All language subtitles for Track03_Das.Boot.S02E04.Die.Würfel.sind.gefallen.1080p.webrip.DD5.1.sU-Boots

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,260 --> 00:00:06,633 You've noticed we have something to catch. 2 00:00:06,634 --> 00:00:07,976 One of our own. 3 00:00:07,977 --> 00:00:09,290 U-822. 4 00:00:10,100 --> 00:00:12,059 I believe someone sabotaged the radio. 5 00:00:13,300 --> 00:00:15,219 Only Frank would know how to do it. 6 00:00:15,220 --> 00:00:16,665 It's unbecoming of someone 7 00:00:16,666 --> 00:00:19,019 who wants to be a German Navy petty officer! 8 00:00:28,300 --> 00:00:31,259 If you don't tell us anything, I'll have to ask my colleague 9 00:00:31,420 --> 00:00:32,720 to make you talk. 10 00:00:33,060 --> 00:00:35,139 Police don't beat people to death! 11 00:00:35,300 --> 00:00:37,419 Forster doesn't care. This is France! 12 00:00:37,580 --> 00:00:39,079 - Ruth! - Ruth, Stop! 13 00:00:39,940 --> 00:00:42,659 As long as he's there, we're safe. 14 00:00:42,820 --> 00:00:44,579 For now. And Elias can get better. 15 00:00:44,980 --> 00:00:46,280 Trust me. 16 00:00:47,020 --> 00:00:48,320 Looking for this? 17 00:00:48,580 --> 00:00:50,459 One measure at the end of your shift. 18 00:00:51,020 --> 00:00:53,036 Petty Officer Grothe is responsible 19 00:00:53,037 --> 00:00:54,419 for your drink rations. 20 00:00:54,580 --> 00:00:57,059 What's our target? The White House? 21 00:01:11,620 --> 00:01:13,699 Somewhere over there is America. 22 00:01:15,180 --> 00:01:16,480 America... 23 00:01:18,540 --> 00:01:20,019 My aunt is in America. 24 00:01:21,060 --> 00:01:22,819 Emigrated shortly before the war. 25 00:01:23,860 --> 00:01:25,659 She wanted a career like Dietrich. 26 00:01:26,260 --> 00:01:27,939 Bietrich, what an actress! 27 00:01:29,940 --> 00:01:31,240 The Blue Angel. 28 00:01:32,300 --> 00:01:34,379 My wife really enjoyed that film. 29 00:01:35,580 --> 00:01:37,459 And what great legs Dietrich had! 30 00:01:39,620 --> 00:01:40,939 My aunt wasn't bad either! 31 00:01:41,540 --> 00:01:44,819 When I was a little nipper she used to put me on her lap, 32 00:01:44,820 --> 00:01:47,098 even though I was a bit too old for that, 33 00:01:47,099 --> 00:01:48,699 and then she'd stroke my knee. 34 00:01:49,500 --> 00:01:52,219 Blimey, I felt an urge between my legs! 35 00:01:55,020 --> 00:01:56,320 Ah, women! 36 00:01:57,500 --> 00:01:59,099 What does your aunt do now? 37 00:01:59,900 --> 00:02:01,200 No idea. 38 00:02:01,340 --> 00:02:03,059 Haven't heard from her in ages. 39 00:02:04,180 --> 00:02:05,480 I see. 40 00:02:09,460 --> 00:02:11,259 What can you do? 41 00:02:11,940 --> 00:02:14,179 She chose the wrong side. 42 00:02:17,580 --> 00:02:19,670 One day, we'll step on to American soil, 43 00:02:19,671 --> 00:02:21,499 then everything will be different. 44 00:02:27,140 --> 00:02:28,819 That really would be something. 45 00:02:48,420 --> 00:02:49,739 America? 46 00:02:50,940 --> 00:02:52,240 I thought so. 47 00:02:53,260 --> 00:02:54,560 How do you know? 48 00:02:56,340 --> 00:02:58,459 From a message for our SS "cargo". 49 00:02:58,620 --> 00:03:00,499 When the radio was still working. 50 00:03:01,740 --> 00:03:03,859 What'll they do there? Look for Winnetou? 51 00:03:06,020 --> 00:03:07,939 Teddy Suhren told me in the barracks 52 00:03:08,100 --> 00:03:11,099 how he and his men were walking around New York. 53 00:03:14,180 --> 00:03:16,259 In uniform. Before the war. 54 00:03:16,735 --> 00:03:18,099 Not my thing. 55 00:03:18,100 --> 00:03:21,859 Nor is the Negro music that the CO lets you play. 56 00:03:28,660 --> 00:03:30,339 Filthy pigs. 57 00:03:33,220 --> 00:03:35,020 Shouldn't you be repairing the radio? 58 00:03:37,540 --> 00:03:38,840 Aye-aye, sir. 59 00:03:45,141 --> 00:03:50,141 Subtitles: Fred Cipriano 60 00:04:55,342 --> 00:05:00,342 sU-Boots 61 00:05:00,943 --> 00:05:05,043 S02E04 Die Würfel sind gefallen The die is cast 62 00:05:07,860 --> 00:05:09,859 Children, here's something to eat. 63 00:05:12,780 --> 00:05:14,179 Do you want. some cheese? 64 00:05:24,940 --> 00:05:27,379 - Here you go, Elias. - I'm not hungry. 65 00:05:28,580 --> 00:05:29,880 Are you sure? 66 00:05:38,540 --> 00:05:39,840 Well? 67 00:05:43,140 --> 00:05:45,171 Ruth, can you try and get your brother 68 00:05:45,172 --> 00:05:47,155 to eat and look after him for a moment? 69 00:05:55,340 --> 00:05:57,659 He's getting worse. He needs to see a doctor. 70 00:05:58,860 --> 00:06:00,710 - I'll go to the village. - I'll go. 71 00:06:00,740 --> 00:06:03,259 - It's too dangerous. - It’s as dangerous for you. 72 00:06:03,260 --> 00:06:04,659 Don't be absurd. 73 00:06:04,820 --> 00:06:06,334 You're helping Jews. 74 00:06:06,335 --> 00:06:08,928 Do you want to end up hanging from a tree as well? 75 00:06:20,900 --> 00:06:23,499 You've got 2 children and I don't have any. 76 00:06:24,340 --> 00:06:26,899 So I'll go. You stay here with them. 77 00:06:31,300 --> 00:06:33,939 Father Michel gave me the name of the village priest. 78 00:06:33,940 --> 00:06:35,252 He'll help us. 79 00:06:50,420 --> 00:06:51,720 Good morning. 80 00:07:13,980 --> 00:07:15,659 Welcome to St Claire's. 81 00:07:15,820 --> 00:07:18,219 - You're Father Etienne? - Yes. 82 00:07:18,380 --> 00:07:20,459 Father Michel from La Rochelle sent me. 83 00:07:20,620 --> 00:07:22,699 Ah, Father Michel. 84 00:07:22,860 --> 00:07:25,132 Father Michel is a good priest and a good man. 85 00:07:25,133 --> 00:07:26,439 He was my confessor. 86 00:07:26,500 --> 00:07:28,939 He told me to come and see you if I needed help. 87 00:07:30,580 --> 00:07:31,880 What kind of help? 88 00:07:37,460 --> 00:07:38,760 I'd like to confess. 89 00:07:42,100 --> 00:07:43,400 Follow me. 90 00:08:06,580 --> 00:08:08,659 Forgive me, Father, for I have sinned. 91 00:08:08,820 --> 00:08:11,499 It has been over a month since my last confession. 92 00:08:11,660 --> 00:08:14,859 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit Amen. 93 00:08:17,660 --> 00:08:20,739 I've walked from La Rochelle to St-Remy with a sick child. 94 00:08:20,900 --> 00:08:22,659 Now his condition has got worse. 95 00:08:23,580 --> 00:08:25,730 Did you do it on purpose to harm this child? 96 00:08:25,780 --> 00:08:28,019 Lord, no. I had no choice. 97 00:08:29,380 --> 00:08:31,059 This child is persecuted. 98 00:08:33,980 --> 00:08:36,379 It's certainly not a sin to help a human being. 99 00:08:40,500 --> 00:08:42,593 Maybe I should have stayed in La Rochelle. 100 00:08:42,594 --> 00:08:43,979 I know doctors there. 101 00:08:45,540 --> 00:08:46,939 Is it a doctor you need? 102 00:08:52,100 --> 00:08:53,579 There is a doctor in St-Remy, 103 00:08:53,740 --> 00:08:56,819 but I don't think he's a wise choice for a persecuted child. 104 00:09:03,100 --> 00:09:05,899 There is another one, but he's no longer practising. 105 00:09:08,100 --> 00:09:10,339 Go to Camille's bistro and ask for Dr. Bizet. 106 00:09:12,780 --> 00:09:14,419 Thanks, Father. 107 00:09:46,020 --> 00:09:47,859 In the name of the German government 108 00:09:49,980 --> 00:09:52,299 Germany and France are now united. 109 00:09:52,300 --> 00:09:53,619 The bistro? 110 00:09:53,620 --> 00:09:56,419 Germany recognises the suffering of the French people. 111 00:09:58,180 --> 00:10:01,619 We want to put and end to this suffering. 112 00:10:03,660 --> 00:10:06,299 We want to begin a new era of friendship. 113 00:10:18,740 --> 00:10:21,299 Excuse me. I'm looking for Camille. 114 00:10:26,780 --> 00:10:28,339 What do you want Camille for? 115 00:10:29,340 --> 00:10:31,590 The priest said she'd know where Dr. Bizet is. 116 00:10:34,180 --> 00:10:35,480 You hear that, Bizet? 117 00:10:36,820 --> 00:10:38,219 She called you a "doctor". 118 00:10:46,100 --> 00:10:47,899 Hello, Doctor. I'd like... 119 00:10:48,060 --> 00:10:50,539 Your hooch is better than I thought, Camille. 120 00:10:51,820 --> 00:10:55,019 I'm dreaming that I'm seeing a beautiful young woman 121 00:10:55,180 --> 00:10:57,059 sitting at my table. 122 00:11:01,500 --> 00:11:03,299 So that we can help you, 123 00:11:04,500 --> 00:11:05,859 you have to help us. 124 00:11:06,020 --> 00:11:07,899 You have to work with us, 125 00:11:08,060 --> 00:11:10,219 so that we can protect you. 126 00:11:10,380 --> 00:11:12,939 In this beautiful country, there are some elements 127 00:11:13,100 --> 00:11:14,979 who do not share our values. 128 00:11:15,140 --> 00:11:17,379 Communists, terrorists, 129 00:11:18,460 --> 00:11:19,779 agents provocateurs, 130 00:11:19,940 --> 00:11:21,659 exiles, foreigners. 131 00:11:21,820 --> 00:11:23,459 Have to work together 132 00:11:23,620 --> 00:11:26,219 to eliminate these elements from our midst. 133 00:11:26,380 --> 00:11:29,179 - Hey, Grandpa, what's wrong? - Please, he's old. 134 00:11:30,703 --> 00:11:32,099 Eunuchs... 135 00:11:32,100 --> 00:11:34,625 - You're the worst.. - Mr. Desjesquier! 136 00:11:37,260 --> 00:11:39,699 I'm telling these people we’re their friends. 137 00:11:49,260 --> 00:11:50,939 Forgive him, Father. He's young. 138 00:11:51,420 --> 00:11:53,619 He just needs some education. 139 00:11:54,020 --> 00:11:55,539 Yes, absolutely. 140 00:11:56,540 --> 00:12:00,739 Young people need guidance from men like you and me, Father. 141 00:12:01,900 --> 00:12:04,219 It's my duty to protect my flock. 142 00:12:06,980 --> 00:12:08,499 We're not wolves. 143 00:12:08,660 --> 00:12:11,299 On the contrary, we want to protect you from them. 144 00:12:15,220 --> 00:12:16,579 I hoped it wouldn't be you. 145 00:12:16,740 --> 00:12:18,899 The one to arrest you, to shoot you? 146 00:12:22,900 --> 00:12:24,659 Forster's looking for you. 147 00:12:25,260 --> 00:12:28,110 You were seen escaping with the Jews when Miss Strasser... 148 00:12:28,180 --> 00:12:30,219 - Was killed your men. - Not my men. 149 00:12:30,380 --> 00:12:32,579 Gestapo, police, there's no difference. 150 00:12:34,500 --> 00:12:36,419 You're still protecting that family? 151 00:12:37,340 --> 00:12:39,259 They need to leave France quickly. 152 00:12:40,060 --> 00:12:41,360 So do you. 153 00:12:41,500 --> 00:12:42,979 You can't come back. 154 00:12:44,500 --> 00:12:45,800 I have to go back to them. 155 00:12:52,780 --> 00:12:55,419 If you need anything, whatever it is, contact me. 156 00:12:57,060 --> 00:12:58,459 What's changed your mind? 157 00:13:15,380 --> 00:13:18,139 Leave the church alone. Wee need them. 158 00:13:19,180 --> 00:13:21,379 We need to be united in our common faith. 159 00:13:21,540 --> 00:13:23,619 To touch the hearts of the population. 160 00:13:23,780 --> 00:13:25,080 Yeah, of course. 161 00:13:27,060 --> 00:13:28,360 Where were you? 162 00:13:29,860 --> 00:13:32,519 I tought I was on to something, but false alarm. 163 00:13:34,280 --> 00:13:35,879 Let's go. 164 00:13:36,040 --> 00:13:39,159 We've still got several villages on our list today. 165 00:13:48,960 --> 00:13:52,319 How long are you planning on staying this time, little angel? 166 00:13:53,520 --> 00:13:54,820 I need a doctor. 167 00:13:57,320 --> 00:13:59,288 There is a doctor in the village. 168 00:13:59,289 --> 00:14:01,719 What do you want from me, demon? 169 00:14:03,683 --> 00:14:05,907 The village doctor isn't the right one for me 170 00:14:05,908 --> 00:14:07,439 and I'm no demon either. 171 00:14:07,440 --> 00:14:08,959 What are you then? 172 00:14:12,520 --> 00:14:14,159 Someone with no home any more. 173 00:14:15,560 --> 00:14:16,860 Welcome to the club. 174 00:14:19,680 --> 00:14:21,999 They took away my licence after the war. 175 00:14:25,520 --> 00:14:26,820 They said I was mad. 176 00:14:27,600 --> 00:14:32,479 I just tried to patch up the tattered bodies of our soldiers, 177 00:14:32,640 --> 00:14:33,999 our former comrades. 178 00:14:34,800 --> 00:14:36,199 If I couldn't do it... 179 00:14:39,360 --> 00:14:40,999 and they screamed out in pain, 180 00:14:42,280 --> 00:14:43,580 I put them to sleep... 181 00:14:45,120 --> 00:14:46,420 very gently... 182 00:14:47,200 --> 00:14:48,959 for ever. 183 00:14:50,160 --> 00:14:51,460 Tell me. 184 00:14:52,160 --> 00:14:54,279 Is that the actions of a mad man? 185 00:14:57,640 --> 00:14:59,479 I couldn't care less if you're mad. 186 00:15:00,920 --> 00:15:03,359 There's a child who's sick. 187 00:15:04,600 --> 00:15:07,799 And if he doesn't see a doctor soon, he'll die. 188 00:15:07,960 --> 00:15:10,639 A "special" child, I suppose? 189 00:15:11,680 --> 00:15:13,799 Otherwise, you wouldn't have come to me. 190 00:15:35,480 --> 00:15:36,879 How is he? 191 00:15:37,040 --> 00:15:38,439 Not very well. 192 00:15:38,600 --> 00:15:39,959 He can't eat anything. 193 00:15:42,160 --> 00:15:43,460 Did you find a doctor? 194 00:16:18,000 --> 00:16:20,279 Right, let's unbutton this. 195 00:16:23,200 --> 00:16:25,279 You're going to take a big, deep breath. 196 00:16:25,440 --> 00:16:26,740 OK, breathe in. 197 00:16:30,080 --> 00:16:31,380 Again. 198 00:16:37,840 --> 00:16:39,140 Pneumonia? 199 00:16:43,120 --> 00:16:44,599 There is a miracle cure. 200 00:16:44,600 --> 00:16:46,528 The Germans have stockpiled 201 00:16:46,529 --> 00:16:49,076 all the sulphonamides for themselves. 202 00:16:49,240 --> 00:16:52,319 So well have to rely on traditional medicine. 203 00:16:54,320 --> 00:16:57,919 It's a root that grows locally. 204 00:16:58,080 --> 00:17:01,799 People here call it lung-root. 205 00:17:01,960 --> 00:17:03,879 Don't know its Latin name. 206 00:17:05,880 --> 00:17:08,430 Must I really let this drunk treat my son with this? 207 00:17:08,520 --> 00:17:10,679 Yes, because he's our only hope. 208 00:17:17,080 --> 00:17:19,359 You're quite right, sir, to reproach me 209 00:17:20,320 --> 00:17:22,599 for being drunk when your son is so ill. 210 00:17:23,920 --> 00:17:27,719 But this remedy is the best one available to a French patient. 211 00:17:30,040 --> 00:17:31,340 Water, please. 212 00:17:31,400 --> 00:17:32,700 Right away. 213 00:17:37,400 --> 00:17:38,700 Thanks. 214 00:17:46,920 --> 00:17:48,679 I'll get you to take this. 215 00:17:48,840 --> 00:17:51,559 You'll drink it all, the whole spoonful. 216 00:17:52,040 --> 00:17:54,839 It'll do you good, OK? 217 00:17:54,840 --> 00:17:56,300 Open your mouth. 218 00:17:58,560 --> 00:17:59,879 There we are. 219 00:18:09,020 --> 00:18:10,320 How long will it take? 220 00:18:11,551 --> 00:18:12,981 It can take a while. 221 00:18:19,400 --> 00:18:22,199 Dieter is on our side, but Strelitz isn't. 222 00:18:22,560 --> 00:18:23,960 He doesn't like the SS guys, 223 00:18:24,040 --> 00:18:26,719 but to be honest he likes you even less. 224 00:18:31,440 --> 00:18:33,199 I'll navigate when the time comes. 225 00:18:34,880 --> 00:18:37,079 I spoke to the machinist's mates. 226 00:18:37,240 --> 00:18:39,199 The ones who don't have a family. 227 00:18:39,360 --> 00:18:41,879 We've done 10 missions together. They're with us. 228 00:18:48,360 --> 00:18:49,880 You were right about Laudrup. 229 00:18:50,555 --> 00:18:51,999 We've probably got a Chief. 230 00:18:52,000 --> 00:18:54,719 He's longing to sit on his auntie's lap again. 231 00:18:58,240 --> 00:18:59,611 But Schiller's a problem. 232 00:18:59,612 --> 00:19:02,079 He believes what Peter said about the radio. 233 00:19:02,240 --> 00:19:03,540 I know. 234 00:19:09,320 --> 00:19:10,620 What else? 235 00:19:11,320 --> 00:19:13,039 How's the morale of the crew? 236 00:19:13,200 --> 00:19:14,500 It's been better. 237 00:19:14,600 --> 00:19:16,292 The SS mission, the broken radio. 238 00:19:16,293 --> 00:19:17,879 It's making everyone nervous. 239 00:19:18,040 --> 00:19:19,340 I see. 240 00:19:24,480 --> 00:19:25,919 Well then... 241 00:19:27,800 --> 00:19:29,759 Let's liven this place up a bit. 242 00:19:34,600 --> 00:19:36,119 How's the weather, Fischer? 243 00:19:36,280 --> 00:19:39,079 It's cleared up. Blue skies. Good chance of a suntan! 244 00:19:39,240 --> 00:19:40,919 Sounds like the Caribbean. 245 00:19:41,080 --> 00:19:43,279 Chief, stop both engines right away. 246 00:19:43,440 --> 00:19:44,740 Understood. 247 00:19:45,520 --> 00:19:46,839 Stop both engines. 248 00:19:51,120 --> 00:19:52,420 What's going on? 249 00:20:08,700 --> 00:20:11,059 Forgive me, sir, but what are you doing? 250 00:20:11,220 --> 00:20:14,019 Both gun crews to battle stations. 251 00:20:14,520 --> 00:20:16,959 2 additional lookouts on the bridge. 252 00:20:17,400 --> 00:20:18,700 Aye-aye, sir. 253 00:20:19,300 --> 00:20:22,159 Gun crews to battle stations! 254 00:20:22,320 --> 00:20:24,479 2 additional lookouts on the bridge! 255 00:20:26,200 --> 00:20:27,500 Gentlemen! 256 00:20:28,740 --> 00:20:32,359 I've ordered you out here today because today is Saturday. 257 00:20:33,240 --> 00:20:36,479 And in my family Saturday is bath day. 258 00:20:37,480 --> 00:20:39,159 Have you gone completely nuts? 259 00:20:39,320 --> 00:20:41,319 What's wrong, Friedel? 260 00:20:41,480 --> 00:20:44,479 You've been complaining about the lack of hygiene. 261 00:20:44,960 --> 00:20:46,260 Strasser, music! 262 00:20:53,600 --> 00:20:55,279 It's January, sir. 263 00:20:55,440 --> 00:20:56,759 We're in the Gulf Stream. 264 00:20:56,920 --> 00:20:59,420 The water is only a bit colder than in La Rochelle. 265 00:20:59,560 --> 00:21:01,159 We'll freeze our balls off! 266 00:21:01,160 --> 00:21:02,679 What are vou? 267 00:21:02,840 --> 00:21:04,439 Cowardly Tommies? 268 00:21:04,600 --> 00:21:07,319 Fat American mummy's boys? 269 00:21:09,520 --> 00:21:11,279 Is this an order, sir? 270 00:21:13,120 --> 00:21:15,319 It's not an order, Strelitz. 271 00:21:15,480 --> 00:21:17,439 It's a test of your manhood. 272 00:21:24,640 --> 00:21:27,639 Who else is a real German sailor? 273 00:21:36,080 --> 00:21:37,479 Why the hell not? 274 00:21:42,600 --> 00:21:44,399 Clothes off, clothes off. 275 00:21:44,560 --> 00:21:46,439 Clothes off, clothes off! 276 00:21:48,800 --> 00:21:50,100 Come on, boys! 277 00:21:57,760 --> 00:22:00,599 What's taking you so long? 278 00:22:19,360 --> 00:22:21,119 What is the crazy fool playing at? 279 00:22:22,000 --> 00:22:23,559 No idea, Sturmbannführer. 280 00:22:23,720 --> 00:22:25,719 They're all completely mad. 281 00:22:25,880 --> 00:22:28,039 Yes, totally out of their minds! 282 00:22:29,360 --> 00:22:31,439 Make room for Titch, you pussies! 283 00:22:36,840 --> 00:22:40,319 First man round the boat gets a bottle of rum! 284 00:22:40,480 --> 00:22:41,839 Let's go! 285 00:23:04,760 --> 00:23:07,479 Mez, Mez, Mez, Mez, Mez! 286 00:23:09,780 --> 00:23:12,779 Watch your back, here comes Wilhelm! Move it! Come on! 287 00:23:12,940 --> 00:23:14,970 Here come the engine room boys. 288 00:23:14,971 --> 00:23:16,999 Don't let any of them beat you! 289 00:23:22,940 --> 00:23:25,419 Mez, Mez, Mez, Mez, Mez! 290 00:23:31,740 --> 00:23:33,040 Hey! 291 00:23:33,060 --> 00:23:34,360 Aircraft! 292 00:23:37,380 --> 00:23:38,680 Aircraft! 293 00:23:41,100 --> 00:23:42,400 Take cover! 294 00:23:51,300 --> 00:23:53,099 Fire at will! 295 00:23:53,620 --> 00:23:54,920 Take cover! 296 00:24:00,460 --> 00:24:02,379 Clear deck and bridge! 297 00:24:02,540 --> 00:24:03,939 All hands below! 298 00:24:10,780 --> 00:24:13,179 Help! Help! 299 00:24:16,580 --> 00:24:18,499 - Move it! - Help! 300 00:24:29,660 --> 00:24:31,859 Hold on. I've got you. 301 00:24:32,020 --> 00:24:35,499 Second aircraft at 8 o'clock! 302 00:24:35,660 --> 00:24:37,219 Fire at will! 303 00:24:57,060 --> 00:24:59,259 All hands to diving stations! 304 00:24:59,661 --> 00:25:00,899 Go! 305 00:25:00,900 --> 00:25:04,059 Move it! Get down here! 306 00:25:04,220 --> 00:25:07,299 Faster, faster, faster! Go! 307 00:25:18,660 --> 00:25:20,219 Torpedo! 308 00:25:27,300 --> 00:25:29,799 All hands below! Port 20! 309 00:25:33,680 --> 00:25:35,300 Schiller! 310 00:25:36,520 --> 00:25:37,820 We have to get below! 311 00:25:51,300 --> 00:25:55,099 - Chief, rig ship for dive. - Rig'ship for dive! 312 00:26:09,980 --> 00:26:12,139 Depth charges, but too far away. 313 00:26:19,840 --> 00:26:21,839 Get inside, sir! 314 00:26:22,000 --> 00:26:23,300 All hands on board? 315 00:26:24,720 --> 00:26:27,599 Petty Officer, I asked if all hands were on board? 316 00:26:36,880 --> 00:26:38,439 Aye-aye! 317 00:26:40,280 --> 00:26:41,919 Flood the tanks! 318 00:26:54,160 --> 00:26:55,460 Stop! 319 00:26:58,280 --> 00:27:00,639 Stop! Man overboard! 320 00:27:03,082 --> 00:27:04,337 Go down 100 metres. 321 00:27:04,338 --> 00:27:06,160 20 on the bow plane, 10 on the stern! 322 00:27:06,160 --> 00:27:07,999 Man overboard! 323 00:27:08,160 --> 00:27:10,079 Man overboard! 324 00:27:10,240 --> 00:27:12,359 Man overboard! 325 00:27:24,200 --> 00:27:25,500 Thank you. 326 00:27:40,260 --> 00:27:42,799 - Torpedo at 40 degrees. - Torpedo at 40 degrees. 327 00:27:47,920 --> 00:27:50,419 - Bearing fast right. - Bearing fast right. 328 00:27:57,540 --> 00:27:58,840 Miss. 329 00:28:02,200 --> 00:28:03,500 Miss. 330 00:28:18,460 --> 00:28:20,979 What the hell were you thinking, 331 00:28:21,140 --> 00:28:22,559 Captain? 332 00:28:23,580 --> 00:28:26,879 If this war was going as we thought it was, 333 00:28:27,040 --> 00:28:29,101 as the propaganda would have us believe, 334 00:28:29,102 --> 00:28:30,699 then this would be a safe zone 335 00:28:30,860 --> 00:28:32,799 and no attack would be possible. 336 00:28:34,160 --> 00:28:37,359 That was subversion. 337 00:28:37,520 --> 00:28:40,299 Schiller was alive on deck. Where is he? 338 00:28:46,760 --> 00:28:48,060 He was hit 339 00:28:48,980 --> 00:28:51,059 On his way to the bridge. I saw it happen. 340 00:28:56,600 --> 00:28:58,219 I'll write it all in my report. 341 00:28:59,060 --> 00:29:00,459 How many men have we lost? 342 00:29:06,780 --> 00:29:08,639 We should recover their bodies. 343 00:29:09,920 --> 00:29:12,339 We let the sea take care of the dead. 344 00:29:17,040 --> 00:29:18,699 Boat's at 100 metres, sir. 345 00:29:19,980 --> 00:29:21,280 Both engines... 346 00:29:22,860 --> 00:29:24,160 slow speed ahead. 347 00:34:54,560 --> 00:34:55,860 What's wrong? 348 00:34:58,160 --> 00:34:59,799 And why was she arrested? 349 00:35:02,520 --> 00:35:03,820 ...I don't know. 350 00:35:03,960 --> 00:35:05,499 Then go see Sam. 351 00:35:05,660 --> 00:35:08,079 He's got the money to pay her bail. 352 00:35:08,240 --> 00:35:10,579 He likes this... music. 353 00:35:10,580 --> 00:35:12,072 That's what this is about. 354 00:35:12,073 --> 00:35:14,539 You know Sam and Miss Lloyd are very close. 355 00:35:14,540 --> 00:35:17,359 She wants his money and he wants to fuck her? 356 00:35:18,640 --> 00:35:21,859 But he is Jack Greenwood's son. People would start to talk... 357 00:35:22,020 --> 00:35:23,320 Stop it! 358 00:35:23,780 --> 00:35:25,759 We both know why you're here to test me. 359 00:35:27,060 --> 00:35:28,998 You don't think I'll be able to get 360 00:35:28,999 --> 00:35:30,659 your black whore out of jail. 361 00:35:30,820 --> 00:35:32,979 - What? No. - You're just like Sam. 362 00:35:33,140 --> 00:35:35,319 You think I'm a small-time, sleazy lawyer. 363 00:35:35,480 --> 00:35:38,399 But who do you go to when you're in the shit? 364 00:35:38,560 --> 00:35:41,179 That's not it. You brought Sam back to America. 365 00:35:41,180 --> 00:35:42,656 That can't have been easy. 366 00:35:42,657 --> 00:35:44,699 It wasn't. But I made it happen. 367 00:35:44,860 --> 00:35:47,519 Nobody else could have done it. Never forget that 368 00:35:47,680 --> 00:35:50,019 I can make things happen! 369 00:36:40,940 --> 00:36:42,459 O'Leary is a policeman? 370 00:36:44,300 --> 00:36:46,099 A much respected big shot. 371 00:36:48,060 --> 00:36:49,360 And he knows who I am? 372 00:37:45,840 --> 00:37:47,959 Sam is a rich, spoilt fool. 373 00:37:48,120 --> 00:37:50,820 If he wants to have a Negro whore, that's his problem. 374 00:37:50,860 --> 00:37:52,179 You're a German soldier. 375 00:37:52,180 --> 00:37:54,276 If you want me to do my duty as a soldier, 376 00:37:54,277 --> 00:37:55,540 get me back to Germany. 377 00:37:55,540 --> 00:37:57,099 Is that what you really want? 378 00:37:58,180 --> 00:37:59,819 Of course. 379 00:37:59,980 --> 00:38:01,619 OK, I'll help you then. 380 00:38:01,780 --> 00:38:03,179 But first, you'll help me. 381 00:38:12,640 --> 00:38:15,999 What do you think it would mean for the US Navy 382 00:38:16,160 --> 00:38:18,559 if we destroyed their Naval Academy in Maryland 383 00:38:18,720 --> 00:38:21,599 and then their Marine Base in Carolina? 384 00:38:22,800 --> 00:38:25,639 What would be the strategic consequences? 385 00:38:27,560 --> 00:38:29,759 The damage caused would be devastating. 386 00:38:30,960 --> 00:38:32,814 The east coast would be unprotected 387 00:38:32,815 --> 00:38:34,139 against our U-boat fleet 388 00:38:34,300 --> 00:38:36,100 The commanders of the new fleet 389 00:38:36,101 --> 00:38:37,899 that the Americans are building up 390 00:38:38,060 --> 00:38:39,360 would be wiped out. 391 00:38:40,599 --> 00:38:42,130 But how do you aim to do that? 392 00:38:42,131 --> 00:38:43,840 An air strike like Pearl Harbor? 393 00:38:44,780 --> 00:38:46,379 3 men 394 00:38:46,540 --> 00:38:48,179 and a suitcase of dynamite. 395 00:38:49,660 --> 00:38:51,139 But I need your expertise. 396 00:38:55,020 --> 00:38:57,870 In a few days, a German U-boat will reach the Maine coast. 397 00:38:57,960 --> 00:39:00,319 We'll both be there to meet them. 398 00:39:00,480 --> 00:39:01,899 If it all goes smoothly, 399 00:39:02,060 --> 00:39:05,979 then this U-boat will take you back to Germany as a hero. 400 00:39:07,100 --> 00:39:08,819 You're in touch with Berlin? 401 00:39:09,900 --> 00:39:12,139 Like I said, I have my connections. 402 00:39:19,780 --> 00:39:21,219 With deep sadness, 403 00:39:23,140 --> 00:39:26,219 we pay our respects to our fallen comrades. 404 00:39:28,980 --> 00:39:31,299 We swear that their sacrifice... 405 00:39:36,180 --> 00:39:38,059 We swear that their sacrifice... 406 00:39:44,700 --> 00:39:47,959 It's customary to say that their sacrifice wasn't in vain. 407 00:39:51,480 --> 00:39:52,999 But maybe it was. 408 00:39:55,560 --> 00:39:59,279 Just like all those who already lie at the bottom of the sea. 409 00:40:00,440 --> 00:40:02,519 And all those who will come after them. 410 00:40:04,080 --> 00:40:05,719 Just in vain! 411 00:40:54,820 --> 00:40:56,139 Damage report, Chief? 412 00:40:57,620 --> 00:40:59,739 Fortunately, only superficial damage. 413 00:40:59,900 --> 00:41:01,779 They didn't hit the hull. 414 00:41:01,940 --> 00:41:04,539 The diesels should be able to run at full speed. 415 00:41:04,700 --> 00:41:07,579 We just have a problem with the batteries. 416 00:41:07,580 --> 00:41:08,939 What problem? 417 00:41:08,940 --> 00:41:11,939 I charge them up and power drains away immediately. 418 00:41:12,100 --> 00:41:13,819 Seems distilled water is leaking. 419 00:41:15,260 --> 00:41:17,659 - Can you fix it? - Yeah. 420 00:41:17,820 --> 00:41:19,299 With more distilled water. 421 00:41:20,220 --> 00:41:22,259 With a lot more distilled water. 422 00:41:24,460 --> 00:41:26,755 Latest reports say there's a supply ship 423 00:41:26,756 --> 00:41:28,419 in quadrant Caesar Bruno 95. 424 00:41:32,900 --> 00:41:35,150 We can't stop and we definitely can't go back. 425 00:41:35,300 --> 00:41:36,699 It'd endanger the mission. 426 00:41:36,700 --> 00:41:37,650 We have to. 427 00:41:37,651 --> 00:41:40,750 Then we'll get spare parts for the radio and we can re-fuel. 428 00:41:47,060 --> 00:41:48,360 Get the crew down here. 429 00:41:48,460 --> 00:41:50,859 - Set course for the quadrant. - Aye-aye, sir. 430 00:41:51,020 --> 00:41:52,779 How do we contact the supply ship? 431 00:41:52,940 --> 00:41:54,339 We'll have to rely on VHF. 432 00:41:59,820 --> 00:42:01,779 Contact the supply ship by VHF. 433 00:42:02,300 --> 00:42:03,600 Arrange a rendezvous. 434 00:42:04,660 --> 00:42:06,299 Sir, is this really necessary? 435 00:42:07,220 --> 00:42:09,299 It would be too suspicious if we don't 436 00:42:15,580 --> 00:42:17,899 Tell them our codename is "Scorpion". 437 00:42:18,060 --> 00:42:19,859 But that's U-612's codename. 438 00:42:23,740 --> 00:42:26,219 When they see us, they'll tell Lorient right away. 439 00:42:26,660 --> 00:42:28,659 They'll be ordered to stop us. 440 00:42:29,620 --> 00:42:31,379 Then we must stop them doing that. 441 00:42:46,820 --> 00:42:50,219 A cylinder in the port diesel engine is making strange noises. 442 00:42:50,380 --> 00:42:52,779 We need to dive, so I can check it out. 443 00:42:54,740 --> 00:42:56,459 We're too slow underwater. 444 00:42:58,180 --> 00:43:01,059 We have to keep going to catch up with von Reinhardtz. 445 00:43:01,220 --> 00:43:03,619 - But we can't... - We stay on the surface! 446 00:43:06,020 --> 00:43:07,320 Anything else? 447 00:43:33,580 --> 00:43:35,859 Is it that time again already, Chief? 448 00:44:08,020 --> 00:44:09,320 That's all you get. 449 00:44:20,620 --> 00:44:22,699 Your reflexes are still working well. 450 00:44:26,580 --> 00:44:27,880 Now drink. 451 00:44:49,080 --> 00:44:50,699 Thorsten! Hurry up! 452 00:44:51,380 --> 00:44:53,099 The boys want their turn too. 453 00:44:54,940 --> 00:44:56,240 Give them to me. 454 00:44:59,860 --> 00:45:01,160 What's up with you? 455 00:57:04,560 --> 00:57:08,239 LOCATION OF DISEMBARKATION 456 00:57:08,400 --> 00:57:12,239 12TH JANUARY, EVENING 457 00:57:12,240 --> 00:57:17,240 sU-Boots 31823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.