,581 --> 00:20:04,994
Diese Nash�rner waren enthornt,
als sie mich verlassen haben.
202
00:20:09,473 --> 00:20:11,858
Meine G�te, planen Sie einen Krieg?
203
00:20:14,732 --> 00:20:17,690
Wir sammeln diese von Wilderern ein,
204
00:20:17,710 --> 00:20:20,136
geben Sie dann weiter.
205
00:20:20,156 --> 00:20:21,863
Ihre Gr��e?
206
00:20:32,420 --> 00:20:35,296
Steht Ihnen. Nehmen Sie sie.
207
00:20:36,791 --> 00:20:38,436
Danke.
208
00:20:39,380 --> 00:20:40,866
Kommen Sie.
209
00:20:47,781 --> 00:20:50,507
Er sagt uns immer noch nicht die Wahrheit
210
00:20:50,527 --> 00:20:54,659
�ber diesen ungl�ubigen Gangster mit
dem sie verkehren, diesem "Nkunzi".
211
00:20:54,679 --> 00:20:58,678
Und sie werden beobachtet.
Das wissen wir mit Sicherheit.
212
00:20:59,108 --> 00:21:01,559
Wir m�ssen ihnen nicht vertrauen.
213
00:21:02,137 --> 00:21:05,110
Sie m�ssen blo� ihren Teil spielen.
214
00:21:06,192 --> 00:21:08,335
Und der Feind?
215
00:21:08,355 --> 00:21:11,236
Sie glauben, was sie sehen?
216
00:21:11,256 --> 00:21:13,503
Die Aufmerksamkeit des Feindes
217
00:21:13,523 --> 00:21:17,335
konzentriert sich weiter auf das, was sie soll.
218
00:21:17,869 --> 00:21:22,918
Tahir, wir wussten von Anfang an,
dass dies ein Risiko war.
219
00:21:23,214 --> 00:21:26,128
Aber der Preis �berwiegt das alles
220
00:21:26,528 --> 00:21:29,076
um Tausend Mal.
221
00:21:29,859 --> 00:21:31,459
Amen.
222
00:22:01,730 --> 00:22:04,056
Flea ist nicht wirklich eine Tier�rztin,
223
00:22:05,093 --> 00:22:09,848
aber als Diederick jemanden brauchte,
um die Bewegungen der Nash�rner zu �berwachen,
224
00:22:09,868 --> 00:22:13,077
war sie meine erste, meine einzige Wahl.
225
00:22:13,097 --> 00:22:17,151
- Warum?
- Ich kannte ihren Vater aus Botswana.
226
00:22:17,171 --> 00:22:19,940
Er war ein Meister-F�hrtenleser.
227
00:22:19,960 --> 00:22:25,905
Flea wei� mehr �ber den Transport von Gro�wild,
als Typen, die dreimal so alt sind wie sie.
228
00:22:27,875 --> 00:22:29,934
Hat sie...
229
00:22:29,954 --> 00:22:33,243
die Steine wirklich in
k�nstlichen H�rnern versteckt?
230
00:22:37,930 --> 00:22:40,493
Sie hatten wirklich nichts damit zu tun?
231
00:22:41,427 --> 00:22:44,212
Ich habe meine verschiedenen Interessen.
232
00:22:44,799 --> 00:22:48,088
Das Schmuggeln von
Blutdiamanten geh�rt nicht dazu.
233
00:22:49,110 --> 00:22:50,414
Ja.
234
00:22:54,360 --> 00:22:56,676
Sie wissen nicht, woher sie die Steine hat?
235
00:22:56,687 --> 00:22:59,573
F�r wen sie arbeitete, wem sie sie bringt?
236
00:22:59,593 --> 00:23:01,301
Ich denke, wir wissen beide,
237
00:23:01,321 --> 00:23:05,855
wer den illegalen Export von Diamanten
aus Simbabwe kontrolliert.
238
00:23:05,875 --> 00:23:07,516
Aber, nein,
239
00:23:07,536 --> 00:23:10,578
diese Entscheidungen traf sie allein.
240
00:23:15,909 --> 00:23:18,146
Haben Sie ihre Narben gesehen?
241
00:23:23,458 --> 00:23:28,628
Als Flea noch ein Kind war,
griffen Paviane sie und ihren Hund an.
242
00:23:29,072 --> 00:23:31,591
Diese Narben sind Bissspuren.
243
00:23:31,611 --> 00:23:33,978
Der Hund �berlebte nicht, sie schon.
244
00:23:35,030 --> 00:23:39,288
Ich w�rde sie nur �u�erst ungern hintergehen.
245
00:23:42,786 --> 00:23:47,334
Nun, leider sieht es jetzt danach aus,
als h�tte sie mich hintergangen.
246
00:23:58,419 --> 00:24:00,441
Was soll's sein?
247
00:24:01,773 --> 00:24:04,507
Nur ein Glas Ihres Hauswei�weins.
248
00:24:04,872 --> 00:24:06,085
Danke.
249
00:24:27,752 --> 00:24:30,559
Was werden Sie tun,
wenn Sie sie gefunden haben?
250
00:24:30,570 --> 00:24:33,031
Die Diamanten interessieren mich nicht.
251
00:24:34,085 --> 00:24:36,085
Sie hat meine Waffe mitgehen lassen.
252
00:24:37,124 --> 00:24:41,062
Tsotsi hat damit den Jungen erschossen
und sie ist auf mich registriert.
253
00:24:41,468 --> 00:24:45,288
Solange sie sie hat,
kann sie mich f�r immer ins Pollsmoor stecken.
254
00:24:47,015 --> 00:24:49,181
Sobald sie sie mir zur�ckgegeben hat...
255
00:25:00,336 --> 00:25:02,377
Ihre Adresse steht auf der R�ckseite.
256
00:25:08,640 --> 00:25:10,280
Was ist das f�r ein Tier?
257
00:25:10,291 --> 00:25:11,874
Braune Hy�ne.
258
00:25:13,343 --> 00:25:15,574
Was ist an der braunen Hy�ne so besonders?
259
00:25:15,585 --> 00:25:19,874
Im Gegensatz zu ihren gestreiften Vettern
sind braune Hy�nen allein unterwegs.
260
00:25:20,991 --> 00:25:23,468
Ihr Pilot holt Sie morgen ab.
261
00:25:23,991 --> 00:25:25,730
Viel Gl�ck, Lemmer.
262
00:25:25,835 --> 00:25:28,168
Ich glaube, Sie werden es brauchen.
263
00:25:38,362 --> 00:25:40,528
Verzeihung, Kumpel?
264
00:25:40,921 --> 00:25:44,902
- Ich wollte ein Glas Rotwein.
- Verzeihung, Sir. Ich �ndere das sofort.
265
00:25:48,823 --> 00:25:50,874
Es sei denn, Sie m�chten ihn.
266
00:25:52,968 --> 00:25:54,221
Tut mir leid.
267
00:25:54,231 --> 00:25:56,163
Ich wollte Sie nicht st�ren.
268
00:25:56,429 --> 00:25:59,108
Hier bitte, Sir, und entschuldigen Sie noch mal.
269
00:25:59,491 --> 00:26:02,413
- Kein Problem, Kumpel. Danke.
- Und f�r die Dame?
270
00:26:02,604 --> 00:26:05,312
- Ein Glas Wei�wein?
- Nein, nein, danke.
271
00:26:10,093 --> 00:26:12,054
Es steht einfach da.
272
00:26:14,626 --> 00:26:15,960
Danke.
273
00:26:23,164 --> 00:26:26,183
Haben Sie eigentlich was dagegen,
wenn ich mich zu Ihnen setze?
274
00:26:26,194 --> 00:26:28,343
Ich wurde heute Abend versetzt.
275
00:26:28,919 --> 00:26:31,194
Nur auf ein Glas Wein.
276
00:26:32,917 --> 00:26:34,125
Sicher.
277
00:26:37,750 --> 00:26:38,937
Lucas.
278
00:26:40,375 --> 00:26:41,522
Milla.
279
00:26:48,632 --> 00:26:50,952
Ich wollte immer Journalistin werden.
280
00:26:52,218 --> 00:26:54,235
Davon habe ich als Kind getr�umt.
281
00:26:54,999 --> 00:26:57,108
Enth�llungsjournalistin.
282
00:26:57,140 --> 00:26:59,040
So wie Woodward und Bernstein?
283
00:26:59,874 --> 00:27:01,101
Genau.
284
00:27:01,624 --> 00:27:03,465
Ist es also das, was du machst?
285
00:27:03,476 --> 00:27:04,522
Journalistin?
286
00:27:05,050 --> 00:27:07,397
Aber nur f�r eine lokale Zeitschrift.
287
00:27:09,280 --> 00:27:11,335
Aber das ist mein Job.
288
00:27:13,917 --> 00:27:15,855
Was ist mit dir?
289
00:27:16,070 --> 00:27:17,921
Was machst du so?
290
00:27:19,866 --> 00:27:24,304
Wei�t du was, ich habe noch nicht gegessen.
Magst du dich mir anschlie�en?
291
00:27:28,866 --> 00:27:32,496
- Tut mir leid. Ich wollte dir nicht zu nahe treten.
- Nein. Nein, nein, nein.
292
00:27:32,507 --> 00:27:34,191
Das ist es nicht. Es ist nur...
293
00:27:34,202 --> 00:27:38,030
- Ich bin sp�t dran. Es ist sp�t.
- Nein, nat�rlich. Ich verstehe schon.
294
00:27:38,413 --> 00:27:40,013
H�r zu, ich...
295
00:27:40,140 --> 00:27:41,882
ich werde...
296
00:27:42,687 --> 00:27:46,132
eine Weile in der Stadt sein, also...
297
00:27:46,765 --> 00:27:50,601
wenn du dich gerne
mit mir noch einmal treffen m�chtest,
298
00:27:50,710 --> 00:27:53,187
das ist meine...
299
00:27:56,011 --> 00:27:57,261
Nummer.
300
00:27:59,257 --> 00:28:00,257
Ja.
301
00:28:01,125 --> 00:28:02,750
Vielleicht.
302
00:28:04,026 --> 00:28:05,897
Danke f�r den Wein.
303
00:28:06,086 --> 00:28:07,771
Gern geschehen.
304
00:28:12,835 --> 00:28:14,689
Auf Wiedersehen, Lucas.
305
00:28:14,709 --> 00:28:16,663
Auf Wiedersehen, Milla.
306
00:29:02,373 --> 00:29:04,709
Danke f�r den Drink. Milla.
307
00:29:41,804 --> 00:29:44,554
Festnetzanschluss im B�ro von Osman, eingehend.
308
00:29:47,921 --> 00:29:49,669
Was zum Teufel ist das?
309
00:29:49,680 --> 00:29:52,437
Der Anruf muss �ber einen
Geo-Scrambler oder so etwas laufen.
310
00:29:52,448 --> 00:29:54,077
Salam Aleikum.
311
00:29:54,642 --> 00:29:58,017
Komm schon. K�nnen wir
das Teil irgendwie lokalisieren?
312
00:29:58,382 --> 00:30:02,054
Das sind gute Neuigkeiten, Bruder.
313
00:30:02,460 --> 00:30:05,094
Die Koordinaten spielen total verr�ckt.
314
00:30:05,218 --> 00:30:08,734
Wir machen auch gute Fortschritte.
315
00:30:09,687 --> 00:30:12,527
Vielleicht Mauritius, der Indische Ozean...
316
00:30:12,538 --> 00:30:15,038
- oder Somalia?
- Komm schon.
317
00:30:18,710 --> 00:30:20,939
Was? Was? Das war's?
318
00:30:21,966 --> 00:30:24,015
H�tte der Anruf nur l�nger gedauert.
319
00:30:30,682 --> 00:30:31,717
Okay.
320
00:30:33,750 --> 00:30:34,819
Okay.
321
00:30:35,967 --> 00:30:38,323
Ich mache mich ran an die Entschl�sselung.
322
00:30:38,334 --> 00:30:42,158
- Du setzt deine Priorit�t auf
die Ortung des Anrufs, okay? - Klar.
323
00:30:54,452 --> 00:30:56,480
Arbeitest du gerade an etwas?
324
00:30:56,491 --> 00:31:00,358
- Gehe nur die Liste der Verd�chtigen durch.
- Hast du eine Spur?
325
00:31:00,514 --> 00:31:01,709
Nein.
326
00:31:03,021 --> 00:31:05,788
K�nntest du das hier f�r mich �berpr�fen?
327
00:32:30,759 --> 00:32:33,300
Okay, es geht los.
Dies ist der wichtigste Teil.
328
00:32:36,209 --> 00:32:40,600
Also, der Anrufer sagt:
"Wir werden planm��ig in Kapstadt ankommen."
329
00:32:42,874 --> 00:32:47,230
Und dann sagt Osman:
"Unser Ziel ist klar, Gott steht uns bei."
330
00:32:47,545 --> 00:32:49,386
Die Waffe kommt per Schiff rein.
331
00:32:49,397 --> 00:32:52,222
Von den Docks bis zum Stadion
ist es ein kurzer Fu�weg.
332
00:32:52,233 --> 00:32:53,674
Ergibt Sinn.
333
00:32:54,538 --> 00:32:58,295
Konnten wir die Herkunft
des Anrufs schon n�her eingrenzen?
334
00:32:59,395 --> 00:33:03,527
Okay, bis wir es wissen, m�ssen wir
uns jedes Schiff angucken, das in Kapstadt
335
00:33:03,538 --> 00:33:05,743
- von jetzt bis zum Spiel anlegt.
- Okay, wir k�nnen
336
00:33:05,754 --> 00:33:09,289
uns eine Liste der ankommenden von der Hafen-
beh�rde holen, aber das wird ein paar Tage dauern.
337
00:33:09,300 --> 00:33:11,420
Wir haben keine paar Tage.
338
00:33:12,811 --> 00:33:15,319
Und wir m�ssen uns die Schiffe ansehen,
die unter dem Radar ankommen.
339
00:33:15,330 --> 00:33:17,311
�berlassen Sie das mir.
340
00:33:37,334 --> 00:33:38,295
Hi.
341
00:33:38,306 --> 00:33:40,909
Hey. Ich hoffe, es ist okay, dass ich anrufe.
342
00:33:41,624 --> 00:33:45,003
Ich kann grad nicht wirklich sprechen.
Ich bin auf Arbeit.
343
00:33:45,256 --> 00:33:49,839
Nun, ich wollte dir nur sagen, dass mir
unser Treffen gestern Abend sehr gefallen hat.
344
00:33:49,850 --> 00:33:51,533
Mir auch.
345
00:33:51,624 --> 00:33:55,230
Und du bist im Grunde die einzige Person,
die ich im Umkreis von 1.000 Meilen kenne,
346
00:33:55,250 --> 00:33:57,334
also habe ich mich gefragt,
347
00:33:57,429 --> 00:33:59,637
ob wir uns heute Abend treffen wollen?
348
00:34:00,262 --> 00:34:01,866
Heute Abend?
349
00:34:02,669 --> 00:34:04,670
Ja, wenn du nichts vorhast.
350
00:34:06,389 --> 00:34:07,605
Okay.
351
00:34:07,725 --> 00:34:09,750
Wo w�rdest du dich gern treffen?
352
00:34:10,444 --> 00:34:13,118
Ich schreibe dir, wenn ich was gefunden habe.
353
00:34:13,129 --> 00:34:14,224
Okay.
354
00:34:14,734 --> 00:34:16,537
Danke, dass du angerufen hast.
355
00:34:16,548 --> 00:34:17,985
Okay, bis sp�ter.
356
00:34:47,041 --> 00:34:48,186
Julian!
357
00:34:48,991 --> 00:34:51,282
Julian, kennst du mich noch?
358
00:34:52,093 --> 00:34:54,259
Schei�e. Lange nicht gesehen.
359
00:34:55,280 --> 00:34:57,562
Unterhalten wir uns lieber in meinem B�ro.
360
00:35:04,381 --> 00:35:07,613
Ich brauche alle Abladestellen
rund um den Haupthafen
361
00:35:07,624 --> 00:35:11,628
und ich brauche eine Liste aller ungew�hnlichen
Schiffe, die unter dem Radar angekommen sind.
362
00:35:11,639 --> 00:35:14,163
- Das kann ich nicht machen.
- Julian.
363
00:35:14,484 --> 00:35:16,045
Julian! Hey.
364
00:35:16,834 --> 00:35:21,534
Mir ist das Mandrax, das du und deine Kommis
hier rein- und rausschmuggeln, schei�egal, okay?
365
00:35:21,545 --> 00:35:25,491
Und wenn sie rausfinden, dass ich dir
das gegeben habe, was passiert mit mir?
366
00:35:30,982 --> 00:35:34,598
W�re ich nicht gewesen,
w�rdest du f�r 20 Jahre einsitzen.
367
00:35:35,835 --> 00:35:38,002
Ich brauche im Gegenzug einen Gefallen.
368
00:35:39,403 --> 00:35:41,741
Ich bitte dich sehr h�flich darum.
369
00:35:48,651 --> 00:35:49,983
Danke.
370
00:36:05,319 --> 00:36:09,386
Die Hafenbeh�rde gab uns die Liste aller Schiffe,
die in den n�chsten vier Tagen in Kapstadt ankommen.
371
00:36:09,397 --> 00:36:12,862
Ja, und ich habe eine Verbindung zu allem,
was inoffiziell reinkommt, also haben wir alles.
372
00:36:12,873 --> 00:36:17,448
Ja, aber selbst, wenn wir das alles mit den Informa-
tionen der Transponder auf jedem Schiff abgleichen,
373
00:36:17,459 --> 00:36:19,792
- haben wir immer noch nicht die Manpower,
um sie alle zu durchsuchen. - Okay, Raj,
374
00:36:19,803 --> 00:36:22,722
du meinst also, um zu verhindern, dass...
375
00:36:22,733 --> 00:36:25,917
dieses Ger�t an die
s�dafrikanischen K�sten kommt,
376
00:36:25,937 --> 00:36:29,513
wir sicherstellen m�ssen, dass wir
das genaue Schiff identifizieren, das...
377
00:36:29,524 --> 00:36:32,177
Ja, wir haben nicht die Technik, um das zu tun.
378
00:36:33,820 --> 00:36:36,041
Ja, aber wir alle wissen, wer sie hat.
379
00:36:36,052 --> 00:36:39,166
Ich denke, es ist an der Zeit, dass wir
unsere amerikanischen Freunde um Hilfe bitten.
380
00:36:39,177 --> 00:36:41,083
Ich sagte, nein.
381
00:36:41,404 --> 00:36:43,974
Ich meine, sie haben die Technik
und die Satelliten, um diesen Anruf
382
00:36:43,984 --> 00:36:47,015
- auf ein einziges Ger�t einzugrenzen, also...
- Ja,
383
00:36:47,026 --> 00:36:50,679
- und wir beide wissen, dass er recht hat.
- Aber nicht Sie treffen diese Entscheidungen...
384
00:36:50,690 --> 00:36:55,230
- Ja, aber hier stehen Leben auf dem Spiel,
Janina... - Ich wei�, verdammt nochmal!
385
00:36:56,901 --> 00:36:59,151
Glauben Sie, das wei� ich nicht, Quinn?
386
00:37:01,388 --> 00:37:03,555
- Machen wir weiter.
- Ja.
387
00:38:33,233 --> 00:38:34,865
- Gut?
- Ja.
388
00:38:38,375 --> 00:38:40,000
In Ordnung.
389
00:38:46,513 --> 00:38:48,951
Ich war schon seit...
390
00:38:49,554 --> 00:38:51,248
20 Jahren nicht mehr hier.
391
00:38:51,750 --> 00:38:53,311
Du machst Witze.
392
00:38:53,322 --> 00:38:54,451
Danke.
393
00:38:59,067 --> 00:39:00,963
All diese Menschen...
394
00:39:00,974 --> 00:39:03,310
leben einfach weiter.
395
00:39:03,971 --> 00:39:07,286
Total ahnungslos,
dass jemand sie von hier oben beobachtet.
396
00:39:10,166 --> 00:39:11,417
Danke.
397
00:39:11,677 --> 00:39:15,654
- Also, wie lange bleibst du in Kapstadt?
- Das wei� ich noch nicht.
398
00:39:16,327 --> 00:39:18,660
So lange wie es dauert, nehme ich an.
399
00:39:20,859 --> 00:39:22,815
So lange wie was dauert?
400
00:39:22,826 --> 00:39:27,174
- An meinem ersten Tag hier wurde mir mein
Auto gestohlen. - Dein Auto wurde gestohlen?
401
00:39:27,185 --> 00:39:31,299
Die Typen entkamen mit etwas, das ich brauche,
und ich versuche, sie aufzusp�ren.
402
00:39:31,310 --> 00:39:33,846
Ich habe nur ein paar Beulen und blaue Flecken.
403
00:39:33,857 --> 00:39:36,034
Mein Stolz hat am meisten gelitten.
404
00:39:36,193 --> 00:39:37,794
Es tut mir so leid.
405
00:39:38,517 --> 00:39:39,678
Passiert.
406
00:39:40,938 --> 00:39:42,995
Hast du das der Polizei gemeldet?
407
00:39:43,497 --> 00:39:46,829
Nein, ich bezweifle,
dass sie eine gro�e Hilfe sein werden.
408
00:39:48,057 --> 00:39:51,943
Nun, ich hoffe, du bekommst wieder,
was immer sie dir genommen haben.
409
00:39:53,520 --> 00:39:55,562
Nicht so sehr wie ich.
410
00:41:27,529 --> 00:41:29,107
Wer klopft da so?
411
00:41:29,118 --> 00:41:30,568
Ich bin's, Mum.
412
00:41:30,579 --> 00:41:32,618
Warte, Asha, bin gleich wieder bei dir.
413
00:41:36,501 --> 00:41:38,056
Was machst du hier?
414
00:41:38,067 --> 00:41:40,197
Ich freue mich auch, dich zu sehen, Mum.
415
00:41:40,673 --> 00:41:42,978
Nein, nein, sie hat nicht angerufen.
416
00:41:43,517 --> 00:41:46,150
Nein, sie ist nicht so r�cksichtsvoll.
417
00:41:47,001 --> 00:41:49,572
Zu besch�ftigt mit ihrer so wichtigen Arbeit.
418
00:41:51,048 --> 00:41:53,087
Sie erz�hlt mir gar nichts.
419
00:41:55,603 --> 00:41:57,634
Wir telefonieren morgen.
420
00:41:58,768 --> 00:42:01,455
Das war Tante Asha,
wollte wissen, wie es dir geht.
421
00:42:01,466 --> 00:42:04,127
Ich habe ihr gesagt,
dass ich es nicht wei�.
422
00:42:04,400 --> 00:42:06,416
Ich bin sehr besch�ftigt, Mum.
423
00:42:06,557 --> 00:42:08,307
Wann bist du nicht besch�ftigt?
424
00:42:09,877 --> 00:42:12,600
Ich hatte jemanden geschickt,
um das Teil zu reparieren.
425
00:42:12,611 --> 00:42:14,093
Ich kenne ihn nicht.
426
00:42:14,104 --> 00:42:16,111
Ich lasse keine Fremden ins Haus.
427
00:42:17,760 --> 00:42:19,838
Er arbeitet f�r den K�hlschrank-H�ndler.
428
00:42:19,849 --> 00:42:22,616
Warum nicht jemanden
aus der Nachbarschaft holen?
429
00:42:22,627 --> 00:42:25,166
Der H�ndler hat seine eigenen Handwerker, Mum.
430
00:42:25,697 --> 00:42:29,562
Ich wollte diesen K�hlschrank
mit dem ganzen Schnickschnack nicht haben.
431
00:42:30,104 --> 00:42:31,760
Wie geht es Dannie?
432
00:42:32,604 --> 00:42:34,588
Reg ihn nicht auf.
433
00:43:13,377 --> 00:43:14,955
Wer bist du?
434
00:43:19,356 --> 00:43:20,982
Deine Schwester.
435
00:43:22,469 --> 00:43:24,658
Meine Schwester ist j�nger.
436
00:44:33,962 --> 00:44:35,337
Wohin?
437
00:44:35,452 --> 00:44:37,084
Noch nirgendwohin.
438
00:44:37,095 --> 00:44:40,603
- Der Z�hler l�uft, ja?
- Kein Problem. Lassen Sie ihn laufen.
439
00:44:50,732 --> 00:44:52,752
Folgen Sie diesem Wagen.
440
00:44:55,250 --> 00:44:57,345
Fahren Sie. Los, los, los.
441
00:45:14,632 --> 00:45:16,643
Quinn, Sie haben recht.
442
00:45:16,749 --> 00:45:18,958
Vereinbaren Sie ein Treffen mit der CIA.
443
00:45:35,029 --> 00:45:36,653
Biegen Sie links ab.
444
00:45:38,524 --> 00:45:41,149
Etwas weiter. Das ist gut, das ist gut.
445
00:45:45,330 --> 00:45:46,846
Kommt rein.
446
00:45:47,190 --> 00:45:49,002
Was ist los, Boss?
447
00:46:31,267 --> 00:46:33,611
Zeit zum Trinken, Ladys.
448
00:47:37,580 --> 00:47:39,057
Bitte sehr, Boss.
449
00:47:39,315 --> 00:47:41,236
Nur das Beste f�r dich!
450
00:47:41,247 --> 00:47:43,241
Ich habe nur f�r dich
den erstklassigen aufgemacht.
451
00:47:43,252 --> 00:47:44,690
Den du so gern trinkst.
452
00:47:49,322 --> 00:47:51,319
Lass uns den da aufmachen.
453
00:47:51,330 --> 00:47:52,908
- Champagner?
- Ja.
454
00:47:53,643 --> 00:47:55,666
Boss, den magst du nicht.
455
00:47:55,900 --> 00:47:58,033
Okay, ich hole dir den Champagner.
456
00:47:58,044 --> 00:48:01,235
Der wird dir schmecken.
Du bist der Mann. Du bist der Mann.
457
00:48:07,721 --> 00:48:09,463
Jabba! Jabba, Jabba...
458
00:48:13,033 --> 00:48:15,752
Ich gehe nach oben duschen, bleib wachsam.
459
00:49:39,368 --> 00:49:41,452
Du musst mich nicht nach Hause bringen.
460
00:49:46,408 --> 00:49:48,416
Und da bin ich, sicher zu Hause.
461
00:49:48,830 --> 00:49:50,845
Mission erf�llt.
462
00:49:51,204 --> 00:49:53,095
Gute Nacht, Milla.
463
00:49:54,453 --> 00:49:56,078
Gute Nacht.
464
00:49:59,284 --> 00:50:00,752
Warte.
465
00:50:36,111 --> 00:50:37,166
Fuck!
466
00:50:39,718 --> 00:50:43,093
Es gibt Wasserbeschr�nkungen, verdammt.
Dreh den Hahn zu.
467
00:50:43,544 --> 00:50:44,794
Okay.
468
00:50:51,278 --> 00:50:53,353
Du wei�t, dass du ein toter Mann bist.
469
00:50:53,877 --> 00:50:57,166
Okay, wenn du mich verfolgst,
kommt das an die �ffentlichkeit
470
00:50:57,673 --> 00:51:00,313
und alle deine Rivalen und
Komplizen werden sehen,
471
00:51:00,333 --> 00:51:04,220
wie einfach es ist, den Stier nackt
in seinem eigenen Kral zu fangen.
472
00:51:04,573 --> 00:51:06,619
Der Winkel ist nicht so gut.
473
00:51:07,041 --> 00:51:09,855
Verpiss dich! Was soll der Schei�?
474
00:51:09,994 --> 00:51:13,087
Niemand, der das mit
Nkunzi macht, bleibt am Leben.
475
00:51:13,098 --> 00:51:15,658
Hast du mich verstanden?
Du �berlebst das nicht!
476
00:51:15,834 --> 00:51:16,923
Okay.
477
00:51:17,959 --> 00:51:20,025
Wenn du mit mir kooperierst,
478
00:51:20,595 --> 00:51:23,577
werde ich deine Reputation
vielleicht nicht zerst�ren.
479
00:51:24,033 --> 00:51:26,900
Bist du nicht gekommen,
um diesen Jungen zu r�chen?
480
00:51:27,244 --> 00:51:30,111
- Deck dich mal ab. Lass uns reden.
- Okay.
481
00:51:37,736 --> 00:51:40,033
Also, was zum Teufel willst du?
482
00:51:43,421 --> 00:51:46,700
- Die Diamanten waren auf dem Truck.
- Das ist Schwachsinn!
483
00:51:46,710 --> 00:51:50,400
Die Frau, die bei dem Jungen und mir war,
Flea van Jaarsveld,
484
00:51:50,992 --> 00:51:53,158
ich wei� nicht, wo sie ist.
485
00:51:53,834 --> 00:51:54,939
Okay.
486
00:51:55,821 --> 00:51:57,084
Okay.
487
00:51:58,685 --> 00:52:01,101
Also, du willst die Diamanten nicht,
488
00:52:01,642 --> 00:52:03,834
und du willst nicht den Jungen r�chen...
489
00:52:03,845 --> 00:52:06,689
Die verdammten Diamanten
gehen mir am Arsch vorbei!
490
00:52:06,872 --> 00:52:09,252
- Ich will die Frau.
- In Ordnung.
491
00:52:09,962 --> 00:52:11,212
Okay.
492
00:52:14,384 --> 00:52:16,584
Warum denkst du, dass ich wei�, wo sie ist?
493
00:52:16,595 --> 00:52:18,931
Weil du ihr Apartment durchsucht hast.
494
00:52:20,381 --> 00:52:23,945
Aber sie war nicht dort.
Und die Diamanten auch nicht, oder?
495
00:52:27,507 --> 00:52:28,757
Ja.
496
00:52:31,901 --> 00:52:36,711
Warum f�ngst du nicht damit an, indem du
mir sagst, wer Flea van Jaarsveld angeheuert hat?
497
00:52:38,760 --> 00:52:40,884
Sag mir, wer dich angeheuert hat.
498
00:52:45,287 --> 00:52:48,662
Vielleicht h�tte ich dich
anstelle des Jungen t�ten sollen.
499
00:52:50,077 --> 00:52:52,568
Ich denke, das h�ttest du wohl tun sollen.
500
00:53:05,116 --> 00:53:06,351
H�nde.
501
00:53:07,729 --> 00:53:08,744
H�nde.
502
00:53:10,971 --> 00:53:12,055
Fuck!
503
00:53:19,314 --> 00:53:20,914
Schlie� die T�r.
504
00:55:23,771 --> 00:55:27,772
www.SubCentral.de
40037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.