All language subtitles for To Catch A Killer

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian Download
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,775 --> 00:00:06,369 Deze film is waargebeurd. Sommige namen, karakters en gebeurtenissen 2 00:00:06,886 --> 00:00:11,527 zijn veranderd of via samenwerking tot stand gekomen. 3 00:00:25,999 --> 00:00:29,655 Alstublieft, u belt de mensen waar mijn zoon voor werkt? 4 00:00:29,904 --> 00:00:31,965 Maakt u zich geen zorgen, de rechercheur zal daar voor zorgen. 5 00:00:34,132 --> 00:00:36,931 LPW Constructions. Zegt u dat maar tegen de rechercheur... 6 00:00:39,946 --> 00:00:41,606 Kan ik de rechercheur nu spreken? 7 00:00:42,040 --> 00:00:43,571 Kom u overmorgen maar terug. 8 00:00:44,633 --> 00:00:45,937 Wat zegt u? 9 00:00:46,352 --> 00:00:48,791 Voor vermiste personen moeten we 48 uur wachten. 10 00:00:49,728 --> 00:00:52,784 U bent vergeten te tekenen. - Het spijt me. 11 00:00:54,542 --> 00:00:57,479 48 uur, met name tieners. 12 00:00:59,256 --> 00:01:01,603 Waarom zegt u 'met name tieners'? 13 00:01:02,604 --> 00:01:05,530 Omdat ze vaak verdwijnen en weer spontaan terugkomen. 14 00:01:22,540 --> 00:01:26,883 Sorry dat ik u stoor...maar hij is 4 maanden geleden voor het laatst gezien. 15 00:01:27,541 --> 00:01:30,657 U zult er nog van opkijken, hoeveel jongeren er worden vermist, zoals uw zoon. 16 00:01:30,947 --> 00:01:33,948 16-17.000 vorig jaar, alleen al in Chicago. 17 00:01:34,838 --> 00:01:37,323 Veel van hen laten zich weer zien, voor de rest... 18 00:01:38,424 --> 00:01:42,483 Ik ben bang dat er niet genoeg mankracht en tijd daarvoor beschikbaar is. 19 00:01:45,946 --> 00:01:48,108 Maar u zoekt hem toch nog steeds, of niet? 20 00:01:48,325 --> 00:01:51,535 Natuurlijk. Maakt u zich niet druk, hij zal weer tevoorschijn komen. 21 00:01:52,482 --> 00:01:53,570 Geloof me maar. 22 00:01:56,278 --> 00:01:59,848 DES PLAINES, ILLINOIS TWEE JAAR LATER 23 00:02:02,296 --> 00:02:04,138 Meer kan ik er nu niet aan doen, Chris. 24 00:02:04,450 --> 00:02:05,904 Misschien in het nieuwe jaar, ok�? 25 00:02:07,283 --> 00:02:08,266 Wat mag het zijn? 26 00:02:08,608 --> 00:02:10,439 Ik wou dat ik 'm opslag kon geven. Hij werkt hard. 27 00:02:11,139 --> 00:02:12,577 Wat betaal je ze eigenlijk? 28 00:02:12,813 --> 00:02:14,387 Deeltijdwerkers? $2.50 per uur. 29 00:02:16,002 --> 00:02:18,327 Jij en je broer komen er nog met moord weg. 30 00:02:18,890 --> 00:02:20,816 Ik begin bij $5 per uur. 31 00:02:22,046 --> 00:02:23,983 Hoe snel kun je weer leveren? 32 00:02:24,151 --> 00:02:30,756 Moeilijk te zeggen. Iedereen werkt zich uit de naad, dat is het niet. 33 00:02:31,124 --> 00:02:34,154 Ik zit zowat te verkleumen in het busje. - Zet de verwarming dan aan. 34 00:02:34,413 --> 00:02:35,468 Dan krijg ik voorhoofdholte-onsteking. 35 00:02:35,727 --> 00:02:38,163 Ik heb extra schermen nodig voor de vakantie. 36 00:02:39,210 --> 00:02:40,726 Teddy, wat denk je ervan? 37 00:02:45,478 --> 00:02:47,937 Kom op John, ik heb je al genoeg werk bezorgd. 38 00:02:49,166 --> 00:02:50,354 Zo snel ik kan. 39 00:03:37,357 --> 00:03:40,099 Ik zag deze achterin. John Gacy, ken je 'm? 40 00:03:40,324 --> 00:03:42,108 Hij heeft wat werk gedaan voor Mr. Austin vorig jaar. 41 00:03:45,109 --> 00:03:47,857 Is dit wat? - Voor een gelukkig meisje. 42 00:03:48,378 --> 00:03:50,518 De verjaardag van m'n moeder. Zou ze het wat vinden? 43 00:03:51,063 --> 00:03:52,357 Ze zal het prachtig vinden. 44 00:03:56,076 --> 00:03:58,452 Kun je het voor me inpakken? - Natuurlijk. 45 00:04:04,798 --> 00:04:06,922 Hier. - Wat heeft dat te betekenen? 46 00:04:07,360 --> 00:04:10,349 Trek 'm maar aan.Staat je beter dan mij. 47 00:05:13,050 --> 00:05:14,490 Gefeliciteerd, Mrs Gant. 48 00:05:14,731 --> 00:05:16,317 Dank je, Cindy.Hoe wist je dat? 49 00:05:16,606 --> 00:05:17,960 Chris zei 't me. Wanneer is 't? 50 00:05:18,230 --> 00:05:19,615 Zometeen wil ze nog weten hoe oud je bent. 51 00:05:20,483 --> 00:05:21,676 Zesenveertig. 52 00:05:21,992 --> 00:05:24,013 Mam? - Nou ik schaam me er niet voor hoor, jij? 53 00:05:26,114 --> 00:05:27,199 Klaar om mee te gaan? 54 00:05:27,427 --> 00:05:29,827 Eigenlijk, als je even kunt wachten. Een vent kwam hier voor wat statuten... 55 00:05:29,828 --> 00:05:30,992 en ik denk dat ie werk voor me heeft. 56 00:05:31,243 --> 00:05:32,913 Hij betaalt het dubbele voor wat ik hier verdien. 57 00:05:33,825 --> 00:05:35,054 Chris, wacht even! 58 00:05:36,301 --> 00:05:37,492 Je bevriest nog buiten. 59 00:05:39,921 --> 00:05:41,294 Je bent nog erger dan mijn moeder. 60 00:05:42,150 --> 00:05:43,244 Ik ben zo terug. 61 00:05:45,961 --> 00:05:47,053 Het is koud buiten. 62 00:05:53,806 --> 00:05:55,204 Chris? 63 00:06:18,292 --> 00:06:19,778 Hij is niet in de winkel. 64 00:06:20,373 --> 00:06:21,654 Wat zou er toch met 'm gebeurd zijn? 65 00:06:22,079 --> 00:06:23,715 Ik heb geen idee. Mr. Austin? 66 00:06:23,965 --> 00:06:26,083 Geen spoor van 'm. Zowel binnen niet als buiten, achter. 67 00:06:26,308 --> 00:06:27,799 Hij zei dat ie meteen terug zou komen. 68 00:06:28,089 --> 00:06:30,519 Misschien is hij gewoon naar huis gaan lopen. Zo ver is 't niet. 69 00:06:30,934 --> 00:06:32,432 Maakt u zich niet druk, er is niets met 'm gebeurd. 70 00:06:33,206 --> 00:06:35,122 Ik zal Gacy bellen, voor het geval dat. 71 00:06:35,392 --> 00:06:37,185 Misschien heeft ie 'm een lift gegeven. 72 00:06:48,169 --> 00:06:51,424 U bent verbonden met John Gacy, L.P.W. Constructiewerken. 73 00:06:51,666 --> 00:06:55,022 Het spijt me dat ik niet aanwezig ben... maar als u uw naam en tel. nr. inspreekt 74 00:06:55,300 --> 00:06:59,386 bel ik u zo snel mogelijk terug. Spreek u bericht in na de piep. 75 00:07:03,425 --> 00:07:09,614 Vincent Austin hier, bel me zo snel mogelijk als je kunt op nr. 555-1422 76 00:07:15,873 --> 00:07:20,081 Mike, wat doe jij zo vroeg op? - Basketbal oefening voor de wedstrijd vanavond. 77 00:07:20,707 --> 00:07:21,591 Wat wedstrijd? 78 00:07:21,855 --> 00:07:24,688 Ik zal er zijn. - Dat hoog ik maar. 79 00:07:25,657 --> 00:07:28,781 Dan hoef je nog niet zo vroeg op te staan. - Hoor wie het zegt. 80 00:07:29,184 --> 00:07:31,749 De man in huis moet jou toch ook aan het werk zetten? 81 00:07:32,374 --> 00:07:34,547 Valt wel mee hoor. Wil je wat ijs? 82 00:07:34,764 --> 00:07:36,093 Nee, ik ben al laat. 83 00:07:36,953 --> 00:07:39,467 Soms zou ik willen dat je vader nog steeds een uniform droeg. 84 00:07:39,708 --> 00:07:41,325 Hij ook wel soms... 85 00:07:41,549 --> 00:07:44,623 Toen zagen we hem vaker - Ok�, ik heb het begrepen. 86 00:07:44,907 --> 00:07:47,718 Ga je elke morgen zo vroeg weg? - Ik moet wel, nieuwe job. 87 00:07:47,937 --> 00:07:49,502 Het is de enige manier om het vol te houden. 88 00:07:49,748 --> 00:07:52,678 Je vindt het zeker wel leuk? - Bijna net zo als jij met je basketbal. 89 00:07:53,431 --> 00:07:54,503 Tegen wie moeten jullie spelen? 90 00:07:54,504 --> 00:07:58,533 Chicago's Faith Baptist. Echt een frisse ploeg. 91 00:08:00,744 --> 00:08:02,330 Dat betekent dat ze goed zijn. 92 00:08:03,096 --> 00:08:06,188 Wat heeft ie er toch zin in. - Ik zal er vaker zijn. 93 00:08:06,430 --> 00:08:07,784 Dat zal ik me mezelf inprenten. 94 00:08:10,788 --> 00:08:12,347 Kom op, ik zal je er heen brengen. 95 00:08:15,402 --> 00:08:19,903 Kijk eens naar de vermisten hier. Cristopher Gant, wat denk je? 96 00:08:22,217 --> 00:08:25,529 Verwacht je wat van vanmorgen? - Je zou me ermee kunnen helpen. 97 00:08:27,074 --> 00:08:29,997 Je hebt ervaring met dit soort dingen. Bureau jeugdzaken. 98 00:08:30,779 --> 00:08:35,903 Niet daarmee. In Chicago wel, maar niet hier. 99 00:08:36,708 --> 00:08:39,470 Hoofdzakelijk weglopers van huis en school. 100 00:08:41,655 --> 00:08:44,874 Net als wat er met dit joch is gebeurd. - Misschien, of misschien niet. 101 00:08:46,124 --> 00:08:47,895 Aardig joch zo te zien, niet? 102 00:08:48,824 --> 00:08:50,686 Student van de Main West Highschool. 103 00:08:51,302 --> 00:08:52,800 Dat is toch de school waar jouw zoon naar toe gaat? 104 00:08:54,749 --> 00:08:57,656 De jongen had klusjes na schooltijd sinds zijn 12e. 105 00:08:57,969 --> 00:09:02,999 Vader of moeder pikte 'm op na het werk. Niet echt een typische wegloper, wel? 106 00:09:03,222 --> 00:09:04,187 Inderdaad. 107 00:09:04,502 --> 00:09:10,586 inspecteur Kozenczak, het echtpaar Gant is hier om te praten over een vermist persoon. 108 00:09:10,839 --> 00:09:11,939 Ok�, bedankt. 109 00:09:12,625 --> 00:09:13,720 Vooruit maar weer. 110 00:09:14,327 --> 00:09:18,692 Toen uw zoon naar buiten ging, wist u toen zeker dat ie naar Mr. Gacy ging 111 00:09:18,693 --> 00:09:20,219 om te praten over een nieuwe baan? 112 00:09:20,502 --> 00:09:22,632 Hij had het niet echt over een naam. 113 00:09:23,063 --> 00:09:24,441 Van wie heeft u het dan? 114 00:09:24,720 --> 00:09:27,836 Cindy Beck zei het me, ze werkt ook in de winkel waar Chris werkt. 115 00:09:28,473 --> 00:09:32,213 Hij was er zo opgewonden van. Hij bood het dubbele van wat Mr. Austin 'm gaf. 116 00:09:35,193 --> 00:09:37,064 Het is zo moeilijk te begrijpen. 117 00:09:39,097 --> 00:09:41,837 Het ene moment staat hij met mij in de winkel 118 00:09:43,723 --> 00:09:45,242 en... 119 00:09:49,020 --> 00:09:50,848 Wilt u misschien gaan zitten, Mrs. Gant? 120 00:09:57,058 --> 00:10:00,120 Is er misschien een reden waarom Chris wel extra geld kon gebruiken? 121 00:10:00,441 --> 00:10:05,350 Wat maakt dat nou uit? - Hij was aan het sparen voor een donkere kamer thuis, 122 00:10:05,587 --> 00:10:07,413 Hij is een zeer goede fotograaf. 123 00:10:07,786 --> 00:10:10,913 Ik bood hem aan de uitrusting voor 'm kopen. 124 00:10:12,005 --> 00:10:13,883 Maar hij stond erop dat zelf te betalen. 125 00:10:15,195 --> 00:10:17,497 Hij is nogal onafhankelijk. 126 00:10:19,093 --> 00:10:20,961 Misschien wel te onafhankelijk. 127 00:10:23,698 --> 00:10:27,695 Er staat hier dat Mr. Austin naar Gacy thuis gebeld heeft? 128 00:10:28,072 --> 00:10:30,603 Hij was daar niet, tenminste hij nam de telefoon niet op. 129 00:10:31,905 --> 00:10:35,883 En toen Chris nog steeds niet was thuisgekomen belden we zijn vrienden maar... 130 00:10:36,668 --> 00:10:38,072 hij was ook daar niet. 131 00:10:39,305 --> 00:10:43,241 We besloten toen rond te rijden en naar 'm uit te kijken. 132 00:10:44,938 --> 00:10:50,512 Maar we konden 'm niet vinden dus... daarom ben ik hier. 133 00:10:53,605 --> 00:10:56,562 Mrs. Gant, we zullen er alles aan doen om 'm te vinden. 134 00:10:58,014 --> 00:10:59,565 Dank u inspecteur. 135 00:11:00,979 --> 00:11:02,544 Ik zal u beiden op de hoogte houden. 136 00:11:13,977 --> 00:11:15,326 Miss Gant? 137 00:11:16,011 --> 00:11:17,543 Kan ik u even spreken? 138 00:11:19,011 --> 00:11:22,449 Kunt u een reden bedenken waarom u broer mogelijk is weggelopen? 139 00:11:22,886 --> 00:11:25,355 Dat hij misschien iets deed wat uw ouders niet mochten weten? 140 00:11:25,682 --> 00:11:26,793 Natuurlijk niet. 141 00:11:27,191 --> 00:11:30,982 Wat denkt u wel niet? Dat ie een probleemkind zou zijn ofzo? 142 00:11:32,868 --> 00:11:34,336 Zit u iets dwars? 143 00:11:36,159 --> 00:11:43,114 Vannacht zei een politieman in dienst dat ze 48 uur wachten met vermiste personen, 144 00:11:43,348 --> 00:11:45,183 voordat ze ook maar iets zouden ondernemen. 145 00:11:45,505 --> 00:11:46,756 Ik begrijp 't. 146 00:11:47,962 --> 00:11:51,176 En dan is er nog dat verjaardagscadeau. - Pardon? 147 00:11:52,338 --> 00:11:54,493 Gisteren was het moeders verjaardag. 148 00:11:55,035 --> 00:11:57,727 We wachtten totdat Chris thuis zou komen. 149 00:12:08,282 --> 00:12:12,002 Waar je ook aan werkt, ik wil dat je fulltime hieraan gaat werken totdat we die jongen vinden. 150 00:12:12,208 --> 00:12:13,587 Waar is Atkins? - Vrij vandaag. 151 00:12:13,588 --> 00:12:16,158 Bel 'm en zeg 'm dat ie als de sodemieter hier komt om je te helpen. 152 00:12:18,219 --> 00:12:20,484 Kunnen we dit beter niet iets wat meer tijd geven? - Nee. 153 00:12:36,247 --> 00:12:37,871 En schiet het al op? 154 00:12:38,100 --> 00:12:41,399 Ik heb er op geattendeerd, zoals ik al zei, 155 00:12:41,851 --> 00:12:44,851 als zo'n klootzak je bevoorrading afzet. 156 00:12:45,402 --> 00:12:49,287 Maanden werk, en niemand die voldoet aan de beschrijving. 157 00:12:50,071 --> 00:12:52,687 Ok�, ik zal er nog een eenheid wegzetten. 158 00:12:52,906 --> 00:12:54,662 Misschien dat ze het nog een keer kunnen proberen. 159 00:12:54,945 --> 00:12:56,711 Laat Williams mij bellen. 160 00:12:58,092 --> 00:13:00,436 Nu je toch op dreef bent, misschien dat je mij kunt helpen. 161 00:13:00,649 --> 00:13:04,820 Ik werk me de kolere. - Ja ja, we nemen 't mee. 162 00:13:05,884 --> 00:13:07,478 Wat heb ik je gezegd? 163 00:13:07,811 --> 00:13:09,729 inspecteur? - Nu even niet. 164 00:13:12,791 --> 00:13:16,417 Zo'n snotneus en dan nog hoofd ook nog. - Hij is geen snotneus meer. 165 00:13:16,664 --> 00:13:18,368 Laat al 15 jaar flink van zich horen. 166 00:13:18,586 --> 00:13:20,554 Al bij het winkelcentrum geweest? - Nee. 167 00:13:20,777 --> 00:13:21,946 Iets? 168 00:13:22,232 --> 00:13:23,232 Niet veel. 169 00:13:23,573 --> 00:13:26,165 Austin kan zich niet herinneren dat Gacy gesproken heeft met Chris Gant. 170 00:13:26,981 --> 00:13:29,228 Mr. Gacy al bereikt? - Door de telefoon. 171 00:13:29,604 --> 00:13:31,815 Hij zei dat ie geen medewerkers in de drogisterij gesproken heeft. 172 00:13:32,074 --> 00:13:36,887 De tweede keer kwam hij eventjes terug om de agenda op te pikken. 173 00:13:38,261 --> 00:13:41,251 Wanneer sprak Gacy met Chris Gant over een baan? 174 00:13:41,721 --> 00:13:43,636 Misschien helemaal niet. - Hoezo? 175 00:13:43,945 --> 00:13:48,619 Ik heb daar een aantal mensen gesproken die daar werken in het winkelcentrum 176 00:13:49,598 --> 00:13:53,623 en een enkeling zag Chris Gant buiten maar niemand zag hem tezamen met de 177 00:13:53,851 --> 00:13:57,681 beschrijving die Austin gaf die voldoet aan John Gacy. 178 00:13:57,944 --> 00:14:01,351 Het komt erop neer dat niemand Gacy ooit gezien heeft. 179 00:14:02,572 --> 00:14:05,824 Hoe klonk hij aan de telefoon? - Hoe kan dat door de telefoon? 180 00:14:06,072 --> 00:14:08,217 Hij wist niet dat er een joch vermist werd en kon dus niet helpen. 181 00:14:08,822 --> 00:14:12,010 En iets over het meisje: Cindy Beck? 182 00:14:12,274 --> 00:14:13,998 Middelbare school. - En? 183 00:14:14,322 --> 00:14:16,085 Ze heeft iets met Chris, verder niets bijzonders. 184 00:14:17,245 --> 00:14:18,226 En verder? 185 00:14:18,618 --> 00:14:20,602 Dat het is bevestigd wat Mrs Gant zei. 186 00:14:20,977 --> 00:14:24,498 Dat Chris zijn moeder zei even te wachten omdat hij iemand wilde spreken over een baan. 187 00:14:24,854 --> 00:14:26,783 Wat Mr. Gacy ontkent dat hem te geven. 188 00:14:30,506 --> 00:14:32,480 Heeft ze ook maar enig idee wat er met 'm is gebeurd? 189 00:14:33,165 --> 00:14:34,103 Niet precies. 190 00:14:34,793 --> 00:14:35,830 Niet precies? 191 00:14:36,917 --> 00:14:40,388 Chris kan nogal eigenzinnig doen en zijn eigen ding doen. 192 00:14:40,948 --> 00:14:42,384 Nee, hij is geen wegloper. 193 00:14:42,792 --> 00:14:45,436 Niet vanwege zijn ouders en toch zeker niet op zijn moeders verjaardag. 194 00:14:49,067 --> 00:14:50,933 Ok�, zo denk ik er nu eenmaal over. 195 00:14:53,760 --> 00:14:56,795 Ok�, bel Chicago en vraag of ze een strafblad van Gacy hebben. 196 00:14:57,011 --> 00:14:58,730 Als ik daar m'n geld op zou kunnen inzetten 197 00:14:58,731 --> 00:15:01,628 zat ik allang met m'n blote reet op het strand. 198 00:15:02,512 --> 00:15:05,525 Werkt die maat van je nog steeds als archivaris op het dep. in Chicago? 199 00:15:05,753 --> 00:15:07,953 Vraag hem te speuren ernaar, misschien dat hij ons een houvast kan geven. 200 00:15:08,202 --> 00:15:09,795 Hij heeft alleen nachtdienst. 201 00:15:10,098 --> 00:15:11,874 Blijven wachten en bel 'm dan. 202 00:15:12,282 --> 00:15:13,547 Ik heb andere plannen. 203 00:15:13,817 --> 00:15:15,859 Ik zei: "Blijven wachten en bel 'm dan." 204 00:15:16,921 --> 00:15:19,219 Ik denk gewoon dat we iets over het hoofd zien, het voelt gewoon niet goed. 205 00:15:19,765 --> 00:15:21,076 Laat me het weten. 206 00:15:22,418 --> 00:15:27,548 Ik denk dat er een soort van aantrekkingskracht is wat alle schoften aantrekt. 207 00:15:31,600 --> 00:15:33,361 Hebben jullie al iets bereikt? - Nu net. 208 00:15:33,582 --> 00:15:34,423 En? 209 00:15:34,735 --> 00:15:37,318 Chicago heeft twee aanklachten lopen betreffende John Gacy. 210 00:15:37,690 --> 00:15:38,567 Voor wat? 211 00:15:38,831 --> 00:15:39,894 Aanranding. 212 00:15:40,111 --> 00:15:42,766 De eerste betrof een aanranding vijf jaar geleden. 213 00:15:43,285 --> 00:15:46,237 Zaak afgehandeld en een tweede van Juli dit jaar jaar, zaak nog steeds lopende. 214 00:15:47,271 --> 00:15:49,238 Wat was de aard van de aanranding? - Geen idee. 215 00:15:49,485 --> 00:15:53,080 Hoe bedoel je? - Dat is alles wat die maat van me zei. 216 00:15:53,360 --> 00:15:54,908 Nou, bel 'm terug. 217 00:15:55,507 --> 00:15:59,519 Luister, hij heeft mij dit zonder toestemming doorgesluisd. 218 00:16:01,136 --> 00:16:05,048 Als ik nu morgen naar Chicago ga, om de rest in te zien? 219 00:16:05,260 --> 00:16:07,347 Nee, morgen zou te laat kunnen zijn. 220 00:16:07,787 --> 00:16:12,915 Joe, we weten dat aanranding vanalles zou kunnen zijn... 221 00:16:13,145 --> 00:16:16,928 Lichamelijk contact en bedreiging, heh... 222 00:16:20,177 --> 00:16:22,177 Waarom niet wachten om dan tot een conclusie te komen? 223 00:16:23,120 --> 00:16:24,459 We zullen te laat zijn. 224 00:16:28,711 --> 00:16:32,771 Ik zie jullie wel bij Gacy's huis zo snel mogelijk. 225 00:16:34,276 --> 00:16:36,022 Ja precies, zo snel mogelijk. 226 00:16:39,730 --> 00:16:41,745 Ik zal weer een wedstrijd moeten missen. 227 00:16:43,133 --> 00:16:46,104 Het geeft niet. 228 00:16:49,544 --> 00:16:51,026 Gaat het over Christopher Gant? 229 00:16:53,369 --> 00:16:55,235 Iedereen op school heeft het erover. 230 00:16:57,400 --> 00:16:59,773 Zul je 'm vinden? - Ik hoop 't. 231 00:17:02,246 --> 00:17:06,590 Zal het goed gaan? - Ik weet het niet. 232 00:17:30,509 --> 00:17:32,823 Sorry, ik werd opgehouden op kantoor. 233 00:17:33,041 --> 00:17:34,211 Hoever zullen we gaan? 234 00:17:34,415 --> 00:17:37,805 Als ie je niet binnenlaat en niet met je praat, ga dan naar huis. 235 00:17:38,227 --> 00:17:40,560 Wat gaan we doen? - Alles om die jongen te bevrijden. 236 00:17:40,561 --> 00:17:41,792 Als hij binnen is tenminste. 237 00:17:42,230 --> 00:17:45,039 Wat hebben we nu eigenlijk... twee aanklachten op aanranding... 238 00:17:45,040 --> 00:17:47,773 Er wordt een tiener vermist. - Hoeveel wel niet in de laatste 24 uur? 239 00:17:47,774 --> 00:17:49,060 Luister, ik hoop dat ik er naast zit... 240 00:17:49,061 --> 00:17:51,657 en dat deze gast er niets mee te maken heeft en dat Chris niets mankeert... 241 00:17:51,658 --> 00:17:54,167 maar ik heb er zou mijn twijfels over, over deze zaak. 242 00:17:54,604 --> 00:17:56,853 We willen je geweten niet in twijfel nemen. - Dank je. 243 00:17:57,423 --> 00:17:59,189 Vooruit, laten we naar binnen gaan. 244 00:17:59,190 --> 00:18:00,632 Zien hoever we komen zonder huiszoekingsbevel. 245 00:18:00,863 --> 00:18:04,957 De minste indicatie dat de jongen er is, als hij ons niet binnenlaat. 246 00:18:46,998 --> 00:18:50,169 Hebben jullie dat gezien? - Wat? 247 00:18:51,118 --> 00:18:52,608 Een schaduw. 248 00:18:54,057 --> 00:18:55,171 Nee. 249 00:19:01,335 --> 00:19:02,508 Wat gaan we nu doen? 250 00:20:07,577 --> 00:20:10,251 Ik heb de bel niet gehoord, sorry, ik was in de kantine. 251 00:20:10,803 --> 00:20:13,332 inspecteur Kozenczak, Des Plaines Politie. 252 00:20:13,905 --> 00:20:15,769 Rechercheurs Williams en Atkins. 253 00:20:16,594 --> 00:20:19,094 We onderzoeken de verdwijning van Christopher Gant. 254 00:20:20,875 --> 00:20:23,521 Het spijt me maar ik kan u niet m��r zeggen dan ik al gezegd heb per telefoon. 255 00:20:23,837 --> 00:20:28,156 Da's raar want er was een getuige die u met de jongen heeft zien praten buiten. 256 00:20:32,763 --> 00:20:34,264 Dat moet een vergissing zijn. 257 00:20:34,731 --> 00:20:36,917 Zullen we dan even naar binnen gaan en het ophelderen? 258 00:20:39,347 --> 00:20:40,355 Natuurlijk. 259 00:20:42,450 --> 00:20:45,814 Jullie niet. Alleen hij. 260 00:20:54,953 --> 00:20:56,732 Sorry dat ik zo kortaf was. 261 00:20:58,750 --> 00:21:03,297 Ben net thuis om me te ontspannen van een hele dag werk, begrijpt u. 262 00:21:05,217 --> 00:21:08,432 Maar er is deze getuige. - Die liegt. 263 00:21:08,862 --> 00:21:10,864 Zelf als ie beweert dat die jongen in uw auto stapte? 264 00:21:10,865 --> 00:21:12,771 Ik heb je al gezegd dat ie liegt. 265 00:21:15,027 --> 00:21:16,425 Of u liegt. 266 00:21:18,684 --> 00:21:22,438 Denk nog eens goed na, is er iets wat u nog kunt herinneren betreffende Chris? 267 00:21:23,310 --> 00:21:25,740 Nee, nee, niets. Ik hoop dat u 'm vindt. 268 00:21:27,030 --> 00:21:27,877 Wacht even... 269 00:21:28,252 --> 00:21:29,469 ik wil u iets laten zien. 270 00:21:33,709 --> 00:21:35,001 Ziet u dat? 271 00:21:35,655 --> 00:21:39,564 Hulpsherriff, onderscheiding, liefdadigheid wat ik doe voor de politie. 272 00:21:40,083 --> 00:21:42,470 Dan begrijpt u des te meer dat ik met vraagtekens zit. 273 00:21:43,128 --> 00:21:45,344 Bezwaar of ik snel even het huis doorzoeken mag? 274 00:21:48,316 --> 00:21:50,250 Natuurlijk, heeft u een huiszoekingsbevel? 275 00:21:51,773 --> 00:21:53,281 Nee, sir, heb ik niet. 276 00:21:53,742 --> 00:21:55,532 Maak dan even snel dat u opdondert. 277 00:22:17,424 --> 00:22:21,679 Maakt u de deur niet open? - Is dat een bevel? 278 00:22:29,440 --> 00:22:30,771 Tevreden? 279 00:22:31,841 --> 00:22:35,534 Ik wil dat u meekomt naar het bureau. - Waarvoor, verdomme? 280 00:22:35,535 --> 00:22:37,817 Verklaring over uw reilen en zeilen afgelopen nacht. 281 00:22:38,066 --> 00:22:39,224 Dat kan ik niet. 282 00:22:40,276 --> 00:22:41,286 Waarom niet? 283 00:22:43,176 --> 00:22:44,817 Mijn oom is gestorven afgelopen nacht. 284 00:22:45,771 --> 00:22:49,182 Daarom was ik bij de apotheek, Chicago ziekenhuis, controleer maar. 285 00:22:49,495 --> 00:22:53,686 Ik wacht op telefoon van m'n tante. Ze rekent op me om de begrafenis te regelen etc. 286 00:22:54,434 --> 00:22:56,367 Waarom bel je haar nu niet op, wat is haar nummer? 287 00:22:57,350 --> 00:22:58,696 Ze is niet thuis. 288 00:23:02,445 --> 00:23:04,601 Luister, begrijpt u niet hoe verdrietig ik ben? 289 00:23:06,162 --> 00:23:07,133 Ik hou van m'n oom. 290 00:23:09,573 --> 00:23:10,937 Ik hou van beiden. 291 00:23:12,654 --> 00:23:14,916 Ik zal naar het bureau komen, als ik de gelegenheid heb. 292 00:23:18,323 --> 00:23:19,729 Wacht er niet te lang mee. 293 00:23:22,103 --> 00:23:25,914 Je hebt geen respect voor de doden. 294 00:23:27,948 --> 00:23:31,367 Ik zal je eens een raad geven. Hoe heet ie? 295 00:23:31,368 --> 00:23:33,623 Kozencz... - Kozenczak. 296 00:23:34,041 --> 00:23:37,325 Ik heb zeer goede connecties met het Chicago Politie dep. 297 00:23:37,875 --> 00:23:39,730 Wij zijn geen Chicago maar Des Plaines. 298 00:23:41,513 --> 00:23:42,598 Ik wacht op u. 299 00:23:53,606 --> 00:23:55,138 De politie is bemoeizuchtig, weet je? 300 00:24:02,640 --> 00:24:05,532 Theodore Koslo, werkt onder supervisie voor Gacy. 301 00:24:06,045 --> 00:24:07,292 Heeft ie nog meer gezegd? 302 00:24:21,164 --> 00:24:25,767 Volgens Vincent Austin was Koslo bij de apotheker afgelopen nacht. 303 00:24:26,532 --> 00:24:28,920 Hij zou ook met Chris hebben kunnen praten over een baan. 304 00:24:31,124 --> 00:24:35,409 Bel Chicago morgenvroeg en vraag of ze iets over hem hebben. 305 00:24:35,655 --> 00:24:37,990 En geef me alles over de aanklachten van Gacy. 306 00:24:40,691 --> 00:24:42,381 Ik wil dat ��n van jullie hier blijven posten, 307 00:24:42,939 --> 00:24:44,347 om het huis in de gaten te houden. 308 00:24:45,003 --> 00:24:48,503 Je kunt het niet constant in de gaten houden. - Ik doe het wel. 309 00:27:26,996 --> 00:27:28,310 Ja Terry, zeg het maar? 310 00:27:28,621 --> 00:27:30,153 Het busje ging er als een speer vandoor. 311 00:27:30,371 --> 00:27:33,210 Ik probeerde 'm te volgen. - Waar is het naar toe? 312 00:27:33,947 --> 00:27:37,842 Dat probeerde ik juist te zeggen, ben 'm kwijt. 313 00:27:37,843 --> 00:27:40,154 Ok�, ga maar naar huis en ga maar wat slapen. 314 00:28:51,130 --> 00:28:52,659 Hoe verging 't met de wedstrijd? 315 00:28:52,879 --> 00:28:54,036 Ze hebben gewonnen. 316 00:28:55,347 --> 00:28:57,207 En Michael? - Prima. 317 00:28:59,349 --> 00:29:01,630 Hij miste je wel daar. - Ik ook. 318 00:29:02,988 --> 00:29:06,037 Alles goed met 'm? - Tuurlijk. 319 00:29:08,443 --> 00:29:10,176 Nog iets ontdekt betreffende die jongen? 320 00:29:12,683 --> 00:29:14,816 Michael zou niet zomaar weglopen. 321 00:29:15,412 --> 00:29:17,213 Christopher Gant ook niet. 322 00:29:18,277 --> 00:29:19,465 Dat weet ik gewoon. 323 00:29:21,092 --> 00:29:23,664 Wat ik niet weet is wat ik nu moet doen. 324 00:29:25,412 --> 00:29:27,340 Als ik wat langer dit werk had... 325 00:29:29,194 --> 00:29:31,026 Ik weet alleen niet hoe te handelen. 326 00:29:31,414 --> 00:29:32,634 Dat zul je wel. 327 00:29:33,787 --> 00:29:37,384 Wat je altijd had gedaan in uniform met boetes uitschrijven. 328 00:30:20,358 --> 00:30:23,199 Vragen en informatie over Christopher Gant, de vermiste persoon. 329 00:30:23,439 --> 00:30:26,697 Prioriteit en wijd verspreiden. 330 00:30:27,969 --> 00:30:30,733 Hij zou daar ergens buiten kunnen zijn. - Laten we dat hopen. 331 00:30:34,200 --> 00:30:36,001 Inspecteur Kozenczak's kantoor? 332 00:30:38,452 --> 00:30:40,027 Het is Mr. Gacy. 333 00:30:40,890 --> 00:30:43,341 Luister, het spijt me dat ik het niet heb kunnen halen vannacht. 334 00:30:43,632 --> 00:30:46,661 Ik was opweg, kocht wat ijs toen de auto in een greppel terug kwam. 335 00:30:46,949 --> 00:30:48,752 Het duurde en eeuwigheid om 'm daar uit te krijgen. 336 00:30:49,672 --> 00:30:52,735 Als je het niet gelooft, dan controleer je het maar. 337 00:30:53,298 --> 00:30:56,295 Nee hoor, ik geloof u, Mr. Gacy. 338 00:30:57,984 --> 00:30:59,643 Moet ik nog steeds langskomen? 339 00:31:01,171 --> 00:31:03,630 Ja, ok�...ja. 340 00:31:16,177 --> 00:31:17,509 H� Koslo... 341 00:31:20,927 --> 00:31:22,676 Laat dat joch gewoon werken. 342 00:31:35,735 --> 00:31:38,144 Kopie�n met de foto's erbij. 343 00:31:39,770 --> 00:31:41,832 Ziet er aardig uit, dat joch. 344 00:31:43,727 --> 00:31:45,882 Koslo? - Chicago is aan het controleren. 345 00:31:46,144 --> 00:31:47,614 Het lijkt erop dat je gelijk had. 346 00:31:47,865 --> 00:31:49,645 Opsporingsbevel op Gacy. 347 00:31:52,351 --> 00:31:55,254 Dank je. Het andere gebouw. Stuur de advocaten eropaf. 348 00:32:02,614 --> 00:32:05,354 Ik deel uw bezorgdheid op de vermiste jongen, inspecteur. 349 00:32:06,104 --> 00:32:09,116 Wat heeft u voor een huiszoekingsbevel? 350 00:32:09,397 --> 00:32:13,950 Twee kopie�n van een opsporingsbevel van Gacy, betreffende sexuele aanranding op jongemannen. 351 00:32:14,555 --> 00:32:19,572 In de aanklacht in het eerste bevel staat dat ie een jongen gevangen hield in zijn garage. 352 00:32:19,882 --> 00:32:21,898 Randde 'm herhaaldelijk aan en liet 'm voor dood achter. 353 00:32:22,491 --> 00:32:24,857 De jongen is ontsnapt. - Laat eens zien. 354 00:32:27,120 --> 00:32:29,806 Gacy ontkende de aantijgingen, de zaak werd ontvankelijk verklaard. 355 00:32:31,179 --> 00:32:35,741 Het joch was zat in de prostitutie, had een vooruitstrevend karakter 356 00:32:35,960 --> 00:32:37,590 en was een respectabel zakenman. 357 00:32:37,890 --> 00:32:40,422 Als ze die jongen zouden geloven, dan was Gant helemaal niet vermist. 358 00:32:40,712 --> 00:32:43,163 De tweede zaak? - Nog steeds open, dezelfde aanklachten. 359 00:32:43,164 --> 00:32:44,804 En de jongen? - Wordt niet over gesproken. 360 00:32:44,805 --> 00:32:47,401 Ga met 'm gaat praten. - Hij heeft de stad verlaten, direct erna. 361 00:32:47,448 --> 00:32:51,570 Waaruit maak je op dat Mr. Gacy een respectvolle zakenman is? 362 00:32:52,560 --> 00:32:57,060 Onder deze omstandigheden denk ik niet dat ik de rechter daarmee kan overtuigen. 363 00:32:58,211 --> 00:33:01,728 Joe Kozenczak? E�n van uw mannen wil u spreken. 364 00:33:04,594 --> 00:33:07,203 Gacy heeft zich laten zien, wil met niemand als alleen met jou spreken. 365 00:33:07,204 --> 00:33:08,650 Veel geduld heeft ie niet. 366 00:33:08,906 --> 00:33:10,490 Wat hebben jullie daar gedaan, afgelopen nacht? 367 00:33:11,178 --> 00:33:12,563 Begin daar maar niet over. 368 00:33:13,595 --> 00:33:17,335 Luister, laat 'm z'n rechten zien, neem z'n verklaring op 369 00:33:17,336 --> 00:33:20,329 Maar Terry, wat je ook doet, laat 'm niet los totdat ik terugben. 370 00:33:25,801 --> 00:33:29,710 Ik wil weten wat hij te zeggen heeft. - Ik ben ervan overtuigd dat 371 00:33:29,711 --> 00:33:31,522 Chris Gant daarbinnen is, en ik wil 'm daar uit hebben... 372 00:33:31,523 --> 00:33:33,036 voordat er nog meer met 'm gebeurt. 373 00:33:41,722 --> 00:33:43,555 Don zal je helpen je verzoek in te dienen. 374 00:33:44,393 --> 00:33:48,891 Mr. Gacy, herinnert u nog specifiek wie u nog heeft gepsproken in het ziekenhuis? 375 00:33:48,892 --> 00:33:52,424 Wat is dit, verdomme? Neemt u mij niet serieus? 376 00:33:52,741 --> 00:33:56,292 Een verpleegster kan zich u niet herinneren. 377 00:33:56,544 --> 00:33:59,319 Het kan mij verdomme niets schelen wat zij zich wel of niet herinnert. 378 00:33:59,614 --> 00:34:01,541 Ik hoef jullie niets te bewijzen. 379 00:34:03,960 --> 00:34:08,241 Ik kan jullie zo mijn oorkondes aan de muur laten zien. Zakenman van het jaar. 380 00:34:08,574 --> 00:34:12,740 Ik kan jullie zo mijn bankrekening laten zien, mijn belastingpapieren. 381 00:34:13,758 --> 00:34:16,057 Wie heeft u gesproken, nadat de inspecteur u heeft gesproken? 382 00:34:16,306 --> 00:34:19,228 Ik heb 'm gezegd waar ik was, praten jullie nooit met elkaar, of zo? 383 00:34:20,484 --> 00:34:23,328 Hoe lang gaat dit nog duren? Ik heb een zaak te runnen. 384 00:34:23,600 --> 00:34:27,114 Ik moet nog uitbetalingen doen. Daar weten jullie natuurlijk niets van. 385 00:34:29,336 --> 00:34:36,142 John Gacy? Ik heb 'm volgens mij al een paar keer ontmoet in verschillende functies. 386 00:34:37,290 --> 00:34:39,837 Denk je echt dat ie zich aan een kind vergrepen heeft? 387 00:34:40,088 --> 00:34:41,266 Ja, sir. 388 00:34:49,996 --> 00:34:53,279 Heb ik begrepen dat mijn cli�nt de volle medewerking heeft verleend? 389 00:34:53,541 --> 00:34:57,383 Zes uren volledig weggegooid. - Ja? 390 00:34:59,189 --> 00:35:02,073 Dan snap ik niet dat u weigert 'm te laten gaan? 391 00:35:02,417 --> 00:35:05,694 Deze man heeft een reputatie opgebouwd op zijn werkterrein. 392 00:35:05,917 --> 00:35:07,569 Laten we hier wegggaan. Laten ze de kolere krijgen. 393 00:35:07,869 --> 00:35:09,294 De kolere met dat mietje van een Polock. 394 00:35:09,562 --> 00:35:12,094 Mr. Gacy, ik zou graag de sleutels van uw huis willen vorderen. 395 00:35:12,564 --> 00:35:15,137 Waarvoor? - Ik mag de omgeving uitkammen. 396 00:35:18,698 --> 00:35:20,667 Ik denk dat u ze zult moeten geven. 397 00:35:22,795 --> 00:35:25,138 Als u dat niet doet, zult u een nieuwe voordeur nodig hebben. 398 00:35:25,937 --> 00:35:27,229 Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? 399 00:35:27,620 --> 00:35:29,512 Ik zou ook graag daar een antwoord op willen hebben. 400 00:35:30,107 --> 00:35:32,033 Ik denk dat u met uw cli�nt moet praten. 401 00:35:35,151 --> 00:35:37,199 Je hebt duidelijk voor elkaar met mij, huh? 402 00:35:37,422 --> 00:35:40,104 Heeft Mr. Gacy een verklaring afgelegd? En heeft ie ondertekend? 403 00:35:40,105 --> 00:35:42,567 Nog niet. - Ik zou het daar nog een keer over willen hebben... 404 00:35:42,795 --> 00:35:45,514 maar deze keer met advocaat om het dan formeel te laten tekenen. 405 00:35:46,902 --> 00:35:49,690 Doe je hier nog iets? Waar betaal ik je nog eigenlijk voor? 406 00:35:50,070 --> 00:35:51,662 Om uw zaken af te handelen. 407 00:35:58,778 --> 00:36:00,405 Als je daar bent, controleer dan ook even de garage. 408 00:36:00,776 --> 00:36:02,591 Chris? Chris? 409 00:36:06,542 --> 00:36:07,917 Kijk daar eens even. 410 00:38:17,515 --> 00:38:19,671 Een teken van een jongen in de garage? - Nee, niets. 411 00:38:23,140 --> 00:38:24,671 Geen enkel teken van 'm. 412 00:38:28,886 --> 00:38:31,006 Er zitten vlekken op, ik denk dat dat bloed is. 413 00:38:31,462 --> 00:38:34,678 Ik kan je daar uitsluitsel over geven, als ik 't meeneem naar het lab. 414 00:38:34,994 --> 00:38:38,178 Ok�, heb je zakken bij voor bewijsmateriaal? Haal ze, tezamen met je camera. 415 00:38:38,529 --> 00:38:42,074 We gaan opnieuw alles langs en deze keer zoeken we naar materiaal want ons 416 00:38:42,075 --> 00:38:44,491 linkt naar Gacy en de verdwijning van Chris. Waar wacht je nog op? 417 00:38:48,653 --> 00:38:49,829 We zijn te laat. 418 00:38:52,149 --> 00:38:53,341 De jongen is dood. 419 00:39:39,236 --> 00:39:40,742 Wacht even, Ed? 420 00:39:43,936 --> 00:39:45,577 Maak daar even een foto van. 421 00:39:50,209 --> 00:39:51,472 Ok�, in de zak ermee. 422 00:39:53,335 --> 00:39:55,491 Een naamloze ring, met initialen. 423 00:39:58,594 --> 00:40:03,620 Welk jaar? - Niet van Christopher, initialen L.A.T. 424 00:40:04,900 --> 00:40:06,410 Kan zeker nog van pas komen. 425 00:40:06,867 --> 00:40:09,249 Ed, leg het bureau vast, alles. 426 00:41:12,633 --> 00:41:13,706 Inspecteur? 427 00:41:17,261 --> 00:41:18,708 Een luik in de kast hier. 428 00:41:19,729 --> 00:41:21,847 Maak open. - Ik moet 'm gemist hebben de eerste keer. 429 00:43:35,027 --> 00:43:38,292 Wow, kijk 's wie we daar hebben. Ga je me nog arresteren of niet? 430 00:43:39,774 --> 00:43:43,184 We hebben genoeg gevonden daar, sieraden in een bureaulade. 431 00:43:43,702 --> 00:43:46,512 Kun je er nog iets van... - Een plank met handboeien eraan. 432 00:43:47,059 --> 00:43:48,625 Zo is het wel genoeg, inspecteur. 433 00:43:48,933 --> 00:43:50,570 U weet net zo goed als ik dat u hiermee niet kunt doorgaan. 434 00:43:50,810 --> 00:43:52,611 Niet tenzij u daadwerkelijk met aanklachten komt. 435 00:43:55,121 --> 00:43:56,685 Als ik merk dat je er een rotzooi van hebt gemaakt... 436 00:43:56,686 --> 00:43:58,986 Kun je Mr. Gacy naar huis... - Niemand hoeft mij naar huis te brengen, 437 00:43:58,987 --> 00:44:00,779 ik heb m'n eigen auto. - Nee dat heeft u niet. 438 00:44:00,998 --> 00:44:03,029 Ik heb 'm in beslag genomen voor inspectie tezamen met het busje. 439 00:44:03,986 --> 00:44:06,093 Kan hij dat zomaar doen? - Ik ben bang van wel. 440 00:44:08,250 --> 00:44:10,594 Je hebt niets van mij. Je zit maar met me te sollen. 441 00:44:11,301 --> 00:44:14,969 Je neus in mijn zaken te wroeten. Dit gaat niet werken zo. 442 00:44:15,209 --> 00:44:16,258 Ik breng je wel naar huis. 443 00:44:16,498 --> 00:44:18,156 Het ga je goed, etterbak. - John! 444 00:44:21,739 --> 00:44:24,769 Dat joch kan zo door deze deur komen, ik zou 'm niet eens herkennen. 445 00:44:25,203 --> 00:44:26,552 En niemand kent mij! 446 00:44:40,303 --> 00:44:42,385 Een flinke collectie aan gay-pornobladen. 447 00:44:44,225 --> 00:44:52,865 Verschillende slipjes...te klein voor Gacy, heren- portemonnaies...gebruikt maar wel leeg. 448 00:44:53,556 --> 00:44:55,361 Een ruime collectie aan mannelijke sieraden: 449 00:44:55,698 --> 00:44:59,576 horloges, ringen...te klein voor Gacy's vingers. 450 00:45:00,587 --> 00:45:06,828 Kettingen, armbanden, narcotica, medicijnen. 451 00:45:07,920 --> 00:45:09,494 En een paar handboeien. 452 00:45:24,202 --> 00:45:25,472 Jij bent nog laat op? 453 00:45:25,858 --> 00:45:27,518 Proefwerk morgen. 454 00:45:29,306 --> 00:45:31,430 Hoe gaat 't? - veel beter. 455 00:45:34,307 --> 00:45:35,778 Sorry van laatst. 456 00:45:36,720 --> 00:45:39,189 Play-Offs beginnen overmorgen, kun je komen? 457 00:45:39,690 --> 00:45:41,066 Ja, dat hoop ik maar. 458 00:45:42,908 --> 00:45:44,993 Heb je tijd over om een boom te kopen? 459 00:45:46,464 --> 00:45:49,815 Het wordt weer kerstmis, tijd voor een boompje op te zetten. 460 00:45:55,182 --> 00:45:56,807 En vordert het? 461 00:45:58,442 --> 00:46:00,307 De jongens op school blijven me er naar vragen. 462 00:46:01,101 --> 00:46:02,411 Het vlot niet erg. 463 00:46:03,976 --> 00:46:05,245 Beangstigend. 464 00:46:29,899 --> 00:46:32,895 Nieuwe auto, Mr. Gacy? - Het is een gehuurde. 465 00:46:36,241 --> 00:46:38,951 Dekt dit de schade? - Ja, meneer. 466 00:46:42,365 --> 00:46:46,369 Heb je misschien zin om een partijtje te poolen? 467 00:46:48,771 --> 00:46:51,452 Misschien wat wiet erbij? 468 00:46:52,982 --> 00:46:54,079 Niet vanavond. 469 00:47:06,091 --> 00:47:09,621 Luister, misschien kunnen we wat afspreken voor een avondje... 470 00:47:09,622 --> 00:47:11,654 alleen met ons twee�n. Wat denk je ervan? 471 00:47:13,526 --> 00:47:14,652 Misschien. 472 00:47:16,323 --> 00:47:17,779 Ik verheug me erop. 473 00:47:23,050 --> 00:47:26,518 Hier... Pak aan, pak aan, vooruit. 474 00:47:27,312 --> 00:47:29,639 Nee, het is goed zo. - Nee, pak maar, pak maar. 475 00:47:35,328 --> 00:47:37,257 Bedankt voor de service. 476 00:48:02,706 --> 00:48:05,020 Je hebt al heel je dep. op de zaak staan en nu wil je... 477 00:48:05,021 --> 00:48:10,113 Atkins, Williams Gil Barton en Walden. 478 00:48:10,694 --> 00:48:13,102 Ja dat zijn er 4, het dep. heeft er 10. 479 00:48:13,768 --> 00:48:15,288 Vuile schoft. 480 00:48:16,492 --> 00:48:19,595 Krijg ik toestemming om 24/24 te surveilleren bij Gacy? 481 00:48:19,954 --> 00:48:21,981 Met wie? De andere helft van je afdeling? 482 00:48:23,535 --> 00:48:25,321 Mike Paxton en de Delta unit. 483 00:48:25,322 --> 00:48:27,740 Deze jongens weten te surveilleren, en hoe te handelen. 484 00:48:28,085 --> 00:48:30,772 Ja, ik pluk ze van de straat af en dit hier allemaal verslonzen. 485 00:48:31,080 --> 00:48:32,696 En zeker deze tijd van het jaar. 486 00:48:33,193 --> 00:48:35,412 Om een vermist jochie op te sporen? - Een moordenaar. 487 00:48:35,932 --> 00:48:38,316 Wacht even, Joe. Je gaat iemand beschuldigen als zijnde een moordenaar en 488 00:48:38,317 --> 00:48:39,977 je weet niet eens of het joch dood is. 489 00:48:45,606 --> 00:48:47,713 Ik heb de familie van dat joch opgezocht vanmorgen. 490 00:48:49,497 --> 00:48:51,214 Ik heb ze verteld de moed niet op te geven. 491 00:48:53,236 --> 00:48:55,027 Maar jij hebt dat al wel gedaan. 492 00:48:58,369 --> 00:48:59,964 Op welke feiten gebaseerd? 493 00:49:01,902 --> 00:49:05,437 Ik weet 't niet. Gebaseerd op gevoelens. 494 00:49:06,400 --> 00:49:08,393 Spullen die we hebben gevonden in Gacy's huis... 495 00:49:08,645 --> 00:49:10,748 De wapens en de twee aanrandingsaanklachten tegen hem... 496 00:49:11,235 --> 00:49:14,080 Voorgenomen aanrandingen. De twee kunnen hun verhaal navertellen. 497 00:49:14,081 --> 00:49:16,437 Waarvan Gacy dacht dat er ��n dood was. 498 00:49:18,097 --> 00:49:20,583 Je bent toch niet teveel betrokken bij deze zaak? 499 00:49:21,116 --> 00:49:25,498 Bovendien jij en Mike Paxton... -Nee, nee, het gaat beter tussen ons. 500 00:49:26,875 --> 00:49:29,969 Niet dat ��n van de twee oudgedienden mij haten. 501 00:49:31,397 --> 00:49:35,344 Ik heb je geen Hoofd gemaakt om er een wedstrijd van te maken. 502 00:49:35,941 --> 00:49:38,930 Ik jou gekozen uit alle ouderen omdat ik vind dat je de slimste bent. 503 00:49:39,815 --> 00:49:41,940 Begrijp me niet verkeerd. - Doe ik ook niet. 504 00:49:42,567 --> 00:49:44,835 Gacy zo lang vasthouden gisteren, was niet zo erg slim. 505 00:49:52,719 --> 00:49:54,597 Mag ik Delta inschakelen? 506 00:49:56,786 --> 00:49:58,628 Weet je wat Kerstmis voor mij betekent? 507 00:49:59,682 --> 00:50:00,906 Nog meer problemen. 508 00:50:03,850 --> 00:50:07,086 Laat die Delta cowboy's die gast het niet te zuur maken. 509 00:50:07,087 --> 00:50:08,631 Anders kijken we tegen een rechtzaak aan. 510 00:50:08,911 --> 00:50:12,001 Dank je. - Niet zo snel, ik geloof dat je nog wat zaken 511 00:50:12,002 --> 00:50:13,440 van je afdeling nog wat moet rechtzetten. 512 00:50:13,783 --> 00:50:16,614 H�, het is niet mijn bedoeling om je dwars te zitten. 513 00:50:16,615 --> 00:50:17,872 Het zit allemaal in jouw hoofd. 514 00:50:18,178 --> 00:50:20,589 Als dit geen soelaas biedt, trek ik de stekker eruit. 515 00:50:24,163 --> 00:50:25,247 Luister, Joe... 516 00:50:26,317 --> 00:50:27,912 Rustig aan met Paxton, ok�? 517 00:50:28,207 --> 00:50:30,569 Hij heeft nogal een status. - Ik krijg Delta of niet, dat heb je... 518 00:50:30,570 --> 00:50:32,911 Ik zei dat je mijn goedkeuring hebt. 519 00:50:33,240 --> 00:50:35,230 Het is aan jouw om medewerking van Paxton te krijgen. 520 00:50:42,679 --> 00:50:43,884 Kerstmis... 521 00:50:45,571 --> 00:50:46,539 Wat gaan jullie doen? 522 00:50:46,974 --> 00:50:49,288 Ik zet al alle mannen in om het juiste spoor te volgen. 523 00:50:49,510 --> 00:50:52,843 Je sleept er Delta Unit bij, maar het kan je niets schelen wat wij doen. 524 00:50:54,258 --> 00:50:56,821 Bill, kun je ons even excuseren, alsjeblieft? 525 00:51:01,975 --> 00:51:03,991 Ik had er misschien van tevoren met je over moeten hebben. 526 00:51:04,385 --> 00:51:05,714 Dat zou leuk geweest zijn. 527 00:51:06,197 --> 00:51:10,123 Het had niet gehoeven, maar het was beter geweest. 528 00:51:18,284 --> 00:51:19,347 Wat is dit allemaal? 529 00:51:21,908 --> 00:51:25,159 Ik heb Bill Walden tot Offcier Inlichtingen benoemd. 530 00:51:25,471 --> 00:51:27,719 Hij houdt alles bij betreffende rapportage over de zaak. 531 00:51:28,190 --> 00:51:30,286 Waarom wil je die gast zo graag achtervolgen? 532 00:51:30,588 --> 00:51:33,531 Ik wil druk op 'm uitoefenen, er achter komen wat het met het lichaam gedaan heeft. 533 00:51:33,532 --> 00:51:35,650 Denk je dat ie zo stom is, dat ie daar terug naartoe gaat? 534 00:51:35,881 --> 00:51:37,037 Als ik 'm blijf wakkerschudden... 535 00:51:37,340 --> 00:51:39,286 leidt hij mij misschien wel naar een plek waar ie ze niet zo goed kan verstoppen. 536 00:51:39,614 --> 00:51:42,183 Dat hoop je maar. - Er is maar ��n manier om daar achter te komen. 537 00:51:42,818 --> 00:51:44,381 Moet ik hier mijn manschappen voor opof.... 538 00:51:44,382 --> 00:51:47,132 Kom op mike, ga je me nog helpen of niet? Deze gast heeft een joch vermoord! 539 00:51:47,382 --> 00:51:49,254 Het had jouw zoon kunnen zijn, of zelfs de mijne. 540 00:51:49,476 --> 00:51:51,947 Laat me niet in de steek. - Hoever wil je dat wij moeten gaan? 541 00:51:52,248 --> 00:51:55,009 Alleen surveilleren. Hij zwerft al in de omgeving rond. 542 00:51:55,218 --> 00:51:57,538 We gaan hem op de hielen zitten dat zal schreeuwen om hulp. 543 00:51:57,997 --> 00:52:00,070 Maar je wil 'm laten zien dat je er bent. 544 00:52:00,561 --> 00:52:02,114 Gewoon surveilleren. 545 00:52:04,474 --> 00:52:07,133 Je zult je er niet erg geliefd mee maken met deze contest. 546 00:52:18,945 --> 00:52:21,789 Wat zijn uw initialen ook alweer? - L.A.T. 547 00:52:26,166 --> 00:52:32,542 Leonard Alexander Thomas. Dat is T.H.O. 548 00:52:39,510 --> 00:52:41,169 Dit is nogal storend voor ze. 549 00:52:43,382 --> 00:52:52,905 Nog ��n. Trask. Lester Aaron Trask. 550 00:53:27,659 --> 00:53:29,235 Tjee, ik haat begrafenissen. 551 00:53:31,693 --> 00:53:34,296 Kom je hier vaak? - Vader zou het niet gepast vinden. 552 00:53:35,577 --> 00:53:39,983 Hij zou willen dat je van hem houdt. Hij wel. 553 00:53:40,765 --> 00:53:42,645 Sorry dat ik er niet er niet bij was. 554 00:54:00,518 --> 00:54:02,766 Zijn jullie van de politie, huh? Ja, dacht al... 555 00:54:03,049 --> 00:54:05,066 ik heb er de laatste tijd veel mee te maken, goeie smerissen. 556 00:54:05,331 --> 00:54:07,722 Wat is er John? - Niets, een stelletje klootzakken. 557 00:54:08,032 --> 00:54:10,861 Is er iets? - Nee, niets aan de hand, ga maar. 558 00:54:10,862 --> 00:54:12,659 Zet haar maar in de auto, ik ben er zo. 559 00:54:13,266 --> 00:54:14,772 Waarom volgen jullie mij? 560 00:54:17,486 --> 00:54:20,785 Die Pool, is het niet? Waarom heeft ie de pik op me? 561 00:54:21,004 --> 00:54:22,310 Wat heb ik 'm aangedaan? 562 00:54:36,354 --> 00:54:38,632 Chris zal spoedig komen, dat weet ik zeker. 563 00:54:39,100 --> 00:54:41,666 Hij kan maar beter een goede verklaring hebben als ie hier komt. 564 00:54:42,594 --> 00:54:44,164 Dat zal ie zeker. 565 00:54:53,718 --> 00:54:57,684 Zou ik misschien een kijkje kunnen nemen in z'n kamer? 566 00:55:09,234 --> 00:55:10,580 Ik doe het wel. 567 00:55:22,125 --> 00:55:24,843 Ik voel me zo rot dat ik u zo aansprak die dag. 568 00:55:25,157 --> 00:55:26,967 Nergens voor nodig, het is goed zo. 569 00:56:14,416 --> 00:56:16,575 En...waar wilt u het met mij over hebben? 570 00:56:19,421 --> 00:56:23,907 Ik heb een geregeld dat een team een bepaalt gebied afzoekt... 571 00:56:24,764 --> 00:56:26,136 langs de rivier. 572 00:56:29,221 --> 00:56:31,670 Ik heb kleding nodig welke Chris ooit gedragen heeft... 573 00:56:32,136 --> 00:56:34,360 zodat honden op de geur af kunnen gaan. 574 00:56:35,158 --> 00:56:36,954 Dat klinkt niet erg best, wel? 575 00:56:37,265 --> 00:56:39,061 U zult Chris voor ons vinden, niet? 576 00:56:41,328 --> 00:56:46,983 Zodat we hem tenminste fatsoenlijk kunnen begraven. 577 00:56:50,911 --> 00:56:56,443 Beloof me dat u dat u de man die dat heeft geflikt er niet mee wegkomt. 578 00:57:00,097 --> 00:57:02,975 Mr. Trask, ik heb het jaarboek bekeken en... 579 00:57:03,234 --> 00:57:06,362 uw zoon is er ��n van met de initialen L.A.T. 580 00:57:16,802 --> 00:57:19,134 Het lijkt op de ring die ik voor Lester heb gekocht. 581 00:57:22,234 --> 00:57:24,882 Mr. Trask? - Uhh, ja. 582 00:57:25,315 --> 00:57:27,815 Kan ik 'm spreken over de ring? 583 00:57:34,114 --> 00:57:36,668 Onze zoon wordt al voor bijna twee jaar vermist. 584 00:57:45,710 --> 00:57:47,478 Laat 'm weten dat je er bent, ok�? 585 00:57:48,106 --> 00:57:50,794 Maar ga niet de held uithangen. 586 00:57:54,980 --> 00:57:58,670 Dat is z'n auto inderdaad. Waar gaat ie zo snel naartoe? 587 00:57:59,248 --> 00:58:03,358 Geen idee. - Ga je 'm echt pakken, dat joch? 588 00:58:03,704 --> 00:58:05,506 Dat is wat Kozenczak zegt. 589 00:59:12,367 --> 00:59:13,862 Waar bleven jullie toch zo lang? 590 00:59:14,885 --> 00:59:17,977 Gaat die klootzak mij nog arresteren voor te hard rijden of wat? 591 00:59:35,728 --> 00:59:37,293 H�, Doug! 592 00:59:39,357 --> 00:59:41,461 Ho Ho Ho, iedereen! 593 00:59:44,013 --> 00:59:47,116 Hoe gaat het John? - Goed hoor, ik lust wel wat. 594 01:00:22,016 --> 01:00:24,341 Heren, zijn jullie John's bodyguards? 595 01:00:29,038 --> 01:00:33,114 Wie is die gast daar, met onze 'werkgever'? 596 01:00:33,922 --> 01:00:35,299 Dat is Ted Koslo. 597 01:00:35,988 --> 01:00:37,322 Nou, kan ik jullie iets aanbieden? 598 01:00:37,895 --> 01:00:39,018 We hebben dienst. 599 01:00:39,798 --> 01:00:41,771 In opdracht van Mr. Gacy? - Nee. 600 01:00:42,334 --> 01:00:45,182 Veel plezier, heren. 601 01:01:00,614 --> 01:01:03,082 Pakken we 'm? - Waarvoor? 602 01:01:04,160 --> 01:01:05,802 Drugsbezit. 603 01:01:07,989 --> 01:01:09,317 Hij vraagt erom. 604 01:01:10,992 --> 01:01:12,600 Hij krijgt z'n zin niet. 605 01:01:20,972 --> 01:01:24,930 John, waar ben je mee bezig? 606 01:01:43,444 --> 01:01:45,570 Kun je mij even zeggen wat er aan de hand is? 607 01:02:22,914 --> 01:02:26,045 Je hebt het weer aardig voor elkaar vandaag. - Ik waardeer het. 608 01:02:26,463 --> 01:02:28,089 We doen wat we kunnen. 609 01:02:41,808 --> 01:02:44,810 Ik denk echt dat ze kan helpen - Een medium? 610 01:02:45,688 --> 01:02:50,026 Laat me niet lachen, zeg. - Er zijn genoeg departementen hier. 611 01:02:51,837 --> 01:02:55,422 Hoeveel heb je haar verteld? - Helemaal niets. 612 01:02:55,798 --> 01:03:00,091 Het enige wat ze weet komt van de plaatselijke berichtgeving dat een jongen vermist wordt. 613 01:03:00,340 --> 01:03:02,090 Zover ik weet kun je alle hulp wel gebruiken. 614 01:03:19,337 --> 01:03:22,532 Trask, Lester. A. Al twee jaar vermist. 615 01:03:23,106 --> 01:03:26,292 Wat zei de chicago Politie volgens de ouders over de verdwijning? 616 01:03:26,559 --> 01:03:29,415 Niet zo veel, volgens Mrs. Trask. - Hoe kan dat? 617 01:03:30,044 --> 01:03:35,467 Hun zoon, in bezit van een hatchback 3-4 jaar oud wordt die ook als vermist opgegeven. 618 01:03:35,812 --> 01:03:38,185 De politie aldaar kwam met een vriend van hem die nog weet dat Lester zei 619 01:03:38,439 --> 01:03:39,828 dat ie 'm zou verkopen. 620 01:03:40,106 --> 01:03:43,357 Lester zei dat ie genoeg had van zijn baan en dat ie geld nodig had om weg te gaan. 621 01:03:43,699 --> 01:03:45,699 Denk je dat dat gebeurd is? - Nee. 622 01:03:46,012 --> 01:03:47,167 Waarom niet? 623 01:03:47,168 --> 01:03:49,532 Hij heeft het geld nooit afgehaald bij het bedrijf. 624 01:03:49,840 --> 01:03:53,169 Welk bedrijf, LPW? Roberts Laundry, Chicago. 625 01:03:54,173 --> 01:03:55,376 Het spijt me, Joe. 626 01:03:59,581 --> 01:04:02,392 Nog iets van de bewijzen van het technisch rapport? 627 01:04:03,299 --> 01:04:04,884 Niets, ben ik bang. 628 01:04:05,284 --> 01:04:08,625 En het bloed wat ik van dat board heb gevonden? 629 01:04:09,268 --> 01:04:13,006 Type 0, Chris' bloedgroep en ook zo dat van half Amerika. 630 01:04:16,939 --> 01:04:19,110 Je moet nog een keer gaan praten met Mrs. Trask. 631 01:04:19,344 --> 01:04:21,517 Die ring is niet uit zichzelf komen binnenwandelen in Gacy's huis. 632 01:04:23,133 --> 01:04:28,647 Joe? Lester's auto, een 3-4 jaar oude hatchback? 633 01:04:29,733 --> 01:04:31,573 Surveillanten Demarco en King. 634 01:04:31,887 --> 01:04:36,513 Gacy heeft samen met een zekere Ted Koslo om 02.00 uur pand verlaten... 635 01:04:37,202 --> 01:04:41,225 met een hatchback, een rooie, 3-4 jaar oud. 636 01:04:45,390 --> 01:04:46,544 Wat? 637 01:04:56,922 --> 01:04:59,056 Hebben we al die tijd achter de verkeerde aangezeten? 638 01:04:59,746 --> 01:05:00,933 Dit kan ook gewoon toeval zijn. 639 01:05:02,275 --> 01:05:04,119 Niet met een registratienummer. 640 01:05:04,495 --> 01:05:06,970 Terry, ik geloof niet in toevalligheden, niet met deze. 641 01:05:07,493 --> 01:05:10,619 Alleen de gevolgen. Lester Trask wordt vermist. 642 01:05:10,923 --> 01:05:13,217 Zijn auto wordt vermist en Koslo rijdt ermee rond. 643 01:05:15,184 --> 01:05:17,714 Wat hebben we over Koslo? - Niet veel. 644 01:05:18,174 --> 01:05:20,592 Ik heb al mijn tijd in Gacy gestopt, wat hebben we? 645 01:05:20,871 --> 01:05:22,090 Burton heeft wat gecheckt. 646 01:05:22,372 --> 01:05:26,369 Huidig adres, 2144 Rockridge Drive. - Tien minuten van de Austin apotheker. 647 01:05:26,686 --> 01:05:29,153 En hij was daar precies toen Chris Gant verdween. 648 01:05:29,703 --> 01:05:32,684 En Gacy ook en we vonden Trasks ring in Gacy's huis. 649 01:05:34,623 --> 01:05:36,770 Koslo woonde bij Gacy in voor 3 jaar. 650 01:05:38,115 --> 01:05:39,779 6 maanden geleden zouden ze bijna gaan trouwen. 651 01:05:40,488 --> 01:05:42,246 Tenminste hebben we dat als aanknopingspunt. 652 01:05:42,653 --> 01:05:44,358 Gacy is ook getrouwd geweest. 653 01:05:44,647 --> 01:05:46,061 Je bent echt behulpzaam, Bill. 654 01:05:51,747 --> 01:05:57,023 Gacy en Koslo, is er ooit een opsporingsbevel van Koslo geweest? 655 01:05:57,277 --> 01:05:59,191 Geen enkele veroordeling zowel hier als in Chicago. 656 01:05:59,522 --> 01:06:02,125 Misschien is ie wel slimmer dan ik ooit voor mogelijk heb gehouden. 657 01:06:04,266 --> 01:06:06,211 Haal 'm hier naartoe, en we zoeken het uit. 658 01:06:08,904 --> 01:06:10,189 Hoe staat het ermee, inspecteur? 659 01:06:10,489 --> 01:06:11,392 Prima. 660 01:06:12,073 --> 01:06:16,353 Ik krijg de hele tijd telefoontjes. Mensen die zich zorgen maken 661 01:06:16,354 --> 01:06:18,443 dat je misschien wel achter de verkeerde aan zit. 662 01:06:19,943 --> 01:06:21,834 Ze zeggen dat hij wel te vertrouwen is. 663 01:06:22,084 --> 01:06:24,301 Ik hou het in gedachten. - Mooi. 664 01:06:25,918 --> 01:06:28,049 Ik denk niet dat we niets doen, wat niet moet. 665 01:06:28,458 --> 01:06:30,976 Het is meer dat we niets bereiken, dan we zouden moeten. 666 01:06:33,536 --> 01:06:35,979 Ik wil alleen niet dat je een kuil graaft voor jezelf. 667 01:06:36,326 --> 01:06:38,366 Het is maar ��n zaak, niet een carri�re. 668 01:06:40,709 --> 01:06:42,068 Ik zal dat onthouden. 669 01:07:11,267 --> 01:07:13,087 Die klootzak probeert ons te vermoorden! 670 01:08:11,155 --> 01:08:14,498 H�, jongens, problemen om mij bij te houden? 671 01:08:16,364 --> 01:08:19,785 Ik ben hier voor mijn nieuwe advocaat. Jake Burns. 672 01:08:21,073 --> 01:08:23,315 Ken je hem? - Nee, sir. 673 01:08:24,471 --> 01:08:26,817 Nou, dat zul je nog wel. Hij is slim, heel slim. 674 01:08:27,150 --> 01:08:29,534 Hij weet wel hoe ie Kozenczak kan tegehouden mij te achtervolgen 675 01:08:29,739 --> 01:08:30,720 zonder enige reden. 676 01:08:32,136 --> 01:08:33,499 Weet je, het is gewoon jammer. 677 01:08:33,841 --> 01:08:37,650 Ik vind het gewoon zielig hoe jullie worden opgejaagd, door die achterlijke Pool. 678 01:08:39,306 --> 01:08:41,853 John heeft 'm aan mij verkocht, $ 350,- 679 01:08:42,501 --> 01:08:44,292 Wat? - Een jaar geleden. 680 01:08:44,966 --> 01:08:47,760 Misschien wel langer geleden. Ik denk dat me ermee bedrogen heeft. 681 01:08:47,976 --> 01:08:49,807 Dat stuk schroot slurpt olie. 682 01:08:50,415 --> 01:08:51,948 Heb je er ook een recuutje van gekregen? 683 01:08:52,541 --> 01:08:55,446 U heeft gelijk, had ik daar maar aan gedacht. 684 01:08:55,978 --> 01:08:57,969 Maar je hebt de registratiepapieren, natuurlijk. 685 01:08:59,885 --> 01:09:01,093 Verloren. 686 01:09:02,313 --> 01:09:03,344 Heel jammer. 687 01:09:03,571 --> 01:09:05,792 Rij je ook ritjes naar die Austin apotheker? 688 01:09:07,342 --> 01:09:09,539 Wanneer was dat? - Vier nachten geleden. 689 01:09:09,905 --> 01:09:11,417 De nacht dat Chris Gant was verdwenen. 690 01:09:12,190 --> 01:09:16,357 Gaat het daar allemaal over? Ik reed dat LPW busje. 691 01:09:16,731 --> 01:09:20,325 Twee keer, of niet? - Ja. 692 01:09:20,793 --> 01:09:24,510 De tweede keer moest ik in opdracht van John terug om dat boek op te halen. 693 01:09:24,919 --> 01:09:26,886 Die auto van hem heeft wat probleempjes. 694 01:09:27,605 --> 01:09:29,233 We vertrokken weer zo snel mogelijk. 695 01:09:32,282 --> 01:09:33,637 Waar ging je heen? 696 01:09:35,596 --> 01:09:40,421 Naar huis. Dat vrouwtje van me, krijgt er maar niet genoeg van. 697 01:09:41,512 --> 01:09:45,326 Heb je Chris Gant ooit gezien of gesproken? 698 01:09:46,002 --> 01:09:48,386 John zij dat ik dat deed, hij liegt. 699 01:09:48,673 --> 01:09:50,077 Heeft John met 'm gesproken? 700 01:09:50,389 --> 01:09:51,891 Hoe moet ik dat verdomme weten? 701 01:10:38,769 --> 01:10:41,268 Kwam de naam Lester Trask erin voor? 702 01:10:41,518 --> 01:10:43,365 Hij had er nog nooit van gehoord. Gacy liegt. 703 01:10:43,769 --> 01:10:46,614 Hij heeft wel gezien dat Gacy een joch meenam naar LPW. 704 01:10:46,990 --> 01:10:48,146 Hij zegt dat hijzelf dat nooit gedaan heeft. 705 01:10:48,147 --> 01:10:50,552 Zeg het nou, zeg 'm dat hem stond op te wachten. 706 01:10:51,433 --> 01:10:54,775 Heeft ie je namen gegeven? - Hij zei dat ie zich niets meer kan herinneren. 707 01:10:55,153 --> 01:10:57,374 Wat voeren jullie daar eigenlijk uit? 708 01:10:57,731 --> 01:11:01,496 Als je het denkt beter te kunnen, ga je gang. - Sorry. 709 01:11:02,425 --> 01:11:07,121 Sorry, we zijn allemaal moe. De zaak vergt te veel van ons. 710 01:11:08,003 --> 01:11:09,098 Ja, ok�. 711 01:11:52,865 --> 01:11:57,323 Ik dacht dat jullie wel wisten dat ie twee kanten had. Die speech die hij gaf. 712 01:12:00,071 --> 01:12:03,145 Maar als het op sex aankomt... - Met wie? 713 01:12:03,146 --> 01:12:06,131 Die gasten werken met 'm, dat heb ik jullie al verteld. 714 01:12:06,132 --> 01:12:07,060 Welke gasten? 715 01:12:07,061 --> 01:12:10,342 Je kunt het je niet herinneren? - Ik zit niet te liegen. 716 01:12:10,633 --> 01:12:12,385 Je hebt met 'm zitten praten op het toilet. 717 01:12:12,729 --> 01:12:16,854 Is er is met hen gebeurd? - Hoe zit het ermee, Ted? 718 01:12:26,981 --> 01:12:29,387 Waarmee? - Dat ze allemaal zijn verdwenen? 719 01:12:30,155 --> 01:12:33,168 Waarom vraag je 't hem niet? - Omdat ik het jou vraag. 720 01:12:34,824 --> 01:12:37,792 Jij was bij de apotheek toen Chris verdween. 721 01:12:38,197 --> 01:12:41,782 Jij rijdt in een auto rond die behoort aan een vermiste jongen. 722 01:12:42,170 --> 01:12:44,981 John heeft die aan mij verkocht. - John, het is altijd John. 723 01:12:48,513 --> 01:12:50,511 Jij hebt er niets mee te maken? 724 01:12:52,765 --> 01:12:54,889 Wat wil je van me? - De waarheid. 725 01:12:57,513 --> 01:13:00,534 Jullie zitten er helemaal naast, ik hebben die jochies niet verneukt. 726 01:13:00,763 --> 01:13:03,035 Juist, dat was John. - Ja, maar... 727 01:13:03,036 --> 01:13:04,484 Maar wat? 728 01:13:05,045 --> 01:13:07,667 Zo'n slechte gast is ie niet. Hij is goed. 729 01:13:07,668 --> 01:13:10,427 En dat praat het allemaal goed? - Je zit bijna te janken. 730 01:13:10,659 --> 01:13:12,156 Wat ie allemaal met die jochies deed? 731 01:13:12,476 --> 01:13:15,648 Het was vanwege zijn vader. Hij kon er niet bij zijn toen ie stierf. 732 01:13:16,678 --> 01:13:18,209 Waarom kon ie er niet bij zijn, Ted? 733 01:13:18,581 --> 01:13:19,836 Weet ik veel? 734 01:13:19,950 --> 01:13:23,889 Waar was hij, Ted? - Wat maakt dat nou uit? 735 01:13:34,072 --> 01:13:36,294 Nou, denk je dat hij het heeft gedaan? 736 01:13:38,189 --> 01:13:40,791 Denk je dat hij ons alles heeft verteld wat ie weet? 737 01:13:43,575 --> 01:13:47,374 Luister, ik wil dat je Gacy onderzoekt, iets wat ik al veel eerder had moeten doen. 738 01:13:47,375 --> 01:13:50,259 Het is niet jouw... - Nee, nee...mijn vergissing. 739 01:13:50,466 --> 01:13:51,776 Werk er meteen aan. 740 01:13:51,777 --> 01:13:55,983 inspecteur, een dame voor je op kantoor. - Ok�, bedankt. 741 01:13:56,565 --> 01:13:59,824 Terry, informeer me erover, ok�? - Wat doen we met Koslo? 742 01:14:00,031 --> 01:14:01,435 Laat Atkins het overnemen. 743 01:14:07,378 --> 01:14:08,535 Bedankt dat je wilde komen. 744 01:14:09,273 --> 01:14:11,798 Ik heb net uw bericht gekregen. 745 01:14:12,642 --> 01:14:14,473 Daarin stond dat u met wilde praten over John? 746 01:14:17,219 --> 01:14:18,909 U weet dat we zijn gescheiden? 747 01:14:23,213 --> 01:14:27,300 Ik heb 'm al twee jaar niet meer gezien. Ik weet niet wat ik u nog moet zeggen. 748 01:14:27,953 --> 01:14:31,128 Gacy. 749 01:14:33,181 --> 01:14:36,305 Ik wil een onderzoek naar hem starten. 750 01:14:36,940 --> 01:14:37,815 Bedankt. 751 01:14:45,222 --> 01:14:47,839 Het was een paar maanden na ons huwelijk. 752 01:14:52,896 --> 01:14:55,818 We vrijden en toen zei hij... 753 01:15:03,694 --> 01:15:08,725 Hij zei dat dat de laatste keer dat hij genoot van mijn aanwezigheid... 754 01:15:08,726 --> 01:15:10,788 omdat hij andere gevoelens had. 755 01:15:15,542 --> 01:15:19,319 Klinkt grappig zeker, of niet? - Helemaal niet. 756 01:15:23,419 --> 01:15:25,820 Toen begon hij mannen uit te nodigen. 757 01:15:26,685 --> 01:15:27,895 Jongens, eigenlijk... 758 01:15:29,258 --> 01:15:31,537 En hij trok de garage in de volgende morgen. 759 01:15:37,915 --> 01:15:39,792 Ooit in de garage geweest? 760 01:15:40,587 --> 01:15:42,448 Gewoon om te kijken wat daar allemaal was? 761 01:15:44,730 --> 01:15:46,623 Hij hield 'm altijd op slot. 762 01:15:48,479 --> 01:15:50,728 Bovendien, het maakte allemaal niets uit. 763 01:15:56,626 --> 01:15:58,074 Waarom bleef je bij 'm? 764 01:16:00,180 --> 01:16:02,502 Ik heb twee meisjes uit m'n eerste huwelijk. 765 01:16:02,823 --> 01:16:05,159 Ik had geld van 'm nodig om voor ze te zorgen. 766 01:16:24,596 --> 01:16:26,672 Heeft John ooit over zijn vader gesproken? 767 01:16:26,921 --> 01:16:29,155 Nee. - Over zijn jeugd? 768 01:16:29,513 --> 01:16:32,829 Alleen dat kinderen voor 'm werkten, zij deden alles voor 'm. 769 01:16:33,672 --> 01:16:36,076 Weet je of er iets met hen was gebeurd? 770 01:16:38,390 --> 01:16:41,953 Je bedoelt die hij meebracht naar de garage? - Ja. 771 01:16:44,421 --> 01:16:46,047 Zoals wat? 772 01:16:46,436 --> 01:16:48,912 Zoals er bijvoorbeeld iemand als vermist werd opgegeven? 773 01:16:57,181 --> 01:16:59,782 Er was een telefoongesprek... 774 01:17:03,019 --> 01:17:04,932 van een vader die zei dat zijn zoon vermist werd... 775 01:17:05,177 --> 01:17:07,125 en John belde 'm terug. 776 01:17:09,029 --> 01:17:11,209 Heeft ie ooit een naam genoemd? 777 01:17:14,467 --> 01:17:16,435 Een zekere Trask, misschien? 778 01:17:21,335 --> 01:17:22,908 Miklovich. 779 01:17:25,501 --> 01:17:28,250 Ik weet het nog, het had iets turks of zoiets. 780 01:17:28,688 --> 01:17:31,440 Ik was met m'n kind buiten en hoorde het over de telefoon. 781 01:17:33,393 --> 01:17:34,805 Wat zei hij toen? 782 01:17:35,174 --> 01:17:36,351 Dat hij wel wat beters te doen had... 783 01:17:36,618 --> 01:17:38,608 dan ��n of ander dom kind dat hem liet vallen. 784 01:17:40,182 --> 01:17:42,491 Werkte dit kind voor hem? 785 01:17:43,359 --> 01:17:44,883 Weet u zeker dat hij dat heeft gezegd? 786 01:17:53,844 --> 01:17:55,048 Dank u. 787 01:17:55,934 --> 01:17:58,204 Vriendelijk bedankt dat u bent gekomen. 788 01:17:59,655 --> 01:18:01,144 Ik waardeer het zeer. 789 01:18:06,154 --> 01:18:09,839 U vertelt het toch niet tegen John? - Nee, natuurlijk niet. 790 01:18:10,497 --> 01:18:12,585 Hij weet waar ik woon. - Ik begrijp 't. 791 01:18:20,249 --> 01:18:21,344 Ik heb het. 792 01:18:21,615 --> 01:18:23,284 De reden dat hij niet thuis was toen zijn vader stierf... 793 01:18:23,533 --> 01:18:25,435 hij verdeed zijn tijd in de gevangenis in die tijd. 794 01:18:25,779 --> 01:18:27,249 Voor wat? - Sodomie. 795 01:18:27,936 --> 01:18:29,546 Sodomie? 796 01:18:30,053 --> 01:18:31,645 Waterloo, Iowa, negen jaar geleden. 797 01:18:32,184 --> 01:18:35,502 Terry, neem contact op met Waterloo, en zoek uit of er jongetjes bij betrokken waren. 798 01:18:35,719 --> 01:18:36,748 Heb ik al gedaan. 799 01:18:37,116 --> 01:18:38,969 Bestanden zitten op slot, en de gast die er werkt is nieuw... 800 01:18:38,970 --> 01:18:40,157 en heeft er nog nooit van gehoord. 801 01:18:40,451 --> 01:18:42,309 En de baas daar, ik weet dat het laat is... 802 01:18:42,535 --> 01:18:44,658 Is op vakantie, vandaag vertrokken. 803 01:18:46,464 --> 01:18:48,397 Koos een goeie tijd uit, niet? 804 01:18:48,702 --> 01:18:51,651 Ik ga verder, morgenvroeg meteen, ok�? - Nee, dat doe ik wel. 805 01:18:51,890 --> 01:18:53,870 Ik wil dat je de naam natrekt die zijn ex-vrouw mij gaf. 806 01:18:54,088 --> 01:18:55,713 Ik weet alleen niet of het goed gespeld is. 807 01:18:56,037 --> 01:18:58,728 Een vermiste jongen? - Ik ben bang van wel. 808 01:20:07,758 --> 01:20:11,105 Er was telefoon voor je. Des Plaines, Illinois. 809 01:20:11,781 --> 01:20:15,485 Wat was het bericht? - Hij zei dat ie van de Politie was. 810 01:20:21,484 --> 01:20:23,746 Wat een armzalige vakantie weer. 811 01:20:28,905 --> 01:20:30,245 Ja, Waldron hier. 812 01:20:30,482 --> 01:20:33,437 Ja luister, we werken aan een vermist persoon hier. 813 01:20:33,685 --> 01:20:36,260 Ik redenen om aan te nemen dat John Gacy erbij betrokken is. 814 01:20:36,823 --> 01:20:38,479 Je plichtsgetrouwe ambtenaar zei ons dat u 815 01:20:38,480 --> 01:20:40,983 de juiste persoon was om te praten over die sodomie-veroordeling. 816 01:20:41,201 --> 01:20:43,543 Kent u die zaak nog? - Ja. 817 01:20:44,720 --> 01:20:47,575 Wat was de leeftijd van de vermiste? - Een tiener. 818 01:20:48,451 --> 01:20:51,785 Jongens? - Ja 16,5 jaar oud. 819 01:20:52,169 --> 01:20:53,840 Dat is precies zijn vlees. 820 01:20:54,325 --> 01:20:58,343 Waterloo was zijn allessie. Gaf les op een zondagsklas. 821 01:20:59,115 --> 01:21:01,284 De hele tijd waren jochies voor 'm aan het werk. 822 01:21:01,795 --> 01:21:04,658 Twee jaar lang. - Hoe kwam hij daarmee weg? 823 01:21:05,609 --> 01:21:10,100 Hij betaalde op zijn manier af. Iets wat het daglicht niet kon verdragen. 824 01:21:10,329 --> 01:21:12,360 Sommigen hebben het hun ouders verteld. 825 01:21:12,687 --> 01:21:14,318 Wat heeft ie met ze gedaan? 826 01:21:14,952 --> 01:21:17,344 Hield ze in z'n huis, ��n voor ��n. 827 01:21:19,218 --> 01:21:22,205 Boeide hun voeten aan een plank. 828 01:21:23,614 --> 01:21:27,944 Een touw rond hun nek...gedraaid. 829 01:21:28,483 --> 01:21:30,736 Terwijl hij...uuuhm... 830 01:21:31,265 --> 01:21:34,358 Liet ze weer los na een maand of 18. 831 01:21:35,016 --> 01:21:37,203 E�n van de jongens ooit als vermist opgegeven? 832 01:21:37,204 --> 01:21:38,704 Nee, gelukkig niet. 833 01:21:39,128 --> 01:21:43,319 Toen ze 'm eindelijk hadden aangegeven is hij ontkomen. 834 01:21:46,299 --> 01:21:47,706 Heeft ie er ��n gedood? 835 01:21:51,519 --> 01:21:53,209 Ja. 836 01:22:02,852 --> 01:22:04,957 Mijn zoon wordt al drie jaar vermist komende november. 837 01:22:05,706 --> 01:22:08,224 Werkte hij voor LPW toen het gebeurde? - Ja. 838 01:22:09,425 --> 01:22:11,549 Die nacht toen die ouwe stierf. 839 01:22:11,822 --> 01:22:13,798 Ik probeerde 'm meerdere malen te bellen maar hij belde nooit terug. 840 01:22:14,444 --> 01:22:17,411 Heeft de Chicago Politie dep. nog iets ondernomen? 841 01:22:16,895 --> 01:22:18,332 Weet ik veel. Misschien. 842 01:22:19,205 --> 01:22:20,741 Maar u moet die man pakken. 843 01:22:21,037 --> 01:22:23,897 Ik heb 'm gezien toen ie mijn zoon eens thuisbracht van het werk. 844 01:22:24,770 --> 01:22:26,725 Ik heb gezien hoe hij naar 'm keek. 845 01:22:29,644 --> 01:22:30,895 Jullie zijn allemaal hetzelfde. 846 01:22:31,770 --> 01:22:34,043 Jullie luisteren niet omdat ik me niet zo goed verstaanbaar maak. 847 01:22:35,023 --> 01:22:36,419 Nee, dat is het probleem niet. 848 01:22:40,521 --> 01:22:42,076 Het is uw fout niet. 849 01:22:43,272 --> 01:22:48,043 Gerald was niet zo groot maar zag er erg goed uit. 850 01:22:50,481 --> 01:22:55,398 Blond haar, blauwe ogen. Blauwe ogen als van moeder. 851 01:22:58,250 --> 01:23:00,125 Zegt u mij alstublieft... 852 01:23:02,972 --> 01:23:07,483 Kan hij nog steeds terugkomen na zo'n lange tijd? 853 01:23:10,044 --> 01:23:11,327 Flink karwei wat je doet. 854 01:23:11,565 --> 01:23:13,546 Ja, het is precies wat Bill wilde... 855 01:23:14,036 --> 01:23:15,765 en de rest van 't team. 856 01:23:16,187 --> 01:23:17,855 Ik heb nog nooit iets vergelijkends gezien. 857 01:23:19,295 --> 01:23:20,793 Maar ik zie geen enkele vooruitzicht 858 01:23:20,794 --> 01:23:23,109 wat zou kunnen leiden naar Gacy toe. 859 01:23:23,421 --> 01:23:26,158 Helemaal niets, sinds de verdwijning van Chris Gant. 860 01:23:26,456 --> 01:23:29,286 Kom op, kijk eens naar Iowa? 861 01:23:30,223 --> 01:23:32,283 Trask en Miklovich dan? 862 01:23:32,668 --> 01:23:34,149 Dat is geen bewijs. - Ok�. 863 01:23:34,389 --> 01:23:36,235 En je weet... - Ja, ok�, het zal me lukken. 864 01:23:37,576 --> 01:23:39,767 Het lijkt erop dat je je perspectief kwijt bent geraakt. 865 01:23:40,736 --> 01:23:41,944 Wat? 866 01:23:42,381 --> 01:23:44,871 Wat? In Welk opzicht? 867 01:23:45,097 --> 01:23:47,381 De rest van je dept. werkt op de achtergrond. 868 01:23:47,754 --> 01:23:50,878 Sommige van het team komen met de uren die ze erin hebben gestoken. 869 01:23:51,133 --> 01:23:53,152 En wie zijn dat, Mike Paxton? 870 01:23:53,480 --> 01:23:55,242 Heb je al vervoer gevonden? 871 01:23:55,606 --> 01:23:58,062 Geloof me, ik probeer het. Ik ben ermee bezig. 872 01:23:58,285 --> 01:23:59,756 Het is een moeilijke tijd van het jaar om nog iets te huren... 873 01:23:59,757 --> 01:24:01,622 Het is gewoon een moeilijke tijd, punt uit! 874 01:24:01,853 --> 01:24:04,256 En ik moet er maar in geloven omdat hij gelijk heeft! 875 01:24:04,541 --> 01:24:07,383 Het is te idioot voor woorden, je had er zorg voor moeten dragen! 876 01:24:08,590 --> 01:24:11,476 Ik kan hier geen tijd meer aan besteden, Joe. 877 01:24:18,605 --> 01:24:21,219 Hier zijn de opsporingsbevelen. - Ja, leg ze daar maar neer. 878 01:24:21,634 --> 01:24:23,511 Dat moet naar het gerechtshof. 879 01:24:24,309 --> 01:24:25,384 En... 880 01:24:26,250 --> 01:24:27,289 Wat is er? 881 01:24:27,980 --> 01:24:32,291 En beknopte overzichten van de communicaties van de zaak maken. 882 01:24:37,075 --> 01:24:39,077 Kantoor inspecteur Kozenczak spreekt u mee. 883 01:24:42,217 --> 01:24:44,289 Rachel Grayson. - Wie? 884 01:24:44,611 --> 01:24:47,443 Die mediamieke dame. 885 01:24:50,484 --> 01:24:53,578 Het spijt me, de inspecteur is niet aanwezig. 886 01:24:55,985 --> 01:24:57,819 Oh ja, dat is ie wel. 887 01:24:58,198 --> 01:25:00,861 En ik heb u niet nodig om weten om daar achter te komen. 888 01:25:06,975 --> 01:25:08,190 Wat zei ze? 889 01:25:09,009 --> 01:25:10,110 Nee, ik neem 'm wel. 890 01:25:11,521 --> 01:25:13,578 Luister, Miss Grayson, ik waardeer... 891 01:25:15,551 --> 01:25:16,768 Ik zal er zijn. 892 01:25:25,020 --> 01:25:25,894 Wat heb je gevonden? 893 01:25:26,113 --> 01:25:27,393 Bandensporen. - Waar? 894 01:25:27,694 --> 01:25:28,916 Vlakbij de rivier. 895 01:25:29,270 --> 01:25:30,956 Ze lagen in de sneeuw. 896 01:25:31,883 --> 01:25:34,114 Ze liggen er net zo lang als toen die jongen verdween. 897 01:25:35,317 --> 01:25:36,326 Wat nog meer? 898 01:25:36,817 --> 01:25:39,916 We vonden iets verderop in de rivier. 899 01:25:40,648 --> 01:25:44,021 Nogal zwaar? - Een lichaam? 900 01:25:44,417 --> 01:25:45,646 Zou kunnen. 901 01:25:46,042 --> 01:25:48,488 Kun je de rivier uitdreggen? - Is geheel ijs geworden. 902 01:25:48,865 --> 01:25:50,078 Als hij je jongen daar gedumpt heeft, 903 01:25:50,079 --> 01:25:51,942 zul je 'm niet eerder vinden dan in de lente. 904 01:25:53,615 --> 01:25:56,208 Wat is er met die sporen, kloppen ze met de oude sporen? 905 01:25:56,209 --> 01:25:57,195 Nee. 906 01:25:57,397 --> 01:25:59,082 En die LPW bus? - Nee. 907 01:26:00,148 --> 01:26:01,929 Waren de banden nieuw? 908 01:26:02,242 --> 01:26:03,431 Voorin de auto lijkt het er wel op. 909 01:26:03,687 --> 01:26:05,457 En de reservebanden? Heb je die gecontroleerd? 910 01:26:05,458 --> 01:26:07,908 Natuurlijk. - Check ze nog maar een keer voor me. 911 01:26:08,770 --> 01:26:09,939 Nu! 912 01:26:12,117 --> 01:26:13,751 En de honden iets gevonden? 913 01:26:14,333 --> 01:26:15,500 Een geur opgespoord? 914 01:26:15,751 --> 01:26:17,752 Nee, of hij moet ze echt goed weggewassen hebben. 915 01:26:19,899 --> 01:26:21,305 Wat doet die hond daar? 916 01:26:23,220 --> 01:26:24,742 In die positie? 917 01:26:30,148 --> 01:26:32,877 Zo reageert hij ook als er een lichaam is gevonden. 918 01:26:33,681 --> 01:26:35,234 Hij hangt daar de hele morgen al uit. 919 01:26:38,210 --> 01:26:40,256 Dat is Gacy's auto. 920 01:26:48,378 --> 01:26:51,222 Bragg, heb je dit voertuig onderzocht en niets gevonden? 921 01:26:52,413 --> 01:26:53,487 Niets. 922 01:26:55,148 --> 01:26:57,934 Toen dit eerder gebeurd was, werd dat toen als bewijs geaccpeteerd? 923 01:26:58,152 --> 01:26:59,064 Nee. 924 01:27:13,934 --> 01:27:18,256 De volgende truc. De indiaanse koord-truc. 925 01:27:18,647 --> 01:27:20,540 Maar voor deze heb ik muziek nodig. 926 01:27:42,383 --> 01:27:44,747 Wat wil ie toch? - Geen idee. 927 01:27:45,872 --> 01:27:50,698 Kijk nou toch eens... komt als een slang omhoog. 928 01:27:56,821 --> 01:27:58,625 Jongens en meisjes... 929 01:27:59,042 --> 01:28:03,509 voor mijn volgende truc heb ik een assistent nodig. 930 01:28:03,718 --> 01:28:04,921 Wie wil er helpen? 931 01:28:05,221 --> 01:28:08,010 Nee, nee...ik heb een slimmerik nodig. 932 01:28:08,596 --> 01:28:11,029 Zeer talentvol en erg grappig. 933 01:28:11,917 --> 01:28:13,636 Wat denk je ervan? 934 01:28:17,906 --> 01:28:19,542 Tuurlijk, kom maar hier. 935 01:28:19,852 --> 01:28:22,011 kom op jongens, laat 'm hier komen! 936 01:28:38,716 --> 01:28:40,159 Wil je me wel helpen? 937 01:28:41,699 --> 01:28:42,566 Hoe heet je? 938 01:28:43,013 --> 01:28:43,950 Brian Hollister. 939 01:28:44,420 --> 01:28:48,793 Brian Hollister komt me helpen met de handboeien-truc. 940 01:28:49,232 --> 01:28:51,014 De handboeien-truc, inderdaad! 941 01:28:52,514 --> 01:28:54,786 Voor die truc hebben we handboeien nodig, niet? 942 01:28:55,236 --> 01:28:58,535 Nee, nee, nee, we hebben echte nodig. 943 01:28:59,418 --> 01:29:02,735 Ik weet waar we echte kunnen krijgen. 944 01:29:03,451 --> 01:29:05,455 Blijf hier, ik ben zo terug. 945 01:29:06,350 --> 01:29:07,516 Ok�, hier gaan we dan. 946 01:29:08,111 --> 01:29:13,139 En raad eens waar we echte kunnen vinden? Hier zijn ze. 947 01:29:14,702 --> 01:29:16,395 Wil je me nog iets zeggen? 948 01:29:16,830 --> 01:29:19,550 Wat is er met mijn wagens? Ik heb ze nodig voor mijn zaken. 949 01:29:19,819 --> 01:29:21,784 Je krijgt ze terug als het onderzoek voorbij is. 950 01:29:22,225 --> 01:29:24,327 Echt? Nou, het onderzoek is voorbij. 951 01:29:24,687 --> 01:29:28,141 Ik ga je vervolgen, en je dep. voor 1 miljoen. 952 01:29:28,485 --> 01:29:29,707 Hoe smaken die appels nu, stommeling? 953 01:29:31,319 --> 01:29:34,666 Heb je geen nachtmerries? Verschrikkelijke nachtmerries, Mr. Gacy? 954 01:29:34,970 --> 01:29:36,062 Ik wel. 955 01:29:36,698 --> 01:29:42,605 Meneer de politie, weet je niet dat een clown 956 01:29:42,841 --> 01:29:44,580 weg kan komen met moord? 957 01:29:47,355 --> 01:29:50,090 Kijk eens jongens en meisjes....handboeien! 958 01:29:54,512 --> 01:29:58,732 Ok� Brian, draai je om en leg je armen op je rug. 959 01:29:59,565 --> 01:30:00,669 Daar gaan we dan. 960 01:30:07,416 --> 01:30:11,029 Geef me je pols. Dan doen we er ��n hier om... 961 01:30:11,464 --> 01:30:15,246 en de andere hierom. Lekker strak zo? 962 01:30:15,684 --> 01:30:17,121 Echt, echt strak zo? 963 01:30:18,449 --> 01:30:22,058 Ok�, Brian, heel goed. 964 01:30:22,389 --> 01:30:24,405 Wel nu kinderen, hier komt de truc! 965 01:30:35,919 --> 01:30:39,781 Wordt vervolgd... 966 01:32:49,366 --> 01:32:53,587 Deze film is waargebeurd. Sommige namen, karakters en gebeurtenissen 967 01:32:54,200 --> 01:32:58,114 zijn veranderd of via samenwerking tot stand gekomen. 968 01:32:59,272 --> 01:33:00,872 DEEL II 969 01:33:12,555 --> 01:33:16,053 Ok�, we beginnen bij deze dennebomen. Hou je honden bij de hand 970 01:33:16,054 --> 01:33:17,307 en ogen open. 971 01:34:27,378 --> 01:34:28,728 Hallo, Mr. Gacy. 972 01:34:30,106 --> 01:34:32,035 Noem me maar John, ok�? - Ja, sir. 973 01:34:32,766 --> 01:34:35,809 Weet je waarom Koslo zo'n haast had? 974 01:34:36,796 --> 01:34:38,730 Nee, is er iets? 975 01:34:41,450 --> 01:34:44,339 Hij ging kijken voor de voorraad. 976 01:34:45,562 --> 01:34:49,062 Wanneer komt die bus terug. - Snel, snel, godverdomme snel. 977 01:34:55,661 --> 01:34:59,218 Billy, ik heb je eens bekeken. 978 01:34:59,629 --> 01:35:01,766 Je werkt goed. - Dank u. 979 01:35:02,389 --> 01:35:07,387 Zin om eens langs te komen, een potje pool te spelen? 980 01:35:09,642 --> 01:35:10,891 Natuurlijk. 981 01:35:11,233 --> 01:35:12,266 Mooi. 982 01:35:16,783 --> 01:35:18,193 Het helpt niet echt deze kerst. 983 01:35:18,443 --> 01:35:20,152 Die gasten zijn er niet. 984 01:35:20,403 --> 01:35:26,163 Als ze terugkomen, debriefen ze even en zijn ze weer weg. 985 01:35:26,164 --> 01:35:28,475 Het zijn goeie gasten, Mike. Je hebt een best team bij elkaar. 986 01:35:28,756 --> 01:35:30,504 Ik wil dat ze wat doen, en niet uit hun neus peuteren. 987 01:35:30,505 --> 01:35:34,180 Wil je weg, ga dan weg...ik begrijp het best hoor. 988 01:35:34,181 --> 01:35:36,083 Ik vind het niet leuk, maar begrijp het wel. 989 01:35:37,131 --> 01:35:38,661 De baas zal een stuk vrolijker zijn 990 01:35:38,662 --> 01:35:40,622 als die gasten weer een normale dienst draaien. 991 01:35:44,030 --> 01:35:48,070 Die lui van Centauri willen dat je met die mediamieke dame gaat praten. 992 01:35:48,309 --> 01:35:50,947 Precies wat ik nodig heb. - Goed voor een paar uurtjes. 993 01:35:53,482 --> 01:35:56,648 In een paar dagen maakt het niet uit Waar Delta uithangt, niet? 994 01:35:57,191 --> 01:36:00,180 Tussen twee haakjes, onze wagens zijn schroot. - Ik weet 't, ik weet 't. 995 01:36:00,181 --> 01:36:01,415 Ik zal proberen voor vervanging te zorgen. 996 01:36:01,685 --> 01:36:04,478 Flans ze bij elkaar. Mij lukt het niet de manschappen bij elkaar de flansen. 997 01:36:04,479 --> 01:36:06,873 Niet voor even, maar Gacy is ze ieder keer te snel af. 998 01:36:09,154 --> 01:36:11,671 Gaat het wel? 999 01:36:12,550 --> 01:36:13,990 Ja hoor. 1000 01:36:26,780 --> 01:36:30,581 We waarderen het dat je bent langsgekomen. - Ik wou dat ik beter nieuws had. 1001 01:36:32,247 --> 01:36:36,719 Je gaat het toch niet opgeven, wel? - Nee hoor. 1002 01:36:39,436 --> 01:36:42,299 Het lijkt wel een nachtmerrie. 1003 01:36:43,720 --> 01:36:45,876 Ik blijf maar bidden dat ik wakker word en... 1004 01:36:46,300 --> 01:36:47,751 Chris thuis zal zijn. 1005 01:36:49,342 --> 01:36:51,806 Waarom zou iemand zoiets kunnen doen? Waarom? 1006 01:36:53,284 --> 01:36:56,546 Hij komt hier toch niet zomaar mee weg, wel? 1007 01:36:57,251 --> 01:37:00,063 Nee, deze keer niet. 1008 01:37:00,407 --> 01:37:02,431 Mr. Gacy zal er niet mee wegkomen. 1009 01:38:09,279 --> 01:38:12,459 Met Kozenczak, Verbind me door met Toni Centori persoonlijk. 1010 01:38:18,131 --> 01:38:24,216 Toni zei me dat je iets nodig had, iets persoonlijks van de persoon zelf. 1011 01:38:35,544 --> 01:38:43,723 Droeg hij een geruite sweater? een blauwe windjack... 1012 01:38:44,511 --> 01:38:47,747 De beschrijving van de kleding stond in het krante-artikel. 1013 01:38:50,780 --> 01:38:53,534 Je gelooft niet het bovennatuurlijke, wel? 1014 01:38:59,421 --> 01:39:02,122 Had hij sproeten? 1015 01:39:03,198 --> 01:39:04,578 Ja, een paar. 1016 01:39:05,327 --> 01:39:08,097 En een moedervlek op z'n gezicht? - Ja. 1017 01:39:08,324 --> 01:39:11,232 Hier. -hij had een klein moedervlekje. 1018 01:39:30,375 --> 01:39:32,923 Hij is niet gemakkelijk gestorven. 1019 01:39:45,537 --> 01:39:47,140 Dat zit je nogal dwars, niet? 1020 01:39:47,141 --> 01:39:48,475 Natuurlijk. 1021 01:39:48,827 --> 01:39:51,206 Nee, ik bedoel, die cyste op je rug. 1022 01:39:53,969 --> 01:39:55,285 Hoe wist je dat? 1023 01:39:55,641 --> 01:39:56,986 Hij zal weggaan... 1024 01:40:00,487 --> 01:40:03,235 wanneer je de moordenaar ingerekend hebt. 1025 01:40:20,145 --> 01:40:22,958 Z'n handen...z'n handen zijn geboeid. 1026 01:40:24,114 --> 01:40:29,410 Z'n handen zijn geboeid en hij heeft diepe snijwonden. 1027 01:40:30,426 --> 01:40:32,690 Diepe snijwonden en een touw. 1028 01:40:33,832 --> 01:40:36,896 Maar niet aan z'n hand. 1029 01:40:41,114 --> 01:40:43,237 Hij heeft dit gepland. 1030 01:40:47,427 --> 01:40:53,034 Hij heeft dat boek achtergelaten zodat ie een tweede keer moest terugkomen 1031 01:40:53,334 --> 01:40:54,884 om het Christopher te praten. 1032 01:40:55,273 --> 01:40:56,991 Hij is een forse man. 1033 01:40:57,332 --> 01:40:59,084 Forse man, grote armen. 1034 01:40:59,446 --> 01:41:02,772 Grote handen en een zwarte jas. 1035 01:41:03,417 --> 01:41:05,650 Een leren jas, hij werkt met z'n handen... 1036 01:41:07,421 --> 01:41:08,740 Dat is Gacy. 1037 01:41:12,024 --> 01:41:13,882 Z'n ogen... 1038 01:41:16,767 --> 01:41:18,631 Achter z'n ogen... 1039 01:41:19,273 --> 01:41:21,149 Dat stond niet in dat krante-artikel, Joe. 1040 01:41:23,610 --> 01:41:25,296 Hij is zo slim. 1041 01:41:25,742 --> 01:41:27,075 Zo slim. 1042 01:41:28,072 --> 01:41:31,963 Zo trots op zichzelf, dat hij mensen besodemieterd, geen schuldgevoel. 1043 01:41:35,973 --> 01:41:39,317 Heeft helemaal geen schuldgevoel. 1044 01:41:44,877 --> 01:41:47,234 Er is een instrument. 1045 01:41:48,812 --> 01:41:50,876 Een plank. 1046 01:42:00,904 --> 01:42:05,312 Hij liet Christopher flink lijden vooraleer hij stierf. 1047 01:42:13,697 --> 01:42:17,531 Kun je mij iets vertellen over waar... 1048 01:42:18,010 --> 01:42:19,937 wat hij met het lichaam gedaan heeft? 1049 01:42:24,103 --> 01:42:25,352 Nee. 1050 01:42:27,185 --> 01:42:30,726 Alstublieft, ik moet Chris vinden. 1051 01:42:31,696 --> 01:42:32,884 Ik moet 'm vinden. 1052 01:42:33,097 --> 01:42:35,964 Dit is misschien de enige manier om de moordenaar te vinden. 1053 01:42:40,558 --> 01:42:41,918 Alstublieft... 1054 01:43:04,169 --> 01:43:07,261 Ik zie een gebouw... 1055 01:43:08,256 --> 01:43:16,230 en een toren, en iets wat de toren verbindt. 1056 01:43:17,545 --> 01:43:19,640 Een machine, iets met trucks... 1057 01:43:19,936 --> 01:43:24,092 iets met constructie. 1058 01:43:28,809 --> 01:43:30,850 Er zijn bomen. 1059 01:43:33,270 --> 01:43:34,895 Heel veel bomen. 1060 01:43:36,631 --> 01:43:39,068 En water... 1061 01:43:42,037 --> 01:43:43,790 en een teken. 1062 01:43:46,341 --> 01:43:52,103 De woorden...Evergreen. 1063 01:43:54,478 --> 01:43:58,028 En er is een grote berg aarde. 1064 01:44:00,481 --> 01:44:01,998 Ik kan maar niet zien wat daaronder ligt. 1065 01:44:14,557 --> 01:44:16,929 Ik ben te moe, ik kan dit niet meer doen. 1066 01:44:17,337 --> 01:44:18,394 Niet ophouden, alstublieft. 1067 01:44:18,754 --> 01:44:20,745 Alstublief, probeer het. 1068 01:44:24,222 --> 01:44:28,006 Waar is de hemel? Ik kan 'm niet meer zien! 1069 01:44:31,096 --> 01:44:34,723 Dezelfde mensen in dezelfde donkere plek. 1070 01:44:37,097 --> 01:44:38,962 Al die lichamen. 1071 01:45:24,778 --> 01:45:26,215 Oh nee... 1072 01:45:28,513 --> 01:45:31,416 Laat het niet weer zo zijn als toen in Texas is gebeurd. 1073 01:45:35,009 --> 01:45:36,997 Waar heeft u het over? 1074 01:45:40,247 --> 01:45:43,494 De man in Texas, die al die jongens martelde en vermoordde. 1075 01:45:56,483 --> 01:46:00,062 Wat, Hanley? Arthur Hanley? 1076 01:46:00,379 --> 01:46:03,573 Is dat niet die man in Houston, die twaalf jongens vermoordde? 1077 01:46:06,510 --> 01:46:07,858 Wie dan? 1078 01:46:13,792 --> 01:46:16,669 Miss grayson, wie heeft die graven gegraven? 1079 01:46:18,325 --> 01:46:22,921 De man die Chris Grant vermoord heeft. 1080 01:46:36,341 --> 01:46:38,507 Er kunnen er nog meer zijn. 1081 01:46:41,357 --> 01:46:43,827 Hij komt hier al heel lang mee weg. 1082 01:46:45,768 --> 01:46:47,317 Allemachtig. 1083 01:46:49,362 --> 01:46:51,576 Weet u wel wat u daar zegt? 1084 01:46:51,924 --> 01:46:54,954 Begrijpt u zelf wel wat u tegen mij zegt? 1085 01:46:57,393 --> 01:47:01,050 Hoe...hoe kunt u daar zo zeker van zijn? 1086 01:47:02,881 --> 01:47:05,270 Ik ben er zeker van wat ik heb gezien. 1087 01:47:34,830 --> 01:47:37,955 Van een mediamiek? - Dat heb ik gezegd, tot vannacht. 1088 01:47:38,908 --> 01:47:43,032 Luister, de manier waarop zij Gacy beschreef, kunnen jullie het beter? 1089 01:47:43,769 --> 01:47:48,141 Nee, ik heb alles achtergehouden van de kranten, dat weet je heel goed, Jack. 1090 01:47:50,003 --> 01:47:53,062 Tuurlijk, de volgende keer zul je zeker Oui-Ja borden gaan gebruiken? 1091 01:47:55,472 --> 01:47:57,022 We zouden een s�ance moeten houden. 1092 01:47:57,688 --> 01:48:02,206 Vooruit, vooruit zeg...serieus. 1093 01:48:10,462 --> 01:48:11,588 Luister... 1094 01:48:11,947 --> 01:48:13,588 Ik weet dat 't kerstmis is, ok�? 1095 01:48:14,243 --> 01:48:16,134 Ik weet dat ik veel verg in de zaak, 1096 01:48:16,453 --> 01:48:18,485 en dat jullie er heel wat uren erin hebben gestoken. 1097 01:48:19,329 --> 01:48:23,792 Ja, en ik moet me verantwoorden bij de baas voor al dat overwerk. 1098 01:48:33,152 --> 01:48:35,410 Ik wou dat ik langer in dit vak zat. 1099 01:48:38,012 --> 01:48:40,221 Ik wou dat ik jullie beter kan begrijpen. 1100 01:48:45,248 --> 01:48:47,831 Ik wou dat jullie mij beter zouden begrijpen. 1101 01:48:48,278 --> 01:48:49,525 Jij bent het niet, Joe... 1102 01:48:50,088 --> 01:48:51,357 het is die dame. 1103 01:48:54,246 --> 01:48:58,748 Ok�, misschien hebben jullie wel gelijk. 1104 01:48:58,999 --> 01:49:03,458 Misschien is alles wat ze mij de laatste keer vertelde wel onzin. 1105 01:49:04,121 --> 01:49:06,922 Maar wat ik probeer te zeggen is, wat als dat niet zo is? 1106 01:49:07,374 --> 01:49:09,126 Wat als ze nou eens gelijk heeft? 1107 01:49:09,500 --> 01:49:11,533 Wat als die klootzak nou eens gedaan heeft wat zij zei. 1108 01:49:11,746 --> 01:49:14,177 En hebben we te maken met een massamoordenaar? 1109 01:49:14,428 --> 01:49:19,061 Niet alleen Christopher Gant, of Trask en alle anderen die wij kennen? 1110 01:49:19,531 --> 01:49:22,125 Alleen God weet hoeveel hij om zeep heeft geholpen. 1111 01:49:25,839 --> 01:49:28,089 Wat ik alleen maar zeg is, wat als ze gelijk heeft? 1112 01:49:28,650 --> 01:49:30,010 Als we er nu mee stoppen... 1113 01:49:30,298 --> 01:49:30,956 Als ze gelijk heeft... 1114 01:49:31,247 --> 01:49:34,105 en wij hebben er niet alles voor over om deze gast weg te stoppen? 1115 01:49:35,246 --> 01:49:37,861 Hoeveel Chris Gants moeten er dan nog gaan sterven? 1116 01:49:43,761 --> 01:49:46,382 Wat ik vraag is nog een paar extra dagen. 1117 01:49:55,006 --> 01:49:57,052 Gewoon nog een paar dagen. 1118 01:50:01,802 --> 01:50:03,489 Wat denken jullie ervan? 1119 01:50:10,822 --> 01:50:12,648 Kan ik je even spreken, inspecteur? 1120 01:50:13,008 --> 01:50:14,699 Kan het wachten? - Ik ben bang van niet. 1121 01:50:14,930 --> 01:50:17,015 Het is belangrijk. 1122 01:50:20,733 --> 01:50:22,755 Ga maar, wij wachten wel op je. 1123 01:50:34,010 --> 01:50:35,515 Wat gebeurt er daarbinnen? 1124 01:50:35,962 --> 01:50:38,202 Ik wil een tweede huiszoekingsbevel. - Vergeet het maar. 1125 01:50:38,494 --> 01:50:40,476 Ik heb nieuwe informatie. - Van wie? 1126 01:50:41,651 --> 01:50:44,588 Die heb ik van een telefoontje vanmorgen. - Ik ook. 1127 01:50:44,930 --> 01:50:46,307 Van Gacy's advocaat. 1128 01:50:46,558 --> 01:50:47,672 Burns, over wat? 1129 01:50:47,912 --> 01:50:50,557 Een rechtzaak die hij tegen je aanspant en het hele korps. 1130 01:50:50,820 --> 01:50:52,212 Zijn cli�nt heeft je gewaarschuwd. 1131 01:50:52,484 --> 01:50:53,837 Waarom werd mij niets medegedeeld? 1132 01:50:54,369 --> 01:50:55,084 Dat weet ik ook niet, 1133 01:50:55,618 --> 01:50:56,854 ik dacht dat ie maar wat hoog van de torens blies. 1134 01:50:57,150 --> 01:50:58,765 $750.000 waard. 1135 01:50:59,073 --> 01:51:01,088 Foute bedreigingen, onrechtmatige bemoeienissen en 1136 01:51:01,292 --> 01:51:02,705 de onmogelijkheid om zijn zaken uit te voeren, 1137 01:51:03,057 --> 01:51:06,015 dat beschadigt nogal zijn reputatie. En ga zo maar door. 1138 01:51:06,357 --> 01:51:07,836 Wanneer komt het voor? 1139 01:51:08,182 --> 01:51:10,014 Een dag of twee, eind van de week op z'n laatst. 1140 01:51:10,277 --> 01:51:12,245 Hij gaat ook nog voor een straatverbod 1141 01:51:12,495 --> 01:51:15,121 en het onderzoek moet worden stopgezet. - Wat? 1142 01:51:15,529 --> 01:51:18,185 Zal de rechter hem dat toewijzen? - Daar kun je op rekenen. 1143 01:51:18,589 --> 01:51:20,621 Je kunt het niet bestrijden? - Op welke gronden? 1144 01:51:21,839 --> 01:51:22,811 Bovendien zei Don tegen me 1145 01:51:23,216 --> 01:51:24,923 dat ie het sowieso zat is geworden. 1146 01:51:26,419 --> 01:51:27,718 Ik ben al laat. 1147 01:51:39,272 --> 01:51:41,361 We hebben gestemd, toen je weg was. 1148 01:51:42,111 --> 01:51:44,918 Populariteitswedstrijdje? - Zoiets, ja. 1149 01:51:47,063 --> 01:51:49,250 En heb ik gewonnen of verloren? 1150 01:51:49,592 --> 01:51:51,771 We hebben besloten... - Wij allemaal. 1151 01:51:55,282 --> 01:51:58,252 dat we nog even met je meegaan. 1152 01:51:59,233 --> 01:52:00,625 Bedankt. 1153 01:52:01,283 --> 01:52:03,874 Laten we hopen dat We Gacy op genoeg afstand kunnen houden. 1154 01:52:14,655 --> 01:52:17,052 Mike, wat heb je tegen je manschappen gezegd? 1155 01:52:18,587 --> 01:52:20,348 Reken jij af? - Ja. 1156 01:52:20,960 --> 01:52:21,986 Zeg maar. 1157 01:52:22,439 --> 01:52:24,021 Tot nu toe heeft ie met ons een spelletje gespeeld, 1158 01:52:24,254 --> 01:52:26,063 laten we de rollen nu eens omdraaien en hem gek maken? 1159 01:52:26,375 --> 01:52:28,833 We zetten hem zo onder druk dat het slechte bij hem eruit komt. 1160 01:52:29,204 --> 01:52:32,243 We zitten zo dichtbij hem, dat we 'm op z'n rug kunnen keren. 1161 01:52:32,613 --> 01:52:33,938 Vindt ie misschien nog leuk ook. 1162 01:52:33,770 --> 01:52:34,746 Ik wil hem in het nauw drijven, Mike. 1163 01:52:34,747 --> 01:52:36,844 Hem laten denken dat we er dichterbij zijn dan hij wel denkt. 1164 01:52:38,844 --> 01:52:41,654 Er zit me al dagen iets dwars, ik kon niet zeggen wat het was. 1165 01:52:41,961 --> 01:52:44,769 Toen vanmorgen, na de meeting keek ik eens hoe de kaarten lagen. 1166 01:52:45,078 --> 01:52:46,967 Het was het tweede gesprek met Mrs. Trask. 1167 01:52:47,281 --> 01:52:49,489 Ze zei me dat er nog andere dingen vermist waren... 1168 01:52:49,490 --> 01:52:52,897 inclusief een draagbare tv die ze 'm had gegeven. 1169 01:52:53,941 --> 01:52:54,654 Wat is dat? 1170 01:52:54,990 --> 01:52:56,485 E�n van die foto's die de technici van het 1171 01:52:56,815 --> 01:52:58,533 bewijs hebben genomen in Gacy's huis. 1172 01:52:59,236 --> 01:53:01,296 Herinner je nog dat bureau in Gacy's slaapkamer? -Ja? 1173 01:53:04,714 --> 01:53:07,213 Kijk eens wat daar bovenop het bureau staat? 1174 01:53:10,714 --> 01:53:13,375 Houdt Mrs Trask papieren bij van haar zoon's spullen? 1175 01:53:14,202 --> 01:53:17,925 Ik ga er naar toe om te vragen of ze het garantiebewijs kan vinden. 1176 01:53:18,197 --> 01:53:20,056 Alles wat ook maar aan nummers te achterhalen is. 1177 01:53:20,813 --> 01:53:22,152 Zal wel een hoop werk zijn. 1178 01:53:22,547 --> 01:53:23,892 Nee, het is het waard. 1179 01:53:25,105 --> 01:53:27,361 Geldt voor alles waar we deze schoft ook maar op kunnen betrappen. 1180 01:53:27,362 --> 01:53:29,125 Ik laat het je weten. - Goed werk, Terry. 1181 01:53:30,375 --> 01:53:32,813 Helemaal niet slecht. - Ze zijn allemaal goed. 1182 01:53:33,825 --> 01:53:35,330 Als Gacy maar niet beter is. 1183 01:53:35,841 --> 01:53:37,512 Mike, ik wil wel eens zien wat er gebeurt 1184 01:53:37,749 --> 01:53:39,970 als we hem confronteren met alle namen van de vermiste jongens. 1185 01:53:41,113 --> 01:53:42,831 De moeite waard om te proberen. 1186 01:53:44,121 --> 01:53:49,340 De beschrijving van die dame, waar de doden zijn... 1187 01:53:49,767 --> 01:53:51,080 heb je dat opgenomen? 1188 01:53:51,297 --> 01:53:52,650 De laatste keer dat ik daar vertrok... 1189 01:53:52,860 --> 01:53:55,404 heb ik me de hele nacht sufgepiekerd op Des Plaines. 1190 01:53:55,405 --> 01:53:59,650 Alles kwam naar boven. Dat scout-kamp daar op '76? 1191 01:53:59,891 --> 01:54:01,997 Daar ben ik naar toegegaan. 1192 01:54:03,801 --> 01:54:08,058 Ben nog steeds zoekende. - Je laat je toch niets wijsmaken, hoop ik? 1193 01:54:08,393 --> 01:54:10,957 Ze had het nog over die cyste op mijn heiligbeentje. 1194 01:54:13,060 --> 01:54:14,541 Wat zei ze daarover? 1195 01:54:15,218 --> 01:54:18,684 Ze zei me dat de pijn wel zou ophouden als Gacy te pakken zouden nemen. 1196 01:54:19,671 --> 01:54:22,017 Ik wist wel dat je er persoonlijk belang bij had in deze zaak. 1197 01:54:22,416 --> 01:54:25,154 Ja, ik moet gaan. Het voelt goed deze keer, huh? 1198 01:54:32,809 --> 01:54:37,499 Mrs Trask? Nog over de papieren van de tv van uw zoon? 1199 01:54:38,094 --> 01:54:40,745 Het spijt me, ik heb overal gekeken. 1200 01:54:42,154 --> 01:54:43,969 Het garantiebewijs, niet? - Ja, mevrouw. 1201 01:54:44,219 --> 01:54:46,361 Staat ie bij die vent? - Het had kunnen helpen. 1202 01:54:52,413 --> 01:54:55,889 Weet u, de laatste paar dagen zij met die ring kwam... 1203 01:54:56,109 --> 01:54:57,858 dacht ik soms, was dat maar nooit gebeurd. 1204 01:54:58,075 --> 01:55:00,232 De uiteindelijke genadeslag komt zo hard aan. 1205 01:55:01,004 --> 01:55:03,781 Het feit dat ie nooit meer terug zal komen. 1206 01:55:06,940 --> 01:55:10,097 De laatste zomer op vakantie naar L.A. zaten 1207 01:55:10,098 --> 01:55:12,882 we nog met Lester aan het strand daar en... 1208 01:55:14,330 --> 01:55:20,141 Een tijdje hoopten we nog. We gaven het even op. 1209 01:55:22,171 --> 01:55:24,889 Het spijt me, dat we u nog meer pijn hebben bezorgd. 1210 01:55:26,516 --> 01:55:28,238 Ja...wel... 1211 01:55:34,292 --> 01:55:37,017 Ik zal nog eens naar die papieren op zoek gaan. 1212 01:55:41,082 --> 01:55:44,516 En deze hier? - Lid van de familie, recentelijk overleden. 1213 01:55:44,830 --> 01:55:46,446 Hij was daar nog een paar dagen geleden. 1214 01:55:47,769 --> 01:55:49,772 Dit is John Gacy's vader? 1215 01:55:51,541 --> 01:55:53,724 Neemt u mij niet kwalijk, inspecteur, maar waarom ben u hier? 1216 01:55:54,801 --> 01:55:56,567 Heeft het te maken met de pas overledene? 1217 01:55:57,117 --> 01:55:58,386 Ja, maar niet deze. 1218 01:55:58,868 --> 01:56:01,669 Luister, het klinkt misschien een beetje macaber... 1219 01:56:01,929 --> 01:56:04,615 Deze zaak waar ik mee bezig ben, loopt een beetje deze richting in... 1220 01:56:05,957 --> 01:56:07,899 Wat is de kans dat iemand hier beland? 1221 01:56:08,165 --> 01:56:09,363 Laten we zeggen gedurende de nacht, 1222 01:56:09,586 --> 01:56:11,711 dat ie iemand zelf begraaft? 1223 01:56:12,020 --> 01:56:13,239 Het is heel mogelijk. 1224 01:56:13,520 --> 01:56:15,584 We hebben slechts twee bewakers rondlopen in de nacht. 1225 01:56:15,822 --> 01:56:17,301 Hier? 1226 01:56:18,259 --> 01:56:19,634 Mijn lieve hemel. 1227 01:56:19,904 --> 01:56:21,680 Denkt u dat? 1228 01:56:22,883 --> 01:56:25,850 U moet toestemming hebben van... - Nee, ik begrijp het. 1229 01:56:25,851 --> 01:56:28,044 Kunt u mij die naam geven, alstublieft? 1230 01:56:51,850 --> 01:56:55,048 Een toren...uitrusting. 1231 01:56:56,447 --> 01:56:59,112 Trucks zijn daar, iets met constructie.... 1232 01:57:02,668 --> 01:57:04,532 En er is een grote berg aarde, 1233 01:57:04,533 --> 01:57:06,421 Ik kan niet zien wat eronder ligt. 1234 01:57:06,422 --> 01:57:08,816 Het kan een lichaam zijn. 1235 01:57:18,043 --> 01:57:20,015 Kun je mee eens vertellen wat je daar aan het uitvreten was? 1236 01:57:20,325 --> 01:57:21,920 Meneer de 'voorman' van dat constructiebedrijf heeft je zeker gebeld? 1237 01:57:21,921 --> 01:57:23,441 Dat heeft ie inderdaad gedaan, verdomme. 1238 01:57:23,721 --> 01:57:26,438 Wat denkt het dep. daar wel niet vinden? 1239 01:57:26,439 --> 01:57:27,655 Chris z'n lichaam zou eronder kunnen liggen. 1240 01:57:27,889 --> 01:57:29,513 En dat allemaal voor zo'n mediamiek figuur? 1241 01:57:29,789 --> 01:57:31,689 Die praatjes over haar beheersen alles hier. 1242 01:57:34,139 --> 01:57:35,668 Beide gebouwen. 1243 01:57:37,326 --> 01:57:38,420 H�? 1244 01:57:38,855 --> 01:57:41,217 Heb je Carlson verteld over dat anomieme telefoontje? 1245 01:57:41,218 --> 01:57:42,954 Ongeveer, mijn fout. 1246 01:57:42,955 --> 01:57:45,904 Het is jouw fout, dat iedereen weet over dat paranormaal mens. 1247 01:57:46,516 --> 01:57:49,362 Ik zou dat hele onderzoek maar stilzetten, nu meteen. 1248 01:57:50,716 --> 01:57:52,215 Maar dat doe je niet. 1249 01:57:52,512 --> 01:57:54,685 Nee. En wil je weten waarom niet? 1250 01:57:54,887 --> 01:57:56,124 Waarom? 1251 01:57:56,716 --> 01:57:58,779 Want als je Gacy niet bij z'n lurven pakt... 1252 01:57:59,247 --> 01:58:00,893 Niet alleen jouw carri�re staat nu op het spel. 1253 01:58:01,749 --> 01:58:05,028 iedereen loopt de kans om voor het gerecht te worden gesmeten. 1254 01:58:05,029 --> 01:58:06,343 Waarom? Ik ben degene die het gedaan heeft. 1255 01:58:06,344 --> 01:58:08,123 En ik heb je dat toegelaten. - Hij is zo schuldig als wat. 1256 01:58:08,365 --> 01:58:09,053 Dat hoop ik maar. 1257 01:58:09,374 --> 01:58:11,156 En het is niet alleen Chris Gant meer. - Dat weet ik. 1258 01:58:11,438 --> 01:58:13,115 We zullen 'm grijpen? - Wie bedoel je? 1259 01:58:13,329 --> 01:58:14,803 Wij, het team, zij geloven erin. 1260 01:58:15,092 --> 01:58:17,303 Is dat incluis Mike Paxton? - Ja. 1261 01:58:18,877 --> 01:58:20,857 Ja, nou... 1262 01:58:21,271 --> 01:58:23,092 Veel tijd heb je niet meer om dat te bewijzen. 1263 01:58:25,314 --> 01:58:27,344 Ik denk dat maar toestemming moet geven om te gaan betalen. 1264 01:58:27,345 --> 01:58:28,468 Bedankt. 1265 01:58:29,157 --> 01:58:31,896 Wat is een paar honderd dollar vergeleken met 750.000. 1266 01:58:33,516 --> 01:58:34,910 Luister, Joe... 1267 01:58:35,284 --> 01:58:37,463 Trek het je niet te persoonlijk aan. - Maar? 1268 01:58:38,427 --> 01:58:40,211 Ik denk niet dat het je gaat lukken. 1269 01:58:40,456 --> 01:58:42,930 Die rotzak heeft te veel connecties, te slim voor ons... 1270 01:58:42,931 --> 01:58:45,409 We... - Je zit ernaast. 1271 01:58:45,846 --> 01:58:47,501 We zullen het weten in een paar dagen, niet? 1272 01:58:48,803 --> 01:58:49,878 Een goede nacht, Joe. 1273 01:59:41,933 --> 01:59:44,351 Jullie zitten buiten jullie district dus zoek geen problemen. 1274 01:59:44,700 --> 01:59:46,381 Een beetje dimmen kan ook wel. 1275 01:59:46,729 --> 01:59:50,750 Sodemieter hier op. - Niet dat blondje, hij is lekker. 1276 01:59:51,669 --> 01:59:52,978 John zegt, dat het in orde is. 1277 01:59:55,389 --> 01:59:57,919 Willen jullie misschien meekomen, iets drinken? 1278 01:59:58,949 --> 02:00:01,075 Klink goed, al zeg ik het zelf. 1279 02:00:12,387 --> 02:00:14,089 wacht even, wie ben jij wel niet, verdomme? 1280 02:00:15,327 --> 02:00:20,702 Dat zijn mijn wachters. Je krijg nog de groeten van John Miklovich. 1281 02:00:22,328 --> 02:00:24,014 Hij zei dat ie voor je werkt. 1282 02:00:24,793 --> 02:00:27,483 Ik herinner me niemand met zo'n naam. Jij? 1283 02:00:28,387 --> 02:00:31,730 Hij beschreef je anders goed. Grof, flinke buik. 1284 02:00:32,077 --> 02:00:34,162 Wat drink je, John? 1285 02:00:35,093 --> 02:00:36,939 Wie denk je wel wie je voor je hebt? 1286 02:00:38,725 --> 02:00:41,174 Ik wil je naam en rangnummer. Schrijf maar op. 1287 02:00:41,547 --> 02:00:43,827 Ik gooi je voor het gerecht, samen met die achterlijke pool. 1288 02:00:45,609 --> 02:00:48,609 Je maakt een grote vergissing, John. We staan geheel aan je zijde. 1289 02:00:49,234 --> 02:00:51,788 Die pool heeft alleen maar genoeg lef. 1290 02:00:52,721 --> 02:00:55,862 Ik pik er niets meer van. - Gelijk heb je. 1291 02:00:56,313 --> 02:00:59,454 En laat die plank van je zien, met die handboeien. 1292 02:01:01,818 --> 02:01:03,631 Wat plank, wat bedoel je daarmee? 1293 02:01:04,923 --> 02:01:07,066 Heb je nog meer rotzooi achtergelaten, toen je vertrok? 1294 02:01:08,017 --> 02:01:09,603 Geen idee waar ie het over heeft. 1295 02:01:11,921 --> 02:01:16,771 Zullen we naar je huis gaan? Feestje bouwen? 1296 02:01:21,100 --> 02:01:23,017 Zorg jij voor de bevoorrading? 1297 02:01:24,316 --> 02:01:28,385 Dat hebben we toch niet nodig, John? Bragg heeft genoeg aan tepels. 1298 02:01:29,293 --> 02:01:31,515 Daar heb je nou zeker niets meer op te zeggen, wel? 1299 02:01:31,516 --> 02:01:33,669 Hou je van vieze spelletjes? 1300 02:01:39,889 --> 02:01:41,702 Wie? 1301 02:01:44,203 --> 02:01:45,810 Hij weet heel goed waar ik het over heb. 1302 02:01:46,068 --> 02:01:47,327 De auto die je 'm verkocht hebt, 1303 02:01:47,694 --> 02:01:49,422 die behoorde tot ��n van die vermiste jochies? 1304 02:01:55,164 --> 02:01:57,533 Doen we nog wat, of wat? 1305 02:02:03,244 --> 02:02:04,508 Heb je 'm die naam verteld? 1306 02:02:05,058 --> 02:02:06,963 Hoe komt hij er verdomme aan? 1307 02:02:07,275 --> 02:02:08,774 Geen idee, ik heb 'm niet verteld. 1308 02:02:09,000 --> 02:02:10,621 Ik sla die bek van je tot moes, begrepen? 1309 02:02:10,932 --> 02:02:12,778 Ik zweer 't je. Dat doe ik met je. 1310 02:02:13,061 --> 02:02:17,418 En die auto die heb je van een veiling, begrepen? 1311 02:02:17,854 --> 02:02:19,713 John, ik heb alles gedaan, wat je me hebt gezegd. 1312 02:02:20,027 --> 02:02:21,792 Dat klopt. 1313 02:02:22,145 --> 02:02:24,214 Alles wat ik ooit gezegd heb, ooit. 1314 02:02:26,374 --> 02:02:27,642 Open het. 1315 02:02:28,091 --> 02:02:29,465 Hou op, John. Wat ben je van plan? 1316 02:02:29,718 --> 02:02:30,903 Open het. 1317 02:02:36,200 --> 02:02:38,564 Die godvervloekte bemoeizieke smeris. 1318 02:02:39,002 --> 02:02:41,346 Als ie hier terugkomt kan ie maar beter goed kunnen zwemmen. 1319 02:02:55,421 --> 02:02:59,171 Sinds we die pomp hebben gestopgezet is het waterniveau gestegen. 1320 02:03:00,954 --> 02:03:04,075 Dat houdt ons niet tegen van wat daar allemaal ligt. 1321 02:03:25,096 --> 02:03:26,637 inspecteur Kozenczak? 1322 02:03:27,005 --> 02:03:28,984 Hendricks hier, van het constructiebedrijf. 1323 02:03:29,327 --> 02:03:30,882 Ze hebben die aarde voor je verplaatst. 1324 02:03:31,129 --> 02:03:32,452 Letterlijk. 1325 02:03:35,609 --> 02:03:36,888 Ik weet niet waar u dat verhaal vandaan heeft 1326 02:03:36,889 --> 02:03:38,262 dat er een lichaam onder zou zitten. 1327 02:03:39,534 --> 02:03:43,115 Onze verloren tijd en uw verloren geld. Het spijt me. 1328 02:03:58,739 --> 02:04:01,995 Pam, bel jij naar de baas z'n kantoor? Ik kan er maar beter naar toe gaan. 1329 02:04:02,473 --> 02:04:03,927 Ze heeft het gevonden? - Wat gevonden? 1330 02:04:04,162 --> 02:04:06,510 Mrs. Trask. De papieren van de tv van haar zoon. 1331 02:04:13,414 --> 02:04:17,458 Hij is daar. - Hou dat serienummer maar bij de hand. 1332 02:04:22,219 --> 02:04:25,197 Wat doet ie daar? - Voor een renovatieklus. 1333 02:04:25,577 --> 02:04:26,852 Tenminste, dat zei hij. 1334 02:04:27,194 --> 02:04:28,804 Hij zegt ons wat hij de hele tijd doet. 1335 02:04:29,241 --> 02:04:31,312 Hij heeft ons niet toegelaten in zijn huis. 1336 02:04:32,874 --> 02:04:34,695 Denk je dat het je weer lukken zal? 1337 02:04:35,322 --> 02:04:37,506 Waarvoor? - Voor die tv in zijn slaapkamer. 1338 02:04:38,093 --> 02:04:39,883 Met of zonder huiszoekingsbevel? 1339 02:04:40,226 --> 02:04:41,196 We hebben dat serienummer nodig 1340 02:04:41,197 --> 02:04:42,778 om te kijken of ie wel tot Lester Trask behoorde. 1341 02:04:43,102 --> 02:04:45,952 Als ze zomaar rondkijken, zitten we diep in de shit. 1342 02:04:46,282 --> 02:04:48,163 We hebben dat nodig voor deze zaak. 1343 02:05:03,284 --> 02:05:04,979 Mij aan het controleren, of hen? 1344 02:05:05,355 --> 02:05:07,191 Zou ik u wel moeten controleren, Mr. Gacy? 1345 02:05:07,796 --> 02:05:09,571 Ik kan hier weg wanneer ik wil. 1346 02:05:09,865 --> 02:05:12,640 Ik zou ergens heen kunnen vliegen waar niemand mij besnuffelt... 1347 02:05:13,681 --> 02:05:15,866 zoals Brzoz�w misschien? - Ik zou het niet proberen. 1348 02:05:16,340 --> 02:05:18,212 Er is niets wat mij zou kunnen tegenhouden. 1349 02:05:18,711 --> 02:05:20,277 Dat klopt niet, en u liegt. 1350 02:05:20,682 --> 02:05:24,140 Jij bent degene die fout zit, hufter. - Rustig maar, Mr. Gacy. 1351 02:05:26,718 --> 02:05:28,754 Is hij vervelend, Mr. Gacy? 1352 02:05:31,254 --> 02:05:33,165 Nemen jullie het nou voor hem op? 1353 02:05:35,944 --> 02:05:37,716 't Zal wel. 1354 02:05:40,254 --> 02:05:41,662 Valt hij je lastig, John? 1355 02:05:41,663 --> 02:05:42,932 Het is wel goed zo. 1356 02:05:44,008 --> 02:05:45,736 Hij is niet zoals jullie, jongens. 1357 02:05:46,321 --> 02:05:48,374 Jullie kunnen maar beter doen wat die kleine pool zegt, heh? 1358 02:05:50,134 --> 02:05:51,633 Maar niet lang meer, stommeling! 1359 02:05:52,281 --> 02:05:55,168 Hoor je mij? Niet lang meer! 1360 02:06:12,291 --> 02:06:13,946 Hebben ze 'm kunnen identificeren? 1361 02:06:14,822 --> 02:06:18,430 Mr. Koslo werd opgedragen niets te zeggen over die vermiste jongens. 1362 02:06:19,226 --> 02:06:20,856 De volgende keer zal hij ontkennen dat hij 1363 02:06:20,857 --> 02:06:23,527 Gacy heeft gezien dat hij met ze rotzooide. 1364 02:06:23,783 --> 02:06:25,949 Ok�, dat heb ik gezegd, maar ik weet niet wat ie met ze uitspookte. 1365 02:06:26,510 --> 02:06:28,419 Eerlijk. H�, inspecteur. 1366 02:06:30,854 --> 02:06:33,673 Je kunt toch moeilijk van mij aannemen dat ik dat zomaar geloof? 1367 02:06:34,888 --> 02:06:37,011 Komop, je hebt niet voor 'm gewerkt, 1368 02:06:37,355 --> 02:06:38,809 je bent gewoon een drinkmaatje van 'm. 1369 02:06:38,755 --> 02:06:40,532 Je feestte met 'm, woonde in z'n huis. 1370 02:06:40,986 --> 02:06:43,693 Niets op tegen toch? - Je zag hem met jonge jongens in z'n garage. 1371 02:06:43,694 --> 02:06:45,048 Hij ging achter ze aan, nadat ik verhuisde. 1372 02:06:45,581 --> 02:06:47,940 En dan is er die auto nog, die Gacy aan je verkocht. 1373 02:06:48,207 --> 02:06:49,694 Die behoorde aan ��n van de vermiste jongens... 1374 02:06:49,929 --> 02:06:50,739 waar komt dat verhaal vandaan? 1375 02:06:50,983 --> 02:06:52,959 Vraag het John? - Omdat ik het jou vraag! 1376 02:06:53,292 --> 02:06:55,613 Een gebruikte auto die van een veiling afkomstig is. 1377 02:06:56,292 --> 02:06:58,115 En jij gelooft dat? - Ja. 1378 02:06:58,364 --> 02:07:01,022 Als je nog ��n keer die glimlach opzet sla ik 'm van je gezicht af. 1379 02:07:03,679 --> 02:07:05,740 Ted, we moeten Gacy opsluiten. 1380 02:07:07,165 --> 02:07:09,452 Of we sluiten jou tezamen met hem op... 1381 02:07:09,771 --> 02:07:10,991 als je ons niet helpt. 1382 02:07:11,265 --> 02:07:12,961 Ik kan je niet zeggen, wat ik niet weet, wel? 1383 02:07:14,490 --> 02:07:15,742 Inderdaad. 1384 02:07:24,670 --> 02:07:26,337 Dat is een polygraaf, Ted. 1385 02:07:26,995 --> 02:07:28,360 Een leugendetector. 1386 02:07:28,800 --> 02:07:31,057 Het kan bewijzen of je de waarheid zegt. 1387 02:07:32,165 --> 02:07:33,766 Maar dat ligt volledig aan jezelf. 1388 02:07:34,354 --> 02:07:36,433 We kunnen je er niet toe dwingen. 1389 02:07:46,366 --> 02:07:47,368 Wat moet je? 1390 02:07:47,587 --> 02:07:48,783 Het is ijzig koud. 1391 02:07:49,003 --> 02:07:51,494 Ga maar klagen bij die pool van jullie. 1392 02:07:51,814 --> 02:07:53,055 De pot op met 'm! 1393 02:07:53,392 --> 02:07:55,001 Ga met ons mee, ergens drinken. 1394 02:07:55,275 --> 02:07:58,161 Dan komen we terug en kijken wat tv. 1395 02:07:58,818 --> 02:08:02,004 Wat denk je ervan? - Ik moet wat telefoontjes plegen. 1396 02:08:03,126 --> 02:08:06,035 Als je niet met ons meekomt, nodig ons dan even uit? 1397 02:08:06,715 --> 02:08:08,291 Geen kwade bedoelingen hoor. 1398 02:08:17,725 --> 02:08:20,899 Heb je Chris Gant gezien? - Nee hoor. 1399 02:08:26,843 --> 02:08:29,183 Het apparaat zegt dat je liegt, Teddy. 1400 02:08:31,479 --> 02:08:33,614 Ok�, ik heb 'm gezien. - Waar? 1401 02:08:34,568 --> 02:08:36,631 In de apotheek, die nacht. 1402 02:08:41,522 --> 02:08:43,538 Heb je Chris gezien toen ie naar buiten kwam... 1403 02:08:43,786 --> 02:08:47,134 om te praten over een deeltijdbaantje bij LPW Construction? 1404 02:08:49,061 --> 02:08:50,822 Nee, ik was al vertrokken. 1405 02:08:52,974 --> 02:08:56,070 Wist je dat Gacy buiten op Chris stond te wachten? 1406 02:08:56,869 --> 02:08:57,854 Nee. 1407 02:09:03,226 --> 02:09:05,967 Heeft Gacy Chris mee naar huis genomen? 1408 02:09:08,445 --> 02:09:10,634 Weet ik niet, ik was niet in de buurt, ik ging recht naar huis. 1409 02:09:39,765 --> 02:09:41,277 Bedankt dat je ons wilde binnenlaten. 1410 02:09:41,608 --> 02:09:43,046 Mooi is het hier, John. 1411 02:09:50,081 --> 02:09:52,871 En kunnen jullie schieten? - Ik wel. 1412 02:09:54,707 --> 02:09:57,202 En wat heb je? - Whiskey. 1413 02:09:57,560 --> 02:09:58,810 Voor mij hetzelfde. 1414 02:10:00,654 --> 02:10:02,858 Wacht even, waar denk je verdomme naar toe te gaan? 1415 02:10:03,105 --> 02:10:04,676 Ik moet even pissen. 1416 02:10:06,097 --> 02:10:08,496 H�, waar blijft m'n drankje? 1417 02:10:13,748 --> 02:10:15,891 Mooie kamer hier, John. 1418 02:10:17,795 --> 02:10:20,435 Wat daar hangt, zijn allemaal oorkondes. 1419 02:10:21,122 --> 02:10:23,031 Alsjeblieft. 1420 02:10:25,658 --> 02:10:28,147 Ben jij dat met Rosalyn Carter? 1421 02:10:28,706 --> 02:10:29,748 Zeker weten. 1422 02:10:30,371 --> 02:10:32,435 Ze was een grootse presidentsvrouwe. 1423 02:10:32,717 --> 02:10:33,971 Aardig ook. 1424 02:11:08,640 --> 02:11:10,815 Man Van Het Jaar, zeer indrukwekkend. 1425 02:11:12,345 --> 02:11:14,499 Ja ze organiseerde een grote parade voor me. 1426 02:11:14,785 --> 02:11:16,002 Jack? 1427 02:11:17,307 --> 02:11:18,337 Wat voert ie in z'n schild? 1428 02:11:22,022 --> 02:11:23,614 Jack, wat doe je daar? 1429 02:11:25,332 --> 02:11:26,743 Eventjes nog! 1430 02:11:40,972 --> 02:11:42,398 Waar is m'n drankje, John? 1431 02:11:44,391 --> 02:11:45,273 Sodemieter op. 1432 02:11:45,912 --> 02:11:47,690 Flikker allebei op hier! 1433 02:11:48,378 --> 02:11:49,724 Opdonderen, en laat me met rust! 1434 02:11:50,471 --> 02:11:51,597 Jullie weten we hoe het moet! 1435 02:11:51,830 --> 02:11:53,313 Zeg dat ook maar tegen die verrekte poolse klootzak van jullie! 1436 02:11:53,617 --> 02:11:54,939 Doe maar precies hetzelfde! 1437 02:11:59,648 --> 02:12:00,943 En? - Hebbes. 1438 02:12:05,555 --> 02:12:07,571 Zegt je dat iets? 1439 02:12:09,599 --> 02:12:11,677 Nee, sir, wat is het? 1440 02:12:12,037 --> 02:12:13,807 Dat proberen we juist uit te zoeken. 1441 02:12:15,666 --> 02:12:18,071 Ik stel voor dat we lijstje met plaatsen doorlopen. 1442 02:12:18,334 --> 02:12:19,678 Misschien of dat helpt. 1443 02:12:19,927 --> 02:12:21,725 Als de plaatsen je iets zeggen, 1444 02:12:22,570 --> 02:12:25,778 antwoordt dan alleen met 'Ja' of 'nee'. 1445 02:12:29,160 --> 02:12:32,180 Treeline Road. - Bij de rivier? 1446 02:12:32,761 --> 02:12:34,163 Ja of nee. 1447 02:12:35,590 --> 02:12:36,476 Nee. 1448 02:12:38,075 --> 02:12:39,632 Summerhill Road. 1449 02:12:40,569 --> 02:12:41,657 Nee. 1450 02:12:42,727 --> 02:12:44,101 Gacy's huis. 1451 02:12:49,885 --> 02:12:51,325 De garage. 1452 02:12:54,593 --> 02:12:55,945 De slaapkamer. 1453 02:12:59,135 --> 02:13:00,404 De zolder. 1454 02:13:02,243 --> 02:13:04,199 De kruipruimte onder het huis. 1455 02:13:07,064 --> 02:13:08,407 Ik ga niet meer verder. 1456 02:13:08,668 --> 02:13:10,386 Ooit daar geweest, Ted? 1457 02:13:11,124 --> 02:13:13,294 En wat Gacy betreft, wat gaat hij doen? 1458 02:13:17,013 --> 02:13:18,888 Je wist dondersgoed, wat er zou gebeuren met me. 1459 02:13:19,816 --> 02:13:20,731 Nee. 1460 02:13:21,974 --> 02:13:23,449 Nee, Ted, je zit ernaast. 1461 02:13:23,949 --> 02:13:25,091 Je moet me geloven, Ted. 1462 02:13:28,380 --> 02:13:31,141 Ik wil niet dat die man iemand verdriet bezorgt. 1463 02:13:31,485 --> 02:13:32,627 Niet meer. 1464 02:13:35,700 --> 02:13:36,952 Ik liet hem toe. 1465 02:13:38,298 --> 02:13:40,015 Ik liet het hem mij doen, ��n keer. 1466 02:13:41,939 --> 02:13:45,786 Sinds ie dat gedaan heeft, ben ik een echte relschopper geworden, huh? 1467 02:13:46,704 --> 02:13:47,754 Nee. 1468 02:13:52,701 --> 02:13:53,826 Wat? 1469 02:13:57,578 --> 02:13:58,912 Zeg 't me. 1470 02:14:00,844 --> 02:14:02,391 Wat is er, Ted? 1471 02:14:05,484 --> 02:14:08,894 Ik moest voor hem wat kuilen graven, daar beneden. 1472 02:14:09,486 --> 02:14:11,095 In de kruipruimte. 1473 02:14:12,945 --> 02:14:16,414 Hij zei dat het voor afvoerpijpen bedoeld was. 1474 02:15:08,457 --> 02:15:11,399 Is Miss Carlson daar? - Sorry, ze is net vertrokken. 1475 02:15:11,823 --> 02:15:13,661 Het is erg belangrijk dat ik haar spreek. 1476 02:15:14,101 --> 02:15:16,087 Ze zal thuis zijn, maar pas heel laat. 1477 02:15:19,398 --> 02:15:23,945 Kom op zeg het me, welke leugens heel die pool over mij gezegd? 1478 02:15:24,257 --> 02:15:27,332 Niets, ik zweer het je. - Je liegt tegen me, kleine opdonder. 1479 02:15:27,612 --> 02:15:28,957 Dat doe ik niet, noem mij niet zo. 1480 02:15:29,272 --> 02:15:30,833 Oh nee? Zeg het me dan. 1481 02:15:31,236 --> 02:15:34,315 Hoe durft die geniepige zak mijn huis binnen te sluipen. 1482 02:15:34,956 --> 02:15:36,821 Kom op, John. - Ik lieg niet. 1483 02:15:37,116 --> 02:15:39,149 Waarom doet ie nou zo tegen me, waarom? 1484 02:15:39,768 --> 02:15:41,580 Ik ben zo'n slechte jongen helemaal niet. 1485 02:15:44,425 --> 02:15:46,393 Als ik er achter kom dat je tegen me staat te liegen, 1486 02:15:46,690 --> 02:15:49,323 dan vermoord ik jou ook, begrepen? 1487 02:15:50,177 --> 02:15:51,507 Ik maak je af. 1488 02:15:53,396 --> 02:15:58,196 Ik heb 't verknalt. - Je kon niet binnenkomen? 1489 02:15:58,973 --> 02:16:01,959 Ik ben binnen geweest, zelfs in de slaapkamer. 1490 02:16:04,207 --> 02:16:06,053 Heb het verkeerde nummer gecheckt. 1491 02:16:06,710 --> 02:16:09,212 Ik keek naar het modelnummer, ik moest het serienummer hebben. 1492 02:16:09,831 --> 02:16:11,804 Ik was nerveus, dat geef ik toe. 1493 02:16:12,776 --> 02:16:14,617 Ik deed het zowat in m'n broek. 1494 02:16:15,697 --> 02:16:17,419 Het had toch niets uitgemaakt. 1495 02:16:17,709 --> 02:16:21,370 Die lucht, volgens mij laat ie 'm overal schijten. 1496 02:16:24,418 --> 02:16:26,994 Ik lachtte niet om je, ik zou ook nerveus geweest zijn. 1497 02:16:28,447 --> 02:16:30,764 Het is gewoon hoe dat hele circus vergaat. 1498 02:16:32,904 --> 02:16:34,228 Ik moet hier weg. 1499 02:16:35,023 --> 02:16:37,245 Vooruit, ik trakteer je op een biertje om uit te huilen. 1500 02:16:50,712 --> 02:16:52,558 inspecteur? -Ja? 1501 02:16:53,275 --> 02:16:57,048 Is die informatie over die kruipruimte op tape gezet, of niet? 1502 02:16:57,842 --> 02:17:01,872 Nee, hij zat te ver weg van de microfoon toen ie dat zei. 1503 02:17:02,867 --> 02:17:04,871 Jammer. 1504 02:17:05,869 --> 02:17:09,368 En die polygraaftest, is daar iets uitgekomen? 1505 02:17:09,738 --> 02:17:11,744 Nee, niet echt uitgekomen. 1506 02:17:13,681 --> 02:17:15,651 Dan is er nog steeds geen bewijs geleverd 1507 02:17:15,652 --> 02:17:17,652 dat Chris Gant ooit in Gacy's huis is geweest. 1508 02:17:18,387 --> 02:17:20,652 Wat zou u bewijslast noemen? 1509 02:17:21,705 --> 02:17:23,490 Nog een huiszoekingsbevel? 1510 02:17:25,057 --> 02:17:26,732 Wat u nodig heeft is een lichaam. 1511 02:17:27,329 --> 02:17:29,675 Daar heb ik dat tweede bevel voor nodig. 1512 02:17:30,050 --> 02:17:31,405 Zoek de lichamen. 1513 02:17:33,124 --> 02:17:35,045 Het is laat. - Sorry, dat ik u lastig val. 1514 02:17:35,312 --> 02:17:36,147 Niet erg. 1515 02:17:36,426 --> 02:17:39,364 Tussen twee haakjes zal er zijn bij de aanklacht op vrijdagmorgen. 1516 02:17:39,935 --> 02:17:42,455 Vrijdagmorgen? Dat geeft mij nog maar drie dagen. 1517 02:17:42,850 --> 02:17:44,883 Je hebt nog geluk, het had eerder gekund. 1518 02:17:45,290 --> 02:17:48,257 Onder deze omstandigheden zie ik u nog geen 1519 02:17:48,258 --> 02:17:50,695 bevel krijgen voor nog een huiszoeking. 1520 02:17:51,195 --> 02:17:52,039 Een goede nacht. 1521 02:18:44,198 --> 02:18:47,134 Volgen ze ons? - Nee, dat zijn m'n bodyguards. 1522 02:18:48,355 --> 02:18:50,886 Het is waar. ik doe undercoverwerk. 1523 02:18:51,386 --> 02:18:53,609 Voor de Special Chicago Police eenheid. 1524 02:18:54,013 --> 02:18:56,596 Dat is iets tussen jou en mij, begrepen? 1525 02:18:57,106 --> 02:18:58,219 Ja, natuurlijk. 1526 02:18:58,981 --> 02:19:00,199 Ho even, John. 1527 02:19:02,788 --> 02:19:04,159 Wie is die vriend van je? 1528 02:19:04,514 --> 02:19:06,573 Mijn vriend, Billy. we gaan een partijtje poolen. 1529 02:19:08,296 --> 02:19:10,016 Is dat ok�? 1530 02:19:10,796 --> 02:19:11,873 Natuurlijk. 1531 02:19:21,017 --> 02:19:23,392 Prima, dat jullie je werk goed doen. 1532 02:19:28,172 --> 02:19:30,160 Hij zou toch niets doen, of wel? 1533 02:19:30,568 --> 02:19:32,111 Zoals hij al zei, hij weet dat we hier zijn. 1534 02:20:13,133 --> 02:20:14,515 Ik heb je wakkergemaakt. 1535 02:20:14,796 --> 02:20:16,136 Dat geeft helemaal niets. 1536 02:20:18,213 --> 02:20:22,806 Je hebt de boom gekocht. Met Michael? 1537 02:20:24,029 --> 02:20:25,870 Hij wou je er niet mee lastigvallen. 1538 02:20:29,671 --> 02:20:32,027 Ja, dat is nog iets wat ik beloofde met hem te doen. 1539 02:20:38,342 --> 02:20:39,779 Hoe staat het ermee? 1540 02:20:41,745 --> 02:20:43,307 Niet zo goed. 1541 02:20:47,215 --> 02:20:49,062 Kom mee naar bed. 1542 02:20:56,050 --> 02:20:58,388 Ik maak je alleen wakker als ik weer wegga. 1543 02:20:59,150 --> 02:21:00,593 Kan mij niets schelen. 1544 02:21:01,277 --> 02:21:02,715 Ik mis je alleen. 1545 02:21:03,312 --> 02:21:04,859 Ik jou ook. 1546 02:21:10,364 --> 02:21:12,122 Hoe heette die tandarts ook alweer? 1547 02:21:14,498 --> 02:21:16,219 Je bedoelt Ernie Schindler? 1548 02:21:16,673 --> 02:21:18,030 Ja, Ernie. 1549 02:21:19,028 --> 02:21:21,155 Je had Ernie moeten trouwen, toen je de kans had. 1550 02:21:22,028 --> 02:21:23,189 Het is nooit te laat. 1551 02:21:26,276 --> 02:21:28,023 Al die in de krijgsmacht. 1552 02:21:29,389 --> 02:21:32,677 Ik kan nog steeds niet geloven dat er iets duisters in zat. 1553 02:21:39,640 --> 02:21:42,147 Ik wou dat ik gewoon wat slimmer was. 1554 02:21:43,452 --> 02:21:48,462 Ik hoef maar naar gacy te kijken en ik word al ziek. 1555 02:21:49,026 --> 02:21:50,809 je bent slim genoeg. 1556 02:21:59,591 --> 02:22:01,119 Als er een God bestond... 1557 02:22:02,076 --> 02:22:04,841 hoe zou hij zich dan als man zo kunnen leven? 1558 02:22:05,604 --> 02:22:07,057 Hij schenkt ons het leven. 1559 02:22:07,582 --> 02:22:09,468 Hoe wij ermee mee omgaan, is onze beslissing. 1560 02:22:09,673 --> 02:22:10,828 Een vrije wil? 1561 02:22:12,139 --> 02:22:15,264 Uit vrije wil onschuldige jongens vermoorden? - Hou op. 1562 02:22:17,442 --> 02:22:20,622 Hou op met mij te verhoren, in wat ik geloof. 1563 02:22:26,828 --> 02:22:29,264 Hou op met jezelf zo te straffen. 1564 02:23:22,051 --> 02:23:23,393 En lukt 't? 1565 02:23:23,642 --> 02:23:24,701 Niet zo best. 1566 02:23:26,052 --> 02:23:27,711 Ik zal je 's een lesje geven. 1567 02:23:28,294 --> 02:23:31,233 Jij neemt het schot. Houdt de keu. 1568 02:23:32,113 --> 02:23:34,241 Maak een sterke brug. 1569 02:23:34,895 --> 02:23:37,802 Een gladde aai en volg 'm. 1570 02:23:38,574 --> 02:23:40,013 Dat is al beter, heh? 1571 02:23:40,334 --> 02:23:41,790 Kom op, probeer het zelf eens. 1572 02:23:51,680 --> 02:23:53,058 Je moet lager. 1573 02:23:53,772 --> 02:23:56,049 Lager, kijken naar de keu. 1574 02:23:56,743 --> 02:23:58,369 Dat is 'm, zachtjes aan. 1575 02:24:01,744 --> 02:24:03,651 Wat denk je daar van? 1576 02:24:04,369 --> 02:24:07,461 Gewoon geluk, hij raakte 'm gewoon eerder. 1577 02:24:07,776 --> 02:24:09,278 Je maakt een grapje. 1578 02:24:10,148 --> 02:24:11,587 Misschien een paar keer. 1579 02:24:11,962 --> 02:24:13,070 En dan wat moeilijker. 1580 02:24:13,577 --> 02:24:17,853 Dat noemen ze nou een recreatieve verslaving. 1581 02:24:19,341 --> 02:24:21,904 En dat is precies wat wij hier doen, recreatief bezig zijn. 1582 02:24:25,467 --> 02:24:27,359 Ik weet wat jij nodig hebt. 1583 02:24:28,778 --> 02:24:30,684 Je hebt nog iets te drinken nodig. 1584 02:24:33,669 --> 02:24:36,123 En dan gaan we een spelletje spelen. 1585 02:24:37,245 --> 02:24:39,017 De beste manier om te oefenen. 1586 02:24:43,526 --> 02:24:46,092 Die gasten maken zich nogal zorgen om je, huh? 1587 02:24:47,812 --> 02:24:48,871 Ja... 1588 02:24:49,499 --> 02:24:51,280 Daar worden ze ook voor betaald. 1589 02:24:57,405 --> 02:24:58,834 Ik begin steeds beter te worden. 1590 02:25:00,658 --> 02:25:02,301 Ja, je bent een snelle leerling, Billy. 1591 02:25:05,528 --> 02:25:07,561 Misschien leer ik je nog iets anders. 1592 02:25:08,598 --> 02:25:11,251 En dat is? - Gewoon een trucje dat ik ken. 1593 02:25:12,393 --> 02:25:13,783 Hier is je drankje. 1594 02:25:15,313 --> 02:25:17,866 Kom op drink op, ��n teug, als een echte man. 1595 02:25:22,813 --> 02:25:25,629 Heel goed, jongen. 1596 02:25:39,847 --> 02:25:42,770 Waarom op slot? - De boogeyman. 1597 02:25:49,628 --> 02:25:52,627 Bier. Het joch is nog steeds daar, heh? 1598 02:26:05,253 --> 02:26:07,900 Ben je nogal vrijdenkend wat sex betreft, Billy? 1599 02:26:10,214 --> 02:26:11,474 Pardon? 1600 02:26:13,163 --> 02:26:15,339 Er zijn nog meer manieren om te genieten. 1601 02:26:16,814 --> 02:26:18,067 Ik heb een vriendin. 1602 02:26:18,426 --> 02:26:19,650 Je zult er wel genoeg hebben. 1603 02:26:21,370 --> 02:26:22,849 Een knapperd als jij. 1604 02:26:25,788 --> 02:26:28,536 Nog bedankt voor het spel en de tijd. 1605 02:26:28,973 --> 02:26:30,509 Het was me aangenaam. 1606 02:26:31,415 --> 02:26:32,508 Ik moet weer gaan. 1607 02:26:33,818 --> 02:26:34,968 Natuurlijk. 1608 02:26:54,030 --> 02:26:55,699 Nog ��n afzakkertje? - Ik moet echt gaan. 1609 02:26:57,562 --> 02:26:58,633 Wacht even... 1610 02:26:59,414 --> 02:27:01,321 En die truc dan, die ik je nog wilde laten zien? 1611 02:27:02,117 --> 02:27:03,665 Ik weet 't niet. Ik moet gaan. 1612 02:27:04,096 --> 02:27:08,126 H�, Billy. Zit je ergens mee? 1613 02:27:08,643 --> 02:27:10,777 Nee, het is gewoon laat en ik moet gaan. 1614 02:27:11,079 --> 02:27:13,536 Duurt niet lang, dan zal ik je laten zien hoe het werkt. 1615 02:27:14,903 --> 02:27:17,098 Dit al met je vriendinnetje gedaan? 1616 02:27:20,085 --> 02:27:21,600 Moet ik ze omdoen of zo? 1617 02:27:21,912 --> 02:27:23,556 Nee, je doet ze niet om. 1618 02:27:24,961 --> 02:27:26,286 Ik doe ze om. 1619 02:27:27,757 --> 02:27:29,349 Wat vind je daar van? 1620 02:27:33,524 --> 02:27:35,178 Zorg ervoor dat ze goed vast zitten. 1621 02:27:40,494 --> 02:27:43,645 Je hebt ze echt goed vastgedaan, ik weet niet of ik... 1622 02:27:44,794 --> 02:27:46,634 Wow, die zit echt goed vast. 1623 02:27:47,523 --> 02:27:49,115 Hou even vast. 1624 02:27:50,633 --> 02:27:52,130 Wat een truc. - Ja, h�. 1625 02:27:52,447 --> 02:27:53,444 Hoe doe je dat? 1626 02:27:53,454 --> 02:27:54,480 Er zit gewoon een palletje op, 1627 02:27:54,481 --> 02:27:56,047 wat ik omzet als ze worden aangedaan. 1628 02:27:56,281 --> 02:27:57,952 Probeer het eens. 1629 02:27:58,537 --> 02:27:59,800 Kom op. 1630 02:27:59,801 --> 02:28:01,382 Probeer het eens. 1631 02:28:03,234 --> 02:28:04,673 Niet op die manier. 1632 02:28:05,484 --> 02:28:07,130 Je moet je handen op je rug hebben. 1633 02:28:08,798 --> 02:28:11,569 Dat geeft meer indruk. Dan zien ze niet wat je doet. 1634 02:28:13,266 --> 02:28:14,109 Kom op. 1635 02:28:16,692 --> 02:28:17,956 Goed zo. 1636 02:28:22,947 --> 02:28:24,292 Dat is ��n. 1637 02:28:28,820 --> 02:28:30,103 Dat is twee. 1638 02:28:31,542 --> 02:28:32,833 Vooruit. 1639 02:28:33,846 --> 02:28:35,385 Kom op, probeer eruit te komen. 1640 02:28:52,336 --> 02:28:53,694 Het lukt me niet. 1641 02:29:00,960 --> 02:29:02,293 H�, kom op nou. 1642 02:29:06,013 --> 02:29:07,334 Verlos me. 1643 02:29:11,100 --> 02:29:12,211 Alsjeblieft. 1644 02:29:19,026 --> 02:29:20,772 Weet je wat de echte truc is? 1645 02:29:22,955 --> 02:29:25,619 Dit is 'm. 1646 02:29:27,648 --> 02:29:30,052 De echte truc is de sleutel, stommeling! 1647 02:29:31,712 --> 02:29:32,793 H�, kom op nou. 1648 02:29:36,802 --> 02:29:38,184 Doe dat nou niet. 1649 02:29:40,369 --> 02:29:41,746 Doe me geen pijn. 1650 02:29:42,257 --> 02:29:43,765 Alsjeblieft, doe me geen pijn. 1651 02:29:45,741 --> 02:29:47,048 Alsjeblieft... 1652 02:29:48,245 --> 02:29:50,327 Zeg weer 'alsjeblieft'. 1653 02:29:52,590 --> 02:29:53,705 Alsjeblieft. 1654 02:30:00,246 --> 02:30:01,948 Alsjeblieft, doe me geen pijn. 1655 02:30:05,580 --> 02:30:07,090 Kom op, knapperd. 1656 02:30:09,279 --> 02:30:10,811 Kom op, zeg 'alsjeblieft'. 1657 02:30:14,058 --> 02:30:15,623 Alsjeblieft... 1658 02:31:24,878 --> 02:31:26,912 Ik breng mijn gast naar huis. 1659 02:31:28,366 --> 02:31:30,001 Volgen jullie? 1660 02:31:31,163 --> 02:31:32,849 Dat ik zeker weet dat ie veilig aankomt. 1661 02:31:55,756 --> 02:31:57,175 Het lijkt erop dat wij gek geworden zijn. 1662 02:32:14,790 --> 02:32:16,709 Het spijt me, ik draaide wat door. 1663 02:32:18,187 --> 02:32:19,667 Ik kan alleen thuiskomen. 1664 02:32:20,060 --> 02:32:22,533 Doe niet zo raar, het is geen enkele moeite. 1665 02:32:27,567 --> 02:32:29,280 Hou je van je werk, Billy? 1666 02:32:31,943 --> 02:32:33,496 En het geld dat je ermee verdient? 1667 02:32:42,398 --> 02:32:47,775 Noem dit maar een... 1668 02:32:49,807 --> 02:32:51,370 bonus. 1669 02:32:51,924 --> 02:32:53,275 Pak aan. 1670 02:32:53,276 --> 02:32:54,760 Neem het. 1671 02:33:01,590 --> 02:33:03,808 Zie het maar als overwerk. 1672 02:33:08,092 --> 02:33:09,639 Ik breng je thuis. 1673 02:33:35,654 --> 02:33:37,928 Die vuile schoft zet me onder druk. 1674 02:33:38,252 --> 02:33:39,646 Hij voelt zich verantwoordelijk voor wat ik doe. 1675 02:33:40,687 --> 02:33:42,528 Ik zou 'm wel voor z'n kop willen schieten. 1676 02:33:42,529 --> 02:33:44,934 Maak je geen zorgen, vrijdag is het allemaal voorbij, 1677 02:33:45,190 --> 02:33:46,281 het is als een nachtmerrie. 1678 02:33:46,552 --> 02:33:50,315 Als de rechtzaak is... - Stop met die bedreigingen. 1679 02:33:50,805 --> 02:33:53,035 Weet je het zeker? - Kom op, John, geloof me nou. 1680 02:34:11,098 --> 02:34:12,971 Heb ik wat van je aan of zo? - Rustig nou. 1681 02:34:14,362 --> 02:34:15,808 Een echte klootzak. 1682 02:34:16,970 --> 02:34:20,380 En dat noemt zich politie? - Jullie stinken. 1683 02:34:20,722 --> 02:34:22,162 Net als het huis, John? 1684 02:34:24,021 --> 02:34:25,596 Jullie doen het in je broek, heh? 1685 02:34:25,913 --> 02:34:27,150 Jullie hebben niets met mij. 1686 02:34:27,487 --> 02:34:28,879 Ik wil beide namen op de lijst. 1687 02:34:29,367 --> 02:34:32,401 Samen met Kozenczak, Ik wil hun namen op dat pak. 1688 02:34:32,912 --> 02:34:34,910 Rustig, John, het is het niet waard. 1689 02:34:35,214 --> 02:34:35,995 Inderdaad. 1690 02:34:36,348 --> 02:34:37,550 Inderdaad, het is het niet waard. 1691 02:34:37,867 --> 02:34:39,399 In een paar dagen is het allemaal afgelopen. 1692 02:34:40,476 --> 02:34:41,634 Ik heb een boodschap voor jullie. 1693 02:34:41,882 --> 02:34:43,707 Zeg tegen die domme pool van jullie, 1694 02:34:44,333 --> 02:34:46,599 dat het tand om tand wordt vrijdag. 1695 02:35:23,384 --> 02:35:25,667 Sorry dat ik niet ben langsgekomen de laatste dagen, 1696 02:35:28,166 --> 02:35:30,012 ik heb dit fototoestel meegenomen. 1697 02:35:32,886 --> 02:35:34,685 Heeft het je geholpen? 1698 02:35:38,290 --> 02:35:40,040 Nog nieuws over Chris? 1699 02:35:43,354 --> 02:35:45,200 Wanneer gaan jullie die man arresteren? 1700 02:35:45,482 --> 02:35:46,855 Dat is een zaak van de politie, lieverd. 1701 02:35:48,166 --> 02:35:49,875 We doen alles wat in onze macht ligt. 1702 02:35:52,760 --> 02:35:54,418 Chris maakte heel veel foto's. 1703 02:35:57,907 --> 02:35:59,786 En we hebben er zo weinig van hemzelf. 1704 02:36:01,169 --> 02:36:02,432 Misschien dat er nog wat uitkomt, 1705 02:36:02,665 --> 02:36:04,388 als Cindy er nog wat ontwikkeld heeft. 1706 02:36:04,735 --> 02:36:07,980 Zoud u ons wilen vergezellen, bij de lunch? 1707 02:36:08,266 --> 02:36:09,754 Is dat Cindy Beck? 1708 02:36:10,250 --> 02:36:12,140 Dat meisje dat met hem werkte in de apotheker? 1709 02:36:13,202 --> 02:36:16,137 Weet u nog wanneer dat was, toen ze die rol 1710 02:36:16,138 --> 02:36:17,982 nam om te ontwikkelen? 1711 02:36:18,252 --> 02:36:19,410 Ik bedoel, zou dat geweest kunnen zijn toen 1712 02:36:19,732 --> 02:36:21,422 Chris verdwenen was? 1713 02:36:27,475 --> 02:36:28,441 Bragg... 1714 02:36:28,388 --> 02:36:29,995 Die avond toen we Gacy's huis doorzochten 1715 02:36:30,199 --> 02:36:31,212 heb ik een recuutje gevonden voor een fotorolletje, 1716 02:36:31,213 --> 02:36:32,203 ben je dat nog tegengekomen? 1717 02:36:32,437 --> 02:36:33,422 Dat was een week geleden. 1718 02:36:33,869 --> 02:36:37,148 Dat was een blauw-wit recuutje. 1719 02:36:37,603 --> 02:36:39,152 Is het belangrijk? - Ja, dat kan heel goed. 1720 02:36:47,495 --> 02:36:48,540 Dat is het. 1721 02:36:49,902 --> 02:36:52,298 Enveloppe 48406, stond op ontwikkelt te worden 1722 02:36:52,299 --> 02:36:54,529 op 11 december, ok�? 1723 02:36:56,652 --> 02:36:58,716 Ja, Cindy Beck. 1724 02:36:59,510 --> 02:37:01,966 Ja, maar ik zie niet... - We vonden het tussen Gacy's afval. 1725 02:37:02,747 --> 02:37:06,215 Ja, bedankt. 1726 02:37:08,483 --> 02:37:11,183 Cindy Beck, gevonden? - Ja, prima...bedankt. 1727 02:37:11,733 --> 02:37:13,873 De school waar ze zit zei me dat ze zwemmeeting heeft, 1728 02:37:14,114 --> 02:37:15,519 ze is niet eerder bereikbaar dan laat in de namiddag. 1729 02:37:17,342 --> 02:37:18,997 Hoe komt dat ding daar? 1730 02:37:19,330 --> 02:37:21,044 Je hebt de verklaring van de eerste dag nog? 1731 02:37:21,340 --> 02:37:23,496 Niets over wat voor film of recu dan ook. 1732 02:37:24,654 --> 02:37:26,125 Wanneer kunnen we haar op z'n vroegst spreken? 1733 02:37:26,437 --> 02:37:28,219 De bus zet eerst de kinderen op school af. 1734 02:37:28,437 --> 02:37:29,903 We zullen haar daar opwachten, kom op. 1735 02:39:13,842 --> 02:39:15,006 H�, jochie? 1736 02:39:20,226 --> 02:39:21,445 Hoe gaat 't? 1737 02:39:22,524 --> 02:39:27,634 Wil je misschien wat geld verdienen? - Wat te doen? 1738 02:39:28,553 --> 02:39:30,279 Constructiewerkzaamheden. 1739 02:39:36,966 --> 02:39:38,632 Je zult nergens dat kunnen verdienen, 1740 02:39:39,074 --> 02:39:40,542 kom op, stap in. 1741 02:41:34,355 --> 02:41:36,305 Cindy, dit is erg belangrijk. 1742 02:41:36,585 --> 02:41:38,069 We vonden dit in een huis van een man, 1743 02:41:38,070 --> 02:41:40,083 die wij ervan verdacht houden Chris te hebben vermoord. 1744 02:41:42,419 --> 02:41:43,553 Alsjeblieft. 1745 02:41:48,480 --> 02:41:50,333 Ik heb 't in z'n jack gestopt. 1746 02:41:51,389 --> 02:41:54,425 Het jack dat hij droeg toen hij in contact kwam met zijn contracteur? 1747 02:41:58,266 --> 02:42:00,612 Hij vroeg me dat Jack aan te trekken, omdat het koud was 1748 02:42:00,613 --> 02:42:02,506 maar ik wilde niet dat hij een koutje zou vatten. 1749 02:42:07,238 --> 02:42:09,726 Ze weet zeker dat ze dat jack heeft aangetrokken die nacht? 1750 02:42:09,957 --> 02:42:11,178 Ja, zeker weten. 1751 02:42:11,957 --> 02:42:14,605 Maar dat jack was niet beschikbaar tijdens de huiszoeking, toch? 1752 02:42:14,866 --> 02:42:17,239 Dat jack was er niet, het recuutje wel. 1753 02:42:21,772 --> 02:42:22,915 Nee... 1754 02:42:24,960 --> 02:42:27,600 Dat is nog steeds niet genoeg voor een tweede bevel. 1755 02:42:28,331 --> 02:42:29,160 Wanneer wel? 1756 02:42:29,599 --> 02:42:31,004 Wanneer is het wel genoeg? 1757 02:42:31,441 --> 02:42:32,782 Je vergeet dat ie een aanklacht heeft ingediend 1758 02:42:33,002 --> 02:42:34,006 tegen jouw en het hele departement. 1759 02:42:34,243 --> 02:42:35,429 Des te meer een reden! 1760 02:42:35,690 --> 02:42:36,907 Voorzichtigheid is geboden. 1761 02:42:37,522 --> 02:42:42,439 Dat fotorecuutje zegt nog niet veel dat Chris in Gacy's huis was. 1762 02:42:42,806 --> 02:42:46,032 Als het een beetje te snel voor je gaat, zul je nog verrast worden. 1763 02:42:46,690 --> 02:42:47,767 Verrast worden? 1764 02:42:48,345 --> 02:42:49,681 Chris Gant is dood. 1765 02:42:50,243 --> 02:42:52,554 Andere jongens zijn dood, dan heb jij het over... 1766 02:42:54,136 --> 02:42:56,676 Hoskins...jij en Kozenczak neem de verklaring 1767 02:42:57,038 --> 02:42:58,272 van het meisje nog eens door... 1768 02:42:58,489 --> 02:43:00,222 dan hoor ik het wel in de morgen. 1769 02:43:00,621 --> 02:43:04,694 Waarom heeft ze ineens zo'n haast? 1770 02:43:04,972 --> 02:43:07,216 Ze heeft seizoenskaarten voor de bowls. 1771 02:43:07,726 --> 02:43:09,838 Zullen we dit even op mijn kantoor doornemen? 1772 02:43:10,088 --> 02:43:12,148 Niks kantoor. Luister eens even hier, rotzak. 1773 02:43:12,694 --> 02:43:14,574 Deze onzin kan zo niet langer meer doorgaan. 1774 02:43:14,847 --> 02:43:16,448 We hebben een tweede bevel nodig, 1775 02:43:16,662 --> 02:43:19,632 voordat Gacy en zijn advocaat ons het zwijgen opleggen. 1776 02:43:34,571 --> 02:43:35,330 Jake! 1777 02:43:35,768 --> 02:43:36,915 Jake! 1778 02:43:38,375 --> 02:43:41,090 Laat die godverse kolerebende eens eindelijk ophouden! 1779 02:43:41,372 --> 02:43:42,683 Ze maken me gek, compleet gek! 1780 02:43:44,958 --> 02:43:45,733 Ze maken me gek. 1781 02:43:46,113 --> 02:43:47,083 Kom op, eens kijken wat we kunnen doen... 1782 02:43:47,311 --> 02:43:48,596 maak je geen zorgen, kom op. 1783 02:43:49,800 --> 02:43:52,028 Daar zijn ze, laat ze weggaan, Jake. 1784 02:43:52,656 --> 02:43:53,690 Het is goed zo. 1785 02:43:54,048 --> 02:43:55,601 De kolere met jullie! 1786 02:43:55,939 --> 02:43:58,343 We hebben de opdracht om Mr. Gacy te schaduwen, 1787 02:43:58,584 --> 02:43:59,530 dat is wat we doen. 1788 02:43:59,934 --> 02:44:01,407 Dit is volkomen illegaal! 1789 02:44:02,188 --> 02:44:03,844 Net als ontvoering en moord... 1790 02:44:04,177 --> 02:44:05,751 Wat doe je daar nog? 1791 02:44:06,122 --> 02:44:08,594 Waarom praat je met die twee, kom verdomme hier! 1792 02:44:11,311 --> 02:44:14,278 Ze sluipen mijn huis binnen, die leugenaar van een Koslo... 1793 02:44:14,279 --> 02:44:15,823 die herrieschopper! 1794 02:44:30,012 --> 02:44:31,403 Liefje, ik ben thuis. 1795 02:44:31,665 --> 02:44:32,881 Wakker worden. 1796 02:44:34,922 --> 02:44:35,921 Nog wat gebeurd? 1797 02:44:36,887 --> 02:44:38,387 Nope, nog steeds daarbinnen. 1798 02:45:10,749 --> 02:45:13,157 Wat jullie ook doen, laat 'm niet gaan. 1799 02:45:13,578 --> 02:45:15,549 Schiet op de banden van z'n auto, als het moet. 1800 02:45:15,858 --> 02:45:17,327 Waar heb je het over? Wat is er? 1801 02:45:18,265 --> 02:45:21,415 Het is gewoon een beest. Ik geloof het nog steeds niet. 1802 02:45:31,920 --> 02:45:35,354 Gaat het? Je weet niet wat je doet, John? 1803 02:45:35,355 --> 02:45:37,237 Alsjeblieft, laat me een dokter voor je regelen. 1804 02:45:38,021 --> 02:45:41,072 Handen af, raak me niet aan. 1805 02:45:48,216 --> 02:45:50,652 Net als die klotekinderen, je kunt er geen ene flikker mee. 1806 02:45:52,600 --> 02:45:54,234 Net als Gant. 1807 02:45:55,921 --> 02:45:58,191 Hij verdient het om te sterven. 1808 02:45:59,380 --> 02:46:01,507 Ik realiseer me net... 1809 02:46:20,080 --> 02:46:22,080 Ga achter 'm aan. Hij gaat er vandoor. 1810 02:47:12,840 --> 02:47:14,214 Sorry, dat ik je wakkermaakte. 1811 02:47:14,513 --> 02:47:15,622 Ik kon niet slapen toen ik thuiskwam. 1812 02:47:16,184 --> 02:47:18,385 Iets hield me bezig, voor wat betreft Gacy's huis. 1813 02:47:18,980 --> 02:47:21,875 Het is de geur. Zo houdt hij die plek. 1814 02:47:22,236 --> 02:47:24,535 Het zou zelfs die hond nog doden als ie daarin werd gehouden. 1815 02:47:24,973 --> 02:47:27,235 Dat was me ook al opgevallen, Joe. 1816 02:47:27,705 --> 02:47:30,144 Het rook net zo als daar in Chicago P.D. 1817 02:47:31,157 --> 02:47:32,421 Zo gek. 1818 02:47:33,346 --> 02:47:35,591 Zoals alles daar naar rook in het mortuarium. 1819 02:47:36,935 --> 02:47:37,989 We gaan. 1820 02:47:44,140 --> 02:47:45,517 John, het is maar een ontbijtje. 1821 02:47:45,861 --> 02:47:47,459 Kijk maar uit, ik breng je naar huis. 1822 02:47:48,066 --> 02:47:51,063 Ik wil dat je een tijdje bij me blijft. 1823 02:47:51,563 --> 02:47:53,599 Teveel dingen houden mij nu bezig. 1824 02:47:53,970 --> 02:47:56,658 Ik zoek uit wat ik ga doen, jij rijdt. 1825 02:48:10,849 --> 02:48:13,606 Luister, hij is er zeker van hoe het rook in de toilet. 1826 02:48:13,948 --> 02:48:15,490 Het rook ook zo in het mortuarium. 1827 02:48:15,790 --> 02:48:17,795 Terwijl u zonodig naar basketbalwedstrijden moest. 1828 02:48:17,796 --> 02:48:19,648 Of wat het verdomme ook was. 1829 02:48:20,576 --> 02:48:22,177 Hoe bent u het huis binnengekomen? 1830 02:48:22,758 --> 02:48:25,356 Was het weer iets illegaals of wat dan ook? 1831 02:48:25,860 --> 02:48:27,731 Ja, ze hebben de regel doorbroken. 1832 02:48:28,069 --> 02:48:31,234 Gacy liet hen zijn huis binnen om wat te drinken, 1833 02:48:31,493 --> 02:48:33,242 terwijl het hun diensttijd betrof. 1834 02:48:33,505 --> 02:48:35,486 Is het tegen het reglement om gebruik te maken 1835 02:48:35,487 --> 02:48:37,587 van de toilet van de verdachte? 1836 02:48:37,960 --> 02:48:42,545 Als u mij zegt dat u meer bewijs nodig heeft voor een tweede huiszoeking 1837 02:48:42,788 --> 02:48:45,122 Bekijk dan even wat we tot nu hebben hebben. 1838 02:48:47,850 --> 02:48:50,186 Ten eerste, een fotorecuutje. 1839 02:48:50,528 --> 02:48:53,442 Het recuutje welke Cindy Beck stopte in het jack 1840 02:48:53,719 --> 02:48:56,416 wat Chris droeg in de nacht toen hij verdween. 1841 02:48:56,883 --> 02:48:59,129 Datzelfde recuutje heb ik gevonden in Gacy's keuken. 1842 02:48:59,758 --> 02:49:02,730 We hebben een ervaren politieman die ervan overtuigt is 1843 02:49:02,731 --> 02:49:04,993 de dood te hebben geroken uit de ventilator 1844 02:49:05,281 --> 02:49:07,253 van het toilet uit Gacy's huis. 1845 02:49:08,382 --> 02:49:12,039 De auto die Gacy verkocht aan Ted Koslo, 1846 02:49:12,260 --> 02:49:13,907 die toevallig behoorde aan een jongen die ook 1847 02:49:14,322 --> 02:49:17,041 vermist bleek wiens ring in Gacy's bureau werd gevonden. 1848 02:49:17,754 --> 02:49:19,946 Tezamen met alle andere souvenirs van zijn slachtoffers 1849 02:49:20,263 --> 02:49:21,951 welke een engerd als hij maar al te graag mee te koop loopt. 1850 02:49:22,574 --> 02:49:24,885 Koslo, die toegegeven heeft kuilen te hebben gegraven 1851 02:49:25,136 --> 02:49:27,077 in de kruipruimte onder Gacy's huis... 1852 02:49:27,534 --> 02:49:29,166 die op zijn beurt weer zegt dat dat bedoelt was 1853 02:49:29,450 --> 02:49:30,373 voor afvoerpijpen in het huis. 1854 02:49:30,718 --> 02:49:32,292 En dan nog een andere vermiste jongen, Miklovich. 1855 02:49:32,515 --> 02:49:34,451 Blijkt dat ie gewerkt heeft voor Gacy. 1856 02:49:34,825 --> 02:49:37,318 En nu rapporteert mijn surveillance-team, dat notabene 1857 02:49:37,594 --> 02:49:41,356 zijn eigen advocaat ons smeekt hem er niet mee weg te laten komen. 1858 02:49:41,660 --> 02:49:45,857 Dus zegt u mij alstublieft: Wat hebben we nog meer nodig? 1859 02:49:50,408 --> 02:49:53,981 Don zal je helpen om een bevel uit te laten komen. 1860 02:49:57,065 --> 02:49:58,264 Dank u. 1861 02:50:00,575 --> 02:50:02,015 Ik kan het zelf wel af. 1862 02:50:18,692 --> 02:50:20,225 Misschien moeten we even naar binnen gaan. 1863 02:50:31,136 --> 02:50:32,171 Hij is volledig krankjorem geworden. 1864 02:50:32,445 --> 02:50:34,561 Bedreigde mij bijna te doden, nu wil ie zichzelf ombrengen. 1865 02:50:34,773 --> 02:50:37,298 Met dit als afscheidscadeau. 1866 02:50:37,559 --> 02:50:39,048 Hij had het willen gebruiken, eerlijk. 1867 02:50:39,307 --> 02:50:40,495 Let op. 1868 02:51:29,466 --> 02:51:30,879 Rij 'm achterna. 1869 02:52:30,722 --> 02:52:32,463 Een fotorecuutje gevonden in het huis van de verdachte 1870 02:52:32,464 --> 02:52:35,503 gedurende de zoektocht op 856 Summerhill Road. 1871 02:52:37,181 --> 02:52:39,714 Het wordt krap aan. - Het zal er zijn. 1872 02:52:40,808 --> 02:52:42,603 Delta-team, Paxton hier. 1873 02:52:42,911 --> 02:52:44,817 Gacy's is op weg richting O'Hare. 1874 02:52:47,245 --> 02:52:48,754 Hoe dichtbij het vliegveld zijn jullie? 1875 02:52:50,441 --> 02:52:51,474 Vijf kilometer. 1876 02:52:51,726 --> 02:52:52,787 Rijdt als een bezetene, brengt op deze manier 1877 02:52:52,788 --> 02:52:54,428 nog iedereen om voordat hij het vliegveld bereikt heeft. 1878 02:52:54,786 --> 02:52:56,130 Denk je dat ie weg vliegt? 1879 02:52:56,505 --> 02:52:57,780 Dat heeft ie Koslo gezegd. 1880 02:53:00,961 --> 02:53:02,162 Arresteer hem en breng 'm hierheen. 1881 02:53:02,383 --> 02:53:03,837 Kunnen we niet, nog niet. 1882 02:53:04,164 --> 02:53:06,134 Op welke aanklacht? - Hoe moet ik dat weten? 1883 02:53:06,353 --> 02:53:09,124 Dat is jouw zaak nu, maar laat hem onder geen beding wegkomen. 1884 02:53:11,071 --> 02:53:12,803 Het is uw zaak nu, inspecteur. 1885 02:53:14,059 --> 02:53:16,302 Maar als u hem hierheen brengt met een onbenullige beschuldiging... 1886 02:53:16,536 --> 02:53:18,195 en als u niets vindt in de kruipruimte... 1887 02:53:18,414 --> 02:53:19,820 dan zal ie niet alleen worden vrijgelaten... 1888 02:53:20,177 --> 02:53:21,714 maar dan heeft ie alle vrijheid om u te vervolgen 1889 02:53:21,918 --> 02:53:24,511 en Des Plaines voor het luttelele bedrag van $5.000.000. 1890 02:55:18,075 --> 02:55:19,532 Waarom laten jullie mij stoppen? 1891 02:55:19,791 --> 02:55:22,001 Komt u alstublieft uit de auto, u staat onder arrest. 1892 02:55:26,961 --> 02:55:28,075 Wat is de aanklacht? 1893 02:55:28,636 --> 02:55:33,139 Voor bezit en uitgeven van illegaal materiaal. 1894 02:55:44,169 --> 02:55:46,012 H�, Joe. - Laten we beginnen. 1895 02:56:03,348 --> 02:56:05,007 Het stinkt hier wel ontzettend. 1896 02:56:08,391 --> 02:56:10,255 Tjonge, wat een stank. 1897 02:56:24,704 --> 02:56:26,515 Laten we hopen dat het deze keer wel meezit. 1898 02:56:27,969 --> 02:56:29,344 Wat roken we dan niet de eerste keer? 1899 02:56:30,081 --> 02:56:31,698 Het water wat erbij is gekomen. 1900 02:56:32,016 --> 02:56:33,940 Het maakt de aarde eronder losser. 1901 02:56:34,205 --> 02:56:35,534 Daar komen die bellen ook vandaan. 1902 02:56:41,197 --> 02:56:44,681 Dit is wat dat medium heeft uitgeschetst. - We zullen zien wat we tegenkomen. 1903 02:56:46,134 --> 02:56:48,831 Het is een oven hier. Het gaat nog moeilijk worden. 1904 02:57:12,620 --> 02:57:16,886 Dat gaat nog heel wat worden met half Chicago in de gevangenis, heh? 1905 02:57:17,262 --> 02:57:21,724 Bovendien is Koslo een leugenaar, dus dat zal geen vrijbriefje worden. 1906 02:57:25,016 --> 02:57:28,356 Is Meneer de pool, de leugendector himself daar nu? 1907 02:57:29,391 --> 02:57:30,982 Ik heb alle tijd wat je maar wil. 1908 02:57:32,667 --> 02:57:34,672 Er zijn misschien ook nog andere aanklachten, Mr. Gacy. 1909 02:57:35,458 --> 02:57:36,672 Zoals wat? 1910 02:57:37,327 --> 02:57:39,412 Dat ligt eraan wat de inspecteur in je huis gaat vinden. 1911 02:57:40,141 --> 02:57:43,170 Oh, hij is in mijn huis. Ooh, nou, nou. 1912 02:57:43,672 --> 02:57:45,608 Wacht maar tot mijn advocaat daar van hoort. 1913 02:57:46,513 --> 02:57:49,139 Ik denk dat ie m'n deze keer echt zal knijpen. 1914 02:57:50,735 --> 02:57:52,234 Hij heeft een huiszoekingsbevel. 1915 02:57:52,753 --> 02:57:54,300 Dat zal 'm ook niet veel helpen. 1916 02:57:55,341 --> 02:57:56,978 Hij zal er niets vinden. 1917 02:58:51,433 --> 02:58:52,879 inspecteur? 1918 02:58:53,655 --> 02:58:55,620 Bel de de lijkschouwer maar. 1919 02:58:56,538 --> 02:59:00,226 Er liggen hier 2, misschien 3 lichamen hier. 1920 02:59:20,257 --> 02:59:22,260 De overblijfselen van 25 jongens die waren 1921 02:59:22,480 --> 02:59:25,656 ontvoerd, sexueel gemarteld en vermoord door John Gacy over 1922 02:59:25,657 --> 02:59:27,123 een periode van zes jaren... 1923 02:59:27,418 --> 02:59:29,949 werden gevonden in de kruipruimte van zijn huis. 1924 02:59:30,321 --> 02:59:31,810 Het zesentwintigste slachtoffer werd gevonden 1925 02:59:32,073 --> 02:59:34,313 onder de betonnen vloer van zijn garage. 1926 02:59:34,855 --> 02:59:38,201 De zevenentwintigste onder vloer van de recreatieruimte. 1927 02:59:45,900 --> 02:59:47,854 Je baas belde en vroeg me hier te komen. 1928 02:59:50,935 --> 02:59:52,525 Je bent totaal kapot. 1929 02:59:53,097 --> 02:59:54,884 Te triest voor woorden. 1930 02:59:59,665 --> 03:00:02,718 Je bent me er ��ntje, weet je dat? 1931 03:00:15,747 --> 03:00:17,253 De pijn is verdwenen. 1932 03:00:18,276 --> 03:00:20,222 Precies wat die ze gezegd had. 1933 03:00:22,445 --> 03:00:24,606 Je hebt het heel goed gedaan. 1934 03:00:50,970 --> 03:00:53,640 Het lichaam van Christopher Gant werd niet gevonden. 1935 03:00:53,862 --> 03:00:56,329 Zijn blauwe jack werd echter wel gevonden in een 1936 03:00:56,562 --> 03:00:58,877 verborgen ruimte achter de oven. 1937 03:01:04,924 --> 03:01:07,986 inspecteur Kozenczak zette zijn speurtocht voort naar Chris Gant. 1938 03:01:08,238 --> 03:01:12,581 Hij had de familie beloofd het lichaam te zullen vinden. 1939 03:01:13,271 --> 03:01:17,757 Vier maanden later, toen de Des Plaines en Illinois rivieren waren gesmolten... 1940 03:01:18,017 --> 03:01:19,803 ...werd het gevonden. 1941 03:01:25,553 --> 03:01:27,805 Ja, het is Chris Gant. 1942 03:01:28,803 --> 03:01:30,176 Nee, nee...ik zal het doen. 1943 03:01:30,177 --> 03:01:31,677 Ik zal met de familie praten. 1944 03:01:33,293 --> 03:01:36,178 John Gacy werd schuldig bevonden aan de moord 1945 03:01:36,474 --> 03:01:39,857 op Christoper Gant en 32 andere jonge jongens. 1946 03:01:40,167 --> 03:01:42,240 Veroordeelt tot de doodstraf, wacht hij zijn doodsvonnis af 1947 03:01:42,447 --> 03:01:44,424 in de Illinois State Penitentiary. 1948 03:01:44,724 --> 03:01:47,918 De methode die werd gebruik door Joe Kozenczak en zijn team, 1949 03:01:48,149 --> 03:01:50,306 welke leidde tot Gacy's arrestatie, werd gebruikt als leidraad 1950 03:01:50,513 --> 03:01:53,387 voor de F.B.I's Training Of State en de plaatselijke politiemacht, 1951 03:01:53,711 --> 03:01:57,357 voor de opsporing en arrestatie van seriemoordenaars. 1952 03:01:57,825 --> 03:02:00,185 Hij is niet gemakkelijk doodgegaan. 1953 03:02:01,397 --> 03:02:03,510 Christopher heeft veel geleden zo vlak voor zijn dood. 1954 03:02:06,673 --> 03:02:08,900 Het is wel echt wat ik heb gezien. 1955 03:02:29,926 --> 03:02:31,384 Er zijn bomen... 1956 03:02:34,402 --> 03:02:36,061 Veel bomen... 1957 03:02:37,096 --> 03:02:39,841 En water... 1958 03:02:41,676 --> 03:02:44,365 En een toren... 1959 03:02:45,001 --> 03:02:49,301 En iets dat de toren verbindt... 1960 03:02:50,928 --> 03:02:52,616 En een teken... 1961 03:02:54,645 --> 03:02:58,220 En er is een flinke berg aarde... 1962 03:02:58,908 --> 03:03:04,941 Er zijn machnies, trucks....het enige woord dat ik er aan kan koppelen is Constructie. 1963 03:03:08,721 --> 03:03:10,719 En een teken... 1964 03:03:11,220 --> 03:03:13,178 Evergreen... 1965 03:03:18,906 --> 03:03:20,974 Hoe noemen ze deze plek? 1966 03:03:37,786 --> 03:03:42,306 EVERGREEN BEGRAAFPLAATS 1967 03:04:00,072 --> 03:04:10,072 Vertaling & Sync: �onnie 2011 ~Home Translations~156575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.