Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:06,799
Dieter is on our side,
but Strelitz isn't.
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,228
He doesn't like the 55 guys,
3
00:00:08,229 --> 00:00:10,206
but to be honest
he likes you even less.
4
00:00:10,760 --> 00:00:12,219
You need a doctor?
5
00:00:12,440 --> 00:00:15,159
Go to Camille's bistro
and ask for Dr. Bizet.
6
00:00:15,320 --> 00:00:16,839
Hello, Doctor.
7
00:00:17,832 --> 00:00:19,191
Pneumonia?
8
00:00:19,975 --> 00:00:22,094
How long do they need
for the torpedoes?
9
00:00:22,378 --> 00:00:23,792
Pull it back, man!
10
00:00:23,793 --> 00:00:25,643
- They're faster.
- Dead is dead.
11
00:00:26,440 --> 00:00:27,768
You're helping Jews!
12
00:00:27,769 --> 00:00:30,339
Do you want to end up
hanging from a tree as well?
13
00:00:31,480 --> 00:00:34,639
It should've been the end
for me. I shouldn't be here.
14
00:00:34,700 --> 00:00:36,359
What are you talking about?
15
00:00:40,120 --> 00:00:41,479
How many men have we lost?
16
00:00:43,203 --> 00:00:44,519
6!
17
00:00:44,520 --> 00:00:47,039
He's a crook.
He's not a policeman.
18
00:00:47,760 --> 00:00:49,199
Satisfied, Duval?
19
00:00:49,360 --> 00:00:51,784
Meet your new police deputy.
20
00:00:51,920 --> 00:00:54,682
- Damage report?
- Just a problem with the batteries.
21
00:00:54,683 --> 00:00:57,250
There's a supply ship
in quadrant Caesar Bruno 95.
22
00:00:57,251 --> 00:00:59,319
Contact the supply ship by VHF.
23
00:00:59,320 --> 00:01:01,679
Tell them our codename is
"Scorpion".
24
00:01:01,680 --> 00:01:03,639
But that's U-612's codename.
25
00:01:20,050 --> 00:01:22,035
Duval,
what do you know about a farmer
26
00:01:22,036 --> 00:01:23,759
left strung up
outside his farm,
27
00:01:23,920 --> 00:01:25,220
near St-Rémy?
28
00:01:27,440 --> 00:01:30,239
I suggest you speak to
Mr. Desjesquier.
29
00:01:30,400 --> 00:01:33,559
Tell him to come and see me
as soon as he gets here.
30
00:01:45,880 --> 00:01:48,759
- Inspector Forster?
- Yes.
31
00:01:49,400 --> 00:01:50,700
In plain clothes?
32
00:01:52,520 --> 00:01:54,999
SS-Standartenführer
Gustav Eckermann.
33
00:01:56,360 --> 00:01:57,660
How can I help you?
34
00:01:59,080 --> 00:02:01,919
Please forgive
the unannounced intrusion.
35
00:02:01,920 --> 00:02:03,079
Of course.
36
00:02:03,080 --> 00:02:06,559
Reichsführer-SS Himmler has
ordered a general inspection
37
00:02:06,560 --> 00:02:09,519
and now, as the whole country
is under our command,
38
00:02:09,520 --> 00:02:12,279
I'm travelog across France
to look at how...
39
00:02:13,480 --> 00:02:14,822
here and there,
40
00:02:14,823 --> 00:02:18,480
we can best rationalise
and restructure things.
41
00:02:19,040 --> 00:02:20,340
I see.
42
00:02:20,960 --> 00:02:23,959
And how individuals fit
into the bigger picture.
43
00:02:27,120 --> 00:02:28,959
Shall we discuss it
all over lunch?
44
00:02:29,120 --> 00:02:32,639
I took the liberty of asking your
secretary to book a table for us.
45
00:02:36,960 --> 00:02:38,260
Shall we?
46
00:02:39,600 --> 00:02:40,900
My pleasure.
47
00:02:48,960 --> 00:02:50,260
Come in.
48
00:02:51,040 --> 00:02:53,639
Sir, message from Lorient.
49
00:02:54,560 --> 00:02:57,599
From a supply ship in quadrant
Caesar Bruno 95.
50
00:02:57,760 --> 00:02:59,399
TOP SECRET NAVAL INTELLIGENCE
51
00:02:59,560 --> 00:03:01,079
Scorpion?
52
00:03:01,240 --> 00:03:03,359
They're in constant contact
Lorient.
53
00:03:04,440 --> 00:03:06,039
It can't be Wrangel.
54
00:03:16,160 --> 00:03:18,039
36 North...
55
00:03:19,720 --> 00:03:21,519
50 West.
56
00:03:29,200 --> 00:03:30,500
Now...
57
00:03:31,560 --> 00:03:33,319
55 West.
58
00:03:41,040 --> 00:03:42,919
But it could he von Reinhardtz.
59
00:03:44,960 --> 00:03:47,679
And Wrangel could
get there before him.
60
00:03:51,320 --> 00:03:52,999
Message to Lorient.
61
00:03:55,920 --> 00:03:58,360
Wrangel is to wait
for von Reinhardtz
62
00:03:58,361 --> 00:04:00,799
at the supply ship
and intercept him.
63
00:04:12,440 --> 00:04:15,779
At present speed
we're still at least an hour.
64
00:04:15,880 --> 00:04:19,319
From the intercept position
given by Lorient, sir.
65
00:04:19,480 --> 00:04:22,639
Then we'll see
what our boys are made of.
66
00:04:24,160 --> 00:04:26,879
Push the engines
to their limits, Chief.
67
00:04:27,040 --> 00:04:28,679
We're already at full speed.
68
00:04:28,840 --> 00:04:30,239
They can handle it.
69
00:04:31,680 --> 00:04:32,980
Can you?
70
00:05:52,520 --> 00:05:53,820
May I?
71
00:06:00,520 --> 00:06:01,999
Well then... Cheers.
72
00:06:02,480 --> 00:06:04,439
Or should I say "santé"?
73
00:06:06,600 --> 00:06:07,900
It's not very popular.
74
00:06:09,089 --> 00:06:10,862
Food is expensive
for the French.
75
00:06:10,863 --> 00:06:12,634
All the more
delicacies for us.
76
00:06:12,635 --> 00:06:13,946
There you are, sir.
77
00:06:13,947 --> 00:06:17,759
Foie de veau. Calf's liver.
Simple, but exquisite.
78
00:06:18,520 --> 00:06:19,820
Enjoy your meal.
79
00:06:21,440 --> 00:06:23,879
Probably one of the benefits
of this posting.
80
00:06:26,240 --> 00:06:30,219
But it hasn't always been just
about enjoying fine dining, has it?
81
00:06:30,860 --> 00:06:32,859
The kidnapping
of Commander Gluck?
82
00:06:35,500 --> 00:06:36,800
Delicious.
83
00:06:39,260 --> 00:06:41,539
Very nice.
Very, very, very nice.
84
00:06:42,740 --> 00:06:45,619
I hope Berlin isn't
dissatisfied with my work.
85
00:06:47,780 --> 00:06:49,419
No. No, no.
86
00:06:49,580 --> 00:06:51,739
We're even considering
a promotion.
87
00:06:53,220 --> 00:06:56,219
Your name's been mentioned
in Berlin's highest circles.
88
00:06:56,380 --> 00:06:57,985
You've proved to be tough,
89
00:06:57,986 --> 00:07:01,512
resourceful and most
important of all, efficient.
90
00:07:02,051 --> 00:07:05,539
And it would almost be
a tragedy if your talents...
91
00:07:06,380 --> 00:07:09,139
were in future just wasted
on drunken sailors.
92
00:07:18,380 --> 00:07:20,459
Our military successes
in the east.
93
00:07:20,620 --> 00:07:23,459
Naturally entail
administrative tasks.
94
00:07:24,820 --> 00:07:27,419
And we still have
a huge problem.
95
00:07:27,680 --> 00:07:29,736
There are just too many Jews
96
00:07:29,737 --> 00:07:32,359
and we can't
accommodate all of them.
97
00:07:32,520 --> 00:07:35,839
It's already an administrative
nightmare, as you know.
98
00:07:37,160 --> 00:07:39,617
And after careful analysis
of the problem,
99
00:07:39,618 --> 00:07:41,079
we have drawn up a plan.
100
00:07:42,480 --> 00:07:45,639
A new, very ambitious plan
101
00:07:45,800 --> 00:07:47,279
for social...
102
00:07:48,120 --> 00:07:51,439
reorganisation.
103
00:07:51,600 --> 00:07:54,519
And when you've finished
cleaning up here,
104
00:07:54,680 --> 00:07:57,039
we could entrust
this task to you.
105
00:07:58,520 --> 00:08:01,119
That... sounds enticing.
106
00:08:02,840 --> 00:08:04,919
It's a very big challenge,
107
00:08:05,080 --> 00:08:07,319
just when you consider
the vast numbers.
108
00:08:08,800 --> 00:08:10,719
I'm ready for new challenges.
109
00:08:12,040 --> 00:08:13,359
Very good.
110
00:08:18,840 --> 00:08:20,239
There's the steamer.
111
00:08:20,400 --> 00:08:21,700
Right on cue.
112
00:08:21,760 --> 00:08:24,319
- Supply ship ahead!
- Supply ship ahead!
113
00:08:26,200 --> 00:08:28,159
Both engines, half speed ahead.
114
00:08:29,800 --> 00:08:31,199
Man on bridge!
115
00:08:32,360 --> 00:08:36,659
Both engines, half speed ahead!
116
00:08:46,360 --> 00:08:48,519
I'll be glad to get off
this crate.
117
00:08:51,040 --> 00:08:53,159
How long until
we're moored alongside?
118
00:08:54,360 --> 00:08:55,879
You'll remain on board.
119
00:08:58,440 --> 00:09:01,399
I have to make contact with
SS High Command.
120
00:09:04,080 --> 00:09:05,999
I said you'll remain on board.
121
00:09:07,000 --> 00:09:10,225
If you disobey my orders,
you'll be placed under arrest.
122
00:09:10,413 --> 00:09:11,998
Strasser, Laudrup,
come with me.
123
00:09:11,999 --> 00:09:14,519
Fischer, no one
else leave the boat.
124
00:09:14,680 --> 00:09:16,479
Aye-aye, sir.
125
00:09:24,520 --> 00:09:25,820
Come on.
126
00:09:26,560 --> 00:09:28,239
Come on.
127
00:09:35,320 --> 00:09:36,719
At last!
128
00:09:38,400 --> 00:09:39,799
Von Reinhardtz.
129
00:09:39,960 --> 00:09:41,759
Gluck was right.
130
00:09:45,120 --> 00:09:48,399
What was all that about
with the farmer in St-Rémy?
131
00:09:48,560 --> 00:09:50,239
Nothing.
A misunderstanding.
132
00:09:52,920 --> 00:09:55,759
And this von
Reinhardtz business?
133
00:09:57,360 --> 00:09:58,959
Well...
134
00:09:59,120 --> 00:10:01,526
Our trust in him
and his position was betrayed
135
00:10:01,527 --> 00:10:03,199
in the most disgraceful manner.
136
00:10:03,360 --> 00:10:05,519
And of course a tragedy
about his wife.
137
00:10:06,520 --> 00:10:08,679
She did the right thing
by killing herself.
138
00:10:10,200 --> 00:10:12,959
Otherwise, we'd have found out
far too late
139
00:10:13,120 --> 00:10:15,319
about her husband's
treacherous plans.
140
00:10:16,320 --> 00:10:17,620
What about Gluck?
141
00:10:18,720 --> 00:10:20,853
I haven't had
the heart yet to tell him
142
00:10:20,854 --> 00:10:22,439
about von Reinhardtz's wife.
143
00:10:22,600 --> 00:10:25,079
They were close.
It'll hit him especially hard.
144
00:10:25,800 --> 00:10:27,839
Of course.
What about you?
145
00:10:29,440 --> 00:10:31,639
You haven't got a wife
or a girlfriend?
146
00:10:36,240 --> 00:10:37,639
- No.
- No?
147
00:10:38,480 --> 00:10:41,319
It's probably for the best.
No ties.
148
00:10:43,560 --> 00:10:44,860
One other thing.
149
00:10:45,760 --> 00:10:48,119
Outward appearances
are very important,
150
00:10:48,280 --> 00:10:49,999
Sturmbannführer,
151
00:10:50,160 --> 00:10:55,160
or maybe even soon to be Security
Police Commander Forster.
152
00:10:57,320 --> 00:10:59,999
- Inspector.
- Yes?
153
00:11:12,600 --> 00:11:13,900
What is it?
154
00:11:15,040 --> 00:11:16,479
Something's not right.
155
00:11:29,120 --> 00:11:30,439
Shit!
156
00:11:30,600 --> 00:11:31,999
Abort manoeuvre.
157
00:11:32,160 --> 00:11:35,279
Hard to starboard.
Both engines, full speed ahead!
158
00:11:35,440 --> 00:11:36,759
Sir?
159
00:11:36,920 --> 00:11:39,479
Do you want to see
your aunt again?
160
00:11:42,400 --> 00:11:45,199
Hard to starboard.
Both engines, full speed ahead!
161
00:11:48,320 --> 00:11:50,479
They're turning away.
Surface!
162
00:11:51,320 --> 00:11:52,870
Both engines, full speed ahead!
163
00:12:00,920 --> 00:12:03,439
But, sir, that's one of ours.
164
00:12:16,880 --> 00:12:18,180
Faster, Chief.
165
00:12:19,200 --> 00:12:20,500
Faster, Chief!
166
00:12:20,600 --> 00:12:22,159
Chief, faster!
167
00:12:22,320 --> 00:12:24,879
Another quarter turn,
but no more,
168
00:12:25,040 --> 00:12:27,239
otherwise we'll be
in deep shit.
169
00:12:27,400 --> 00:12:29,639
It's already in the red.
170
00:12:29,800 --> 00:12:32,079
Check the lubricating oil
pressure.
171
00:12:32,080 --> 00:12:33,519
It'll overload.
172
00:12:33,520 --> 00:12:34,999
Pressure's over 50 bar.
173
00:12:35,160 --> 00:12:36,460
Fuck!
174
00:12:36,760 --> 00:12:38,159
Ready the deck gun.
175
00:12:38,640 --> 00:12:40,239
Ready the deck gun!
176
00:12:41,235 --> 00:12:42,556
Is that it, Chief?
177
00:12:42,560 --> 00:12:43,860
Fuck!
178
00:12:43,880 --> 00:12:45,919
Keep it up now!
179
00:12:46,080 --> 00:12:48,199
Go back to your post now,
Petty Officer!
180
00:12:55,120 --> 00:12:56,420
Follow him.
181
00:13:01,880 --> 00:13:03,180
Sir?
182
00:13:04,600 --> 00:13:06,400
Are we running from our
own comrades?
183
00:13:10,320 --> 00:13:11,839
Faster, faster, faster.
184
00:13:12,000 --> 00:13:13,879
Faster, faster, faster.
185
00:13:24,240 --> 00:13:25,919
The engine!
186
00:13:27,840 --> 00:13:29,140
Get out of the way!
187
00:13:29,280 --> 00:13:31,279
Lift him up, lift him up!
188
00:13:31,440 --> 00:13:32,799
Get him out, get him out!
189
00:13:42,400 --> 00:13:43,799
They're slowing down.
190
00:13:45,680 --> 00:13:48,119
New course, 1-8-0.
191
00:13:58,080 --> 00:13:59,879
That's an order, Fischer.
192
00:14:01,800 --> 00:14:04,159
Aye-aye, sir.
193
00:14:05,720 --> 00:14:07,999
New course, 1-8-0.
194
00:14:19,800 --> 00:14:22,399
Fetch the cook.
Fetch the cook, damn it!
195
00:14:45,800 --> 00:14:48,039
I need to disinfect it, Chief.
196
00:14:54,840 --> 00:14:56,839
Go and check
the voltage regulators.
197
00:15:19,280 --> 00:15:20,580
Don't worry.
198
00:15:22,080 --> 00:15:24,599
We'll blame it
on one of the kids.
199
00:15:24,760 --> 00:15:26,919
The machinist's mates
did it with me.
200
00:15:28,080 --> 00:15:29,380
No.
201
00:15:31,760 --> 00:15:34,314
No, that's not it.
202
00:15:35,000 --> 00:15:36,359
What is it then?
203
00:15:41,040 --> 00:15:44,159
Sometimes... when I see him...
204
00:15:44,560 --> 00:15:47,359
Pips, Lutz is dead.
205
00:16:08,640 --> 00:16:10,239
Have they got him?
206
00:16:13,400 --> 00:16:14,700
He got away.
207
00:16:27,400 --> 00:16:30,519
I know how painful it is
to be betrayed by a friend.
208
00:16:36,420 --> 00:16:38,459
But private issues must take
a back seat.
209
00:16:39,660 --> 00:16:41,579
Do what the situation demands.
210
00:16:41,740 --> 00:16:44,579
You've only got one option,
Commander.
211
00:16:46,660 --> 00:16:47,979
Forster!
212
00:16:49,820 --> 00:16:52,739
There are 40 good men
on that boat.
213
00:16:59,300 --> 00:17:01,379
Yes, when they left port,
maybe.
214
00:17:14,220 --> 00:17:16,219
And what about the cargo?
215
00:17:17,460 --> 00:17:20,259
Berlin won't be very happy
if it's lost.
216
00:17:21,980 --> 00:17:25,339
And it won't look so good
for us either.
217
00:17:25,500 --> 00:17:27,259
Hold on.
218
00:17:27,420 --> 00:17:29,219
Your CO sabotaged the operation.
219
00:17:29,380 --> 00:17:32,459
Just think about
how that reflects on you!
220
00:17:32,620 --> 00:17:35,999
I can only advise you to be
tough and efficient.
221
00:17:37,600 --> 00:17:39,159
How many U-boats will you lose
222
00:17:39,320 --> 00:17:41,670
if von Reinhardtz hands over
his boat and codes?
223
00:17:43,040 --> 00:17:46,599
You have to convince Dönitz to
issue the order to sink the boat.
224
00:18:13,820 --> 00:18:16,499
Lüders,
can you fix the diesel engines?
225
00:18:18,580 --> 00:18:22,179
Sir, I'm not sure if
Pips is capable...
226
00:18:22,340 --> 00:18:24,499
You're not sure if Lüders what?
227
00:18:27,100 --> 00:18:28,899
We can head for a supply ship.
228
00:18:29,060 --> 00:18:30,859
They'll have everything we need.
229
00:18:31,800 --> 00:18:33,100
We're on his tail.
230
00:18:33,100 --> 00:18:35,903
We're not stopping for anything
or anyone. Got that?
231
00:18:37,060 --> 00:18:38,360
Lüders?
232
00:18:38,580 --> 00:18:40,379
You're acting Chief.
233
00:18:41,700 --> 00:18:43,000
Aye-aye.
234
00:18:48,140 --> 00:18:50,939
- With all due respect, I think...
- What?
235
00:18:53,820 --> 00:18:56,819
You take care of the E-engines,
Grothe.
236
00:18:56,980 --> 00:18:59,900
They must run on full power
until the diesels are repaired.
237
00:18:59,901 --> 00:19:01,229
Understood?
238
00:19:01,230 --> 00:19:02,619
Message from Lorient.
239
00:19:02,620 --> 00:19:03,920
Sir?
240
00:19:05,620 --> 00:19:06,920
And Grothe...
241
00:19:07,660 --> 00:19:10,019
give the Chief his medicine.
242
00:19:13,420 --> 00:19:15,779
Sieg Heil, sir!
243
00:19:16,620 --> 00:19:18,659
Sieg Heil, Grothe.
244
00:19:18,820 --> 00:19:20,739
From the Flotilla Commander,
sir.
245
00:19:22,820 --> 00:19:24,139
Officers code.
246
00:19:44,620 --> 00:19:46,419
It stinks to high heaven.
247
00:19:46,580 --> 00:19:48,579
- Schiller...
- I agree.
248
00:19:48,740 --> 00:19:50,040
He's coming.
249
00:20:00,100 --> 00:20:02,179
Sir,
please explain it all to us.
250
00:20:15,020 --> 00:20:18,019
Do I have to remind you that
I'm the CO of this boat...
251
00:20:19,060 --> 00:20:20,360
Fischer?
252
00:20:22,740 --> 00:20:24,928
If you question one
of my orders again,
253
00:20:24,929 --> 00:20:26,997
you'll be relieved
of your post.
254
00:20:28,300 --> 00:20:29,659
Is that clear?
255
00:20:31,980 --> 00:20:33,280
Aye-aye, sir.
256
00:20:35,340 --> 00:20:37,299
Is that clear?
257
00:20:37,460 --> 00:20:39,979
Aye-aye, sir!
258
00:21:01,900 --> 00:21:03,579
One leader, one voice.
259
00:21:05,020 --> 00:21:07,419
So much for as little hierarchy
as possible.
260
00:21:33,620 --> 00:21:35,699
The farmer in St-Remy,
Desjesquier.
261
00:21:38,020 --> 00:21:39,760
He was helping
refugees escape.
262
00:21:39,761 --> 00:21:41,499
I strung him up
there as a warning.
263
00:21:47,060 --> 00:21:48,379
We're the police.
264
00:21:49,540 --> 00:21:52,619
We enforce the law.
We are bound by it.
265
00:21:52,780 --> 00:21:55,099
Due process, a trial.
266
00:21:55,260 --> 00:21:58,139
The appearance of fair
justice is vital. Understood?
267
00:21:59,140 --> 00:22:00,440
Understood?
268
00:22:02,900 --> 00:22:04,200
Yes, sir.
269
00:22:08,440 --> 00:22:12,039
As long as I'm in charge here,
well do things by the book.
270
00:22:15,360 --> 00:22:17,039
Yes, sir.
271
00:22:17,200 --> 00:22:18,500
I'm sorry.
272
00:22:21,920 --> 00:22:24,759
- Shall I take him down?
- It's taken care of.
273
00:22:27,560 --> 00:22:29,780
But you need to
smarten yourself up.
274
00:22:29,781 --> 00:22:31,999
You're a German
auxiliary officer.
275
00:22:32,160 --> 00:22:34,879
You can't work for me
looking-like that!
276
00:22:38,120 --> 00:22:40,039
There's a tailor
on Rue de la Chapelle.
277
00:22:40,200 --> 00:22:42,079
Have him make you a suit
278
00:22:42,240 --> 00:22:44,079
and tell him
to put it on my account.
279
00:22:45,640 --> 00:22:46,940
Yes, sir.
280
00:22:49,240 --> 00:22:50,540
Sir?
281
00:22:51,800 --> 00:22:53,599
I'll always be
there to help you.
282
00:23:33,600 --> 00:23:36,159
Gently
283
00:23:36,320 --> 00:23:39,399
The earth goes to sleep
284
00:23:40,280 --> 00:23:44,399
As evening falls
285
00:23:45,880 --> 00:23:50,880
Close your eyes quickly
286
00:23:51,480 --> 00:23:55,319
And sleep, my little child
287
00:23:55,480 --> 00:23:56,780
Margot.
288
00:23:58,320 --> 00:23:59,799
Did you sleep?
289
00:24:02,560 --> 00:24:03,860
Is he any better?
290
00:24:17,520 --> 00:24:18,869
Leave me alone with him.
291
00:24:18,870 --> 00:24:20,899
You've sat with him
most of the night.
292
00:24:32,500 --> 00:24:33,800
David.
293
00:24:42,040 --> 00:24:43,839
Please be careful with the body.
294
00:24:47,435 --> 00:24:48,786
That's it.
295
00:24:49,820 --> 00:24:51,219
Put him down here.
296
00:24:52,180 --> 00:24:53,480
That's it, careful.
297
00:24:56,328 --> 00:24:57,979
Another needless victim.
298
00:25:00,460 --> 00:25:02,259
Let's go.
299
00:25:02,420 --> 00:25:04,059
Take him to the church.
300
00:25:17,420 --> 00:25:18,939
He can't drink.
301
00:25:30,900 --> 00:25:33,254
- Is the fever getting worsen?
- Yes.
302
00:25:35,832 --> 00:25:37,739
Elias. Elias...
303
00:25:37,740 --> 00:25:40,219
He's having a fit
because of the fever, David.
304
00:25:41,740 --> 00:25:43,040
What's happening?
305
00:25:45,480 --> 00:25:47,340
He's still breathing.
Keep him cool.
306
00:25:47,341 --> 00:25:49,802
We have to get his
temperature down.
307
00:25:49,803 --> 00:25:51,201
You'll run into them.
308
00:25:51,936 --> 00:25:53,679
We don't really have a choice.
309
00:26:22,440 --> 00:26:24,439
STOP U-822.
310
00:26:27,000 --> 00:26:29,079
Order issued to sink the boat.
311
00:26:49,840 --> 00:26:52,239
Wrangel can't expect you
to work miracles.
312
00:27:00,560 --> 00:27:02,359
Go and get your head down.
313
00:27:02,520 --> 00:27:03,959
I'll take over here.
314
00:27:15,520 --> 00:27:16,820
There we go!
315
00:27:16,880 --> 00:27:18,679
You did it!
316
00:27:31,080 --> 00:27:32,380
Fuck it!
317
00:27:37,320 --> 00:27:40,199
Did you replace the piston rings
and the piston pin?
318
00:27:40,360 --> 00:27:42,759
And I checked
the cylinder cover screws.
319
00:27:43,360 --> 00:27:45,199
Then there's
only one possibility.
320
00:27:47,040 --> 00:27:49,919
No idea.
They're flooded?
321
00:27:50,080 --> 00:27:51,639
So what do we do?
322
00:27:52,800 --> 00:27:54,639
Lower the fuel pressure and...?
323
00:27:57,040 --> 00:27:58,719
Try it without the choke.
324
00:28:00,360 --> 00:28:01,660
What are you waiting for?
325
00:28:15,080 --> 00:28:16,679
Sir, they're running again.
326
00:28:17,920 --> 00:28:19,239
I'm not deaf.
327
00:28:21,960 --> 00:28:25,460
- Both engines, full speed ahead.
- Both engines, full speed ahead.
328
00:28:26,640 --> 00:28:28,239
I knew it, Pips!
329
00:28:47,160 --> 00:28:49,559
I'm surrounded by kids here.
330
00:28:52,920 --> 00:28:54,999
I need men at my side.
331
00:29:07,360 --> 00:29:08,959
When you're feeling fit again,
332
00:29:11,400 --> 00:29:13,199
I want you back
in the control room.
333
00:29:33,018 --> 00:29:34,330
Get out of the way.
334
00:29:34,331 --> 00:29:35,901
Man on bridge!
335
00:29:39,560 --> 00:29:41,590
You take off the safety strip,
336
00:29:41,591 --> 00:29:44,079
then you squeeze
this part of the pin.
337
00:29:44,240 --> 00:29:46,119
Inside is a vial
of cobalt chloride.
338
00:29:46,513 --> 00:29:49,479
It starts to corrode a wire
and when the wire is corroded,
339
00:29:49,480 --> 00:29:50,959
it goes off.
340
00:29:51,120 --> 00:29:52,759
So if I press here...
341
00:29:52,920 --> 00:29:54,359
Hey!
342
00:29:55,880 --> 00:29:57,199
...then it's armed.
343
00:29:58,040 --> 00:29:59,839
And we have half an hour
to get out.
344
00:30:04,720 --> 00:30:06,020
Understood?
345
00:30:08,080 --> 00:30:09,919
Have you spoken to Fischer?
346
00:30:11,200 --> 00:30:13,399
Haven't had a chance yet.
He was on duty.
347
00:30:25,920 --> 00:30:28,289
Damn it, at 0-2-0.
We have to dive immediately.
348
00:30:28,290 --> 00:30:29,679
Alarm!
349
00:30:30,520 --> 00:30:32,319
- Alarm!
- Out of the way!
350
00:30:32,480 --> 00:30:34,079
Chief! Alarm!
351
00:30:34,240 --> 00:30:36,239
Can't even take a dump in peace!
352
00:30:36,400 --> 00:30:37,999
- Shit!
- Faster, Chief!
353
00:30:38,160 --> 00:30:39,959
Fold up the bunks!
354
00:30:47,520 --> 00:30:48,870
Conning tower hatch closed.
355
00:30:48,870 --> 00:30:51,220
Enemy ships at 0-2-0.
Angle on the bow, port 30.
356
00:30:51,220 --> 00:30:52,619
- How many?
- At least 2.
357
00:30:52,760 --> 00:30:55,119
Speed 15 knots,
distance 5 nautical miles.
358
00:30:55,120 --> 00:30:56,480
Periscope depth.
359
00:30:56,481 --> 00:30:58,530
10 on the bow planes,
5 on the stern.
360
00:31:04,520 --> 00:31:07,359
DEPTH GAUGE
361
00:31:08,320 --> 00:31:09,620
At periscope depth.
362
00:31:09,680 --> 00:31:11,464
How much
capacity have we got?
363
00:31:11,465 --> 00:31:12,879
10 percent at most
364
00:31:40,080 --> 00:31:42,679
We'll need every last
lousy amp.
365
00:31:44,080 --> 00:31:46,279
There's a group of ships
hunting U-boats.
366
00:31:52,960 --> 00:31:54,559
Make ready the torpedoes?
367
00:32:00,320 --> 00:32:01,719
There are too many of them.
368
00:32:03,120 --> 00:32:04,420
I see 3 corvettes.
369
00:32:12,760 --> 00:32:14,839
We'd only draw attention
to ourselves.
370
00:32:18,440 --> 00:32:20,040
You don't think they've seen us?
371
00:32:20,640 --> 00:32:21,940
I don't think so.
372
00:32:22,800 --> 00:32:24,119
Take her down 120 metres.
373
00:32:25,360 --> 00:32:28,079
Sir, I didn't have time
to charge up the batteries.
374
00:32:28,240 --> 00:32:30,719
Nor would I stake my life
on the distillate.
375
00:32:30,880 --> 00:32:32,599
Take her down 120 metres.
376
00:32:33,280 --> 00:32:34,799
120 metres, sir.
377
00:32:36,640 --> 00:32:39,279
20 degrees on the bow planes,
10 on the stern.
378
00:32:50,800 --> 00:32:52,519
40 metres.
Boat's falling.
379
00:32:55,720 --> 00:32:57,519
50 metres.
Boat's falling.
380
00:33:06,360 --> 00:33:08,779
80 metres.
Boat's falling.
381
00:33:12,980 --> 00:33:15,859
- Propeller noise at 3-5-5.
- Propeller noise at 3-5-5.
382
00:33:16,020 --> 00:33:18,019
- Getting louder.
- Getting louder.
383
00:33:18,180 --> 00:33:19,480
Bearing steady.
384
00:33:20,740 --> 00:33:22,739
Boat's at 120 metres.
385
00:33:22,900 --> 00:33:24,899
- Silent running.
- Silent running.
386
00:33:28,900 --> 00:33:30,419
Oh, God, oh, God!
387
00:33:30,580 --> 00:33:32,499
Shut up, Titch!
Silent running!
388
00:33:45,340 --> 00:33:47,779
Maybe they really haven't
seen us.
389
00:33:56,020 --> 00:33:57,320
ASDIC.
390
00:34:10,380 --> 00:34:12,179
- Depth charges.
- Depth charges.
391
00:34:13,820 --> 00:34:15,120
Fuck!
392
00:34:15,620 --> 00:34:16,920
Depth charges.
393
00:34:24,900 --> 00:34:26,979
David, it's Margot.
394
00:34:27,140 --> 00:34:29,019
I'm going to the
orphanage later.
395
00:34:31,140 --> 00:34:33,600
Ruth?
Are you OK?
396
00:34:52,900 --> 00:34:54,339
I'm so sorry.
397
00:36:48,540 --> 00:36:51,739
How nice of the Americans
to find him for us.
398
00:36:52,580 --> 00:36:54,059
Rig ship for dive.
399
00:36:55,420 --> 00:36:57,619
Rig ship for dive!
400
00:37:04,060 --> 00:37:06,419
Fucking hell, Salz,
pull yourself together!
401
00:37:06,580 --> 00:37:07,939
That's pathetic!
402
00:37:08,100 --> 00:37:10,859
Keep calm.
Nice and calm.
403
00:37:11,020 --> 00:37:13,070
- They went over us.
- They went over us.
404
00:37:13,180 --> 00:37:14,779
Propeller noise at 1-6-5.
405
00:37:14,940 --> 00:37:16,339
Propeller noise at 1-6-5.
406
00:37:16,500 --> 00:37:18,379
- Receding.
- Receding.
407
00:37:19,700 --> 00:37:21,000
Don't worry.
408
00:37:21,060 --> 00:37:24,059
The hull will hold up as long
as they're not more accurate.
409
00:37:31,380 --> 00:37:33,859
Second propeller noise at...
at 0-3-0.
410
00:37:34,020 --> 00:37:35,739
Second propeller noise at
0-3-0.
411
00:37:48,380 --> 00:37:50,059
- Depth charges.
- Depth charges.
412
00:37:50,140 --> 00:37:51,790
- Depth charges.
- Depth charges.
413
00:37:52,580 --> 00:37:54,179
- Flooding!
- Flooding!
414
00:37:54,340 --> 00:37:55,640
Stop the leak!
415
00:38:04,429 --> 00:38:07,570
Battle stations. Make ready tubes
1 and 2 for submerged firing.
416
00:38:07,571 --> 00:38:10,179
- Battle stations!
- Battle stations!
417
00:38:12,380 --> 00:38:15,019
Make ready tubes 1 and 2
for submerged firing.
418
00:38:15,180 --> 00:38:17,779
Sir, what are you doing?
419
00:38:18,860 --> 00:38:20,619
Increasing my tonnage.
420
00:38:20,780 --> 00:38:22,740
The corvettes don't
know we're here.
421
00:38:22,741 --> 00:38:24,699
Our target is the
one in the middle.
422
00:38:25,340 --> 00:38:28,339
Bearing 3-0-0.
423
00:38:28,820 --> 00:38:30,619
Let them finish our mission
for us.
424
00:38:30,780 --> 00:38:32,259
I want the traitor alive.
425
00:38:32,900 --> 00:38:35,339
Angle on the bow, port 30.
426
00:38:35,500 --> 00:38:38,219
15 knots, distance 5,000.
427
00:38:40,220 --> 00:38:42,099
To prove you're the better CO?
428
00:38:50,980 --> 00:38:53,019
- Fire 1 and 2.
- Fire 1 and 2.
429
00:38:53,420 --> 00:38:54,939
Stop the leak!
430
00:38:55,100 --> 00:38:56,400
Chief, damage report.
431
00:38:56,540 --> 00:38:58,259
Room by room damage reports!
432
00:38:58,420 --> 00:39:00,219
Stop that leak now!
433
00:39:00,380 --> 00:39:03,459
E-engine room's clear!
Flooding in the officers' mess!
434
00:39:05,980 --> 00:39:08,579
It's not getting any better.
435
00:39:09,540 --> 00:39:11,059
The corvette's been hit!
436
00:39:11,900 --> 00:39:13,579
A corvette's been hit.
437
00:39:18,660 --> 00:39:21,459
Yes, boys! Now you've
tasted blood too, you virgins!
438
00:39:21,749 --> 00:39:23,099
It's our comrades!
439
00:39:23,100 --> 00:39:24,419
Another U-boat!
440
00:39:24,580 --> 00:39:26,739
Our comrades have come
to our rescue!
441
00:39:28,940 --> 00:39:30,240
Fuck!
442
00:39:30,300 --> 00:39:32,459
The corvette's sinking right
above us.
443
00:39:33,420 --> 00:39:35,810
Both engines,
full speed ahead.
444
00:39:35,818 --> 00:39:37,482
Batteries are almost empty.
445
00:39:37,500 --> 00:39:41,099
Empty batteries or else 2,000
tonnes of steel smash us to pieces.
446
00:39:41,174 --> 00:39:42,499
Full speed ahead.
447
00:39:42,500 --> 00:39:44,379
Both E-engines,
full speed ahead!
448
00:39:44,380 --> 00:39:46,459
Come on, faster,
faster, faster!
449
00:39:46,620 --> 00:39:47,920
Full speed ahead!
450
00:39:57,020 --> 00:40:00,139
Looks like her friends want
to play too.
451
00:40:00,300 --> 00:40:01,979
Maintain periscope depth.
452
00:40:02,140 --> 00:40:03,499
Hard to starboard.
453
00:40:03,660 --> 00:40:04,960
Hard to starboard.
454
00:40:06,300 --> 00:40:09,179
- Water's still coming in.
- Tighten it up.
455
00:40:09,340 --> 00:40:10,640
Sir!
456
00:40:16,940 --> 00:40:18,579
The propeller noise has split.
457
00:40:18,740 --> 00:40:21,099
Receding now in
different directions.
458
00:40:21,260 --> 00:40:23,219
They're looking for
the other U-boat.
459
00:40:23,380 --> 00:40:25,339
Who's mad enough
to take on 3 corvettes?
460
00:40:26,260 --> 00:40:27,560
Wrangel.
461
00:40:30,420 --> 00:40:33,299
Propeller noise getting louder.
It's coming closer.
462
00:40:35,620 --> 00:40:38,299
Make ready tubes 3 and 4
for submerged firing.
463
00:40:38,460 --> 00:40:41,139
Make ready tubes 3 and 4
for submerged firing.
464
00:40:41,300 --> 00:40:42,899
Make ready tubes 3 and 4, boys.
465
00:40:45,700 --> 00:40:47,859
- Which valve?
- The right one.
466
00:40:48,740 --> 00:40:51,259
Propeller noise at 0-6-0,
approaching fast.
467
00:40:51,420 --> 00:40:53,779
Propeller noise at 0-6-0,
approaching fast.
468
00:40:54,540 --> 00:40:56,459
We'll get that one too.
469
00:40:56,620 --> 00:40:59,459
First we deal with the corvette
keeping them underwater.
470
00:40:59,620 --> 00:41:01,141
Propeller noise
getting louder.
471
00:41:01,142 --> 00:41:03,270
Sink the corvette
conning towards us!
472
00:41:03,870 --> 00:41:06,579
No U-boat has ever taken
3 corvettes at the same time!
473
00:41:06,580 --> 00:41:07,914
Until now.
474
00:41:07,915 --> 00:41:10,859
- Closing in, bearing steady.
- Torpedoes ready?
475
00:41:10,860 --> 00:41:12,876
Tube 3 ready
for submerged firing!
476
00:41:13,740 --> 00:41:15,040
Come on, hurry up!
477
00:41:15,040 --> 00:41:17,101
Tube 4 ready
for submerged firing!
478
00:41:17,820 --> 00:41:19,979
Tubes 3 and 4 ready
for submerged firing.
479
00:41:20,140 --> 00:41:22,339
Tubes 3 and 4 ready
for submerged firing.
480
00:41:23,460 --> 00:41:26,659
Will you walk into my parlour?
Said the spider to the fly.
481
00:41:27,740 --> 00:41:29,859
Fire 3. Fire 4.
482
00:41:29,860 --> 00:41:31,179
Fire 3!
483
00:41:31,180 --> 00:41:32,480
Fire 4!
484
00:41:38,820 --> 00:41:40,120
We need to take her down.
485
00:41:40,780 --> 00:41:42,499
Patience, Chief.
486
00:41:42,660 --> 00:41:44,379
- Hard to port.
- Hard to port!
487
00:41:44,540 --> 00:41:45,840
Hard to port!
488
00:41:46,720 --> 00:41:48,020
61...
489
00:42:05,700 --> 00:42:07,000
Another one sunk.
490
00:42:10,260 --> 00:42:11,619
Explosion noise.
491
00:42:12,660 --> 00:42:14,059
Propeller noise gone.
492
00:42:15,180 --> 00:42:17,539
Sir,
the second ship has been sunk.
493
00:42:17,700 --> 00:42:19,499
Last one's moving off
to the right.
494
00:42:19,660 --> 00:42:21,579
Now they're after Wrangel.
495
00:42:22,660 --> 00:42:24,979
I think he's quite keen
on saving our lives.
496
00:42:26,140 --> 00:42:29,219
- We owe them now, sir.
- Rig ship for surface.
497
00:42:30,180 --> 00:42:33,099
They're in for it now.
We'll get them.
498
00:42:33,260 --> 00:42:36,619
The evasive manoeuvre
finished us off sir.
499
00:42:36,780 --> 00:42:38,219
We've no capacity left.
500
00:42:38,380 --> 00:42:40,619
Surface in a static position.
Blow the tanks.
501
00:42:40,780 --> 00:42:43,259
We can wave too.
We'll give away our position!
502
00:42:43,260 --> 00:42:45,299
Let's hope
they're looking elsewhere.
503
00:42:45,397 --> 00:42:46,699
All right.
504
00:42:46,700 --> 00:42:48,859
- Blow the tanks!
- Blow thetanks.
505
00:42:56,620 --> 00:42:59,419
110.
Boat's rising.
506
00:43:08,220 --> 00:43:10,019
80 metres.
Boat's rising.
507
00:43:10,020 --> 00:43:11,320
80 metres.
Boat's rising.
508
00:43:14,500 --> 00:43:16,819
60 metres.
Boat's rising.
509
00:43:21,020 --> 00:43:22,320
30 metres.
510
00:43:33,140 --> 00:43:35,699
And now we make the
impossible possible, Chief.
511
00:43:37,580 --> 00:43:40,299
Make ready tubes 1 and 2
for submerged firing.
512
00:43:41,460 --> 00:43:43,819
Make ready tubes 1 and 2
for submerged firing.
513
00:43:43,980 --> 00:43:45,819
Why are tubes 1 and 2
not ready?
514
00:43:45,980 --> 00:43:48,299
Come on, make ready tube 1!
515
00:43:48,460 --> 00:43:50,539
- Faster!
- Get it out!
516
00:43:51,620 --> 00:43:54,779
Propeller noise getting louder.
No change of bearing.
517
00:43:54,940 --> 00:43:57,739
Propeller noise getting louder.
No change of bearing.
518
00:43:57,900 --> 00:43:59,259
Are the torpedoes ready?
519
00:44:05,860 --> 00:44:07,859
Casualty during reloading.
520
00:44:08,020 --> 00:44:10,339
Casualty during reloading
in the bow room.
521
00:44:12,700 --> 00:44:14,418
Both engines, full speed ahead.
522
00:44:14,419 --> 00:44:16,899
Ehrenberg, take
her down 130 metres.
523
00:44:16,900 --> 00:44:18,579
All hands forward!
524
00:44:18,580 --> 00:44:21,739
All hands forward.
Go, go, boys! Go, go, go!
525
00:44:21,900 --> 00:44:23,979
Go, go, go.
Faster! Go!
526
00:44:25,740 --> 00:44:27,099
Pips, Pips, come on!
527
00:44:28,060 --> 00:44:31,259
20 degrees on the bow planes,
10 on the stern. Go, go, go, go!
528
00:44:31,420 --> 00:44:33,699
Come on! Come on now!
Get out of here!
529
00:44:44,260 --> 00:44:45,560
Kids!
530
00:44:46,580 --> 00:44:48,579
Otherwise we'd have done it.
531
00:44:58,460 --> 00:44:59,939
60 metres. Boat's falling.
532
00:45:01,180 --> 00:45:02,699
Silent running.
533
00:45:03,580 --> 00:45:05,379
He's back.
534
00:45:07,220 --> 00:45:08,979
He's come to get us.
535
00:45:09,140 --> 00:45:10,440
Stay calm, Pips.
536
00:45:17,520 --> 00:45:19,439
Propeller noise at 1-2-0.
537
00:45:19,600 --> 00:45:21,719
Getting louder.
Rotations slowing.
538
00:45:25,280 --> 00:45:27,039
Boat's at 130 metres.
539
00:45:33,600 --> 00:45:34,959
Stop it.
540
00:45:37,760 --> 00:45:39,279
Go away.
541
00:45:39,440 --> 00:45:40,959
Piss off!
542
00:45:44,320 --> 00:45:47,079
I need to get out.
I need to get out!
543
00:45:48,080 --> 00:45:50,301
Let go of me.
I need to get out of here.
544
00:45:50,302 --> 00:45:52,369
I need to get out of here!
545
00:45:52,595 --> 00:45:54,056
What do we do now?
546
00:45:59,120 --> 00:46:01,759
We trust von Reinhardtz
to return the favour.
547
00:46:05,840 --> 00:46:08,439
We saved his skin
and now he'll save ours.
548
00:46:12,160 --> 00:46:14,399
If there's one thing
I know about him...
549
00:46:15,440 --> 00:46:17,239
he's a man of principle.
550
00:46:27,040 --> 00:46:29,799
Sir! Together we can get it
in a crossfire.
551
00:46:31,520 --> 00:46:34,559
The First Watch Officer
is right. We owe them.
552
00:46:35,960 --> 00:46:37,839
They're our comrades.
553
00:46:43,200 --> 00:46:44,500
Sir, if...
554
00:46:45,800 --> 00:46:47,359
if you don't do it,
555
00:46:49,440 --> 00:46:50,919
I will.
556
00:46:52,200 --> 00:46:55,399
Both engines, full speed ahead.
557
00:47:02,400 --> 00:47:04,719
Both engines, full speed ahead!
558
00:47:07,640 --> 00:47:10,279
He's not here. Listen to me.
He's not here!
559
00:47:10,440 --> 00:47:12,119
He's not here.
He's dead.
560
00:47:12,280 --> 00:47:14,879
But if you don't shut up,
well all die.
561
00:47:26,560 --> 00:47:29,239
You overestimated von
Reinhardtz's sense of honour.
562
00:47:31,440 --> 00:47:33,159
But it's fitting.
563
00:47:33,220 --> 00:47:34,520
You're going to die
564
00:47:34,520 --> 00:47:37,625
because you relied on a man
staying true to his principles.
565
00:47:40,920 --> 00:47:42,319
I swear...
566
00:47:43,600 --> 00:47:46,039
if I get out of here alive,
then I'll find you,
567
00:47:46,200 --> 00:47:47,500
von Reinhardtz.
568
00:47:48,800 --> 00:47:50,119
If it's the last thing...
569
00:48:07,600 --> 00:48:08,900
Anybody there?
570
00:49:20,600 --> 00:49:21,900
A cognac.
571
00:49:35,720 --> 00:49:37,559
I've come from a
child's funeral.
572
00:49:40,280 --> 00:49:42,299
Seems like it's the day
for funerals.
573
00:49:43,540 --> 00:49:46,539
But I'd have heard if
a child had died around here.
574
00:49:50,420 --> 00:49:52,259
The family wanted
to keep it quiet.
575
00:49:57,740 --> 00:49:59,259
Did you know Jean-Luc Puget?
576
00:50:00,340 --> 00:50:01,640
Yes, I knew him.
577
00:50:05,380 --> 00:50:06,699
I saw you...
578
00:50:07,620 --> 00:50:09,379
at his place today.
579
00:50:16,700 --> 00:50:18,819
I was given his name
580
00:50:18,980 --> 00:50:21,299
and told that he could help me.
581
00:50:21,460 --> 00:50:22,760
By who?
582
00:50:28,460 --> 00:50:30,259
He always had to help
583
00:50:31,500 --> 00:50:33,459
whenever he saw injustice.
584
00:50:35,700 --> 00:50:37,739
That's certainly
why he got killed.
585
00:50:38,780 --> 00:50:40,259
He knew the risks.
586
00:50:49,740 --> 00:50:51,259
Were you close to him?
587
00:50:53,860 --> 00:50:55,259
You could say that, yes.
588
00:50:56,940 --> 00:50:58,539
He was my brother.
589
00:51:04,260 --> 00:51:05,579
I'm sorry.
590
00:51:55,740 --> 00:51:57,040
How dare you!
591
00:52:01,140 --> 00:52:03,259
Make sure that the crew
can hear.
592
00:52:36,020 --> 00:52:38,699
The other U-boat has orders
to sink us.
593
00:52:38,880 --> 00:52:40,180
Why?
594
00:52:41,260 --> 00:52:43,179
Do you plan to defect?
595
00:52:46,540 --> 00:52:49,419
It’s the only moral option
we have left.
596
00:52:51,820 --> 00:52:54,919
But I don't expect you to
understand, Sturmbannführer.
597
00:52:56,520 --> 00:52:59,159
I understand that you're
a traitor
598
00:53:02,240 --> 00:53:04,759
On oil of the ships we sink
599
00:53:04,920 --> 00:53:06,679
are men like us.
600
00:53:06,840 --> 00:53:08,559
Women. Children.
601
00:53:09,800 --> 00:53:11,799
And when we've sunk them all
602
00:53:11,960 --> 00:53:13,919
and killed more than the enemy,
603
00:53:15,280 --> 00:53:17,079
what kind of victory
will we have?
604
00:53:19,280 --> 00:53:22,259
Did you intend to hand our boat
over to the enemy?
605
00:53:22,420 --> 00:53:24,659
And provide the enemy with
the means
606
00:53:24,820 --> 00:53:26,479
to kill your own comrades?
607
00:53:27,560 --> 00:53:29,759
If Dönitz has to negotiate
a ceasefire,
608
00:53:29,920 --> 00:53:32,439
then this war is over
and the killing stops.
609
00:53:33,640 --> 00:53:35,279
Shut up!
610
00:53:36,600 --> 00:53:38,399
A coward's creed.
611
00:53:40,480 --> 00:53:42,959
Fischer can you take command?
612
00:53:43,120 --> 00:53:45,239
Yes, Sturmbannführer.
613
00:53:45,240 --> 00:53:48,122
Sir, I am loyal to you.
614
00:53:49,080 --> 00:53:50,380
Yes.
615
00:53:50,400 --> 00:53:52,079
Me too.
616
00:53:53,160 --> 00:53:56,119
Good. First well go back
and help our comrades.
617
00:53:56,120 --> 00:53:58,279
Then we'll complete our mission.
618
00:53:59,440 --> 00:54:00,879
And you...
619
00:54:02,160 --> 00:54:05,559
You're relieved of your command,
sir.
620
00:54:11,400 --> 00:54:12,700
Permanently.
42399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.