All language subtitles for Thirst.1949.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:36,371 --> 00:00:40,333 DIGITALLY RESTORED IN 2017 3 00:01:03,273 --> 00:01:07,444 THIRST 4 00:04:05,622 --> 00:04:07,332 Sleepyhead! 5 00:04:50,333 --> 00:04:52,418 What do you want? 6 00:04:52,543 --> 00:04:55,713 I'm so sorry. I got the wrong room. 7 00:06:22,759 --> 00:06:24,427 What was that? 8 00:07:49,554 --> 00:07:51,430 Keep your eyes open. 9 00:07:51,556 --> 00:07:54,392 - Are there snakes here? - Of course. 10 00:07:54,517 --> 00:07:58,396 - Let's swim back to the boat. - They're in the water too. 11 00:08:28,843 --> 00:08:32,013 I could spend all summer here with you. 12 00:08:32,180 --> 00:08:34,682 No rehearsals or ballet shoes. 13 00:08:35,183 --> 00:08:37,685 Very nice, but other duties call. 14 00:08:39,228 --> 00:08:42,190 It's back to the wife and kids tomorrow. 15 00:08:44,317 --> 00:08:46,569 - You're married? - Yes. 16 00:08:47,153 --> 00:08:49,363 Did you think I wasn't? 17 00:08:49,530 --> 00:08:54,202 A man my age who isn't married with kids is a failure. 18 00:08:54,702 --> 00:08:58,664 But it's nothing we can't work out. 19 00:10:01,352 --> 00:10:04,105 I just wanted to see how you live. 20 00:10:11,988 --> 00:10:14,532 Is this some kind of inspection? 21 00:10:19,453 --> 00:10:21,789 - I'm his wife. - Whose wife? 22 00:10:21,956 --> 00:10:24,792 Whose wife? You have more than one? 23 00:10:25,418 --> 00:10:27,211 Forgive me. 24 00:10:33,926 --> 00:10:36,137 Is he paying for this? 25 00:10:36,637 --> 00:10:38,514 You should be ashamed of yourself. 26 00:10:44,645 --> 00:10:46,689 Have you no conscience? 27 00:10:49,650 --> 00:10:52,403 I'd pictured you quite differently. 28 00:10:52,695 --> 00:10:54,864 You're not even beautiful. 29 00:10:55,781 --> 00:10:57,742 I don't get it. 30 00:10:58,492 --> 00:11:00,202 I love him. 31 00:11:01,329 --> 00:11:03,331 Don't you have any pride? 32 00:11:04,165 --> 00:11:05,833 Don't you? 33 00:11:06,167 --> 00:11:11,630 A woman with three children can't be too concerned about pride. 34 00:11:11,797 --> 00:11:13,507 But you should be. 35 00:11:13,674 --> 00:11:17,178 It's known as loyalty between decent women. 36 00:11:23,851 --> 00:11:25,770 Little troll! 37 00:11:30,566 --> 00:11:32,234 My little troll! 38 00:11:37,990 --> 00:11:39,784 What are you doing here? 39 00:11:39,909 --> 00:11:43,037 Having a look at your little troll. 40 00:11:44,747 --> 00:11:46,332 I see. 41 00:11:47,875 --> 00:11:49,877 Was this really necessary? 42 00:11:50,294 --> 00:11:52,797 People are talking. This has to end. 43 00:11:52,963 --> 00:11:55,716 Let's not make a scene. 44 00:11:55,925 --> 00:11:58,177 We're civilized human beings. 45 00:11:58,677 --> 00:12:01,555 I want order and discipline. Go home. 46 00:12:01,680 --> 00:12:04,225 You too, and don't come back! 47 00:12:06,268 --> 00:12:08,521 Pay attention, both of you! 48 00:12:10,523 --> 00:12:12,983 I'm an honest man. 49 00:12:13,234 --> 00:12:17,154 I've never tried to hide the fact I have two women. 50 00:12:17,405 --> 00:12:21,033 Any healthy man has to have two women. 51 00:12:21,409 --> 00:12:24,870 There are sly devils with more, and that's just indecent. 52 00:12:25,037 --> 00:12:29,917 No, two's the right number, and you hold on to them for dear life. 53 00:12:31,836 --> 00:12:33,921 What are you laughing at? 54 00:12:34,171 --> 00:12:36,090 I believe I'm entitled. 55 00:12:36,590 --> 00:12:40,636 Go ahead and laugh. My standards are first-rate. 56 00:12:40,761 --> 00:12:45,349 People can say what they like. Envious cads! 57 00:12:55,651 --> 00:12:57,820 I'm sure she'll calm down. 58 00:12:58,362 --> 00:12:59,488 Trust me. 59 00:13:56,587 --> 00:13:58,214 Are you crying? 60 00:13:58,339 --> 00:14:01,008 I thought I heard something. What's wrong? 61 00:14:01,175 --> 00:14:04,929 - Go back to sleep. - Has Astrid been pestering you? 62 00:14:05,095 --> 00:14:06,847 Just tell me. 63 00:14:07,890 --> 00:14:10,184 What's wrong with you? 64 00:14:10,351 --> 00:14:14,021 Can't you tell from the way I've been lately? 65 00:14:14,188 --> 00:14:17,316 What the...? Are you pregnant? 66 00:14:18,651 --> 00:14:21,237 - I think so. - You're not sure? 67 00:14:21,862 --> 00:14:23,489 Yes, I am. 68 00:14:23,697 --> 00:14:26,158 What do they teach you in ballet school? 69 00:14:26,283 --> 00:14:29,662 A virgin at 20, and not a clue about taking precautions! 70 00:14:29,787 --> 00:14:31,664 I'm so scared, Raoul! 71 00:14:31,789 --> 00:14:35,876 Don't be scared. I'm sure it can be taken care of. 72 00:14:36,085 --> 00:14:38,212 I don't want that. 73 00:14:38,337 --> 00:14:42,174 I'm so scared. Please don't leave me now. 74 00:14:43,050 --> 00:14:45,928 There we go. 75 00:14:48,097 --> 00:14:51,892 No, you stay here, darling. I'll make coffee. 76 00:14:53,519 --> 00:14:55,813 Forgive me for being such a fool. 77 00:15:41,025 --> 00:15:43,819 Are you leaving? Don't you want coffee? 78 00:15:45,112 --> 00:15:47,948 - How long have you kept it from me? - What? 79 00:15:50,409 --> 00:15:53,621 - How far along are you? - Three months, I think. 80 00:15:53,746 --> 00:15:55,956 - You think? - Or four. 81 00:15:56,123 --> 00:15:59,418 - Which is it? - Maybe four. 82 00:16:00,711 --> 00:16:04,632 - Do you think, or are you sure? - Probably three. 83 00:16:04,882 --> 00:16:09,553 - That can't be. I was on maneuvers. - Then it must be four. 84 00:16:11,055 --> 00:16:12,806 Oh, really? 85 00:16:13,557 --> 00:16:15,434 So it's four now. 86 00:16:15,684 --> 00:16:19,897 I'm not quite sure. - Suddenly drawing a blank? 87 00:16:20,147 --> 00:16:22,816 It's impossible to know for sure! 88 00:16:23,025 --> 00:16:27,029 You can't fool me! I wasn't born yesterday! 89 00:16:27,237 --> 00:16:30,032 The kid's not mine. Whore! 90 00:16:47,633 --> 00:16:49,176 Whore! 91 00:16:52,513 --> 00:16:54,014 Whore! 92 00:17:03,857 --> 00:17:07,027 Crying again? Is it that bad here? 93 00:17:13,367 --> 00:17:16,829 Nurse, am I ruined for the rest of my life? 94 00:17:17,037 --> 00:17:20,624 A young girl like you? Ruined for life? 95 00:17:22,960 --> 00:17:26,755 I mean, do you think I can't have children now? 96 00:17:26,922 --> 00:17:28,882 Who says so? 97 00:17:29,258 --> 00:17:34,263 You know what they did. Is that what they usually do? 98 00:17:34,805 --> 00:17:38,392 It depends. You should talk to the doctor. 99 00:17:38,726 --> 00:17:40,227 I did. 100 00:17:40,644 --> 00:17:42,229 Well, then? 101 00:17:42,396 --> 00:17:45,691 I can't get an answer. He dismisses it. 102 00:17:45,858 --> 00:17:48,152 And so should you, miss. 103 00:17:48,318 --> 00:17:52,740 A woman nowadays can do so many other things besides have babies. 104 00:17:53,031 --> 00:17:56,410 With your profession, so full of variety, 105 00:17:56,577 --> 00:18:01,331 where you're both celebrated and envied, well... 106 00:18:01,498 --> 00:18:03,751 I don't want to be sterile! 107 00:18:04,835 --> 00:18:07,129 Let's bring in a little fresh air. 108 00:18:49,546 --> 00:18:51,131 Are you awake? 109 00:18:52,007 --> 00:18:54,843 I know you're awake. You're just pretending. 110 00:18:58,972 --> 00:19:01,099 You've had enough sleep. 111 00:19:02,351 --> 00:19:05,729 Open the curtains, will you? I'm suffocating. 112 00:19:05,979 --> 00:19:08,857 Here we go again. 113 00:19:09,024 --> 00:19:10,609 What? 114 00:19:17,825 --> 00:19:19,952 What's that stench? 115 00:19:20,118 --> 00:19:24,832 I made some tea earlier. Maybe it wasn't a good brand. 116 00:19:36,969 --> 00:19:39,346 Up here, please! 117 00:19:39,847 --> 00:19:43,141 What an idea, sitting on a train all Midsummer. 118 00:19:43,392 --> 00:19:45,519 - It was your idea. - My idea? 119 00:19:45,727 --> 00:19:47,229 Wasn't it? 120 00:19:47,396 --> 00:19:51,275 "Book the train home on Midsummer's Eve," you said. 121 00:19:51,441 --> 00:19:54,069 "We'll escape the crowds at home." 122 00:19:54,236 --> 00:19:57,030 You're the man. You should decide. 123 00:20:02,536 --> 00:20:05,080 - What are you doing? - Ordering breakfast. 124 00:20:05,247 --> 00:20:08,208 We have to be sure we can pay for the room. 125 00:20:08,417 --> 00:20:12,129 We nearly starved for three days, but you wanted this expensive hotel. 126 00:20:12,254 --> 00:20:15,090 You left your hat here on our trip out. 127 00:20:15,215 --> 00:20:16,675 So it was my fault. 128 00:20:16,842 --> 00:20:20,053 - The money's gone. That's all. - You were in charge of it. 129 00:20:20,220 --> 00:20:21,972 Just be glad I was. 130 00:20:24,224 --> 00:20:27,895 You should watch a man's face when he pulls out his wallet. 131 00:20:28,061 --> 00:20:30,898 And a woman's when he doesn't. 132 00:20:31,064 --> 00:20:33,901 Men's tone of voice, how they go on, 133 00:20:34,067 --> 00:20:36,528 their lack of finesse, their ugly bodies! 134 00:20:36,778 --> 00:20:38,906 Damn it! 135 00:20:40,490 --> 00:20:41,909 Come in. 136 00:20:42,576 --> 00:20:44,745 National-Zeitung. 137 00:20:49,333 --> 00:20:52,920 - A whole franc! - He brought it all the way up. 138 00:20:53,086 --> 00:20:57,799 A franc for a paper you won't read. It's 10 centimes at the station! 139 00:20:57,966 --> 00:21:01,595 Talk about expensive habits. But no breakfast. 140 00:21:01,762 --> 00:21:05,098 And no nightcap last night. - You felt better without it. 141 00:21:05,265 --> 00:21:08,435 You'd feel better without any nightcaps ever! 142 00:21:11,104 --> 00:21:13,273 Are you saying I'm a drinker? 143 00:21:13,982 --> 00:21:16,026 Are you saying I'm a drinker? 144 00:21:16,193 --> 00:21:18,445 You bet I am! 145 00:21:29,247 --> 00:21:32,960 Ruth, I didn't mean it. I'm sorry. 146 00:21:34,002 --> 00:21:36,296 With all your fine upbringing, 147 00:21:36,421 --> 00:21:39,800 you still forget to brush your teeth at night. 148 00:21:45,138 --> 00:21:48,350 A statue representing "The Quarrel." 149 00:22:28,056 --> 00:22:31,476 You shouldn't smoke so much. Think of your heart. 150 00:22:33,562 --> 00:22:37,607 What use is a heart to a dancer who can't use her legs? 151 00:22:37,733 --> 00:22:40,277 It wouldn't even do as an arch support. 152 00:22:40,402 --> 00:22:43,572 Take care of it anyway, for my sake. 153 00:22:45,824 --> 00:22:49,411 You're afraid I'll land in the hospital and run up big bills. 154 00:22:49,536 --> 00:22:51,371 Exactly. 155 00:22:51,872 --> 00:22:54,583 You'll get well and dance again. 156 00:23:00,672 --> 00:23:03,050 You always look like a tormented animal, 157 00:23:03,175 --> 00:23:05,177 as if I were torturing you. 158 00:23:05,635 --> 00:23:08,930 Always looking at your watch. It's your god. 159 00:23:09,723 --> 00:23:11,850 And your old coins. 160 00:23:12,893 --> 00:23:15,228 And your assistant lecturer's ties! 161 00:23:15,353 --> 00:23:17,481 But I am an assistant lecturer. 162 00:23:20,192 --> 00:23:25,072 Your trousers bag at the knees because you won't hang them up. 163 00:23:25,739 --> 00:23:29,826 I'm sure you press them before you go see your other woman. 164 00:23:29,993 --> 00:23:32,245 - Shut your mouth. - Bravo! 165 00:23:32,412 --> 00:23:34,247 I didn't mean it that way. 166 00:23:34,539 --> 00:23:36,833 You never mean it. 167 00:23:37,125 --> 00:23:39,795 We were at this until 3:00 a.m. 168 00:23:39,920 --> 00:23:42,255 For God's sake, don't start again! 169 00:23:42,380 --> 00:23:45,217 Oh, I will... every time you need to lighten up. 170 00:23:45,383 --> 00:23:47,302 Viola wasn't in love with me. 171 00:23:47,427 --> 00:23:50,055 She was in love with her dead husband. 172 00:23:50,180 --> 00:23:52,057 I was just a stand-in. 173 00:23:52,599 --> 00:23:55,102 That's what you were born to be, darling. 174 00:23:55,268 --> 00:23:56,978 A stand-in. 175 00:23:57,979 --> 00:24:01,024 Raoul was a rat, but he was a man. 176 00:24:01,942 --> 00:24:04,194 Besides, I felt sorry for her. 177 00:24:04,820 --> 00:24:07,614 - But not for me? - You didn't have encephalitis. 178 00:24:07,781 --> 00:24:10,117 I could go mad just the same. 179 00:24:10,283 --> 00:24:12,619 I couldn't just break it off. 180 00:24:12,786 --> 00:24:15,413 How would you like it if... - If what? 181 00:24:15,580 --> 00:24:18,792 If you broke up with me because I'm tired and whiny? 182 00:24:18,959 --> 00:24:20,627 Just toss me away! 183 00:24:20,752 --> 00:24:23,839 I don't want to be your appendix, like Viola. 184 00:24:25,423 --> 00:24:28,510 Viola. What a name! 185 00:24:38,979 --> 00:24:42,065 When you're sweet, you're very sweet. 186 00:24:43,150 --> 00:24:45,986 It's late. You should get dressed. 187 00:24:46,820 --> 00:24:48,697 Let go of me. 188 00:24:50,157 --> 00:24:53,952 You've never really cared for me. - We have to pack. 189 00:24:54,286 --> 00:24:56,663 I'm not beautiful enough for you. 190 00:24:56,830 --> 00:24:59,583 You've never looked better. 191 00:24:59,833 --> 00:25:03,461 So I was ugly before? You never told me. 192 00:25:03,920 --> 00:25:06,006 The sun has done you good. 193 00:25:08,133 --> 00:25:11,511 It was wise of them to give me that scholarship. 194 00:25:12,679 --> 00:25:14,306 I see. 195 00:25:14,931 --> 00:25:17,267 You'd rather have traveled alone. 196 00:25:18,435 --> 00:25:20,395 You don't love me. 197 00:25:20,562 --> 00:25:22,856 Have some wine. It might help. 198 00:25:22,981 --> 00:25:25,567 Go to hell with your straw-covered bottle! 199 00:25:26,401 --> 00:25:28,153 Don't start now. 200 00:25:28,320 --> 00:25:31,281 You've never understood me! 201 00:25:31,698 --> 00:25:33,867 - You're babbling. - Maybe. 202 00:25:34,034 --> 00:25:36,161 But I'm sober as a judge! 203 00:25:36,786 --> 00:25:39,873 Just tell me you've had enough of me! 204 00:25:39,998 --> 00:25:42,125 Don't be so docile. 205 00:25:43,585 --> 00:25:46,963 I should clobber you over the head with something hard, 206 00:25:47,088 --> 00:25:49,132 but I don't have the courage. 207 00:25:56,306 --> 00:25:59,643 - Notice anything? - Of course. 208 00:26:00,560 --> 00:26:03,230 - Doesn't it excite you? - Not at all. 209 00:26:03,355 --> 00:26:06,233 There's too much nudity in this marriage. 210 00:26:06,566 --> 00:26:09,402 You get ready while I pay the bill. 211 00:26:13,823 --> 00:26:17,285 I ran into Peter just before we left Stockholm. 212 00:26:17,494 --> 00:26:21,081 He said Gullan had seen me in the sauna. 213 00:26:21,206 --> 00:26:24,668 She thought I had the most beautiful breasts in Stockholm. 214 00:26:24,834 --> 00:26:28,171 I'm off now. Don't touch the picnic basket. 215 00:26:28,296 --> 00:26:30,423 There's no restaurant car in Germany. 216 00:26:30,590 --> 00:26:32,926 A cold shower in the morning! 217 00:27:28,606 --> 00:27:31,484 We have enough left over for a breakfast 218 00:27:31,651 --> 00:27:34,321 of bread, butter, jam, and eggs. 219 00:27:34,446 --> 00:27:36,489 Just coffee for me. 220 00:27:36,781 --> 00:27:39,367 Great. That leaves two more francs. 221 00:27:40,327 --> 00:27:42,996 There was enough for a nightcap after all. 222 00:27:43,163 --> 00:27:45,373 We don't have to pawn Arethusa. 223 00:27:49,085 --> 00:27:50,837 What are those? 224 00:27:51,254 --> 00:27:52,922 They're quite valuable. 225 00:27:54,341 --> 00:27:57,135 I came across them one day in Syracuse. 226 00:27:57,302 --> 00:27:59,554 And you didn't say a word? 227 00:27:59,679 --> 00:28:02,682 Meanwhile we've been eating at the vilest joints. 228 00:28:02,849 --> 00:28:06,019 - She looks just like you. - Sure does. 229 00:28:06,603 --> 00:28:08,271 Worn with age. 230 00:28:08,605 --> 00:28:12,400 You know that freshwater spring down by the sea? 231 00:28:12,859 --> 00:28:16,988 Arethusa was turned into that spring as she fled from the river god Alpheus. 232 00:28:17,655 --> 00:28:22,035 The Greek invaders argued that it was the Greek river Alpheus 233 00:28:22,202 --> 00:28:24,704 that made its way beneath the sea 234 00:28:24,871 --> 00:28:28,416 to join its waters with those of the Sicilian spring. 235 00:28:28,833 --> 00:28:30,543 A fantastic thought! 236 00:28:32,170 --> 00:28:35,048 Why? It could happen. 237 00:28:37,842 --> 00:28:42,138 Pure wishful thinking. The two sexes can never be united. 238 00:28:42,806 --> 00:28:46,226 They're separated by a sea of tears and misunderstandings. 239 00:28:49,646 --> 00:28:51,731 We have to pack. 240 00:28:52,273 --> 00:28:55,902 Will you help me, darling? The train leaves in an hour. 241 00:28:56,069 --> 00:29:00,156 Find me a cigarette, will you? I haven't had one in 15 minutes. 242 00:29:02,450 --> 00:29:05,161 How wonderful to be back on the road again! 243 00:29:05,328 --> 00:29:06,788 With you. 244 00:29:32,689 --> 00:29:35,942 Our home for two days. It's splendid! 245 00:29:39,737 --> 00:29:43,408 I'd like to live this way always, on wheels. 246 00:29:47,996 --> 00:29:50,081 Can't you stand a little heat? 247 00:29:51,166 --> 00:29:54,419 By all means relax and make yourself at home. 248 00:29:54,586 --> 00:29:56,921 Will you put the flowers in water? 249 00:29:57,046 --> 00:30:00,300 They'll brighten up our rolling home. 250 00:30:04,053 --> 00:30:09,809 No, this suitcase should go there and that one there. 251 00:30:13,188 --> 00:30:15,190 And I want to sit there. 252 00:30:26,284 --> 00:30:28,995 No, it was better over here. 253 00:30:30,163 --> 00:30:33,041 It's my bad knee, you see. 254 00:30:38,713 --> 00:30:42,509 You think my skirt will be wrinkled when we get to Stockholm? 255 00:30:44,219 --> 00:30:45,970 What time is it? 256 00:30:49,182 --> 00:30:51,184 Why aren't we moving? 257 00:30:51,518 --> 00:30:54,687 Can you open the window? It's stifling in here! 258 00:31:05,114 --> 00:31:06,908 Shall I help you? 259 00:31:12,872 --> 00:31:14,791 It's that simple. 260 00:31:15,583 --> 00:31:17,669 I'm proud of you. 261 00:31:18,086 --> 00:31:19,796 You should be. 262 00:31:19,921 --> 00:31:24,509 The fact we're here, on our way home in one piece, 263 00:31:24,676 --> 00:31:27,262 is certainly not your doing. 264 00:31:29,305 --> 00:31:31,599 Whose is it then? 265 00:31:43,027 --> 00:31:46,406 So you've been out seeing the world? 266 00:31:47,740 --> 00:31:51,411 Yes, we've been out seeing the world. 267 00:31:51,536 --> 00:31:54,664 I see. On your way back from Italy? 268 00:31:54,789 --> 00:31:58,418 Verona, Bologna, Florence, Venice, the Lido, 269 00:31:58,585 --> 00:32:01,671 Capri, Messina, and Syracuse. 270 00:32:02,005 --> 00:32:05,049 I see. We're headed that way ourselves. 271 00:32:05,174 --> 00:32:08,011 The train there and the plane back, 272 00:32:08,136 --> 00:32:10,930 to waste as few vitamins as possible. 273 00:32:11,097 --> 00:32:14,726 So you've bought your plane tickets back, Lieutenant? 274 00:32:15,268 --> 00:32:17,604 - Yes. - That's wise. 275 00:32:17,770 --> 00:32:21,316 We flew out, and then there's no choice for the return. 276 00:32:21,482 --> 00:32:23,943 This express is called "The Return." 277 00:32:25,111 --> 00:32:29,866 Wasn't it hard to leave the children? Raoul being so fond of them and all. 278 00:32:30,033 --> 00:32:33,328 They're very happy in their boarding house. 279 00:32:35,246 --> 00:32:37,373 Well... 280 00:32:39,000 --> 00:32:42,045 Yes, well... 281 00:32:42,754 --> 00:32:45,131 Our regards to Stockholm! 282 00:32:46,007 --> 00:32:50,094 - Our regards to Italy! - You're such a fool. 283 00:33:05,818 --> 00:33:08,488 An uncomfortable silence fell upon them... 284 00:33:11,324 --> 00:33:13,451 I know who you're thinking about. 285 00:33:13,618 --> 00:33:16,704 You're thinking about your cast-off, 286 00:33:16,829 --> 00:33:19,165 so you think I'm getting revenge... 287 00:33:19,332 --> 00:33:22,460 By thinking of your old lover. Well, aren't you? 288 00:33:23,002 --> 00:33:25,838 - I don't think so. - I think you are! 289 00:33:26,964 --> 00:33:30,426 Damn! I left the newspaper in the hotel room. 290 00:33:34,806 --> 00:33:36,516 Darling. 291 00:33:44,440 --> 00:33:46,275 See you in a while. 292 00:33:54,075 --> 00:33:57,787 "Midsummer days, oh, delightful season of lilacs." 293 00:33:57,912 --> 00:34:03,084 And violets. It's always Viola. Strindberg's The Journey to Town. 294 00:34:03,251 --> 00:34:05,461 Strindberg's Trinity Night. 295 00:34:05,670 --> 00:34:09,257 And it's lilacs and peonies, not Viola. 296 00:34:12,301 --> 00:34:14,846 "Oh, season of lilacs... 297 00:34:15,012 --> 00:34:17,223 the white ones above all, 298 00:34:17,348 --> 00:34:19,350 that whisper and smell as before 299 00:34:19,517 --> 00:34:23,813 of youth, of hope, and of love." 300 00:34:37,452 --> 00:34:40,747 Your husband? I understand. 301 00:34:40,913 --> 00:34:44,125 My dear husband has been here for 15 years. 302 00:34:45,626 --> 00:34:50,381 Just inside Gate 9. The soil is nice and dry there. 303 00:34:53,259 --> 00:34:57,096 It's quiet here today. Not one of their busy days. 304 00:34:57,388 --> 00:35:00,099 But Christmas, Easter, and Pentecost... 305 00:35:00,224 --> 00:35:03,352 if the weather's not too nice, then it's busy. 306 00:35:03,478 --> 00:35:06,022 But Midsummer is completely dead. 307 00:35:06,731 --> 00:35:10,818 There's a burial at 3:00. I'm thinking of... 308 00:35:16,282 --> 00:35:17,825 Ma'am! 309 00:35:48,773 --> 00:35:51,651 The doctor called to say he's on his way. 310 00:35:51,776 --> 00:35:54,237 He was held up at the asylum. 311 00:36:24,809 --> 00:36:27,854 - What are you doing here? - Isn't it obvious? 312 00:36:27,979 --> 00:36:31,524 On Midsummer's Day? You're here to watch me. 313 00:36:31,816 --> 00:36:35,528 Come on, lady. Try a bit of humor. 314 00:36:37,864 --> 00:36:41,367 Do I look like I'm mixed up with those loonies? 315 00:36:41,534 --> 00:36:44,620 You flinch at my slightest movement. Why is that? 316 00:36:44,787 --> 00:36:46,789 Funny you should ask. 317 00:36:46,956 --> 00:36:50,960 Someone put their arm through the glass this morning. 318 00:36:51,127 --> 00:36:53,921 They should use shatterproof glass around here. 319 00:36:54,547 --> 00:36:57,758 I almost felt like doing the same a moment ago. 320 00:37:02,346 --> 00:37:06,601 There's nothing wrong with me. I've been ill with encephalitis. 321 00:37:06,893 --> 00:37:08,728 Let me have a light. 322 00:37:15,151 --> 00:37:17,153 Hurry up and finish there. 323 00:37:24,452 --> 00:37:26,996 Miss! Miss! 324 00:37:27,288 --> 00:37:29,206 The doctor's here. 325 00:37:31,584 --> 00:37:34,587 - How is she? - She's still lying down. 326 00:37:34,712 --> 00:37:37,798 That's a good sign. Loss of blood? 327 00:37:37,924 --> 00:37:40,927 Negligible. Pulse is weak. 328 00:37:41,135 --> 00:37:45,014 - Has she said anything? - Yes. I took some notes. 329 00:37:45,431 --> 00:37:47,099 Let's hear. 330 00:37:48,184 --> 00:37:51,020 "It's blood, Henrik. Take those knives away. 331 00:37:51,145 --> 00:37:53,981 It's so dark. I can't see the path. Ugh!" 332 00:37:54,106 --> 00:37:55,566 What? 333 00:37:55,733 --> 00:37:58,611 - That is, she tried to... - I see. 334 00:37:58,778 --> 00:38:01,072 "Dad, warm me up. Quick, the leggings. 335 00:38:01,197 --> 00:38:03,282 There are wet marks on the floor. 336 00:38:03,407 --> 00:38:05,993 A bridge of light. I walk onto it." 337 00:38:06,160 --> 00:38:09,288 - What was that about "Dad"? - "Dad, warm me up." 338 00:38:09,455 --> 00:38:11,165 That's something. 339 00:38:14,126 --> 00:38:16,003 Well, what have we here? 340 00:38:19,131 --> 00:38:22,927 Don't you recognize me? I'm Dr. Rosengren. 341 00:38:23,219 --> 00:38:26,347 Your little mishap occurred in my office. 342 00:38:28,391 --> 00:38:30,476 That's a good sign. 343 00:38:30,893 --> 00:38:34,271 Go on. Have a good cry. 344 00:38:34,897 --> 00:38:38,776 I'll help you build a strong new personality. 345 00:38:41,195 --> 00:38:45,157 Do we dare let her go home? No, better not. 346 00:38:57,545 --> 00:39:00,131 Dr. Hjertén? Rosengren here. 347 00:39:00,256 --> 00:39:03,175 I have a melancholia religiosa, complicated by a lesion 348 00:39:03,300 --> 00:39:06,137 to the radial artery from the windowpane here. 349 00:39:06,303 --> 00:39:08,848 Can you take her over the weekend? 350 00:39:09,181 --> 00:39:10,683 Good. 351 00:39:11,559 --> 00:39:13,561 Take her over there. 352 00:39:37,418 --> 00:39:39,003 Mrs. Garelli. 353 00:39:53,559 --> 00:39:56,645 - Do you have plans for Midsummer? - What about you? 354 00:39:56,812 --> 00:39:59,315 I'll be at my chalet, writing my book. 355 00:39:59,482 --> 00:40:01,400 Liberating Imagination. 356 00:40:02,318 --> 00:40:03,944 Come with me. 357 00:40:06,614 --> 00:40:09,909 Come away and break up a marriage. 358 00:40:10,076 --> 00:40:12,411 Do something worthwhile. 359 00:40:12,536 --> 00:40:17,041 Help yet another sleepwalking couple wake up from their illusions. 360 00:40:17,583 --> 00:40:19,794 I'd like to shatter your illusions. 361 00:40:19,919 --> 00:40:23,214 - About my marriage? - You said it. 362 00:40:24,131 --> 00:40:26,717 You open with an all-out attack today. 363 00:40:26,842 --> 00:40:29,178 My marriage was very happy. 364 00:40:30,262 --> 00:40:33,224 That's an illusion you cling to. 365 00:40:34,141 --> 00:40:38,104 You never loved your husband until after he died. 366 00:40:38,813 --> 00:40:41,690 You've spun a coat of armor around your marriage. 367 00:40:42,983 --> 00:40:46,862 Your whole life has been one long mistake. 368 00:40:47,530 --> 00:40:49,281 Admit it. 369 00:40:49,615 --> 00:40:54,954 A neglected childhood, a foolish marriage, twisted liaisons. 370 00:40:55,704 --> 00:40:57,748 Wake up, woman. 371 00:40:57,915 --> 00:40:59,750 I am awake. 372 00:41:05,714 --> 00:41:08,634 Of course, you could stop seeing me. 373 00:41:09,135 --> 00:41:12,179 "Patient jumps up from operating table, 374 00:41:12,304 --> 00:41:14,640 intestines hanging out." 375 00:41:16,725 --> 00:41:18,936 Must be a problem with the anesthetic. 376 00:41:19,061 --> 00:41:21,814 I feel awfully awake! 377 00:41:50,676 --> 00:41:53,804 You're clever, Doctor. That was close. 378 00:42:06,609 --> 00:42:10,279 - I feel very sorry for you. - You don't mean that. 379 00:42:10,446 --> 00:42:14,241 You're not a good man. Your kindness is just a sham. 380 00:42:14,408 --> 00:42:16,202 Kindness? 381 00:42:16,327 --> 00:42:18,662 I replace kindness with imagination. 382 00:42:18,829 --> 00:42:22,541 Liberating Imagination. You have no imagination! 383 00:42:22,708 --> 00:42:24,501 You've never lived! 384 00:42:24,627 --> 00:42:27,755 You know nothing about life and therefore about suffering! 385 00:42:27,880 --> 00:42:29,965 All you do is think! 386 00:42:32,176 --> 00:42:36,472 - You smoke too much. - My last lover nagged me too. 387 00:42:36,639 --> 00:42:39,725 "Think of your heart," he said and married a dancer. 388 00:42:39,892 --> 00:42:42,561 That's how much he thought of my heart! 389 00:42:43,604 --> 00:42:48,317 How do you know that's true? I could tell you any story I like. 390 00:42:49,235 --> 00:42:52,655 You're full of wiles. You really are troublesome. 391 00:42:52,821 --> 00:42:55,741 It makes my work so much more difficult. 392 00:42:56,033 --> 00:42:58,744 Sure, you talk quite a lot. 393 00:42:58,994 --> 00:43:01,163 But in fact you say nothing. 394 00:43:01,830 --> 00:43:04,124 What are you holding back? 395 00:43:05,000 --> 00:43:09,255 What are you keeping from me? Just be normal. 396 00:43:09,421 --> 00:43:13,759 Talk and let it out any old way. Don't worry about the form. 397 00:43:14,176 --> 00:43:16,804 I'll sort through it, straighten the strands, 398 00:43:16,929 --> 00:43:18,722 and provide assistance. 399 00:43:20,724 --> 00:43:24,687 You need someone. Otherwise you'll perish. 400 00:43:24,853 --> 00:43:26,397 You have me. 401 00:43:26,522 --> 00:43:29,358 I'll never abandon you. I'm your friend. 402 00:43:29,483 --> 00:43:31,151 More than that... 403 00:43:31,277 --> 00:43:33,570 depending on how things develop. 404 00:43:34,613 --> 00:43:38,450 I don't want anyone standing in my place when you cry. 405 00:43:38,659 --> 00:43:42,037 You do cry, although never with me. 406 00:43:42,454 --> 00:43:44,873 Don't deny me your tears. 407 00:43:45,124 --> 00:43:48,294 Follow my path. Let go of your own self. 408 00:43:48,460 --> 00:43:51,630 Give yourself to me and I'll deliver you. 409 00:43:51,922 --> 00:43:54,466 I'm always at hand. 410 00:44:02,141 --> 00:44:03,934 You're clever. 411 00:44:04,101 --> 00:44:07,980 You call that giving? To stand there and wait for the shock. 412 00:44:08,147 --> 00:44:10,399 You'll never see my tears! 413 00:44:10,524 --> 00:44:12,985 I won't put them on display! 414 00:44:13,152 --> 00:44:15,279 What is it you can't bear? 415 00:44:15,446 --> 00:44:17,823 The fact you're fond of me? 416 00:44:17,990 --> 00:44:19,825 Try to understand: 417 00:44:19,950 --> 00:44:23,287 The main thing isn't to be loved, but to love. 418 00:44:23,412 --> 00:44:26,373 I'll put up no resistance. Love me. 419 00:44:26,832 --> 00:44:28,500 You may... 420 00:44:28,709 --> 00:44:30,461 and you will. 421 00:44:32,755 --> 00:44:36,508 - You need psychoanalysis yourself! - I'll carve out your real self. 422 00:44:36,842 --> 00:44:41,347 I'll plow your virgin soil. - You will not plow my soil! 423 00:44:41,513 --> 00:44:44,016 I'm God's representative on earth. 424 00:44:44,183 --> 00:44:46,477 You shouldn't be treating people! 425 00:44:46,602 --> 00:44:49,938 Not everyone can resist like me. I'm leaving! 426 00:44:51,607 --> 00:44:53,692 I forbid you to leave in this condition. 427 00:45:00,574 --> 00:45:04,370 I won't be coming back. I realize now that I'm well. 428 00:45:04,745 --> 00:45:08,415 - I don't think so, my dear. - Oh, no? 429 00:45:08,791 --> 00:45:12,378 What would you know? You don't even have a license! 430 00:45:17,883 --> 00:45:20,094 You belong with the incurables. 431 00:45:20,219 --> 00:45:22,596 You'll have a breakdown any day now 432 00:45:22,721 --> 00:45:25,724 and end up at the asylum, as they all do. 433 00:45:25,891 --> 00:45:27,393 Dr. Rosengren. 434 00:45:42,741 --> 00:45:46,829 What are you up to with the dames, huh? 435 00:45:52,751 --> 00:45:54,420 See ya. 436 00:46:13,730 --> 00:46:16,191 Be careful you don't catch a cold. 437 00:46:17,734 --> 00:46:20,821 What are you supposed to do in this heat? 438 00:46:24,575 --> 00:46:27,327 Now I know how ruins feel. 439 00:46:28,287 --> 00:46:32,207 Sterile and blank-eyed amid lush nature. 440 00:46:32,499 --> 00:46:34,501 That's me in a nutshell. 441 00:46:34,668 --> 00:46:36,837 Is this okay? - Perfect. 442 00:46:42,342 --> 00:46:44,303 What are you reading? 443 00:46:47,806 --> 00:46:51,310 I love how you look so wise engrossed in a book. 444 00:46:51,477 --> 00:46:53,479 Filing and reading. 445 00:46:54,104 --> 00:46:56,440 Tell me something about coins. 446 00:46:58,275 --> 00:47:00,903 How can you study art, anyway? 447 00:47:01,028 --> 00:47:03,238 You have no idea how it's created. 448 00:47:03,363 --> 00:47:06,450 The stab of pain... what do you know of that? 449 00:47:06,575 --> 00:47:09,244 You tell me about it day and night. 450 00:47:09,453 --> 00:47:11,997 A butterfly brings no joy to your heart, 451 00:47:12,164 --> 00:47:14,583 but a coin gets you aroused. 452 00:47:18,003 --> 00:47:21,131 Dear boy, don't listen to the things I say! 453 00:47:23,342 --> 00:47:27,137 You know how I get when I'm tired. - Of course I do, dear. 454 00:47:27,971 --> 00:47:30,557 I'm so anxious about the future. 455 00:47:30,682 --> 00:47:32,267 Stop that! 456 00:47:33,060 --> 00:47:35,812 You mustn't make such violent gestures. 457 00:47:36,647 --> 00:47:38,941 Feel how my heart's pounding. 458 00:47:40,943 --> 00:47:43,695 Maybe I should have a little wine. 459 00:47:56,667 --> 00:48:01,004 You too. I don't want to be the only one with a glass. 460 00:48:02,047 --> 00:48:05,050 Hi there. Would you like some chocolate? 461 00:48:09,596 --> 00:48:11,932 Another piece? - Yes. 462 00:48:15,936 --> 00:48:18,146 - Do you like me? - No. 463 00:48:18,564 --> 00:48:20,899 - Not at all? - No. 464 00:48:23,902 --> 00:48:26,113 - And now? - Say thank you. 465 00:48:26,280 --> 00:48:29,575 But you know you shouldn't accept things from strangers. 466 00:48:35,205 --> 00:48:38,709 - Never ask if they love you. - Thank you! 467 00:48:38,875 --> 00:48:41,753 You're always pouncing on children, and you're overly sensitive. 468 00:48:41,878 --> 00:48:43,880 Easy for you to say. 469 00:48:44,006 --> 00:48:46,842 They threw my child in the trash and mutilated me! 470 00:48:46,967 --> 00:48:51,305 I've seen buckets of my own blood. Butchers with sharp knives! 471 00:48:51,430 --> 00:48:55,267 "Everything will be fine." - You have to get over it! 472 00:48:55,392 --> 00:48:57,102 I can't! 473 00:48:57,978 --> 00:49:00,022 They killed something inside me. 474 00:49:02,274 --> 00:49:05,611 Dearest Ruth, does it hurt that bad? 475 00:49:06,445 --> 00:49:07,988 It's hell. 476 00:49:08,572 --> 00:49:11,825 - Children aren't the only thing in life. - No? 477 00:49:12,159 --> 00:49:16,038 I should get myself tested, but I never have time. 478 00:49:16,163 --> 00:49:17,956 You're so considerate. 479 00:49:18,123 --> 00:49:21,376 You know you're fertile, don't you? Don't you? 480 00:49:21,543 --> 00:49:25,130 I know I'll never forgive Raoul for that operation. 481 00:49:25,297 --> 00:49:28,508 - You've ruined people too. - Not to my knowledge. 482 00:49:28,675 --> 00:49:30,886 What do you know? 483 00:49:31,011 --> 00:49:34,097 There isn't a man who hasn't brought ruin to a woman, 484 00:49:34,222 --> 00:49:36,141 one way or another. 485 00:49:38,602 --> 00:49:41,563 I wouldn't mind a bite to eat now. 486 00:49:44,566 --> 00:49:46,276 Your bad knee. 487 00:49:46,485 --> 00:49:48,612 I'm going to get a beer. 488 00:50:28,652 --> 00:50:30,987 - So do you like me? - Yes. 489 00:50:31,196 --> 00:50:34,199 - Are you sure? - Yes. 490 00:50:39,204 --> 00:50:43,250 - You look happy. - No wonder... Swiss beer! 491 00:50:43,417 --> 00:50:45,210 Good hard stuff. 492 00:50:48,088 --> 00:50:49,756 Here's to you. 493 00:50:50,632 --> 00:50:52,300 Cheers. 494 00:51:06,898 --> 00:51:10,402 - You think they're hungry? - Without a doubt. 495 00:51:10,569 --> 00:51:13,071 Pull down the shade. - Pull it down? 496 00:51:24,166 --> 00:51:26,585 No, not that! There's ashes on it. 497 00:51:26,710 --> 00:51:29,337 I don't think they'll mind! 498 00:52:10,462 --> 00:52:13,465 How can you? Feeding them like chicken! 499 00:52:14,758 --> 00:52:16,802 They're so busy just surviving 500 00:52:16,927 --> 00:52:19,805 that they have no time for an inner life. 501 00:52:19,930 --> 00:52:22,432 One could almost envy them. 502 00:52:29,981 --> 00:52:34,528 You're so real, so wholesome, prudent, and industrious. 503 00:52:34,945 --> 00:52:37,364 Did anyone bother to make me real? 504 00:52:37,531 --> 00:52:40,367 How often do men make human beings of women? 505 00:52:40,534 --> 00:52:43,995 In your case it would be a full-time job for a millionaire. 506 00:52:44,246 --> 00:52:47,290 - But you're a noisy eater. - It's my adenoids. 507 00:52:47,415 --> 00:52:49,417 Shall we cut them out? 508 00:52:49,709 --> 00:52:52,587 Imagine a pair of scissors up your nose. 509 00:52:54,005 --> 00:52:56,174 I mention it for your own good. 510 00:52:58,176 --> 00:53:00,303 Would you like some coffee? 511 00:53:00,428 --> 00:53:02,389 That might do you good. 512 00:53:02,556 --> 00:53:04,432 Think of my heart. 513 00:53:07,936 --> 00:53:11,273 Do I look funny? He was staring. 514 00:53:11,398 --> 00:53:14,860 Just your imagination. You look quite normal, only prettier. 515 00:53:15,026 --> 00:53:17,946 I want you to think I'm beautiful. 516 00:53:19,531 --> 00:53:22,492 There. Caress my face. 517 00:53:22,701 --> 00:53:25,036 Teach me to know it. Wake it up. 518 00:53:25,203 --> 00:53:28,373 Show me its contours. Explore it. 519 00:53:30,375 --> 00:53:32,377 I photograph well. 520 00:53:32,544 --> 00:53:35,213 Why don't I get any film offers? 521 00:53:35,338 --> 00:53:37,299 Your day will come. 522 00:53:37,424 --> 00:53:40,051 Put that away. I shouldn't have any more. 523 00:53:41,219 --> 00:53:43,388 I'll train my voice. 524 00:53:44,347 --> 00:53:47,934 I thought I might specialize in folk music. 525 00:53:48,727 --> 00:53:51,354 Little songs from around the world. 526 00:53:51,479 --> 00:53:53,773 Little, little songs. 527 00:53:56,443 --> 00:53:58,695 You have such good hands. 528 00:54:00,071 --> 00:54:02,073 I want to sleep. 529 00:54:02,365 --> 00:54:04,242 That can be arranged. 530 00:54:20,133 --> 00:54:22,552 No, not rest. 531 00:54:23,720 --> 00:54:27,641 I don't dare rest. I have to feel rested to rest. 532 00:54:28,391 --> 00:54:31,895 I'm so tired, and it's so hot. 533 00:54:34,314 --> 00:54:36,858 I prattle on like a machine gun... 534 00:54:37,484 --> 00:54:39,819 because I'm afraid of silence. 535 00:54:39,945 --> 00:54:41,905 I've always known that. 536 00:54:42,405 --> 00:54:44,282 Give me that bottle. 537 00:54:44,616 --> 00:54:47,452 Give it to me! It's Midsummer! 538 00:54:53,625 --> 00:54:57,253 Am I a bad person? Am I on the skids? 539 00:54:58,672 --> 00:55:02,717 Nothing takes root in me anymore. I'm all filth and sludge inside! 540 00:55:02,842 --> 00:55:05,053 Ruth, for God's sake! 541 00:56:33,600 --> 00:56:35,935 People shouldn't drink. 542 00:56:38,063 --> 00:56:40,273 People shouldn't drink! 543 00:56:44,652 --> 00:56:46,321 I hate you. 544 00:56:47,906 --> 00:56:51,034 I hate you so much that I want to live 545 00:56:51,159 --> 00:56:53,078 just to make your life miserable. 546 00:56:53,244 --> 00:56:55,413 Are you looking for a little brutality? 547 00:56:56,456 --> 00:56:58,458 Raoul was brutal. 548 00:56:58,958 --> 00:57:01,419 You took away my lust for life. 549 00:57:01,711 --> 00:57:05,340 You cheated on me, with Viola and maybe others. 550 00:57:05,465 --> 00:57:07,509 You're no saint yourself. 551 00:57:07,926 --> 00:57:10,470 I always told you everything... 552 00:57:11,096 --> 00:57:13,723 but you forgot to tell me. 553 00:57:13,932 --> 00:57:17,602 You led me to believe you were the noblest man on earth. 554 00:57:19,187 --> 00:57:24,234 It's my cursed fate to always meet hysterical women. 555 00:57:24,692 --> 00:57:27,779 It's my cursed fate to play the nurse, 556 00:57:27,946 --> 00:57:30,031 and I've had enough. 557 00:57:35,120 --> 00:57:38,248 - You want a divorce! - Stop shouting! People can hear! 558 00:57:38,456 --> 00:57:40,458 I don't give a damn! 559 00:57:43,711 --> 00:57:45,880 I'll never leave you. 560 00:57:46,464 --> 00:57:49,968 We're joined together, like prisoners in chains. 561 00:57:50,510 --> 00:57:53,471 Forgive me while I laugh good and loud! 562 00:58:12,407 --> 00:58:14,659 I don't want a divorce. 563 00:58:15,994 --> 00:58:18,538 You're too cowardly to say it. 564 00:58:22,167 --> 00:58:24,043 I love you. 565 00:58:27,088 --> 00:58:30,842 To hell with you and your coins and your cold eyes! 566 00:58:32,427 --> 00:58:34,804 No... that was mean. 567 00:58:34,929 --> 00:58:37,015 I didn't mean anything by it. 568 00:58:40,977 --> 00:58:44,022 I'll probably never learn to sing. 569 00:58:46,774 --> 00:58:52,197 "...and see only distress and darkness and fearful gloom... 570 00:58:53,740 --> 00:58:58,328 and they will be thrust into utter darkness." 571 00:58:59,704 --> 00:59:02,165 What's wrong? You feel sick? 572 00:59:02,498 --> 00:59:04,042 Leave me alone! 573 01:01:03,536 --> 01:01:06,205 To me, ballet isn't a profession. 574 01:01:06,497 --> 01:01:10,585 It's my second home, more real than my actual home. 575 01:01:12,045 --> 01:01:13,963 I started early. 576 01:01:14,088 --> 01:01:15,882 I can see it all now. 577 01:01:23,014 --> 01:01:27,435 The rosin box you dab your shoes in so you don't slip. 578 01:01:31,314 --> 01:01:35,151 Pavlova's foot and ankle, the crushing ideal. 579 01:01:35,318 --> 01:01:38,279 The big mirror that mercilessly exposes 580 01:01:38,404 --> 01:01:41,199 what little soul and technique you have. 581 01:01:41,699 --> 01:01:44,285 The eternal tinkling sound of the piano. 582 01:01:49,374 --> 01:01:51,709 One and two 583 01:01:51,876 --> 01:01:54,879 and three and four... 584 01:02:27,745 --> 01:02:30,581 Chin up and smile, Blomgren. Once more. 585 01:02:32,125 --> 01:02:35,837 Don't blubber. You're not joining the theater. 586 01:02:36,087 --> 01:02:38,464 A dancer must be tough. 587 01:02:38,756 --> 01:02:40,258 Leave her alone. 588 01:02:40,425 --> 01:02:43,052 What's this nonsense, Valborg? 589 01:02:43,469 --> 01:02:46,597 Leave Ruth alone or I'll quit. 590 01:02:46,764 --> 01:02:48,766 The star has spoken. 591 01:02:48,933 --> 01:02:51,436 Seems we have a budding diva here. 592 01:02:55,523 --> 01:02:57,024 On with the class. 593 01:03:20,423 --> 01:03:23,634 Don't let her treat you like a doormat. 594 01:03:25,887 --> 01:03:27,680 Have a sandwich. 595 01:03:34,729 --> 01:03:38,024 - I've discovered something. - What? 596 01:03:38,149 --> 01:03:40,985 She enjoys it. They both do. 597 01:03:41,152 --> 01:03:44,322 - But I'm on scholarship. - Who isn't? 598 01:03:44,739 --> 01:03:49,410 We're on scholarship because we're especially talented. 599 01:03:49,911 --> 01:03:52,330 The old girls plan to cash in on us. 600 01:05:00,898 --> 01:05:03,109 We had no time for love. 601 01:05:03,859 --> 01:05:06,779 Toy with love, brush up against it, 602 01:05:07,071 --> 01:05:09,198 but don't get hooked. 603 01:05:10,866 --> 01:05:12,910 Someday perhaps... 604 01:05:13,244 --> 01:05:15,913 when I was too old to dance. 605 01:05:18,416 --> 01:05:20,001 To be young... 606 01:05:20,334 --> 01:05:22,086 sought after... 607 01:05:22,253 --> 01:05:24,171 asked out... 608 01:05:32,805 --> 01:05:35,641 He who laughs last laughs best. 609 01:05:38,352 --> 01:05:42,064 "A woman's only way to freedom and independence." 610 01:05:42,565 --> 01:05:45,109 I could say a thing or two about that. 611 01:05:45,234 --> 01:05:47,403 Don't, Miss Henriksson. 612 01:05:53,534 --> 01:05:56,621 I see what fate awaits you, my dear. 613 01:05:56,787 --> 01:05:59,624 It's there as a promise in your eyes. 614 01:05:59,749 --> 01:06:02,168 A slumbering little devil. 615 01:06:05,338 --> 01:06:08,424 Are you girls going to extend your contracts? 616 01:06:08,549 --> 01:06:12,595 Certainly not. We're going to draw up our own. 617 01:06:14,388 --> 01:06:16,641 You'd be fools not to. 618 01:06:17,099 --> 01:06:19,935 Fly, little birds, fly! 619 01:06:29,654 --> 01:06:32,782 A drop of port for sad thoughts. 620 01:06:33,074 --> 01:06:37,203 Where did Valborg go off to? She was the neatest of the bunch. 621 01:06:37,495 --> 01:06:41,666 Her room was tidy as a dollhouse. She went on a European tour. 622 01:06:41,832 --> 01:06:45,503 She was one of those that start off well, then quietly disappear. 623 01:06:45,670 --> 01:06:47,713 It was before the war. 624 01:06:48,047 --> 01:06:50,007 What happened to her? 625 01:06:50,216 --> 01:06:53,260 Is she buried in one of these graveyards? 626 01:06:54,011 --> 01:06:58,516 Or did she marry some duke or millionaire? 627 01:06:59,850 --> 01:07:02,019 Is she as danced out as me? 628 01:07:34,260 --> 01:07:36,178 Aren't you...? 629 01:07:36,721 --> 01:07:38,055 Yes, I am. 630 01:07:39,265 --> 01:07:41,058 Hello! 631 01:07:41,684 --> 01:07:44,854 You look the same. - No, I don't. 632 01:07:44,979 --> 01:07:47,481 You don't look too happy either. 633 01:07:47,606 --> 01:07:49,859 One should be. It's Midsummer. 634 01:07:50,067 --> 01:07:53,571 - Alone in town? - Yes, alone in town. 635 01:07:54,572 --> 01:07:58,743 Don't ask me and I won't ask you. Which way are you going? 636 01:07:58,909 --> 01:08:02,538 Same as me. We can walk together. 637 01:08:26,353 --> 01:08:30,483 It's nice being with old schoolmates who don't talk about old schoolmates. 638 01:08:30,691 --> 01:08:33,402 This is where I live. - How nice. 639 01:08:33,611 --> 01:08:35,488 - What's in your bag? - A pork chop. 640 01:08:35,613 --> 01:08:37,740 Same here. 641 01:08:37,865 --> 01:08:42,119 Care to see how I live? We can cook our chops together. 642 01:08:42,244 --> 01:08:43,788 That would be nice. 643 01:08:43,954 --> 01:08:46,749 Nice teeth. You should smile more often. 644 01:08:47,958 --> 01:08:49,752 There's no elevator. 645 01:08:51,003 --> 01:08:53,005 How cozy! 646 01:08:53,964 --> 01:08:56,967 I don't understand why flowers never last. 647 01:09:28,082 --> 01:09:31,544 - You must have so many memories. - I won't answer that. 648 01:09:31,877 --> 01:09:35,297 This is our class. That's you. 649 01:09:38,759 --> 01:09:40,719 That's Ruth! 650 01:09:41,554 --> 01:09:44,682 I didn't know you knew her. We went to different schools. 651 01:09:44,849 --> 01:09:47,643 I didn't know her then, and I don't now. 652 01:09:47,810 --> 01:09:50,104 We have mutual friends. 653 01:09:50,980 --> 01:09:53,983 I haven't been in a hurry to look her up. 654 01:09:55,067 --> 01:09:58,696 Please don't tell her you came here. - Don't worry. 655 01:10:02,491 --> 01:10:04,159 I don't know. 656 01:10:04,910 --> 01:10:07,663 I think I should go home after all. 657 01:10:11,709 --> 01:10:13,669 Are you afraid of me? 658 01:10:14,003 --> 01:10:15,713 Why should I be? 659 01:10:16,463 --> 01:10:19,967 You're beautiful, standing there with your flushed cheeks. 660 01:10:20,759 --> 01:10:23,012 Let's cheer up. 661 01:10:31,562 --> 01:10:34,148 A drop of port for sad thoughts. 662 01:11:08,349 --> 01:11:11,477 - Quite pleasant, don't you think? - Yes. 663 01:11:12,478 --> 01:11:14,563 It's bliss to go numb. 664 01:11:15,481 --> 01:11:17,441 I've been through hell. 665 01:11:17,775 --> 01:11:20,194 Every day I go through hell! 666 01:11:20,319 --> 01:11:23,572 Everyone seems to have exclusive rights to hell. 667 01:11:23,739 --> 01:11:25,824 I'm so lonely, Valborg. 668 01:11:25,991 --> 01:11:30,162 Lonely and dependent on a man... I know that one. 669 01:11:30,412 --> 01:11:32,665 My husband is dead. 670 01:11:33,248 --> 01:11:36,251 - Doubly dependent, then. - Yes. 671 01:11:36,418 --> 01:11:39,296 You understand me. - Don't be too sure. 672 01:11:39,797 --> 01:11:43,926 Let's not get autobiographical. It only ends in sentimentality. 673 01:11:44,259 --> 01:11:47,096 Men are a closed chapter for me. 674 01:11:48,305 --> 01:11:50,140 I've found the way. 675 01:11:50,474 --> 01:11:54,061 A woman's only way to freedom and independence. 676 01:11:55,020 --> 01:11:58,357 - I'd like to learn about that. - Such pretty teeth. 677 01:11:58,607 --> 01:12:01,276 You can laugh without looking ugly. 678 01:12:21,046 --> 01:12:23,090 I think I'll go now. 679 01:12:23,507 --> 01:12:25,676 You've said that three or four times. 680 01:12:26,010 --> 01:12:27,720 Why go? 681 01:12:28,053 --> 01:12:30,389 Let's open another bottle. 682 01:12:30,556 --> 01:12:32,850 I've already had quite enough. 683 01:12:38,689 --> 01:12:42,192 I'm sure it shows. - Not at all. 684 01:12:42,359 --> 01:12:46,238 I'll look after you if you get plastered. I don't mind. 685 01:12:46,572 --> 01:12:50,617 You can always spend the night. - It's like being at the doctor's. 686 01:12:50,784 --> 01:12:52,745 What's it like at the doctor's? 687 01:12:52,911 --> 01:12:55,289 Something robs me of my will. 688 01:13:28,572 --> 01:13:30,115 Cigarette? 689 01:13:32,701 --> 01:13:36,163 - Are they strong? - Have one. You can handle it. 690 01:13:38,916 --> 01:13:41,126 Do you like it here with me? 691 01:14:06,944 --> 01:14:08,570 Viola! 692 01:14:19,414 --> 01:14:21,083 Let's dance. 693 01:14:38,308 --> 01:14:39,643 No! 694 01:14:54,533 --> 01:14:56,827 The conference was a success, 695 01:14:57,035 --> 01:14:59,663 but we all agreed on one point: 696 01:14:59,830 --> 01:15:02,332 If we're to reach our parishioners, 697 01:15:02,457 --> 01:15:05,502 we must be less pious about marriage. 698 01:15:05,752 --> 01:15:08,839 We must admit that problems occur, 699 01:15:09,006 --> 01:15:10,757 even in our own marriages. 700 01:15:10,883 --> 01:15:14,011 And the solution is to talk things over. 701 01:15:14,136 --> 01:15:17,848 A quarrel is fine, but then you have to talk. 702 01:15:17,973 --> 01:15:21,185 My wife and I have had our disputes. 703 01:15:21,351 --> 01:15:24,438 I don't like anyone touching my desk. 704 01:15:24,563 --> 01:15:27,733 She's very sensitive about her household expenditures. 705 01:15:27,858 --> 01:15:29,526 We've talked it over. 706 01:15:29,693 --> 01:15:31,403 She doesn't touch my papers, 707 01:15:31,528 --> 01:15:34,364 and I don't ask her to account for small sums. 708 01:15:34,489 --> 01:15:37,367 Everything's in order. Good night. 709 01:15:38,076 --> 01:15:42,247 - You go to bed. I'm going to smoke. - Please, let's sleep tonight. 710 01:15:42,372 --> 01:15:45,292 - You sleep. - This circus has to end! 711 01:15:45,417 --> 01:15:48,212 - What circus? - I need my sleep! 712 01:15:48,337 --> 01:15:53,091 - We can't go on like this! - Then go sleep! Good night! 713 01:15:54,676 --> 01:15:58,388 As I've been saying, talking things over is essential. 714 01:15:58,555 --> 01:16:01,058 I'm going to write a book on marriage 715 01:16:01,183 --> 01:16:04,228 and how it has its ups and downs. 716 01:16:04,353 --> 01:16:07,022 Even a clergyman's. - Very reasonable. 717 01:16:10,025 --> 01:16:11,568 Are you asleep? 718 01:16:15,239 --> 01:16:16,907 It's hot. 719 01:16:27,167 --> 01:16:28,961 Did you hear that? 720 01:16:30,045 --> 01:16:31,672 You're just pretending. 721 01:18:52,771 --> 01:18:55,774 That'll shut her up. 722 01:19:25,053 --> 01:19:26,972 What a looker! 723 01:22:23,189 --> 01:22:25,442 Bertil, are you awake? 724 01:22:26,776 --> 01:22:28,445 Are you awake? 725 01:22:28,570 --> 01:22:30,322 Yes, I am now. 726 01:22:30,989 --> 01:22:33,116 What's going on outside? 727 01:22:38,705 --> 01:22:40,707 I beg your pardon. 728 01:22:40,957 --> 01:22:44,461 This is Mr. and Mrs... - Never mind. We have no time to lose! 729 01:22:44,628 --> 01:22:46,129 What's going on? 730 01:22:46,296 --> 01:22:49,799 A brief stop to let the police check the passenger list. 731 01:22:49,924 --> 01:22:53,053 It's unimportant. My apologies. - Hurry up! 732 01:22:53,178 --> 01:22:55,722 Always in a hurry! 733 01:22:58,767 --> 01:23:00,935 I was horrid yesterday. 734 01:23:01,936 --> 01:23:04,731 Though admitting it doesn't change anything. 735 01:23:05,649 --> 01:23:08,860 What's wrong with you? - I had a dream. 736 01:23:09,694 --> 01:23:12,155 No, I was in a trance. 737 01:23:12,489 --> 01:23:15,575 I somehow imagined I'd killed you. 738 01:23:16,910 --> 01:23:20,580 Aren't you going to say anything? I said I killed you. 739 01:23:20,705 --> 01:23:22,582 I'm not surprised. 740 01:23:22,916 --> 01:23:24,918 It's better like this. 741 01:23:25,210 --> 01:23:27,921 You'd have been alone and independent. 742 01:23:31,299 --> 01:23:33,843 I don't want to be alone and independent! 743 01:23:33,968 --> 01:23:35,595 That's worse. 744 01:23:35,720 --> 01:23:37,305 Worse than what? 745 01:23:37,472 --> 01:23:39,808 Than the hell we live in now. 746 01:23:40,183 --> 01:23:42,352 At least we have each other. 747 01:23:43,305 --> 01:24:43,378 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 55406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.