All language subtitles for Thousand.Yard.Stare.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,900 --> 00:01:06,899 In the US, an average of 20 veteran fighters are removed life every day One every 72 minutes, 7,300 a year ... 2 00:01:06,923 --> 00:01:13,023 That's more than the death toll in combat in the wars of Afghanistan and Iraq. 3 00:01:13,047 --> 00:01:22,747 Today it is called post-traumatic stress disorder, before the troops returned Home with the Vietnam syndrome. In Korea it was operational exhaustion ... 4 00:01:22,771 --> 00:01:25,771 In World War II, called combat fatigue. 5 00:01:26,039 --> 00:01:28,292 Where are you? 6 00:01:47,128 --> 00:01:51,116 The soldier Gregory Sullivan, Rangers. 7 00:01:52,166 --> 00:01:56,755 You will be fine, son, you will go home. 8 00:01:57,238 --> 00:02:01,107 Lieutenant Jeffrey Tokariuk, Engineers XIX. 9 00:02:01,109 --> 00:02:05,396 Blind and deaf, the shell of Mortar exploded in his face. 10 00:02:15,188 --> 00:02:17,989 Sergeant Roland Rothach, 26th Infantry 11 00:02:17,991 --> 00:02:20,826 Combat fatigue. 12 00:02:20,828 --> 00:02:23,311 Without internal or external trauma. 13 00:03:11,311 --> 00:03:13,898 Come back to me. 14 00:03:48,716 --> 00:03:50,249 - Good morning, Mr. Rothach. - Hello. 15 00:03:50,251 --> 00:03:52,118 - How are you today, sir? - Uh, good. 16 00:03:52,120 --> 00:03:53,386 Let me see what I have for you 17 00:03:53,388 --> 00:03:55,855 I have a liter of milk, I have a coffee can, 18 00:03:55,857 --> 00:03:56,723 a carton of cigarettes, 19 00:03:56,725 --> 00:03:58,290 six cans of beans in tomato sauce, 20 00:03:58,292 --> 00:03:59,992 six cans of beans in maple syrup, 21 00:03:59,994 --> 00:04:01,761 six cans of beans with lard, 22 00:04:01,763 --> 00:04:03,896 six cans of beans with maple syrup and butter, 23 00:04:03,898 --> 00:04:05,231 I have 20 cans of tuna, I have 24 00:04:05,233 --> 00:04:06,731 Five bottles of whiskey. 25 00:04:06,733 --> 00:04:09,402 I have a jar of jam of raspberry for you. 26 00:04:09,404 --> 00:04:12,838 You just have to sign here. 27 00:04:12,840 --> 00:04:14,392 Mr. Rothach, sir. 28 00:04:15,777 --> 00:04:17,027 Thank you. 29 00:04:17,378 --> 00:04:18,628 Wait. 30 00:04:19,313 --> 00:04:22,997 Thank you very much, sir, we We see next Tuesday. 31 00:07:28,301 --> 00:07:32,821 Here, try it there. 32 00:07:35,208 --> 00:07:37,328 What about that? 33 00:07:38,179 --> 00:07:39,912 - If right. - She is not my lady. 34 00:07:39,914 --> 00:07:41,112 Hears. 35 00:07:41,114 --> 00:07:43,648 Is it your lady? 36 00:07:43,650 --> 00:07:46,585 She is not using nothing more than an apron. 37 00:07:46,587 --> 00:07:48,653 There goes, you guys, have fun. 38 00:07:48,655 --> 00:07:50,422 Have her at home before nightfall. 39 00:07:50,424 --> 00:07:52,811 Catch them later. 40 00:07:54,195 --> 00:07:56,244 Draw me one 41 00:07:57,597 --> 00:07:59,665 Is this second Squad, Dog Company? 42 00:07:59,667 --> 00:08:01,900 Yes, first squad. 43 00:08:01,902 --> 00:08:03,936 I have an email for you. 44 00:08:03,938 --> 00:08:06,324 - Fisher. - Around here, dad. 45 00:08:08,676 --> 00:08:10,562 Oh, look who it is. Hobbs, how are you doing? 46 00:08:12,946 --> 00:08:13,978 - Jackson! - Oh. 47 00:08:13,980 --> 00:08:15,446 Johnson. 48 00:08:15,448 --> 00:08:16,698 Yes Wow, good job. 49 00:08:18,619 --> 00:08:20,738 - Rot-hatch. - Rothach. 50 00:08:23,556 --> 00:08:25,124 Hey, it's Mr. Goretti. 51 00:08:25,126 --> 00:08:27,092 - Oh, shit, really? - Yes 52 00:08:27,094 --> 00:08:28,227 Yes. 53 00:08:28,229 --> 00:08:31,494 What would you see tonight? Casablanca or Cat People? 54 00:08:31,532 --> 00:08:32,765 - Cat people. - Austin? 55 00:08:32,767 --> 00:08:35,286 - Sounds like... - Austin. - It sounds like a winner. 56 00:08:36,236 --> 00:08:38,270 Okay, then, it's a modern girl 57 00:08:38,272 --> 00:08:40,305 cursed by an ancient legend - Lieutenant Pyne? 58 00:08:40,307 --> 00:08:42,473 The legend of the cat people. 59 00:08:42,475 --> 00:08:45,077 Yes, it sounds very sexy. 60 00:08:45,079 --> 00:08:47,078 Insurance. 61 00:08:47,080 --> 00:08:48,330 Dumbass. 62 00:09:02,629 --> 00:09:05,597 Does not matter. 63 00:09:05,599 --> 00:09:07,266 - Is there a problem with Inglis? - Yes 64 00:09:07,268 --> 00:09:09,533 I send my stories, and still They have not published them. 65 00:09:10,236 --> 00:09:12,603 The dawn of the glory days. 66 00:09:12,605 --> 00:09:15,490 The great war, as Jack Inglis did it. 67 00:09:17,610 --> 00:09:19,864 Yes, January 17, 1943. 68 00:09:21,749 --> 00:09:24,016 It was a cold night in the battle front. 69 00:09:24,018 --> 00:09:25,550 There was a soft breeze in the air, 70 00:09:25,552 --> 00:09:28,053 floating the aroma of enemy towards us. 71 00:09:28,055 --> 00:09:29,486 We hear artillery fire 72 00:09:29,556 --> 00:09:31,323 echoing beyond the horizon. 73 00:09:31,325 --> 00:09:33,726 - He shook our bones. - Dear Roland, 74 00:09:33,728 --> 00:09:36,761 How can the words describe how much I love you? 75 00:09:36,763 --> 00:09:39,464 Well, come a little closer. 76 00:09:39,466 --> 00:09:44,336 Let me whisper in your loved ones ears all these words of love, 77 00:09:44,338 --> 00:09:46,637 because they are made for you. 78 00:09:46,639 --> 00:09:48,439 You are the world. 79 00:09:48,441 --> 00:09:50,476 You are everything. 80 00:09:50,478 --> 00:09:52,711 But part of me is missing. 81 00:09:52,713 --> 00:09:56,647 - And that part is you. - The dream is a dream. 82 00:09:56,649 --> 00:09:58,250 Reality, 83 00:09:58,252 --> 00:09:59,617 - a nightmare. - A nightmare. 84 00:09:59,619 --> 00:10:01,386 It's a nightmare, Jack! 85 00:10:01,388 --> 00:10:03,188 It does not matter that, 86 00:10:03,190 --> 00:10:05,591 no matter how have you gone, 87 00:10:05,593 --> 00:10:09,761 either weeks or months or all forever, 88 00:10:09,763 --> 00:10:13,399 I'll always be yours, since you are mine 89 00:10:13,401 --> 00:10:15,920 From now until the end of time. 90 00:10:17,071 --> 00:10:19,356 I love you and only you, 91 00:10:20,441 --> 00:10:21,691 forever. 92 00:10:23,344 --> 00:10:27,112 Keep this letter close and dream with me often, 93 00:10:27,114 --> 00:10:28,766 how i dream about you 94 00:10:29,682 --> 00:10:31,468 Save yourself, my love 95 00:10:32,986 --> 00:10:34,972 You are a soldier, always yours, Barbara. 96 00:10:34,984 --> 00:10:39,420 An American soldier, prepared by the better to fight and die for my country. 97 00:10:42,763 --> 00:10:44,530 Come on, what's the problem? 98 00:10:44,532 --> 00:10:46,663 You know we would have read it if it was published, right? 99 00:10:46,801 --> 00:10:48,599 I did not send this one yet. 100 00:10:48,601 --> 00:10:49,834 I do not like it to be read 101 00:10:49,836 --> 00:10:51,888 before it is finished 102 00:10:53,173 --> 00:10:56,407 It's good. 103 00:10:56,409 --> 00:10:57,995 What was good? 104 00:11:04,484 --> 00:11:07,752 - First squad, Ear. - Attention! 105 00:11:07,754 --> 00:11:11,356 Kraut's armor has broken the lines in Sidi Bouzid. 106 00:11:11,358 --> 00:11:12,623 Battalion reports casualties 107 00:11:12,625 --> 00:11:16,160 to the 36th Infantry and 1st armor. 108 00:11:16,162 --> 00:11:19,397 The twenty-sixth ECA is returning to Kasserine. 109 00:11:19,399 --> 00:11:23,734 We will reinforce the line and wait there until you receive orders. 110 00:11:23,736 --> 00:11:25,471 All right, everyone, they pack. 111 00:11:25,473 --> 00:11:27,639 Complete equipment, no We will be back here. 112 00:11:27,641 --> 00:11:29,027 Any questions? 113 00:11:30,377 --> 00:11:33,631 Well, 30 minutes in the meeting point. 114 00:11:36,783 --> 00:11:39,400 Happy Valentines Day. 115 00:12:21,729 --> 00:12:23,896 Say goodbye to your father, James. 116 00:12:23,898 --> 00:12:25,564 Be good with your mother, okay? 117 00:12:25,566 --> 00:12:26,816 Good. 118 00:12:30,771 --> 00:12:32,090 It's okay, 119 00:12:32,840 --> 00:12:34,906 then, we're going 120 00:12:34,908 --> 00:12:37,159 I love you 121 00:13:28,796 --> 00:13:31,429 Johnson, where is the extra ammunition? 122 00:13:31,431 --> 00:13:33,631 I must verify the control in CP, we have nothing. 123 00:13:33,633 --> 00:13:34,665 Well, hurry up. 124 00:13:34,667 --> 00:13:36,133 - Fuck you. - Fuck you. 125 00:13:36,135 --> 00:13:39,804 - I love you too. - Oh, fuck your mother. - Do not hurt yourself there. 126 00:13:39,806 --> 00:13:41,640 - Problems with the kit? - It's not very bad, 127 00:13:41,642 --> 00:13:43,407 I have to take a shit every five minutes 128 00:13:43,409 --> 00:13:45,376 of these damn rations, but I have to fuck 129 00:13:45,378 --> 00:13:47,679 with this garbage now. 130 00:13:47,681 --> 00:13:48,999 Come here. 131 00:13:52,552 --> 00:13:55,487 Oh, you're tangled. 132 00:13:55,489 --> 00:13:56,954 What is all this shit for? 133 00:13:56,956 --> 00:13:58,873 Since we are not going to see no action 134 00:14:05,431 --> 00:14:07,366 - Looks good, soldier. - Yes? 135 00:14:07,368 --> 00:14:09,267 Like the beauty of the ball. 136 00:14:09,269 --> 00:14:12,654 Thanks, Sergeant, I'll probably come back. 137 00:14:44,370 --> 00:14:48,024 Dammit! 138 00:19:13,706 --> 00:19:14,973 Do not move! 139 00:19:14,975 --> 00:19:17,675 You are alone? 140 00:19:17,677 --> 00:19:18,976 Do not move 141 00:19:18,978 --> 00:19:20,578 Is there someone else here with you? 142 00:19:20,580 --> 00:19:22,233 I said do not move! 143 00:19:26,019 --> 00:19:27,969 High! 144 00:21:51,031 --> 00:21:53,764 One minute 23 is left in the penalty to Bentley. 145 00:21:53,766 --> 00:21:55,867 Montreal crosses the ice central and Toe Blake 146 00:21:55,869 --> 00:21:58,036 brings the disk to the Chicago line. 147 00:21:58,038 --> 00:22:02,107 It can not happen, Toomer he removes it from his stick. 148 00:22:02,109 --> 00:22:05,143 Puck takes a strange bounce, go down the left side, 149 00:22:05,145 --> 00:22:06,511 is picked up by Reg Hamilton, 150 00:22:06,513 --> 00:22:08,812 but loses control and can not lift it. 151 00:22:08,814 --> 00:22:10,749 Blake does a good job attacking the Chicago defender 152 00:22:10,751 --> 00:22:14,152 - James, at bedtime. 153 00:22:14,154 --> 00:22:16,020 But the game is not over yet. 154 00:22:16,022 --> 00:22:18,322 It's getting late and You have school in the morning. 155 00:22:18,324 --> 00:22:20,892 Say good night to your father and let's go. 156 00:22:20,894 --> 00:22:21,992 And throw the disc in 157 00:22:21,994 --> 00:22:24,762 the end of Montreal after to be taken by Bouchard 158 00:22:24,764 --> 00:22:26,030 Sweet Dreams. 159 00:22:26,032 --> 00:22:27,999 Time, get ready. 160 00:22:28,001 --> 00:22:30,135 And with one minute remaining in the penalty, 161 00:22:30,137 --> 00:22:33,972 the Canadians, who run Carefully, they go over the line. 162 00:22:33,974 --> 00:22:36,406 Bouchard receives a Great pass from Blake. 163 00:22:36,408 --> 00:22:37,942 He sends the shot away, 164 00:22:37,944 --> 00:22:39,877 and the disc enters the corner. 165 00:22:39,879 --> 00:22:41,546 Bouchard pinches, grab the stick, 166 00:22:41,548 --> 00:22:43,882 returns it to the corner. 167 00:22:43,884 --> 00:22:44,950 Blake is the first. 168 00:22:44,952 --> 00:22:47,551 He stops, looks and passes Medea in the slot. 169 00:22:47,553 --> 00:22:51,286 He is intercepted by Colleta but he is bound by him 170 00:22:51,323 --> 00:22:53,390 Hamilton tries help them, Pallas, 171 00:22:53,392 --> 00:22:55,809 but before I can clarify, Blake maintains it. 172 00:23:05,805 --> 00:23:08,424 And defense lining up against. 173 00:26:06,485 --> 00:26:10,340 You will take the extra ... 174 00:26:40,719 --> 00:26:42,552 They are coming! 175 00:26:42,554 --> 00:26:43,904 Shelter! 176 00:26:48,028 --> 00:26:49,542 Moveos Moveos Moveos! 177 00:32:00,005 --> 00:32:02,106 Rothach, Rothach! 178 00:32:02,108 --> 00:32:03,874 Machine gun squad, at 10 o'clock! 179 00:32:03,876 --> 00:32:06,042 I need you and your squadron. 180 00:32:06,044 --> 00:32:08,098 First squadron, about me! 181 00:32:11,484 --> 00:32:14,204 Take the lead. 182 00:32:18,090 --> 00:32:19,775 Let's go, Let's go, Let's go, Let's go. 183 00:32:49,688 --> 00:32:53,156 Stay down, we'll take you to a safe place! 184 00:32:53,158 --> 00:32:56,976 Machine guns, prepared for support our movements. 185 00:32:59,799 --> 00:33:02,586 - Ahead! - Fisher, Pyne, up! 186 00:33:14,813 --> 00:33:17,397 Lieutenant! 187 00:33:30,429 --> 00:33:31,680 Open fire! 188 00:33:42,041 --> 00:33:43,291 Shit! 189 00:33:50,515 --> 00:33:53,902 Go back, everyone, back off! 190 00:33:59,826 --> 00:34:01,344 Let's go, Let's go, Let's go, Let's go! 191 00:34:45,904 --> 00:34:48,121 Water. 192 00:36:15,828 --> 00:36:17,547 Fire! 193 00:36:18,264 --> 00:36:19,816 Almost out! 194 00:36:23,868 --> 00:36:28,257 Sergeant, we're almost there outside, we ... 195 00:36:32,612 --> 00:36:34,964 Doctor, Doctor! 196 00:36:47,893 --> 00:36:49,643 Here they come! 197 00:37:00,873 --> 00:37:02,859 Pomegranate! 198 00:37:06,911 --> 00:37:09,898 Good launch, sergeant. 199 00:37:10,281 --> 00:37:12,248 Rothach, where is Lambert? 200 00:37:12,250 --> 00:37:14,918 Dead, we have to back and consolidate. 201 00:37:14,920 --> 00:37:17,386 We push them back, but the Panzers arrive fast. 202 00:37:17,389 --> 00:37:18,588 They are going to break through. 203 00:37:18,590 --> 00:37:21,391 The reinforcements are input, armor and tank destroyers. 204 00:37:21,393 --> 00:37:23,761 You maintain this position. 205 00:37:23,763 --> 00:37:27,797 - Where is Captain Farley? - I have no idea! 206 00:37:27,799 --> 00:37:28,998 You stay here 207 00:37:29,000 --> 00:37:31,969 until you discover what's happening. 208 00:37:31,971 --> 00:37:33,770 What are we doing, sergeant? 209 00:37:33,772 --> 00:37:35,405 Just stay Attentive to the sector. 210 00:37:35,407 --> 00:37:38,525 - We have to keep the line! - Come on! 211 00:40:26,911 --> 00:40:28,311 And then he says to me in French, 212 00:40:28,313 --> 00:40:30,697 who wants to give me a kiss, 'wow, easy'. 213 00:40:32,317 --> 00:40:34,384 Then anyway, uh, finally I came back 214 00:40:34,386 --> 00:40:37,855 and everything turned out better than expected 215 00:40:37,857 --> 00:40:41,858 This is really great, Barbara, You have surpassed yourself 216 00:40:41,860 --> 00:40:43,927 Demons, every time Shirley makes a roast 217 00:40:43,929 --> 00:40:46,581 It comes out like an old shoe. 218 00:40:48,601 --> 00:40:51,400 I have to get the recipe for these potatoes. 219 00:40:51,402 --> 00:40:53,237 Do you still have the garden Victory? 220 00:40:53,239 --> 00:40:56,038 Absolutely, the harvest This year was magnificent. 221 00:40:56,040 --> 00:40:57,174 Yes, I can imagine. 222 00:40:57,176 --> 00:40:59,509 Bill, we should give them something of our raspberry 223 00:40:59,511 --> 00:41:03,447 Definitely, more than what sometime we can use. 224 00:41:03,449 --> 00:41:06,049 So, Roland, how are you doing? adapting to life at home? 225 00:41:06,051 --> 00:41:08,384 - Seated, okay? - He's fine. 226 00:41:08,386 --> 00:41:13,090 I got him a job working with me, good hard work. 227 00:41:13,092 --> 00:41:15,592 If the war did not do it, what we will become a man yet. 228 00:41:15,594 --> 00:41:17,527 The adventure is not so much how are you used to 229 00:41:17,529 --> 00:41:19,563 No, no so much. 230 00:41:19,565 --> 00:41:22,565 Not so many Krauts, eh Roly? 231 00:41:22,567 --> 00:41:23,359 Not at all. 232 00:41:23,384 --> 00:41:25,758 There is always a place for you in the newspaper. 233 00:41:26,170 --> 00:41:28,123 - Excellent. - You know, 234 00:41:28,907 --> 00:41:31,007 when you are ready. 235 00:41:31,009 --> 00:41:33,911 However, it must be nice to be home? 236 00:41:33,913 --> 00:41:35,344 Difficult, I imagine. 237 00:41:35,346 --> 00:41:36,579 How do you do it after seeing 238 00:41:36,581 --> 00:41:39,081 all that death and unnecessary destruction? 239 00:41:39,083 --> 00:41:40,349 He must have seen so much. 240 00:41:40,351 --> 00:41:42,953 Oh, I do not know if I would say unnecessary. 241 00:41:42,955 --> 00:41:45,956 Jesus, Pearl Harbor, Billy. 242 00:41:45,958 --> 00:41:47,991 Well, there seemed to be many rubbish 243 00:41:47,993 --> 00:41:50,460 in terms of innocent lives. 244 00:41:50,462 --> 00:41:54,128 Without saying the cost of foreign infrastructure and economy. 245 00:41:54,199 --> 00:41:57,199 I mean, they're still eating his horses in Amsterdam. 246 00:41:57,201 --> 00:42:01,605 Oh, sun, rainbow and ponis for everyone. 247 00:42:01,607 --> 00:42:04,675 They started the fight, we finished it. 248 00:42:04,677 --> 00:42:06,442 There will be some noses bloody. 249 00:42:06,444 --> 00:42:09,212 But look at our economy here at home, it is booming. 250 00:42:09,214 --> 00:42:11,181 Nobody could have predicted that 10 years ago. 251 00:42:11,183 --> 00:42:12,549 We defend our way of life, 252 00:42:12,551 --> 00:42:14,984 - and they were rewarded. - Can we go play? Clear. 253 00:42:15,253 --> 00:42:16,453 Did you finish your dinner? 254 00:42:16,455 --> 00:42:18,708 - Yes - It's OK, go ahead. 255 00:42:19,424 --> 00:42:22,490 It was our responsibility to throw the Helmets in the ring, so to speak. 256 00:42:22,661 --> 00:42:23,860 Why do not we take measures? 257 00:42:23,862 --> 00:42:28,065 - Until after Pearl Harbor? - Excuse me, where did you fight? 258 00:42:28,067 --> 00:42:31,300 Well, I signed up, but they considered me unfit 259 00:42:31,302 --> 00:42:33,603 for military service by a problem in the ear 260 00:42:33,605 --> 00:42:35,739 Problem of the inner ear? 261 00:42:35,741 --> 00:42:39,442 - What the hell is that? - Roger, language. 262 00:42:39,444 --> 00:42:40,744 It affects my balance 263 00:42:40,746 --> 00:42:43,713 He can barely walk a few days. 264 00:42:43,715 --> 00:42:46,183 I think what Bill is trying to say is that 265 00:42:46,185 --> 00:42:47,616 we could take a humanitarian role 266 00:42:47,618 --> 00:42:49,485 when dealing with civil population. 267 00:42:49,487 --> 00:42:51,054 Let's ask the women of war 268 00:42:51,056 --> 00:42:53,056 if it ever bursts in the kitchen. 269 00:42:53,058 --> 00:42:54,757 We are deviating from the point. 270 00:42:54,759 --> 00:42:56,360 Trudy worked in one of the factories 271 00:42:56,362 --> 00:42:58,395 That made the bullets. - Oh, I agree. 272 00:42:58,397 --> 00:43:01,697 The point is that if it were not for the Marines like me 273 00:43:01,699 --> 00:43:03,632 out there burning those skewed slanted eyes 274 00:43:03,634 --> 00:43:06,203 out of holes and nights, I guarantee you 275 00:43:06,205 --> 00:43:09,038 there would be moldy rice in this table, 276 00:43:09,040 --> 00:43:11,741 not a damn dinner roasted, Semper Fi! 277 00:43:11,743 --> 00:43:13,242 You see that the war was not fought 278 00:43:13,244 --> 00:43:14,777 in a handful of islands In the pacific. 279 00:43:14,779 --> 00:43:17,480 The Pacific was our war. 280 00:43:17,482 --> 00:43:20,596 Europe was a picnic in comparison with the hell we live. 281 00:43:20,608 --> 00:43:21,650 Picnic... 282 00:43:21,652 --> 00:43:24,054 We just rescue them of a difficult situation. 283 00:43:24,056 --> 00:43:26,056 If the boots were so important in the Pacific, 284 00:43:26,058 --> 00:43:27,556 why he threw two atomic bombs 285 00:43:27,558 --> 00:43:29,092 before they surrendered? 286 00:43:29,094 --> 00:43:31,194 And we do not agree with the bomb, right, Bill? 287 00:43:31,196 --> 00:43:32,195 Do not. 288 00:43:32,197 --> 00:43:34,563 So many innocent lives lost, and for what? 289 00:43:34,565 --> 00:43:35,699 Why win? 290 00:43:35,701 --> 00:43:37,233 What's wrong with your mind? 291 00:43:37,235 --> 00:43:39,503 - Roger! - I'll tell you what a profit. 292 00:43:39,505 --> 00:43:43,893 Have you ever seen one of these Nippon eyes? 293 00:43:50,315 --> 00:43:54,217 Roland, what do you think from all of this? 294 00:43:54,219 --> 00:43:57,873 Now what? 295 00:44:04,096 --> 00:44:05,529 My God, what happened? 296 00:44:05,531 --> 00:44:08,250 - Toby bit me. - Let me see. 297 00:44:09,802 --> 00:44:13,270 - I'll go get you some gauze. - Call Dr. Brown. 298 00:44:13,272 --> 00:44:17,326 It could be infected, What if she has anger? 299 00:44:17,810 --> 00:44:19,208 Look what he did your vicious dog! 300 00:44:19,210 --> 00:44:22,279 I'm really sorry, usually he is very friendly. 301 00:44:22,281 --> 00:44:23,646 You say this is Liz's fault? 302 00:44:23,648 --> 00:44:25,081 - He's six years old. - Those dogs 303 00:44:25,083 --> 00:44:27,250 They must be locked up. 304 00:44:27,252 --> 00:44:29,518 You're right I'm sorry, Is there anything I can do? 305 00:44:29,520 --> 00:44:33,908 Let's go. 306 00:45:39,458 --> 00:45:41,741 Christ! 307 00:46:32,377 --> 00:46:33,976 Keep firing! 308 00:46:33,978 --> 00:46:35,228 Rothach! 309 00:46:36,681 --> 00:46:38,415 Rothach, where is Lieutenant Lambert? 310 00:46:38,417 --> 00:46:40,349 - Dead, sir. - Shit! 311 00:46:40,351 --> 00:46:41,518 What about Pyne? 312 00:46:41,520 --> 00:46:43,518 He looks for you, sir He is in the 1st platoon. 313 00:46:43,688 --> 00:46:47,523 I just got there, the first platoon has been invaded. 314 00:46:47,525 --> 00:46:50,594 What are your orders, sir? 315 00:46:50,596 --> 00:46:51,795 Mr! 316 00:46:51,797 --> 00:46:54,947 I have to go find Pyne. 317 00:46:56,335 --> 00:46:58,753 Here they come! 318 00:47:09,781 --> 00:47:13,113 Oh, it's fine. First squad, go back to that position. 319 00:47:13,585 --> 00:47:16,353 Inglis, check the .30, make sure that is still working. 320 00:47:16,355 --> 00:47:18,922 Second squadron, provides suppression fire. 321 00:47:18,924 --> 00:47:20,623 Then we will cover you. 322 00:47:20,625 --> 00:47:22,259 - Fields! - Yes, Sarge? 323 00:47:22,261 --> 00:47:23,793 Austin can move, must go! 324 00:47:23,795 --> 00:47:27,328 I can not do it, Sarge. We have to retire now! 325 00:47:28,299 --> 00:47:29,933 Okay, let's do it! 326 00:47:29,935 --> 00:47:31,185 Let's move on! 327 00:47:31,636 --> 00:47:34,371 Come on... 328 00:47:34,373 --> 00:47:35,704 Go Go. 329 00:47:35,706 --> 00:47:38,224 Go Go. 330 00:48:04,536 --> 00:48:06,554 Come with me. 331 00:48:54,418 --> 00:48:56,603 Where are you? 332 00:52:16,020 --> 00:52:18,106 Bill Baker, please. 333 00:52:20,324 --> 00:52:21,590 Bill? 334 00:52:21,592 --> 00:52:23,125 I'm Roland. 335 00:52:23,127 --> 00:52:25,828 Yes, hello. 336 00:52:25,830 --> 00:52:27,081 How are you? 337 00:52:27,831 --> 00:52:29,831 Oh, well, that's good to hear. 338 00:52:29,833 --> 00:52:34,223 I'm fine, I've been writing a book. 339 00:53:00,998 --> 00:53:02,248 Hello? 340 00:53:03,101 --> 00:53:04,733 Hello? 341 00:53:04,735 --> 00:53:05,985 I am sorry. 342 00:53:06,705 --> 00:53:08,824 I just wanted to call. 343 00:53:10,641 --> 00:53:11,891 I mean, 344 00:53:12,143 --> 00:53:15,363 I just wanted to see how you were. 345 00:53:17,248 --> 00:53:18,500 That is good. 346 00:53:21,953 --> 00:53:24,840 I recovered my work in the newspaper. 347 00:53:25,389 --> 00:53:27,576 Yes, I spoke with Bill. 348 00:53:28,259 --> 00:53:32,047 I wanted to know if such I could see you again. 349 00:53:34,331 --> 00:53:38,052 I only have some things what I wanted to say 350 00:53:41,005 --> 00:53:45,393 I just wanted to say some things you should listen to 351 00:53:49,214 --> 00:53:51,713 I would really like to see you. 352 00:53:51,715 --> 00:53:54,101 And James, too, of course. 353 00:53:57,154 --> 00:53:59,721 The center, on Monday? 354 00:53:59,723 --> 00:54:01,876 Grant Park, it's fine. 355 00:54:03,795 --> 00:54:05,045 Great. 356 00:54:06,897 --> 00:54:08,549 See you later. 357 00:56:02,880 --> 00:56:04,547 Ok, second squadron, back! 358 00:56:04,549 --> 00:56:06,315 Cover fire! 359 00:56:06,317 --> 00:56:08,067 Fuck. 360 00:56:29,174 --> 00:56:32,561 - This is FUBAR. - I know, what do you need? 361 00:56:33,310 --> 00:56:36,045 Charlie Company has retreated to CP. 362 00:56:36,047 --> 00:56:39,514 Farley took off the first platoon. 363 00:56:39,516 --> 00:56:42,249 I must get a radio. Can you hold until I return? 364 00:56:42,252 --> 00:56:43,119 We will do it. 365 00:56:43,121 --> 00:56:45,170 I'm counting on you 366 00:56:45,989 --> 00:56:47,239 Doctor! 367 00:56:49,326 --> 00:56:51,059 Oh God! 368 00:56:51,061 --> 00:56:52,311 Doctor! 369 00:56:53,431 --> 00:56:54,681 Oh God. 370 00:56:59,270 --> 00:57:00,469 - Cure me! - Doctor! 371 00:57:00,471 --> 00:57:04,525 Roly? Roly are coming! 372 00:57:10,181 --> 00:57:12,081 Fuck, fuck! 373 00:57:12,083 --> 00:57:13,435 I'm trying! 374 00:57:14,286 --> 00:57:16,886 Fuck, you fucking bastard, Make me a patch! 375 00:57:16,888 --> 00:57:18,253 Calm down. 376 00:57:18,255 --> 00:57:21,958 Doc, you can, 377 00:57:21,960 --> 00:57:24,346 I need my gun! They are coming! 378 00:57:26,431 --> 00:57:28,550 Fuck, I'm dying! 379 00:57:29,266 --> 00:57:31,967 They come, they come! 380 00:57:31,969 --> 00:57:34,003 Oh no, oh my God! 381 00:57:34,005 --> 00:57:36,172 - I do not want to die! - Wait, wait, Hendricks! 382 00:57:36,174 --> 00:57:37,759 - They are coming! - For 383 00:57:39,009 --> 00:57:41,259 You are about to strive and that is going to make you ... 384 00:57:42,547 --> 00:57:45,331 Roly, Roly, fuck it! 385 00:57:48,552 --> 00:57:50,119 - It's okay! - Roly, Roly! 386 00:57:50,121 --> 00:57:51,373 - Roly. - Help. 387 00:57:52,257 --> 00:57:53,507 Help help. 388 00:58:06,203 --> 00:58:08,570 They come from WAAF, 389 00:58:08,572 --> 00:58:12,359 operating in 1120 Kilocycles, 267 meters, 390 00:58:13,911 --> 00:58:17,313 as authorized by the Federal Commission of Radio. 391 00:58:17,315 --> 00:58:19,047 And now the program continues 392 00:58:19,049 --> 00:58:21,666 with Mr. Scott and Mr. Greenfield 393 00:59:44,034 --> 00:59:47,453 Roly? 394 00:59:50,074 --> 00:59:51,760 What are you doing? 395 00:59:56,014 --> 00:59:57,362 How was your day? 396 01:00:04,621 --> 01:00:08,324 James will be home soon. 397 01:00:08,326 --> 01:00:12,128 Roland! 398 01:00:12,130 --> 01:00:14,130 What are you doing, Stop, Roland? 399 01:00:14,132 --> 01:00:15,364 For! 400 01:00:15,366 --> 01:00:17,333 Take off, Roland 401 01:00:17,335 --> 01:00:21,469 Stop, do not do it! 402 01:00:21,471 --> 01:00:23,457 Get away from me, stop! 403 01:00:39,089 --> 01:00:42,474 I'm home! 404 01:02:52,322 --> 01:02:55,609 Soldier, call the battalion on the radio! 405 01:02:58,228 --> 01:03:00,962 Danger forward, we are Danger Red Dog Two. 406 01:03:00,964 --> 01:03:03,949 Danger forward, please. 407 01:03:08,406 --> 01:03:09,656 Shit. 408 01:03:10,875 --> 01:03:13,241 Second platoon, come back to the charge! 409 01:03:13,243 --> 01:03:14,828 Moveos Moveos Moveos! 410 01:04:23,647 --> 01:04:24,897 Oh no. 411 01:04:38,696 --> 01:04:39,946 Come on. 412 01:06:39,549 --> 01:06:41,416 I want you to be the man I fell in love with. 413 01:06:41,418 --> 01:06:43,819 I want James to have a father. 414 01:06:43,821 --> 01:06:45,119 Do you want to see what I am? 415 01:06:45,121 --> 01:06:47,087 What do you do? Do you see what I've become? 416 01:06:47,123 --> 01:06:50,275 - Roland, stop! - I'm nothing! I'm nothing! 417 01:09:05,161 --> 01:09:06,813 What are they doing? 418 01:09:07,263 --> 01:09:11,065 No no no! 419 01:09:11,067 --> 01:09:15,355 Shit. 420 01:09:36,960 --> 01:09:39,860 - Sarge, what do we do? - Can someone get Austin? 421 01:09:39,862 --> 01:09:41,512 Where the hell are they all? 422 01:09:55,879 --> 01:09:59,247 - Get Austin. - I can not get to him! 423 01:09:59,249 --> 01:10:02,203 - Fischer, get out - Get rid of that! 424 01:12:33,402 --> 01:12:35,522 Hey, stop! 425 01:12:47,817 --> 01:12:48,884 Go back! 426 01:12:48,886 --> 01:12:51,438 Everyone go back to the CP! 427 01:12:54,258 --> 01:12:55,791 Hey, damn it back! 428 01:12:55,793 --> 01:12:57,244 Do not go! Do not... 429 01:13:18,514 --> 01:13:23,103 High! 430 01:15:44,393 --> 01:15:47,461 - For! - Do not! 431 01:15:47,463 --> 01:15:51,584 Shut up! 432 01:15:54,437 --> 01:15:58,359 They are coming. 433 01:15:59,343 --> 01:16:02,730 Sh, come, sh, quiet, shut up. Dammit. 434 01:16:05,315 --> 01:16:06,799 They are coming. 435 01:16:10,454 --> 01:16:12,873 They come, sh, sh, sh. 436 01:17:25,829 --> 01:17:28,462 Do not shoot, I'm American! 437 01:17:28,464 --> 01:17:31,332 I'm American, do not shoot! 438 01:17:31,334 --> 01:17:32,584 American. 439 01:19:23,612 --> 01:19:24,862 I'm going. 440 01:19:29,686 --> 01:19:33,874 Good morning, Mr. Rothach, How are you today, sir? 441 01:19:39,361 --> 01:19:40,845 Are you okay, sir? 442 01:22:14,551 --> 01:22:16,203 Hello? 443 01:22:18,053 --> 01:22:19,303 Hello? 444 01:27:20,288 --> 01:27:28,038 JACC / 19/08/2018 31228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.