All language subtitles for To.Joy.1950.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:58,800 --> 00:01:03,300 HACIA LA FELICIDAD 3 00:02:16,500 --> 00:02:21,100 �Diga? �Diga? �Con qui�n quiere hablar? 4 00:02:21,200 --> 00:02:26,700 �Stig Ericsson? Ahora est� en el ensayo. 5 00:02:26,800 --> 00:02:31,500 �Cielo santo! Espere, voy a avisarle. 6 00:02:43,800 --> 00:02:45,500 Hola. 7 00:02:49,400 --> 00:02:51,100 �Hola? 8 00:03:32,800 --> 00:03:36,400 Me env�a la abuela. Ella no pod�a viajar. 9 00:03:36,600 --> 00:03:39,600 Intent� llamarte al trabajo, pero... 10 00:03:39,800 --> 00:03:42,600 �Qu� ha pasado? 11 00:03:47,700 --> 00:03:51,700 El hornillo ha explotado. 12 00:03:51,900 --> 00:03:56,400 Marta se quem� entera. Y la ni�a peque�a tambi�n. 13 00:03:56,700 --> 00:04:00,400 Marta est� muerta. 14 00:04:00,500 --> 00:04:03,800 Dicen en el hospital que la ni�a est� bien. 15 00:04:03,900 --> 00:04:10,900 Llamaron antes de irme y dijeron que ya estaba fuera de peligro. 16 00:04:11,100 --> 00:04:17,700 El hornillo de queroseno explot�. O�mos la explosi�n y vinimos corriendo. 17 00:04:17,900 --> 00:04:22,600 Marta muri� camino del hospital. 18 00:04:29,000 --> 00:04:35,000 La abuela dice que ella y el abuelo vendr�n ma�ana y que te llamar�n. 19 00:04:44,500 --> 00:04:48,300 Lasse y yo iremos a comprar un brazalete de luto. 20 00:05:03,600 --> 00:05:07,200 LA HISTORIA DEL MATRIMONIO DE STIG Y MARTA 21 00:05:07,400 --> 00:05:12,100 EMPEZ� UN D�A DE OTO�O SIETE A�OS ANTES. 22 00:05:45,000 --> 00:05:50,200 Hoy empieza una nueva temporada. Eso es bueno. No s� qu� dir�n ustedes. 23 00:05:51,400 --> 00:05:56,300 Damos la bienvenida a las nuevas incorporaciones de la orquesta. 24 00:05:56,500 --> 00:06:00,000 Son Stig Ericsson, 25 00:06:00,300 --> 00:06:05,300 que sustituye a Sunkan que falleci� el pasado verano. Descanse en paz. 26 00:06:05,400 --> 00:06:08,200 Y tenemos a una mujer en la orquesta. 27 00:06:08,400 --> 00:06:12,000 Es una estupidez y va totalmente contra natura. 28 00:06:12,100 --> 00:06:18,100 Pero tiene un gran talento. Est� all�, por si no la hab�an visto. 29 00:06:18,300 --> 00:06:21,900 Se llama Marta. Bienvenidos los dos. 30 00:06:23,600 --> 00:06:27,600 Bien, empecemos. 31 00:09:39,600 --> 00:09:42,100 Caballeros, 32 00:09:43,700 --> 00:09:48,000 la secci�n de viento. Desde fortissimo. 33 00:10:15,500 --> 00:10:19,200 Vamos todos. Todos. 34 00:10:25,600 --> 00:10:30,500 Hoy ha sido un desastre. Pero es natural. 35 00:10:30,600 --> 00:10:33,900 Buenas tardes, caballeros... y se�ora. 36 00:10:34,100 --> 00:10:38,000 Kurt H. viene el jueves. Entonces oiremos m�sica. 37 00:10:44,100 --> 00:10:48,300 Hola. Imagina que acabamos aqu�. �Qu� tal el verano? 38 00:10:48,500 --> 00:10:54,300 Fui al extranjero con mi hermano y escuch� mucha m�sica. �Y t�? 39 00:10:54,400 --> 00:10:56,900 - Orquesta de verano. - Pobrecillo. 40 00:10:57,000 --> 00:11:00,500 No quiero volver a tocar "Oro y plata" nunca m�s. 41 00:11:00,700 --> 00:11:04,700 - �Has trabajado? - Estudi� a Mendelssohn y otros. 42 00:11:04,900 --> 00:11:08,200 - Pareces enfadado. - No estoy enfadado. 43 00:11:09,200 --> 00:11:12,700 - �Tienes un sitio donde quedarte? - S�. �Y t�? 44 00:11:13,000 --> 00:11:18,000 - Es horrible, pero barato. - Es mi cumplea�os. �Quieres venir? 45 00:11:18,200 --> 00:11:22,700 - No me apetece. �Qui�n va? - Ya lo ver�s si vienes. 46 00:11:22,900 --> 00:11:28,600 �Puedes prestarme diez coronas? Siento tener que ped�rtelo 47 00:11:28,601 --> 00:11:32,399 - pero si me las pudieras prestar. - S�lo si vienes esta noche. 48 00:11:32,400 --> 00:11:36,500 - Si me prestas 20 ir�. - �Tambi�n te cortar�s el pelo? 49 00:11:36,700 --> 00:11:41,700 - �Cort�rmelo? �Qu� le pasa? - Y compra un regalo por 1,50. 50 00:11:41,800 --> 00:11:47,700 Intenta divertirte, s� agradable y no acabes gritando como siempre. 51 00:12:02,700 --> 00:12:06,000 - �Qu� pasa? - Maldigo mi suerte. 52 00:12:07,300 --> 00:12:11,500 Est�s muy gracioso con el pelo reci�n cortado y peinado. 53 00:12:11,600 --> 00:12:14,400 - �Es cosa de Marta? - �La conoces? 54 00:12:14,600 --> 00:12:20,300 - Tuvimos una aventura. �Y t�? - No, yo la conozco de la academia. 55 00:12:20,474 --> 00:12:23,899 Tiene una personalidad �nica, pero es muy impulsiva. 56 00:12:23,900 --> 00:12:27,699 - Est� madura para el amor, �sabes? - �No te ped� un an�lisis! 57 00:12:27,700 --> 00:12:31,440 Me dej� de tal modo que estuve a punto de pedirle la mano. 58 00:12:31,500 --> 00:12:34,600 - �Y? - Me detuve en el �ltimo momento. 59 00:12:34,800 --> 00:12:38,200 - Pero estuve muy cerca. - No me interesa. 60 00:12:38,400 --> 00:12:41,700 - �No vienes esta noche? - Ni tiempo, ni ganas. 61 00:12:41,900 --> 00:12:48,800 Ven. Trae el viol�n y tocaremos antes de emborracharnos. 62 00:13:12,400 --> 00:13:15,900 Quiero algo por 1,50. 63 00:13:18,600 --> 00:13:23,000 - Eso. Ese oso de ah�. - ��ste? 64 00:13:23,200 --> 00:13:27,100 - Cuesta 4,80. - Me lo llevo igualmente. 65 00:13:27,300 --> 00:13:31,100 - �Lo envuelvo? - No, me lo llevar� as�. 66 00:13:31,300 --> 00:13:37,400 - Es muy bonito. - S�, esos osos se venden mucho. 67 00:13:38,100 --> 00:13:40,200 Gracias. 68 00:13:41,400 --> 00:13:43,100 �D�jate de tonter�as! 69 00:13:43,300 --> 00:13:48,600 Dio un pu�etazo y dijo: "�d�jate de tonter�as!" 70 00:13:50,300 --> 00:13:55,700 Es muy gracioso. Te lo contar� la pr�xima vez. 71 00:14:45,300 --> 00:14:49,500 No, no. No lo hagas. No seas tonto. 72 00:15:00,400 --> 00:15:03,900 - �De qu� te r�es? - De ti, claro. 73 00:15:04,100 --> 00:15:08,700 Ser� mejor que pares. Est�s borracho y no quiero hacerte da�o. 74 00:15:16,100 --> 00:15:19,300 Soy grandioso cuando subo al escenario. 75 00:15:19,400 --> 00:15:25,500 �Me has o�do tocar? Los violinistas m�s prestigiosos son unos charlatanes. 76 00:15:25,800 --> 00:15:30,600 Viven gracias a sus trucos baratos. Pero yo los descubrir�. 77 00:15:30,800 --> 00:15:33,700 Te contar� el secreto del verdadero arte. 78 00:15:33,800 --> 00:15:36,800 Uno crea cuando se siente desdichado. 79 00:15:36,900 --> 00:15:44,300 Prefiero ser desdichado. Dios sabe que siempre estoy en ese estado. 80 00:15:44,500 --> 00:15:48,800 �Mostrar� a esos cabrones c�mo se toca el viol�n! 81 00:15:49,000 --> 00:15:52,800 Os sent�s culpables. S� lo que est�is pensando. 82 00:15:52,900 --> 00:15:57,500 �Somos artistas si s�lo pensamos en beber, las mujeres y la beca? 83 00:15:57,600 --> 00:16:02,800 Estoy borracho, lo admito. Si no lo estuviera no dir�a nada. 84 00:16:02,900 --> 00:16:06,700 Pero dejad que os diga que yo veo m�s all�. 85 00:16:06,800 --> 00:16:10,600 Qued�oslo todo vosotros. �No vale nada! 86 00:16:10,700 --> 00:16:16,000 Moriremos y renaceremos, y entonces oir�is c�mo se toca el viol�n. 87 00:16:16,200 --> 00:16:20,100 Porque la humildad es la base de todo. 88 00:16:20,300 --> 00:16:24,900 �Recordadlo gandules mientras os revolc�is aqu� 89 00:16:25,200 --> 00:16:28,900 y babe�is y eruct�is con las corbatas manchadas! 90 00:16:32,200 --> 00:16:35,300 - �C�mo te sientes? - �Vete a la porra! 91 00:16:35,500 --> 00:16:38,500 Deber�a darte verg�enza. 92 00:16:38,600 --> 00:16:41,750 �Te has cortado el pelo? Pareces un gato mojado. 93 00:16:41,800 --> 00:16:45,900 Es culpa tuya. 94 00:16:56,600 --> 00:16:59,800 No entiendo qui�n soy. 95 00:17:00,000 --> 00:17:04,800 �Por qu� no puedo ser respetable aunque tenga talento? 96 00:17:04,900 --> 00:17:10,300 Porque tengo mucho talento pese a estar borracho. 97 00:17:25,600 --> 00:17:30,000 �Conoces a mi esposa Nelly? 98 00:17:30,300 --> 00:17:34,300 Te aseguro que vale la pena conocerla. 99 00:17:34,500 --> 00:17:37,400 Es una mujer muy divertida. 100 00:17:37,600 --> 00:17:42,200 Con una boca como una... como una flor roja. 101 00:17:42,400 --> 00:17:48,800 Creo que te la voy a dar. A ella le gustar�. 102 00:18:04,700 --> 00:18:08,800 - �Por qu� gritas? - Se cay� el tejado. 103 00:18:09,000 --> 00:18:14,700 Aunque fue la cortina. Me voy a tumbar. Me encuentro fatal. 104 00:18:14,900 --> 00:18:18,000 - Ayer te pasaste un poco. - S�. 105 00:18:18,800 --> 00:18:21,800 Tengo que sentarme. 106 00:18:23,600 --> 00:18:27,400 - �Qu� hora es y d�nde estoy? - Son las 5 y est�s en mi casa. 107 00:18:27,500 --> 00:18:31,500 - �Por qu�? - No te pod�as mover. 108 00:18:32,500 --> 00:18:35,900 No, no, Stig, vamos. No seas pesado. 109 00:18:36,000 --> 00:18:40,600 - Est�s montando una escena. - Si no sabes comportarte, vete. 110 00:18:41,800 --> 00:18:45,600 - Soy un tonto sin remedio. - Eso es verdad. 111 00:18:45,800 --> 00:18:49,700 - La gente como yo no deber�a vivir. - Eres inofensivo. 112 00:18:49,900 --> 00:18:54,100 Pod�as haberme tra�do un regalo de cumplea�os. 113 00:18:54,300 --> 00:18:58,000 - Te lo traje. Pues claro. - Pero te lo has olvidado. 114 00:18:58,100 --> 00:19:01,900 No, espera, ya ver�s. �D�nde est� mi abrigo? 115 00:19:13,100 --> 00:19:18,800 Quiz� te parezca una bobada. Es lo mejor que encontr�. 116 00:19:21,500 --> 00:19:26,500 Muchas gracias, Stig. Es un regalo muy bonito. 117 00:19:29,300 --> 00:19:34,200 Deber�amos dormir. Ensayamos ma�ana a las 9. 118 00:19:43,800 --> 00:19:48,700 Quiz� uno haga el loco y el idiota a veces. 119 00:19:48,900 --> 00:19:53,405 Lo principal es que uno quiere ser una persona de verdad y un artista. 120 00:19:53,600 --> 00:19:58,200 Con eso tienes que estar de acuerdo. 121 00:19:58,300 --> 00:20:02,100 Lo estoy. Buenas noches. 122 00:20:03,000 --> 00:20:04,800 Buenas noches. 123 00:20:12,000 --> 00:20:17,800 HA LLEGADO EL OTO�O 124 00:20:25,600 --> 00:20:30,400 - S�nderby es simp�tico. - Es un poco aburrido. 125 00:20:30,600 --> 00:20:36,300 - �Te gustar�a ser como �l? - Le ha ido bien. S�, me gustar�a. 126 00:20:36,600 --> 00:20:41,000 Tengo 25 a�os. Cuando tienes esa edad ya debes ser alguien. 127 00:20:41,100 --> 00:20:44,800 - Alguien con responsabilidades. - Yo soy feliz. 128 00:20:47,400 --> 00:20:53,300 Me gustar�a formar un buen cuarteto de cuerda y viajar por todo el mundo. 129 00:20:53,500 --> 00:20:56,300 - Ser�amos los mejores. - Pues claro. 130 00:20:56,500 --> 00:21:01,500 - Esa sonrisa no me gusta nada. - Es que estoy contenta. 131 00:21:03,500 --> 00:21:08,300 - �Y t�? �Qu� quieres t�? - Nada. 132 00:21:08,500 --> 00:21:12,625 Me gustar�a enterrarme profundamente para que nada me afectase. 133 00:21:12,800 --> 00:21:18,800 - Pero t� eres feliz. - Digamos que al menos lo aparento. 134 00:21:19,500 --> 00:21:25,300 Siempre hablamos de cuando nos conocimos. No s� nada de ti. 135 00:21:25,400 --> 00:21:30,400 - Tal vez sea lo mejor para los dos. - No digas tonter�as. 136 00:21:31,900 --> 00:21:34,900 Oye, �Stig? 137 00:21:36,000 --> 00:21:39,800 �Yo te importo? 138 00:21:40,000 --> 00:21:45,000 - �Qu� quieres decir? - No te he dejado acostarte conmigo. 139 00:21:45,300 --> 00:21:50,500 �Si me hicieras el amor te importar�a un poco m�s? 140 00:21:50,700 --> 00:21:56,100 Responde sinceramente. No tengas miedo de hacerme da�o. 141 00:21:56,300 --> 00:22:02,500 - �Lo ves? No puedes responder. - Primero tengo que pensarlo. 142 00:22:03,500 --> 00:22:08,900 Claro que lo he pensado por qu� has estado tan rara que... 143 00:22:09,969 --> 00:22:13,899 - Pero nos hemos divertido igualmente. - No me has contestado. 144 00:22:13,900 --> 00:22:19,800 Te entiendo perfectamente. Quieres estar segura de que te quiero. 145 00:22:19,900 --> 00:22:23,400 De lo contrario te remorder� la conciencia. 146 00:22:23,500 --> 00:22:27,500 - Mira que eres tonto. - Entonces habla a las claras. 147 00:22:27,700 --> 00:22:31,700 Quiero que estemos juntos los dos. 148 00:22:34,800 --> 00:22:41,700 Perdona. A veces divago y me olvido que hablaba con alguien. 149 00:22:41,900 --> 00:22:48,600 Hay tanta miseria, laxitud e indiferencia en el cuerpo y mente. 150 00:22:48,700 --> 00:22:53,900 Al final ya no creo en nada. Las cosas son as� y ya est�. 151 00:22:53,901 --> 00:22:57,799 - Eso es lo que significa. - No tiene que haber un significado. 152 00:22:57,800 --> 00:23:03,800 Debe haberlo. Si no, te lo inventas. De lo contrario no se puede vivir. 153 00:23:04,800 --> 00:23:11,800 He estado casada. Ya lo sabes. Pero son todo mentiras y decepci�n. 154 00:23:12,000 --> 00:23:17,600 Tambi�n he enga�ado con el trabajo. No tengo demasiado talento. 155 00:23:17,800 --> 00:23:22,300 Todo lo que he hecho ha sido enga�ar. Durante toda mi vida. 156 00:23:22,500 --> 00:23:26,400 - No me lo creo. - Eso es f�cil decirlo. 157 00:23:26,600 --> 00:23:31,100 No quiero que lo nuestro sea un enga�o. 158 00:23:32,200 --> 00:23:37,300 - �Tienes miedo? - Puedes tomarte las cosas en serio. 159 00:23:38,600 --> 00:23:42,900 Esto ser� como un juego de palabras para ti. 160 00:23:43,100 --> 00:23:46,600 Quiero estar contigo. Eso ya lo sabes. 161 00:23:46,900 --> 00:23:52,900 Pero uno no puede hablar de amor y matrimonio todo el rato. 162 00:23:53,000 --> 00:23:58,200 - Te prometo que ser� agradable. - No nos prometeremos nada. 163 00:23:58,400 --> 00:24:02,800 S�lo prometeremos ser honestos. Eso es absolutamente necesario. 164 00:24:02,900 --> 00:24:08,900 - Y no nos insultaremos. - No. Y si nos cansamos, lo diremos. 165 00:24:09,100 --> 00:24:12,300 T� ser�s quien se canse. 166 00:24:12,500 --> 00:24:17,900 Eso no te lo crees. No viviremos bajo falsas ilusiones. 167 00:24:18,000 --> 00:24:23,900 Ser� m�s complicado. M�s complicado de lo que creemos. 168 00:24:24,000 --> 00:24:26,500 - Vamos a dejarlo. - S�. 169 00:24:26,700 --> 00:24:31,600 Vamos a traer tus cosas a mi casa. Ser� m�s barato. 170 00:24:31,800 --> 00:24:35,900 Bien. Odio mi habitaci�n. Habr�a pillado reuma all�. 171 00:24:36,100 --> 00:24:41,000 - Pagaremos el alquiler a medias. - S�. 172 00:24:45,800 --> 00:24:51,500 Prometo que no tendr�s que dormir en ese sof� tan inc�modo. 173 00:24:51,800 --> 00:24:55,300 A no ser que quieras, claro. 174 00:26:07,400 --> 00:26:10,900 �Qu� han estado haciendo esta Navidad? 175 00:26:11,100 --> 00:26:15,400 En esta ciudad de mala muerte donde s�lo comen y comen. 176 00:26:15,500 --> 00:26:17,900 �In�tiles! 177 00:26:18,100 --> 00:26:22,200 - �sta es de las m�s dif�ciles. - No para alguien con talento. 178 00:26:22,400 --> 00:26:27,700 Pero son unos vagos y unos zoquetes. Otra vez, desde el principio. 179 00:26:54,600 --> 00:26:57,800 No aguanto estos chirridos. 180 00:26:58,000 --> 00:27:00,800 Vamos a descansar diez minutos. 181 00:27:27,700 --> 00:27:32,200 - Queremos pedirle salir antes. - �Salir antes? 182 00:27:33,100 --> 00:27:38,200 - �Est�n locos? - Dijo que acabar�amos antes de la 1. 183 00:27:38,400 --> 00:27:43,000 - Yo cre�a que ten�an talento. - De todos modos, nos vamos. 184 00:27:43,200 --> 00:27:47,200 - �De verdad? - Nos casamos a las 2:30. 185 00:27:48,200 --> 00:27:51,400 Dios... Dios m�o... 186 00:27:51,600 --> 00:27:56,600 Lo olvid�. Deber�a solicitar mi pensi�n y dejar de trabajar. 187 00:27:56,900 --> 00:28:01,000 - Yo ten�a que ser... - Ten�a que ser el testigo. 188 00:28:01,100 --> 00:28:08,100 Estupendo. Llamaremos al alcalde para posponerla. 189 00:28:08,200 --> 00:28:11,500 No puede posponerla sin un motivo v�lido. 190 00:28:11,700 --> 00:28:16,700 - �Pero puede cancelar un ensayo? - No se cancela ni en guerra. 191 00:28:16,900 --> 00:28:19,700 Pero esto no es el ej�rcito. 192 00:28:19,900 --> 00:28:22,800 No puede ser un campo de concentraci�n. 193 00:28:22,900 --> 00:28:27,100 - Ensayaremos todo el d�a. - Ser� sin Marta y sin m�. 194 00:28:27,300 --> 00:28:33,800 - Pues dejen mi orquesta. - Nosotros somos su orquesta. 195 00:28:34,000 --> 00:28:36,900 A usted no le dieron unos azotes de ni�o. 196 00:28:37,100 --> 00:28:40,300 Y usted se est� convirtiendo en un ni�o otra vez. 197 00:28:41,900 --> 00:28:46,200 - V�yase a la mierda. - No quiero estar donde est� usted. 198 00:28:55,100 --> 00:29:00,500 No deber�a enfadarme tanto. Desagradecido inconsiderado. 199 00:29:00,700 --> 00:29:04,400 - Podr�a darme un ataque y morir. - Que le vaya bien. 200 00:29:04,600 --> 00:29:07,600 As� la gente honrada podr� casarse. 201 00:29:07,800 --> 00:29:11,015 Esto pasa por admitir a mujeres en las orquestas. 202 00:29:14,400 --> 00:29:16,700 �Qu� le ha pasado? 203 00:29:18,900 --> 00:29:22,900 - �Miraste en la caja de herramientas? - Y en tu joyero. 204 00:29:23,100 --> 00:29:28,100 - Ve a comprar un bot�n nuevo. - �Como puede desaparecer? 205 00:29:28,200 --> 00:29:31,700 - �Seguro que no lo has visto? - No tengo tiempo. 206 00:29:31,800 --> 00:29:35,000 - �D�nde est�? - Ya voy. 207 00:29:35,200 --> 00:29:39,100 Aqu� estoy. Tenemos que darnos prisa. 208 00:29:39,300 --> 00:29:44,300 Casarse te roba mucho tiempo y te pone de los nervios. Adm�telo. 209 00:29:44,500 --> 00:29:48,600 - �Te arrepientes? - Sinceramente, me arrepiento mucho. 210 00:29:48,800 --> 00:29:53,500 - Yo tambi�n. Qu� ideas nos dan. - Vamos a llamar y cancelarlo. 211 00:29:53,700 --> 00:29:59,100 Con la que hemos montado para irnos. �Qu� dir� S�nderby? 212 00:29:59,300 --> 00:30:02,385 - Le has manejado muy bien. - �A qu� te refieres? 213 00:30:02,600 --> 00:30:05,700 El desmayo le ha desarmado. 214 00:30:05,800 --> 00:30:10,700 - Era de verdad. - Venga ya. Era teatro de aficionados. 215 00:30:10,800 --> 00:30:15,200 - Ya veo. Pues ya lo sabes. - �De verdad te desmayaste? 216 00:30:15,300 --> 00:30:17,195 - �Y si as� fuera? - �Por qu�? 217 00:30:17,200 --> 00:30:22,100 No es tan extra�o. Con un ni�o comprender�s... 218 00:30:22,200 --> 00:30:26,200 No pareces muy entusiasmado. No tienes que estarlo. 219 00:30:26,274 --> 00:30:28,999 - �C�mo ha pasado? - Pues como suele pasar. 220 00:30:29,000 --> 00:30:32,399 - No te hagas la graciosa. - Pregunta tonta, respuesta tonta. 221 00:30:32,400 --> 00:30:36,800 - �Hace mucho que lo sabes? - S�, casi tres meses. 222 00:30:37,000 --> 00:30:41,400 - �Por qu� no has dicho nada? - Porque quiero un hijo, �entiendes? 223 00:30:41,600 --> 00:30:45,500 - Lo tendr�s si lo quieres, �o no? - Mira que eres ingenuo. 224 00:30:45,600 --> 00:30:47,790 - �Te refieres a qu�...? - �S�! 225 00:30:47,800 --> 00:30:50,460 - Nunca lo dijiste. - �Iba a cambiar algo? 226 00:30:50,500 --> 00:30:54,610 Si has abortado antes puedes repetir. Es todo tan desagradable. 227 00:30:54,700 --> 00:30:59,000 - �Qu� es desagradable? - Casi lo has tenido a mis espaldas. 228 00:30:59,200 --> 00:31:01,900 �C�mo sabes que es m�o? 229 00:31:02,000 --> 00:31:06,800 Adem�s, no tenemos sitio. Pa�ales, meados y cuidados 230 00:31:07,000 --> 00:31:11,000 y ni�eras y mocos y tu abuela. 231 00:31:11,200 --> 00:31:16,400 Piensa en los llantos �D�nde ensayar�? Muchas gracias. 232 00:31:16,600 --> 00:31:21,500 �C�mo piensas organizar esto? Debiste dec�rmelo. 233 00:31:21,700 --> 00:31:26,200 �Pensabas llegar un d�a y decir: "aqu� tienes a tu hijo, pap�"? 234 00:31:26,400 --> 00:31:28,900 - �Bien? - �Tengo que disculparme? 235 00:31:29,100 --> 00:31:34,500 No lo entiendes. No quiero un hijo, �odio a los ni�os! 236 00:31:34,700 --> 00:31:39,700 �Crees que es un buen mundo para traerle? Prefiero la extinci�n. 237 00:31:41,500 --> 00:31:45,500 - �Por qu� no dices nada? - Te estoy escuchando. 238 00:31:45,700 --> 00:31:50,700 No tienes ni idea de lo que dices. S�lo dices estupideces. 239 00:31:50,900 --> 00:31:55,800 �Qu� quieres que haga? �Decirte que ser� primer ministro? 240 00:31:56,000 --> 00:31:59,800 - Reacciona como un hombre. - �Como un superhombre? 241 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 - Un hombre normal. - �Ahora no soy un hombre! 242 00:32:03,200 --> 00:32:08,000 Sab�a que eras neur�tico. Que eras infantil y ego�sta 243 00:32:08,300 --> 00:32:12,200 - pero no sab�a que fueras cruel. - De verdad... 244 00:32:12,300 --> 00:32:17,000 Me alegra saberlo antes de la boda porque no la habr�. 245 00:32:19,200 --> 00:32:25,000 - No podemos cancelarla ahora. - Y dicen que somos convencionales. 246 00:32:25,200 --> 00:32:29,000 - �Qu� pasar� ahora? - Voy al estanco a llamar. 247 00:32:29,200 --> 00:32:33,300 De todos modos puedes quedarte a vivir aqu�, no me importa. 248 00:32:33,500 --> 00:32:36,500 Esto siempre me pareci� una simple pensi�n. 249 00:32:36,700 --> 00:32:41,500 Est�s loca, completamente loca. �Est�s llorando? 250 00:32:41,600 --> 00:32:45,600 - Nunca hab�as llorado. �Est�s triste? - No. 251 00:32:45,800 --> 00:32:49,400 Es que estoy cansada. De ti. 252 00:32:49,600 --> 00:32:55,900 �Lo he arruinado todo? �Por qu� lloras si ya sabes como soy? 253 00:32:56,000 --> 00:33:00,800 Lloro porque estoy enfadada por estar llorando. 254 00:33:00,801 --> 00:33:04,899 Si no estuviera seco, tambi�n llorar�a. �Cre�as que eso me har�a feliz? 255 00:33:04,900 --> 00:33:09,200 �Es que acaso cre�as que yo ser�a feliz? 256 00:33:09,400 --> 00:33:13,200 En el fondo sabr�a que esto acabar�a as�. 257 00:33:13,400 --> 00:33:18,400 Una se imagina muchas cosas. No s�... 258 00:33:18,500 --> 00:33:23,000 - Forma parte de ello. - �Tambi�n te pas� la �ltima vez? 259 00:33:23,100 --> 00:33:26,000 Entonces... todo fue mal. 260 00:33:26,200 --> 00:33:32,100 - Ni siquiera pod�a imaginar nada. - Quieres decir que ahora... 261 00:33:32,200 --> 00:33:36,600 Pensaba que lo que hab�a entre nosotros 262 00:33:36,800 --> 00:33:42,300 era algo distinto. Deb� comprender que nada cambia. 263 00:33:42,400 --> 00:33:45,900 Todo es siempre igual. 264 00:33:46,100 --> 00:33:51,200 - Incluso las palabras que una dice. - Maldita sea, yo te quiero. 265 00:33:54,900 --> 00:33:59,400 Pero ya sabes que nunca me han gustado las sorpresas. 266 00:33:59,500 --> 00:34:04,600 Cuando era peque�o me enfadaba y me asustaba cuando me sorprend�an. 267 00:34:04,800 --> 00:34:08,300 Creo que esta vez me ha pasado lo mismo. 268 00:34:08,500 --> 00:34:12,710 La verdad es que no pod�as haber buscado un momento m�s oportuno. 269 00:34:12,900 --> 00:34:18,300 Pero pens�ndolo bien nos dar�n una ayuda por el ni�o que nos vendr� bien. 270 00:34:18,400 --> 00:34:24,600 El peque�o nos mantendr� a nosotros. Y no pueden echarte con un beb�. 271 00:34:24,700 --> 00:34:27,900 La hermana de Putte siempre est� embarazada 272 00:34:28,000 --> 00:34:32,000 y se sienta a tocar con su barriga al aire. 273 00:34:32,200 --> 00:34:38,700 Y cuando no puede tocar m�s creo que le dan media paga. 274 00:34:38,800 --> 00:34:44,100 L�gicamente cambiar�amos de piso si fuera necesario. 275 00:34:44,300 --> 00:34:47,100 - Eh. - Hablas mucho. 276 00:34:47,200 --> 00:34:52,600 Lo de la sorpresa es cierto y psicol�gicamente cre�ble. 277 00:34:56,900 --> 00:35:02,800 Mira que aspecto tengo. La nariz se me pone enorme cuando lloro. 278 00:35:14,700 --> 00:35:20,000 Di lo que quieras pero esta ser� una boda que ambos recordaremos. 279 00:36:40,200 --> 00:36:44,300 El matrimonio es por el bienestar individual y el bien social. 280 00:36:44,500 --> 00:36:48,300 Has indicado tu disposici�n a contraer matrimonio. 281 00:36:48,400 --> 00:36:55,000 - �Aceptas a Marta Olsson como esposa? - Acepto. 282 00:36:55,100 --> 00:36:59,500 Marta Olsson, �aceptas a Stig Ericsson como esposo? 283 00:36:59,700 --> 00:37:03,500 - Acepto. - Pod�is intercambiar los anillos. 284 00:37:11,000 --> 00:37:14,870 Por el poder que se me otorga, yo os declaro marido y mujer. 285 00:37:14,871 --> 00:37:18,699 No olvid�is nunca la promesa de fidelidad que hab�is hecho. 286 00:37:18,700 --> 00:37:24,900 Vivir juntos en amor mutuo y salvaguardar las generaciones futuras. 287 00:37:25,200 --> 00:37:29,800 Que la armon�a y felicidad formen parte de vuestro matrimonio. 288 00:38:19,200 --> 00:38:24,600 Tal vez sea primer ministro si es como t�. 289 00:38:27,400 --> 00:38:33,200 El gemelo... Lo guardaremos como recuerdo. 290 00:38:40,900 --> 00:38:44,900 Bueno, tenemos 14 d�as. 291 00:38:45,100 --> 00:38:48,200 Hemos repasado el concierto dos veces. 292 00:38:48,300 --> 00:38:52,400 - Deber�an tenerlo dominado. - Claro. 293 00:38:52,600 --> 00:38:56,400 Eso dice, pero s� lo que est� pensando. 294 00:38:56,500 --> 00:39:00,300 - �Qu� dice su esposa? - Nada. 295 00:39:00,500 --> 00:39:06,100 - Eso es preocupante. - Ambos quieren humillarme. 296 00:39:06,200 --> 00:39:10,800 Preferir�a evitar este n�mero de equilibrista. 297 00:39:10,900 --> 00:39:14,700 �Qu� har� cuando su violinista haga las maletas? 298 00:39:14,900 --> 00:39:20,200 Pero usted lo considera un caso cerrado. �Qu� est� mirando? 299 00:39:21,500 --> 00:39:24,400 Bueno, se lo dir�. 300 00:39:24,600 --> 00:39:29,400 Miro a ese demonio llamado ambici�n centelleando en sus ojos. 301 00:39:29,700 --> 00:39:33,600 - �Y tan extra�o es eso? - No. 302 00:39:33,800 --> 00:39:38,500 No lo es. No es nada extra�o. 303 00:39:38,600 --> 00:39:41,600 Pero s�lo lleva aqu� seis meses 304 00:39:41,800 --> 00:39:46,900 y no ha descubierto que la m�sica es un objetivo no un medio. 305 00:39:55,600 --> 00:40:00,100 - �Qu� ha dicho? - Funcion�. Tengo mi oportunidad. 306 00:40:00,200 --> 00:40:06,300 Ahora les ense�ar� a tocar el viol�n. Podr� llegar a ser lo que quiera. 307 00:40:06,500 --> 00:40:10,900 Tal vez vaya a Estocolmo. No s� qu� puede ocurrir. 308 00:40:11,100 --> 00:40:15,500 Es una sensaci�n maravillosa. Lo tienes todo ante ti. 309 00:40:15,600 --> 00:40:19,500 Saber que no hay l�mites. Pero al�grate t� tambi�n. 310 00:40:19,600 --> 00:40:23,700 - Esto es para ti y para m�. - Pues claro que me alegro. 311 00:44:45,100 --> 00:44:48,800 - Vamos. - No voy a entrar. No soy un payaso. 312 00:44:49,000 --> 00:44:54,400 Entrar�s aunque sea lo �ltimo que hagas. Ya no depende de ti. 313 00:44:54,600 --> 00:44:56,800 Vamos. 314 00:45:33,700 --> 00:45:37,700 El ensayo no es hasta ma�ana a las 10. 315 00:45:37,900 --> 00:45:41,900 �Cabr�n! �Maldito cabr�n! Seguro que ahora est� contento. 316 00:45:41,904 --> 00:45:45,299 Vamos a casa a tomar una copa. Ambos lo necesitamos. 317 00:45:45,300 --> 00:45:48,000 S�, vamos. No podemos quedarnos aqu�. 318 00:45:48,200 --> 00:45:52,000 �Maldito cabr�n! �Soy un mediocre! 319 00:45:52,100 --> 00:45:57,100 - Fue mejor de lo que esperaba. - Vamos, t�rate al lago m�s profundo. 320 00:46:18,500 --> 00:46:22,100 L�elo. Es mejor que lo leas. 321 00:46:43,100 --> 00:46:45,900 L�elo en alto. 322 00:46:46,100 --> 00:46:51,500 - No hay mucho. - Lee lo que pone ah�. 323 00:46:51,700 --> 00:46:56,150 "Stig Ericsson debut� prematuramente en el concierto de Mendelssohn. 324 00:46:56,300 --> 00:47:00,500 Es sorprendente que un director experimentado como S�nderby 325 00:47:00,510 --> 00:47:05,400 no evitara este suicidio innecesario. 326 00:47:05,600 --> 00:47:08,800 Puede que Ericsson tenga talento. 327 00:47:08,900 --> 00:47:14,200 Seg�n el programa, ha estado en las mejores escuelas". 328 00:47:16,000 --> 00:47:20,200 - Sigue. - No dice nada m�s. 329 00:47:20,900 --> 00:47:23,800 �No dice nada...? 330 00:47:26,700 --> 00:47:29,900 �Tan malo es? 331 00:47:34,000 --> 00:47:38,200 �Ya est�is contentos? �T� y S�nderby? 332 00:47:38,300 --> 00:47:41,800 Piensa en c�mo se reir�n todos ahora. 333 00:47:46,600 --> 00:47:49,000 - �D�nde vas ahora? - A hacer caf�. 334 00:47:49,300 --> 00:47:52,800 - No quiero caf�. - Pero yo s�. 335 00:47:54,400 --> 00:47:58,100 T� crees que esto no importa. 336 00:48:09,000 --> 00:48:14,700 - Cierra la ventana me estoy helando. - Quiero tomar el aire fresco. 337 00:48:14,900 --> 00:48:19,300 �Por qu� no dices nada? 338 00:48:19,400 --> 00:48:24,300 Pero, �qu� quieres que diga? �Que el concierto fue bien? 339 00:48:24,400 --> 00:48:27,875 �Que han publicado mentiras y que todos se equivocan? 340 00:48:27,876 --> 00:48:31,599 �Quieres que te consuele diciendo que la pr�xima vez ir� mejor? 341 00:48:31,600 --> 00:48:35,600 No habr� pr�xima vez. Lo sabes tan bien como yo. 342 00:48:39,000 --> 00:48:42,400 - Me alegrar�a por una cosa. - �El qu�? 343 00:48:42,600 --> 00:48:47,700 Que podr�a ir al ensayo de hoy a las 10:00 344 00:48:47,900 --> 00:48:51,300 sentarme en mi sitio de siempre y hacer mi trabajo. 345 00:48:51,700 --> 00:48:56,500 Eso demuestra lo poco que sabes. Voy a dar un paseo. �Solo! 346 00:48:56,700 --> 00:49:00,900 No, Stig. �Puedo ir contigo? �Puedo ir contigo? 347 00:49:01,100 --> 00:49:05,500 He dicho que quiero ir solo. No quiero cargar contigo. 348 00:49:07,600 --> 00:49:11,400 - �Ir�s al ensayo? - No lo s�. 349 00:49:11,600 --> 00:49:15,875 - No tiene nada que ver contigo. - No deber�as apartarme de tu lado. 350 00:49:16,200 --> 00:49:19,800 Hay tantas cosas que no deber�a hacer. 351 00:49:20,600 --> 00:49:25,200 Es mucho m�s f�cil cuando se son dos. Seguro. 352 00:49:25,201 --> 00:49:28,299 Nunca se pueden ser dos. Dentro siempre est�s solo. 353 00:49:28,300 --> 00:49:31,800 No dices m�s que pamplinas y sentimentalismos. 354 00:49:32,000 --> 00:49:36,100 Me voy solo, como siempre he estado. Y no hay m�s que decir. 355 00:49:37,800 --> 00:49:40,800 �Por qu� te asusto tanto? 356 00:49:41,000 --> 00:49:45,200 �Asustarme? Qu� graciosa. 357 00:49:45,300 --> 00:49:49,700 Quiero que me dejes en paz, eso es todo. Adi�s. 358 00:50:08,700 --> 00:50:14,500 - �Te vas a sentar ah� meditabundo? - �Y usted? No parece feliz. 359 00:50:14,700 --> 00:50:16,900 Insomnio. 360 00:50:17,400 --> 00:50:21,300 �Est� desarrollando un personaje? Un acto creativo. 361 00:50:21,400 --> 00:50:26,100 No. Escuch� a Mendelssohn ayer. Fue horrible. 362 00:50:26,300 --> 00:50:31,900 - No pude dormir despu�s. - Me alegro de que se lo tomara as�. 363 00:50:32,100 --> 00:50:37,900 - Usted lo comprende. - Lo he vivido. El gran silencio. 364 00:50:38,100 --> 00:50:42,700 �Por qu� r�e? �Todos lo hacen? �Es que soy gracioso o es casualidad? 365 00:50:42,900 --> 00:50:45,800 Claro que es gracioso, porque ha fracasado. 366 00:50:46,000 --> 00:50:50,500 Vamos, tomaremos un poco de caf� en casa. 367 00:50:53,900 --> 00:50:57,300 Cielo santo, qu� desorden hay aqu�. 368 00:50:57,600 --> 00:51:02,400 - No puedo limpiar cada d�a. - T� nunca limpias, querida. 369 00:51:02,401 --> 00:51:05,399 Cerraremos las persianas para no tener que verlo. 370 00:51:05,400 --> 00:51:09,500 Una vez estaba tan desordenado que vinieron los de Sanidad. 371 00:51:09,501 --> 00:51:12,799 Dijeron que nos tendr�amos que ir si no pon�amos remedio. 372 00:51:12,800 --> 00:51:18,800 - Entonces ten�amos perro, pero muri�. - Tuvo cachorros y muri�. 373 00:51:19,000 --> 00:51:21,800 Seguramente de la sorpresa. 374 00:51:26,200 --> 00:51:32,700 - Est�s muy triste. - Quer�a atrapar la luna con una red. 375 00:51:32,800 --> 00:51:37,800 Pero cuando iba a sacarla desapareci� debajo de m�. 376 00:51:37,900 --> 00:51:42,000 - �Como un pez? - No, como una moneda grande. 377 00:51:42,100 --> 00:51:44,800 Ahora lo entiendo. 378 00:51:45,000 --> 00:51:50,200 T� eres el cazatesoros que zarpa en busca de planetas hundidos. 379 00:51:50,300 --> 00:51:56,300 Iba a hacer volar por los aires un almac�n. Alima�as. 380 00:51:58,100 --> 00:52:03,500 La enfermedad del cachorro. Diarrea verbal, destrizar cosas, 381 00:52:03,600 --> 00:52:07,200 dar pu�etazos y maldecir a los cielos. 382 00:52:07,300 --> 00:52:13,100 Todo acaba en una pensi�n y una medalla por tus servicios. �Salud! 383 00:52:13,300 --> 00:52:18,200 - Calla, que hablo con tu mujer. - Casarse con un viejo es in�til. 384 00:52:18,400 --> 00:52:22,300 Es conmovedor, �verdad? 385 00:52:23,000 --> 00:52:26,700 - Me voy a casa. Tengo ensayo. - Buenos d�as. 386 00:52:26,800 --> 00:52:32,100 Siempre ser�s bienvenido aqu�, sea cual sea tu estado. 387 00:52:33,000 --> 00:52:35,300 - Vuelve pronto. - Nunca. 388 00:52:35,500 --> 00:52:37,900 - �Por qu� no? - No me gustas. 389 00:52:38,100 --> 00:52:41,900 - No lo parece. - Adem�s, esta casa es asquerosa. 390 00:52:42,100 --> 00:52:46,900 - T� te lo pierdes. - Tienes un cuerpo bonito, pero ya est�. 391 00:52:47,000 --> 00:52:50,700 - Es suficiente. - Est�s loca 392 00:52:50,900 --> 00:52:54,500 si crees que te compartir�a con ese viejo asqueroso. 393 00:52:54,800 --> 00:52:58,700 - No he ca�do tan bajo a�n. - Vuelve cuando quieras. 394 00:52:58,900 --> 00:53:05,000 - Podemos hablar de la luna. - Si no quieres nada m�s... 395 00:53:06,500 --> 00:53:09,000 �Estate quieta! 396 00:53:38,300 --> 00:53:45,400 Yo tambi�n fui a dar un paseo. Aunque esperaba encontrarte. 397 00:53:45,600 --> 00:53:49,840 - Ir�amos en direcciones opuestas. - Estuve en casa de Mikael Bror. 398 00:53:49,900 --> 00:53:51,800 �De verdad? 399 00:53:54,400 --> 00:53:58,920 - �Tenemos que hablar m�s de esto? - No, no volveremos a hablar de ello. 400 00:53:59,000 --> 00:54:03,260 Alg�n d�a en el futuro cuando seamos mayores y no nos duela tanto. 401 00:54:03,500 --> 00:54:07,600 - �Te has hecho da�o? - �Yo? 402 00:54:07,700 --> 00:54:10,900 - No, es pintalabios. - �De verdad? 403 00:54:11,100 --> 00:54:16,800 Una mujer extra�a que se empe�� en besarme. 404 00:55:56,900 --> 00:56:01,100 - �Qu� te pasa? - Viene de camino. 405 00:56:01,300 --> 00:56:05,500 - �Puedo ayudarte? - �Tienes miedo? 406 00:56:05,700 --> 00:56:08,600 S�, lo tengo. �Y t�? 407 00:56:08,800 --> 00:56:12,000 No lo s�. No tengo ganas de averiguarlo. 408 00:56:12,300 --> 00:56:15,630 En cierto modo me alegro de haberme deshecho de �l. 409 00:56:15,700 --> 00:56:20,500 - Me alegro que no haya sido yo. - Yo tambi�n. 410 00:56:22,200 --> 00:56:27,200 Me siento fatal. �No ser�a mejor que nos fu�ramos? 411 00:56:27,400 --> 00:56:32,400 Todav�a no. Ser�a peor que nos enviaran a casa de nuevo. 412 00:56:32,410 --> 00:56:35,400 Eso ser�a humillante. 413 00:56:40,900 --> 00:56:45,000 Pobre. �Quieres que haga un poco de t� y un bocadillo? 414 00:56:45,200 --> 00:56:51,500 S�, por favor. No s� qu� ocurre. Seguramente algo me sent� mal. 415 00:56:51,600 --> 00:56:55,200 En algunas tribus cuando la mujer est� de parto, 416 00:56:55,300 --> 00:56:58,600 el hombre se mete en cama y grita y gesticula. 417 00:56:58,800 --> 00:57:04,000 �l se lleva todas las felicitaciones. Supongo que eso es lo justo. 418 00:57:04,100 --> 00:57:07,400 �No crees, Stig? 419 00:57:20,400 --> 00:57:25,100 Sra. Ericsson, venga conmigo. Qu�dese aqu�, Sr. Ericsson. 420 00:57:25,800 --> 00:57:28,900 Cu�date, cari�o. 421 01:01:50,500 --> 01:01:53,900 ESTAMOS EN AGOSTO TRES A�OS DESPU�S 422 01:02:01,200 --> 01:02:07,600 Eran tan pobres, tan pobres que no ten�an comida. 423 01:02:17,700 --> 01:02:21,600 Me alegro de no ser un escritor. 424 01:02:21,800 --> 01:02:26,200 Si tuviera que retratar a Stig y Marta, 425 01:02:26,400 --> 01:02:29,500 desde que se conocieron hace cuatro a�os, 426 01:02:29,600 --> 01:02:34,900 qu� cuadro tan incompleto y poco fidedigno pintar�a. 427 01:02:35,000 --> 01:02:39,075 Seguramente nunca olvidar�a aquel episodio del pasado invierno 428 01:02:39,100 --> 01:02:42,400 cuando fui a dejarle una partitura a Stig. 429 01:02:42,500 --> 01:02:46,400 Puede tambi�n que me est� haciendo viejo. 430 01:02:46,600 --> 01:02:51,500 Uno tiene que vigilarse mucho. 431 01:02:51,700 --> 01:02:55,900 El timbre estaba roto as� que entr�. 432 01:02:56,100 --> 01:03:01,500 Me qued� en el pasillo oscuro mirando hacia el sal�n. 433 01:03:02,200 --> 01:03:06,000 �C�mo podr�a describir el modo en el que se abrazaban? 434 01:03:06,200 --> 01:03:12,000 Infinitamente tiernos pero tambi�n er�ticamente conscientes. 435 01:03:12,100 --> 01:03:17,400 �Por qu� hab�a tanta soledad y temor infantil en su quietud? 436 01:03:20,600 --> 01:03:24,900 Volv� a salir de nuevo y llam� a la puerta. 437 01:03:25,800 --> 01:03:31,000 Cuando Marta abri� la puerta, segu�a teni�ndolo todo en sus ojos. 438 01:03:31,200 --> 01:03:35,200 S�, es una mujer admirable. 439 01:03:36,400 --> 01:03:41,400 O el d�a que discutieron. Me di cuenta enseguida. 440 01:03:41,600 --> 01:03:45,800 Estaba en el aire. Marta estaba muy callada. 441 01:03:46,000 --> 01:03:50,000 Se sent� hundida en el sof� y mirando a Stig. 442 01:03:50,100 --> 01:03:54,900 �l me hablaba sin parar, pero cosas intranscendentes. 443 01:03:55,100 --> 01:04:00,500 Se levant� a buscar co�ac y al volver pas� junto a Marta. 444 01:04:00,700 --> 01:04:04,100 Se sent� en el sof� y la mir�. 445 01:04:04,300 --> 01:04:08,000 De pronto, Stig le dijo: "�hola, peque�a!" 446 01:04:08,200 --> 01:04:12,200 Parec�a una invocaci�n, porque el ambiente tenso 447 01:04:12,300 --> 01:04:16,500 desapareci� como un soplido de viento en mar abierto. 448 01:04:16,700 --> 01:04:20,500 No s� por qu� no puedo explicarlo. 449 01:04:20,600 --> 01:04:25,500 Imaginad que trat�is de descifrar un complicado lenguaje secreto 450 01:04:25,700 --> 01:04:29,125 que dos amantes han desarrollado y hablan libremente 451 01:04:29,200 --> 01:04:33,000 escondiendo sus emociones m�s secretas y delicadas. 452 01:04:34,500 --> 01:04:37,690 Describir un s�lo d�a de sus vidas 453 01:04:37,700 --> 01:04:41,400 llenar�a muchos estantes con grandes vol�menes. 454 01:04:41,500 --> 01:04:46,200 Menos mal, que no es �sa mi labor. S�lo tengo que reproducir 455 01:04:46,400 --> 01:04:51,900 lo que los grandes compositores crearon, con autenticidad. 456 01:04:52,000 --> 01:04:58,500 Es mi placer. Nadie me lo puede arrebatar. 457 01:05:09,800 --> 01:05:13,700 - Soy inmensamente rica. - �Rica? No me lo hab�as dicho. 458 01:05:13,900 --> 01:05:18,900 Te tengo a ti y a los ni�os y al viejo S�nderby roncando. 459 01:05:19,000 --> 01:05:23,500 Y es verano y el sol brilla. No tengo preocupaciones. 460 01:05:23,700 --> 01:05:29,100 Estamos todos sanos y fuertes. Cre�a que te hab�a tocado la loter�a. 461 01:05:29,300 --> 01:05:33,055 Esto es m�s de lo que pensaba que una persona pod�a tener. 462 01:05:33,200 --> 01:05:37,700 Claro. Eres una mujer. Para ti es distinto. 463 01:05:38,000 --> 01:05:42,600 �Eso crees? Tambi�n me preocupo y pienso: 464 01:05:42,700 --> 01:05:47,900 �Ser� esto as� toda la vida? Peque�as preocupaciones y alegr�as. 465 01:05:48,000 --> 01:05:52,200 Peque�as adversidades. Nada que no pueda soportar. 466 01:05:52,400 --> 01:05:57,200 Es horrible pensar que me lo puedan reprochar, �verdad? 467 01:05:57,400 --> 01:06:02,400 Creo que es distinto. No est� escrito que un hombre deba estar contento. 468 01:06:02,500 --> 01:06:05,800 - Ni siquiera que deba ser feliz. - �Stig? 469 01:06:05,900 --> 01:06:11,800 Deber�amos irnos si queremos llegar a tiempo para el concierto. 470 01:06:12,700 --> 01:06:16,000 Est�s trabajando en Beethoven. �C�mo va? 471 01:06:16,200 --> 01:06:19,725 - No muy bien. �Por qu� pregunta? - Pero sigues en ello. 472 01:06:19,800 --> 01:06:23,290 - �Y? - Abandona la idea de ser un solista. 473 01:06:23,300 --> 01:06:28,200 - Eres un buen m�sico de orquesta. - No ped� su consejo. 474 01:06:28,400 --> 01:06:32,100 - Como quieras. - No hay tiempo. Esa es la cuesti�n. 475 01:06:32,300 --> 01:06:37,500 Voy a tomarme un descanso y recibir� lecciones del Profesor Chabatska. 476 01:06:37,700 --> 01:06:41,000 - Ya le he escrito. - No es m�s que el orgullo. 477 01:06:41,001 --> 01:06:44,899 S�lo porque usted sea un fracasado no significa que yo lo sea tambi�n. 478 01:06:44,900 --> 01:06:50,700 Los de segunda fila somos necesarios. Sin abejas obreras no hay panal. 479 01:06:50,900 --> 01:06:56,000 Es horrible o�rle hablar. Es como escuchar a un muerto. 480 01:07:52,400 --> 01:07:57,400 Ya te he dicho que no vengas. No deben enterarse de lo nuestro. 481 01:07:57,600 --> 01:08:01,400 Le he dicho a Mikael que te quiero. 482 01:08:02,700 --> 01:08:07,200 Ojal� pudiera dejarte, pero no tengo ganas. 483 01:08:07,400 --> 01:08:12,000 Vamos, no podemos estar sentados aqu� toda la tarde. 484 01:08:16,900 --> 01:08:22,800 Escuchad: "todo forma parte de algo llamado ciencia espiritual. 485 01:08:23,000 --> 01:08:28,500 Esto puede incluir la sociedad, la moral del estado o la religi�n. 486 01:08:28,524 --> 01:08:31,899 Es simplemente un juego intelectual con expresiones 487 01:08:31,900 --> 01:08:36,700 que uno utiliza como si designara algo aut�ntico". 488 01:08:36,800 --> 01:08:40,700 Este H�gersten tiene raz�n y tiene mi simpat�a total. 489 01:08:40,800 --> 01:08:45,700 - Y la m�a, pero me importa muy poco. - Creo que Stig est� cansado hoy. 490 01:08:46,000 --> 01:08:51,700 Nuestro hu�sped. Es horrible pero lo hacemos por el dinero. 491 01:08:53,300 --> 01:08:56,600 Buenas noches. �Todav�a no est�n acostados? 492 01:08:56,800 --> 01:09:01,700 - He comido algo en el Grand. - Hola. No sab�a que viv�as aqu�. 493 01:09:01,900 --> 01:09:06,900 Y no viv�a antes, pero ahora s�. Desde ayer. 494 01:09:12,200 --> 01:09:18,600 As� que te mueves en esos c�rculos. No lo sab�a. 495 01:10:25,400 --> 01:10:29,410 ...primera variable y luego predominantemente desde el norte. 496 01:10:29,600 --> 01:10:35,200 Parcialmente nublado con tormentas y ambiente algo m�s c�lido. 497 01:10:35,500 --> 01:10:40,400 El distrito costero de V�ner G�taland y Gotland. 498 01:11:57,100 --> 01:12:00,500 Oye, �por qu� no nos vamos a la ciudad? 499 01:12:00,600 --> 01:12:04,200 Ahora mismo. Lo m�s lejos posible. 500 01:12:18,300 --> 01:12:23,400 �Ten�as que mudarte a la ciudad? En el campo est�bamos tan bien. 501 01:12:25,100 --> 01:12:28,600 �Por qu� no me respondes? 502 01:12:39,400 --> 01:12:43,000 �Por qu� me tratas como a un criminal? 503 01:12:43,200 --> 01:12:47,100 - Chabatska no ha contestado. - Me haces da�o. 504 01:12:47,200 --> 01:12:50,800 - T� y S�nderby hab�is escrito. - Est�s loco, su�ltame. 505 01:12:52,900 --> 01:12:55,900 Mira, �se ha roto el osito? 506 01:12:56,000 --> 01:13:00,400 No importa, ma�ana te lo coser�. Ser� un momento. 507 01:13:02,200 --> 01:13:06,000 No discutas delante de los ni�os. Recuerda eso, Stig. 508 01:13:06,200 --> 01:13:10,165 Pase lo que pase, que los ni�os no vean nuestras discusiones. 509 01:13:56,200 --> 01:13:59,600 - �Qu� hora es? - Las diez y media. 510 01:14:03,800 --> 01:14:08,790 - Esta noche habr� mucha niebla. - Ya lo oigo. 511 01:14:08,800 --> 01:14:14,300 �Recuerdas lo que dijo S�nderby? Parecen vacas en un cami�n. 512 01:14:38,300 --> 01:14:42,700 - �Qu� ocurre? - No me gusta que me mires as�. 513 01:14:42,900 --> 01:14:47,300 - Es como si estuvieras comparando. - Tal vez. 514 01:14:58,000 --> 01:15:01,575 �No podemos ser agradables el uno con el otro de nuevo? 515 01:15:01,700 --> 01:15:07,900 - �Por qu� no podemos hablar de nada? - No vale la pena. 516 01:15:40,500 --> 01:15:43,490 No, d�jame en paz. Es asqueroso. 517 01:15:43,500 --> 01:15:47,000 No puedo evitarlo. Creo que es asqueroso. 518 01:15:54,700 --> 01:15:58,300 No lloriquees, nadie te puede o�r. 519 01:15:59,700 --> 01:16:05,100 No lo soporto... He hecho lo que he podido... 520 01:16:06,300 --> 01:16:10,900 Nunca te he acusado o reprochado nada. 521 01:16:11,000 --> 01:16:16,600 He intentado comprenderte. Siempre. 522 01:16:16,800 --> 01:16:20,700 - �Y la culpa es m�a? - Jam�s he preguntado nada. 523 01:16:20,900 --> 01:16:25,000 No preguntes sobre cosas que no son de tu incumbencia. 524 01:16:25,124 --> 01:16:28,699 - �Lo tuyo con Nelly no me incumbe? - Pues no, la verdad. 525 01:16:28,700 --> 01:16:33,700 Tal vez lo encuentres censurable, pero a m� no me interesa tu opini�n. 526 01:16:33,900 --> 01:16:38,800 Lo malo es que no fui con cuidado y por eso ahora estamos as�. 527 01:16:39,800 --> 01:16:44,500 - Claro. - Di lo que quieras... 528 01:16:44,700 --> 01:16:50,300 Cuando nos conocimos estabas rodeada de hombres. Estabas con Marcel. 529 01:16:50,301 --> 01:16:54,199 Eso fue antes de tener a los ni�os. �Es que no significan nada para ti? 530 01:16:54,200 --> 01:16:57,100 T� te deshiciste de los primeros. 531 01:16:57,300 --> 01:17:00,700 Siento recordarte que entonces t� no quer�as hijos. 532 01:17:00,900 --> 01:17:07,700 - �Lo ves? �Lo ves, Marta? - Veo lo andrajosa que me he vuelto. 533 01:17:12,700 --> 01:17:17,700 Ya s� cu�l es el problema. No sacamos nada de nuestras vidas. 534 01:17:17,900 --> 01:17:21,000 A ambos nos ha cegado la claridad. 535 01:17:21,100 --> 01:17:26,400 Con la pureza llega la repugnancia. Es una consecuencia natural. 536 01:17:26,500 --> 01:17:30,300 Antes pod�amos discutir y ser desagradables. 537 01:17:30,500 --> 01:17:34,700 Pero luego s�lo ten�amos que pedir perd�n y todo se acababa. 538 01:17:34,900 --> 01:17:40,600 - Era un gran alivio. - Ahora vemos que no hay alivio. 539 01:17:40,700 --> 01:17:45,100 �Recuerdas lo que dijiste en nuestra primera noche juntos? 540 01:17:45,200 --> 01:17:49,100 Lo importante es que uno sea una persona aut�ntica. 541 01:17:49,200 --> 01:17:55,000 Entonces hablaba demasiado. Era mentira, Marta. 542 01:17:55,100 --> 01:18:00,700 La ma�ana que volv� con un corte en la mano fue cuando empez� la claridad. 543 01:18:00,701 --> 01:18:04,099 Era tan caprichoso que atraves� una ventana con la mano 544 01:18:04,100 --> 01:18:08,600 para dejar de so�ar con ser un solista. 545 01:18:08,601 --> 01:18:12,799 All� de pie con la mano ensangrentada pens� en lo est�pido que era. 546 01:18:12,800 --> 01:18:17,900 �Por qu� no se r�e nadie de un segunda fila que no lo acepta? 547 01:18:18,100 --> 01:18:22,300 �Es que no te das cuenta de lo mal que suena todo eso? 548 01:18:22,400 --> 01:18:25,500 Perd�n. No hablaremos de ello. 549 01:18:29,400 --> 01:18:33,500 Ir� a casa de la abuela. All� los ni�os estar�n mejor. 550 01:18:33,700 --> 01:18:38,600 �De d�nde sacar�s el dinero para el viaje? Yo no tengo. 551 01:18:38,800 --> 01:18:42,400 - Ten�as la semana pasada. - Para el tel�fono y la leche. 552 01:18:42,600 --> 01:18:45,400 - Hab�a bastante. - �Quieres los recibos? 553 01:18:45,574 --> 01:18:49,899 - No ahorras, eso es lo que pasa. - Acepta un consejo como los dem�s. 554 01:18:49,900 --> 01:18:54,000 - Ya lo he hecho. - Debes tener gastos... yo tengo. 555 01:18:54,200 --> 01:18:56,700 - �No es tuyo! - Es para la casa. 556 01:18:56,800 --> 01:19:01,200 No tengo dinero para ese viaje tan precipitado. 557 01:19:01,399 --> 01:19:05,899 Somos pobres y no podemos permitirnos gastos de naturaleza emocional. 558 01:19:05,900 --> 01:19:08,600 - Deber�as gast�rtelo en Nelly. - C�llate. 559 01:19:08,700 --> 01:19:11,395 - �Qu� tono es �se? - El mismo que el tuyo. 560 01:19:11,600 --> 01:19:16,100 - Las amantes cuestan dinero. - Un precio fijo es m�s justo. 561 01:19:16,200 --> 01:19:19,400 - Eres bastante cruel. - Te has vuelto sensible. 562 01:19:19,600 --> 01:19:24,600 - Seguro que enga�aste a Marcel. - �C�mo puedes tener una amante? 563 01:19:24,700 --> 01:19:28,300 - Siempre con el m�nimo esfuerzo. - Eso es culpa tuya. 564 01:19:28,400 --> 01:19:32,400 - Qu� ingenua creyendo en la fidelidad. - Basta, Marta. 565 01:19:32,500 --> 01:19:38,300 Necesitas una salida para tu temperamento art�stico. 566 01:19:38,400 --> 01:19:41,100 No puede haber sido f�cil para ella... 567 01:19:50,700 --> 01:19:54,800 Perd�name, Marta. Perd�name. 568 01:20:02,600 --> 01:20:07,800 - Ha sido culpa m�a. Tengo la culpa. - Perd�name de todos modos. 569 01:20:08,800 --> 01:20:11,900 Pero no perdono a la otra. 570 01:20:11,969 --> 01:20:15,999 Puedes estar seguro de que conseguir� el dinero para el viaje. 571 01:20:16,000 --> 01:20:20,600 Aunque tenga que mendigarlo por la calle. �No me toques! 572 01:20:20,800 --> 01:20:24,500 Me das tanto asco que te escupir�a en la cara. 573 01:20:24,700 --> 01:20:30,100 Bien. S� as� lo quieres, ser� como t� digas. 574 01:20:30,200 --> 01:20:35,600 Le pedir� el dinero a S�nderby y ser� estupendo perderte de vista. 575 01:20:47,000 --> 01:20:50,200 "El doctor dice que es un infarto 576 01:20:50,400 --> 01:20:54,100 pero s� que Nelly me ha envenenado". 577 01:21:08,800 --> 01:21:12,000 - �Crees que est� sufriendo? - Seguramente. 578 01:21:12,100 --> 01:21:16,600 Bien. Ojal� sienta tanto dolor que quiera gritar sin parar. 579 01:21:16,800 --> 01:21:23,000 - No puede gritar, est� paralizado. - Eso es lo mejor. 580 01:21:23,100 --> 01:21:29,300 - Debes odiarle mucho. - Pronto estar� muerto. 581 01:21:29,500 --> 01:21:33,500 A veces es como un sue�o. 582 01:21:33,600 --> 01:21:37,000 �l me da miedo. A veces, de noche 583 01:21:37,200 --> 01:21:40,500 pienso que me pegar� o me estrangular�. 584 01:21:40,700 --> 01:21:47,100 - Voy a pensar que le has envenenado. - A menudo pienso que deber�a. 585 01:21:48,000 --> 01:21:52,000 - �Qu� te ha hecho? - �Qu� me ha hecho? 586 01:21:52,200 --> 01:21:56,800 Existir. De alg�n modo dependo de �l. 587 01:21:56,900 --> 01:22:00,900 - No s�... - Puedes divorciarte. 588 01:22:01,100 --> 01:22:05,500 �Ad�nde ir�a? Nadie se preocupa por m�. 589 01:22:05,700 --> 01:22:10,600 Es porque eres repugnante y no tienes sentimientos. 590 01:22:14,300 --> 01:22:19,300 - Creo que hace fr�o. - Estamos a 13 bajo cero. 591 01:22:22,400 --> 01:22:26,100 Entra t�. �l no quiere verme. 592 01:22:47,100 --> 01:22:51,700 - �Qu� te pasa? �Resaca? - �S�lo hay m�sica de �rgano? 593 01:22:51,900 --> 01:22:57,200 A Mikael le gusta o�rla. Oye, no deber�as beber as�. 594 01:22:57,300 --> 01:23:00,800 "Oye, no deber�as beber as�". Nelly... 595 01:23:00,969 --> 01:23:04,999 Si no fueras tan est�pida ver�as que siempre voy bien vestido. 596 01:23:05,000 --> 01:23:08,800 - �Y qu�? - Mira a ese idiota de Stig. �l sufre. 597 01:23:09,000 --> 01:23:14,800 Cree que la vida es horrible, t� eres repugnante. No acepta su fracaso. 598 01:23:14,900 --> 01:23:18,900 Por eso va con los zapatos sucios y deja a su mujer. 599 01:23:19,100 --> 01:23:23,100 - Est� ah� dentro con Mikael. - Pues a ver si me oye. 600 01:23:23,300 --> 01:23:27,300 �Dices que bebo? Yo hago mi trabajo. Soy atractivo y pulcro. 601 01:23:27,500 --> 01:23:31,700 Soy educado y amable. Y vivo mi vida. 602 01:23:31,900 --> 01:23:35,400 Y adem�s, soy muy feliz. 603 01:23:35,500 --> 01:23:41,000 No, creo que me voy a dormir. Qu� m�s se puede hacer en domingo. 604 01:23:43,200 --> 01:23:46,500 �Vas a venir? 605 01:23:50,900 --> 01:23:55,100 "Soy un cabr�n y estoy recibiendo mi merecido. 606 01:23:55,300 --> 01:23:59,000 Pero t� deber�as tener cuidado. Ten cuidado, Stig". 607 01:24:00,200 --> 01:24:04,300 Escucha, Mikael. Me voy a ir ahora y no volver� nunca m�s. 608 01:24:04,600 --> 01:24:07,600 Te agradezco todo lo que me has ense�ado 609 01:24:07,700 --> 01:24:11,900 pero no quiero seguir aqu�. No quiero ser como vosotros tres. 610 01:24:12,100 --> 01:24:16,100 S�lo hay una persona que puede ayudarme y esa es Marta. 611 01:24:29,600 --> 01:24:35,700 Querida Marta: te sorprender� no haber sabido de m� �ltimamente. 612 01:24:35,800 --> 01:24:39,500 Ten�a que escribirte porque me han pasado algunas cosas. 613 01:24:39,800 --> 01:24:43,200 Es como si de pronto entendiera mi locura. 614 01:24:43,500 --> 01:24:48,020 He comprendido c�mo he malgastado lo �nico que ten�a valor en mi vida. 615 01:24:51,000 --> 01:24:56,095 Querido Stig: cuando recib� tu carta me preocup� al principio 616 01:24:56,105 --> 01:25:01,200 al notar que hab�as estado solo y hab�as pasado por dificultades. 617 01:25:01,400 --> 01:25:07,900 La he le�do muchas veces y veo que ha pasado algo importante. 618 01:25:08,000 --> 01:25:12,800 Tambi�n he estado pensando y ahora s� que nunca nos separaremos. 619 01:25:13,000 --> 01:25:19,600 Ser�a un error. Pero no volver� a casa, aunque te echo de menos. 620 01:25:20,000 --> 01:25:26,800 Querida Marta: me alegr� tanto al leer tus palabras que casi lloro. 621 01:25:27,100 --> 01:25:32,500 Escond� mis sentimientos y lo hice contigo y los ni�os. 622 01:25:32,700 --> 01:25:39,100 Porque me hac�an da�o. O no ent lo mucho que me importaba. 623 01:25:39,600 --> 01:25:45,000 Quiero que vengas a por nosotros. Hay tanto que planear para el verano. 624 01:25:45,100 --> 01:25:49,800 �Verdad? Me siento idiota y un poco rara escribiendo. 625 01:25:49,900 --> 01:25:54,900 Me gustar�a decir muchas cosas pero en un papel es muy sentimental. 626 01:25:55,000 --> 01:25:57,900 Pero cr�eme que lo he intentado. 627 01:25:58,100 --> 01:26:01,000 No tendremos que hablar cuando nos veamos. 628 01:26:01,200 --> 01:26:05,800 S� exactamente c�mo mostrarte cuanto te quiero. �Lo adivinas? 629 01:26:06,000 --> 01:26:08,700 Ven pronto... 630 01:26:16,000 --> 01:26:20,500 Este tren es muy lento. Me gustar�a saltar y correr junto a �l. 631 01:26:20,510 --> 01:26:23,600 Quiz� lo empuje cuesta arriba. 632 01:26:24,400 --> 01:26:28,500 Ser�a tan raro escuchar su voz diciendo: 633 01:26:28,800 --> 01:26:31,600 "eres bastante tonto" o 634 01:26:31,800 --> 01:26:34,500 "�Te has lavado bien las orejas?" 635 01:26:34,700 --> 01:26:38,830 O sentarme en la cocina tras un concierto y comer de la despensa 636 01:26:38,900 --> 01:26:43,700 bebiendo vodka y cerveza, riendo y sin decir una palabra en serio. 637 01:26:46,100 --> 01:26:49,500 Me he convertido en una morena bastante guapa. 638 01:26:49,600 --> 01:26:52,800 No sabes que anoche tampoco pude dormir. 639 01:26:53,000 --> 01:26:58,700 �Qu� tonta! S�lo voy a ver a mi marido. Estamos hartos de vernos. 640 01:26:58,900 --> 01:27:01,900 Y a�n as�, todo es nuevo. �Nuevo! 641 01:27:02,100 --> 01:27:06,200 Reci�n ba�ada y acicalada. Qu� divertido ser� cocinar de nuevo 642 01:27:06,400 --> 01:27:10,700 tener mi propia cocina y dormir en mi propia cama. 643 01:27:10,900 --> 01:27:14,400 Sentir su calor y tenerlo durmiendo a mi lado. 644 01:27:14,500 --> 01:27:18,500 Nunca m�s volver� a estar sola. Nunca m�s sola. 645 01:27:20,900 --> 01:27:24,600 Su boca que es tan deliciosa y suave al besar. 646 01:27:24,800 --> 01:27:29,000 Tambi�n me gusta su cuerpo. La piel tersa de sus hombros. 647 01:27:29,100 --> 01:27:32,185 Sus pechos que no se recuperaron tras los ni�os 648 01:27:32,200 --> 01:27:35,600 pero que son tan sensibles como seres humanos. 649 01:27:35,700 --> 01:27:40,495 El pelo fino de su cuello, las curvas suaves de su ombligo. 650 01:27:40,505 --> 01:27:45,300 Una cintura tan peque�a que puedo rodearla con mis manos. 651 01:27:45,400 --> 01:27:49,800 La quiero porque nos hemos pegado y nos hemos hecho da�o 652 01:27:50,000 --> 01:27:55,100 pero tambi�n por las mil noches de alegr�a y placer absoluto. 653 01:28:54,800 --> 01:28:57,000 ALGUNOS A�OS DESPU�S 654 01:28:57,900 --> 01:29:00,900 Te has portado mal, as� que no podr�s ir 655 01:29:01,000 --> 01:29:05,800 a ver a la abuela. 656 01:29:09,700 --> 01:29:15,500 Pescaremos peces grandes y tendremos uno en la ba�era 657 01:29:15,600 --> 01:29:18,000 y le ense�ar� a hablar. 658 01:29:18,200 --> 01:29:22,000 - Los peces no hablan. - Puedes ense�arles. 659 01:29:22,900 --> 01:29:26,800 - �Lasse est� mintiendo! - Stig, �puedes llamar a un taxi? 660 01:29:27,000 --> 01:29:29,400 Claro. 661 01:29:35,500 --> 01:29:40,900 - Pap�, Lasse est� mintiendo. - No, s�lo se inventa cosas. 662 01:29:41,200 --> 01:29:47,300 Taxi. �Por qu� no pueden hablar los peces? Nunca lo sabremos. 663 01:29:47,500 --> 01:29:51,900 �Pueden enviar un coche a Pr�stgatatan 7 B? 664 01:29:52,000 --> 01:29:55,600 Ericsson. �Se�orita, se�orita! 665 01:29:55,800 --> 01:30:01,300 Que sea un coche grande. Somos cuatro y con mucho equipaje. 666 01:30:01,500 --> 01:30:04,900 Eso es. �Y qu� quieres t�? 667 01:30:05,100 --> 01:30:10,400 Dile a S�nderby que venga. Hay agua mineral en la nevera. 668 01:30:10,600 --> 01:30:14,300 - Creo que me voy a sentir muy solo. - De eso nada. 669 01:30:14,400 --> 01:30:18,900 - Est�s encantado. - Muchas gracias. 670 01:30:20,700 --> 01:30:24,300 Que se vayan los ni�os y qu�date t� conmigo. 671 01:30:24,400 --> 01:30:27,400 Qu� tonto eres. �Qu� dir� la abuela? 672 01:30:27,401 --> 01:30:30,899 Tienes cosas para aguantar hasta el d�a del Juicio Final. 673 01:30:30,900 --> 01:30:35,300 No vengas a la estaci�n. Puedo pedir un mozo all�. 674 01:30:36,300 --> 01:30:40,700 - �Qu� es esto, una bomba? - No, una estufa de queroseno. 675 01:30:41,000 --> 01:30:44,000 - �Te llevas una estufa? - S�, as� es mejor. 676 01:30:44,200 --> 01:30:46,800 Nos quedaremos en nuestra caba�a, 677 01:30:46,900 --> 01:30:49,740 cocinaremos y dejaremos a los otros en paz. 678 01:30:49,800 --> 01:30:54,900 Ahora suspiras, pero ya ver�s lo bien que estar�s cuando vengas. 679 01:31:00,600 --> 01:31:04,500 - Deber�as cortarte el pelo. - S�, ya me molesta un poco. 680 01:31:04,700 --> 01:31:08,300 - Si vienes te lo corto. - Ya ir� luego. 681 01:31:08,304 --> 01:31:11,699 - Es extra�o. Te echo de menos. - �Por qu� es extra�o? 682 01:31:11,700 --> 01:31:17,000 Llevamos mucho tiempo casados. No chupes la ventana que est� sucia. 683 01:31:17,200 --> 01:31:23,000 - Har� buen tiempo. - Parece que llega la primavera. 684 01:31:23,100 --> 01:31:26,800 - �Es que no se va? - �Quieres deshacerte de nosotros? 685 01:31:26,900 --> 01:31:30,900 Me siento un poco idiota aqu� de pie en el and�n. 686 01:31:38,300 --> 01:31:42,100 �Cogeremos un pez que sepa hablar! 687 01:32:58,800 --> 01:33:03,700 He o�do lo que ha pasado. Yo... 688 01:33:03,800 --> 01:33:07,100 Ver�s, yo... 689 01:33:07,300 --> 01:33:10,700 No tienes que venir aqu� si no quieres. 690 01:33:10,900 --> 01:33:15,500 - Gracias. Creo que es mejor trabajar. - S�. 691 01:33:15,600 --> 01:33:19,700 - Haz lo que quieras. - No me toque. 692 01:33:43,500 --> 01:33:49,700 Los chelos y los bajos deber�an sonar como truenos. 693 01:33:50,000 --> 01:33:53,200 Es una cuesti�n de alegr�a. 694 01:33:54,000 --> 01:33:57,700 No una alegr�a que se expresa con risas. 695 01:33:57,900 --> 01:34:02,000 O una alegr�a que nos haga ser felices. 696 01:34:02,200 --> 01:34:06,700 Me refiero a una alegr�a que es tan grande, 697 01:34:06,900 --> 01:34:12,900 tan particular que va m�s all� del dolor y la desesperaci�n. 698 01:34:13,000 --> 01:34:19,100 Es una alegr�a m�s all� de toda comprensi�n. 699 01:34:19,300 --> 01:34:23,200 Es... bueno... 700 01:34:23,400 --> 01:34:26,600 No s� explicarlo mejor. 701 01:34:27,305 --> 01:35:27,645 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 63737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.