Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,260 --> 00:00:06,633
You've noticed
we have something to catch.
2
00:00:06,634 --> 00:00:07,976
One of our own.
3
00:00:07,977 --> 00:00:09,290
U-822.
4
00:00:10,100 --> 00:00:12,059
I believe someone sabotaged
the radio.
5
00:00:13,300 --> 00:00:15,219
Only Frank would know
how to do it.
6
00:00:15,220 --> 00:00:16,665
It's unbecoming of someone
7
00:00:16,666 --> 00:00:19,019
who wants to be a
German Navy petty officer!
8
00:00:28,300 --> 00:00:31,259
If you don't tell us anything,
I'll have to ask my colleague
9
00:00:31,420 --> 00:00:32,720
to make you talk.
10
00:00:33,060 --> 00:00:35,139
Police don't beat people
to death!
11
00:00:35,300 --> 00:00:37,419
Forster doesn't care.
This is France!
12
00:00:37,580 --> 00:00:39,079
- Ruth!
- Ruth, Stop!
13
00:00:39,940 --> 00:00:42,659
As long as he's there,
we're safe.
14
00:00:42,820 --> 00:00:44,579
For now.
And Elias can get better.
15
00:00:44,980 --> 00:00:46,280
Trust me.
16
00:00:47,020 --> 00:00:48,320
Looking for this?
17
00:00:48,580 --> 00:00:50,459
One measure at the end
of your shift.
18
00:00:51,020 --> 00:00:53,036
Petty Officer Grothe
is responsible
19
00:00:53,037 --> 00:00:54,419
for your drink rations.
20
00:00:54,580 --> 00:00:57,059
What's our target?
The White House?
21
00:01:11,620 --> 00:01:13,699
Somewhere over there
is America.
22
00:01:15,180 --> 00:01:16,480
America...
23
00:01:18,540 --> 00:01:20,019
My aunt is in America.
24
00:01:21,060 --> 00:01:22,819
Emigrated shortly
before the war.
25
00:01:23,860 --> 00:01:25,659
She wanted a career
like Dietrich.
26
00:01:26,260 --> 00:01:27,939
Bietrich, what an actress!
27
00:01:29,940 --> 00:01:31,240
The Blue Angel.
28
00:01:32,300 --> 00:01:34,379
My wife really
enjoyed that film.
29
00:01:35,580 --> 00:01:37,459
And what great
legs Dietrich had!
30
00:01:39,620 --> 00:01:40,939
My aunt wasn't bad either!
31
00:01:41,540 --> 00:01:44,819
When I was a little nipper
she used to put me on her lap,
32
00:01:44,820 --> 00:01:47,098
even though
I was a bit too old for that,
33
00:01:47,099 --> 00:01:48,699
and then she'd stroke my knee.
34
00:01:49,500 --> 00:01:52,219
Blimey,
I felt an urge between my legs!
35
00:01:55,020 --> 00:01:56,320
Ah, women!
36
00:01:57,500 --> 00:01:59,099
What does your aunt do now?
37
00:01:59,900 --> 00:02:01,200
No idea.
38
00:02:01,340 --> 00:02:03,059
Haven't heard from her in ages.
39
00:02:04,180 --> 00:02:05,480
I see.
40
00:02:09,460 --> 00:02:11,259
What can you do?
41
00:02:11,940 --> 00:02:14,179
She chose the wrong side.
42
00:02:17,580 --> 00:02:19,670
One day,
we'll step on to American soil,
43
00:02:19,671 --> 00:02:21,499
then everything
will be different.
44
00:02:27,140 --> 00:02:28,819
That really would be something.
45
00:02:48,420 --> 00:02:49,739
America?
46
00:02:50,940 --> 00:02:52,240
I thought so.
47
00:02:53,260 --> 00:02:54,560
How do you know?
48
00:02:56,340 --> 00:02:58,459
From a message
for our SS "cargo".
49
00:02:58,620 --> 00:03:00,499
When the radio
was still working.
50
00:03:01,740 --> 00:03:03,859
What'll they do there?
Look for Winnetou?
51
00:03:06,020 --> 00:03:07,939
Teddy Suhren told me
in the barracks
52
00:03:08,100 --> 00:03:11,099
how he and his men
were walking around New York.
53
00:03:14,180 --> 00:03:16,259
In uniform.
Before the war.
54
00:03:16,735 --> 00:03:18,099
Not my thing.
55
00:03:18,100 --> 00:03:21,859
Nor is the Negro music
that the CO lets you play.
56
00:03:28,660 --> 00:03:30,339
Filthy pigs.
57
00:03:33,220 --> 00:03:35,020
Shouldn't you be repairing
the radio?
58
00:03:37,540 --> 00:03:38,840
Aye-aye, sir.
59
00:03:45,141 --> 00:03:50,141
Subtitles:
Fred Cipriano
60
00:04:55,342 --> 00:05:00,342
sU-Boots
61
00:05:00,943 --> 00:05:05,043
S02E04 Die Würfel sind gefallen
The die is cast
62
00:05:07,860 --> 00:05:09,859
Children,
here's something to eat.
63
00:05:12,780 --> 00:05:14,179
Do you want. some cheese?
64
00:05:24,940 --> 00:05:27,379
- Here you go, Elias.
- I'm not hungry.
65
00:05:28,580 --> 00:05:29,880
Are you sure?
66
00:05:38,540 --> 00:05:39,840
Well?
67
00:05:43,140 --> 00:05:45,171
Ruth, can you try
and get your brother
68
00:05:45,172 --> 00:05:47,155
to eat and look after
him for a moment?
69
00:05:55,340 --> 00:05:57,659
He's getting worse.
He needs to see a doctor.
70
00:05:58,860 --> 00:06:00,710
- I'll go to the village.
- I'll go.
71
00:06:00,740 --> 00:06:03,259
- It's too dangerous.
- It’s as dangerous for you.
72
00:06:03,260 --> 00:06:04,659
Don't be absurd.
73
00:06:04,820 --> 00:06:06,334
You're helping Jews.
74
00:06:06,335 --> 00:06:08,928
Do you want to end up
hanging from a tree as well?
75
00:06:20,900 --> 00:06:23,499
You've got 2 children
and I don't have any.
76
00:06:24,340 --> 00:06:26,899
So I'll go.
You stay here with them.
77
00:06:31,300 --> 00:06:33,939
Father Michel gave me the
name of the village priest.
78
00:06:33,940 --> 00:06:35,252
He'll help us.
79
00:06:50,420 --> 00:06:51,720
Good morning.
80
00:07:13,980 --> 00:07:15,659
Welcome to St Claire's.
81
00:07:15,820 --> 00:07:18,219
- You're Father Etienne?
- Yes.
82
00:07:18,380 --> 00:07:20,459
Father Michel
from La Rochelle sent me.
83
00:07:20,620 --> 00:07:22,699
Ah, Father Michel.
84
00:07:22,860 --> 00:07:25,132
Father Michel is a good priest
and a good man.
85
00:07:25,133 --> 00:07:26,439
He was my confessor.
86
00:07:26,500 --> 00:07:28,939
He told me to come
and see you if I needed help.
87
00:07:30,580 --> 00:07:31,880
What kind of help?
88
00:07:37,460 --> 00:07:38,760
I'd like to confess.
89
00:07:42,100 --> 00:07:43,400
Follow me.
90
00:08:06,580 --> 00:08:08,659
Forgive me, Father,
for I have sinned.
91
00:08:08,820 --> 00:08:11,499
It has been over a month
since my last confession.
92
00:08:11,660 --> 00:08:14,859
In the name of the Father, the
Son and the Holy Spirit Amen.
93
00:08:17,660 --> 00:08:20,739
I've walked from La Rochelle
to St-Remy with a sick child.
94
00:08:20,900 --> 00:08:22,659
Now his condition
has got worse.
95
00:08:23,580 --> 00:08:25,730
Did you do it on purpose
to harm this child?
96
00:08:25,780 --> 00:08:28,019
Lord, no. I had no choice.
97
00:08:29,380 --> 00:08:31,059
This child is persecuted.
98
00:08:33,980 --> 00:08:36,379
It's certainly not a sin
to help a human being.
99
00:08:40,500 --> 00:08:42,593
Maybe I should have
stayed in La Rochelle.
100
00:08:42,594 --> 00:08:43,979
I know doctors there.
101
00:08:45,540 --> 00:08:46,939
Is it a doctor you need?
102
00:08:52,100 --> 00:08:53,579
There is a doctor in St-Remy,
103
00:08:53,740 --> 00:08:56,819
but I don't think he's a wise
choice for a persecuted child.
104
00:09:03,100 --> 00:09:05,899
There is another one,
but he's no longer practising.
105
00:09:08,100 --> 00:09:10,339
Go to Camille's bistro
and ask for Dr. Bizet.
106
00:09:12,780 --> 00:09:14,419
Thanks, Father.
107
00:09:46,020 --> 00:09:47,859
In the name
of the German government
108
00:09:49,980 --> 00:09:52,299
Germany and France
are now united.
109
00:09:52,300 --> 00:09:53,619
The bistro?
110
00:09:53,620 --> 00:09:56,419
Germany recognises the suffering
of the French people.
111
00:09:58,180 --> 00:10:01,619
We want to put
and end to this suffering.
112
00:10:03,660 --> 00:10:06,299
We want to begin
a new era of friendship.
113
00:10:18,740 --> 00:10:21,299
Excuse me.
I'm looking for Camille.
114
00:10:26,780 --> 00:10:28,339
What do you want Camille for?
115
00:10:29,340 --> 00:10:31,590
The priest said
she'd know where Dr. Bizet is.
116
00:10:34,180 --> 00:10:35,480
You hear that, Bizet?
117
00:10:36,820 --> 00:10:38,219
She called you a "doctor".
118
00:10:46,100 --> 00:10:47,899
Hello, Doctor.
I'd like...
119
00:10:48,060 --> 00:10:50,539
Your hooch is better
than I thought, Camille.
120
00:10:51,820 --> 00:10:55,019
I'm dreaming that I'm seeing
a beautiful young woman
121
00:10:55,180 --> 00:10:57,059
sitting at my table.
122
00:11:01,500 --> 00:11:03,299
So that we can help you,
123
00:11:04,500 --> 00:11:05,859
you have to help us.
124
00:11:06,020 --> 00:11:07,899
You have to work with us,
125
00:11:08,060 --> 00:11:10,219
so that we can protect you.
126
00:11:10,380 --> 00:11:12,939
In this beautiful country,
there are some elements
127
00:11:13,100 --> 00:11:14,979
who do not share our values.
128
00:11:15,140 --> 00:11:17,379
Communists, terrorists,
129
00:11:18,460 --> 00:11:19,779
agents provocateurs,
130
00:11:19,940 --> 00:11:21,659
exiles, foreigners.
131
00:11:21,820 --> 00:11:23,459
Have to work together
132
00:11:23,620 --> 00:11:26,219
to eliminate these elements
from our midst.
133
00:11:26,380 --> 00:11:29,179
- Hey, Grandpa, what's wrong?
- Please, he's old.
134
00:11:30,703 --> 00:11:32,099
Eunuchs...
135
00:11:32,100 --> 00:11:34,625
- You're the worst..
- Mr. Desjesquier!
136
00:11:37,260 --> 00:11:39,699
I'm telling these people
we’re their friends.
137
00:11:49,260 --> 00:11:50,939
Forgive him, Father.
He's young.
138
00:11:51,420 --> 00:11:53,619
He just needs some education.
139
00:11:54,020 --> 00:11:55,539
Yes, absolutely.
140
00:11:56,540 --> 00:12:00,739
Young people need guidance from
men like you and me, Father.
141
00:12:01,900 --> 00:12:04,219
It's my duty to protect
my flock.
142
00:12:06,980 --> 00:12:08,499
We're not wolves.
143
00:12:08,660 --> 00:12:11,299
On the contrary, we want
to protect you from them.
144
00:12:15,220 --> 00:12:16,579
I hoped it wouldn't be you.
145
00:12:16,740 --> 00:12:18,899
The one to arrest you,
to shoot you?
146
00:12:22,900 --> 00:12:24,659
Forster's looking for you.
147
00:12:25,260 --> 00:12:28,110
You were seen escaping with
the Jews when Miss Strasser...
148
00:12:28,180 --> 00:12:30,219
- Was killed your men.
- Not my men.
149
00:12:30,380 --> 00:12:32,579
Gestapo, police,
there's no difference.
150
00:12:34,500 --> 00:12:36,419
You're still protecting
that family?
151
00:12:37,340 --> 00:12:39,259
They need to leave
France quickly.
152
00:12:40,060 --> 00:12:41,360
So do you.
153
00:12:41,500 --> 00:12:42,979
You can't come back.
154
00:12:44,500 --> 00:12:45,800
I have to go back to them.
155
00:12:52,780 --> 00:12:55,419
If you need anything,
whatever it is, contact me.
156
00:12:57,060 --> 00:12:58,459
What's changed your mind?
157
00:13:15,380 --> 00:13:18,139
Leave the church alone.
Wee need them.
158
00:13:19,180 --> 00:13:21,379
We need to be united
in our common faith.
159
00:13:21,540 --> 00:13:23,619
To touch the hearts
of the population.
160
00:13:23,780 --> 00:13:25,080
Yeah, of course.
161
00:13:27,060 --> 00:13:28,360
Where were you?
162
00:13:29,860 --> 00:13:32,519
I tought I was on to something,
but false alarm.
163
00:13:34,280 --> 00:13:35,879
Let's go.
164
00:13:36,040 --> 00:13:39,159
We've still got several villages
on our list today.
165
00:13:48,960 --> 00:13:52,319
How long are you planning on
staying this time, little angel?
166
00:13:53,520 --> 00:13:54,820
I need a doctor.
167
00:13:57,320 --> 00:13:59,288
There is a doctor
in the village.
168
00:13:59,289 --> 00:14:01,719
What do you want from me,
demon?
169
00:14:03,683 --> 00:14:05,907
The village doctor
isn't the right one for me
170
00:14:05,908 --> 00:14:07,439
and I'm no demon either.
171
00:14:07,440 --> 00:14:08,959
What are you then?
172
00:14:12,520 --> 00:14:14,159
Someone with no home any more.
173
00:14:15,560 --> 00:14:16,860
Welcome to the club.
174
00:14:19,680 --> 00:14:21,999
They took away my licence
after the war.
175
00:14:25,520 --> 00:14:26,820
They said I was mad.
176
00:14:27,600 --> 00:14:32,479
I just tried to patch up the
tattered bodies of our soldiers,
177
00:14:32,640 --> 00:14:33,999
our former comrades.
178
00:14:34,800 --> 00:14:36,199
If I couldn't do it...
179
00:14:39,360 --> 00:14:40,999
and they screamed out in pain,
180
00:14:42,280 --> 00:14:43,580
I put them to sleep...
181
00:14:45,120 --> 00:14:46,420
very gently...
182
00:14:47,200 --> 00:14:48,959
for ever.
183
00:14:50,160 --> 00:14:51,460
Tell me.
184
00:14:52,160 --> 00:14:54,279
Is that the actions
of a mad man?
185
00:14:57,640 --> 00:14:59,479
I couldn't care less
if you're mad.
186
00:15:00,920 --> 00:15:03,359
There's a child who's sick.
187
00:15:04,600 --> 00:15:07,799
And if he doesn't see
a doctor soon, he'll die.
188
00:15:07,960 --> 00:15:10,639
A "special" child, I suppose?
189
00:15:11,680 --> 00:15:13,799
Otherwise,
you wouldn't have come to me.
190
00:15:35,480 --> 00:15:36,879
How is he?
191
00:15:37,040 --> 00:15:38,439
Not very well.
192
00:15:38,600 --> 00:15:39,959
He can't eat anything.
193
00:15:42,160 --> 00:15:43,460
Did you find a doctor?
194
00:16:18,000 --> 00:16:20,279
Right, let's unbutton this.
195
00:16:23,200 --> 00:16:25,279
You're going to take a big,
deep breath.
196
00:16:25,440 --> 00:16:26,740
OK, breathe in.
197
00:16:30,080 --> 00:16:31,380
Again.
198
00:16:37,840 --> 00:16:39,140
Pneumonia?
199
00:16:43,120 --> 00:16:44,599
There is a miracle cure.
200
00:16:44,600 --> 00:16:46,528
The Germans have stockpiled
201
00:16:46,529 --> 00:16:49,076
all the sulphonamides
for themselves.
202
00:16:49,240 --> 00:16:52,319
So well have to rely
on traditional medicine.
203
00:16:54,320 --> 00:16:57,919
It's a root that grows locally.
204
00:16:58,080 --> 00:17:01,799
People here call it lung-root.
205
00:17:01,960 --> 00:17:03,879
Don't know its Latin name.
206
00:17:05,880 --> 00:17:08,430
Must I really let this drunk
treat my son with this?
207
00:17:08,520 --> 00:17:10,679
Yes, because he's our only hope.
208
00:17:17,080 --> 00:17:19,359
You're quite right, sir,
to reproach me
209
00:17:20,320 --> 00:17:22,599
for being drunk when your son
is so ill.
210
00:17:23,920 --> 00:17:27,719
But this remedy is the best one
available to a French patient.
211
00:17:30,040 --> 00:17:31,340
Water, please.
212
00:17:31,400 --> 00:17:32,700
Right away.
213
00:17:37,400 --> 00:17:38,700
Thanks.
214
00:17:46,920 --> 00:17:48,679
I'll get you to take this.
215
00:17:48,840 --> 00:17:51,559
You'll drink it all,
the whole spoonful.
216
00:17:52,040 --> 00:17:54,839
It'll do you good, OK?
217
00:17:54,840 --> 00:17:56,300
Open your mouth.
218
00:17:58,560 --> 00:17:59,879
There we are.
219
00:18:09,020 --> 00:18:10,320
How long will it take?
220
00:18:11,551 --> 00:18:12,981
It can take a while.
221
00:18:19,400 --> 00:18:22,199
Dieter is on our side,
but Strelitz isn't.
222
00:18:22,560 --> 00:18:23,960
He doesn't like the SS guys,
223
00:18:24,040 --> 00:18:26,719
but to be honest
he likes you even less.
224
00:18:31,440 --> 00:18:33,199
I'll navigate
when the time comes.
225
00:18:34,880 --> 00:18:37,079
I spoke to the
machinist's mates.
226
00:18:37,240 --> 00:18:39,199
The ones who don't
have a family.
227
00:18:39,360 --> 00:18:41,879
We've done 10 missions together.
They're with us.
228
00:18:48,360 --> 00:18:49,880
You were right about Laudrup.
229
00:18:50,555 --> 00:18:51,999
We've probably got a Chief.
230
00:18:52,000 --> 00:18:54,719
He's longing to sit on his
auntie's lap again.
231
00:18:58,240 --> 00:18:59,611
But Schiller's a problem.
232
00:18:59,612 --> 00:19:02,079
He believes what Peter
said about the radio.
233
00:19:02,240 --> 00:19:03,540
I know.
234
00:19:09,320 --> 00:19:10,620
What else?
235
00:19:11,320 --> 00:19:13,039
How's the morale of the crew?
236
00:19:13,200 --> 00:19:14,500
It's been better.
237
00:19:14,600 --> 00:19:16,292
The SS mission,
the broken radio.
238
00:19:16,293 --> 00:19:17,879
It's making everyone nervous.
239
00:19:18,040 --> 00:19:19,340
I see.
240
00:19:24,480 --> 00:19:25,919
Well then...
241
00:19:27,800 --> 00:19:29,759
Let's liven this place up a bit.
242
00:19:34,600 --> 00:19:36,119
How's the weather, Fischer?
243
00:19:36,280 --> 00:19:39,079
It's cleared up. Blue skies.
Good chance of a suntan!
244
00:19:39,240 --> 00:19:40,919
Sounds like the Caribbean.
245
00:19:41,080 --> 00:19:43,279
Chief,
stop both engines right away.
246
00:19:43,440 --> 00:19:44,740
Understood.
247
00:19:45,520 --> 00:19:46,839
Stop both engines.
248
00:19:51,120 --> 00:19:52,420
What's going on?
249
00:20:08,700 --> 00:20:11,059
Forgive me, sir,
but what are you doing?
250
00:20:11,220 --> 00:20:14,019
Both gun crews
to battle stations.
251
00:20:14,520 --> 00:20:16,959
2 additional lookouts
on the bridge.
252
00:20:17,400 --> 00:20:18,700
Aye-aye, sir.
253
00:20:19,300 --> 00:20:22,159
Gun crews to battle stations!
254
00:20:22,320 --> 00:20:24,479
2 additional lookouts
on the bridge!
255
00:20:26,200 --> 00:20:27,500
Gentlemen!
256
00:20:28,740 --> 00:20:32,359
I've ordered you out here
today because today is Saturday.
257
00:20:33,240 --> 00:20:36,479
And in my family Saturday
is bath day.
258
00:20:37,480 --> 00:20:39,159
Have you gone completely nuts?
259
00:20:39,320 --> 00:20:41,319
What's wrong, Friedel?
260
00:20:41,480 --> 00:20:44,479
You've been complaining about
the lack of hygiene.
261
00:20:44,960 --> 00:20:46,260
Strasser, music!
262
00:20:53,600 --> 00:20:55,279
It's January, sir.
263
00:20:55,440 --> 00:20:56,759
We're in the Gulf Stream.
264
00:20:56,920 --> 00:20:59,420
The water is only a bit colder
than in La Rochelle.
265
00:20:59,560 --> 00:21:01,159
We'll freeze our balls off!
266
00:21:01,160 --> 00:21:02,679
What are vou?
267
00:21:02,840 --> 00:21:04,439
Cowardly Tommies?
268
00:21:04,600 --> 00:21:07,319
Fat American mummy's boys?
269
00:21:09,520 --> 00:21:11,279
Is this an order, sir?
270
00:21:13,120 --> 00:21:15,319
It's not an order, Strelitz.
271
00:21:15,480 --> 00:21:17,439
It's a test of your manhood.
272
00:21:24,640 --> 00:21:27,639
Who else is a real
German sailor?
273
00:21:36,080 --> 00:21:37,479
Why the hell not?
274
00:21:42,600 --> 00:21:44,399
Clothes off, clothes off.
275
00:21:44,560 --> 00:21:46,439
Clothes off, clothes off!
276
00:21:48,800 --> 00:21:50,100
Come on, boys!
277
00:21:57,760 --> 00:22:00,599
What's taking you so long?
278
00:22:19,360 --> 00:22:21,119
What is the crazy fool
playing at?
279
00:22:22,000 --> 00:22:23,559
No idea, Sturmbannführer.
280
00:22:23,720 --> 00:22:25,719
They're all completely mad.
281
00:22:25,880 --> 00:22:28,039
Yes, totally out of their minds!
282
00:22:29,360 --> 00:22:31,439
Make room for Titch,
you pussies!
283
00:22:36,840 --> 00:22:40,319
First man round the boat
gets a bottle of rum!
284
00:22:40,480 --> 00:22:41,839
Let's go!
285
00:23:04,760 --> 00:23:07,479
Mez, Mez, Mez, Mez, Mez!
286
00:23:09,780 --> 00:23:12,779
Watch your back, here comes
Wilhelm! Move it! Come on!
287
00:23:12,940 --> 00:23:14,970
Here come the engine room boys.
288
00:23:14,971 --> 00:23:16,999
Don't let any of them beat you!
289
00:23:22,940 --> 00:23:25,419
Mez, Mez, Mez, Mez, Mez!
290
00:23:31,740 --> 00:23:33,040
Hey!
291
00:23:33,060 --> 00:23:34,360
Aircraft!
292
00:23:37,380 --> 00:23:38,680
Aircraft!
293
00:23:41,100 --> 00:23:42,400
Take cover!
294
00:23:51,300 --> 00:23:53,099
Fire at will!
295
00:23:53,620 --> 00:23:54,920
Take cover!
296
00:24:00,460 --> 00:24:02,379
Clear deck and bridge!
297
00:24:02,540 --> 00:24:03,939
All hands below!
298
00:24:10,780 --> 00:24:13,179
Help! Help!
299
00:24:16,580 --> 00:24:18,499
- Move it!
- Help!
300
00:24:29,660 --> 00:24:31,859
Hold on.
I've got you.
301
00:24:32,020 --> 00:24:35,499
Second aircraft at 8 o'clock!
302
00:24:35,660 --> 00:24:37,219
Fire at will!
303
00:24:57,060 --> 00:24:59,259
All hands to diving stations!
304
00:24:59,661 --> 00:25:00,899
Go!
305
00:25:00,900 --> 00:25:04,059
Move it! Get down here!
306
00:25:04,220 --> 00:25:07,299
Faster, faster, faster! Go!
307
00:25:18,660 --> 00:25:20,219
Torpedo!
308
00:25:27,300 --> 00:25:29,799
All hands below! Port 20!
309
00:25:33,680 --> 00:25:35,300
Schiller!
310
00:25:36,520 --> 00:25:37,820
We have to get below!
311
00:25:51,300 --> 00:25:55,099
- Chief, rig ship for dive.
- Rig'ship for dive!
312
00:26:09,980 --> 00:26:12,139
Depth charges,
but too far away.
313
00:26:19,840 --> 00:26:21,839
Get inside, sir!
314
00:26:22,000 --> 00:26:23,300
All hands on board?
315
00:26:24,720 --> 00:26:27,599
Petty Officer, I asked if
all hands were on board?
316
00:26:36,880 --> 00:26:38,439
Aye-aye!
317
00:26:40,280 --> 00:26:41,919
Flood the tanks!
318
00:26:54,160 --> 00:26:55,460
Stop!
319
00:26:58,280 --> 00:27:00,639
Stop! Man overboard!
320
00:27:03,082 --> 00:27:04,337
Go down 100 metres.
321
00:27:04,338 --> 00:27:06,160
20 on the bow plane,
10 on the stern!
322
00:27:06,160 --> 00:27:07,999
Man overboard!
323
00:27:08,160 --> 00:27:10,079
Man overboard!
324
00:27:10,240 --> 00:27:12,359
Man overboard!
325
00:27:24,200 --> 00:27:25,500
Thank you.
326
00:27:40,260 --> 00:27:42,799
- Torpedo at 40 degrees.
- Torpedo at 40 degrees.
327
00:27:47,920 --> 00:27:50,419
- Bearing fast right.
- Bearing fast right.
328
00:27:57,540 --> 00:27:58,840
Miss.
329
00:28:02,200 --> 00:28:03,500
Miss.
330
00:28:18,460 --> 00:28:20,979
What the hell were you thinking,
331
00:28:21,140 --> 00:28:22,559
Captain?
332
00:28:23,580 --> 00:28:26,879
If this war was going
as we thought it was,
333
00:28:27,040 --> 00:28:29,101
as the propaganda
would have us believe,
334
00:28:29,102 --> 00:28:30,699
then this would be a safe zone
335
00:28:30,860 --> 00:28:32,799
and no attack would be possible.
336
00:28:34,160 --> 00:28:37,359
That was subversion.
337
00:28:37,520 --> 00:28:40,299
Schiller was alive on deck.
Where is he?
338
00:28:46,760 --> 00:28:48,060
He was hit
339
00:28:48,980 --> 00:28:51,059
On his way to the bridge.
I saw it happen.
340
00:28:56,600 --> 00:28:58,219
I'll write it all in my report.
341
00:28:59,060 --> 00:29:00,459
How many men have we lost?
342
00:29:06,780 --> 00:29:08,639
We should recover their bodies.
343
00:29:09,920 --> 00:29:12,339
We let the sea
take care of the dead.
344
00:29:17,040 --> 00:29:18,699
Boat's at 100 metres, sir.
345
00:29:19,980 --> 00:29:21,280
Both engines...
346
00:29:22,860 --> 00:29:24,160
slow speed ahead.
347
00:34:54,560 --> 00:34:55,860
What's wrong?
348
00:34:58,160 --> 00:34:59,799
And why was she arrested?
349
00:35:02,520 --> 00:35:03,820
...I don't know.
350
00:35:03,960 --> 00:35:05,499
Then go see Sam.
351
00:35:05,660 --> 00:35:08,079
He's got the money
to pay her bail.
352
00:35:08,240 --> 00:35:10,579
He likes this... music.
353
00:35:10,580 --> 00:35:12,072
That's what this is about.
354
00:35:12,073 --> 00:35:14,539
You know Sam and
Miss Lloyd are very close.
355
00:35:14,540 --> 00:35:17,359
She wants his money
and he wants to fuck her?
356
00:35:18,640 --> 00:35:21,859
But he is Jack Greenwood's son.
People would start to talk...
357
00:35:22,020 --> 00:35:23,320
Stop it!
358
00:35:23,780 --> 00:35:25,759
We both know why you're here
to test me.
359
00:35:27,060 --> 00:35:28,998
You don't think
I'll be able to get
360
00:35:28,999 --> 00:35:30,659
your black whore out of jail.
361
00:35:30,820 --> 00:35:32,979
- What? No.
- You're just like Sam.
362
00:35:33,140 --> 00:35:35,319
You think I'm a small-time,
sleazy lawyer.
363
00:35:35,480 --> 00:35:38,399
But who do you go to
when you're in the shit?
364
00:35:38,560 --> 00:35:41,179
That's not it.
You brought Sam back to America.
365
00:35:41,180 --> 00:35:42,656
That can't have been easy.
366
00:35:42,657 --> 00:35:44,699
It wasn't.
But I made it happen.
367
00:35:44,860 --> 00:35:47,519
Nobody else could have done it.
Never forget that
368
00:35:47,680 --> 00:35:50,019
I can make things happen!
369
00:36:40,940 --> 00:36:42,459
O'Leary is a policeman?
370
00:36:44,300 --> 00:36:46,099
A much respected big shot.
371
00:36:48,060 --> 00:36:49,360
And he knows who I am?
372
00:37:45,840 --> 00:37:47,959
Sam is a rich, spoilt fool.
373
00:37:48,120 --> 00:37:50,820
If he wants to have a Negro
whore, that's his problem.
374
00:37:50,860 --> 00:37:52,179
You're a German soldier.
375
00:37:52,180 --> 00:37:54,276
If you want me to do my duty
as a soldier,
376
00:37:54,277 --> 00:37:55,540
get me back to Germany.
377
00:37:55,540 --> 00:37:57,099
Is that what you really want?
378
00:37:58,180 --> 00:37:59,819
Of course.
379
00:37:59,980 --> 00:38:01,619
OK, I'll help you then.
380
00:38:01,780 --> 00:38:03,179
But first, you'll help me.
381
00:38:12,640 --> 00:38:15,999
What do you think
it would mean for the US Navy
382
00:38:16,160 --> 00:38:18,559
if we destroyed their
Naval Academy in Maryland
383
00:38:18,720 --> 00:38:21,599
and then their Marine Base
in Carolina?
384
00:38:22,800 --> 00:38:25,639
What would be
the strategic consequences?
385
00:38:27,560 --> 00:38:29,759
The damage caused
would be devastating.
386
00:38:30,960 --> 00:38:32,814
The east coast
would be unprotected
387
00:38:32,815 --> 00:38:34,139
against our U-boat fleet
388
00:38:34,300 --> 00:38:36,100
The commanders
of the new fleet
389
00:38:36,101 --> 00:38:37,899
that the Americans
are building up
390
00:38:38,060 --> 00:38:39,360
would be wiped out.
391
00:38:40,599 --> 00:38:42,130
But how do you aim to do that?
392
00:38:42,131 --> 00:38:43,840
An air strike like
Pearl Harbor?
393
00:38:44,780 --> 00:38:46,379
3 men
394
00:38:46,540 --> 00:38:48,179
and a suitcase of dynamite.
395
00:38:49,660 --> 00:38:51,139
But I need your expertise.
396
00:38:55,020 --> 00:38:57,870
In a few days, a German U-boat
will reach the Maine coast.
397
00:38:57,960 --> 00:39:00,319
We'll both be
there to meet them.
398
00:39:00,480 --> 00:39:01,899
If it all goes smoothly,
399
00:39:02,060 --> 00:39:05,979
then this U-boat will take
you back to Germany as a hero.
400
00:39:07,100 --> 00:39:08,819
You're in touch with Berlin?
401
00:39:09,900 --> 00:39:12,139
Like I said,
I have my connections.
402
00:39:19,780 --> 00:39:21,219
With deep sadness,
403
00:39:23,140 --> 00:39:26,219
we pay our respects
to our fallen comrades.
404
00:39:28,980 --> 00:39:31,299
We swear that their sacrifice...
405
00:39:36,180 --> 00:39:38,059
We swear that their sacrifice...
406
00:39:44,700 --> 00:39:47,959
It's customary to say that
their sacrifice wasn't in vain.
407
00:39:51,480 --> 00:39:52,999
But maybe it was.
408
00:39:55,560 --> 00:39:59,279
Just like all those who already
lie at the bottom of the sea.
409
00:40:00,440 --> 00:40:02,519
And all those
who will come after them.
410
00:40:04,080 --> 00:40:05,719
Just in vain!
411
00:40:54,820 --> 00:40:56,139
Damage report, Chief?
412
00:40:57,620 --> 00:40:59,739
Fortunately,
only superficial damage.
413
00:40:59,900 --> 00:41:01,779
They didn't hit the hull.
414
00:41:01,940 --> 00:41:04,539
The diesels should
be able to run at full speed.
415
00:41:04,700 --> 00:41:07,579
We just have a problem
with the batteries.
416
00:41:07,580 --> 00:41:08,939
What problem?
417
00:41:08,940 --> 00:41:11,939
I charge them up and power
drains away immediately.
418
00:41:12,100 --> 00:41:13,819
Seems distilled
water is leaking.
419
00:41:15,260 --> 00:41:17,659
- Can you fix it?
- Yeah.
420
00:41:17,820 --> 00:41:19,299
With more distilled water.
421
00:41:20,220 --> 00:41:22,259
With a lot more distilled water.
422
00:41:24,460 --> 00:41:26,755
Latest reports say
there's a supply ship
423
00:41:26,756 --> 00:41:28,419
in quadrant Caesar Bruno 95.
424
00:41:32,900 --> 00:41:35,150
We can't stop
and we definitely can't go back.
425
00:41:35,300 --> 00:41:36,699
It'd endanger the mission.
426
00:41:36,700 --> 00:41:37,650
We have to.
427
00:41:37,651 --> 00:41:40,750
Then we'll get spare parts for
the radio and we can re-fuel.
428
00:41:47,060 --> 00:41:48,360
Get the crew down here.
429
00:41:48,460 --> 00:41:50,859
- Set course for the quadrant.
- Aye-aye, sir.
430
00:41:51,020 --> 00:41:52,779
How do we contact
the supply ship?
431
00:41:52,940 --> 00:41:54,339
We'll have to rely on VHF.
432
00:41:59,820 --> 00:42:01,779
Contact the supply ship by VHF.
433
00:42:02,300 --> 00:42:03,600
Arrange a rendezvous.
434
00:42:04,660 --> 00:42:06,299
Sir, is this really necessary?
435
00:42:07,220 --> 00:42:09,299
It would be too suspicious
if we don't
436
00:42:15,580 --> 00:42:17,899
Tell them our codename is
"Scorpion".
437
00:42:18,060 --> 00:42:19,859
But that's U-612's codename.
438
00:42:23,740 --> 00:42:26,219
When they see us,
they'll tell Lorient right away.
439
00:42:26,660 --> 00:42:28,659
They'll be ordered to stop us.
440
00:42:29,620 --> 00:42:31,379
Then we must stop
them doing that.
441
00:42:46,820 --> 00:42:50,219
A cylinder in the port diesel
engine is making strange noises.
442
00:42:50,380 --> 00:42:52,779
We need to dive,
so I can check it out.
443
00:42:54,740 --> 00:42:56,459
We're too slow underwater.
444
00:42:58,180 --> 00:43:01,059
We have to keep going to
catch up with von Reinhardtz.
445
00:43:01,220 --> 00:43:03,619
- But we can't...
- We stay on the surface!
446
00:43:06,020 --> 00:43:07,320
Anything else?
447
00:43:33,580 --> 00:43:35,859
Is it that time again already,
Chief?
448
00:44:08,020 --> 00:44:09,320
That's all you get.
449
00:44:20,620 --> 00:44:22,699
Your reflexes are
still working well.
450
00:44:26,580 --> 00:44:27,880
Now drink.
451
00:44:49,080 --> 00:44:50,699
Thorsten! Hurry up!
452
00:44:51,380 --> 00:44:53,099
The boys want their turn too.
453
00:44:54,940 --> 00:44:56,240
Give them to me.
454
00:44:59,860 --> 00:45:01,160
What's up with you?
455
00:57:04,560 --> 00:57:08,239
LOCATION OF DISEMBARKATION
456
00:57:08,400 --> 00:57:12,239
12TH JANUARY, EVENING
457
00:57:12,240 --> 00:57:17,240
sU-Boots
31823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.