All language subtitles for Trackers.S01E03.WEB.x264-PHOENiX.de-SubCentral

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,930 --> 00:00:20,974 Ich habe Osmans Festnetz angezapft und wir haben Beobachter in der Wohnung gegen�ber. 2 00:00:20,994 --> 00:00:22,337 Was denken wir, bringen sie her? 3 00:00:22,357 --> 00:00:24,321 - Ich w�rde sagen... - Schmutzige Bombe. 4 00:00:24,662 --> 00:00:27,151 Macht Osman einen Zug, machen wir einen. 5 00:00:27,171 --> 00:00:30,377 - Warum hat Janina Pelindaba erw�hnt? - Sprich nie wieder davon. 6 00:00:30,397 --> 00:00:33,722 Wir m�ssen uns auf das Paket konzentrieren. 7 00:00:35,471 --> 00:00:37,930 Wo sind die Diamanten? 8 00:00:39,827 --> 00:00:42,207 Es gab einen Unfall. 9 00:00:42,227 --> 00:00:44,404 Keine Diamanten, kein Geld. 10 00:00:45,585 --> 00:00:48,178 Ich k�nnte etwas haben. 11 00:02:23,666 --> 00:02:27,681 ~ www.SubCentral.de pr�sentiert: ~ 12 00:02:28,051 --> 00:02:32,081 ~ Trackers S01E03 ~ 13 00:02:32,555 --> 00:02:36,584 ~ Transcript: addic7ed.com ~ 14 00:02:37,073 --> 00:02:41,102 ~ �bersetzt von anno2512 & Alex ~ ~ Korrigiert von hooky ~ 15 00:03:51,908 --> 00:03:53,449 Steig ein. 16 00:04:09,390 --> 00:04:12,461 Du musst mir eine Adresse suchen. 17 00:04:12,727 --> 00:04:15,557 Kannst du mir diese Frau suchen? 18 00:04:21,853 --> 00:04:24,890 - Soll ich jemanden schicken, um sie abzuholen? - Nein. 19 00:04:26,283 --> 00:04:29,641 Besorg mir einfach diese Adresse. 20 00:04:29,661 --> 00:04:33,242 - Klar doch. - Raus. Raus. 21 00:04:36,316 --> 00:04:37,630 Ja? 22 00:04:37,650 --> 00:04:42,563 Mein Name ist Lucas Becker. Sie haben mein Geld gestohlen und ich will es wieder. 23 00:04:42,583 --> 00:04:45,009 Ihre Jungs haben mein Auto geklaut. 24 00:04:45,029 --> 00:04:47,734 Der Wagen ist gemietet, den k�nnen Sie behalten, 25 00:04:47,754 --> 00:04:50,969 aber das Geld und der Marine-Corps-Seesack 26 00:04:50,989 --> 00:04:52,895 brauche ich zur�ck. 27 00:04:52,915 --> 00:04:55,519 Hey, woher haben Sie diese Telefonnummer? 28 00:04:55,539 --> 00:04:57,850 Enoch Mangope. 29 00:04:58,191 --> 00:05:01,132 - Kenne ich nicht. - Doch, das tun Sie. 30 00:05:01,152 --> 00:05:05,489 Kaputtes Auge, Autor�uber, aktuell geht es ihm nicht so gut. 31 00:05:05,845 --> 00:05:08,195 H�ren Sie, lassen Sie uns das einfach machen. 32 00:05:08,215 --> 00:05:12,567 Das Geld geh�rt nicht Ihnen, aber, und hier ist das Problem, 33 00:05:12,587 --> 00:05:15,248 es geh�rt auch nicht mir. Nun, 34 00:05:15,268 --> 00:05:16,560 Sie m�ssen mit mir zusammenarbeiten, 35 00:05:16,565 --> 00:05:19,896 damit ich es den richtigen Leuten geben kann oder die Dinge werden 36 00:05:19,901 --> 00:05:24,240 - f�r uns beide unsch�n. - H�ren Sie mir zu. 37 00:05:24,260 --> 00:05:27,166 Ficken Sie sich, okay? 38 00:05:27,835 --> 00:05:30,793 Diese Einstellung wird nur �rger verursachen. 39 00:05:30,813 --> 00:05:32,956 F�r wen halten Sie sich? 40 00:05:32,976 --> 00:05:35,614 Mein Name ist Lucas Becker. B-E... 41 00:05:35,625 --> 00:05:37,599 Verpissen Sie sich. 42 00:05:38,369 --> 00:05:39,762 Fahr. 43 00:05:46,454 --> 00:05:49,204 - Wir lie�en uns bedrohen? - Wir bekommen die Diamanten. 44 00:05:49,224 --> 00:05:52,478 - Blo� ein Tag, bevor wir sie brauchen? - Nein, wir finden sie zuvor. 45 00:05:52,498 --> 00:05:55,033 Und was ist, wenn nicht? Was ist, wenn wir den Austausch machen m�ssen? 46 00:05:55,053 --> 00:05:57,525 Hassan, Bruder, vergiss die Kurierin. 47 00:05:57,536 --> 00:06:00,912 Wir hatten nie das Geld, die Kurierin zu bezahlen. Deswegen schickten wir diesen Tsotsi, um... 48 00:06:00,932 --> 00:06:02,454 Das reicht! 49 00:06:10,953 --> 00:06:13,807 Wir k�nnen das vor Daoud nicht l�nger geheim halten. 50 00:06:13,827 --> 00:06:16,864 - Arrangiere ein Treffen. - Ja, Onkel. 51 00:06:17,279 --> 00:06:19,412 Und Baboo hat recht. 52 00:06:20,538 --> 00:06:23,393 Ich habe den Namen der Kurierin Nkunzi gegeben. 53 00:06:23,413 --> 00:06:27,345 Wenn er sie in den n�chsten drei Tagen findet, wei� er, dass wir seinen Anteil erh�hen. 54 00:06:27,356 --> 00:06:29,111 Und was ist, wenn er es nicht tut? 55 00:06:29,122 --> 00:06:33,779 Dann treffen wir uns mit der Kurierin in drei Tagen und k�mmern uns dann selbst darum. 56 00:06:33,799 --> 00:06:35,799 Amen dazu. 57 00:06:47,659 --> 00:06:50,785 Es l�ste sich einfach in Luft auf. 58 00:06:52,459 --> 00:06:56,290 - Haben Sie noch mehr vom Strand? - Nein. 59 00:07:00,754 --> 00:07:03,228 Nkunzi sp�rt Flea auf. 60 00:07:05,124 --> 00:07:07,243 Wir sp�ren Nkunzi auf. 61 00:07:11,162 --> 00:07:13,494 Mrs. Nkosi, entschuldigen Sie die St�rung. 62 00:07:13,505 --> 00:07:15,550 Sammeln Sie alles, was Sie �ber Nkunzi finden k�nnen 63 00:07:15,555 --> 00:07:17,814 - und bringen Sie es ins Sitzungszimmer. - Okay. 64 00:07:17,819 --> 00:07:20,571 Es ist an der Zeit, an die Arbeit zu gehen. 65 00:07:29,597 --> 00:07:32,323 Ihr zwei seht wie Engel aus. 66 00:07:33,804 --> 00:07:36,308 Lasst Onkel Baboo in Frieden. 67 00:07:39,314 --> 00:07:41,551 Suleiman sagt morgen, Onkel. 68 00:07:41,571 --> 00:07:43,654 Um das Abendgebet herum. 69 00:07:56,047 --> 00:07:58,729 Camp Chinhavira Simbabwe 70 00:08:35,141 --> 00:08:38,845 - Willkommen in Chinhavira. Danke, Sir. - Danke. 71 00:08:55,973 --> 00:08:59,295 - Ich bin hier, um Ehrlichmann zu sehen. - Wir bringen Sie zu Shumba. 72 00:08:59,315 --> 00:09:03,642 - Shumba? - Das ist Shona, es bedeutet L�we. 73 00:09:07,322 --> 00:09:11,376 Auf keinen Fall, Nkunzi. Dieses Zeug ist mindestens das Doppelte wert. 74 00:09:11,609 --> 00:09:14,187 30 Riesen, sag jetzt ja. 75 00:09:14,207 --> 00:09:16,734 Na gut, aber deine Jungs m�ssen es abholen. 76 00:09:16,754 --> 00:09:20,487 Jetzt sind es 25 und du lieferst es selbst. 77 00:09:29,185 --> 00:09:34,657 Mein Name ist Lucas Becker. Sie haben mein Geld gestohlen und ich will es wieder. 78 00:09:34,677 --> 00:09:38,728 Ihre Jungs haben mein Auto geklaut. Der Wagen ist gemietet, den k�nnen Sie behalten, 79 00:09:38,748 --> 00:09:43,912 aber das Geld und der Marine-Corps-Seesack brauche ich zur�ck. 80 00:09:47,078 --> 00:09:50,258 - Nkunzi f�hrt ein strenges Rudel. - Jemand wird reden. 81 00:09:50,278 --> 00:09:53,180 Es gibt einen Grund, warum er an der Spitze der Nahrungskette steht. 82 00:09:53,200 --> 00:09:56,103 Sein Personenkreis besteht aus Freunden und Neffen, 83 00:09:56,123 --> 00:09:59,337 Jugendfreunden. Bei allen anderen, 84 00:09:59,357 --> 00:10:02,345 naja, gibt es eine hohe Fluktuation. 85 00:10:03,364 --> 00:10:04,697 Raj, 86 00:10:05,260 --> 00:10:08,011 - wie k�nnen wir ihn �berwachen? - Ich wei� nicht. 87 00:10:08,031 --> 00:10:11,827 Ich meine, sein Club ist eine verbotene Zone. Es ist, wie Jess sagte. Die Jungs stehen sich nah 88 00:10:11,847 --> 00:10:15,053 und er hat erstzunehmende Security in seinem Haus, also... 89 00:10:15,073 --> 00:10:16,607 Es ist Clifton, wer hat das nicht? 90 00:10:16,627 --> 00:10:20,710 H�ren Sie, warum teilen wir das, was wir haben, nicht mit der CIA-Au�enstelle im Konsulat? 91 00:10:20,730 --> 00:10:24,602 - Bruno k�nnte bereits Informationen �ber Nkunzi und die Frau haben. - Nein. 92 00:10:24,613 --> 00:10:27,458 Janina, wir haben die Pflicht, die Amerikaner zu informieren, 93 00:10:27,478 --> 00:10:30,938 - wenn ihre Staatsangeh�rigen gef�hrdet sind. - Nein, haben wir nicht. 94 00:10:31,382 --> 00:10:32,888 Noch nicht. 95 00:10:32,908 --> 00:10:37,521 Also was? Wir haben nichts zur Kurierin und Nkunzi ist unantastbar? 96 00:10:37,541 --> 00:10:39,805 Niemand ist unantastbar. 97 00:10:56,633 --> 00:10:57,981 Sir! 98 00:11:02,968 --> 00:11:07,526 - Wo ist Ehrlichmann? - Gedulden Sie sich. Shumba wird hier sein. 99 00:11:36,356 --> 00:11:37,719 Hallo? 100 00:11:38,178 --> 00:11:40,533 Wir sind hier, um Nkunzi zu sehen. 101 00:11:57,980 --> 00:12:00,480 Du! Raus hier. 102 00:12:01,147 --> 00:12:04,021 Nein, Sie d�rfen mich nicht wieder anrufen. 103 00:12:05,155 --> 00:12:08,325 Vergessen Sie diese Nummer! Rufen Sie mich nicht mehr an. 104 00:12:12,374 --> 00:12:15,226 Ihr Geldsack ist mir schei�egal. 105 00:12:15,246 --> 00:12:17,050 Siehst du diese Nummer? 106 00:12:17,070 --> 00:12:20,154 Nkunzi, es sind Leute hier, die dich sehen wollen. 107 00:12:21,146 --> 00:12:23,899 Ich habe diesen Monat bereits bezahlt. Redet mit eurem Boss, vielleicht gibt er euch einen Anteil. 108 00:12:23,919 --> 00:12:27,900 - Vielleicht findet er etwas f�r euch. - Reden Sie nicht so mit uns. 109 00:12:28,462 --> 00:12:31,070 Sie bezahlen meinen Boss nicht. 110 00:12:35,783 --> 00:12:38,711 Was zum Teufel wollt ihr dann hier? 111 00:12:38,731 --> 00:12:41,591 Sie haben ein wundersch�nes Haus. 112 00:12:43,587 --> 00:12:44,995 Danke. 113 00:12:46,343 --> 00:12:49,069 Die Nachbarn m�ssen beeindruckt sein. 114 00:12:52,119 --> 00:12:56,297 Ich nehme an, Sie wollen das alles behalten, Mr. Shabangu. 115 00:12:59,731 --> 00:13:03,301 Wir wissen von Ihrem Treffen gestern am Strand 116 00:13:03,687 --> 00:13:07,856 und von den zwei Leichen, die Sie im Kruger zur�cklie�en. 117 00:13:12,244 --> 00:13:13,785 Im Kruger? 118 00:13:17,177 --> 00:13:19,069 Dem Tierpark? 119 00:13:23,543 --> 00:13:25,899 Sehen Sie mich an. Sehe ich wie ein Tourist aus? 120 00:13:25,910 --> 00:13:27,692 Ich bin kein Bauernt�lpel. 121 00:13:28,640 --> 00:13:31,706 Einer dieser Toten geh�rte zu Ihnen, 122 00:13:32,462 --> 00:13:34,300 aber der andere? 123 00:13:34,804 --> 00:13:36,626 Der Wei�e? 124 00:13:37,026 --> 00:13:39,439 Er wurde hingerichtet. 125 00:13:39,459 --> 00:13:44,431 Durchsuchen wir dieses Haus, finden wir die Waffe, die zur Kugel in seinem Kopf passt, 126 00:13:44,980 --> 00:13:47,793 wir sperren Sie lebensl�nglich ein. 127 00:13:53,597 --> 00:13:55,644 Sie kommen in mein Haus! 128 00:13:58,827 --> 00:14:00,753 In mein Territorium! 129 00:14:02,235 --> 00:14:04,990 Und vergeuden meine Zeit mit dem Schei�! 130 00:14:06,560 --> 00:14:09,477 Jetzt h�ren Sie mir mal zu, Sie verdammte Schlampe. 131 00:14:11,625 --> 00:14:14,699 Sie stehen hier, weil ich es so sage. 132 00:14:15,810 --> 00:14:18,462 Wenn ich reden kann, 133 00:14:18,851 --> 00:14:20,792 womit ich sage... 134 00:14:20,812 --> 00:14:22,881 und Sie sind tot. 135 00:14:23,488 --> 00:14:28,268 Also verpissen Sie sich. Nehmen Sie Ihren Hintern, setzen Sie ihn in den Wagen 136 00:14:28,288 --> 00:14:31,105 und verpissen Sie sich und nehmen Sie dieses H�ndchen gleich mit. 137 00:14:31,125 --> 00:14:34,219 - H�ren Sie zu. - Verpissen Sie sich. 138 00:14:34,575 --> 00:14:36,516 Folgender Deal: 139 00:14:37,790 --> 00:14:41,946 Wir wissen, dass Sie zustimmten, eine Lieferung Diamanten zu stehlen f�r einen Mann namens 140 00:14:41,966 --> 00:14:45,462 Shaheed Latif Osman. 141 00:14:45,862 --> 00:14:50,148 Mr. Osman ist ein Terrorist oder er w�re es gerne. 142 00:14:50,637 --> 00:14:53,348 Der Name der Kurierin ist Flea. 143 00:14:53,933 --> 00:14:57,646 Sp�ren Sie die Diamanten oder die Frau auf, 144 00:14:57,666 --> 00:14:59,542 kommen Sie zu uns. 145 00:14:59,562 --> 00:15:02,882 Ich habe Sie gewarnt. Sipho... 146 00:15:03,726 --> 00:15:07,217 Terrorismus ist nicht Ihr Gesch�ft, Mr. Shabangu. 147 00:15:07,691 --> 00:15:11,817 Keine Bestechungsgelder holen Sie aus solch einem Schlamassel heraus. 148 00:15:11,837 --> 00:15:13,257 Jabba... 149 00:15:15,064 --> 00:15:17,726 Wir wollen die Diamanten 150 00:15:17,746 --> 00:15:20,205 und/oder die Frau. 151 00:15:20,976 --> 00:15:24,247 Bekommen wir weder noch, holen wir Sie. 152 00:15:29,669 --> 00:15:31,476 Denken Sie dar�ber nach. 153 00:15:34,202 --> 00:15:36,625 Lassen Sie sich blo� nicht zu viel Zeit. 154 00:15:54,186 --> 00:15:55,549 Und? 155 00:15:56,364 --> 00:15:58,097 Was denken Sie? 156 00:15:59,060 --> 00:16:01,595 Sprachlos. Keine Worte. 157 00:16:02,040 --> 00:16:04,662 Vollkommen ohne Worte. 158 00:16:05,062 --> 00:16:08,172 - Hab's noch drauf. - Offenbar. 159 00:16:58,265 --> 00:17:02,891 Tut mir leid, dass ich Sie warten lie�. Es war unvermeidbar. 160 00:17:09,775 --> 00:17:11,390 Ehrlichmann. 161 00:17:15,346 --> 00:17:16,675 Lemmer. 162 00:17:18,127 --> 00:17:19,949 Drehen wir eine Runde. 163 00:17:20,809 --> 00:17:22,539 Hier lang. 164 00:17:25,096 --> 00:17:28,901 H�ren Sie, ich bin ein vern�nftiger Mann, okay? Ich will blo� mein Geld. 165 00:17:28,921 --> 00:17:31,995 Ich wohne im Round Table in Woodstock. 166 00:17:32,015 --> 00:17:34,247 - Wenn Sie wollen... - Ich glaube Ihnen nicht, Isiwula! 167 00:17:34,267 --> 00:17:39,202 H�ren Sie verdammt nochmal auf, mich anzurufen oder ich komme in Ihr Hotel und bringe Sie um! 168 00:17:40,150 --> 00:17:41,902 Wer ist das? 169 00:17:41,922 --> 00:17:45,363 Irgendein Kerl namens Lucas Becker. 170 00:17:45,383 --> 00:17:49,685 - Er ruft Nkunzi immer wieder an. - Gesch�ftlich? 171 00:17:49,705 --> 00:17:52,329 Er sagt, Nkunzis M�nner klauten ihm sein Auto. 172 00:17:52,349 --> 00:17:56,438 - Er will sein Geld zur�ck. - Dann ist er ein toter Mann. 173 00:17:56,867 --> 00:17:59,878 Ich wei� nicht. Es scheint, als w�rde er wissen, was er tut. 174 00:17:59,898 --> 00:18:01,483 Tut er das? 175 00:18:04,810 --> 00:18:07,160 Er wohnt nicht allzu weit von dir entfernt. 176 00:18:07,180 --> 00:18:09,693 - Vielleicht solltest du ihn besuchen. - Jess! 177 00:18:09,704 --> 00:18:13,238 Was? Ich meine ja nur. Du wei�t doch, wie es ist. 178 00:18:13,258 --> 00:18:16,439 M�nner, die wissen, was sie tun, sind schwer zu finden. 179 00:18:36,040 --> 00:18:38,061 Friede sei mit dir. 180 00:18:39,528 --> 00:18:41,485 Und Friede sei mit dir. 181 00:18:41,972 --> 00:18:44,449 Du darfst hier gerne beten, 182 00:18:44,469 --> 00:18:49,613 aber ich will nicht h�ren, wie du weiter dein Gift unter unseren jungen M�nnern verbreitest. 183 00:18:52,259 --> 00:18:54,489 Und was auch immer das ist, 184 00:18:54,509 --> 00:18:56,560 halte es von hier fern. 185 00:19:02,312 --> 00:19:03,780 Hau ab. 186 00:19:03,791 --> 00:19:06,075 Lass deine Meister nicht warten. 187 00:19:12,312 --> 00:19:14,553 Friede sei mit dir, Ibrahim. 188 00:19:14,864 --> 00:19:18,331 - Du warst in letzter Zeit nicht viel hier. - Und Friede sei mit dir. 189 00:19:18,351 --> 00:19:20,582 Gr�� deine Mutter von mir. 190 00:19:25,559 --> 00:19:27,230 Haben Sie Neuigkeiten, Shaheed? 191 00:19:27,241 --> 00:19:31,566 Die Lieferung der Diamanten versp�tete sich, aber alles ist unter Kontrolle. 192 00:19:31,577 --> 00:19:34,417 Wir sind immer noch im Zeitplan, wie wir besprochen haben. 193 00:19:34,437 --> 00:19:37,690 Wenn Sie finanzielle Hilfe ben�tigten, h�tten Sie fragen sollen. 194 00:19:37,710 --> 00:19:40,221 H�ren Sie, das ist kein Problem, Bruder. 195 00:19:40,241 --> 00:19:43,161 Wie wir besprochen haben, wird in ein paar Tagen alles durch sein. 196 00:19:43,181 --> 00:19:45,966 Dann frage ich nicht, warum die Versp�tung. 197 00:19:46,899 --> 00:19:48,553 Zwei Tage, 198 00:19:48,573 --> 00:19:50,024 okay? 199 00:19:53,609 --> 00:19:58,284 Diederick sagte mir, was mit dem Jungen auf der Stra�e passiert ist. Mein Beileid, aber... 200 00:19:58,304 --> 00:20:01,225 ich wei� nichts von irgendwelchen Diamanten. 201 00:20:01,581 --> 00:20:04,994 Diese Nash�rner waren enthornt, als sie mich verlassen haben. 202 00:20:09,473 --> 00:20:11,858 Meine G�te, planen Sie einen Krieg? 203 00:20:14,732 --> 00:20:17,690 Wir sammeln diese von Wilderern ein, 204 00:20:17,710 --> 00:20:20,136 geben Sie dann weiter. 205 00:20:20,156 --> 00:20:21,863 Ihre Gr��e? 206 00:20:32,420 --> 00:20:35,296 Steht Ihnen. Nehmen Sie sie. 207 00:20:36,791 --> 00:20:38,436 Danke. 208 00:20:39,380 --> 00:20:40,866 Kommen Sie. 209 00:20:47,781 --> 00:20:50,507 Er sagt uns immer noch nicht die Wahrheit 210 00:20:50,527 --> 00:20:54,659 �ber diesen ungl�ubigen Gangster mit dem sie verkehren, diesem "Nkunzi". 211 00:20:54,679 --> 00:20:58,678 Und sie werden beobachtet. Das wissen wir mit Sicherheit. 212 00:20:59,108 --> 00:21:01,559 Wir m�ssen ihnen nicht vertrauen. 213 00:21:02,137 --> 00:21:05,110 Sie m�ssen blo� ihren Teil spielen. 214 00:21:06,192 --> 00:21:08,335 Und der Feind? 215 00:21:08,355 --> 00:21:11,236 Sie glauben, was sie sehen? 216 00:21:11,256 --> 00:21:13,503 Die Aufmerksamkeit des Feindes 217 00:21:13,523 --> 00:21:17,335 konzentriert sich weiter auf das, was sie soll. 218 00:21:17,869 --> 00:21:22,918 Tahir, wir wussten von Anfang an, dass dies ein Risiko war. 219 00:21:23,214 --> 00:21:26,128 Aber der Preis �berwiegt das alles 220 00:21:26,528 --> 00:21:29,076 um Tausend Mal. 221 00:21:29,859 --> 00:21:31,459 Amen. 222 00:22:01,730 --> 00:22:04,056 Flea ist nicht wirklich eine Tier�rztin, 223 00:22:05,093 --> 00:22:09,848 aber als Diederick jemanden brauchte, um die Bewegungen der Nash�rner zu �berwachen, 224 00:22:09,868 --> 00:22:13,077 war sie meine erste, meine einzige Wahl. 225 00:22:13,097 --> 00:22:17,151 - Warum? - Ich kannte ihren Vater aus Botswana. 226 00:22:17,171 --> 00:22:19,940 Er war ein Meister-F�hrtenleser. 227 00:22:19,960 --> 00:22:25,905 Flea wei� mehr �ber den Transport von Gro�wild, als Typen, die dreimal so alt sind wie sie. 228 00:22:27,875 --> 00:22:29,934 Hat sie... 229 00:22:29,954 --> 00:22:33,243 die Steine wirklich in k�nstlichen H�rnern versteckt? 230 00:22:37,930 --> 00:22:40,493 Sie hatten wirklich nichts damit zu tun? 231 00:22:41,427 --> 00:22:44,212 Ich habe meine verschiedenen Interessen. 232 00:22:44,799 --> 00:22:48,088 Das Schmuggeln von Blutdiamanten geh�rt nicht dazu. 233 00:22:49,110 --> 00:22:50,414 Ja. 234 00:22:54,360 --> 00:22:56,676 Sie wissen nicht, woher sie die Steine hat? 235 00:22:56,687 --> 00:22:59,573 F�r wen sie arbeitete, wem sie sie bringt? 236 00:22:59,593 --> 00:23:01,301 Ich denke, wir wissen beide, 237 00:23:01,321 --> 00:23:05,855 wer den illegalen Export von Diamanten aus Simbabwe kontrolliert. 238 00:23:05,875 --> 00:23:07,516 Aber, nein, 239 00:23:07,536 --> 00:23:10,578 diese Entscheidungen traf sie allein. 240 00:23:15,909 --> 00:23:18,146 Haben Sie ihre Narben gesehen? 241 00:23:23,458 --> 00:23:28,628 Als Flea noch ein Kind war, griffen Paviane sie und ihren Hund an. 242 00:23:29,072 --> 00:23:31,591 Diese Narben sind Bissspuren. 243 00:23:31,611 --> 00:23:33,978 Der Hund �berlebte nicht, sie schon. 244 00:23:35,030 --> 00:23:39,288 Ich w�rde sie nur �u�erst ungern hintergehen. 245 00:23:42,786 --> 00:23:47,334 Nun, leider sieht es jetzt danach aus, als h�tte sie mich hintergangen. 246 00:23:58,419 --> 00:24:00,441 Was soll's sein? 247 00:24:01,773 --> 00:24:04,507 Nur ein Glas Ihres Hauswei�weins. 248 00:24:04,872 --> 00:24:06,085 Danke. 249 00:24:27,752 --> 00:24:30,559 Was werden Sie tun, wenn Sie sie gefunden haben? 250 00:24:30,570 --> 00:24:33,031 Die Diamanten interessieren mich nicht. 251 00:24:34,085 --> 00:24:36,085 Sie hat meine Waffe mitgehen lassen. 252 00:24:37,124 --> 00:24:41,062 Tsotsi hat damit den Jungen erschossen und sie ist auf mich registriert. 253 00:24:41,468 --> 00:24:45,288 Solange sie sie hat, kann sie mich f�r immer ins Pollsmoor stecken. 254 00:24:47,015 --> 00:24:49,181 Sobald sie sie mir zur�ckgegeben hat... 255 00:25:00,336 --> 00:25:02,377 Ihre Adresse steht auf der R�ckseite. 256 00:25:08,640 --> 00:25:10,280 Was ist das f�r ein Tier? 257 00:25:10,291 --> 00:25:11,874 Braune Hy�ne. 258 00:25:13,343 --> 00:25:15,574 Was ist an der braunen Hy�ne so besonders? 259 00:25:15,585 --> 00:25:19,874 Im Gegensatz zu ihren gestreiften Vettern sind braune Hy�nen allein unterwegs. 260 00:25:20,991 --> 00:25:23,468 Ihr Pilot holt Sie morgen ab. 261 00:25:23,991 --> 00:25:25,730 Viel Gl�ck, Lemmer. 262 00:25:25,835 --> 00:25:28,168 Ich glaube, Sie werden es brauchen. 263 00:25:38,362 --> 00:25:40,528 Verzeihung, Kumpel? 264 00:25:40,921 --> 00:25:44,902 - Ich wollte ein Glas Rotwein. - Verzeihung, Sir. Ich �ndere das sofort. 265 00:25:48,823 --> 00:25:50,874 Es sei denn, Sie m�chten ihn. 266 00:25:52,968 --> 00:25:54,221 Tut mir leid. 267 00:25:54,231 --> 00:25:56,163 Ich wollte Sie nicht st�ren. 268 00:25:56,429 --> 00:25:59,108 Hier bitte, Sir, und entschuldigen Sie noch mal. 269 00:25:59,491 --> 00:26:02,413 - Kein Problem, Kumpel. Danke. - Und f�r die Dame? 270 00:26:02,604 --> 00:26:05,312 - Ein Glas Wei�wein? - Nein, nein, danke. 271 00:26:10,093 --> 00:26:12,054 Es steht einfach da. 272 00:26:14,626 --> 00:26:15,960 Danke. 273 00:26:23,164 --> 00:26:26,183 Haben Sie eigentlich was dagegen, wenn ich mich zu Ihnen setze? 274 00:26:26,194 --> 00:26:28,343 Ich wurde heute Abend versetzt. 275 00:26:28,919 --> 00:26:31,194 Nur auf ein Glas Wein. 276 00:26:32,917 --> 00:26:34,125 Sicher. 277 00:26:37,750 --> 00:26:38,937 Lucas. 278 00:26:40,375 --> 00:26:41,522 Milla. 279 00:26:48,632 --> 00:26:50,952 Ich wollte immer Journalistin werden. 280 00:26:52,218 --> 00:26:54,235 Davon habe ich als Kind getr�umt. 281 00:26:54,999 --> 00:26:57,108 Enth�llungsjournalistin. 282 00:26:57,140 --> 00:26:59,040 So wie Woodward und Bernstein? 283 00:26:59,874 --> 00:27:01,101 Genau. 284 00:27:01,624 --> 00:27:03,465 Ist es also das, was du machst? 285 00:27:03,476 --> 00:27:04,522 Journalistin? 286 00:27:05,050 --> 00:27:07,397 Aber nur f�r eine lokale Zeitschrift. 287 00:27:09,280 --> 00:27:11,335 Aber das ist mein Job. 288 00:27:13,917 --> 00:27:15,855 Was ist mit dir? 289 00:27:16,070 --> 00:27:17,921 Was machst du so? 290 00:27:19,866 --> 00:27:24,304 Wei�t du was, ich habe noch nicht gegessen. Magst du dich mir anschlie�en? 291 00:27:28,866 --> 00:27:32,496 - Tut mir leid. Ich wollte dir nicht zu nahe treten. - Nein. Nein, nein, nein. 292 00:27:32,507 --> 00:27:34,191 Das ist es nicht. Es ist nur... 293 00:27:34,202 --> 00:27:38,030 - Ich bin sp�t dran. Es ist sp�t. - Nein, nat�rlich. Ich verstehe schon. 294 00:27:38,413 --> 00:27:40,013 H�r zu, ich... 295 00:27:40,140 --> 00:27:41,882 ich werde... 296 00:27:42,687 --> 00:27:46,132 eine Weile in der Stadt sein, also... 297 00:27:46,765 --> 00:27:50,601 wenn du dich gerne mit mir noch einmal treffen m�chtest, 298 00:27:50,710 --> 00:27:53,187 das ist meine... 299 00:27:56,011 --> 00:27:57,261 Nummer. 300 00:27:59,257 --> 00:28:00,257 Ja. 301 00:28:01,125 --> 00:28:02,750 Vielleicht. 302 00:28:04,026 --> 00:28:05,897 Danke f�r den Wein. 303 00:28:06,086 --> 00:28:07,771 Gern geschehen. 304 00:28:12,835 --> 00:28:14,689 Auf Wiedersehen, Lucas. 305 00:28:14,709 --> 00:28:16,663 Auf Wiedersehen, Milla. 306 00:29:02,373 --> 00:29:04,709 Danke f�r den Drink. Milla. 307 00:29:41,804 --> 00:29:44,554 Festnetzanschluss im B�ro von Osman, eingehend. 308 00:29:47,921 --> 00:29:49,669 Was zum Teufel ist das? 309 00:29:49,680 --> 00:29:52,437 Der Anruf muss �ber einen Geo-Scrambler oder so etwas laufen. 310 00:29:52,448 --> 00:29:54,077 Salam Aleikum. 311 00:29:54,642 --> 00:29:58,017 Komm schon. K�nnen wir das Teil irgendwie lokalisieren? 312 00:29:58,382 --> 00:30:02,054 Das sind gute Neuigkeiten, Bruder. 313 00:30:02,460 --> 00:30:05,094 Die Koordinaten spielen total verr�ckt. 314 00:30:05,218 --> 00:30:08,734 Wir machen auch gute Fortschritte. 315 00:30:09,687 --> 00:30:12,527 Vielleicht Mauritius, der Indische Ozean... 316 00:30:12,538 --> 00:30:15,038 - oder Somalia? - Komm schon. 317 00:30:18,710 --> 00:30:20,939 Was? Was? Das war's? 318 00:30:21,966 --> 00:30:24,015 H�tte der Anruf nur l�nger gedauert. 319 00:30:30,682 --> 00:30:31,717 Okay. 320 00:30:33,750 --> 00:30:34,819 Okay. 321 00:30:35,967 --> 00:30:38,323 Ich mache mich ran an die Entschl�sselung. 322 00:30:38,334 --> 00:30:42,158 - Du setzt deine Priorit�t auf die Ortung des Anrufs, okay? - Klar. 323 00:30:54,452 --> 00:30:56,480 Arbeitest du gerade an etwas? 324 00:30:56,491 --> 00:31:00,358 - Gehe nur die Liste der Verd�chtigen durch. - Hast du eine Spur? 325 00:31:00,514 --> 00:31:01,709 Nein. 326 00:31:03,021 --> 00:31:05,788 K�nntest du das hier f�r mich �berpr�fen? 327 00:32:30,759 --> 00:32:33,300 Okay, es geht los. Dies ist der wichtigste Teil. 328 00:32:36,209 --> 00:32:40,600 Also, der Anrufer sagt: "Wir werden planm��ig in Kapstadt ankommen." 329 00:32:42,874 --> 00:32:47,230 Und dann sagt Osman: "Unser Ziel ist klar, Gott steht uns bei." 330 00:32:47,545 --> 00:32:49,386 Die Waffe kommt per Schiff rein. 331 00:32:49,397 --> 00:32:52,222 Von den Docks bis zum Stadion ist es ein kurzer Fu�weg. 332 00:32:52,233 --> 00:32:53,674 Ergibt Sinn. 333 00:32:54,538 --> 00:32:58,295 Konnten wir die Herkunft des Anrufs schon n�her eingrenzen? 334 00:32:59,395 --> 00:33:03,527 Okay, bis wir es wissen, m�ssen wir uns jedes Schiff angucken, das in Kapstadt 335 00:33:03,538 --> 00:33:05,743 - von jetzt bis zum Spiel anlegt. - Okay, wir k�nnen 336 00:33:05,754 --> 00:33:09,289 uns eine Liste der ankommenden von der Hafen- beh�rde holen, aber das wird ein paar Tage dauern. 337 00:33:09,300 --> 00:33:11,420 Wir haben keine paar Tage. 338 00:33:12,811 --> 00:33:15,319 Und wir m�ssen uns die Schiffe ansehen, die unter dem Radar ankommen. 339 00:33:15,330 --> 00:33:17,311 �berlassen Sie das mir. 340 00:33:37,334 --> 00:33:38,295 Hi. 341 00:33:38,306 --> 00:33:40,909 Hey. Ich hoffe, es ist okay, dass ich anrufe. 342 00:33:41,624 --> 00:33:45,003 Ich kann grad nicht wirklich sprechen. Ich bin auf Arbeit. 343 00:33:45,256 --> 00:33:49,839 Nun, ich wollte dir nur sagen, dass mir unser Treffen gestern Abend sehr gefallen hat. 344 00:33:49,850 --> 00:33:51,533 Mir auch. 345 00:33:51,624 --> 00:33:55,230 Und du bist im Grunde die einzige Person, die ich im Umkreis von 1.000 Meilen kenne, 346 00:33:55,250 --> 00:33:57,334 also habe ich mich gefragt, 347 00:33:57,429 --> 00:33:59,637 ob wir uns heute Abend treffen wollen? 348 00:34:00,262 --> 00:34:01,866 Heute Abend? 349 00:34:02,669 --> 00:34:04,670 Ja, wenn du nichts vorhast. 350 00:34:06,389 --> 00:34:07,605 Okay. 351 00:34:07,725 --> 00:34:09,750 Wo w�rdest du dich gern treffen? 352 00:34:10,444 --> 00:34:13,118 Ich schreibe dir, wenn ich was gefunden habe. 353 00:34:13,129 --> 00:34:14,224 Okay. 354 00:34:14,734 --> 00:34:16,537 Danke, dass du angerufen hast. 355 00:34:16,548 --> 00:34:17,985 Okay, bis sp�ter. 356 00:34:47,041 --> 00:34:48,186 Julian! 357 00:34:48,991 --> 00:34:51,282 Julian, kennst du mich noch? 358 00:34:52,093 --> 00:34:54,259 Schei�e. Lange nicht gesehen. 359 00:34:55,280 --> 00:34:57,562 Unterhalten wir uns lieber in meinem B�ro. 360 00:35:04,381 --> 00:35:07,613 Ich brauche alle Abladestellen rund um den Haupthafen 361 00:35:07,624 --> 00:35:11,628 und ich brauche eine Liste aller ungew�hnlichen Schiffe, die unter dem Radar angekommen sind. 362 00:35:11,639 --> 00:35:14,163 - Das kann ich nicht machen. - Julian. 363 00:35:14,484 --> 00:35:16,045 Julian! Hey. 364 00:35:16,834 --> 00:35:21,534 Mir ist das Mandrax, das du und deine Kommis hier rein- und rausschmuggeln, schei�egal, okay? 365 00:35:21,545 --> 00:35:25,491 Und wenn sie rausfinden, dass ich dir das gegeben habe, was passiert mit mir? 366 00:35:30,982 --> 00:35:34,598 W�re ich nicht gewesen, w�rdest du f�r 20 Jahre einsitzen. 367 00:35:35,835 --> 00:35:38,002 Ich brauche im Gegenzug einen Gefallen. 368 00:35:39,403 --> 00:35:41,741 Ich bitte dich sehr h�flich darum. 369 00:35:48,651 --> 00:35:49,983 Danke. 370 00:36:05,319 --> 00:36:09,386 Die Hafenbeh�rde gab uns die Liste aller Schiffe, die in den n�chsten vier Tagen in Kapstadt ankommen. 371 00:36:09,397 --> 00:36:12,862 Ja, und ich habe eine Verbindung zu allem, was inoffiziell reinkommt, also haben wir alles. 372 00:36:12,873 --> 00:36:17,448 Ja, aber selbst, wenn wir das alles mit den Informa- tionen der Transponder auf jedem Schiff abgleichen, 373 00:36:17,459 --> 00:36:19,792 - haben wir immer noch nicht die Manpower, um sie alle zu durchsuchen. - Okay, Raj, 374 00:36:19,803 --> 00:36:22,722 du meinst also, um zu verhindern, dass... 375 00:36:22,733 --> 00:36:25,917 dieses Ger�t an die s�dafrikanischen K�sten kommt, 376 00:36:25,937 --> 00:36:29,513 wir sicherstellen m�ssen, dass wir das genaue Schiff identifizieren, das... 377 00:36:29,524 --> 00:36:32,177 Ja, wir haben nicht die Technik, um das zu tun. 378 00:36:33,820 --> 00:36:36,041 Ja, aber wir alle wissen, wer sie hat. 379 00:36:36,052 --> 00:36:39,166 Ich denke, es ist an der Zeit, dass wir unsere amerikanischen Freunde um Hilfe bitten. 380 00:36:39,177 --> 00:36:41,083 Ich sagte, nein. 381 00:36:41,404 --> 00:36:43,974 Ich meine, sie haben die Technik und die Satelliten, um diesen Anruf 382 00:36:43,984 --> 00:36:47,015 - auf ein einziges Ger�t einzugrenzen, also... - Ja, 383 00:36:47,026 --> 00:36:50,679 - und wir beide wissen, dass er recht hat. - Aber nicht Sie treffen diese Entscheidungen... 384 00:36:50,690 --> 00:36:55,230 - Ja, aber hier stehen Leben auf dem Spiel, Janina... - Ich wei�, verdammt nochmal! 385 00:36:56,901 --> 00:36:59,151 Glauben Sie, das wei� ich nicht, Quinn? 386 00:37:01,388 --> 00:37:03,555 - Machen wir weiter. - Ja. 387 00:38:33,233 --> 00:38:34,865 - Gut? - Ja. 388 00:38:38,375 --> 00:38:40,000 In Ordnung. 389 00:38:46,513 --> 00:38:48,951 Ich war schon seit... 390 00:38:49,554 --> 00:38:51,248 20 Jahren nicht mehr hier. 391 00:38:51,750 --> 00:38:53,311 Du machst Witze. 392 00:38:53,322 --> 00:38:54,451 Danke. 393 00:38:59,067 --> 00:39:00,963 All diese Menschen... 394 00:39:00,974 --> 00:39:03,310 leben einfach weiter. 395 00:39:03,971 --> 00:39:07,286 Total ahnungslos, dass jemand sie von hier oben beobachtet. 396 00:39:10,166 --> 00:39:11,417 Danke. 397 00:39:11,677 --> 00:39:15,654 - Also, wie lange bleibst du in Kapstadt? - Das wei� ich noch nicht. 398 00:39:16,327 --> 00:39:18,660 So lange wie es dauert, nehme ich an. 399 00:39:20,859 --> 00:39:22,815 So lange wie was dauert? 400 00:39:22,826 --> 00:39:27,174 - An meinem ersten Tag hier wurde mir mein Auto gestohlen. - Dein Auto wurde gestohlen? 401 00:39:27,185 --> 00:39:31,299 Die Typen entkamen mit etwas, das ich brauche, und ich versuche, sie aufzusp�ren. 402 00:39:31,310 --> 00:39:33,846 Ich habe nur ein paar Beulen und blaue Flecken. 403 00:39:33,857 --> 00:39:36,034 Mein Stolz hat am meisten gelitten. 404 00:39:36,193 --> 00:39:37,794 Es tut mir so leid. 405 00:39:38,517 --> 00:39:39,678 Passiert. 406 00:39:40,938 --> 00:39:42,995 Hast du das der Polizei gemeldet? 407 00:39:43,497 --> 00:39:46,829 Nein, ich bezweifle, dass sie eine gro�e Hilfe sein werden. 408 00:39:48,057 --> 00:39:51,943 Nun, ich hoffe, du bekommst wieder, was immer sie dir genommen haben. 409 00:39:53,520 --> 00:39:55,562 Nicht so sehr wie ich. 410 00:41:27,529 --> 00:41:29,107 Wer klopft da so? 411 00:41:29,118 --> 00:41:30,568 Ich bin's, Mum. 412 00:41:30,579 --> 00:41:32,618 Warte, Asha, bin gleich wieder bei dir. 413 00:41:36,501 --> 00:41:38,056 Was machst du hier? 414 00:41:38,067 --> 00:41:40,197 Ich freue mich auch, dich zu sehen, Mum. 415 00:41:40,673 --> 00:41:42,978 Nein, nein, sie hat nicht angerufen. 416 00:41:43,517 --> 00:41:46,150 Nein, sie ist nicht so r�cksichtsvoll. 417 00:41:47,001 --> 00:41:49,572 Zu besch�ftigt mit ihrer so wichtigen Arbeit. 418 00:41:51,048 --> 00:41:53,087 Sie erz�hlt mir gar nichts. 419 00:41:55,603 --> 00:41:57,634 Wir telefonieren morgen. 420 00:41:58,768 --> 00:42:01,455 Das war Tante Asha, wollte wissen, wie es dir geht. 421 00:42:01,466 --> 00:42:04,127 Ich habe ihr gesagt, dass ich es nicht wei�. 422 00:42:04,400 --> 00:42:06,416 Ich bin sehr besch�ftigt, Mum. 423 00:42:06,557 --> 00:42:08,307 Wann bist du nicht besch�ftigt? 424 00:42:09,877 --> 00:42:12,600 Ich hatte jemanden geschickt, um das Teil zu reparieren. 425 00:42:12,611 --> 00:42:14,093 Ich kenne ihn nicht. 426 00:42:14,104 --> 00:42:16,111 Ich lasse keine Fremden ins Haus. 427 00:42:17,760 --> 00:42:19,838 Er arbeitet f�r den K�hlschrank-H�ndler. 428 00:42:19,849 --> 00:42:22,616 Warum nicht jemanden aus der Nachbarschaft holen? 429 00:42:22,627 --> 00:42:25,166 Der H�ndler hat seine eigenen Handwerker, Mum. 430 00:42:25,697 --> 00:42:29,562 Ich wollte diesen K�hlschrank mit dem ganzen Schnickschnack nicht haben. 431 00:42:30,104 --> 00:42:31,760 Wie geht es Dannie? 432 00:42:32,604 --> 00:42:34,588 Reg ihn nicht auf. 433 00:43:13,377 --> 00:43:14,955 Wer bist du? 434 00:43:19,356 --> 00:43:20,982 Deine Schwester. 435 00:43:22,469 --> 00:43:24,658 Meine Schwester ist j�nger. 436 00:44:33,962 --> 00:44:35,337 Wohin? 437 00:44:35,452 --> 00:44:37,084 Noch nirgendwohin. 438 00:44:37,095 --> 00:44:40,603 - Der Z�hler l�uft, ja? - Kein Problem. Lassen Sie ihn laufen. 439 00:44:50,732 --> 00:44:52,752 Folgen Sie diesem Wagen. 440 00:44:55,250 --> 00:44:57,345 Fahren Sie. Los, los, los. 441 00:45:14,632 --> 00:45:16,643 Quinn, Sie haben recht. 442 00:45:16,749 --> 00:45:18,958 Vereinbaren Sie ein Treffen mit der CIA. 443 00:45:35,029 --> 00:45:36,653 Biegen Sie links ab. 444 00:45:38,524 --> 00:45:41,149 Etwas weiter. Das ist gut, das ist gut. 445 00:45:45,330 --> 00:45:46,846 Kommt rein. 446 00:45:47,190 --> 00:45:49,002 Was ist los, Boss? 447 00:46:31,267 --> 00:46:33,611 Zeit zum Trinken, Ladys. 448 00:47:37,580 --> 00:47:39,057 Bitte sehr, Boss. 449 00:47:39,315 --> 00:47:41,236 Nur das Beste f�r dich! 450 00:47:41,247 --> 00:47:43,241 Ich habe nur f�r dich den erstklassigen aufgemacht. 451 00:47:43,252 --> 00:47:44,690 Den du so gern trinkst. 452 00:47:49,322 --> 00:47:51,319 Lass uns den da aufmachen. 453 00:47:51,330 --> 00:47:52,908 - Champagner? - Ja. 454 00:47:53,643 --> 00:47:55,666 Boss, den magst du nicht. 455 00:47:55,900 --> 00:47:58,033 Okay, ich hole dir den Champagner. 456 00:47:58,044 --> 00:48:01,235 Der wird dir schmecken. Du bist der Mann. Du bist der Mann. 457 00:48:07,721 --> 00:48:09,463 Jabba! Jabba, Jabba... 458 00:48:13,033 --> 00:48:15,752 Ich gehe nach oben duschen, bleib wachsam. 459 00:49:39,368 --> 00:49:41,452 Du musst mich nicht nach Hause bringen. 460 00:49:46,408 --> 00:49:48,416 Und da bin ich, sicher zu Hause. 461 00:49:48,830 --> 00:49:50,845 Mission erf�llt. 462 00:49:51,204 --> 00:49:53,095 Gute Nacht, Milla. 463 00:49:54,453 --> 00:49:56,078 Gute Nacht. 464 00:49:59,284 --> 00:50:00,752 Warte. 465 00:50:36,111 --> 00:50:37,166 Fuck! 466 00:50:39,718 --> 00:50:43,093 Es gibt Wasserbeschr�nkungen, verdammt. Dreh den Hahn zu. 467 00:50:43,544 --> 00:50:44,794 Okay. 468 00:50:51,278 --> 00:50:53,353 Du wei�t, dass du ein toter Mann bist. 469 00:50:53,877 --> 00:50:57,166 Okay, wenn du mich verfolgst, kommt das an die �ffentlichkeit 470 00:50:57,673 --> 00:51:00,313 und alle deine Rivalen und Komplizen werden sehen, 471 00:51:00,333 --> 00:51:04,220 wie einfach es ist, den Stier nackt in seinem eigenen Kral zu fangen. 472 00:51:04,573 --> 00:51:06,619 Der Winkel ist nicht so gut. 473 00:51:07,041 --> 00:51:09,855 Verpiss dich! Was soll der Schei�? 474 00:51:09,994 --> 00:51:13,087 Niemand, der das mit Nkunzi macht, bleibt am Leben. 475 00:51:13,098 --> 00:51:15,658 Hast du mich verstanden? Du �berlebst das nicht! 476 00:51:15,834 --> 00:51:16,923 Okay. 477 00:51:17,959 --> 00:51:20,025 Wenn du mit mir kooperierst, 478 00:51:20,595 --> 00:51:23,577 werde ich deine Reputation vielleicht nicht zerst�ren. 479 00:51:24,033 --> 00:51:26,900 Bist du nicht gekommen, um diesen Jungen zu r�chen? 480 00:51:27,244 --> 00:51:30,111 - Deck dich mal ab. Lass uns reden. - Okay. 481 00:51:37,736 --> 00:51:40,033 Also, was zum Teufel willst du? 482 00:51:43,421 --> 00:51:46,700 - Die Diamanten waren auf dem Truck. - Das ist Schwachsinn! 483 00:51:46,710 --> 00:51:50,400 Die Frau, die bei dem Jungen und mir war, Flea van Jaarsveld, 484 00:51:50,992 --> 00:51:53,158 ich wei� nicht, wo sie ist. 485 00:51:53,834 --> 00:51:54,939 Okay. 486 00:51:55,821 --> 00:51:57,084 Okay. 487 00:51:58,685 --> 00:52:01,101 Also, du willst die Diamanten nicht, 488 00:52:01,642 --> 00:52:03,834 und du willst nicht den Jungen r�chen... 489 00:52:03,845 --> 00:52:06,689 Die verdammten Diamanten gehen mir am Arsch vorbei! 490 00:52:06,872 --> 00:52:09,252 - Ich will die Frau. - In Ordnung. 491 00:52:09,962 --> 00:52:11,212 Okay. 492 00:52:14,384 --> 00:52:16,584 Warum denkst du, dass ich wei�, wo sie ist? 493 00:52:16,595 --> 00:52:18,931 Weil du ihr Apartment durchsucht hast. 494 00:52:20,381 --> 00:52:23,945 Aber sie war nicht dort. Und die Diamanten auch nicht, oder? 495 00:52:27,507 --> 00:52:28,757 Ja. 496 00:52:31,901 --> 00:52:36,711 Warum f�ngst du nicht damit an, indem du mir sagst, wer Flea van Jaarsveld angeheuert hat? 497 00:52:38,760 --> 00:52:40,884 Sag mir, wer dich angeheuert hat. 498 00:52:45,287 --> 00:52:48,662 Vielleicht h�tte ich dich anstelle des Jungen t�ten sollen. 499 00:52:50,077 --> 00:52:52,568 Ich denke, das h�ttest du wohl tun sollen. 500 00:53:05,116 --> 00:53:06,351 H�nde. 501 00:53:07,729 --> 00:53:08,744 H�nde. 502 00:53:10,971 --> 00:53:12,055 Fuck! 503 00:53:19,314 --> 00:53:20,914 Schlie� die T�r. 504 00:55:23,771 --> 00:55:27,772 www.SubCentral.de 40037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.