Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,900 --> 00:01:06,899
In the US, an average of 20 veteran fighters are removed
life every day One every 72 minutes, 7,300 a year ...
2
00:01:06,923 --> 00:01:13,023
That's more than the death toll
in combat in the wars of Afghanistan and Iraq.
3
00:01:13,047 --> 00:01:22,747
Today it is called post-traumatic stress disorder, before the troops returned
Home with the Vietnam syndrome. In Korea it was operational exhaustion ...
4
00:01:22,771 --> 00:01:25,771
In World War II,
called combat fatigue.
5
00:01:26,039 --> 00:01:28,292
Where are you?
6
00:01:47,128 --> 00:01:51,116
The soldier Gregory
Sullivan, Rangers.
7
00:01:52,166 --> 00:01:56,755
You will be fine, son, you will go home.
8
00:01:57,238 --> 00:02:01,107
Lieutenant Jeffrey Tokariuk,
Engineers XIX.
9
00:02:01,109 --> 00:02:05,396
Blind and deaf, the shell of
Mortar exploded in his face.
10
00:02:15,188 --> 00:02:17,989
Sergeant Roland Rothach,
26th Infantry
11
00:02:17,991 --> 00:02:20,826
Combat fatigue.
12
00:02:20,828 --> 00:02:23,311
Without internal or external trauma.
13
00:03:11,311 --> 00:03:13,898
Come back to me.
14
00:03:48,716 --> 00:03:50,249
- Good morning, Mr. Rothach.
- Hello.
15
00:03:50,251 --> 00:03:52,118
- How are you today, sir?
- Uh, good.
16
00:03:52,120 --> 00:03:53,386
Let me see what I have for you
17
00:03:53,388 --> 00:03:55,855
I have a liter of milk,
I have a coffee can,
18
00:03:55,857 --> 00:03:56,723
a carton of cigarettes,
19
00:03:56,725 --> 00:03:58,290
six cans of beans
in tomato sauce,
20
00:03:58,292 --> 00:03:59,992
six cans of beans
in maple syrup,
21
00:03:59,994 --> 00:04:01,761
six cans of beans
with lard,
22
00:04:01,763 --> 00:04:03,896
six cans of beans with
maple syrup and butter,
23
00:04:03,898 --> 00:04:05,231
I have 20 cans of tuna, I have
24
00:04:05,233 --> 00:04:06,731
Five bottles of whiskey.
25
00:04:06,733 --> 00:04:09,402
I have a jar of jam
of raspberry for you.
26
00:04:09,404 --> 00:04:12,838
You just have to sign here.
27
00:04:12,840 --> 00:04:14,392
Mr. Rothach, sir.
28
00:04:15,777 --> 00:04:17,027
Thank you.
29
00:04:17,378 --> 00:04:18,628
Wait.
30
00:04:19,313 --> 00:04:22,997
Thank you very much, sir, we
We see next Tuesday.
31
00:07:28,301 --> 00:07:32,821
Here, try it there.
32
00:07:35,208 --> 00:07:37,328
What about that?
33
00:07:38,179 --> 00:07:39,912
- If right.
- She is not my lady.
34
00:07:39,914 --> 00:07:41,112
Hears.
35
00:07:41,114 --> 00:07:43,648
Is it your lady?
36
00:07:43,650 --> 00:07:46,585
She is not using
nothing more than an apron.
37
00:07:46,587 --> 00:07:48,653
There goes, you guys, have fun.
38
00:07:48,655 --> 00:07:50,422
Have her at home before nightfall.
39
00:07:50,424 --> 00:07:52,811
Catch them later.
40
00:07:54,195 --> 00:07:56,244
Draw me one
41
00:07:57,597 --> 00:07:59,665
Is this second
Squad, Dog Company?
42
00:07:59,667 --> 00:08:01,900
Yes, first squad.
43
00:08:01,902 --> 00:08:03,936
I have an email for you.
44
00:08:03,938 --> 00:08:06,324
- Fisher.
- Around here, dad.
45
00:08:08,676 --> 00:08:10,562
Oh, look who it is.
Hobbs, how are you doing?
46
00:08:12,946 --> 00:08:13,978
- Jackson!
- Oh.
47
00:08:13,980 --> 00:08:15,446
Johnson.
48
00:08:15,448 --> 00:08:16,698
Yes Wow, good job.
49
00:08:18,619 --> 00:08:20,738
- Rot-hatch.
- Rothach.
50
00:08:23,556 --> 00:08:25,124
Hey, it's Mr.
Goretti.
51
00:08:25,126 --> 00:08:27,092
- Oh, shit, really?
- Yes
52
00:08:27,094 --> 00:08:28,227
Yes.
53
00:08:28,229 --> 00:08:31,494
What would you see tonight?
Casablanca or Cat People?
54
00:08:31,532 --> 00:08:32,765
- Cat people.
- Austin?
55
00:08:32,767 --> 00:08:35,286
- Sounds like...
- Austin. - It sounds like a winner.
56
00:08:36,236 --> 00:08:38,270
Okay, then, it's a modern girl
57
00:08:38,272 --> 00:08:40,305
cursed by an ancient legend
- Lieutenant Pyne?
58
00:08:40,307 --> 00:08:42,473
The legend of the cat people.
59
00:08:42,475 --> 00:08:45,077
Yes, it sounds very sexy.
60
00:08:45,079 --> 00:08:47,078
Insurance.
61
00:08:47,080 --> 00:08:48,330
Dumbass.
62
00:09:02,629 --> 00:09:05,597
Does not matter.
63
00:09:05,599 --> 00:09:07,266
- Is there a problem with Inglis?
- Yes
64
00:09:07,268 --> 00:09:09,533
I send my stories, and still
They have not published them.
65
00:09:10,236 --> 00:09:12,603
The dawn of the glory days.
66
00:09:12,605 --> 00:09:15,490
The great war, as
Jack Inglis did it.
67
00:09:17,610 --> 00:09:19,864
Yes, January 17, 1943.
68
00:09:21,749 --> 00:09:24,016
It was a cold night in
the battle front.
69
00:09:24,018 --> 00:09:25,550
There was a soft
breeze in the air,
70
00:09:25,552 --> 00:09:28,053
floating the aroma of
enemy towards us.
71
00:09:28,055 --> 00:09:29,486
We hear
artillery fire
72
00:09:29,556 --> 00:09:31,323
echoing beyond the horizon.
73
00:09:31,325 --> 00:09:33,726
- He shook our bones.
- Dear Roland,
74
00:09:33,728 --> 00:09:36,761
How can the words
describe how much I love you?
75
00:09:36,763 --> 00:09:39,464
Well, come a little closer.
76
00:09:39,466 --> 00:09:44,336
Let me whisper in your loved ones
ears all these words of love,
77
00:09:44,338 --> 00:09:46,637
because they are made for you.
78
00:09:46,639 --> 00:09:48,439
You are the world.
79
00:09:48,441 --> 00:09:50,476
You are everything.
80
00:09:50,478 --> 00:09:52,711
But part of me is missing.
81
00:09:52,713 --> 00:09:56,647
- And that part is you.
- The dream is a dream.
82
00:09:56,649 --> 00:09:58,250
Reality,
83
00:09:58,252 --> 00:09:59,617
- a nightmare.
- A nightmare.
84
00:09:59,619 --> 00:10:01,386
It's a nightmare, Jack!
85
00:10:01,388 --> 00:10:03,188
It does not matter that,
86
00:10:03,190 --> 00:10:05,591
no matter how
have you gone,
87
00:10:05,593 --> 00:10:09,761
either weeks or months
or all forever,
88
00:10:09,763 --> 00:10:13,399
I'll always be yours,
since you are mine
89
00:10:13,401 --> 00:10:15,920
From now until the end of time.
90
00:10:17,071 --> 00:10:19,356
I love you and only you,
91
00:10:20,441 --> 00:10:21,691
forever.
92
00:10:23,344 --> 00:10:27,112
Keep this letter close and
dream with me often,
93
00:10:27,114 --> 00:10:28,766
how i dream about you
94
00:10:29,682 --> 00:10:31,468
Save yourself, my love
95
00:10:32,986 --> 00:10:34,972
You are a soldier,
always yours, Barbara.
96
00:10:34,984 --> 00:10:39,420
An American soldier, prepared by the
better to fight and die for my country.
97
00:10:42,763 --> 00:10:44,530
Come on, what's the problem?
98
00:10:44,532 --> 00:10:46,663
You know we would have read it
if it was published, right?
99
00:10:46,801 --> 00:10:48,599
I did not send this one yet.
100
00:10:48,601 --> 00:10:49,834
I do not like it to be read
101
00:10:49,836 --> 00:10:51,888
before it is finished
102
00:10:53,173 --> 00:10:56,407
It's good.
103
00:10:56,409 --> 00:10:57,995
What was good?
104
00:11:04,484 --> 00:11:07,752
- First squad, Ear.
- Attention!
105
00:11:07,754 --> 00:11:11,356
Kraut's armor has broken
the lines in Sidi Bouzid.
106
00:11:11,358 --> 00:11:12,623
Battalion reports casualties
107
00:11:12,625 --> 00:11:16,160
to the 36th Infantry
and 1st armor.
108
00:11:16,162 --> 00:11:19,397
The twenty-sixth ECA is
returning to Kasserine.
109
00:11:19,399 --> 00:11:23,734
We will reinforce the line and wait
there until you receive orders.
110
00:11:23,736 --> 00:11:25,471
All right, everyone, they pack.
111
00:11:25,473 --> 00:11:27,639
Complete equipment, no
We will be back here.
112
00:11:27,641 --> 00:11:29,027
Any questions?
113
00:11:30,377 --> 00:11:33,631
Well, 30 minutes in
the meeting point.
114
00:11:36,783 --> 00:11:39,400
Happy Valentines Day.
115
00:12:21,729 --> 00:12:23,896
Say goodbye to your father, James.
116
00:12:23,898 --> 00:12:25,564
Be good with your
mother, okay?
117
00:12:25,566 --> 00:12:26,816
Good.
118
00:12:30,771 --> 00:12:32,090
It's okay,
119
00:12:32,840 --> 00:12:34,906
then, we're going
120
00:12:34,908 --> 00:12:37,159
I love you
121
00:13:28,796 --> 00:13:31,429
Johnson, where is
the extra ammunition?
122
00:13:31,431 --> 00:13:33,631
I must verify the control
in CP, we have nothing.
123
00:13:33,633 --> 00:13:34,665
Well, hurry up.
124
00:13:34,667 --> 00:13:36,133
- Fuck you.
- Fuck you.
125
00:13:36,135 --> 00:13:39,804
- I love you too.
- Oh, fuck your mother.
- Do not hurt yourself there.
126
00:13:39,806 --> 00:13:41,640
- Problems with the kit?
- It's not very bad,
127
00:13:41,642 --> 00:13:43,407
I have to take a
shit every five minutes
128
00:13:43,409 --> 00:13:45,376
of these damn rations,
but I have to fuck
129
00:13:45,378 --> 00:13:47,679
with this garbage now.
130
00:13:47,681 --> 00:13:48,999
Come here.
131
00:13:52,552 --> 00:13:55,487
Oh, you're tangled.
132
00:13:55,489 --> 00:13:56,954
What is all this shit for?
133
00:13:56,956 --> 00:13:58,873
Since we are not going to
see no action
134
00:14:05,431 --> 00:14:07,366
- Looks good, soldier.
- Yes?
135
00:14:07,368 --> 00:14:09,267
Like the beauty of the ball.
136
00:14:09,269 --> 00:14:12,654
Thanks, Sergeant,
I'll probably come back.
137
00:14:44,370 --> 00:14:48,024
Dammit!
138
00:19:13,706 --> 00:19:14,973
Do not move!
139
00:19:14,975 --> 00:19:17,675
You are alone?
140
00:19:17,677 --> 00:19:18,976
Do not move
141
00:19:18,978 --> 00:19:20,578
Is there someone else here with you?
142
00:19:20,580 --> 00:19:22,233
I said do not move!
143
00:19:26,019 --> 00:19:27,969
High!
144
00:21:51,031 --> 00:21:53,764
One minute 23 is left in the
penalty to Bentley. i>
145
00:21:53,766 --> 00:21:55,867
Montreal crosses the ice
central and Toe Blake i>
146
00:21:55,869 --> 00:21:58,036
brings the disk to the
Chicago line. i>
147
00:21:58,038 --> 00:22:02,107
It can not happen, Toomer
he removes it from his stick. i>
148
00:22:02,109 --> 00:22:05,143
Puck takes a strange bounce,
go down the left side, i>
149
00:22:05,145 --> 00:22:06,511
is picked up by Reg Hamilton, i>
150
00:22:06,513 --> 00:22:08,812
but loses control
and can not lift it. i>
151
00:22:08,814 --> 00:22:10,749
Blake does a good job
attacking the Chicago defender i>
152
00:22:10,751 --> 00:22:14,152
- James, at bedtime.
153
00:22:14,154 --> 00:22:16,020
But the game is not over yet.
154
00:22:16,022 --> 00:22:18,322
It's getting late and
You have school in the morning.
155
00:22:18,324 --> 00:22:20,892
Say good night
to your father and let's go.
156
00:22:20,894 --> 00:22:21,992
And throw the disc in i>
157
00:22:21,994 --> 00:22:24,762
the end of Montreal after
to be taken by Bouchard i>
158
00:22:24,764 --> 00:22:26,030
Sweet Dreams.
159
00:22:26,032 --> 00:22:27,999
Time, get ready. i>
160
00:22:28,001 --> 00:22:30,135
And with one minute remaining
in the penalty, i>
161
00:22:30,137 --> 00:22:33,972
the Canadians, who run
Carefully, they go over the line. i>
162
00:22:33,974 --> 00:22:36,406
Bouchard receives a
Great pass from Blake. i>
163
00:22:36,408 --> 00:22:37,942
He sends the shot away, i>
164
00:22:37,944 --> 00:22:39,877
and the disc enters the corner. i>
165
00:22:39,879 --> 00:22:41,546
Bouchard pinches,
grab the stick, i>
166
00:22:41,548 --> 00:22:43,882
returns it to the corner. i>
167
00:22:43,884 --> 00:22:44,950
Blake is the first. i>
168
00:22:44,952 --> 00:22:47,551
He stops, looks and passes
Medea in the slot. i>
169
00:22:47,553 --> 00:22:51,286
He is intercepted by Colleta
but he is bound by him i>
170
00:22:51,323 --> 00:22:53,390
Hamilton tries
help them, Pallas, i>
171
00:22:53,392 --> 00:22:55,809
but before I can
clarify, Blake maintains it. i>
172
00:23:05,805 --> 00:23:08,424
And defense lining up against. i>
173
00:26:06,485 --> 00:26:10,340
You will take the extra ...
174
00:26:40,719 --> 00:26:42,552
They are coming!
175
00:26:42,554 --> 00:26:43,904
Shelter!
176
00:26:48,028 --> 00:26:49,542
Moveos Moveos Moveos!
177
00:32:00,005 --> 00:32:02,106
Rothach, Rothach!
178
00:32:02,108 --> 00:32:03,874
Machine gun squad,
at 10 o'clock!
179
00:32:03,876 --> 00:32:06,042
I need you and your squadron.
180
00:32:06,044 --> 00:32:08,098
First squadron, about me!
181
00:32:11,484 --> 00:32:14,204
Take the lead.
182
00:32:18,090 --> 00:32:19,775
Let's go, Let's go, Let's go, Let's go.
183
00:32:49,688 --> 00:32:53,156
Stay down, we'll take you
to a safe place!
184
00:32:53,158 --> 00:32:56,976
Machine guns, prepared for
support our movements.
185
00:32:59,799 --> 00:33:02,586
- Ahead!
- Fisher, Pyne, up!
186
00:33:14,813 --> 00:33:17,397
Lieutenant!
187
00:33:30,429 --> 00:33:31,680
Open fire!
188
00:33:42,041 --> 00:33:43,291
Shit!
189
00:33:50,515 --> 00:33:53,902
Go back, everyone, back off!
190
00:33:59,826 --> 00:34:01,344
Let's go, Let's go, Let's go, Let's go!
191
00:34:45,904 --> 00:34:48,121
Water.
192
00:36:15,828 --> 00:36:17,547
Fire!
193
00:36:18,264 --> 00:36:19,816
Almost out!
194
00:36:23,868 --> 00:36:28,257
Sergeant, we're almost there
outside, we ...
195
00:36:32,612 --> 00:36:34,964
Doctor, Doctor!
196
00:36:47,893 --> 00:36:49,643
Here they come!
197
00:37:00,873 --> 00:37:02,859
Pomegranate!
198
00:37:06,911 --> 00:37:09,898
Good launch, sergeant.
199
00:37:10,281 --> 00:37:12,248
Rothach, where is Lambert?
200
00:37:12,250 --> 00:37:14,918
Dead, we have to
back and consolidate.
201
00:37:14,920 --> 00:37:17,386
We push them back, but
the Panzers arrive fast.
202
00:37:17,389 --> 00:37:18,588
They are going to break through.
203
00:37:18,590 --> 00:37:21,391
The reinforcements are input,
armor and tank destroyers.
204
00:37:21,393 --> 00:37:23,761
You maintain this position.
205
00:37:23,763 --> 00:37:27,797
- Where is Captain Farley?
- I have no idea!
206
00:37:27,799 --> 00:37:28,998
You stay here
207
00:37:29,000 --> 00:37:31,969
until you discover
what's happening.
208
00:37:31,971 --> 00:37:33,770
What are we doing, sergeant?
209
00:37:33,772 --> 00:37:35,405
Just stay
Attentive to the sector.
210
00:37:35,407 --> 00:37:38,525
- We have to keep the line!
- Come on!
211
00:40:26,911 --> 00:40:28,311
And then he says to me in French,
212
00:40:28,313 --> 00:40:30,697
who wants to give me a
kiss, 'wow, easy'.
213
00:40:32,317 --> 00:40:34,384
Then anyway,
uh, finally I came back
214
00:40:34,386 --> 00:40:37,855
and everything turned out better
than expected
215
00:40:37,857 --> 00:40:41,858
This is really great, Barbara,
You have surpassed yourself
216
00:40:41,860 --> 00:40:43,927
Demons, every time
Shirley makes a roast
217
00:40:43,929 --> 00:40:46,581
It comes out like an old shoe.
218
00:40:48,601 --> 00:40:51,400
I have to get the
recipe for these potatoes.
219
00:40:51,402 --> 00:40:53,237
Do you still have the garden
Victory?
220
00:40:53,239 --> 00:40:56,038
Absolutely, the harvest
This year was magnificent.
221
00:40:56,040 --> 00:40:57,174
Yes, I can imagine.
222
00:40:57,176 --> 00:40:59,509
Bill, we should give them
something of our raspberry
223
00:40:59,511 --> 00:41:03,447
Definitely, more than what
sometime we can use.
224
00:41:03,449 --> 00:41:06,049
So, Roland, how are you doing?
adapting to life at home?
225
00:41:06,051 --> 00:41:08,384
- Seated, okay?
- He's fine.
226
00:41:08,386 --> 00:41:13,090
I got him a job working
with me, good hard work.
227
00:41:13,092 --> 00:41:15,592
If the war did not do it, what
we will become a man yet.
228
00:41:15,594 --> 00:41:17,527
The adventure is not so much
how are you used to
229
00:41:17,529 --> 00:41:19,563
No, no so much.
230
00:41:19,565 --> 00:41:22,565
Not so many Krauts, eh Roly?
231
00:41:22,567 --> 00:41:23,359
Not at all.
232
00:41:23,384 --> 00:41:25,758
There is always a place
for you in the newspaper.
233
00:41:26,170 --> 00:41:28,123
- Excellent.
- You know,
234
00:41:28,907 --> 00:41:31,007
when you are ready.
235
00:41:31,009 --> 00:41:33,911
However, it must be
nice to be home?
236
00:41:33,913 --> 00:41:35,344
Difficult, I imagine.
237
00:41:35,346 --> 00:41:36,579
How do you do it after seeing
238
00:41:36,581 --> 00:41:39,081
all that death and
unnecessary destruction?
239
00:41:39,083 --> 00:41:40,349
He must have seen so much.
240
00:41:40,351 --> 00:41:42,953
Oh, I do not know if I would say unnecessary.
241
00:41:42,955 --> 00:41:45,956
Jesus, Pearl Harbor, Billy.
242
00:41:45,958 --> 00:41:47,991
Well, there seemed to be
many rubbish
243
00:41:47,993 --> 00:41:50,460
in terms of innocent lives.
244
00:41:50,462 --> 00:41:54,128
Without saying the cost of
foreign infrastructure and economy.
245
00:41:54,199 --> 00:41:57,199
I mean, they're still
eating his horses in Amsterdam.
246
00:41:57,201 --> 00:42:01,605
Oh, sun, rainbow and
ponis for everyone.
247
00:42:01,607 --> 00:42:04,675
They started the fight,
we finished it.
248
00:42:04,677 --> 00:42:06,442
There will be some noses
bloody.
249
00:42:06,444 --> 00:42:09,212
But look at our economy
here at home, it is booming.
250
00:42:09,214 --> 00:42:11,181
Nobody could have
predicted that 10 years ago.
251
00:42:11,183 --> 00:42:12,549
We defend our way of life,
252
00:42:12,551 --> 00:42:14,984
- and they were rewarded.
- Can we go play? Clear.
253
00:42:15,253 --> 00:42:16,453
Did you finish your dinner?
254
00:42:16,455 --> 00:42:18,708
- Yes
- It's OK, go ahead.
255
00:42:19,424 --> 00:42:22,490
It was our responsibility to throw the
Helmets in the ring, so to speak.
256
00:42:22,661 --> 00:42:23,860
Why do not we take measures?
257
00:42:23,862 --> 00:42:28,065
- Until after Pearl Harbor?
- Excuse me, where did you fight?
258
00:42:28,067 --> 00:42:31,300
Well, I signed up, but
they considered me unfit
259
00:42:31,302 --> 00:42:33,603
for military service by
a problem in the ear
260
00:42:33,605 --> 00:42:35,739
Problem of the inner ear?
261
00:42:35,741 --> 00:42:39,442
- What the hell is that?
- Roger, language.
262
00:42:39,444 --> 00:42:40,744
It affects my balance
263
00:42:40,746 --> 00:42:43,713
He can barely walk a few days.
264
00:42:43,715 --> 00:42:46,183
I think what Bill is
trying to say is that
265
00:42:46,185 --> 00:42:47,616
we could take
a humanitarian role
266
00:42:47,618 --> 00:42:49,485
when dealing with
civil population.
267
00:42:49,487 --> 00:42:51,054
Let's ask the women of war
268
00:42:51,056 --> 00:42:53,056
if it ever bursts
in the kitchen.
269
00:42:53,058 --> 00:42:54,757
We are deviating from the point.
270
00:42:54,759 --> 00:42:56,360
Trudy worked
in one of the factories
271
00:42:56,362 --> 00:42:58,395
That made the bullets.
- Oh, I agree.
272
00:42:58,397 --> 00:43:01,697
The point is that if it were not
for the Marines like me
273
00:43:01,699 --> 00:43:03,632
out there burning those
skewed slanted eyes
274
00:43:03,634 --> 00:43:06,203
out of holes and
nights, I guarantee you
275
00:43:06,205 --> 00:43:09,038
there would be moldy rice
in this table,
276
00:43:09,040 --> 00:43:11,741
not a damn dinner
roasted, Semper Fi!
277
00:43:11,743 --> 00:43:13,242
You see that the war was not fought
278
00:43:13,244 --> 00:43:14,777
in a handful of islands
In the pacific.
279
00:43:14,779 --> 00:43:17,480
The Pacific was our war.
280
00:43:17,482 --> 00:43:20,596
Europe was a picnic in comparison
with the hell we live.
281
00:43:20,608 --> 00:43:21,650
Picnic...
282
00:43:21,652 --> 00:43:24,054
We just rescue them
of a difficult situation.
283
00:43:24,056 --> 00:43:26,056
If the boots were
so important in the Pacific,
284
00:43:26,058 --> 00:43:27,556
why he threw two
atomic bombs
285
00:43:27,558 --> 00:43:29,092
before they surrendered?
286
00:43:29,094 --> 00:43:31,194
And we do not agree with
the bomb, right, Bill?
287
00:43:31,196 --> 00:43:32,195
Do not.
288
00:43:32,197 --> 00:43:34,563
So many innocent lives
lost, and for what?
289
00:43:34,565 --> 00:43:35,699
Why win?
290
00:43:35,701 --> 00:43:37,233
What's wrong with your mind?
291
00:43:37,235 --> 00:43:39,503
- Roger!
- I'll tell you what a profit.
292
00:43:39,505 --> 00:43:43,893
Have you ever seen one
of these Nippon eyes?
293
00:43:50,315 --> 00:43:54,217
Roland, what do you think
from all of this?
294
00:43:54,219 --> 00:43:57,873
Now what?
295
00:44:04,096 --> 00:44:05,529
My God, what happened?
296
00:44:05,531 --> 00:44:08,250
- Toby bit me.
- Let me see.
297
00:44:09,802 --> 00:44:13,270
- I'll go get you some gauze.
- Call Dr. Brown.
298
00:44:13,272 --> 00:44:17,326
It could be infected,
What if she has anger?
299
00:44:17,810 --> 00:44:19,208
Look what he did
your vicious dog!
300
00:44:19,210 --> 00:44:22,279
I'm really sorry, usually
he is very friendly.
301
00:44:22,281 --> 00:44:23,646
You say this is Liz's fault?
302
00:44:23,648 --> 00:44:25,081
- He's six years old.
- Those dogs
303
00:44:25,083 --> 00:44:27,250
They must be locked up.
304
00:44:27,252 --> 00:44:29,518
You're right I'm sorry,
Is there anything I can do?
305
00:44:29,520 --> 00:44:33,908
Let's go.
306
00:45:39,458 --> 00:45:41,741
Christ!
307
00:46:32,377 --> 00:46:33,976
Keep firing!
308
00:46:33,978 --> 00:46:35,228
Rothach!
309
00:46:36,681 --> 00:46:38,415
Rothach, where is
Lieutenant Lambert?
310
00:46:38,417 --> 00:46:40,349
- Dead, sir.
- Shit!
311
00:46:40,351 --> 00:46:41,518
What about Pyne?
312
00:46:41,520 --> 00:46:43,518
He looks for you, sir
He is in the 1st platoon.
313
00:46:43,688 --> 00:46:47,523
I just got there, the
first platoon has been invaded.
314
00:46:47,525 --> 00:46:50,594
What are your orders, sir?
315
00:46:50,596 --> 00:46:51,795
Mr!
316
00:46:51,797 --> 00:46:54,947
I have to go find Pyne.
317
00:46:56,335 --> 00:46:58,753
Here they come!
318
00:47:09,781 --> 00:47:13,113
Oh, it's fine. First squad,
go back to that position.
319
00:47:13,585 --> 00:47:16,353
Inglis, check the .30, make sure
that is still working.
320
00:47:16,355 --> 00:47:18,922
Second squadron, provides
suppression fire.
321
00:47:18,924 --> 00:47:20,623
Then we will cover you.
322
00:47:20,625 --> 00:47:22,259
- Fields!
- Yes, Sarge?
323
00:47:22,261 --> 00:47:23,793
Austin can move,
must go!
324
00:47:23,795 --> 00:47:27,328
I can not do it, Sarge.
We have to retire now!
325
00:47:28,299 --> 00:47:29,933
Okay, let's do it!
326
00:47:29,935 --> 00:47:31,185
Let's move on!
327
00:47:31,636 --> 00:47:34,371
Come on...
328
00:47:34,373 --> 00:47:35,704
Go Go.
329
00:47:35,706 --> 00:47:38,224
Go Go.
330
00:48:04,536 --> 00:48:06,554
Come with me.
331
00:48:54,418 --> 00:48:56,603
Where are you?
332
00:52:16,020 --> 00:52:18,106
Bill Baker, please.
333
00:52:20,324 --> 00:52:21,590
Bill?
334
00:52:21,592 --> 00:52:23,125
I'm Roland.
335
00:52:23,127 --> 00:52:25,828
Yes, hello.
336
00:52:25,830 --> 00:52:27,081
How are you?
337
00:52:27,831 --> 00:52:29,831
Oh, well, that's good to hear.
338
00:52:29,833 --> 00:52:34,223
I'm fine, I've been
writing a book.
339
00:53:00,998 --> 00:53:02,248
Hello?
340
00:53:03,101 --> 00:53:04,733
Hello?
341
00:53:04,735 --> 00:53:05,985
I am sorry.
342
00:53:06,705 --> 00:53:08,824
I just wanted to call.
343
00:53:10,641 --> 00:53:11,891
I mean,
344
00:53:12,143 --> 00:53:15,363
I just wanted to see how you were.
345
00:53:17,248 --> 00:53:18,500
That is good.
346
00:53:21,953 --> 00:53:24,840
I recovered my work in the newspaper.
347
00:53:25,389 --> 00:53:27,576
Yes, I spoke with Bill.
348
00:53:28,259 --> 00:53:32,047
I wanted to know if such
I could see you again.
349
00:53:34,331 --> 00:53:38,052
I only have some things
what I wanted to say
350
00:53:41,005 --> 00:53:45,393
I just wanted to say some
things you should listen to
351
00:53:49,214 --> 00:53:51,713
I would really like to see you.
352
00:53:51,715 --> 00:53:54,101
And James, too, of course.
353
00:53:57,154 --> 00:53:59,721
The center, on Monday?
354
00:53:59,723 --> 00:54:01,876
Grant Park, it's fine.
355
00:54:03,795 --> 00:54:05,045
Great.
356
00:54:06,897 --> 00:54:08,549
See you later.
357
00:56:02,880 --> 00:56:04,547
Ok, second
squadron, back!
358
00:56:04,549 --> 00:56:06,315
Cover fire!
359
00:56:06,317 --> 00:56:08,067
Fuck.
360
00:56:29,174 --> 00:56:32,561
- This is FUBAR.
- I know, what do you need?
361
00:56:33,310 --> 00:56:36,045
Charlie Company has
retreated to CP.
362
00:56:36,047 --> 00:56:39,514
Farley took off
the first platoon.
363
00:56:39,516 --> 00:56:42,249
I must get a radio.
Can you hold until I return?
364
00:56:42,252 --> 00:56:43,119
We will do it.
365
00:56:43,121 --> 00:56:45,170
I'm counting on you
366
00:56:45,989 --> 00:56:47,239
Doctor!
367
00:56:49,326 --> 00:56:51,059
Oh God!
368
00:56:51,061 --> 00:56:52,311
Doctor!
369
00:56:53,431 --> 00:56:54,681
Oh God.
370
00:56:59,270 --> 00:57:00,469
- Cure me!
- Doctor!
371
00:57:00,471 --> 00:57:04,525
Roly? Roly are coming!
372
00:57:10,181 --> 00:57:12,081
Fuck, fuck!
373
00:57:12,083 --> 00:57:13,435
I'm trying!
374
00:57:14,286 --> 00:57:16,886
Fuck, you fucking bastard,
Make me a patch!
375
00:57:16,888 --> 00:57:18,253
Calm down.
376
00:57:18,255 --> 00:57:21,958
Doc, you can,
377
00:57:21,960 --> 00:57:24,346
I need my gun! They are coming!
378
00:57:26,431 --> 00:57:28,550
Fuck, I'm dying!
379
00:57:29,266 --> 00:57:31,967
They come, they come!
380
00:57:31,969 --> 00:57:34,003
Oh no, oh my God!
381
00:57:34,005 --> 00:57:36,172
- I do not want to die!
- Wait, wait, Hendricks!
382
00:57:36,174 --> 00:57:37,759
- They are coming!
- For
383
00:57:39,009 --> 00:57:41,259
You are about to strive
and that is going to make you ...
384
00:57:42,547 --> 00:57:45,331
Roly, Roly, fuck it!
385
00:57:48,552 --> 00:57:50,119
- It's okay!
- Roly, Roly!
386
00:57:50,121 --> 00:57:51,373
- Roly.
- Help.
387
00:57:52,257 --> 00:57:53,507
Help help.
388
00:58:06,203 --> 00:58:08,570
They come from WAAF, i>
389
00:58:08,572 --> 00:58:12,359
operating in 1120
Kilocycles, 267 meters, i>
390
00:58:13,911 --> 00:58:17,313
as authorized by the
Federal Commission of Radio. I>
391
00:58:17,315 --> 00:58:19,047
And now the program continues i>
392
00:58:19,049 --> 00:58:21,666
with Mr. Scott and Mr.
Greenfield i>
393
00:59:44,034 --> 00:59:47,453
Roly?
394
00:59:50,074 --> 00:59:51,760
What are you doing?
395
00:59:56,014 --> 00:59:57,362
How was your day?
396
01:00:04,621 --> 01:00:08,324
James will be home soon.
397
01:00:08,326 --> 01:00:12,128
Roland!
398
01:00:12,130 --> 01:00:14,130
What are you doing,
Stop, Roland?
399
01:00:14,132 --> 01:00:15,364
For!
400
01:00:15,366 --> 01:00:17,333
Take off, Roland
401
01:00:17,335 --> 01:00:21,469
Stop, do not do it!
402
01:00:21,471 --> 01:00:23,457
Get away from me, stop!
403
01:00:39,089 --> 01:00:42,474
I'm home!
404
01:02:52,322 --> 01:02:55,609
Soldier, call the
battalion on the radio!
405
01:02:58,228 --> 01:03:00,962
Danger forward, we are
Danger Red Dog Two.
406
01:03:00,964 --> 01:03:03,949
Danger forward, please.
407
01:03:08,406 --> 01:03:09,656
Shit.
408
01:03:10,875 --> 01:03:13,241
Second platoon, come back to the charge!
409
01:03:13,243 --> 01:03:14,828
Moveos Moveos Moveos!
410
01:04:23,647 --> 01:04:24,897
Oh no.
411
01:04:38,696 --> 01:04:39,946
Come on.
412
01:06:39,549 --> 01:06:41,416
I want you to be the man
I fell in love with.
413
01:06:41,418 --> 01:06:43,819
I want James to have a father.
414
01:06:43,821 --> 01:06:45,119
Do you want to see what I am?
415
01:06:45,121 --> 01:06:47,087
What do you do?
Do you see what I've become?
416
01:06:47,123 --> 01:06:50,275
- Roland, stop!
- I'm nothing! I'm nothing!
417
01:09:05,161 --> 01:09:06,813
What are they doing?
418
01:09:07,263 --> 01:09:11,065
No no no!
419
01:09:11,067 --> 01:09:15,355
Shit.
420
01:09:36,960 --> 01:09:39,860
- Sarge, what do we do?
- Can someone get Austin?
421
01:09:39,862 --> 01:09:41,512
Where the hell are they all?
422
01:09:55,879 --> 01:09:59,247
- Get Austin.
- I can not get to him!
423
01:09:59,249 --> 01:10:02,203
- Fischer, get out
- Get rid of that!
424
01:12:33,402 --> 01:12:35,522
Hey, stop!
425
01:12:47,817 --> 01:12:48,884
Go back!
426
01:12:48,886 --> 01:12:51,438
Everyone go back to the CP!
427
01:12:54,258 --> 01:12:55,791
Hey, damn it back!
428
01:12:55,793 --> 01:12:57,244
Do not go! Do not...
429
01:13:18,514 --> 01:13:23,103
High!
430
01:15:44,393 --> 01:15:47,461
- For!
- Do not!
431
01:15:47,463 --> 01:15:51,584
Shut up!
432
01:15:54,437 --> 01:15:58,359
They are coming.
433
01:15:59,343 --> 01:16:02,730
Sh, come, sh, quiet, shut up.
Dammit.
434
01:16:05,315 --> 01:16:06,799
They are coming.
435
01:16:10,454 --> 01:16:12,873
They come, sh, sh, sh.
436
01:17:25,829 --> 01:17:28,462
Do not shoot, I'm American!
437
01:17:28,464 --> 01:17:31,332
I'm American, do not shoot!
438
01:17:31,334 --> 01:17:32,584
American.
439
01:19:23,612 --> 01:19:24,862
I'm going.
440
01:19:29,686 --> 01:19:33,874
Good morning, Mr. Rothach,
How are you today, sir?
441
01:19:39,361 --> 01:19:40,845
Are you okay, sir?
442
01:22:14,551 --> 01:22:16,203
Hello?
443
01:22:18,053 --> 01:22:19,303
Hello?
444
01:27:20,288 --> 01:27:28,038
JACC / 19/08/2018 b>
31228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.