All language subtitles for Track03_Das.Boot.S02E05.Befehl.Zum.Töten.1080p.webrip.DD5.1.sU-Boots

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:06,799 Dieter is on our side, but Strelitz isn't. 2 00:00:06,800 --> 00:00:08,228 He doesn't like the 55 guys, 3 00:00:08,229 --> 00:00:10,206 but to be honest he likes you even less. 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,219 You need a doctor? 5 00:00:12,440 --> 00:00:15,159 Go to Camille's bistro and ask for Dr. Bizet. 6 00:00:15,320 --> 00:00:16,839 Hello, Doctor. 7 00:00:17,832 --> 00:00:19,191 Pneumonia? 8 00:00:19,975 --> 00:00:22,094 How long do they need for the torpedoes? 9 00:00:22,378 --> 00:00:23,792 Pull it back, man! 10 00:00:23,793 --> 00:00:25,643 - They're faster. - Dead is dead. 11 00:00:26,440 --> 00:00:27,768 You're helping Jews! 12 00:00:27,769 --> 00:00:30,339 Do you want to end up hanging from a tree as well? 13 00:00:31,480 --> 00:00:34,639 It should've been the end for me. I shouldn't be here. 14 00:00:34,700 --> 00:00:36,359 What are you talking about? 15 00:00:40,120 --> 00:00:41,479 How many men have we lost? 16 00:00:43,203 --> 00:00:44,519 6! 17 00:00:44,520 --> 00:00:47,039 He's a crook. He's not a policeman. 18 00:00:47,760 --> 00:00:49,199 Satisfied, Duval? 19 00:00:49,360 --> 00:00:51,784 Meet your new police deputy. 20 00:00:51,920 --> 00:00:54,682 - Damage report? - Just a problem with the batteries. 21 00:00:54,683 --> 00:00:57,250 There's a supply ship in quadrant Caesar Bruno 95. 22 00:00:57,251 --> 00:00:59,319 Contact the supply ship by VHF. 23 00:00:59,320 --> 00:01:01,679 Tell them our codename is "Scorpion". 24 00:01:01,680 --> 00:01:03,639 But that's U-612's codename. 25 00:01:20,050 --> 00:01:22,035 Duval, what do you know about a farmer 26 00:01:22,036 --> 00:01:23,759 left strung up outside his farm, 27 00:01:23,920 --> 00:01:25,220 near St-Rémy? 28 00:01:27,440 --> 00:01:30,239 I suggest you speak to Mr. Desjesquier. 29 00:01:30,400 --> 00:01:33,559 Tell him to come and see me as soon as he gets here. 30 00:01:45,880 --> 00:01:48,759 - Inspector Forster? - Yes. 31 00:01:49,400 --> 00:01:50,700 In plain clothes? 32 00:01:52,520 --> 00:01:54,999 SS-Standartenführer Gustav Eckermann. 33 00:01:56,360 --> 00:01:57,660 How can I help you? 34 00:01:59,080 --> 00:02:01,919 Please forgive the unannounced intrusion. 35 00:02:01,920 --> 00:02:03,079 Of course. 36 00:02:03,080 --> 00:02:06,559 Reichsführer-SS Himmler has ordered a general inspection 37 00:02:06,560 --> 00:02:09,519 and now, as the whole country is under our command, 38 00:02:09,520 --> 00:02:12,279 I'm travelog across France to look at how... 39 00:02:13,480 --> 00:02:14,822 here and there, 40 00:02:14,823 --> 00:02:18,480 we can best rationalise and restructure things. 41 00:02:19,040 --> 00:02:20,340 I see. 42 00:02:20,960 --> 00:02:23,959 And how individuals fit into the bigger picture. 43 00:02:27,120 --> 00:02:28,959 Shall we discuss it all over lunch? 44 00:02:29,120 --> 00:02:32,639 I took the liberty of asking your secretary to book a table for us. 45 00:02:36,960 --> 00:02:38,260 Shall we? 46 00:02:39,600 --> 00:02:40,900 My pleasure. 47 00:02:48,960 --> 00:02:50,260 Come in. 48 00:02:51,040 --> 00:02:53,639 Sir, message from Lorient. 49 00:02:54,560 --> 00:02:57,599 From a supply ship in quadrant Caesar Bruno 95. 50 00:02:57,760 --> 00:02:59,399 TOP SECRET NAVAL INTELLIGENCE 51 00:02:59,560 --> 00:03:01,079 Scorpion? 52 00:03:01,240 --> 00:03:03,359 They're in constant contact Lorient. 53 00:03:04,440 --> 00:03:06,039 It can't be Wrangel. 54 00:03:16,160 --> 00:03:18,039 36 North... 55 00:03:19,720 --> 00:03:21,519 50 West. 56 00:03:29,200 --> 00:03:30,500 Now... 57 00:03:31,560 --> 00:03:33,319 55 West. 58 00:03:41,040 --> 00:03:42,919 But it could he von Reinhardtz. 59 00:03:44,960 --> 00:03:47,679 And Wrangel could get there before him. 60 00:03:51,320 --> 00:03:52,999 Message to Lorient. 61 00:03:55,920 --> 00:03:58,360 Wrangel is to wait for von Reinhardtz 62 00:03:58,361 --> 00:04:00,799 at the supply ship and intercept him. 63 00:04:12,440 --> 00:04:15,779 At present speed we're still at least an hour. 64 00:04:15,880 --> 00:04:19,319 From the intercept position given by Lorient, sir. 65 00:04:19,480 --> 00:04:22,639 Then we'll see what our boys are made of. 66 00:04:24,160 --> 00:04:26,879 Push the engines to their limits, Chief. 67 00:04:27,040 --> 00:04:28,679 We're already at full speed. 68 00:04:28,840 --> 00:04:30,239 They can handle it. 69 00:04:31,680 --> 00:04:32,980 Can you? 70 00:05:52,520 --> 00:05:53,820 May I? 71 00:06:00,520 --> 00:06:01,999 Well then... Cheers. 72 00:06:02,480 --> 00:06:04,439 Or should I say "santé"? 73 00:06:06,600 --> 00:06:07,900 It's not very popular. 74 00:06:09,089 --> 00:06:10,862 Food is expensive for the French. 75 00:06:10,863 --> 00:06:12,634 All the more delicacies for us. 76 00:06:12,635 --> 00:06:13,946 There you are, sir. 77 00:06:13,947 --> 00:06:17,759 Foie de veau. Calf's liver. Simple, but exquisite. 78 00:06:18,520 --> 00:06:19,820 Enjoy your meal. 79 00:06:21,440 --> 00:06:23,879 Probably one of the benefits of this posting. 80 00:06:26,240 --> 00:06:30,219 But it hasn't always been just about enjoying fine dining, has it? 81 00:06:30,860 --> 00:06:32,859 The kidnapping of Commander Gluck? 82 00:06:35,500 --> 00:06:36,800 Delicious. 83 00:06:39,260 --> 00:06:41,539 Very nice. Very, very, very nice. 84 00:06:42,740 --> 00:06:45,619 I hope Berlin isn't dissatisfied with my work. 85 00:06:47,780 --> 00:06:49,419 No. No, no. 86 00:06:49,580 --> 00:06:51,739 We're even considering a promotion. 87 00:06:53,220 --> 00:06:56,219 Your name's been mentioned in Berlin's highest circles. 88 00:06:56,380 --> 00:06:57,985 You've proved to be tough, 89 00:06:57,986 --> 00:07:01,512 resourceful and most important of all, efficient. 90 00:07:02,051 --> 00:07:05,539 And it would almost be a tragedy if your talents... 91 00:07:06,380 --> 00:07:09,139 were in future just wasted on drunken sailors. 92 00:07:18,380 --> 00:07:20,459 Our military successes in the east. 93 00:07:20,620 --> 00:07:23,459 Naturally entail administrative tasks. 94 00:07:24,820 --> 00:07:27,419 And we still have a huge problem. 95 00:07:27,680 --> 00:07:29,736 There are just too many Jews 96 00:07:29,737 --> 00:07:32,359 and we can't accommodate all of them. 97 00:07:32,520 --> 00:07:35,839 It's already an administrative nightmare, as you know. 98 00:07:37,160 --> 00:07:39,617 And after careful analysis of the problem, 99 00:07:39,618 --> 00:07:41,079 we have drawn up a plan. 100 00:07:42,480 --> 00:07:45,639 A new, very ambitious plan 101 00:07:45,800 --> 00:07:47,279 for social... 102 00:07:48,120 --> 00:07:51,439 reorganisation. 103 00:07:51,600 --> 00:07:54,519 And when you've finished cleaning up here, 104 00:07:54,680 --> 00:07:57,039 we could entrust this task to you. 105 00:07:58,520 --> 00:08:01,119 That... sounds enticing. 106 00:08:02,840 --> 00:08:04,919 It's a very big challenge, 107 00:08:05,080 --> 00:08:07,319 just when you consider the vast numbers. 108 00:08:08,800 --> 00:08:10,719 I'm ready for new challenges. 109 00:08:12,040 --> 00:08:13,359 Very good. 110 00:08:18,840 --> 00:08:20,239 There's the steamer. 111 00:08:20,400 --> 00:08:21,700 Right on cue. 112 00:08:21,760 --> 00:08:24,319 - Supply ship ahead! - Supply ship ahead! 113 00:08:26,200 --> 00:08:28,159 Both engines, half speed ahead. 114 00:08:29,800 --> 00:08:31,199 Man on bridge! 115 00:08:32,360 --> 00:08:36,659 Both engines, half speed ahead! 116 00:08:46,360 --> 00:08:48,519 I'll be glad to get off this crate. 117 00:08:51,040 --> 00:08:53,159 How long until we're moored alongside? 118 00:08:54,360 --> 00:08:55,879 You'll remain on board. 119 00:08:58,440 --> 00:09:01,399 I have to make contact with SS High Command. 120 00:09:04,080 --> 00:09:05,999 I said you'll remain on board. 121 00:09:07,000 --> 00:09:10,225 If you disobey my orders, you'll be placed under arrest. 122 00:09:10,413 --> 00:09:11,998 Strasser, Laudrup, come with me. 123 00:09:11,999 --> 00:09:14,519 Fischer, no one else leave the boat. 124 00:09:14,680 --> 00:09:16,479 Aye-aye, sir. 125 00:09:24,520 --> 00:09:25,820 Come on. 126 00:09:26,560 --> 00:09:28,239 Come on. 127 00:09:35,320 --> 00:09:36,719 At last! 128 00:09:38,400 --> 00:09:39,799 Von Reinhardtz. 129 00:09:39,960 --> 00:09:41,759 Gluck was right. 130 00:09:45,120 --> 00:09:48,399 What was all that about with the farmer in St-Rémy? 131 00:09:48,560 --> 00:09:50,239 Nothing. A misunderstanding. 132 00:09:52,920 --> 00:09:55,759 And this von Reinhardtz business? 133 00:09:57,360 --> 00:09:58,959 Well... 134 00:09:59,120 --> 00:10:01,526 Our trust in him and his position was betrayed 135 00:10:01,527 --> 00:10:03,199 in the most disgraceful manner. 136 00:10:03,360 --> 00:10:05,519 And of course a tragedy about his wife. 137 00:10:06,520 --> 00:10:08,679 She did the right thing by killing herself. 138 00:10:10,200 --> 00:10:12,959 Otherwise, we'd have found out far too late 139 00:10:13,120 --> 00:10:15,319 about her husband's treacherous plans. 140 00:10:16,320 --> 00:10:17,620 What about Gluck? 141 00:10:18,720 --> 00:10:20,853 I haven't had the heart yet to tell him 142 00:10:20,854 --> 00:10:22,439 about von Reinhardtz's wife. 143 00:10:22,600 --> 00:10:25,079 They were close. It'll hit him especially hard. 144 00:10:25,800 --> 00:10:27,839 Of course. What about you? 145 00:10:29,440 --> 00:10:31,639 You haven't got a wife or a girlfriend? 146 00:10:36,240 --> 00:10:37,639 - No. - No? 147 00:10:38,480 --> 00:10:41,319 It's probably for the best. No ties. 148 00:10:43,560 --> 00:10:44,860 One other thing. 149 00:10:45,760 --> 00:10:48,119 Outward appearances are very important, 150 00:10:48,280 --> 00:10:49,999 Sturmbannführer, 151 00:10:50,160 --> 00:10:55,160 or maybe even soon to be Security Police Commander Forster. 152 00:10:57,320 --> 00:10:59,999 - Inspector. - Yes? 153 00:11:12,600 --> 00:11:13,900 What is it? 154 00:11:15,040 --> 00:11:16,479 Something's not right. 155 00:11:29,120 --> 00:11:30,439 Shit! 156 00:11:30,600 --> 00:11:31,999 Abort manoeuvre. 157 00:11:32,160 --> 00:11:35,279 Hard to starboard. Both engines, full speed ahead! 158 00:11:35,440 --> 00:11:36,759 Sir? 159 00:11:36,920 --> 00:11:39,479 Do you want to see your aunt again? 160 00:11:42,400 --> 00:11:45,199 Hard to starboard. Both engines, full speed ahead! 161 00:11:48,320 --> 00:11:50,479 They're turning away. Surface! 162 00:11:51,320 --> 00:11:52,870 Both engines, full speed ahead! 163 00:12:00,920 --> 00:12:03,439 But, sir, that's one of ours. 164 00:12:16,880 --> 00:12:18,180 Faster, Chief. 165 00:12:19,200 --> 00:12:20,500 Faster, Chief! 166 00:12:20,600 --> 00:12:22,159 Chief, faster! 167 00:12:22,320 --> 00:12:24,879 Another quarter turn, but no more, 168 00:12:25,040 --> 00:12:27,239 otherwise we'll be in deep shit. 169 00:12:27,400 --> 00:12:29,639 It's already in the red. 170 00:12:29,800 --> 00:12:32,079 Check the lubricating oil pressure. 171 00:12:32,080 --> 00:12:33,519 It'll overload. 172 00:12:33,520 --> 00:12:34,999 Pressure's over 50 bar. 173 00:12:35,160 --> 00:12:36,460 Fuck! 174 00:12:36,760 --> 00:12:38,159 Ready the deck gun. 175 00:12:38,640 --> 00:12:40,239 Ready the deck gun! 176 00:12:41,235 --> 00:12:42,556 Is that it, Chief? 177 00:12:42,560 --> 00:12:43,860 Fuck! 178 00:12:43,880 --> 00:12:45,919 Keep it up now! 179 00:12:46,080 --> 00:12:48,199 Go back to your post now, Petty Officer! 180 00:12:55,120 --> 00:12:56,420 Follow him. 181 00:13:01,880 --> 00:13:03,180 Sir? 182 00:13:04,600 --> 00:13:06,400 Are we running from our own comrades? 183 00:13:10,320 --> 00:13:11,839 Faster, faster, faster. 184 00:13:12,000 --> 00:13:13,879 Faster, faster, faster. 185 00:13:24,240 --> 00:13:25,919 The engine! 186 00:13:27,840 --> 00:13:29,140 Get out of the way! 187 00:13:29,280 --> 00:13:31,279 Lift him up, lift him up! 188 00:13:31,440 --> 00:13:32,799 Get him out, get him out! 189 00:13:42,400 --> 00:13:43,799 They're slowing down. 190 00:13:45,680 --> 00:13:48,119 New course, 1-8-0. 191 00:13:58,080 --> 00:13:59,879 That's an order, Fischer. 192 00:14:01,800 --> 00:14:04,159 Aye-aye, sir. 193 00:14:05,720 --> 00:14:07,999 New course, 1-8-0. 194 00:14:19,800 --> 00:14:22,399 Fetch the cook. Fetch the cook, damn it! 195 00:14:45,800 --> 00:14:48,039 I need to disinfect it, Chief. 196 00:14:54,840 --> 00:14:56,839 Go and check the voltage regulators. 197 00:15:19,280 --> 00:15:20,580 Don't worry. 198 00:15:22,080 --> 00:15:24,599 We'll blame it on one of the kids. 199 00:15:24,760 --> 00:15:26,919 The machinist's mates did it with me. 200 00:15:28,080 --> 00:15:29,380 No. 201 00:15:31,760 --> 00:15:34,314 No, that's not it. 202 00:15:35,000 --> 00:15:36,359 What is it then? 203 00:15:41,040 --> 00:15:44,159 Sometimes... when I see him... 204 00:15:44,560 --> 00:15:47,359 Pips, Lutz is dead. 205 00:16:08,640 --> 00:16:10,239 Have they got him? 206 00:16:13,400 --> 00:16:14,700 He got away. 207 00:16:27,400 --> 00:16:30,519 I know how painful it is to be betrayed by a friend. 208 00:16:36,420 --> 00:16:38,459 But private issues must take a back seat. 209 00:16:39,660 --> 00:16:41,579 Do what the situation demands. 210 00:16:41,740 --> 00:16:44,579 You've only got one option, Commander. 211 00:16:46,660 --> 00:16:47,979 Forster! 212 00:16:49,820 --> 00:16:52,739 There are 40 good men on that boat. 213 00:16:59,300 --> 00:17:01,379 Yes, when they left port, maybe. 214 00:17:14,220 --> 00:17:16,219 And what about the cargo? 215 00:17:17,460 --> 00:17:20,259 Berlin won't be very happy if it's lost. 216 00:17:21,980 --> 00:17:25,339 And it won't look so good for us either. 217 00:17:25,500 --> 00:17:27,259 Hold on. 218 00:17:27,420 --> 00:17:29,219 Your CO sabotaged the operation. 219 00:17:29,380 --> 00:17:32,459 Just think about how that reflects on you! 220 00:17:32,620 --> 00:17:35,999 I can only advise you to be tough and efficient. 221 00:17:37,600 --> 00:17:39,159 How many U-boats will you lose 222 00:17:39,320 --> 00:17:41,670 if von Reinhardtz hands over his boat and codes? 223 00:17:43,040 --> 00:17:46,599 You have to convince Dönitz to issue the order to sink the boat. 224 00:18:13,820 --> 00:18:16,499 Lüders, can you fix the diesel engines? 225 00:18:18,580 --> 00:18:22,179 Sir, I'm not sure if Pips is capable... 226 00:18:22,340 --> 00:18:24,499 You're not sure if Lüders what? 227 00:18:27,100 --> 00:18:28,899 We can head for a supply ship. 228 00:18:29,060 --> 00:18:30,859 They'll have everything we need. 229 00:18:31,800 --> 00:18:33,100 We're on his tail. 230 00:18:33,100 --> 00:18:35,903 We're not stopping for anything or anyone. Got that? 231 00:18:37,060 --> 00:18:38,360 Lüders? 232 00:18:38,580 --> 00:18:40,379 You're acting Chief. 233 00:18:41,700 --> 00:18:43,000 Aye-aye. 234 00:18:48,140 --> 00:18:50,939 - With all due respect, I think... - What? 235 00:18:53,820 --> 00:18:56,819 You take care of the E-engines, Grothe. 236 00:18:56,980 --> 00:18:59,900 They must run on full power until the diesels are repaired. 237 00:18:59,901 --> 00:19:01,229 Understood? 238 00:19:01,230 --> 00:19:02,619 Message from Lorient. 239 00:19:02,620 --> 00:19:03,920 Sir? 240 00:19:05,620 --> 00:19:06,920 And Grothe... 241 00:19:07,660 --> 00:19:10,019 give the Chief his medicine. 242 00:19:13,420 --> 00:19:15,779 Sieg Heil, sir! 243 00:19:16,620 --> 00:19:18,659 Sieg Heil, Grothe. 244 00:19:18,820 --> 00:19:20,739 From the Flotilla Commander, sir. 245 00:19:22,820 --> 00:19:24,139 Officers code. 246 00:19:44,620 --> 00:19:46,419 It stinks to high heaven. 247 00:19:46,580 --> 00:19:48,579 - Schiller... - I agree. 248 00:19:48,740 --> 00:19:50,040 He's coming. 249 00:20:00,100 --> 00:20:02,179 Sir, please explain it all to us. 250 00:20:15,020 --> 00:20:18,019 Do I have to remind you that I'm the CO of this boat... 251 00:20:19,060 --> 00:20:20,360 Fischer? 252 00:20:22,740 --> 00:20:24,928 If you question one of my orders again, 253 00:20:24,929 --> 00:20:26,997 you'll be relieved of your post. 254 00:20:28,300 --> 00:20:29,659 Is that clear? 255 00:20:31,980 --> 00:20:33,280 Aye-aye, sir. 256 00:20:35,340 --> 00:20:37,299 Is that clear? 257 00:20:37,460 --> 00:20:39,979 Aye-aye, sir! 258 00:21:01,900 --> 00:21:03,579 One leader, one voice. 259 00:21:05,020 --> 00:21:07,419 So much for as little hierarchy as possible. 260 00:21:33,620 --> 00:21:35,699 The farmer in St-Remy, Desjesquier. 261 00:21:38,020 --> 00:21:39,760 He was helping refugees escape. 262 00:21:39,761 --> 00:21:41,499 I strung him up there as a warning. 263 00:21:47,060 --> 00:21:48,379 We're the police. 264 00:21:49,540 --> 00:21:52,619 We enforce the law. We are bound by it. 265 00:21:52,780 --> 00:21:55,099 Due process, a trial. 266 00:21:55,260 --> 00:21:58,139 The appearance of fair justice is vital. Understood? 267 00:21:59,140 --> 00:22:00,440 Understood? 268 00:22:02,900 --> 00:22:04,200 Yes, sir. 269 00:22:08,440 --> 00:22:12,039 As long as I'm in charge here, well do things by the book. 270 00:22:15,360 --> 00:22:17,039 Yes, sir. 271 00:22:17,200 --> 00:22:18,500 I'm sorry. 272 00:22:21,920 --> 00:22:24,759 - Shall I take him down? - It's taken care of. 273 00:22:27,560 --> 00:22:29,780 But you need to smarten yourself up. 274 00:22:29,781 --> 00:22:31,999 You're a German auxiliary officer. 275 00:22:32,160 --> 00:22:34,879 You can't work for me looking-like that! 276 00:22:38,120 --> 00:22:40,039 There's a tailor on Rue de la Chapelle. 277 00:22:40,200 --> 00:22:42,079 Have him make you a suit 278 00:22:42,240 --> 00:22:44,079 and tell him to put it on my account. 279 00:22:45,640 --> 00:22:46,940 Yes, sir. 280 00:22:49,240 --> 00:22:50,540 Sir? 281 00:22:51,800 --> 00:22:53,599 I'll always be there to help you. 282 00:23:33,600 --> 00:23:36,159 Gently 283 00:23:36,320 --> 00:23:39,399 The earth goes to sleep 284 00:23:40,280 --> 00:23:44,399 As evening falls 285 00:23:45,880 --> 00:23:50,880 Close your eyes quickly 286 00:23:51,480 --> 00:23:55,319 And sleep, my little child 287 00:23:55,480 --> 00:23:56,780 Margot. 288 00:23:58,320 --> 00:23:59,799 Did you sleep? 289 00:24:02,560 --> 00:24:03,860 Is he any better? 290 00:24:17,520 --> 00:24:18,869 Leave me alone with him. 291 00:24:18,870 --> 00:24:20,899 You've sat with him most of the night. 292 00:24:32,500 --> 00:24:33,800 David. 293 00:24:42,040 --> 00:24:43,839 Please be careful with the body. 294 00:24:47,435 --> 00:24:48,786 That's it. 295 00:24:49,820 --> 00:24:51,219 Put him down here. 296 00:24:52,180 --> 00:24:53,480 That's it, careful. 297 00:24:56,328 --> 00:24:57,979 Another needless victim. 298 00:25:00,460 --> 00:25:02,259 Let's go. 299 00:25:02,420 --> 00:25:04,059 Take him to the church. 300 00:25:17,420 --> 00:25:18,939 He can't drink. 301 00:25:30,900 --> 00:25:33,254 - Is the fever getting worsen? - Yes. 302 00:25:35,832 --> 00:25:37,739 Elias. Elias... 303 00:25:37,740 --> 00:25:40,219 He's having a fit because of the fever, David. 304 00:25:41,740 --> 00:25:43,040 What's happening? 305 00:25:45,480 --> 00:25:47,340 He's still breathing. Keep him cool. 306 00:25:47,341 --> 00:25:49,802 We have to get his temperature down. 307 00:25:49,803 --> 00:25:51,201 You'll run into them. 308 00:25:51,936 --> 00:25:53,679 We don't really have a choice. 309 00:26:22,440 --> 00:26:24,439 STOP U-822. 310 00:26:27,000 --> 00:26:29,079 Order issued to sink the boat. 311 00:26:49,840 --> 00:26:52,239 Wrangel can't expect you to work miracles. 312 00:27:00,560 --> 00:27:02,359 Go and get your head down. 313 00:27:02,520 --> 00:27:03,959 I'll take over here. 314 00:27:15,520 --> 00:27:16,820 There we go! 315 00:27:16,880 --> 00:27:18,679 You did it! 316 00:27:31,080 --> 00:27:32,380 Fuck it! 317 00:27:37,320 --> 00:27:40,199 Did you replace the piston rings and the piston pin? 318 00:27:40,360 --> 00:27:42,759 And I checked the cylinder cover screws. 319 00:27:43,360 --> 00:27:45,199 Then there's only one possibility. 320 00:27:47,040 --> 00:27:49,919 No idea. They're flooded? 321 00:27:50,080 --> 00:27:51,639 So what do we do? 322 00:27:52,800 --> 00:27:54,639 Lower the fuel pressure and...? 323 00:27:57,040 --> 00:27:58,719 Try it without the choke. 324 00:28:00,360 --> 00:28:01,660 What are you waiting for? 325 00:28:15,080 --> 00:28:16,679 Sir, they're running again. 326 00:28:17,920 --> 00:28:19,239 I'm not deaf. 327 00:28:21,960 --> 00:28:25,460 - Both engines, full speed ahead. - Both engines, full speed ahead. 328 00:28:26,640 --> 00:28:28,239 I knew it, Pips! 329 00:28:47,160 --> 00:28:49,559 I'm surrounded by kids here. 330 00:28:52,920 --> 00:28:54,999 I need men at my side. 331 00:29:07,360 --> 00:29:08,959 When you're feeling fit again, 332 00:29:11,400 --> 00:29:13,199 I want you back in the control room. 333 00:29:33,018 --> 00:29:34,330 Get out of the way. 334 00:29:34,331 --> 00:29:35,901 Man on bridge! 335 00:29:39,560 --> 00:29:41,590 You take off the safety strip, 336 00:29:41,591 --> 00:29:44,079 then you squeeze this part of the pin. 337 00:29:44,240 --> 00:29:46,119 Inside is a vial of cobalt chloride. 338 00:29:46,513 --> 00:29:49,479 It starts to corrode a wire and when the wire is corroded, 339 00:29:49,480 --> 00:29:50,959 it goes off. 340 00:29:51,120 --> 00:29:52,759 So if I press here... 341 00:29:52,920 --> 00:29:54,359 Hey! 342 00:29:55,880 --> 00:29:57,199 ...then it's armed. 343 00:29:58,040 --> 00:29:59,839 And we have half an hour to get out. 344 00:30:04,720 --> 00:30:06,020 Understood? 345 00:30:08,080 --> 00:30:09,919 Have you spoken to Fischer? 346 00:30:11,200 --> 00:30:13,399 Haven't had a chance yet. He was on duty. 347 00:30:25,920 --> 00:30:28,289 Damn it, at 0-2-0. We have to dive immediately. 348 00:30:28,290 --> 00:30:29,679 Alarm! 349 00:30:30,520 --> 00:30:32,319 - Alarm! - Out of the way! 350 00:30:32,480 --> 00:30:34,079 Chief! Alarm! 351 00:30:34,240 --> 00:30:36,239 Can't even take a dump in peace! 352 00:30:36,400 --> 00:30:37,999 - Shit! - Faster, Chief! 353 00:30:38,160 --> 00:30:39,959 Fold up the bunks! 354 00:30:47,520 --> 00:30:48,870 Conning tower hatch closed. 355 00:30:48,870 --> 00:30:51,220 Enemy ships at 0-2-0. Angle on the bow, port 30. 356 00:30:51,220 --> 00:30:52,619 - How many? - At least 2. 357 00:30:52,760 --> 00:30:55,119 Speed 15 knots, distance 5 nautical miles. 358 00:30:55,120 --> 00:30:56,480 Periscope depth. 359 00:30:56,481 --> 00:30:58,530 10 on the bow planes, 5 on the stern. 360 00:31:04,520 --> 00:31:07,359 DEPTH GAUGE 361 00:31:08,320 --> 00:31:09,620 At periscope depth. 362 00:31:09,680 --> 00:31:11,464 How much capacity have we got? 363 00:31:11,465 --> 00:31:12,879 10 percent at most 364 00:31:40,080 --> 00:31:42,679 We'll need every last lousy amp. 365 00:31:44,080 --> 00:31:46,279 There's a group of ships hunting U-boats. 366 00:31:52,960 --> 00:31:54,559 Make ready the torpedoes? 367 00:32:00,320 --> 00:32:01,719 There are too many of them. 368 00:32:03,120 --> 00:32:04,420 I see 3 corvettes. 369 00:32:12,760 --> 00:32:14,839 We'd only draw attention to ourselves. 370 00:32:18,440 --> 00:32:20,040 You don't think they've seen us? 371 00:32:20,640 --> 00:32:21,940 I don't think so. 372 00:32:22,800 --> 00:32:24,119 Take her down 120 metres. 373 00:32:25,360 --> 00:32:28,079 Sir, I didn't have time to charge up the batteries. 374 00:32:28,240 --> 00:32:30,719 Nor would I stake my life on the distillate. 375 00:32:30,880 --> 00:32:32,599 Take her down 120 metres. 376 00:32:33,280 --> 00:32:34,799 120 metres, sir. 377 00:32:36,640 --> 00:32:39,279 20 degrees on the bow planes, 10 on the stern. 378 00:32:50,800 --> 00:32:52,519 40 metres. Boat's falling. 379 00:32:55,720 --> 00:32:57,519 50 metres. Boat's falling. 380 00:33:06,360 --> 00:33:08,779 80 metres. Boat's falling. 381 00:33:12,980 --> 00:33:15,859 - Propeller noise at 3-5-5. - Propeller noise at 3-5-5. 382 00:33:16,020 --> 00:33:18,019 - Getting louder. - Getting louder. 383 00:33:18,180 --> 00:33:19,480 Bearing steady. 384 00:33:20,740 --> 00:33:22,739 Boat's at 120 metres. 385 00:33:22,900 --> 00:33:24,899 - Silent running. - Silent running. 386 00:33:28,900 --> 00:33:30,419 Oh, God, oh, God! 387 00:33:30,580 --> 00:33:32,499 Shut up, Titch! Silent running! 388 00:33:45,340 --> 00:33:47,779 Maybe they really haven't seen us. 389 00:33:56,020 --> 00:33:57,320 ASDIC. 390 00:34:10,380 --> 00:34:12,179 - Depth charges. - Depth charges. 391 00:34:13,820 --> 00:34:15,120 Fuck! 392 00:34:15,620 --> 00:34:16,920 Depth charges. 393 00:34:24,900 --> 00:34:26,979 David, it's Margot. 394 00:34:27,140 --> 00:34:29,019 I'm going to the orphanage later. 395 00:34:31,140 --> 00:34:33,600 Ruth? Are you OK? 396 00:34:52,900 --> 00:34:54,339 I'm so sorry. 397 00:36:48,540 --> 00:36:51,739 How nice of the Americans to find him for us. 398 00:36:52,580 --> 00:36:54,059 Rig ship for dive. 399 00:36:55,420 --> 00:36:57,619 Rig ship for dive! 400 00:37:04,060 --> 00:37:06,419 Fucking hell, Salz, pull yourself together! 401 00:37:06,580 --> 00:37:07,939 That's pathetic! 402 00:37:08,100 --> 00:37:10,859 Keep calm. Nice and calm. 403 00:37:11,020 --> 00:37:13,070 - They went over us. - They went over us. 404 00:37:13,180 --> 00:37:14,779 Propeller noise at 1-6-5. 405 00:37:14,940 --> 00:37:16,339 Propeller noise at 1-6-5. 406 00:37:16,500 --> 00:37:18,379 - Receding. - Receding. 407 00:37:19,700 --> 00:37:21,000 Don't worry. 408 00:37:21,060 --> 00:37:24,059 The hull will hold up as long as they're not more accurate. 409 00:37:31,380 --> 00:37:33,859 Second propeller noise at... at 0-3-0. 410 00:37:34,020 --> 00:37:35,739 Second propeller noise at 0-3-0. 411 00:37:48,380 --> 00:37:50,059 - Depth charges. - Depth charges. 412 00:37:50,140 --> 00:37:51,790 - Depth charges. - Depth charges. 413 00:37:52,580 --> 00:37:54,179 - Flooding! - Flooding! 414 00:37:54,340 --> 00:37:55,640 Stop the leak! 415 00:38:04,429 --> 00:38:07,570 Battle stations. Make ready tubes 1 and 2 for submerged firing. 416 00:38:07,571 --> 00:38:10,179 - Battle stations! - Battle stations! 417 00:38:12,380 --> 00:38:15,019 Make ready tubes 1 and 2 for submerged firing. 418 00:38:15,180 --> 00:38:17,779 Sir, what are you doing? 419 00:38:18,860 --> 00:38:20,619 Increasing my tonnage. 420 00:38:20,780 --> 00:38:22,740 The corvettes don't know we're here. 421 00:38:22,741 --> 00:38:24,699 Our target is the one in the middle. 422 00:38:25,340 --> 00:38:28,339 Bearing 3-0-0. 423 00:38:28,820 --> 00:38:30,619 Let them finish our mission for us. 424 00:38:30,780 --> 00:38:32,259 I want the traitor alive. 425 00:38:32,900 --> 00:38:35,339 Angle on the bow, port 30. 426 00:38:35,500 --> 00:38:38,219 15 knots, distance 5,000. 427 00:38:40,220 --> 00:38:42,099 To prove you're the better CO? 428 00:38:50,980 --> 00:38:53,019 - Fire 1 and 2. - Fire 1 and 2. 429 00:38:53,420 --> 00:38:54,939 Stop the leak! 430 00:38:55,100 --> 00:38:56,400 Chief, damage report. 431 00:38:56,540 --> 00:38:58,259 Room by room damage reports! 432 00:38:58,420 --> 00:39:00,219 Stop that leak now! 433 00:39:00,380 --> 00:39:03,459 E-engine room's clear! Flooding in the officers' mess! 434 00:39:05,980 --> 00:39:08,579 It's not getting any better. 435 00:39:09,540 --> 00:39:11,059 The corvette's been hit! 436 00:39:11,900 --> 00:39:13,579 A corvette's been hit. 437 00:39:18,660 --> 00:39:21,459 Yes, boys! Now you've tasted blood too, you virgins! 438 00:39:21,749 --> 00:39:23,099 It's our comrades! 439 00:39:23,100 --> 00:39:24,419 Another U-boat! 440 00:39:24,580 --> 00:39:26,739 Our comrades have come to our rescue! 441 00:39:28,940 --> 00:39:30,240 Fuck! 442 00:39:30,300 --> 00:39:32,459 The corvette's sinking right above us. 443 00:39:33,420 --> 00:39:35,810 Both engines, full speed ahead. 444 00:39:35,818 --> 00:39:37,482 Batteries are almost empty. 445 00:39:37,500 --> 00:39:41,099 Empty batteries or else 2,000 tonnes of steel smash us to pieces. 446 00:39:41,174 --> 00:39:42,499 Full speed ahead. 447 00:39:42,500 --> 00:39:44,379 Both E-engines, full speed ahead! 448 00:39:44,380 --> 00:39:46,459 Come on, faster, faster, faster! 449 00:39:46,620 --> 00:39:47,920 Full speed ahead! 450 00:39:57,020 --> 00:40:00,139 Looks like her friends want to play too. 451 00:40:00,300 --> 00:40:01,979 Maintain periscope depth. 452 00:40:02,140 --> 00:40:03,499 Hard to starboard. 453 00:40:03,660 --> 00:40:04,960 Hard to starboard. 454 00:40:06,300 --> 00:40:09,179 - Water's still coming in. - Tighten it up. 455 00:40:09,340 --> 00:40:10,640 Sir! 456 00:40:16,940 --> 00:40:18,579 The propeller noise has split. 457 00:40:18,740 --> 00:40:21,099 Receding now in different directions. 458 00:40:21,260 --> 00:40:23,219 They're looking for the other U-boat. 459 00:40:23,380 --> 00:40:25,339 Who's mad enough to take on 3 corvettes? 460 00:40:26,260 --> 00:40:27,560 Wrangel. 461 00:40:30,420 --> 00:40:33,299 Propeller noise getting louder. It's coming closer. 462 00:40:35,620 --> 00:40:38,299 Make ready tubes 3 and 4 for submerged firing. 463 00:40:38,460 --> 00:40:41,139 Make ready tubes 3 and 4 for submerged firing. 464 00:40:41,300 --> 00:40:42,899 Make ready tubes 3 and 4, boys. 465 00:40:45,700 --> 00:40:47,859 - Which valve? - The right one. 466 00:40:48,740 --> 00:40:51,259 Propeller noise at 0-6-0, approaching fast. 467 00:40:51,420 --> 00:40:53,779 Propeller noise at 0-6-0, approaching fast. 468 00:40:54,540 --> 00:40:56,459 We'll get that one too. 469 00:40:56,620 --> 00:40:59,459 First we deal with the corvette keeping them underwater. 470 00:40:59,620 --> 00:41:01,141 Propeller noise getting louder. 471 00:41:01,142 --> 00:41:03,270 Sink the corvette conning towards us! 472 00:41:03,870 --> 00:41:06,579 No U-boat has ever taken 3 corvettes at the same time! 473 00:41:06,580 --> 00:41:07,914 Until now. 474 00:41:07,915 --> 00:41:10,859 - Closing in, bearing steady. - Torpedoes ready? 475 00:41:10,860 --> 00:41:12,876 Tube 3 ready for submerged firing! 476 00:41:13,740 --> 00:41:15,040 Come on, hurry up! 477 00:41:15,040 --> 00:41:17,101 Tube 4 ready for submerged firing! 478 00:41:17,820 --> 00:41:19,979 Tubes 3 and 4 ready for submerged firing. 479 00:41:20,140 --> 00:41:22,339 Tubes 3 and 4 ready for submerged firing. 480 00:41:23,460 --> 00:41:26,659 Will you walk into my parlour? Said the spider to the fly. 481 00:41:27,740 --> 00:41:29,859 Fire 3. Fire 4. 482 00:41:29,860 --> 00:41:31,179 Fire 3! 483 00:41:31,180 --> 00:41:32,480 Fire 4! 484 00:41:38,820 --> 00:41:40,120 We need to take her down. 485 00:41:40,780 --> 00:41:42,499 Patience, Chief. 486 00:41:42,660 --> 00:41:44,379 - Hard to port. - Hard to port! 487 00:41:44,540 --> 00:41:45,840 Hard to port! 488 00:41:46,720 --> 00:41:48,020 61... 489 00:42:05,700 --> 00:42:07,000 Another one sunk. 490 00:42:10,260 --> 00:42:11,619 Explosion noise. 491 00:42:12,660 --> 00:42:14,059 Propeller noise gone. 492 00:42:15,180 --> 00:42:17,539 Sir, the second ship has been sunk. 493 00:42:17,700 --> 00:42:19,499 Last one's moving off to the right. 494 00:42:19,660 --> 00:42:21,579 Now they're after Wrangel. 495 00:42:22,660 --> 00:42:24,979 I think he's quite keen on saving our lives. 496 00:42:26,140 --> 00:42:29,219 - We owe them now, sir. - Rig ship for surface. 497 00:42:30,180 --> 00:42:33,099 They're in for it now. We'll get them. 498 00:42:33,260 --> 00:42:36,619 The evasive manoeuvre finished us off sir. 499 00:42:36,780 --> 00:42:38,219 We've no capacity left. 500 00:42:38,380 --> 00:42:40,619 Surface in a static position. Blow the tanks. 501 00:42:40,780 --> 00:42:43,259 We can wave too. We'll give away our position! 502 00:42:43,260 --> 00:42:45,299 Let's hope they're looking elsewhere. 503 00:42:45,397 --> 00:42:46,699 All right. 504 00:42:46,700 --> 00:42:48,859 - Blow the tanks! - Blow thetanks. 505 00:42:56,620 --> 00:42:59,419 110. Boat's rising. 506 00:43:08,220 --> 00:43:10,019 80 metres. Boat's rising. 507 00:43:10,020 --> 00:43:11,320 80 metres. Boat's rising. 508 00:43:14,500 --> 00:43:16,819 60 metres. Boat's rising. 509 00:43:21,020 --> 00:43:22,320 30 metres. 510 00:43:33,140 --> 00:43:35,699 And now we make the impossible possible, Chief. 511 00:43:37,580 --> 00:43:40,299 Make ready tubes 1 and 2 for submerged firing. 512 00:43:41,460 --> 00:43:43,819 Make ready tubes 1 and 2 for submerged firing. 513 00:43:43,980 --> 00:43:45,819 Why are tubes 1 and 2 not ready? 514 00:43:45,980 --> 00:43:48,299 Come on, make ready tube 1! 515 00:43:48,460 --> 00:43:50,539 - Faster! - Get it out! 516 00:43:51,620 --> 00:43:54,779 Propeller noise getting louder. No change of bearing. 517 00:43:54,940 --> 00:43:57,739 Propeller noise getting louder. No change of bearing. 518 00:43:57,900 --> 00:43:59,259 Are the torpedoes ready? 519 00:44:05,860 --> 00:44:07,859 Casualty during reloading. 520 00:44:08,020 --> 00:44:10,339 Casualty during reloading in the bow room. 521 00:44:12,700 --> 00:44:14,418 Both engines, full speed ahead. 522 00:44:14,419 --> 00:44:16,899 Ehrenberg, take her down 130 metres. 523 00:44:16,900 --> 00:44:18,579 All hands forward! 524 00:44:18,580 --> 00:44:21,739 All hands forward. Go, go, boys! Go, go, go! 525 00:44:21,900 --> 00:44:23,979 Go, go, go. Faster! Go! 526 00:44:25,740 --> 00:44:27,099 Pips, Pips, come on! 527 00:44:28,060 --> 00:44:31,259 20 degrees on the bow planes, 10 on the stern. Go, go, go, go! 528 00:44:31,420 --> 00:44:33,699 Come on! Come on now! Get out of here! 529 00:44:44,260 --> 00:44:45,560 Kids! 530 00:44:46,580 --> 00:44:48,579 Otherwise we'd have done it. 531 00:44:58,460 --> 00:44:59,939 60 metres. Boat's falling. 532 00:45:01,180 --> 00:45:02,699 Silent running. 533 00:45:03,580 --> 00:45:05,379 He's back. 534 00:45:07,220 --> 00:45:08,979 He's come to get us. 535 00:45:09,140 --> 00:45:10,440 Stay calm, Pips. 536 00:45:17,520 --> 00:45:19,439 Propeller noise at 1-2-0. 537 00:45:19,600 --> 00:45:21,719 Getting louder. Rotations slowing. 538 00:45:25,280 --> 00:45:27,039 Boat's at 130 metres. 539 00:45:33,600 --> 00:45:34,959 Stop it. 540 00:45:37,760 --> 00:45:39,279 Go away. 541 00:45:39,440 --> 00:45:40,959 Piss off! 542 00:45:44,320 --> 00:45:47,079 I need to get out. I need to get out! 543 00:45:48,080 --> 00:45:50,301 Let go of me. I need to get out of here. 544 00:45:50,302 --> 00:45:52,369 I need to get out of here! 545 00:45:52,595 --> 00:45:54,056 What do we do now? 546 00:45:59,120 --> 00:46:01,759 We trust von Reinhardtz to return the favour. 547 00:46:05,840 --> 00:46:08,439 We saved his skin and now he'll save ours. 548 00:46:12,160 --> 00:46:14,399 If there's one thing I know about him... 549 00:46:15,440 --> 00:46:17,239 he's a man of principle. 550 00:46:27,040 --> 00:46:29,799 Sir! Together we can get it in a crossfire. 551 00:46:31,520 --> 00:46:34,559 The First Watch Officer is right. We owe them. 552 00:46:35,960 --> 00:46:37,839 They're our comrades. 553 00:46:43,200 --> 00:46:44,500 Sir, if... 554 00:46:45,800 --> 00:46:47,359 if you don't do it, 555 00:46:49,440 --> 00:46:50,919 I will. 556 00:46:52,200 --> 00:46:55,399 Both engines, full speed ahead. 557 00:47:02,400 --> 00:47:04,719 Both engines, full speed ahead! 558 00:47:07,640 --> 00:47:10,279 He's not here. Listen to me. He's not here! 559 00:47:10,440 --> 00:47:12,119 He's not here. He's dead. 560 00:47:12,280 --> 00:47:14,879 But if you don't shut up, well all die. 561 00:47:26,560 --> 00:47:29,239 You overestimated von Reinhardtz's sense of honour. 562 00:47:31,440 --> 00:47:33,159 But it's fitting. 563 00:47:33,220 --> 00:47:34,520 You're going to die 564 00:47:34,520 --> 00:47:37,625 because you relied on a man staying true to his principles. 565 00:47:40,920 --> 00:47:42,319 I swear... 566 00:47:43,600 --> 00:47:46,039 if I get out of here alive, then I'll find you, 567 00:47:46,200 --> 00:47:47,500 von Reinhardtz. 568 00:47:48,800 --> 00:47:50,119 If it's the last thing... 569 00:48:07,600 --> 00:48:08,900 Anybody there? 570 00:49:20,600 --> 00:49:21,900 A cognac. 571 00:49:35,720 --> 00:49:37,559 I've come from a child's funeral. 572 00:49:40,280 --> 00:49:42,299 Seems like it's the day for funerals. 573 00:49:43,540 --> 00:49:46,539 But I'd have heard if a child had died around here. 574 00:49:50,420 --> 00:49:52,259 The family wanted to keep it quiet. 575 00:49:57,740 --> 00:49:59,259 Did you know Jean-Luc Puget? 576 00:50:00,340 --> 00:50:01,640 Yes, I knew him. 577 00:50:05,380 --> 00:50:06,699 I saw you... 578 00:50:07,620 --> 00:50:09,379 at his place today. 579 00:50:16,700 --> 00:50:18,819 I was given his name 580 00:50:18,980 --> 00:50:21,299 and told that he could help me. 581 00:50:21,460 --> 00:50:22,760 By who? 582 00:50:28,460 --> 00:50:30,259 He always had to help 583 00:50:31,500 --> 00:50:33,459 whenever he saw injustice. 584 00:50:35,700 --> 00:50:37,739 That's certainly why he got killed. 585 00:50:38,780 --> 00:50:40,259 He knew the risks. 586 00:50:49,740 --> 00:50:51,259 Were you close to him? 587 00:50:53,860 --> 00:50:55,259 You could say that, yes. 588 00:50:56,940 --> 00:50:58,539 He was my brother. 589 00:51:04,260 --> 00:51:05,579 I'm sorry. 590 00:51:55,740 --> 00:51:57,040 How dare you! 591 00:52:01,140 --> 00:52:03,259 Make sure that the crew can hear. 592 00:52:36,020 --> 00:52:38,699 The other U-boat has orders to sink us. 593 00:52:38,880 --> 00:52:40,180 Why? 594 00:52:41,260 --> 00:52:43,179 Do you plan to defect? 595 00:52:46,540 --> 00:52:49,419 It’s the only moral option we have left. 596 00:52:51,820 --> 00:52:54,919 But I don't expect you to understand, Sturmbannführer. 597 00:52:56,520 --> 00:52:59,159 I understand that you're a traitor 598 00:53:02,240 --> 00:53:04,759 On oil of the ships we sink 599 00:53:04,920 --> 00:53:06,679 are men like us. 600 00:53:06,840 --> 00:53:08,559 Women. Children. 601 00:53:09,800 --> 00:53:11,799 And when we've sunk them all 602 00:53:11,960 --> 00:53:13,919 and killed more than the enemy, 603 00:53:15,280 --> 00:53:17,079 what kind of victory will we have? 604 00:53:19,280 --> 00:53:22,259 Did you intend to hand our boat over to the enemy? 605 00:53:22,420 --> 00:53:24,659 And provide the enemy with the means 606 00:53:24,820 --> 00:53:26,479 to kill your own comrades? 607 00:53:27,560 --> 00:53:29,759 If Dönitz has to negotiate a ceasefire, 608 00:53:29,920 --> 00:53:32,439 then this war is over and the killing stops. 609 00:53:33,640 --> 00:53:35,279 Shut up! 610 00:53:36,600 --> 00:53:38,399 A coward's creed. 611 00:53:40,480 --> 00:53:42,959 Fischer can you take command? 612 00:53:43,120 --> 00:53:45,239 Yes, Sturmbannführer. 613 00:53:45,240 --> 00:53:48,122 Sir, I am loyal to you. 614 00:53:49,080 --> 00:53:50,380 Yes. 615 00:53:50,400 --> 00:53:52,079 Me too. 616 00:53:53,160 --> 00:53:56,119 Good. First well go back and help our comrades. 617 00:53:56,120 --> 00:53:58,279 Then we'll complete our mission. 618 00:53:59,440 --> 00:54:00,879 And you... 619 00:54:02,160 --> 00:54:05,559 You're relieved of your command, sir. 620 00:54:11,400 --> 00:54:12,700 Permanently. 42399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.