Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:58,800 --> 00:01:03,300
HACIA LA FELICIDAD
3
00:02:16,500 --> 00:02:21,100
�Diga? �Diga?
�Con qui�n quiere hablar?
4
00:02:21,200 --> 00:02:26,700
�Stig Ericsson?
Ahora est� en el ensayo.
5
00:02:26,800 --> 00:02:31,500
�Cielo santo!
Espere, voy a avisarle.
6
00:02:43,800 --> 00:02:45,500
Hola.
7
00:02:49,400 --> 00:02:51,100
�Hola?
8
00:03:32,800 --> 00:03:36,400
Me env�a la abuela.
Ella no pod�a viajar.
9
00:03:36,600 --> 00:03:39,600
Intent� llamarte al trabajo, pero...
10
00:03:39,800 --> 00:03:42,600
�Qu� ha pasado?
11
00:03:47,700 --> 00:03:51,700
El hornillo ha explotado.
12
00:03:51,900 --> 00:03:56,400
Marta se quem� entera.
Y la ni�a peque�a tambi�n.
13
00:03:56,700 --> 00:04:00,400
Marta est� muerta.
14
00:04:00,500 --> 00:04:03,800
Dicen en el hospital
que la ni�a est� bien.
15
00:04:03,900 --> 00:04:10,900
Llamaron antes de irme y dijeron
que ya estaba fuera de peligro.
16
00:04:11,100 --> 00:04:17,700
El hornillo de queroseno explot�.
O�mos la explosi�n y vinimos corriendo.
17
00:04:17,900 --> 00:04:22,600
Marta muri� camino del hospital.
18
00:04:29,000 --> 00:04:35,000
La abuela dice que ella y el abuelo
vendr�n ma�ana y que te llamar�n.
19
00:04:44,500 --> 00:04:48,300
Lasse y yo iremos a comprar
un brazalete de luto.
20
00:05:03,600 --> 00:05:07,200
LA HISTORIA DEL MATRIMONIO
DE STIG Y MARTA
21
00:05:07,400 --> 00:05:12,100
EMPEZ� UN D�A DE OTO�O
SIETE A�OS ANTES.
22
00:05:45,000 --> 00:05:50,200
Hoy empieza una nueva temporada.
Eso es bueno. No s� qu� dir�n ustedes.
23
00:05:51,400 --> 00:05:56,300
Damos la bienvenida a las nuevas
incorporaciones de la orquesta.
24
00:05:56,500 --> 00:06:00,000
Son Stig Ericsson,
25
00:06:00,300 --> 00:06:05,300
que sustituye a Sunkan que falleci�
el pasado verano. Descanse en paz.
26
00:06:05,400 --> 00:06:08,200
Y tenemos a una mujer en la orquesta.
27
00:06:08,400 --> 00:06:12,000
Es una estupidez
y va totalmente contra natura.
28
00:06:12,100 --> 00:06:18,100
Pero tiene un gran talento.
Est� all�, por si no la hab�an visto.
29
00:06:18,300 --> 00:06:21,900
Se llama Marta.
Bienvenidos los dos.
30
00:06:23,600 --> 00:06:27,600
Bien, empecemos.
31
00:09:39,600 --> 00:09:42,100
Caballeros,
32
00:09:43,700 --> 00:09:48,000
la secci�n de viento.
Desde fortissimo.
33
00:10:15,500 --> 00:10:19,200
Vamos todos. Todos.
34
00:10:25,600 --> 00:10:30,500
Hoy ha sido un desastre.
Pero es natural.
35
00:10:30,600 --> 00:10:33,900
Buenas tardes, caballeros...
y se�ora.
36
00:10:34,100 --> 00:10:38,000
Kurt H. viene el jueves.
Entonces oiremos m�sica.
37
00:10:44,100 --> 00:10:48,300
Hola. Imagina que acabamos aqu�.
�Qu� tal el verano?
38
00:10:48,500 --> 00:10:54,300
Fui al extranjero con mi hermano
y escuch� mucha m�sica. �Y t�?
39
00:10:54,400 --> 00:10:56,900
- Orquesta de verano.
- Pobrecillo.
40
00:10:57,000 --> 00:11:00,500
No quiero volver a tocar
"Oro y plata" nunca m�s.
41
00:11:00,700 --> 00:11:04,700
- �Has trabajado?
- Estudi� a Mendelssohn y otros.
42
00:11:04,900 --> 00:11:08,200
- Pareces enfadado.
- No estoy enfadado.
43
00:11:09,200 --> 00:11:12,700
- �Tienes un sitio donde quedarte?
- S�. �Y t�?
44
00:11:13,000 --> 00:11:18,000
- Es horrible, pero barato.
- Es mi cumplea�os. �Quieres venir?
45
00:11:18,200 --> 00:11:22,700
- No me apetece. �Qui�n va?
- Ya lo ver�s si vienes.
46
00:11:22,900 --> 00:11:28,600
�Puedes prestarme diez coronas?
Siento tener que ped�rtelo
47
00:11:28,601 --> 00:11:32,399
- pero si me las pudieras prestar.
- S�lo si vienes esta noche.
48
00:11:32,400 --> 00:11:36,500
- Si me prestas 20 ir�.
- �Tambi�n te cortar�s el pelo?
49
00:11:36,700 --> 00:11:41,700
- �Cort�rmelo? �Qu� le pasa?
- Y compra un regalo por 1,50.
50
00:11:41,800 --> 00:11:47,700
Intenta divertirte, s� agradable
y no acabes gritando como siempre.
51
00:12:02,700 --> 00:12:06,000
- �Qu� pasa?
- Maldigo mi suerte.
52
00:12:07,300 --> 00:12:11,500
Est�s muy gracioso con el pelo
reci�n cortado y peinado.
53
00:12:11,600 --> 00:12:14,400
- �Es cosa de Marta?
- �La conoces?
54
00:12:14,600 --> 00:12:20,300
- Tuvimos una aventura. �Y t�?
- No, yo la conozco de la academia.
55
00:12:20,474 --> 00:12:23,899
Tiene una personalidad �nica,
pero es muy impulsiva.
56
00:12:23,900 --> 00:12:27,699
- Est� madura para el amor, �sabes?
- �No te ped� un an�lisis!
57
00:12:27,700 --> 00:12:31,440
Me dej� de tal modo que estuve
a punto de pedirle la mano.
58
00:12:31,500 --> 00:12:34,600
- �Y?
- Me detuve en el �ltimo momento.
59
00:12:34,800 --> 00:12:38,200
- Pero estuve muy cerca.
- No me interesa.
60
00:12:38,400 --> 00:12:41,700
- �No vienes esta noche?
- Ni tiempo, ni ganas.
61
00:12:41,900 --> 00:12:48,800
Ven. Trae el viol�n y tocaremos
antes de emborracharnos.
62
00:13:12,400 --> 00:13:15,900
Quiero algo por 1,50.
63
00:13:18,600 --> 00:13:23,000
- Eso. Ese oso de ah�.
- ��ste?
64
00:13:23,200 --> 00:13:27,100
- Cuesta 4,80.
- Me lo llevo igualmente.
65
00:13:27,300 --> 00:13:31,100
- �Lo envuelvo?
- No, me lo llevar� as�.
66
00:13:31,300 --> 00:13:37,400
- Es muy bonito.
- S�, esos osos se venden mucho.
67
00:13:38,100 --> 00:13:40,200
Gracias.
68
00:13:41,400 --> 00:13:43,100
�D�jate de tonter�as!
69
00:13:43,300 --> 00:13:48,600
Dio un pu�etazo y dijo:
"�d�jate de tonter�as!"
70
00:13:50,300 --> 00:13:55,700
Es muy gracioso.
Te lo contar� la pr�xima vez.
71
00:14:45,300 --> 00:14:49,500
No, no. No lo hagas.
No seas tonto.
72
00:15:00,400 --> 00:15:03,900
- �De qu� te r�es?
- De ti, claro.
73
00:15:04,100 --> 00:15:08,700
Ser� mejor que pares. Est�s borracho
y no quiero hacerte da�o.
74
00:15:16,100 --> 00:15:19,300
Soy grandioso
cuando subo al escenario.
75
00:15:19,400 --> 00:15:25,500
�Me has o�do tocar? Los violinistas
m�s prestigiosos son unos charlatanes.
76
00:15:25,800 --> 00:15:30,600
Viven gracias a sus trucos baratos.
Pero yo los descubrir�.
77
00:15:30,800 --> 00:15:33,700
Te contar� el secreto
del verdadero arte.
78
00:15:33,800 --> 00:15:36,800
Uno crea cuando se siente desdichado.
79
00:15:36,900 --> 00:15:44,300
Prefiero ser desdichado. Dios sabe
que siempre estoy en ese estado.
80
00:15:44,500 --> 00:15:48,800
�Mostrar� a esos cabrones
c�mo se toca el viol�n!
81
00:15:49,000 --> 00:15:52,800
Os sent�s culpables.
S� lo que est�is pensando.
82
00:15:52,900 --> 00:15:57,500
�Somos artistas si s�lo pensamos
en beber, las mujeres y la beca?
83
00:15:57,600 --> 00:16:02,800
Estoy borracho, lo admito.
Si no lo estuviera no dir�a nada.
84
00:16:02,900 --> 00:16:06,700
Pero dejad que os diga
que yo veo m�s all�.
85
00:16:06,800 --> 00:16:10,600
Qued�oslo todo vosotros.
�No vale nada!
86
00:16:10,700 --> 00:16:16,000
Moriremos y renaceremos, y entonces
oir�is c�mo se toca el viol�n.
87
00:16:16,200 --> 00:16:20,100
Porque la humildad
es la base de todo.
88
00:16:20,300 --> 00:16:24,900
�Recordadlo gandules mientras
os revolc�is aqu�
89
00:16:25,200 --> 00:16:28,900
y babe�is y eruct�is
con las corbatas manchadas!
90
00:16:32,200 --> 00:16:35,300
- �C�mo te sientes?
- �Vete a la porra!
91
00:16:35,500 --> 00:16:38,500
Deber�a darte verg�enza.
92
00:16:38,600 --> 00:16:41,750
�Te has cortado el pelo?
Pareces un gato mojado.
93
00:16:41,800 --> 00:16:45,900
Es culpa tuya.
94
00:16:56,600 --> 00:16:59,800
No entiendo qui�n soy.
95
00:17:00,000 --> 00:17:04,800
�Por qu� no puedo ser respetable
aunque tenga talento?
96
00:17:04,900 --> 00:17:10,300
Porque tengo mucho talento
pese a estar borracho.
97
00:17:25,600 --> 00:17:30,000
�Conoces a mi esposa Nelly?
98
00:17:30,300 --> 00:17:34,300
Te aseguro
que vale la pena conocerla.
99
00:17:34,500 --> 00:17:37,400
Es una mujer muy divertida.
100
00:17:37,600 --> 00:17:42,200
Con una boca como una...
como una flor roja.
101
00:17:42,400 --> 00:17:48,800
Creo que te la voy a dar.
A ella le gustar�.
102
00:18:04,700 --> 00:18:08,800
- �Por qu� gritas?
- Se cay� el tejado.
103
00:18:09,000 --> 00:18:14,700
Aunque fue la cortina.
Me voy a tumbar. Me encuentro fatal.
104
00:18:14,900 --> 00:18:18,000
- Ayer te pasaste un poco.
- S�.
105
00:18:18,800 --> 00:18:21,800
Tengo que sentarme.
106
00:18:23,600 --> 00:18:27,400
- �Qu� hora es y d�nde estoy?
- Son las 5 y est�s en mi casa.
107
00:18:27,500 --> 00:18:31,500
- �Por qu�?
- No te pod�as mover.
108
00:18:32,500 --> 00:18:35,900
No, no, Stig, vamos.
No seas pesado.
109
00:18:36,000 --> 00:18:40,600
- Est�s montando una escena.
- Si no sabes comportarte, vete.
110
00:18:41,800 --> 00:18:45,600
- Soy un tonto sin remedio.
- Eso es verdad.
111
00:18:45,800 --> 00:18:49,700
- La gente como yo no deber�a vivir.
- Eres inofensivo.
112
00:18:49,900 --> 00:18:54,100
Pod�as haberme tra�do
un regalo de cumplea�os.
113
00:18:54,300 --> 00:18:58,000
- Te lo traje. Pues claro.
- Pero te lo has olvidado.
114
00:18:58,100 --> 00:19:01,900
No, espera, ya ver�s.
�D�nde est� mi abrigo?
115
00:19:13,100 --> 00:19:18,800
Quiz� te parezca una bobada.
Es lo mejor que encontr�.
116
00:19:21,500 --> 00:19:26,500
Muchas gracias, Stig.
Es un regalo muy bonito.
117
00:19:29,300 --> 00:19:34,200
Deber�amos dormir.
Ensayamos ma�ana a las 9.
118
00:19:43,800 --> 00:19:48,700
Quiz� uno haga el loco
y el idiota a veces.
119
00:19:48,900 --> 00:19:53,405
Lo principal es que uno quiere ser
una persona de verdad y un artista.
120
00:19:53,600 --> 00:19:58,200
Con eso tienes que estar de acuerdo.
121
00:19:58,300 --> 00:20:02,100
Lo estoy. Buenas noches.
122
00:20:03,000 --> 00:20:04,800
Buenas noches.
123
00:20:12,000 --> 00:20:17,800
HA LLEGADO EL OTO�O
124
00:20:25,600 --> 00:20:30,400
- S�nderby es simp�tico.
- Es un poco aburrido.
125
00:20:30,600 --> 00:20:36,300
- �Te gustar�a ser como �l?
- Le ha ido bien. S�, me gustar�a.
126
00:20:36,600 --> 00:20:41,000
Tengo 25 a�os. Cuando tienes
esa edad ya debes ser alguien.
127
00:20:41,100 --> 00:20:44,800
- Alguien con responsabilidades.
- Yo soy feliz.
128
00:20:47,400 --> 00:20:53,300
Me gustar�a formar un buen cuarteto
de cuerda y viajar por todo el mundo.
129
00:20:53,500 --> 00:20:56,300
- Ser�amos los mejores.
- Pues claro.
130
00:20:56,500 --> 00:21:01,500
- Esa sonrisa no me gusta nada.
- Es que estoy contenta.
131
00:21:03,500 --> 00:21:08,300
- �Y t�? �Qu� quieres t�?
- Nada.
132
00:21:08,500 --> 00:21:12,625
Me gustar�a enterrarme profundamente
para que nada me afectase.
133
00:21:12,800 --> 00:21:18,800
- Pero t� eres feliz.
- Digamos que al menos lo aparento.
134
00:21:19,500 --> 00:21:25,300
Siempre hablamos de cuando
nos conocimos. No s� nada de ti.
135
00:21:25,400 --> 00:21:30,400
- Tal vez sea lo mejor para los dos.
- No digas tonter�as.
136
00:21:31,900 --> 00:21:34,900
Oye, �Stig?
137
00:21:36,000 --> 00:21:39,800
�Yo te importo?
138
00:21:40,000 --> 00:21:45,000
- �Qu� quieres decir?
- No te he dejado acostarte conmigo.
139
00:21:45,300 --> 00:21:50,500
�Si me hicieras el amor
te importar�a un poco m�s?
140
00:21:50,700 --> 00:21:56,100
Responde sinceramente.
No tengas miedo de hacerme da�o.
141
00:21:56,300 --> 00:22:02,500
- �Lo ves? No puedes responder.
- Primero tengo que pensarlo.
142
00:22:03,500 --> 00:22:08,900
Claro que lo he pensado por qu�
has estado tan rara que...
143
00:22:09,969 --> 00:22:13,899
- Pero nos hemos divertido igualmente.
- No me has contestado.
144
00:22:13,900 --> 00:22:19,800
Te entiendo perfectamente.
Quieres estar segura de que te quiero.
145
00:22:19,900 --> 00:22:23,400
De lo contrario
te remorder� la conciencia.
146
00:22:23,500 --> 00:22:27,500
- Mira que eres tonto.
- Entonces habla a las claras.
147
00:22:27,700 --> 00:22:31,700
Quiero que estemos juntos los dos.
148
00:22:34,800 --> 00:22:41,700
Perdona. A veces divago y me
olvido que hablaba con alguien.
149
00:22:41,900 --> 00:22:48,600
Hay tanta miseria, laxitud
e indiferencia en el cuerpo y mente.
150
00:22:48,700 --> 00:22:53,900
Al final ya no creo en nada.
Las cosas son as� y ya est�.
151
00:22:53,901 --> 00:22:57,799
- Eso es lo que significa.
- No tiene que haber un significado.
152
00:22:57,800 --> 00:23:03,800
Debe haberlo. Si no, te lo inventas.
De lo contrario no se puede vivir.
153
00:23:04,800 --> 00:23:11,800
He estado casada. Ya lo sabes.
Pero son todo mentiras y decepci�n.
154
00:23:12,000 --> 00:23:17,600
Tambi�n he enga�ado con el trabajo.
No tengo demasiado talento.
155
00:23:17,800 --> 00:23:22,300
Todo lo que he hecho ha sido enga�ar.
Durante toda mi vida.
156
00:23:22,500 --> 00:23:26,400
- No me lo creo.
- Eso es f�cil decirlo.
157
00:23:26,600 --> 00:23:31,100
No quiero que lo nuestro
sea un enga�o.
158
00:23:32,200 --> 00:23:37,300
- �Tienes miedo?
- Puedes tomarte las cosas en serio.
159
00:23:38,600 --> 00:23:42,900
Esto ser� como un juego
de palabras para ti.
160
00:23:43,100 --> 00:23:46,600
Quiero estar contigo.
Eso ya lo sabes.
161
00:23:46,900 --> 00:23:52,900
Pero uno no puede hablar de amor
y matrimonio todo el rato.
162
00:23:53,000 --> 00:23:58,200
- Te prometo que ser� agradable.
- No nos prometeremos nada.
163
00:23:58,400 --> 00:24:02,800
S�lo prometeremos ser honestos.
Eso es absolutamente necesario.
164
00:24:02,900 --> 00:24:08,900
- Y no nos insultaremos.
- No. Y si nos cansamos, lo diremos.
165
00:24:09,100 --> 00:24:12,300
T� ser�s quien se canse.
166
00:24:12,500 --> 00:24:17,900
Eso no te lo crees.
No viviremos bajo falsas ilusiones.
167
00:24:18,000 --> 00:24:23,900
Ser� m�s complicado.
M�s complicado de lo que creemos.
168
00:24:24,000 --> 00:24:26,500
- Vamos a dejarlo.
- S�.
169
00:24:26,700 --> 00:24:31,600
Vamos a traer tus cosas a mi casa.
Ser� m�s barato.
170
00:24:31,800 --> 00:24:35,900
Bien. Odio mi habitaci�n.
Habr�a pillado reuma all�.
171
00:24:36,100 --> 00:24:41,000
- Pagaremos el alquiler a medias.
- S�.
172
00:24:45,800 --> 00:24:51,500
Prometo que no tendr�s que dormir
en ese sof� tan inc�modo.
173
00:24:51,800 --> 00:24:55,300
A no ser que quieras, claro.
174
00:26:07,400 --> 00:26:10,900
�Qu� han estado haciendo
esta Navidad?
175
00:26:11,100 --> 00:26:15,400
En esta ciudad de mala muerte
donde s�lo comen y comen.
176
00:26:15,500 --> 00:26:17,900
�In�tiles!
177
00:26:18,100 --> 00:26:22,200
- �sta es de las m�s dif�ciles.
- No para alguien con talento.
178
00:26:22,400 --> 00:26:27,700
Pero son unos vagos y unos zoquetes.
Otra vez, desde el principio.
179
00:26:54,600 --> 00:26:57,800
No aguanto estos chirridos.
180
00:26:58,000 --> 00:27:00,800
Vamos a descansar diez minutos.
181
00:27:27,700 --> 00:27:32,200
- Queremos pedirle salir antes.
- �Salir antes?
182
00:27:33,100 --> 00:27:38,200
- �Est�n locos?
- Dijo que acabar�amos antes de la 1.
183
00:27:38,400 --> 00:27:43,000
- Yo cre�a que ten�an talento.
- De todos modos, nos vamos.
184
00:27:43,200 --> 00:27:47,200
- �De verdad?
- Nos casamos a las 2:30.
185
00:27:48,200 --> 00:27:51,400
Dios... Dios m�o...
186
00:27:51,600 --> 00:27:56,600
Lo olvid�. Deber�a solicitar
mi pensi�n y dejar de trabajar.
187
00:27:56,900 --> 00:28:01,000
- Yo ten�a que ser...
- Ten�a que ser el testigo.
188
00:28:01,100 --> 00:28:08,100
Estupendo. Llamaremos
al alcalde para posponerla.
189
00:28:08,200 --> 00:28:11,500
No puede posponerla
sin un motivo v�lido.
190
00:28:11,700 --> 00:28:16,700
- �Pero puede cancelar un ensayo?
- No se cancela ni en guerra.
191
00:28:16,900 --> 00:28:19,700
Pero esto no es el ej�rcito.
192
00:28:19,900 --> 00:28:22,800
No puede ser un campo
de concentraci�n.
193
00:28:22,900 --> 00:28:27,100
- Ensayaremos todo el d�a.
- Ser� sin Marta y sin m�.
194
00:28:27,300 --> 00:28:33,800
- Pues dejen mi orquesta.
- Nosotros somos su orquesta.
195
00:28:34,000 --> 00:28:36,900
A usted no le dieron
unos azotes de ni�o.
196
00:28:37,100 --> 00:28:40,300
Y usted se est� convirtiendo
en un ni�o otra vez.
197
00:28:41,900 --> 00:28:46,200
- V�yase a la mierda.
- No quiero estar donde est� usted.
198
00:28:55,100 --> 00:29:00,500
No deber�a enfadarme tanto.
Desagradecido inconsiderado.
199
00:29:00,700 --> 00:29:04,400
- Podr�a darme un ataque y morir.
- Que le vaya bien.
200
00:29:04,600 --> 00:29:07,600
As� la gente honrada podr� casarse.
201
00:29:07,800 --> 00:29:11,015
Esto pasa por admitir a mujeres
en las orquestas.
202
00:29:14,400 --> 00:29:16,700
�Qu� le ha pasado?
203
00:29:18,900 --> 00:29:22,900
- �Miraste en la caja de herramientas?
- Y en tu joyero.
204
00:29:23,100 --> 00:29:28,100
- Ve a comprar un bot�n nuevo.
- �Como puede desaparecer?
205
00:29:28,200 --> 00:29:31,700
- �Seguro que no lo has visto?
- No tengo tiempo.
206
00:29:31,800 --> 00:29:35,000
- �D�nde est�?
- Ya voy.
207
00:29:35,200 --> 00:29:39,100
Aqu� estoy.
Tenemos que darnos prisa.
208
00:29:39,300 --> 00:29:44,300
Casarse te roba mucho tiempo
y te pone de los nervios. Adm�telo.
209
00:29:44,500 --> 00:29:48,600
- �Te arrepientes?
- Sinceramente, me arrepiento mucho.
210
00:29:48,800 --> 00:29:53,500
- Yo tambi�n. Qu� ideas nos dan.
- Vamos a llamar y cancelarlo.
211
00:29:53,700 --> 00:29:59,100
Con la que hemos montado
para irnos. �Qu� dir� S�nderby?
212
00:29:59,300 --> 00:30:02,385
- Le has manejado muy bien.
- �A qu� te refieres?
213
00:30:02,600 --> 00:30:05,700
El desmayo le ha desarmado.
214
00:30:05,800 --> 00:30:10,700
- Era de verdad.
- Venga ya. Era teatro de aficionados.
215
00:30:10,800 --> 00:30:15,200
- Ya veo. Pues ya lo sabes.
- �De verdad te desmayaste?
216
00:30:15,300 --> 00:30:17,195
- �Y si as� fuera?
- �Por qu�?
217
00:30:17,200 --> 00:30:22,100
No es tan extra�o.
Con un ni�o comprender�s...
218
00:30:22,200 --> 00:30:26,200
No pareces muy entusiasmado.
No tienes que estarlo.
219
00:30:26,274 --> 00:30:28,999
- �C�mo ha pasado?
- Pues como suele pasar.
220
00:30:29,000 --> 00:30:32,399
- No te hagas la graciosa.
- Pregunta tonta, respuesta tonta.
221
00:30:32,400 --> 00:30:36,800
- �Hace mucho que lo sabes?
- S�, casi tres meses.
222
00:30:37,000 --> 00:30:41,400
- �Por qu� no has dicho nada?
- Porque quiero un hijo, �entiendes?
223
00:30:41,600 --> 00:30:45,500
- Lo tendr�s si lo quieres, �o no?
- Mira que eres ingenuo.
224
00:30:45,600 --> 00:30:47,790
- �Te refieres a qu�...?
- �S�!
225
00:30:47,800 --> 00:30:50,460
- Nunca lo dijiste.
- �Iba a cambiar algo?
226
00:30:50,500 --> 00:30:54,610
Si has abortado antes puedes repetir.
Es todo tan desagradable.
227
00:30:54,700 --> 00:30:59,000
- �Qu� es desagradable?
- Casi lo has tenido a mis espaldas.
228
00:30:59,200 --> 00:31:01,900
�C�mo sabes que es m�o?
229
00:31:02,000 --> 00:31:06,800
Adem�s, no tenemos sitio.
Pa�ales, meados y cuidados
230
00:31:07,000 --> 00:31:11,000
y ni�eras y mocos y tu abuela.
231
00:31:11,200 --> 00:31:16,400
Piensa en los llantos
�D�nde ensayar�? Muchas gracias.
232
00:31:16,600 --> 00:31:21,500
�C�mo piensas organizar esto?
Debiste dec�rmelo.
233
00:31:21,700 --> 00:31:26,200
�Pensabas llegar un d�a y decir:
"aqu� tienes a tu hijo, pap�"?
234
00:31:26,400 --> 00:31:28,900
- �Bien?
- �Tengo que disculparme?
235
00:31:29,100 --> 00:31:34,500
No lo entiendes. No quiero un hijo,
�odio a los ni�os!
236
00:31:34,700 --> 00:31:39,700
�Crees que es un buen mundo
para traerle? Prefiero la extinci�n.
237
00:31:41,500 --> 00:31:45,500
- �Por qu� no dices nada?
- Te estoy escuchando.
238
00:31:45,700 --> 00:31:50,700
No tienes ni idea de lo que dices.
S�lo dices estupideces.
239
00:31:50,900 --> 00:31:55,800
�Qu� quieres que haga?
�Decirte que ser� primer ministro?
240
00:31:56,000 --> 00:31:59,800
- Reacciona como un hombre.
- �Como un superhombre?
241
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
- Un hombre normal.
- �Ahora no soy un hombre!
242
00:32:03,200 --> 00:32:08,000
Sab�a que eras neur�tico.
Que eras infantil y ego�sta
243
00:32:08,300 --> 00:32:12,200
- pero no sab�a que fueras cruel.
- De verdad...
244
00:32:12,300 --> 00:32:17,000
Me alegra saberlo antes de la boda
porque no la habr�.
245
00:32:19,200 --> 00:32:25,000
- No podemos cancelarla ahora.
- Y dicen que somos convencionales.
246
00:32:25,200 --> 00:32:29,000
- �Qu� pasar� ahora?
- Voy al estanco a llamar.
247
00:32:29,200 --> 00:32:33,300
De todos modos puedes quedarte
a vivir aqu�, no me importa.
248
00:32:33,500 --> 00:32:36,500
Esto siempre me pareci�
una simple pensi�n.
249
00:32:36,700 --> 00:32:41,500
Est�s loca, completamente loca.
�Est�s llorando?
250
00:32:41,600 --> 00:32:45,600
- Nunca hab�as llorado. �Est�s triste?
- No.
251
00:32:45,800 --> 00:32:49,400
Es que estoy cansada. De ti.
252
00:32:49,600 --> 00:32:55,900
�Lo he arruinado todo?
�Por qu� lloras si ya sabes como soy?
253
00:32:56,000 --> 00:33:00,800
Lloro porque estoy enfadada
por estar llorando.
254
00:33:00,801 --> 00:33:04,899
Si no estuviera seco, tambi�n llorar�a.
�Cre�as que eso me har�a feliz?
255
00:33:04,900 --> 00:33:09,200
�Es que acaso cre�as
que yo ser�a feliz?
256
00:33:09,400 --> 00:33:13,200
En el fondo sabr�a
que esto acabar�a as�.
257
00:33:13,400 --> 00:33:18,400
Una se imagina muchas cosas.
No s�...
258
00:33:18,500 --> 00:33:23,000
- Forma parte de ello.
- �Tambi�n te pas� la �ltima vez?
259
00:33:23,100 --> 00:33:26,000
Entonces... todo fue mal.
260
00:33:26,200 --> 00:33:32,100
- Ni siquiera pod�a imaginar nada.
- Quieres decir que ahora...
261
00:33:32,200 --> 00:33:36,600
Pensaba que lo que hab�a
entre nosotros
262
00:33:36,800 --> 00:33:42,300
era algo distinto.
Deb� comprender que nada cambia.
263
00:33:42,400 --> 00:33:45,900
Todo es siempre igual.
264
00:33:46,100 --> 00:33:51,200
- Incluso las palabras que una dice.
- Maldita sea, yo te quiero.
265
00:33:54,900 --> 00:33:59,400
Pero ya sabes que nunca
me han gustado las sorpresas.
266
00:33:59,500 --> 00:34:04,600
Cuando era peque�o me enfadaba
y me asustaba cuando me sorprend�an.
267
00:34:04,800 --> 00:34:08,300
Creo que esta vez
me ha pasado lo mismo.
268
00:34:08,500 --> 00:34:12,710
La verdad es que no pod�as haber
buscado un momento m�s oportuno.
269
00:34:12,900 --> 00:34:18,300
Pero pens�ndolo bien nos dar�n una
ayuda por el ni�o que nos vendr� bien.
270
00:34:18,400 --> 00:34:24,600
El peque�o nos mantendr� a nosotros.
Y no pueden echarte con un beb�.
271
00:34:24,700 --> 00:34:27,900
La hermana de Putte
siempre est� embarazada
272
00:34:28,000 --> 00:34:32,000
y se sienta a tocar
con su barriga al aire.
273
00:34:32,200 --> 00:34:38,700
Y cuando no puede tocar m�s
creo que le dan media paga.
274
00:34:38,800 --> 00:34:44,100
L�gicamente cambiar�amos de piso
si fuera necesario.
275
00:34:44,300 --> 00:34:47,100
- Eh.
- Hablas mucho.
276
00:34:47,200 --> 00:34:52,600
Lo de la sorpresa es cierto
y psicol�gicamente cre�ble.
277
00:34:56,900 --> 00:35:02,800
Mira que aspecto tengo. La nariz
se me pone enorme cuando lloro.
278
00:35:14,700 --> 00:35:20,000
Di lo que quieras pero esta ser�
una boda que ambos recordaremos.
279
00:36:40,200 --> 00:36:44,300
El matrimonio es por el bienestar
individual y el bien social.
280
00:36:44,500 --> 00:36:48,300
Has indicado tu disposici�n
a contraer matrimonio.
281
00:36:48,400 --> 00:36:55,000
- �Aceptas a Marta Olsson como esposa?
- Acepto.
282
00:36:55,100 --> 00:36:59,500
Marta Olsson, �aceptas
a Stig Ericsson como esposo?
283
00:36:59,700 --> 00:37:03,500
- Acepto.
- Pod�is intercambiar los anillos.
284
00:37:11,000 --> 00:37:14,870
Por el poder que se me otorga,
yo os declaro marido y mujer.
285
00:37:14,871 --> 00:37:18,699
No olvid�is nunca la promesa
de fidelidad que hab�is hecho.
286
00:37:18,700 --> 00:37:24,900
Vivir juntos en amor mutuo
y salvaguardar las generaciones futuras.
287
00:37:25,200 --> 00:37:29,800
Que la armon�a y felicidad
formen parte de vuestro matrimonio.
288
00:38:19,200 --> 00:38:24,600
Tal vez sea primer ministro
si es como t�.
289
00:38:27,400 --> 00:38:33,200
El gemelo...
Lo guardaremos como recuerdo.
290
00:38:40,900 --> 00:38:44,900
Bueno, tenemos 14 d�as.
291
00:38:45,100 --> 00:38:48,200
Hemos repasado el concierto
dos veces.
292
00:38:48,300 --> 00:38:52,400
- Deber�an tenerlo dominado.
- Claro.
293
00:38:52,600 --> 00:38:56,400
Eso dice, pero s�
lo que est� pensando.
294
00:38:56,500 --> 00:39:00,300
- �Qu� dice su esposa?
- Nada.
295
00:39:00,500 --> 00:39:06,100
- Eso es preocupante.
- Ambos quieren humillarme.
296
00:39:06,200 --> 00:39:10,800
Preferir�a evitar este
n�mero de equilibrista.
297
00:39:10,900 --> 00:39:14,700
�Qu� har� cuando su violinista
haga las maletas?
298
00:39:14,900 --> 00:39:20,200
Pero usted lo considera
un caso cerrado. �Qu� est� mirando?
299
00:39:21,500 --> 00:39:24,400
Bueno, se lo dir�.
300
00:39:24,600 --> 00:39:29,400
Miro a ese demonio llamado ambici�n
centelleando en sus ojos.
301
00:39:29,700 --> 00:39:33,600
- �Y tan extra�o es eso?
- No.
302
00:39:33,800 --> 00:39:38,500
No lo es. No es nada extra�o.
303
00:39:38,600 --> 00:39:41,600
Pero s�lo lleva aqu� seis meses
304
00:39:41,800 --> 00:39:46,900
y no ha descubierto que la m�sica
es un objetivo no un medio.
305
00:39:55,600 --> 00:40:00,100
- �Qu� ha dicho?
- Funcion�. Tengo mi oportunidad.
306
00:40:00,200 --> 00:40:06,300
Ahora les ense�ar� a tocar el viol�n.
Podr� llegar a ser lo que quiera.
307
00:40:06,500 --> 00:40:10,900
Tal vez vaya a Estocolmo.
No s� qu� puede ocurrir.
308
00:40:11,100 --> 00:40:15,500
Es una sensaci�n maravillosa.
Lo tienes todo ante ti.
309
00:40:15,600 --> 00:40:19,500
Saber que no hay l�mites.
Pero al�grate t� tambi�n.
310
00:40:19,600 --> 00:40:23,700
- Esto es para ti y para m�.
- Pues claro que me alegro.
311
00:44:45,100 --> 00:44:48,800
- Vamos.
- No voy a entrar. No soy un payaso.
312
00:44:49,000 --> 00:44:54,400
Entrar�s aunque sea lo �ltimo
que hagas. Ya no depende de ti.
313
00:44:54,600 --> 00:44:56,800
Vamos.
314
00:45:33,700 --> 00:45:37,700
El ensayo no es
hasta ma�ana a las 10.
315
00:45:37,900 --> 00:45:41,900
�Cabr�n! �Maldito cabr�n!
Seguro que ahora est� contento.
316
00:45:41,904 --> 00:45:45,299
Vamos a casa a tomar una copa.
Ambos lo necesitamos.
317
00:45:45,300 --> 00:45:48,000
S�, vamos.
No podemos quedarnos aqu�.
318
00:45:48,200 --> 00:45:52,000
�Maldito cabr�n!
�Soy un mediocre!
319
00:45:52,100 --> 00:45:57,100
- Fue mejor de lo que esperaba.
- Vamos, t�rate al lago m�s profundo.
320
00:46:18,500 --> 00:46:22,100
L�elo. Es mejor que lo leas.
321
00:46:43,100 --> 00:46:45,900
L�elo en alto.
322
00:46:46,100 --> 00:46:51,500
- No hay mucho.
- Lee lo que pone ah�.
323
00:46:51,700 --> 00:46:56,150
"Stig Ericsson debut� prematuramente
en el concierto de Mendelssohn.
324
00:46:56,300 --> 00:47:00,500
Es sorprendente que un director
experimentado como S�nderby
325
00:47:00,510 --> 00:47:05,400
no evitara este suicidio innecesario.
326
00:47:05,600 --> 00:47:08,800
Puede que Ericsson tenga talento.
327
00:47:08,900 --> 00:47:14,200
Seg�n el programa, ha estado
en las mejores escuelas".
328
00:47:16,000 --> 00:47:20,200
- Sigue.
- No dice nada m�s.
329
00:47:20,900 --> 00:47:23,800
�No dice nada...?
330
00:47:26,700 --> 00:47:29,900
�Tan malo es?
331
00:47:34,000 --> 00:47:38,200
�Ya est�is contentos?
�T� y S�nderby?
332
00:47:38,300 --> 00:47:41,800
Piensa en c�mo se reir�n todos ahora.
333
00:47:46,600 --> 00:47:49,000
- �D�nde vas ahora?
- A hacer caf�.
334
00:47:49,300 --> 00:47:52,800
- No quiero caf�.
- Pero yo s�.
335
00:47:54,400 --> 00:47:58,100
T� crees que esto no importa.
336
00:48:09,000 --> 00:48:14,700
- Cierra la ventana me estoy helando.
- Quiero tomar el aire fresco.
337
00:48:14,900 --> 00:48:19,300
�Por qu� no dices nada?
338
00:48:19,400 --> 00:48:24,300
Pero, �qu� quieres que diga?
�Que el concierto fue bien?
339
00:48:24,400 --> 00:48:27,875
�Que han publicado mentiras
y que todos se equivocan?
340
00:48:27,876 --> 00:48:31,599
�Quieres que te consuele diciendo
que la pr�xima vez ir� mejor?
341
00:48:31,600 --> 00:48:35,600
No habr� pr�xima vez.
Lo sabes tan bien como yo.
342
00:48:39,000 --> 00:48:42,400
- Me alegrar�a por una cosa.
- �El qu�?
343
00:48:42,600 --> 00:48:47,700
Que podr�a ir al ensayo
de hoy a las 10:00
344
00:48:47,900 --> 00:48:51,300
sentarme en mi sitio de siempre
y hacer mi trabajo.
345
00:48:51,700 --> 00:48:56,500
Eso demuestra lo poco que sabes.
Voy a dar un paseo. �Solo!
346
00:48:56,700 --> 00:49:00,900
No, Stig. �Puedo ir contigo?
�Puedo ir contigo?
347
00:49:01,100 --> 00:49:05,500
He dicho que quiero ir solo.
No quiero cargar contigo.
348
00:49:07,600 --> 00:49:11,400
- �Ir�s al ensayo?
- No lo s�.
349
00:49:11,600 --> 00:49:15,875
- No tiene nada que ver contigo.
- No deber�as apartarme de tu lado.
350
00:49:16,200 --> 00:49:19,800
Hay tantas cosas
que no deber�a hacer.
351
00:49:20,600 --> 00:49:25,200
Es mucho m�s f�cil
cuando se son dos. Seguro.
352
00:49:25,201 --> 00:49:28,299
Nunca se pueden ser dos.
Dentro siempre est�s solo.
353
00:49:28,300 --> 00:49:31,800
No dices m�s que pamplinas
y sentimentalismos.
354
00:49:32,000 --> 00:49:36,100
Me voy solo, como siempre he estado.
Y no hay m�s que decir.
355
00:49:37,800 --> 00:49:40,800
�Por qu� te asusto tanto?
356
00:49:41,000 --> 00:49:45,200
�Asustarme? Qu� graciosa.
357
00:49:45,300 --> 00:49:49,700
Quiero que me dejes en paz,
eso es todo. Adi�s.
358
00:50:08,700 --> 00:50:14,500
- �Te vas a sentar ah� meditabundo?
- �Y usted? No parece feliz.
359
00:50:14,700 --> 00:50:16,900
Insomnio.
360
00:50:17,400 --> 00:50:21,300
�Est� desarrollando un personaje?
Un acto creativo.
361
00:50:21,400 --> 00:50:26,100
No. Escuch� a Mendelssohn ayer.
Fue horrible.
362
00:50:26,300 --> 00:50:31,900
- No pude dormir despu�s.
- Me alegro de que se lo tomara as�.
363
00:50:32,100 --> 00:50:37,900
- Usted lo comprende.
- Lo he vivido. El gran silencio.
364
00:50:38,100 --> 00:50:42,700
�Por qu� r�e? �Todos lo hacen?
�Es que soy gracioso o es casualidad?
365
00:50:42,900 --> 00:50:45,800
Claro que es gracioso,
porque ha fracasado.
366
00:50:46,000 --> 00:50:50,500
Vamos, tomaremos
un poco de caf� en casa.
367
00:50:53,900 --> 00:50:57,300
Cielo santo, qu� desorden hay aqu�.
368
00:50:57,600 --> 00:51:02,400
- No puedo limpiar cada d�a.
- T� nunca limpias, querida.
369
00:51:02,401 --> 00:51:05,399
Cerraremos las persianas
para no tener que verlo.
370
00:51:05,400 --> 00:51:09,500
Una vez estaba tan desordenado
que vinieron los de Sanidad.
371
00:51:09,501 --> 00:51:12,799
Dijeron que nos tendr�amos que ir
si no pon�amos remedio.
372
00:51:12,800 --> 00:51:18,800
- Entonces ten�amos perro, pero muri�.
- Tuvo cachorros y muri�.
373
00:51:19,000 --> 00:51:21,800
Seguramente de la sorpresa.
374
00:51:26,200 --> 00:51:32,700
- Est�s muy triste.
- Quer�a atrapar la luna con una red.
375
00:51:32,800 --> 00:51:37,800
Pero cuando iba a sacarla
desapareci� debajo de m�.
376
00:51:37,900 --> 00:51:42,000
- �Como un pez?
- No, como una moneda grande.
377
00:51:42,100 --> 00:51:44,800
Ahora lo entiendo.
378
00:51:45,000 --> 00:51:50,200
T� eres el cazatesoros que zarpa
en busca de planetas hundidos.
379
00:51:50,300 --> 00:51:56,300
Iba a hacer volar por los aires
un almac�n. Alima�as.
380
00:51:58,100 --> 00:52:03,500
La enfermedad del cachorro.
Diarrea verbal, destrizar cosas,
381
00:52:03,600 --> 00:52:07,200
dar pu�etazos
y maldecir a los cielos.
382
00:52:07,300 --> 00:52:13,100
Todo acaba en una pensi�n
y una medalla por tus servicios. �Salud!
383
00:52:13,300 --> 00:52:18,200
- Calla, que hablo con tu mujer.
- Casarse con un viejo es in�til.
384
00:52:18,400 --> 00:52:22,300
Es conmovedor, �verdad?
385
00:52:23,000 --> 00:52:26,700
- Me voy a casa. Tengo ensayo.
- Buenos d�as.
386
00:52:26,800 --> 00:52:32,100
Siempre ser�s bienvenido aqu�,
sea cual sea tu estado.
387
00:52:33,000 --> 00:52:35,300
- Vuelve pronto.
- Nunca.
388
00:52:35,500 --> 00:52:37,900
- �Por qu� no?
- No me gustas.
389
00:52:38,100 --> 00:52:41,900
- No lo parece.
- Adem�s, esta casa es asquerosa.
390
00:52:42,100 --> 00:52:46,900
- T� te lo pierdes.
- Tienes un cuerpo bonito, pero ya est�.
391
00:52:47,000 --> 00:52:50,700
- Es suficiente.
- Est�s loca
392
00:52:50,900 --> 00:52:54,500
si crees que te compartir�a
con ese viejo asqueroso.
393
00:52:54,800 --> 00:52:58,700
- No he ca�do tan bajo a�n.
- Vuelve cuando quieras.
394
00:52:58,900 --> 00:53:05,000
- Podemos hablar de la luna.
- Si no quieres nada m�s...
395
00:53:06,500 --> 00:53:09,000
�Estate quieta!
396
00:53:38,300 --> 00:53:45,400
Yo tambi�n fui a dar un paseo.
Aunque esperaba encontrarte.
397
00:53:45,600 --> 00:53:49,840
- Ir�amos en direcciones opuestas.
- Estuve en casa de Mikael Bror.
398
00:53:49,900 --> 00:53:51,800
�De verdad?
399
00:53:54,400 --> 00:53:58,920
- �Tenemos que hablar m�s de esto?
- No, no volveremos a hablar de ello.
400
00:53:59,000 --> 00:54:03,260
Alg�n d�a en el futuro cuando
seamos mayores y no nos duela tanto.
401
00:54:03,500 --> 00:54:07,600
- �Te has hecho da�o?
- �Yo?
402
00:54:07,700 --> 00:54:10,900
- No, es pintalabios.
- �De verdad?
403
00:54:11,100 --> 00:54:16,800
Una mujer extra�a
que se empe�� en besarme.
404
00:55:56,900 --> 00:56:01,100
- �Qu� te pasa?
- Viene de camino.
405
00:56:01,300 --> 00:56:05,500
- �Puedo ayudarte?
- �Tienes miedo?
406
00:56:05,700 --> 00:56:08,600
S�, lo tengo. �Y t�?
407
00:56:08,800 --> 00:56:12,000
No lo s�.
No tengo ganas de averiguarlo.
408
00:56:12,300 --> 00:56:15,630
En cierto modo me alegro
de haberme deshecho de �l.
409
00:56:15,700 --> 00:56:20,500
- Me alegro que no haya sido yo.
- Yo tambi�n.
410
00:56:22,200 --> 00:56:27,200
Me siento fatal.
�No ser�a mejor que nos fu�ramos?
411
00:56:27,400 --> 00:56:32,400
Todav�a no. Ser�a peor
que nos enviaran a casa de nuevo.
412
00:56:32,410 --> 00:56:35,400
Eso ser�a humillante.
413
00:56:40,900 --> 00:56:45,000
Pobre. �Quieres que haga
un poco de t� y un bocadillo?
414
00:56:45,200 --> 00:56:51,500
S�, por favor. No s� qu� ocurre.
Seguramente algo me sent� mal.
415
00:56:51,600 --> 00:56:55,200
En algunas tribus cuando
la mujer est� de parto,
416
00:56:55,300 --> 00:56:58,600
el hombre se mete en cama
y grita y gesticula.
417
00:56:58,800 --> 00:57:04,000
�l se lleva todas las felicitaciones.
Supongo que eso es lo justo.
418
00:57:04,100 --> 00:57:07,400
�No crees, Stig?
419
00:57:20,400 --> 00:57:25,100
Sra. Ericsson, venga conmigo.
Qu�dese aqu�, Sr. Ericsson.
420
00:57:25,800 --> 00:57:28,900
Cu�date, cari�o.
421
01:01:50,500 --> 01:01:53,900
ESTAMOS EN AGOSTO
TRES A�OS DESPU�S
422
01:02:01,200 --> 01:02:07,600
Eran tan pobres, tan pobres
que no ten�an comida.
423
01:02:17,700 --> 01:02:21,600
Me alegro de no ser un escritor.
424
01:02:21,800 --> 01:02:26,200
Si tuviera que retratar
a Stig y Marta,
425
01:02:26,400 --> 01:02:29,500
desde que se conocieron
hace cuatro a�os,
426
01:02:29,600 --> 01:02:34,900
qu� cuadro tan incompleto
y poco fidedigno pintar�a.
427
01:02:35,000 --> 01:02:39,075
Seguramente nunca olvidar�a
aquel episodio del pasado invierno
428
01:02:39,100 --> 01:02:42,400
cuando fui a dejarle
una partitura a Stig.
429
01:02:42,500 --> 01:02:46,400
Puede tambi�n que
me est� haciendo viejo.
430
01:02:46,600 --> 01:02:51,500
Uno tiene que vigilarse mucho.
431
01:02:51,700 --> 01:02:55,900
El timbre estaba roto as� que entr�.
432
01:02:56,100 --> 01:03:01,500
Me qued� en el pasillo oscuro
mirando hacia el sal�n.
433
01:03:02,200 --> 01:03:06,000
�C�mo podr�a describir
el modo en el que se abrazaban?
434
01:03:06,200 --> 01:03:12,000
Infinitamente tiernos pero tambi�n
er�ticamente conscientes.
435
01:03:12,100 --> 01:03:17,400
�Por qu� hab�a tanta soledad
y temor infantil en su quietud?
436
01:03:20,600 --> 01:03:24,900
Volv� a salir de nuevo
y llam� a la puerta.
437
01:03:25,800 --> 01:03:31,000
Cuando Marta abri� la puerta,
segu�a teni�ndolo todo en sus ojos.
438
01:03:31,200 --> 01:03:35,200
S�, es una mujer admirable.
439
01:03:36,400 --> 01:03:41,400
O el d�a que discutieron.
Me di cuenta enseguida.
440
01:03:41,600 --> 01:03:45,800
Estaba en el aire.
Marta estaba muy callada.
441
01:03:46,000 --> 01:03:50,000
Se sent� hundida en el sof�
y mirando a Stig.
442
01:03:50,100 --> 01:03:54,900
�l me hablaba sin parar,
pero cosas intranscendentes.
443
01:03:55,100 --> 01:04:00,500
Se levant� a buscar co�ac
y al volver pas� junto a Marta.
444
01:04:00,700 --> 01:04:04,100
Se sent� en el sof� y la mir�.
445
01:04:04,300 --> 01:04:08,000
De pronto, Stig le dijo:
"�hola, peque�a!"
446
01:04:08,200 --> 01:04:12,200
Parec�a una invocaci�n,
porque el ambiente tenso
447
01:04:12,300 --> 01:04:16,500
desapareci� como un soplido
de viento en mar abierto.
448
01:04:16,700 --> 01:04:20,500
No s� por qu� no puedo explicarlo.
449
01:04:20,600 --> 01:04:25,500
Imaginad que trat�is de descifrar
un complicado lenguaje secreto
450
01:04:25,700 --> 01:04:29,125
que dos amantes han desarrollado
y hablan libremente
451
01:04:29,200 --> 01:04:33,000
escondiendo sus emociones
m�s secretas y delicadas.
452
01:04:34,500 --> 01:04:37,690
Describir un s�lo d�a de sus vidas
453
01:04:37,700 --> 01:04:41,400
llenar�a muchos estantes
con grandes vol�menes.
454
01:04:41,500 --> 01:04:46,200
Menos mal, que no es �sa mi labor.
S�lo tengo que reproducir
455
01:04:46,400 --> 01:04:51,900
lo que los grandes compositores
crearon, con autenticidad.
456
01:04:52,000 --> 01:04:58,500
Es mi placer.
Nadie me lo puede arrebatar.
457
01:05:09,800 --> 01:05:13,700
- Soy inmensamente rica.
- �Rica? No me lo hab�as dicho.
458
01:05:13,900 --> 01:05:18,900
Te tengo a ti y a los ni�os
y al viejo S�nderby roncando.
459
01:05:19,000 --> 01:05:23,500
Y es verano y el sol brilla.
No tengo preocupaciones.
460
01:05:23,700 --> 01:05:29,100
Estamos todos sanos y fuertes.
Cre�a que te hab�a tocado la loter�a.
461
01:05:29,300 --> 01:05:33,055
Esto es m�s de lo que pensaba
que una persona pod�a tener.
462
01:05:33,200 --> 01:05:37,700
Claro. Eres una mujer.
Para ti es distinto.
463
01:05:38,000 --> 01:05:42,600
�Eso crees?
Tambi�n me preocupo y pienso:
464
01:05:42,700 --> 01:05:47,900
�Ser� esto as� toda la vida?
Peque�as preocupaciones y alegr�as.
465
01:05:48,000 --> 01:05:52,200
Peque�as adversidades.
Nada que no pueda soportar.
466
01:05:52,400 --> 01:05:57,200
Es horrible pensar
que me lo puedan reprochar, �verdad?
467
01:05:57,400 --> 01:06:02,400
Creo que es distinto. No est� escrito
que un hombre deba estar contento.
468
01:06:02,500 --> 01:06:05,800
- Ni siquiera que deba ser feliz.
- �Stig?
469
01:06:05,900 --> 01:06:11,800
Deber�amos irnos si queremos llegar
a tiempo para el concierto.
470
01:06:12,700 --> 01:06:16,000
Est�s trabajando en Beethoven.
�C�mo va?
471
01:06:16,200 --> 01:06:19,725
- No muy bien. �Por qu� pregunta?
- Pero sigues en ello.
472
01:06:19,800 --> 01:06:23,290
- �Y?
- Abandona la idea de ser un solista.
473
01:06:23,300 --> 01:06:28,200
- Eres un buen m�sico de orquesta.
- No ped� su consejo.
474
01:06:28,400 --> 01:06:32,100
- Como quieras.
- No hay tiempo. Esa es la cuesti�n.
475
01:06:32,300 --> 01:06:37,500
Voy a tomarme un descanso y recibir�
lecciones del Profesor Chabatska.
476
01:06:37,700 --> 01:06:41,000
- Ya le he escrito.
- No es m�s que el orgullo.
477
01:06:41,001 --> 01:06:44,899
S�lo porque usted sea un fracasado
no significa que yo lo sea tambi�n.
478
01:06:44,900 --> 01:06:50,700
Los de segunda fila somos necesarios.
Sin abejas obreras no hay panal.
479
01:06:50,900 --> 01:06:56,000
Es horrible o�rle hablar.
Es como escuchar a un muerto.
480
01:07:52,400 --> 01:07:57,400
Ya te he dicho que no vengas.
No deben enterarse de lo nuestro.
481
01:07:57,600 --> 01:08:01,400
Le he dicho a Mikael que te quiero.
482
01:08:02,700 --> 01:08:07,200
Ojal� pudiera dejarte,
pero no tengo ganas.
483
01:08:07,400 --> 01:08:12,000
Vamos, no podemos estar
sentados aqu� toda la tarde.
484
01:08:16,900 --> 01:08:22,800
Escuchad: "todo forma parte de algo
llamado ciencia espiritual.
485
01:08:23,000 --> 01:08:28,500
Esto puede incluir la sociedad,
la moral del estado o la religi�n.
486
01:08:28,524 --> 01:08:31,899
Es simplemente un juego intelectual
con expresiones
487
01:08:31,900 --> 01:08:36,700
que uno utiliza como si designara
algo aut�ntico".
488
01:08:36,800 --> 01:08:40,700
Este H�gersten tiene raz�n
y tiene mi simpat�a total.
489
01:08:40,800 --> 01:08:45,700
- Y la m�a, pero me importa muy poco.
- Creo que Stig est� cansado hoy.
490
01:08:46,000 --> 01:08:51,700
Nuestro hu�sped. Es horrible
pero lo hacemos por el dinero.
491
01:08:53,300 --> 01:08:56,600
Buenas noches.
�Todav�a no est�n acostados?
492
01:08:56,800 --> 01:09:01,700
- He comido algo en el Grand.
- Hola. No sab�a que viv�as aqu�.
493
01:09:01,900 --> 01:09:06,900
Y no viv�a antes, pero ahora s�.
Desde ayer.
494
01:09:12,200 --> 01:09:18,600
As� que te mueves en esos c�rculos.
No lo sab�a.
495
01:10:25,400 --> 01:10:29,410
...primera variable y luego
predominantemente desde el norte.
496
01:10:29,600 --> 01:10:35,200
Parcialmente nublado con tormentas
y ambiente algo m�s c�lido.
497
01:10:35,500 --> 01:10:40,400
El distrito costero de V�ner
G�taland y Gotland.
498
01:11:57,100 --> 01:12:00,500
Oye, �por qu� no nos vamos
a la ciudad?
499
01:12:00,600 --> 01:12:04,200
Ahora mismo.
Lo m�s lejos posible.
500
01:12:18,300 --> 01:12:23,400
�Ten�as que mudarte a la ciudad?
En el campo est�bamos tan bien.
501
01:12:25,100 --> 01:12:28,600
�Por qu� no me respondes?
502
01:12:39,400 --> 01:12:43,000
�Por qu� me tratas
como a un criminal?
503
01:12:43,200 --> 01:12:47,100
- Chabatska no ha contestado.
- Me haces da�o.
504
01:12:47,200 --> 01:12:50,800
- T� y S�nderby hab�is escrito.
- Est�s loco, su�ltame.
505
01:12:52,900 --> 01:12:55,900
Mira, �se ha roto el osito?
506
01:12:56,000 --> 01:13:00,400
No importa, ma�ana te lo coser�.
Ser� un momento.
507
01:13:02,200 --> 01:13:06,000
No discutas delante de los ni�os.
Recuerda eso, Stig.
508
01:13:06,200 --> 01:13:10,165
Pase lo que pase, que los ni�os
no vean nuestras discusiones.
509
01:13:56,200 --> 01:13:59,600
- �Qu� hora es?
- Las diez y media.
510
01:14:03,800 --> 01:14:08,790
- Esta noche habr� mucha niebla.
- Ya lo oigo.
511
01:14:08,800 --> 01:14:14,300
�Recuerdas lo que dijo S�nderby?
Parecen vacas en un cami�n.
512
01:14:38,300 --> 01:14:42,700
- �Qu� ocurre?
- No me gusta que me mires as�.
513
01:14:42,900 --> 01:14:47,300
- Es como si estuvieras comparando.
- Tal vez.
514
01:14:58,000 --> 01:15:01,575
�No podemos ser agradables
el uno con el otro de nuevo?
515
01:15:01,700 --> 01:15:07,900
- �Por qu� no podemos hablar de nada?
- No vale la pena.
516
01:15:40,500 --> 01:15:43,490
No, d�jame en paz.
Es asqueroso.
517
01:15:43,500 --> 01:15:47,000
No puedo evitarlo.
Creo que es asqueroso.
518
01:15:54,700 --> 01:15:58,300
No lloriquees, nadie te puede o�r.
519
01:15:59,700 --> 01:16:05,100
No lo soporto...
He hecho lo que he podido...
520
01:16:06,300 --> 01:16:10,900
Nunca te he acusado
o reprochado nada.
521
01:16:11,000 --> 01:16:16,600
He intentado comprenderte.
Siempre.
522
01:16:16,800 --> 01:16:20,700
- �Y la culpa es m�a?
- Jam�s he preguntado nada.
523
01:16:20,900 --> 01:16:25,000
No preguntes sobre cosas
que no son de tu incumbencia.
524
01:16:25,124 --> 01:16:28,699
- �Lo tuyo con Nelly no me incumbe?
- Pues no, la verdad.
525
01:16:28,700 --> 01:16:33,700
Tal vez lo encuentres censurable,
pero a m� no me interesa tu opini�n.
526
01:16:33,900 --> 01:16:38,800
Lo malo es que no fui con cuidado y
por eso ahora estamos as�.
527
01:16:39,800 --> 01:16:44,500
- Claro.
- Di lo que quieras...
528
01:16:44,700 --> 01:16:50,300
Cuando nos conocimos estabas rodeada
de hombres. Estabas con Marcel.
529
01:16:50,301 --> 01:16:54,199
Eso fue antes de tener a los ni�os.
�Es que no significan nada para ti?
530
01:16:54,200 --> 01:16:57,100
T� te deshiciste de los primeros.
531
01:16:57,300 --> 01:17:00,700
Siento recordarte que entonces
t� no quer�as hijos.
532
01:17:00,900 --> 01:17:07,700
- �Lo ves? �Lo ves, Marta?
- Veo lo andrajosa que me he vuelto.
533
01:17:12,700 --> 01:17:17,700
Ya s� cu�l es el problema.
No sacamos nada de nuestras vidas.
534
01:17:17,900 --> 01:17:21,000
A ambos nos ha cegado la claridad.
535
01:17:21,100 --> 01:17:26,400
Con la pureza llega la repugnancia.
Es una consecuencia natural.
536
01:17:26,500 --> 01:17:30,300
Antes pod�amos discutir
y ser desagradables.
537
01:17:30,500 --> 01:17:34,700
Pero luego s�lo ten�amos que pedir
perd�n y todo se acababa.
538
01:17:34,900 --> 01:17:40,600
- Era un gran alivio.
- Ahora vemos que no hay alivio.
539
01:17:40,700 --> 01:17:45,100
�Recuerdas lo que dijiste
en nuestra primera noche juntos?
540
01:17:45,200 --> 01:17:49,100
Lo importante es que uno
sea una persona aut�ntica.
541
01:17:49,200 --> 01:17:55,000
Entonces hablaba demasiado.
Era mentira, Marta.
542
01:17:55,100 --> 01:18:00,700
La ma�ana que volv� con un corte en la
mano fue cuando empez� la claridad.
543
01:18:00,701 --> 01:18:04,099
Era tan caprichoso que atraves�
una ventana con la mano
544
01:18:04,100 --> 01:18:08,600
para dejar de so�ar
con ser un solista.
545
01:18:08,601 --> 01:18:12,799
All� de pie con la mano ensangrentada
pens� en lo est�pido que era.
546
01:18:12,800 --> 01:18:17,900
�Por qu� no se r�e nadie
de un segunda fila que no lo acepta?
547
01:18:18,100 --> 01:18:22,300
�Es que no te das cuenta
de lo mal que suena todo eso?
548
01:18:22,400 --> 01:18:25,500
Perd�n.
No hablaremos de ello.
549
01:18:29,400 --> 01:18:33,500
Ir� a casa de la abuela.
All� los ni�os estar�n mejor.
550
01:18:33,700 --> 01:18:38,600
�De d�nde sacar�s el dinero
para el viaje? Yo no tengo.
551
01:18:38,800 --> 01:18:42,400
- Ten�as la semana pasada.
- Para el tel�fono y la leche.
552
01:18:42,600 --> 01:18:45,400
- Hab�a bastante.
- �Quieres los recibos?
553
01:18:45,574 --> 01:18:49,899
- No ahorras, eso es lo que pasa.
- Acepta un consejo como los dem�s.
554
01:18:49,900 --> 01:18:54,000
- Ya lo he hecho.
- Debes tener gastos... yo tengo.
555
01:18:54,200 --> 01:18:56,700
- �No es tuyo!
- Es para la casa.
556
01:18:56,800 --> 01:19:01,200
No tengo dinero
para ese viaje tan precipitado.
557
01:19:01,399 --> 01:19:05,899
Somos pobres y no podemos permitirnos
gastos de naturaleza emocional.
558
01:19:05,900 --> 01:19:08,600
- Deber�as gast�rtelo en Nelly.
- C�llate.
559
01:19:08,700 --> 01:19:11,395
- �Qu� tono es �se?
- El mismo que el tuyo.
560
01:19:11,600 --> 01:19:16,100
- Las amantes cuestan dinero.
- Un precio fijo es m�s justo.
561
01:19:16,200 --> 01:19:19,400
- Eres bastante cruel.
- Te has vuelto sensible.
562
01:19:19,600 --> 01:19:24,600
- Seguro que enga�aste a Marcel.
- �C�mo puedes tener una amante?
563
01:19:24,700 --> 01:19:28,300
- Siempre con el m�nimo esfuerzo.
- Eso es culpa tuya.
564
01:19:28,400 --> 01:19:32,400
- Qu� ingenua creyendo en la fidelidad.
- Basta, Marta.
565
01:19:32,500 --> 01:19:38,300
Necesitas una salida para tu
temperamento art�stico.
566
01:19:38,400 --> 01:19:41,100
No puede haber sido f�cil para ella...
567
01:19:50,700 --> 01:19:54,800
Perd�name, Marta. Perd�name.
568
01:20:02,600 --> 01:20:07,800
- Ha sido culpa m�a. Tengo la culpa.
- Perd�name de todos modos.
569
01:20:08,800 --> 01:20:11,900
Pero no perdono a la otra.
570
01:20:11,969 --> 01:20:15,999
Puedes estar seguro de que
conseguir� el dinero para el viaje.
571
01:20:16,000 --> 01:20:20,600
Aunque tenga que mendigarlo
por la calle. �No me toques!
572
01:20:20,800 --> 01:20:24,500
Me das tanto asco
que te escupir�a en la cara.
573
01:20:24,700 --> 01:20:30,100
Bien. S� as� lo quieres,
ser� como t� digas.
574
01:20:30,200 --> 01:20:35,600
Le pedir� el dinero a S�nderby
y ser� estupendo perderte de vista.
575
01:20:47,000 --> 01:20:50,200
"El doctor dice que es un infarto
576
01:20:50,400 --> 01:20:54,100
pero s� que Nelly me ha envenenado".
577
01:21:08,800 --> 01:21:12,000
- �Crees que est� sufriendo?
- Seguramente.
578
01:21:12,100 --> 01:21:16,600
Bien. Ojal� sienta tanto dolor
que quiera gritar sin parar.
579
01:21:16,800 --> 01:21:23,000
- No puede gritar, est� paralizado.
- Eso es lo mejor.
580
01:21:23,100 --> 01:21:29,300
- Debes odiarle mucho.
- Pronto estar� muerto.
581
01:21:29,500 --> 01:21:33,500
A veces es como un sue�o.
582
01:21:33,600 --> 01:21:37,000
�l me da miedo.
A veces, de noche
583
01:21:37,200 --> 01:21:40,500
pienso que me pegar�
o me estrangular�.
584
01:21:40,700 --> 01:21:47,100
- Voy a pensar que le has envenenado.
- A menudo pienso que deber�a.
585
01:21:48,000 --> 01:21:52,000
- �Qu� te ha hecho?
- �Qu� me ha hecho?
586
01:21:52,200 --> 01:21:56,800
Existir. De alg�n modo
dependo de �l.
587
01:21:56,900 --> 01:22:00,900
- No s�...
- Puedes divorciarte.
588
01:22:01,100 --> 01:22:05,500
�Ad�nde ir�a?
Nadie se preocupa por m�.
589
01:22:05,700 --> 01:22:10,600
Es porque eres repugnante
y no tienes sentimientos.
590
01:22:14,300 --> 01:22:19,300
- Creo que hace fr�o.
- Estamos a 13 bajo cero.
591
01:22:22,400 --> 01:22:26,100
Entra t�. �l no quiere verme.
592
01:22:47,100 --> 01:22:51,700
- �Qu� te pasa? �Resaca?
- �S�lo hay m�sica de �rgano?
593
01:22:51,900 --> 01:22:57,200
A Mikael le gusta o�rla.
Oye, no deber�as beber as�.
594
01:22:57,300 --> 01:23:00,800
"Oye, no deber�as beber as�".
Nelly...
595
01:23:00,969 --> 01:23:04,999
Si no fueras tan est�pida ver�as
que siempre voy bien vestido.
596
01:23:05,000 --> 01:23:08,800
- �Y qu�?
- Mira a ese idiota de Stig. �l sufre.
597
01:23:09,000 --> 01:23:14,800
Cree que la vida es horrible, t� eres
repugnante. No acepta su fracaso.
598
01:23:14,900 --> 01:23:18,900
Por eso va con los zapatos sucios
y deja a su mujer.
599
01:23:19,100 --> 01:23:23,100
- Est� ah� dentro con Mikael.
- Pues a ver si me oye.
600
01:23:23,300 --> 01:23:27,300
�Dices que bebo? Yo hago mi trabajo.
Soy atractivo y pulcro.
601
01:23:27,500 --> 01:23:31,700
Soy educado y amable.
Y vivo mi vida.
602
01:23:31,900 --> 01:23:35,400
Y adem�s, soy muy feliz.
603
01:23:35,500 --> 01:23:41,000
No, creo que me voy a dormir.
Qu� m�s se puede hacer en domingo.
604
01:23:43,200 --> 01:23:46,500
�Vas a venir?
605
01:23:50,900 --> 01:23:55,100
"Soy un cabr�n y estoy
recibiendo mi merecido.
606
01:23:55,300 --> 01:23:59,000
Pero t� deber�as tener cuidado.
Ten cuidado, Stig".
607
01:24:00,200 --> 01:24:04,300
Escucha, Mikael. Me voy a ir ahora
y no volver� nunca m�s.
608
01:24:04,600 --> 01:24:07,600
Te agradezco todo
lo que me has ense�ado
609
01:24:07,700 --> 01:24:11,900
pero no quiero seguir aqu�.
No quiero ser como vosotros tres.
610
01:24:12,100 --> 01:24:16,100
S�lo hay una persona
que puede ayudarme y esa es Marta.
611
01:24:29,600 --> 01:24:35,700
Querida Marta: te sorprender� no
haber sabido de m� �ltimamente.
612
01:24:35,800 --> 01:24:39,500
Ten�a que escribirte
porque me han pasado algunas cosas.
613
01:24:39,800 --> 01:24:43,200
Es como si de pronto
entendiera mi locura.
614
01:24:43,500 --> 01:24:48,020
He comprendido c�mo he malgastado
lo �nico que ten�a valor en mi vida.
615
01:24:51,000 --> 01:24:56,095
Querido Stig: cuando recib� tu carta
me preocup� al principio
616
01:24:56,105 --> 01:25:01,200
al notar que hab�as estado solo
y hab�as pasado por dificultades.
617
01:25:01,400 --> 01:25:07,900
La he le�do muchas veces
y veo que ha pasado algo importante.
618
01:25:08,000 --> 01:25:12,800
Tambi�n he estado pensando y
ahora s� que nunca nos separaremos.
619
01:25:13,000 --> 01:25:19,600
Ser�a un error. Pero no volver�
a casa, aunque te echo de menos.
620
01:25:20,000 --> 01:25:26,800
Querida Marta: me alegr� tanto
al leer tus palabras que casi lloro.
621
01:25:27,100 --> 01:25:32,500
Escond� mis sentimientos
y lo hice contigo y los ni�os.
622
01:25:32,700 --> 01:25:39,100
Porque me hac�an da�o. O no ent
lo mucho que me importaba.
623
01:25:39,600 --> 01:25:45,000
Quiero que vengas a por nosotros.
Hay tanto que planear para el verano.
624
01:25:45,100 --> 01:25:49,800
�Verdad? Me siento idiota
y un poco rara escribiendo.
625
01:25:49,900 --> 01:25:54,900
Me gustar�a decir muchas cosas
pero en un papel es muy sentimental.
626
01:25:55,000 --> 01:25:57,900
Pero cr�eme que lo he intentado.
627
01:25:58,100 --> 01:26:01,000
No tendremos que
hablar cuando nos veamos.
628
01:26:01,200 --> 01:26:05,800
S� exactamente c�mo mostrarte
cuanto te quiero. �Lo adivinas?
629
01:26:06,000 --> 01:26:08,700
Ven pronto...
630
01:26:16,000 --> 01:26:20,500
Este tren es muy lento. Me gustar�a
saltar y correr junto a �l.
631
01:26:20,510 --> 01:26:23,600
Quiz� lo empuje cuesta arriba.
632
01:26:24,400 --> 01:26:28,500
Ser�a tan raro escuchar
su voz diciendo:
633
01:26:28,800 --> 01:26:31,600
"eres bastante tonto" o
634
01:26:31,800 --> 01:26:34,500
"�Te has lavado bien las orejas?"
635
01:26:34,700 --> 01:26:38,830
O sentarme en la cocina tras
un concierto y comer de la despensa
636
01:26:38,900 --> 01:26:43,700
bebiendo vodka y cerveza, riendo
y sin decir una palabra en serio.
637
01:26:46,100 --> 01:26:49,500
Me he convertido
en una morena bastante guapa.
638
01:26:49,600 --> 01:26:52,800
No sabes que anoche
tampoco pude dormir.
639
01:26:53,000 --> 01:26:58,700
�Qu� tonta! S�lo voy a ver a mi
marido. Estamos hartos de vernos.
640
01:26:58,900 --> 01:27:01,900
Y a�n as�, todo es nuevo.
�Nuevo!
641
01:27:02,100 --> 01:27:06,200
Reci�n ba�ada y acicalada.
Qu� divertido ser� cocinar de nuevo
642
01:27:06,400 --> 01:27:10,700
tener mi propia cocina
y dormir en mi propia cama.
643
01:27:10,900 --> 01:27:14,400
Sentir su calor y tenerlo
durmiendo a mi lado.
644
01:27:14,500 --> 01:27:18,500
Nunca m�s volver� a estar sola.
Nunca m�s sola.
645
01:27:20,900 --> 01:27:24,600
Su boca que es tan deliciosa
y suave al besar.
646
01:27:24,800 --> 01:27:29,000
Tambi�n me gusta su cuerpo.
La piel tersa de sus hombros.
647
01:27:29,100 --> 01:27:32,185
Sus pechos que no se recuperaron
tras los ni�os
648
01:27:32,200 --> 01:27:35,600
pero que son tan sensibles
como seres humanos.
649
01:27:35,700 --> 01:27:40,495
El pelo fino de su cuello,
las curvas suaves de su ombligo.
650
01:27:40,505 --> 01:27:45,300
Una cintura tan peque�a que puedo
rodearla con mis manos.
651
01:27:45,400 --> 01:27:49,800
La quiero porque nos hemos pegado
y nos hemos hecho da�o
652
01:27:50,000 --> 01:27:55,100
pero tambi�n por las mil noches
de alegr�a y placer absoluto.
653
01:28:54,800 --> 01:28:57,000
ALGUNOS A�OS DESPU�S
654
01:28:57,900 --> 01:29:00,900
Te has portado mal,
as� que no podr�s ir
655
01:29:01,000 --> 01:29:05,800
a ver a la abuela.
656
01:29:09,700 --> 01:29:15,500
Pescaremos peces grandes
y tendremos uno en la ba�era
657
01:29:15,600 --> 01:29:18,000
y le ense�ar� a hablar.
658
01:29:18,200 --> 01:29:22,000
- Los peces no hablan.
- Puedes ense�arles.
659
01:29:22,900 --> 01:29:26,800
- �Lasse est� mintiendo!
- Stig, �puedes llamar a un taxi?
660
01:29:27,000 --> 01:29:29,400
Claro.
661
01:29:35,500 --> 01:29:40,900
- Pap�, Lasse est� mintiendo.
- No, s�lo se inventa cosas.
662
01:29:41,200 --> 01:29:47,300
Taxi. �Por qu� no pueden hablar
los peces? Nunca lo sabremos.
663
01:29:47,500 --> 01:29:51,900
�Pueden enviar un coche
a Pr�stgatatan 7 B?
664
01:29:52,000 --> 01:29:55,600
Ericsson.
�Se�orita, se�orita!
665
01:29:55,800 --> 01:30:01,300
Que sea un coche grande.
Somos cuatro y con mucho equipaje.
666
01:30:01,500 --> 01:30:04,900
Eso es. �Y qu� quieres t�?
667
01:30:05,100 --> 01:30:10,400
Dile a S�nderby que venga.
Hay agua mineral en la nevera.
668
01:30:10,600 --> 01:30:14,300
- Creo que me voy a sentir muy solo.
- De eso nada.
669
01:30:14,400 --> 01:30:18,900
- Est�s encantado.
- Muchas gracias.
670
01:30:20,700 --> 01:30:24,300
Que se vayan los ni�os
y qu�date t� conmigo.
671
01:30:24,400 --> 01:30:27,400
Qu� tonto eres.
�Qu� dir� la abuela?
672
01:30:27,401 --> 01:30:30,899
Tienes cosas para aguantar
hasta el d�a del Juicio Final.
673
01:30:30,900 --> 01:30:35,300
No vengas a la estaci�n.
Puedo pedir un mozo all�.
674
01:30:36,300 --> 01:30:40,700
- �Qu� es esto, una bomba?
- No, una estufa de queroseno.
675
01:30:41,000 --> 01:30:44,000
- �Te llevas una estufa?
- S�, as� es mejor.
676
01:30:44,200 --> 01:30:46,800
Nos quedaremos en nuestra caba�a,
677
01:30:46,900 --> 01:30:49,740
cocinaremos y dejaremos
a los otros en paz.
678
01:30:49,800 --> 01:30:54,900
Ahora suspiras, pero ya ver�s
lo bien que estar�s cuando vengas.
679
01:31:00,600 --> 01:31:04,500
- Deber�as cortarte el pelo.
- S�, ya me molesta un poco.
680
01:31:04,700 --> 01:31:08,300
- Si vienes te lo corto.
- Ya ir� luego.
681
01:31:08,304 --> 01:31:11,699
- Es extra�o. Te echo de menos.
- �Por qu� es extra�o?
682
01:31:11,700 --> 01:31:17,000
Llevamos mucho tiempo casados.
No chupes la ventana que est� sucia.
683
01:31:17,200 --> 01:31:23,000
- Har� buen tiempo.
- Parece que llega la primavera.
684
01:31:23,100 --> 01:31:26,800
- �Es que no se va?
- �Quieres deshacerte de nosotros?
685
01:31:26,900 --> 01:31:30,900
Me siento un poco idiota
aqu� de pie en el and�n.
686
01:31:38,300 --> 01:31:42,100
�Cogeremos un pez que sepa hablar!
687
01:32:58,800 --> 01:33:03,700
He o�do lo que ha pasado.
Yo...
688
01:33:03,800 --> 01:33:07,100
Ver�s, yo...
689
01:33:07,300 --> 01:33:10,700
No tienes que venir aqu�
si no quieres.
690
01:33:10,900 --> 01:33:15,500
- Gracias. Creo que es mejor trabajar.
- S�.
691
01:33:15,600 --> 01:33:19,700
- Haz lo que quieras.
- No me toque.
692
01:33:43,500 --> 01:33:49,700
Los chelos y los bajos
deber�an sonar como truenos.
693
01:33:50,000 --> 01:33:53,200
Es una cuesti�n de alegr�a.
694
01:33:54,000 --> 01:33:57,700
No una alegr�a
que se expresa con risas.
695
01:33:57,900 --> 01:34:02,000
O una alegr�a
que nos haga ser felices.
696
01:34:02,200 --> 01:34:06,700
Me refiero a una alegr�a
que es tan grande,
697
01:34:06,900 --> 01:34:12,900
tan particular que va m�s all�
del dolor y la desesperaci�n.
698
01:34:13,000 --> 01:34:19,100
Es una alegr�a
m�s all� de toda comprensi�n.
699
01:34:19,300 --> 01:34:23,200
Es... bueno...
700
01:34:23,400 --> 01:34:26,600
No s� explicarlo mejor.
701
01:34:27,305 --> 01:35:27,645
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
63737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.