Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:36,371 --> 00:00:40,333
DIGITALLY RESTORED IN 2017
3
00:01:03,273 --> 00:01:07,444
THIRST
4
00:04:05,622 --> 00:04:07,332
Sleepyhead!
5
00:04:50,333 --> 00:04:52,418
What do you want?
6
00:04:52,543 --> 00:04:55,713
I'm so sorry.
I got the wrong room.
7
00:06:22,759 --> 00:06:24,427
What was that?
8
00:07:49,554 --> 00:07:51,430
Keep your eyes open.
9
00:07:51,556 --> 00:07:54,392
- Are there snakes here?
- Of course.
10
00:07:54,517 --> 00:07:58,396
- Let's swim back to the boat.
- They're in the water too.
11
00:08:28,843 --> 00:08:32,013
I could spend all summer
here with you.
12
00:08:32,180 --> 00:08:34,682
No rehearsals or ballet shoes.
13
00:08:35,183 --> 00:08:37,685
Very nice, but other duties call.
14
00:08:39,228 --> 00:08:42,190
It's back to the wife and kids
tomorrow.
15
00:08:44,317 --> 00:08:46,569
- You're married?
- Yes.
16
00:08:47,153 --> 00:08:49,363
Did you think I wasn't?
17
00:08:49,530 --> 00:08:54,202
A man my age who isn't married
with kids is a failure.
18
00:08:54,702 --> 00:08:58,664
But it's nothing
we can't work out.
19
00:10:01,352 --> 00:10:04,105
I just wanted to see how you live.
20
00:10:11,988 --> 00:10:14,532
Is this some kind of inspection?
21
00:10:19,453 --> 00:10:21,789
- I'm his wife.
- Whose wife?
22
00:10:21,956 --> 00:10:24,792
Whose wife?
You have more than one?
23
00:10:25,418 --> 00:10:27,211
Forgive me.
24
00:10:33,926 --> 00:10:36,137
Is he paying for this?
25
00:10:36,637 --> 00:10:38,514
You should be ashamed of yourself.
26
00:10:44,645 --> 00:10:46,689
Have you no conscience?
27
00:10:49,650 --> 00:10:52,403
I'd pictured you quite differently.
28
00:10:52,695 --> 00:10:54,864
You're not even beautiful.
29
00:10:55,781 --> 00:10:57,742
I don't get it.
30
00:10:58,492 --> 00:11:00,202
I love him.
31
00:11:01,329 --> 00:11:03,331
Don't you have any pride?
32
00:11:04,165 --> 00:11:05,833
Don't you?
33
00:11:06,167 --> 00:11:11,630
A woman with three children
can't be too concerned about pride.
34
00:11:11,797 --> 00:11:13,507
But you should be.
35
00:11:13,674 --> 00:11:17,178
It's known as loyalty
between decent women.
36
00:11:23,851 --> 00:11:25,770
Little troll!
37
00:11:30,566 --> 00:11:32,234
My little troll!
38
00:11:37,990 --> 00:11:39,784
What are you doing here?
39
00:11:39,909 --> 00:11:43,037
Having a look at your little troll.
40
00:11:44,747 --> 00:11:46,332
I see.
41
00:11:47,875 --> 00:11:49,877
Was this really necessary?
42
00:11:50,294 --> 00:11:52,797
People are talking.
This has to end.
43
00:11:52,963 --> 00:11:55,716
Let's not make a scene.
44
00:11:55,925 --> 00:11:58,177
We're civilized human beings.
45
00:11:58,677 --> 00:12:01,555
I want order and discipline.
Go home.
46
00:12:01,680 --> 00:12:04,225
You too, and don't come back!
47
00:12:06,268 --> 00:12:08,521
Pay attention, both of you!
48
00:12:10,523 --> 00:12:12,983
I'm an honest man.
49
00:12:13,234 --> 00:12:17,154
I've never tried to hide
the fact I have two women.
50
00:12:17,405 --> 00:12:21,033
Any healthy man
has to have two women.
51
00:12:21,409 --> 00:12:24,870
There are sly devils with more,
and that's just indecent.
52
00:12:25,037 --> 00:12:29,917
No, two's the right number,
and you hold on to them for dear life.
53
00:12:31,836 --> 00:12:33,921
What are you laughing at?
54
00:12:34,171 --> 00:12:36,090
I believe I'm entitled.
55
00:12:36,590 --> 00:12:40,636
Go ahead and laugh.
My standards are first-rate.
56
00:12:40,761 --> 00:12:45,349
People can say what they like.
Envious cads!
57
00:12:55,651 --> 00:12:57,820
I'm sure she'll calm down.
58
00:12:58,362 --> 00:12:59,488
Trust me.
59
00:13:56,587 --> 00:13:58,214
Are you crying?
60
00:13:58,339 --> 00:14:01,008
I thought I heard something.
What's wrong?
61
00:14:01,175 --> 00:14:04,929
- Go back to sleep.
- Has Astrid been pestering you?
62
00:14:05,095 --> 00:14:06,847
Just tell me.
63
00:14:07,890 --> 00:14:10,184
What's wrong with you?
64
00:14:10,351 --> 00:14:14,021
Can't you tell
from the way I've been lately?
65
00:14:14,188 --> 00:14:17,316
What the...?
Are you pregnant?
66
00:14:18,651 --> 00:14:21,237
- I think so.
- You're not sure?
67
00:14:21,862 --> 00:14:23,489
Yes, I am.
68
00:14:23,697 --> 00:14:26,158
What do they teach you
in ballet school?
69
00:14:26,283 --> 00:14:29,662
A virgin at 20, and not a clue
about taking precautions!
70
00:14:29,787 --> 00:14:31,664
I'm so scared, Raoul!
71
00:14:31,789 --> 00:14:35,876
Don't be scared.
I'm sure it can be taken care of.
72
00:14:36,085 --> 00:14:38,212
I don't want that.
73
00:14:38,337 --> 00:14:42,174
I'm so scared.
Please don't leave me now.
74
00:14:43,050 --> 00:14:45,928
There we go.
75
00:14:48,097 --> 00:14:51,892
No, you stay here, darling.
I'll make coffee.
76
00:14:53,519 --> 00:14:55,813
Forgive me for being such a fool.
77
00:15:41,025 --> 00:15:43,819
Are you leaving?
Don't you want coffee?
78
00:15:45,112 --> 00:15:47,948
- How long have you kept it from me?
- What?
79
00:15:50,409 --> 00:15:53,621
- How far along are you?
- Three months, I think.
80
00:15:53,746 --> 00:15:55,956
- You think?
- Or four.
81
00:15:56,123 --> 00:15:59,418
- Which is it?
- Maybe four.
82
00:16:00,711 --> 00:16:04,632
- Do you think, or are you sure?
- Probably three.
83
00:16:04,882 --> 00:16:09,553
- That can't be. I was on maneuvers.
- Then it must be four.
84
00:16:11,055 --> 00:16:12,806
Oh, really?
85
00:16:13,557 --> 00:16:15,434
So it's four now.
86
00:16:15,684 --> 00:16:19,897
I'm not quite sure.
- Suddenly drawing a blank?
87
00:16:20,147 --> 00:16:22,816
It's impossible to know for sure!
88
00:16:23,025 --> 00:16:27,029
You can't fool me!
I wasn't born yesterday!
89
00:16:27,237 --> 00:16:30,032
The kid's not mine. Whore!
90
00:16:47,633 --> 00:16:49,176
Whore!
91
00:16:52,513 --> 00:16:54,014
Whore!
92
00:17:03,857 --> 00:17:07,027
Crying again?
Is it that bad here?
93
00:17:13,367 --> 00:17:16,829
Nurse, am I ruined
for the rest of my life?
94
00:17:17,037 --> 00:17:20,624
A young girl like you?
Ruined for life?
95
00:17:22,960 --> 00:17:26,755
I mean, do you think
I can't have children now?
96
00:17:26,922 --> 00:17:28,882
Who says so?
97
00:17:29,258 --> 00:17:34,263
You know what they did.
Is that what they usually do?
98
00:17:34,805 --> 00:17:38,392
It depends.
You should talk to the doctor.
99
00:17:38,726 --> 00:17:40,227
I did.
100
00:17:40,644 --> 00:17:42,229
Well, then?
101
00:17:42,396 --> 00:17:45,691
I can't get an answer.
He dismisses it.
102
00:17:45,858 --> 00:17:48,152
And so should you, miss.
103
00:17:48,318 --> 00:17:52,740
A woman nowadays can do so many
other things besides have babies.
104
00:17:53,031 --> 00:17:56,410
With your profession,
so full of variety,
105
00:17:56,577 --> 00:18:01,331
where you're both celebrated
and envied, well...
106
00:18:01,498 --> 00:18:03,751
I don't want to be sterile!
107
00:18:04,835 --> 00:18:07,129
Let's bring in a little fresh air.
108
00:18:49,546 --> 00:18:51,131
Are you awake?
109
00:18:52,007 --> 00:18:54,843
I know you're awake.
You're just pretending.
110
00:18:58,972 --> 00:19:01,099
You've had enough sleep.
111
00:19:02,351 --> 00:19:05,729
Open the curtains, will you?
I'm suffocating.
112
00:19:05,979 --> 00:19:08,857
Here we go again.
113
00:19:09,024 --> 00:19:10,609
What?
114
00:19:17,825 --> 00:19:19,952
What's that stench?
115
00:19:20,118 --> 00:19:24,832
I made some tea earlier.
Maybe it wasn't a good brand.
116
00:19:36,969 --> 00:19:39,346
Up here, please!
117
00:19:39,847 --> 00:19:43,141
What an idea,
sitting on a train all Midsummer.
118
00:19:43,392 --> 00:19:45,519
- It was your idea.
- My idea?
119
00:19:45,727 --> 00:19:47,229
Wasn't it?
120
00:19:47,396 --> 00:19:51,275
"Book the train home
on Midsummer's Eve," you said.
121
00:19:51,441 --> 00:19:54,069
"We'll escape
the crowds at home."
122
00:19:54,236 --> 00:19:57,030
You're the man.
You should decide.
123
00:20:02,536 --> 00:20:05,080
- What are you doing?
- Ordering breakfast.
124
00:20:05,247 --> 00:20:08,208
We have to be sure
we can pay for the room.
125
00:20:08,417 --> 00:20:12,129
We nearly starved for three days,
but you wanted this expensive hotel.
126
00:20:12,254 --> 00:20:15,090
You left your hat here
on our trip out.
127
00:20:15,215 --> 00:20:16,675
So it was my fault.
128
00:20:16,842 --> 00:20:20,053
- The money's gone. That's all.
- You were in charge of it.
129
00:20:20,220 --> 00:20:21,972
Just be glad I was.
130
00:20:24,224 --> 00:20:27,895
You should watch a man's face
when he pulls out his wallet.
131
00:20:28,061 --> 00:20:30,898
And a woman's when he doesn't.
132
00:20:31,064 --> 00:20:33,901
Men's tone of voice,
how they go on,
133
00:20:34,067 --> 00:20:36,528
their lack of finesse,
their ugly bodies!
134
00:20:36,778 --> 00:20:38,906
Damn it!
135
00:20:40,490 --> 00:20:41,909
Come in.
136
00:20:42,576 --> 00:20:44,745
National-Zeitung.
137
00:20:49,333 --> 00:20:52,920
- A whole franc!
- He brought it all the way up.
138
00:20:53,086 --> 00:20:57,799
A franc for a paper you won't read.
It's 10 centimes at the station!
139
00:20:57,966 --> 00:21:01,595
Talk about expensive habits.
But no breakfast.
140
00:21:01,762 --> 00:21:05,098
And no nightcap last night.
- You felt better without it.
141
00:21:05,265 --> 00:21:08,435
You'd feel better
without any nightcaps ever!
142
00:21:11,104 --> 00:21:13,273
Are you saying I'm a drinker?
143
00:21:13,982 --> 00:21:16,026
Are you saying I'm a drinker?
144
00:21:16,193 --> 00:21:18,445
You bet I am!
145
00:21:29,247 --> 00:21:32,960
Ruth, I didn't mean it. I'm sorry.
146
00:21:34,002 --> 00:21:36,296
With all your fine upbringing,
147
00:21:36,421 --> 00:21:39,800
you still forget
to brush your teeth at night.
148
00:21:45,138 --> 00:21:48,350
A statue representing
"The Quarrel."
149
00:22:28,056 --> 00:22:31,476
You shouldn't smoke so much.
Think of your heart.
150
00:22:33,562 --> 00:22:37,607
What use is a heart to a dancer
who can't use her legs?
151
00:22:37,733 --> 00:22:40,277
It wouldn't even do as an arch support.
152
00:22:40,402 --> 00:22:43,572
Take care of it anyway,
for my sake.
153
00:22:45,824 --> 00:22:49,411
You're afraid I'll land in the hospital
and run up big bills.
154
00:22:49,536 --> 00:22:51,371
Exactly.
155
00:22:51,872 --> 00:22:54,583
You'll get well and dance again.
156
00:23:00,672 --> 00:23:03,050
You always look
like a tormented animal,
157
00:23:03,175 --> 00:23:05,177
as if I were torturing you.
158
00:23:05,635 --> 00:23:08,930
Always looking at your watch.
It's your god.
159
00:23:09,723 --> 00:23:11,850
And your old coins.
160
00:23:12,893 --> 00:23:15,228
And your assistant lecturer's ties!
161
00:23:15,353 --> 00:23:17,481
But I am an assistant lecturer.
162
00:23:20,192 --> 00:23:25,072
Your trousers bag at the knees
because you won't hang them up.
163
00:23:25,739 --> 00:23:29,826
I'm sure you press them
before you go see your other woman.
164
00:23:29,993 --> 00:23:32,245
- Shut your mouth.
- Bravo!
165
00:23:32,412 --> 00:23:34,247
I didn't mean it that way.
166
00:23:34,539 --> 00:23:36,833
You never mean it.
167
00:23:37,125 --> 00:23:39,795
We were at this until 3:00 a.m.
168
00:23:39,920 --> 00:23:42,255
For God's sake, don't start again!
169
00:23:42,380 --> 00:23:45,217
Oh, I will... every time
you need to lighten up.
170
00:23:45,383 --> 00:23:47,302
Viola wasn't in love with me.
171
00:23:47,427 --> 00:23:50,055
She was in love
with her dead husband.
172
00:23:50,180 --> 00:23:52,057
I was just a stand-in.
173
00:23:52,599 --> 00:23:55,102
That's what you were
born to be, darling.
174
00:23:55,268 --> 00:23:56,978
A stand-in.
175
00:23:57,979 --> 00:24:01,024
Raoul was a rat,
but he was a man.
176
00:24:01,942 --> 00:24:04,194
Besides, I felt sorry for her.
177
00:24:04,820 --> 00:24:07,614
- But not for me?
- You didn't have encephalitis.
178
00:24:07,781 --> 00:24:10,117
I could go mad just the same.
179
00:24:10,283 --> 00:24:12,619
I couldn't just break it off.
180
00:24:12,786 --> 00:24:15,413
How would you like it if...
- If what?
181
00:24:15,580 --> 00:24:18,792
If you broke up with me
because I'm tired and whiny?
182
00:24:18,959 --> 00:24:20,627
Just toss me away!
183
00:24:20,752 --> 00:24:23,839
I don't want to be
your appendix, like Viola.
184
00:24:25,423 --> 00:24:28,510
Viola. What a name!
185
00:24:38,979 --> 00:24:42,065
When you're sweet,
you're very sweet.
186
00:24:43,150 --> 00:24:45,986
It's late.
You should get dressed.
187
00:24:46,820 --> 00:24:48,697
Let go of me.
188
00:24:50,157 --> 00:24:53,952
You've never really cared for me.
- We have to pack.
189
00:24:54,286 --> 00:24:56,663
I'm not beautiful enough for you.
190
00:24:56,830 --> 00:24:59,583
You've never looked better.
191
00:24:59,833 --> 00:25:03,461
So I was ugly before?
You never told me.
192
00:25:03,920 --> 00:25:06,006
The sun has done you good.
193
00:25:08,133 --> 00:25:11,511
It was wise of them
to give me that scholarship.
194
00:25:12,679 --> 00:25:14,306
I see.
195
00:25:14,931 --> 00:25:17,267
You'd rather have traveled alone.
196
00:25:18,435 --> 00:25:20,395
You don't love me.
197
00:25:20,562 --> 00:25:22,856
Have some wine. It might help.
198
00:25:22,981 --> 00:25:25,567
Go to hell
with your straw-covered bottle!
199
00:25:26,401 --> 00:25:28,153
Don't start now.
200
00:25:28,320 --> 00:25:31,281
You've never understood me!
201
00:25:31,698 --> 00:25:33,867
- You're babbling.
- Maybe.
202
00:25:34,034 --> 00:25:36,161
But I'm sober as a judge!
203
00:25:36,786 --> 00:25:39,873
Just tell me
you've had enough of me!
204
00:25:39,998 --> 00:25:42,125
Don't be so docile.
205
00:25:43,585 --> 00:25:46,963
I should clobber you over the head
with something hard,
206
00:25:47,088 --> 00:25:49,132
but I don't have the courage.
207
00:25:56,306 --> 00:25:59,643
- Notice anything?
- Of course.
208
00:26:00,560 --> 00:26:03,230
- Doesn't it excite you?
- Not at all.
209
00:26:03,355 --> 00:26:06,233
There's too much nudity
in this marriage.
210
00:26:06,566 --> 00:26:09,402
You get ready while I pay the bill.
211
00:26:13,823 --> 00:26:17,285
I ran into Peter
just before we left Stockholm.
212
00:26:17,494 --> 00:26:21,081
He said Gullan
had seen me in the sauna.
213
00:26:21,206 --> 00:26:24,668
She thought I had the most
beautiful breasts in Stockholm.
214
00:26:24,834 --> 00:26:28,171
I'm off now.
Don't touch the picnic basket.
215
00:26:28,296 --> 00:26:30,423
There's no restaurant car
in Germany.
216
00:26:30,590 --> 00:26:32,926
A cold shower in the morning!
217
00:27:28,606 --> 00:27:31,484
We have enough left over
for a breakfast
218
00:27:31,651 --> 00:27:34,321
of bread, butter, jam, and eggs.
219
00:27:34,446 --> 00:27:36,489
Just coffee for me.
220
00:27:36,781 --> 00:27:39,367
Great.
That leaves two more francs.
221
00:27:40,327 --> 00:27:42,996
There was enough
for a nightcap after all.
222
00:27:43,163 --> 00:27:45,373
We don't have to pawn Arethusa.
223
00:27:49,085 --> 00:27:50,837
What are those?
224
00:27:51,254 --> 00:27:52,922
They're quite valuable.
225
00:27:54,341 --> 00:27:57,135
I came across them
one day in Syracuse.
226
00:27:57,302 --> 00:27:59,554
And you didn't say a word?
227
00:27:59,679 --> 00:28:02,682
Meanwhile we've been eating
at the vilest joints.
228
00:28:02,849 --> 00:28:06,019
- She looks just like you.
- Sure does.
229
00:28:06,603 --> 00:28:08,271
Worn with age.
230
00:28:08,605 --> 00:28:12,400
You know that freshwater spring
down by the sea?
231
00:28:12,859 --> 00:28:16,988
Arethusa was turned into that spring
as she fled from the river god Alpheus.
232
00:28:17,655 --> 00:28:22,035
The Greek invaders argued
that it was the Greek river Alpheus
233
00:28:22,202 --> 00:28:24,704
that made its way beneath the sea
234
00:28:24,871 --> 00:28:28,416
to join its waters
with those of the Sicilian spring.
235
00:28:28,833 --> 00:28:30,543
A fantastic thought!
236
00:28:32,170 --> 00:28:35,048
Why? It could happen.
237
00:28:37,842 --> 00:28:42,138
Pure wishful thinking.
The two sexes can never be united.
238
00:28:42,806 --> 00:28:46,226
They're separated by a sea
of tears and misunderstandings.
239
00:28:49,646 --> 00:28:51,731
We have to pack.
240
00:28:52,273 --> 00:28:55,902
Will you help me, darling?
The train leaves in an hour.
241
00:28:56,069 --> 00:29:00,156
Find me a cigarette, will you?
I haven't had one in 15 minutes.
242
00:29:02,450 --> 00:29:05,161
How wonderful
to be back on the road again!
243
00:29:05,328 --> 00:29:06,788
With you.
244
00:29:32,689 --> 00:29:35,942
Our home for two days.
It's splendid!
245
00:29:39,737 --> 00:29:43,408
I'd like to live this way always,
on wheels.
246
00:29:47,996 --> 00:29:50,081
Can't you stand a little heat?
247
00:29:51,166 --> 00:29:54,419
By all means relax
and make yourself at home.
248
00:29:54,586 --> 00:29:56,921
Will you put the flowers in water?
249
00:29:57,046 --> 00:30:00,300
They'll brighten up our rolling home.
250
00:30:04,053 --> 00:30:09,809
No, this suitcase should go there
and that one there.
251
00:30:13,188 --> 00:30:15,190
And I want to sit there.
252
00:30:26,284 --> 00:30:28,995
No, it was better over here.
253
00:30:30,163 --> 00:30:33,041
It's my bad knee, you see.
254
00:30:38,713 --> 00:30:42,509
You think my skirt will be wrinkled
when we get to Stockholm?
255
00:30:44,219 --> 00:30:45,970
What time is it?
256
00:30:49,182 --> 00:30:51,184
Why aren't we moving?
257
00:30:51,518 --> 00:30:54,687
Can you open the window?
It's stifling in here!
258
00:31:05,114 --> 00:31:06,908
Shall I help you?
259
00:31:12,872 --> 00:31:14,791
It's that simple.
260
00:31:15,583 --> 00:31:17,669
I'm proud of you.
261
00:31:18,086 --> 00:31:19,796
You should be.
262
00:31:19,921 --> 00:31:24,509
The fact we're here,
on our way home in one piece,
263
00:31:24,676 --> 00:31:27,262
is certainly not your doing.
264
00:31:29,305 --> 00:31:31,599
Whose is it then?
265
00:31:43,027 --> 00:31:46,406
So you've been out seeing the world?
266
00:31:47,740 --> 00:31:51,411
Yes, we've been out seeing the world.
267
00:31:51,536 --> 00:31:54,664
I see.
On your way back from Italy?
268
00:31:54,789 --> 00:31:58,418
Verona, Bologna,
Florence, Venice, the Lido,
269
00:31:58,585 --> 00:32:01,671
Capri, Messina, and Syracuse.
270
00:32:02,005 --> 00:32:05,049
I see. We're headed
that way ourselves.
271
00:32:05,174 --> 00:32:08,011
The train there
and the plane back,
272
00:32:08,136 --> 00:32:10,930
to waste as few vitamins
as possible.
273
00:32:11,097 --> 00:32:14,726
So you've bought
your plane tickets back, Lieutenant?
274
00:32:15,268 --> 00:32:17,604
- Yes.
- That's wise.
275
00:32:17,770 --> 00:32:21,316
We flew out, and then there's
no choice for the return.
276
00:32:21,482 --> 00:32:23,943
This express is called
"The Return."
277
00:32:25,111 --> 00:32:29,866
Wasn't it hard to leave the children?
Raoul being so fond of them and all.
278
00:32:30,033 --> 00:32:33,328
They're very happy
in their boarding house.
279
00:32:35,246 --> 00:32:37,373
Well...
280
00:32:39,000 --> 00:32:42,045
Yes, well...
281
00:32:42,754 --> 00:32:45,131
Our regards to Stockholm!
282
00:32:46,007 --> 00:32:50,094
- Our regards to Italy!
- You're such a fool.
283
00:33:05,818 --> 00:33:08,488
An uncomfortable silence
fell upon them...
284
00:33:11,324 --> 00:33:13,451
I know who you're thinking about.
285
00:33:13,618 --> 00:33:16,704
You're thinking about your cast-off,
286
00:33:16,829 --> 00:33:19,165
so you think I'm getting revenge...
287
00:33:19,332 --> 00:33:22,460
By thinking of your old lover.
Well, aren't you?
288
00:33:23,002 --> 00:33:25,838
- I don't think so.
- I think you are!
289
00:33:26,964 --> 00:33:30,426
Damn! I left the newspaper
in the hotel room.
290
00:33:34,806 --> 00:33:36,516
Darling.
291
00:33:44,440 --> 00:33:46,275
See you in a while.
292
00:33:54,075 --> 00:33:57,787
"Midsummer days,
oh, delightful season of lilacs."
293
00:33:57,912 --> 00:34:03,084
And violets. It's always Viola.
Strindberg's The Journey to Town.
294
00:34:03,251 --> 00:34:05,461
Strindberg's Trinity Night.
295
00:34:05,670 --> 00:34:09,257
And it's lilacs and peonies,
not Viola.
296
00:34:12,301 --> 00:34:14,846
"Oh, season of lilacs...
297
00:34:15,012 --> 00:34:17,223
the white ones above all,
298
00:34:17,348 --> 00:34:19,350
that whisper and smell as before
299
00:34:19,517 --> 00:34:23,813
of youth, of hope, and of love."
300
00:34:37,452 --> 00:34:40,747
Your husband? I understand.
301
00:34:40,913 --> 00:34:44,125
My dear husband
has been here for 15 years.
302
00:34:45,626 --> 00:34:50,381
Just inside Gate 9.
The soil is nice and dry there.
303
00:34:53,259 --> 00:34:57,096
It's quiet here today.
Not one of their busy days.
304
00:34:57,388 --> 00:35:00,099
But Christmas,
Easter, and Pentecost...
305
00:35:00,224 --> 00:35:03,352
if the weather's not too nice,
then it's busy.
306
00:35:03,478 --> 00:35:06,022
But Midsummer is completely dead.
307
00:35:06,731 --> 00:35:10,818
There's a burial at 3:00.
I'm thinking of...
308
00:35:16,282 --> 00:35:17,825
Ma'am!
309
00:35:48,773 --> 00:35:51,651
The doctor called
to say he's on his way.
310
00:35:51,776 --> 00:35:54,237
He was held up at the asylum.
311
00:36:24,809 --> 00:36:27,854
- What are you doing here?
- Isn't it obvious?
312
00:36:27,979 --> 00:36:31,524
On Midsummer's Day?
You're here to watch me.
313
00:36:31,816 --> 00:36:35,528
Come on, lady.
Try a bit of humor.
314
00:36:37,864 --> 00:36:41,367
Do I look like I'm mixed up
with those loonies?
315
00:36:41,534 --> 00:36:44,620
You flinch at my slightest movement.
Why is that?
316
00:36:44,787 --> 00:36:46,789
Funny you should ask.
317
00:36:46,956 --> 00:36:50,960
Someone put their arm
through the glass this morning.
318
00:36:51,127 --> 00:36:53,921
They should use
shatterproof glass around here.
319
00:36:54,547 --> 00:36:57,758
I almost felt like doing the same
a moment ago.
320
00:37:02,346 --> 00:37:06,601
There's nothing wrong with me.
I've been ill with encephalitis.
321
00:37:06,893 --> 00:37:08,728
Let me have a light.
322
00:37:15,151 --> 00:37:17,153
Hurry up and finish there.
323
00:37:24,452 --> 00:37:26,996
Miss! Miss!
324
00:37:27,288 --> 00:37:29,206
The doctor's here.
325
00:37:31,584 --> 00:37:34,587
- How is she?
- She's still lying down.
326
00:37:34,712 --> 00:37:37,798
That's a good sign.
Loss of blood?
327
00:37:37,924 --> 00:37:40,927
Negligible. Pulse is weak.
328
00:37:41,135 --> 00:37:45,014
- Has she said anything?
- Yes. I took some notes.
329
00:37:45,431 --> 00:37:47,099
Let's hear.
330
00:37:48,184 --> 00:37:51,020
"It's blood, Henrik.
Take those knives away.
331
00:37:51,145 --> 00:37:53,981
It's so dark.
I can't see the path. Ugh!"
332
00:37:54,106 --> 00:37:55,566
What?
333
00:37:55,733 --> 00:37:58,611
- That is, she tried to...
- I see.
334
00:37:58,778 --> 00:38:01,072
"Dad, warm me up.
Quick, the leggings.
335
00:38:01,197 --> 00:38:03,282
There are wet marks on the floor.
336
00:38:03,407 --> 00:38:05,993
A bridge of light.
I walk onto it."
337
00:38:06,160 --> 00:38:09,288
- What was that about "Dad"?
- "Dad, warm me up."
338
00:38:09,455 --> 00:38:11,165
That's something.
339
00:38:14,126 --> 00:38:16,003
Well, what have we here?
340
00:38:19,131 --> 00:38:22,927
Don't you recognize me?
I'm Dr. Rosengren.
341
00:38:23,219 --> 00:38:26,347
Your little mishap occurred
in my office.
342
00:38:28,391 --> 00:38:30,476
That's a good sign.
343
00:38:30,893 --> 00:38:34,271
Go on. Have a good cry.
344
00:38:34,897 --> 00:38:38,776
I'll help you build
a strong new personality.
345
00:38:41,195 --> 00:38:45,157
Do we dare let her go home?
No, better not.
346
00:38:57,545 --> 00:39:00,131
Dr. Hjertén? Rosengren here.
347
00:39:00,256 --> 00:39:03,175
I have a melancholia religiosa,
complicated by a lesion
348
00:39:03,300 --> 00:39:06,137
to the radial artery
from the windowpane here.
349
00:39:06,303 --> 00:39:08,848
Can you take her
over the weekend?
350
00:39:09,181 --> 00:39:10,683
Good.
351
00:39:11,559 --> 00:39:13,561
Take her over there.
352
00:39:37,418 --> 00:39:39,003
Mrs. Garelli.
353
00:39:53,559 --> 00:39:56,645
- Do you have plans for Midsummer?
- What about you?
354
00:39:56,812 --> 00:39:59,315
I'll be at my chalet,
writing my book.
355
00:39:59,482 --> 00:40:01,400
Liberating Imagination.
356
00:40:02,318 --> 00:40:03,944
Come with me.
357
00:40:06,614 --> 00:40:09,909
Come away
and break up a marriage.
358
00:40:10,076 --> 00:40:12,411
Do something worthwhile.
359
00:40:12,536 --> 00:40:17,041
Help yet another sleepwalking couple
wake up from their illusions.
360
00:40:17,583 --> 00:40:19,794
I'd like to shatter your illusions.
361
00:40:19,919 --> 00:40:23,214
- About my marriage?
- You said it.
362
00:40:24,131 --> 00:40:26,717
You open
with an all-out attack today.
363
00:40:26,842 --> 00:40:29,178
My marriage was very happy.
364
00:40:30,262 --> 00:40:33,224
That's an illusion you cling to.
365
00:40:34,141 --> 00:40:38,104
You never loved your husband
until after he died.
366
00:40:38,813 --> 00:40:41,690
You've spun a coat of armor
around your marriage.
367
00:40:42,983 --> 00:40:46,862
Your whole life has been
one long mistake.
368
00:40:47,530 --> 00:40:49,281
Admit it.
369
00:40:49,615 --> 00:40:54,954
A neglected childhood,
a foolish marriage, twisted liaisons.
370
00:40:55,704 --> 00:40:57,748
Wake up, woman.
371
00:40:57,915 --> 00:40:59,750
I am awake.
372
00:41:05,714 --> 00:41:08,634
Of course,
you could stop seeing me.
373
00:41:09,135 --> 00:41:12,179
"Patient jumps up
from operating table,
374
00:41:12,304 --> 00:41:14,640
intestines hanging out."
375
00:41:16,725 --> 00:41:18,936
Must be a problem
with the anesthetic.
376
00:41:19,061 --> 00:41:21,814
I feel awfully awake!
377
00:41:50,676 --> 00:41:53,804
You're clever, Doctor.
That was close.
378
00:42:06,609 --> 00:42:10,279
- I feel very sorry for you.
- You don't mean that.
379
00:42:10,446 --> 00:42:14,241
You're not a good man.
Your kindness is just a sham.
380
00:42:14,408 --> 00:42:16,202
Kindness?
381
00:42:16,327 --> 00:42:18,662
I replace kindness with imagination.
382
00:42:18,829 --> 00:42:22,541
Liberating Imagination.
You have no imagination!
383
00:42:22,708 --> 00:42:24,501
You've never lived!
384
00:42:24,627 --> 00:42:27,755
You know nothing about life
and therefore about suffering!
385
00:42:27,880 --> 00:42:29,965
All you do is think!
386
00:42:32,176 --> 00:42:36,472
- You smoke too much.
- My last lover nagged me too.
387
00:42:36,639 --> 00:42:39,725
"Think of your heart," he said
and married a dancer.
388
00:42:39,892 --> 00:42:42,561
That's how much
he thought of my heart!
389
00:42:43,604 --> 00:42:48,317
How do you know that's true?
I could tell you any story I like.
390
00:42:49,235 --> 00:42:52,655
You're full of wiles.
You really are troublesome.
391
00:42:52,821 --> 00:42:55,741
It makes my work
so much more difficult.
392
00:42:56,033 --> 00:42:58,744
Sure, you talk quite a lot.
393
00:42:58,994 --> 00:43:01,163
But in fact you say nothing.
394
00:43:01,830 --> 00:43:04,124
What are you holding back?
395
00:43:05,000 --> 00:43:09,255
What are you keeping from me?
Just be normal.
396
00:43:09,421 --> 00:43:13,759
Talk and let it out any old way.
Don't worry about the form.
397
00:43:14,176 --> 00:43:16,804
I'll sort through it,
straighten the strands,
398
00:43:16,929 --> 00:43:18,722
and provide assistance.
399
00:43:20,724 --> 00:43:24,687
You need someone.
Otherwise you'll perish.
400
00:43:24,853 --> 00:43:26,397
You have me.
401
00:43:26,522 --> 00:43:29,358
I'll never abandon you.
I'm your friend.
402
00:43:29,483 --> 00:43:31,151
More than that...
403
00:43:31,277 --> 00:43:33,570
depending on how things develop.
404
00:43:34,613 --> 00:43:38,450
I don't want anyone standing
in my place when you cry.
405
00:43:38,659 --> 00:43:42,037
You do cry,
although never with me.
406
00:43:42,454 --> 00:43:44,873
Don't deny me your tears.
407
00:43:45,124 --> 00:43:48,294
Follow my path.
Let go of your own self.
408
00:43:48,460 --> 00:43:51,630
Give yourself to me
and I'll deliver you.
409
00:43:51,922 --> 00:43:54,466
I'm always at hand.
410
00:44:02,141 --> 00:44:03,934
You're clever.
411
00:44:04,101 --> 00:44:07,980
You call that giving?
To stand there and wait for the shock.
412
00:44:08,147 --> 00:44:10,399
You'll never see my tears!
413
00:44:10,524 --> 00:44:12,985
I won't put them on display!
414
00:44:13,152 --> 00:44:15,279
What is it you can't bear?
415
00:44:15,446 --> 00:44:17,823
The fact you're fond of me?
416
00:44:17,990 --> 00:44:19,825
Try to understand:
417
00:44:19,950 --> 00:44:23,287
The main thing isn't to be loved,
but to love.
418
00:44:23,412 --> 00:44:26,373
I'll put up no resistance.
Love me.
419
00:44:26,832 --> 00:44:28,500
You may...
420
00:44:28,709 --> 00:44:30,461
and you will.
421
00:44:32,755 --> 00:44:36,508
- You need psychoanalysis yourself!
- I'll carve out your real self.
422
00:44:36,842 --> 00:44:41,347
I'll plow your virgin soil.
- You will not plow my soil!
423
00:44:41,513 --> 00:44:44,016
I'm God's representative on earth.
424
00:44:44,183 --> 00:44:46,477
You shouldn't be treating people!
425
00:44:46,602 --> 00:44:49,938
Not everyone can resist like me.
I'm leaving!
426
00:44:51,607 --> 00:44:53,692
I forbid you to leave
in this condition.
427
00:45:00,574 --> 00:45:04,370
I won't be coming back.
I realize now that I'm well.
428
00:45:04,745 --> 00:45:08,415
- I don't think so, my dear.
- Oh, no?
429
00:45:08,791 --> 00:45:12,378
What would you know?
You don't even have a license!
430
00:45:17,883 --> 00:45:20,094
You belong with the incurables.
431
00:45:20,219 --> 00:45:22,596
You'll have a breakdown
any day now
432
00:45:22,721 --> 00:45:25,724
and end up at the asylum,
as they all do.
433
00:45:25,891 --> 00:45:27,393
Dr. Rosengren.
434
00:45:42,741 --> 00:45:46,829
What are you up to
with the dames, huh?
435
00:45:52,751 --> 00:45:54,420
See ya.
436
00:46:13,730 --> 00:46:16,191
Be careful you don't catch a cold.
437
00:46:17,734 --> 00:46:20,821
What are you supposed to do
in this heat?
438
00:46:24,575 --> 00:46:27,327
Now I know how ruins feel.
439
00:46:28,287 --> 00:46:32,207
Sterile and blank-eyed
amid lush nature.
440
00:46:32,499 --> 00:46:34,501
That's me in a nutshell.
441
00:46:34,668 --> 00:46:36,837
Is this okay?
- Perfect.
442
00:46:42,342 --> 00:46:44,303
What are you reading?
443
00:46:47,806 --> 00:46:51,310
I love how you look so wise
engrossed in a book.
444
00:46:51,477 --> 00:46:53,479
Filing and reading.
445
00:46:54,104 --> 00:46:56,440
Tell me something about coins.
446
00:46:58,275 --> 00:47:00,903
How can you study art, anyway?
447
00:47:01,028 --> 00:47:03,238
You have no idea how it's created.
448
00:47:03,363 --> 00:47:06,450
The stab of pain...
what do you know of that?
449
00:47:06,575 --> 00:47:09,244
You tell me about it day and night.
450
00:47:09,453 --> 00:47:11,997
A butterfly brings
no joy to your heart,
451
00:47:12,164 --> 00:47:14,583
but a coin gets you aroused.
452
00:47:18,003 --> 00:47:21,131
Dear boy,
don't listen to the things I say!
453
00:47:23,342 --> 00:47:27,137
You know how I get when I'm tired.
- Of course I do, dear.
454
00:47:27,971 --> 00:47:30,557
I'm so anxious about the future.
455
00:47:30,682 --> 00:47:32,267
Stop that!
456
00:47:33,060 --> 00:47:35,812
You mustn't make
such violent gestures.
457
00:47:36,647 --> 00:47:38,941
Feel how my heart's pounding.
458
00:47:40,943 --> 00:47:43,695
Maybe I should have a little wine.
459
00:47:56,667 --> 00:48:01,004
You too. I don't want to be
the only one with a glass.
460
00:48:02,047 --> 00:48:05,050
Hi there.
Would you like some chocolate?
461
00:48:09,596 --> 00:48:11,932
Another piece?
- Yes.
462
00:48:15,936 --> 00:48:18,146
- Do you like me?
- No.
463
00:48:18,564 --> 00:48:20,899
- Not at all?
- No.
464
00:48:23,902 --> 00:48:26,113
- And now?
- Say thank you.
465
00:48:26,280 --> 00:48:29,575
But you know you shouldn't
accept things from strangers.
466
00:48:35,205 --> 00:48:38,709
- Never ask if they love you.
- Thank you!
467
00:48:38,875 --> 00:48:41,753
You're always pouncing on children,
and you're overly sensitive.
468
00:48:41,878 --> 00:48:43,880
Easy for you to say.
469
00:48:44,006 --> 00:48:46,842
They threw my child in the trash
and mutilated me!
470
00:48:46,967 --> 00:48:51,305
I've seen buckets of my own blood.
Butchers with sharp knives!
471
00:48:51,430 --> 00:48:55,267
"Everything will be fine."
- You have to get over it!
472
00:48:55,392 --> 00:48:57,102
I can't!
473
00:48:57,978 --> 00:49:00,022
They killed something inside me.
474
00:49:02,274 --> 00:49:05,611
Dearest Ruth,
does it hurt that bad?
475
00:49:06,445 --> 00:49:07,988
It's hell.
476
00:49:08,572 --> 00:49:11,825
- Children aren't the only thing in life.
- No?
477
00:49:12,159 --> 00:49:16,038
I should get myself tested,
but I never have time.
478
00:49:16,163 --> 00:49:17,956
You're so considerate.
479
00:49:18,123 --> 00:49:21,376
You know you're fertile, don't you?
Don't you?
480
00:49:21,543 --> 00:49:25,130
I know I'll never forgive Raoul
for that operation.
481
00:49:25,297 --> 00:49:28,508
- You've ruined people too.
- Not to my knowledge.
482
00:49:28,675 --> 00:49:30,886
What do you know?
483
00:49:31,011 --> 00:49:34,097
There isn't a man
who hasn't brought ruin to a woman,
484
00:49:34,222 --> 00:49:36,141
one way or another.
485
00:49:38,602 --> 00:49:41,563
I wouldn't mind a bite to eat now.
486
00:49:44,566 --> 00:49:46,276
Your bad knee.
487
00:49:46,485 --> 00:49:48,612
I'm going to get a beer.
488
00:50:28,652 --> 00:50:30,987
- So do you like me?
- Yes.
489
00:50:31,196 --> 00:50:34,199
- Are you sure?
- Yes.
490
00:50:39,204 --> 00:50:43,250
- You look happy.
- No wonder... Swiss beer!
491
00:50:43,417 --> 00:50:45,210
Good hard stuff.
492
00:50:48,088 --> 00:50:49,756
Here's to you.
493
00:50:50,632 --> 00:50:52,300
Cheers.
494
00:51:06,898 --> 00:51:10,402
- You think they're hungry?
- Without a doubt.
495
00:51:10,569 --> 00:51:13,071
Pull down the shade.
- Pull it down?
496
00:51:24,166 --> 00:51:26,585
No, not that!
There's ashes on it.
497
00:51:26,710 --> 00:51:29,337
I don't think they'll mind!
498
00:52:10,462 --> 00:52:13,465
How can you?
Feeding them like chicken!
499
00:52:14,758 --> 00:52:16,802
They're so busy just surviving
500
00:52:16,927 --> 00:52:19,805
that they have no time
for an inner life.
501
00:52:19,930 --> 00:52:22,432
One could almost envy them.
502
00:52:29,981 --> 00:52:34,528
You're so real, so wholesome,
prudent, and industrious.
503
00:52:34,945 --> 00:52:37,364
Did anyone bother
to make me real?
504
00:52:37,531 --> 00:52:40,367
How often do men
make human beings of women?
505
00:52:40,534 --> 00:52:43,995
In your case it would be
a full-time job for a millionaire.
506
00:52:44,246 --> 00:52:47,290
- But you're a noisy eater.
- It's my adenoids.
507
00:52:47,415 --> 00:52:49,417
Shall we cut them out?
508
00:52:49,709 --> 00:52:52,587
Imagine a pair of scissors
up your nose.
509
00:52:54,005 --> 00:52:56,174
I mention it for your own good.
510
00:52:58,176 --> 00:53:00,303
Would you like some coffee?
511
00:53:00,428 --> 00:53:02,389
That might do you good.
512
00:53:02,556 --> 00:53:04,432
Think of my heart.
513
00:53:07,936 --> 00:53:11,273
Do I look funny? He was staring.
514
00:53:11,398 --> 00:53:14,860
Just your imagination.
You look quite normal, only prettier.
515
00:53:15,026 --> 00:53:17,946
I want you to think I'm beautiful.
516
00:53:19,531 --> 00:53:22,492
There. Caress my face.
517
00:53:22,701 --> 00:53:25,036
Teach me to know it.
Wake it up.
518
00:53:25,203 --> 00:53:28,373
Show me its contours.
Explore it.
519
00:53:30,375 --> 00:53:32,377
I photograph well.
520
00:53:32,544 --> 00:53:35,213
Why don't I get any film offers?
521
00:53:35,338 --> 00:53:37,299
Your day will come.
522
00:53:37,424 --> 00:53:40,051
Put that away.
I shouldn't have any more.
523
00:53:41,219 --> 00:53:43,388
I'll train my voice.
524
00:53:44,347 --> 00:53:47,934
I thought I might specialize
in folk music.
525
00:53:48,727 --> 00:53:51,354
Little songs from around the world.
526
00:53:51,479 --> 00:53:53,773
Little, little songs.
527
00:53:56,443 --> 00:53:58,695
You have such good hands.
528
00:54:00,071 --> 00:54:02,073
I want to sleep.
529
00:54:02,365 --> 00:54:04,242
That can be arranged.
530
00:54:20,133 --> 00:54:22,552
No, not rest.
531
00:54:23,720 --> 00:54:27,641
I don't dare rest.
I have to feel rested to rest.
532
00:54:28,391 --> 00:54:31,895
I'm so tired, and it's so hot.
533
00:54:34,314 --> 00:54:36,858
I prattle on like a machine gun...
534
00:54:37,484 --> 00:54:39,819
because I'm afraid of silence.
535
00:54:39,945 --> 00:54:41,905
I've always known that.
536
00:54:42,405 --> 00:54:44,282
Give me that bottle.
537
00:54:44,616 --> 00:54:47,452
Give it to me! It's Midsummer!
538
00:54:53,625 --> 00:54:57,253
Am I a bad person?
Am I on the skids?
539
00:54:58,672 --> 00:55:02,717
Nothing takes root in me anymore.
I'm all filth and sludge inside!
540
00:55:02,842 --> 00:55:05,053
Ruth, for God's sake!
541
00:56:33,600 --> 00:56:35,935
People shouldn't drink.
542
00:56:38,063 --> 00:56:40,273
People shouldn't drink!
543
00:56:44,652 --> 00:56:46,321
I hate you.
544
00:56:47,906 --> 00:56:51,034
I hate you so much
that I want to live
545
00:56:51,159 --> 00:56:53,078
just to make your life miserable.
546
00:56:53,244 --> 00:56:55,413
Are you looking
for a little brutality?
547
00:56:56,456 --> 00:56:58,458
Raoul was brutal.
548
00:56:58,958 --> 00:57:01,419
You took away my lust for life.
549
00:57:01,711 --> 00:57:05,340
You cheated on me,
with Viola and maybe others.
550
00:57:05,465 --> 00:57:07,509
You're no saint yourself.
551
00:57:07,926 --> 00:57:10,470
I always told you everything...
552
00:57:11,096 --> 00:57:13,723
but you forgot to tell me.
553
00:57:13,932 --> 00:57:17,602
You led me to believe
you were the noblest man on earth.
554
00:57:19,187 --> 00:57:24,234
It's my cursed fate
to always meet hysterical women.
555
00:57:24,692 --> 00:57:27,779
It's my cursed fate
to play the nurse,
556
00:57:27,946 --> 00:57:30,031
and I've had enough.
557
00:57:35,120 --> 00:57:38,248
- You want a divorce!
- Stop shouting! People can hear!
558
00:57:38,456 --> 00:57:40,458
I don't give a damn!
559
00:57:43,711 --> 00:57:45,880
I'll never leave you.
560
00:57:46,464 --> 00:57:49,968
We're joined together,
like prisoners in chains.
561
00:57:50,510 --> 00:57:53,471
Forgive me while I laugh
good and loud!
562
00:58:12,407 --> 00:58:14,659
I don't want a divorce.
563
00:58:15,994 --> 00:58:18,538
You're too cowardly to say it.
564
00:58:22,167 --> 00:58:24,043
I love you.
565
00:58:27,088 --> 00:58:30,842
To hell with you and your coins
and your cold eyes!
566
00:58:32,427 --> 00:58:34,804
No... that was mean.
567
00:58:34,929 --> 00:58:37,015
I didn't mean anything by it.
568
00:58:40,977 --> 00:58:44,022
I'll probably never learn to sing.
569
00:58:46,774 --> 00:58:52,197
"...and see only distress
and darkness and fearful gloom...
570
00:58:53,740 --> 00:58:58,328
and they will be thrust
into utter darkness."
571
00:58:59,704 --> 00:59:02,165
What's wrong? You feel sick?
572
00:59:02,498 --> 00:59:04,042
Leave me alone!
573
01:01:03,536 --> 01:01:06,205
To me, ballet isn't a profession.
574
01:01:06,497 --> 01:01:10,585
It's my second home,
more real than my actual home.
575
01:01:12,045 --> 01:01:13,963
I started early.
576
01:01:14,088 --> 01:01:15,882
I can see it all now.
577
01:01:23,014 --> 01:01:27,435
The rosin box you dab your shoes in
so you don't slip.
578
01:01:31,314 --> 01:01:35,151
Pavlova's foot and ankle,
the crushing ideal.
579
01:01:35,318 --> 01:01:38,279
The big mirror
that mercilessly exposes
580
01:01:38,404 --> 01:01:41,199
what little soul
and technique you have.
581
01:01:41,699 --> 01:01:44,285
The eternal tinkling sound
of the piano.
582
01:01:49,374 --> 01:01:51,709
One and two
583
01:01:51,876 --> 01:01:54,879
and three and four...
584
01:02:27,745 --> 01:02:30,581
Chin up and smile, Blomgren.
Once more.
585
01:02:32,125 --> 01:02:35,837
Don't blubber.
You're not joining the theater.
586
01:02:36,087 --> 01:02:38,464
A dancer must be tough.
587
01:02:38,756 --> 01:02:40,258
Leave her alone.
588
01:02:40,425 --> 01:02:43,052
What's this nonsense, Valborg?
589
01:02:43,469 --> 01:02:46,597
Leave Ruth alone or I'll quit.
590
01:02:46,764 --> 01:02:48,766
The star has spoken.
591
01:02:48,933 --> 01:02:51,436
Seems we have
a budding diva here.
592
01:02:55,523 --> 01:02:57,024
On with the class.
593
01:03:20,423 --> 01:03:23,634
Don't let her treat you
like a doormat.
594
01:03:25,887 --> 01:03:27,680
Have a sandwich.
595
01:03:34,729 --> 01:03:38,024
- I've discovered something.
- What?
596
01:03:38,149 --> 01:03:40,985
She enjoys it. They both do.
597
01:03:41,152 --> 01:03:44,322
- But I'm on scholarship.
- Who isn't?
598
01:03:44,739 --> 01:03:49,410
We're on scholarship
because we're especially talented.
599
01:03:49,911 --> 01:03:52,330
The old girls plan to cash in on us.
600
01:05:00,898 --> 01:05:03,109
We had no time for love.
601
01:05:03,859 --> 01:05:06,779
Toy with love,
brush up against it,
602
01:05:07,071 --> 01:05:09,198
but don't get hooked.
603
01:05:10,866 --> 01:05:12,910
Someday perhaps...
604
01:05:13,244 --> 01:05:15,913
when I was too old to dance.
605
01:05:18,416 --> 01:05:20,001
To be young...
606
01:05:20,334 --> 01:05:22,086
sought after...
607
01:05:22,253 --> 01:05:24,171
asked out...
608
01:05:32,805 --> 01:05:35,641
He who laughs last laughs best.
609
01:05:38,352 --> 01:05:42,064
"A woman's only way
to freedom and independence."
610
01:05:42,565 --> 01:05:45,109
I could say
a thing or two about that.
611
01:05:45,234 --> 01:05:47,403
Don't, Miss Henriksson.
612
01:05:53,534 --> 01:05:56,621
I see what fate awaits you, my dear.
613
01:05:56,787 --> 01:05:59,624
It's there as a promise in your eyes.
614
01:05:59,749 --> 01:06:02,168
A slumbering little devil.
615
01:06:05,338 --> 01:06:08,424
Are you girls going
to extend your contracts?
616
01:06:08,549 --> 01:06:12,595
Certainly not.
We're going to draw up our own.
617
01:06:14,388 --> 01:06:16,641
You'd be fools not to.
618
01:06:17,099 --> 01:06:19,935
Fly, little birds, fly!
619
01:06:29,654 --> 01:06:32,782
A drop of port for sad thoughts.
620
01:06:33,074 --> 01:06:37,203
Where did Valborg go off to?
She was the neatest of the bunch.
621
01:06:37,495 --> 01:06:41,666
Her room was tidy as a dollhouse.
She went on a European tour.
622
01:06:41,832 --> 01:06:45,503
She was one of those that start off well,
then quietly disappear.
623
01:06:45,670 --> 01:06:47,713
It was before the war.
624
01:06:48,047 --> 01:06:50,007
What happened to her?
625
01:06:50,216 --> 01:06:53,260
Is she buried
in one of these graveyards?
626
01:06:54,011 --> 01:06:58,516
Or did she marry
some duke or millionaire?
627
01:06:59,850 --> 01:07:02,019
Is she as danced out as me?
628
01:07:34,260 --> 01:07:36,178
Aren't you...?
629
01:07:36,721 --> 01:07:38,055
Yes, I am.
630
01:07:39,265 --> 01:07:41,058
Hello!
631
01:07:41,684 --> 01:07:44,854
You look the same.
- No, I don't.
632
01:07:44,979 --> 01:07:47,481
You don't look too happy either.
633
01:07:47,606 --> 01:07:49,859
One should be. It's Midsummer.
634
01:07:50,067 --> 01:07:53,571
- Alone in town?
- Yes, alone in town.
635
01:07:54,572 --> 01:07:58,743
Don't ask me and I won't ask you.
Which way are you going?
636
01:07:58,909 --> 01:08:02,538
Same as me.
We can walk together.
637
01:08:26,353 --> 01:08:30,483
It's nice being with old schoolmates
who don't talk about old schoolmates.
638
01:08:30,691 --> 01:08:33,402
This is where I live.
- How nice.
639
01:08:33,611 --> 01:08:35,488
- What's in your bag?
- A pork chop.
640
01:08:35,613 --> 01:08:37,740
Same here.
641
01:08:37,865 --> 01:08:42,119
Care to see how I live?
We can cook our chops together.
642
01:08:42,244 --> 01:08:43,788
That would be nice.
643
01:08:43,954 --> 01:08:46,749
Nice teeth.
You should smile more often.
644
01:08:47,958 --> 01:08:49,752
There's no elevator.
645
01:08:51,003 --> 01:08:53,005
How cozy!
646
01:08:53,964 --> 01:08:56,967
I don't understand
why flowers never last.
647
01:09:28,082 --> 01:09:31,544
- You must have so many memories.
- I won't answer that.
648
01:09:31,877 --> 01:09:35,297
This is our class. That's you.
649
01:09:38,759 --> 01:09:40,719
That's Ruth!
650
01:09:41,554 --> 01:09:44,682
I didn't know you knew her.
We went to different schools.
651
01:09:44,849 --> 01:09:47,643
I didn't know her then,
and I don't now.
652
01:09:47,810 --> 01:09:50,104
We have mutual friends.
653
01:09:50,980 --> 01:09:53,983
I haven't been in a hurry
to look her up.
654
01:09:55,067 --> 01:09:58,696
Please don't tell her you came here.
- Don't worry.
655
01:10:02,491 --> 01:10:04,159
I don't know.
656
01:10:04,910 --> 01:10:07,663
I think I should go home after all.
657
01:10:11,709 --> 01:10:13,669
Are you afraid of me?
658
01:10:14,003 --> 01:10:15,713
Why should I be?
659
01:10:16,463 --> 01:10:19,967
You're beautiful, standing there
with your flushed cheeks.
660
01:10:20,759 --> 01:10:23,012
Let's cheer up.
661
01:10:31,562 --> 01:10:34,148
A drop of port for sad thoughts.
662
01:11:08,349 --> 01:11:11,477
- Quite pleasant, don't you think?
- Yes.
663
01:11:12,478 --> 01:11:14,563
It's bliss to go numb.
664
01:11:15,481 --> 01:11:17,441
I've been through hell.
665
01:11:17,775 --> 01:11:20,194
Every day I go through hell!
666
01:11:20,319 --> 01:11:23,572
Everyone seems
to have exclusive rights to hell.
667
01:11:23,739 --> 01:11:25,824
I'm so lonely, Valborg.
668
01:11:25,991 --> 01:11:30,162
Lonely and dependent on a man...
I know that one.
669
01:11:30,412 --> 01:11:32,665
My husband is dead.
670
01:11:33,248 --> 01:11:36,251
- Doubly dependent, then.
- Yes.
671
01:11:36,418 --> 01:11:39,296
You understand me.
- Don't be too sure.
672
01:11:39,797 --> 01:11:43,926
Let's not get autobiographical.
It only ends in sentimentality.
673
01:11:44,259 --> 01:11:47,096
Men are a closed chapter for me.
674
01:11:48,305 --> 01:11:50,140
I've found the way.
675
01:11:50,474 --> 01:11:54,061
A woman's only way
to freedom and independence.
676
01:11:55,020 --> 01:11:58,357
- I'd like to learn about that.
- Such pretty teeth.
677
01:11:58,607 --> 01:12:01,276
You can laugh without looking ugly.
678
01:12:21,046 --> 01:12:23,090
I think I'll go now.
679
01:12:23,507 --> 01:12:25,676
You've said that
three or four times.
680
01:12:26,010 --> 01:12:27,720
Why go?
681
01:12:28,053 --> 01:12:30,389
Let's open another bottle.
682
01:12:30,556 --> 01:12:32,850
I've already had quite enough.
683
01:12:38,689 --> 01:12:42,192
I'm sure it shows.
- Not at all.
684
01:12:42,359 --> 01:12:46,238
I'll look after you if you get plastered.
I don't mind.
685
01:12:46,572 --> 01:12:50,617
You can always spend the night.
- It's like being at the doctor's.
686
01:12:50,784 --> 01:12:52,745
What's it like at the doctor's?
687
01:12:52,911 --> 01:12:55,289
Something robs me of my will.
688
01:13:28,572 --> 01:13:30,115
Cigarette?
689
01:13:32,701 --> 01:13:36,163
- Are they strong?
- Have one. You can handle it.
690
01:13:38,916 --> 01:13:41,126
Do you like it here with me?
691
01:14:06,944 --> 01:14:08,570
Viola!
692
01:14:19,414 --> 01:14:21,083
Let's dance.
693
01:14:38,308 --> 01:14:39,643
No!
694
01:14:54,533 --> 01:14:56,827
The conference was a success,
695
01:14:57,035 --> 01:14:59,663
but we all agreed on one point:
696
01:14:59,830 --> 01:15:02,332
If we're to reach our parishioners,
697
01:15:02,457 --> 01:15:05,502
we must be less pious
about marriage.
698
01:15:05,752 --> 01:15:08,839
We must admit
that problems occur,
699
01:15:09,006 --> 01:15:10,757
even in our own marriages.
700
01:15:10,883 --> 01:15:14,011
And the solution
is to talk things over.
701
01:15:14,136 --> 01:15:17,848
A quarrel is fine,
but then you have to talk.
702
01:15:17,973 --> 01:15:21,185
My wife and I have had our disputes.
703
01:15:21,351 --> 01:15:24,438
I don't like anyone touching my desk.
704
01:15:24,563 --> 01:15:27,733
She's very sensitive
about her household expenditures.
705
01:15:27,858 --> 01:15:29,526
We've talked it over.
706
01:15:29,693 --> 01:15:31,403
She doesn't touch my papers,
707
01:15:31,528 --> 01:15:34,364
and I don't ask her
to account for small sums.
708
01:15:34,489 --> 01:15:37,367
Everything's in order.
Good night.
709
01:15:38,076 --> 01:15:42,247
- You go to bed. I'm going to smoke.
- Please, let's sleep tonight.
710
01:15:42,372 --> 01:15:45,292
- You sleep.
- This circus has to end!
711
01:15:45,417 --> 01:15:48,212
- What circus?
- I need my sleep!
712
01:15:48,337 --> 01:15:53,091
- We can't go on like this!
- Then go sleep! Good night!
713
01:15:54,676 --> 01:15:58,388
As I've been saying,
talking things over is essential.
714
01:15:58,555 --> 01:16:01,058
I'm going to write
a book on marriage
715
01:16:01,183 --> 01:16:04,228
and how it has
its ups and downs.
716
01:16:04,353 --> 01:16:07,022
Even a clergyman's.
- Very reasonable.
717
01:16:10,025 --> 01:16:11,568
Are you asleep?
718
01:16:15,239 --> 01:16:16,907
It's hot.
719
01:16:27,167 --> 01:16:28,961
Did you hear that?
720
01:16:30,045 --> 01:16:31,672
You're just pretending.
721
01:18:52,771 --> 01:18:55,774
That'll shut her up.
722
01:19:25,053 --> 01:19:26,972
What a looker!
723
01:22:23,189 --> 01:22:25,442
Bertil, are you awake?
724
01:22:26,776 --> 01:22:28,445
Are you awake?
725
01:22:28,570 --> 01:22:30,322
Yes, I am now.
726
01:22:30,989 --> 01:22:33,116
What's going on outside?
727
01:22:38,705 --> 01:22:40,707
I beg your pardon.
728
01:22:40,957 --> 01:22:44,461
This is Mr. and Mrs...
- Never mind. We have no time to lose!
729
01:22:44,628 --> 01:22:46,129
What's going on?
730
01:22:46,296 --> 01:22:49,799
A brief stop to let the police
check the passenger list.
731
01:22:49,924 --> 01:22:53,053
It's unimportant. My apologies.
- Hurry up!
732
01:22:53,178 --> 01:22:55,722
Always in a hurry!
733
01:22:58,767 --> 01:23:00,935
I was horrid yesterday.
734
01:23:01,936 --> 01:23:04,731
Though admitting it
doesn't change anything.
735
01:23:05,649 --> 01:23:08,860
What's wrong with you?
- I had a dream.
736
01:23:09,694 --> 01:23:12,155
No, I was in a trance.
737
01:23:12,489 --> 01:23:15,575
I somehow imagined I'd killed you.
738
01:23:16,910 --> 01:23:20,580
Aren't you going to say anything?
I said I killed you.
739
01:23:20,705 --> 01:23:22,582
I'm not surprised.
740
01:23:22,916 --> 01:23:24,918
It's better like this.
741
01:23:25,210 --> 01:23:27,921
You'd have been alone
and independent.
742
01:23:31,299 --> 01:23:33,843
I don't want to be alone
and independent!
743
01:23:33,968 --> 01:23:35,595
That's worse.
744
01:23:35,720 --> 01:23:37,305
Worse than what?
745
01:23:37,472 --> 01:23:39,808
Than the hell we live in now.
746
01:23:40,183 --> 01:23:42,352
At least we have each other.
747
01:23:43,305 --> 01:24:43,378
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
55406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.