All language subtitles for They Call Me Renegade (DT-1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,900 --> 00:00:29,660 Die sind wirklich frisch. 2 00:00:33,300 --> 00:00:34,820 Ja, Augenblick noch. 3 00:00:37,140 --> 00:00:38,900 Bin ja gleich bei dir. 4 00:00:42,661 --> 00:00:44,861 Na, willst du? Na gut. 5 00:00:46,221 --> 00:00:48,101 So. Aber erst ein Küsschen, ja? 6 00:00:48,821 --> 00:00:50,941 Oh, ist das niedlich. 7 00:00:51,221 --> 00:00:53,101 So, erst du. Jetzt ich. 8 00:00:53,821 --> 00:00:56,301 Tu mir bitte einen Gefallen und kau gut. 9 00:01:07,102 --> 00:01:11,262 Luke 10 00:01:21,663 --> 00:01:25,223 Lawson 11 00:01:28,343 --> 00:01:31,703 Matt 12 00:01:54,904 --> 00:01:57,864 Musik 13 00:03:17,228 --> 00:03:20,148 Musik 14 00:03:51,509 --> 00:03:54,109 Äh, Verzeihung, Madam. Darf ich das mal haben? 15 00:03:55,110 --> 00:03:56,510 Danke. 16 00:04:03,590 --> 00:04:06,430 Musik 17 00:04:31,591 --> 00:04:33,431 Für Ihre Tomaten zum Düngen. 18 00:04:51,392 --> 00:04:52,912 Oh, verdammt. 19 00:04:57,993 --> 00:04:59,393 Mhm. 20 00:05:01,713 --> 00:05:03,313 Es tut mir leid. 21 00:05:10,713 --> 00:05:12,113 Mhm. 22 00:05:13,313 --> 00:05:14,753 Äh, 3. 23 00:05:15,513 --> 00:05:17,873 Gut. 3.000 scheint mir angemessen zu sein. 24 00:05:18,274 --> 00:05:21,314 3.000 für den alten Klepper? Ich meinte 300. 25 00:05:21,994 --> 00:05:23,594 Wieso? Fehlt ihm ein Bein? 26 00:05:24,114 --> 00:05:26,234 300 Dollar. - Ach, kommen Sie. 27 00:05:26,634 --> 00:05:29,834 Das ist ein fabelhaftes Pferd. Jetzt ist er ganz verlegen. 28 00:05:31,914 --> 00:05:33,554 Mein letztes Wort. 29 00:05:34,194 --> 00:05:35,794 300 Dollar. 30 00:05:38,474 --> 00:05:39,874 Mhm. 31 00:05:47,795 --> 00:05:51,475 Sei mir bitte nicht böse, Joe. Das ist auch meine letzte Karotte. 32 00:05:52,715 --> 00:05:55,395 Aber hier wirst du jeden Tag dein Fresschen haben. 33 00:05:58,395 --> 00:05:59,835 Na ja. 34 00:06:00,115 --> 00:06:01,875 Mach es gut, mein Kleiner. 35 00:06:02,876 --> 00:06:04,356 Ach ja. 36 00:07:08,239 --> 00:07:10,479 Jetzt wird es aber wirklich Zeit. 37 00:07:18,919 --> 00:07:22,959 So lange brauchtest du ja noch nie. Wieder die schönen Stuten verwirrt? 38 00:07:32,080 --> 00:07:34,640 So... Das ist dann der 3. Teller. Bitte sehr. 39 00:07:34,920 --> 00:07:37,160 Danke. - Erstaunlich, was Sie verdrücken. 40 00:07:37,440 --> 00:07:39,800 Ich mag nun mal gutes Essen. - Nur gutes Essen? 41 00:07:41,760 --> 00:07:43,280 In guter Gesellschaft. 42 00:07:43,560 --> 00:07:47,120 Wie wäre es mit einem Abendessen? - Sie wollen noch etwas essen? 43 00:07:47,520 --> 00:07:49,040 Warum nicht? 44 00:07:51,361 --> 00:07:54,521 Gibt es hier ein Motel oder so was? - Vielleicht bei Maudes. 45 00:07:54,801 --> 00:07:57,041 Das ist das 1. Haus auf der rechten Seite. 46 00:07:57,561 --> 00:07:59,561 Mit großen Betten und gutem Frühstück. 47 00:08:00,201 --> 00:08:02,281 Und ausgesprochen billig ist es auch. 48 00:08:03,081 --> 00:08:05,521 Maudes heißt es, ja? - Hey, Maude, beeil dich. 49 00:08:05,801 --> 00:08:07,801 Immer mit der Ruhe. Ich komme gleich. 50 00:08:26,682 --> 00:08:29,042 Ist das dein Zirkuswagen da draußen? 51 00:08:31,242 --> 00:08:33,242 Du bist Luke mit dem Pferd, oder? 52 00:08:36,043 --> 00:08:38,043 Erfreut, dich kennenzulernen. 53 00:08:38,403 --> 00:08:40,923 Du freust dich? Davon bist du überzeugt, ja? 54 00:08:41,203 --> 00:08:43,083 Also, bist du der Kerl, oder nicht? 55 00:08:46,323 --> 00:08:47,723 Nein. 56 00:08:50,003 --> 00:08:52,963 Falls du es doch wärst, möchte dich ein Freund sehen. 57 00:08:53,244 --> 00:08:56,564 Welcher Freund denn? - Er heißt Moose, soviel ich weiß. 58 00:08:59,844 --> 00:09:01,564 Springt an, die Bimmel? 59 00:09:08,884 --> 00:09:10,764 Also gut. Was will Moose von mir? 60 00:09:18,085 --> 00:09:19,485 Na? 61 00:09:20,125 --> 00:09:23,405 Er vermodert im Knast und hat große Sehnsucht nach dir. 62 00:09:23,685 --> 00:09:26,405 Und er sagt, du wärst der Einzige, dem er vertraut. 63 00:09:27,285 --> 00:09:29,885 Meiner Meinung nach ist er nicht dicht. 64 00:09:30,885 --> 00:09:32,525 Warte mal einen Moment. 65 00:09:35,685 --> 00:09:38,165 Stimmt so, Chef. - Da fehlen noch 2 Dollar, Sir. 66 00:09:42,406 --> 00:09:43,886 Ich muss weg. 67 00:09:44,166 --> 00:09:47,486 Falls du mal wieder hier bist, komm vorbei. Also, dann... 68 00:09:48,966 --> 00:09:50,366 Hey... 69 00:10:22,208 --> 00:10:24,048 Na, Sarge? 70 00:10:24,328 --> 00:10:28,968 Hallo, Luke. Ein beschissener Ort für ein Treffen des Renegade-Klubs. 71 00:10:29,368 --> 00:10:31,928 Warum hast du denn deinen Wohnsitz verändert? 72 00:10:32,208 --> 00:10:34,808 Sie nennen es Unfallflucht mit Todesfolge. 73 00:10:35,088 --> 00:10:37,928 Das ist, wenn man einen Kerl absichtlich umhaut. 74 00:10:38,208 --> 00:10:41,168 Das kaufe ich dir nicht ab. - Mit dir wäre ich jetzt frei. 75 00:10:41,569 --> 00:10:43,409 Sie haben mir was eingeschenkt. 76 00:10:44,169 --> 00:10:46,409 Wer war das? Die Namen. - Ach, vergiss es. 77 00:10:46,929 --> 00:10:48,409 Ich ließ dich herkommen, 78 00:10:48,689 --> 00:10:51,649 weil ich mit dir über etwas anderes sprechen wollte. 79 00:10:51,809 --> 00:10:53,569 Worum geht es? 80 00:10:54,209 --> 00:10:56,329 Tja, das ist eine lange Geschichte. 81 00:10:56,609 --> 00:10:58,849 Um es kurz zu machen, ich habe einen Sohn. 82 00:10:59,009 --> 00:11:00,889 Hey, das ist ja großartig. 83 00:11:01,169 --> 00:11:02,689 Wie alt ist er? 84 00:11:02,970 --> 00:11:06,490 14, tritt aber auf wie einer von 25. Du kennst die Sorte. 85 00:11:06,890 --> 00:11:09,490 Ein harter Brocken. - Also ganz wie sein Vater. 86 00:11:09,770 --> 00:11:12,130 Ich hatte viel vor mit ihm. Du verstehst, 87 00:11:12,410 --> 00:11:14,650 dass ich mir jetzt Sorgen um ihn mache. 88 00:11:14,930 --> 00:11:18,330 Nur du kannst mir helfen. Ich habe sogar ein Stückchen Land. 89 00:11:18,890 --> 00:11:21,210 Du besitzt Land? - Ich gewann es beim Pokern. 90 00:11:21,610 --> 00:11:23,610 Aber ich besitze alle Urkunden. 91 00:11:24,131 --> 00:11:26,011 Ich habe das alles hier drin. 92 00:11:26,531 --> 00:11:28,491 Ist eine traumhafte Gegend da oben. 93 00:11:29,731 --> 00:11:32,211 Ich nannte es Green Heaven. - Green Heaven. 94 00:11:32,491 --> 00:11:35,211 Ist ein sehr schönes Tal. In Arizona liegt es. 95 00:11:35,731 --> 00:11:39,051 Ein Haus ist dabei. An einem See. Wie auf einer Postkarte. 96 00:11:39,451 --> 00:11:41,091 Und wozu brauchst du mich da? 97 00:11:41,371 --> 00:11:44,411 Es ist eingetragen auf meinen Sohn, aber der ist erst 14. 98 00:11:44,812 --> 00:11:47,892 Der Vertrag gilt erst in 2 Jahren. - Und? 99 00:11:48,412 --> 00:11:51,132 Deshalb habe ich dich zu seinem Vormund bestimmt. 100 00:11:52,612 --> 00:11:55,892 Das ist nicht dein Ernst. - Steht alles auf der letzten Seite. 101 00:11:56,052 --> 00:11:58,052 Es macht dich zu seinem Vormund. 102 00:11:58,932 --> 00:12:02,612 Das werde ich nicht unterschreiben. - Das ist auch gar nicht nötig. 103 00:12:03,332 --> 00:12:05,612 Mein Zellengenosse ist ein Fälscher. 104 00:12:06,012 --> 00:12:07,652 Ich kann kein Kind brauchen. 105 00:12:08,773 --> 00:12:11,973 Wer ein Kind mutwillig verlässt, wird vom Staat bestraft. 106 00:12:12,133 --> 00:12:14,373 Außerdem ist das ein Superjunge. 107 00:12:15,013 --> 00:12:17,613 Oder findest du nicht? - Wie soll ich das wissen? 108 00:12:19,213 --> 00:12:21,573 Nein, nicht doch. Sag, dass das nicht stimmt. 109 00:12:21,853 --> 00:12:23,813 Das ist so mies. - Er ist mein Sohn. 110 00:12:24,333 --> 00:12:28,253 Er ist zwar ein Landei, aber er wird dir auf der Reise Freude machen. 111 00:12:28,774 --> 00:12:30,534 So wie mein Fußpilz. 112 00:12:31,654 --> 00:12:33,774 Auf welcher Reise? 113 00:12:34,054 --> 00:12:37,454 Nach Green Heaven. Du hast mir nicht zugehört, mein Freund. 114 00:12:38,694 --> 00:12:42,254 Du sollst dich da niederlassen und ein Auge auf den Jungen werfen. 115 00:12:46,734 --> 00:12:48,614 Tut mir leid, Moose. 116 00:12:49,615 --> 00:12:51,135 Aber was du brauchst... 117 00:12:51,375 --> 00:12:55,055 Ich brauche einen guten, anständigen, verlässlichen Mistkerl. 118 00:12:56,175 --> 00:12:59,855 Du brauchst nichts tun, was du nicht willst. Ich danke dir. 119 00:13:00,495 --> 00:13:02,375 Ich nehme es dir nicht übel. 120 00:13:03,735 --> 00:13:05,735 Du nimmst es mir nicht übel. 121 00:13:07,215 --> 00:13:09,095 Du bist ein solcher Arsch. 122 00:13:09,495 --> 00:13:11,135 Okay? 123 00:13:16,656 --> 00:13:18,616 Ich liebe dich, mein Junge. 124 00:13:55,938 --> 00:13:57,458 Ich glaube... 125 00:13:57,978 --> 00:13:59,618 ...es gibt gleich Ärger. 126 00:14:00,858 --> 00:14:04,018 Redest du mit mir? - Mach den Dreck da wieder weg. 127 00:14:06,578 --> 00:14:08,338 Hör mir genau zu, du halbe Hose. 128 00:14:08,978 --> 00:14:10,938 Du existierst nur noch in einem Stück, 129 00:14:11,218 --> 00:14:13,418 weil du mit meinem Freund verwandt bist. 130 00:14:13,698 --> 00:14:15,218 Ich warne dich. 131 00:14:15,499 --> 00:14:19,299 Wenn du hier den großen Kraftmeier spielen willst, dann qualmts. 132 00:14:21,499 --> 00:14:23,259 Jetzt sage ich dir auch mal was. 133 00:14:23,499 --> 00:14:27,299 Ich bin nur in dieser vertrackten Kiste, weil Moose es so will. 134 00:14:27,819 --> 00:14:31,499 Aber kram hier nicht den Chef raus und mach mir keine Vorschriften. 135 00:14:32,379 --> 00:14:34,139 Hältst du mich für einen Idioten? 136 00:14:34,539 --> 00:14:36,419 So gut kenne ich dich ja gar nicht. 137 00:14:36,940 --> 00:14:39,380 Du wirst mich schon kennenlernen. Keine Sorge. 138 00:15:12,941 --> 00:15:14,541 Ich habe Durst. 139 00:15:14,821 --> 00:15:17,901 Verzeihung, ich hätte das vielleicht nicht sagen sollen. 140 00:15:18,181 --> 00:15:19,901 Hinten liegt was Kühles. 141 00:15:21,622 --> 00:15:23,142 Das ist das Richtige. 142 00:15:23,662 --> 00:15:25,782 Das freut einen. - Das ist nichts für dich. 143 00:15:33,262 --> 00:15:34,902 Das ist das echte Leben. 144 00:15:36,982 --> 00:15:38,742 Unfassbar, dass ihr Freunde seid. 145 00:15:39,022 --> 00:15:42,102 Eigentlich hatte Moose mit toten Hosen nichts am Hut. 146 00:15:45,223 --> 00:15:48,183 Dein Pferd ist aber ganz nett. Hat es auch einen Namen? 147 00:15:48,663 --> 00:15:50,543 Joe Brown. - Joe Brown. 148 00:16:13,904 --> 00:16:15,664 Hupen 149 00:16:25,865 --> 00:16:27,265 Hupen 150 00:16:27,545 --> 00:16:30,505 Ja. Fahr vorbei! Du hast doch die ganze Straße! 151 00:16:43,225 --> 00:16:45,185 Ganz ruhig. Keine Angst. - Gib Gas. 152 00:16:45,586 --> 00:16:47,586 Das geht nicht mit Joe Brown hinten. 153 00:16:47,986 --> 00:16:49,746 Hupen 154 00:16:50,506 --> 00:16:52,146 Wiehern 155 00:16:52,426 --> 00:16:53,946 Penner! 156 00:16:54,346 --> 00:16:55,746 Die machen dem Pferd Angst. 157 00:16:56,506 --> 00:16:59,346 Musst du jetzt ein Bier trinken? - Fahr geradeaus. 158 00:17:09,307 --> 00:17:10,947 Getroffen. Guter Wurf, Matt. 159 00:17:11,467 --> 00:17:13,707 Danke. Weshalb halten wir denn an? 160 00:17:14,347 --> 00:17:18,027 Tja, bisher hatten die ihren Spaß, jetzt haben wir unseren. 161 00:17:20,947 --> 00:17:23,187 Ich sehe nichts. Sind sie ausgestiegen? 162 00:17:25,347 --> 00:17:26,747 Nein. 163 00:17:27,027 --> 00:17:28,427 Sie kommen raus. 164 00:17:35,148 --> 00:17:36,788 Suchen sie uns? 165 00:17:41,508 --> 00:17:43,348 Könnte sein. - Dann kommen sie zu uns. 166 00:17:43,668 --> 00:17:46,388 Noch rennen sie nicht, aber sie fangen an zu gehen. 167 00:17:48,228 --> 00:17:50,548 Die sehen böse aus. Du weißt, was du tust? 168 00:17:51,429 --> 00:17:53,189 Keine Angst. Gleich rennen sie. 169 00:17:53,949 --> 00:17:56,749 Ja, sie rennen. Die Typen sehen echt finster aus. 170 00:17:57,269 --> 00:17:59,509 Je mieser, desto besser. - Sie kommen näher. 171 00:17:59,909 --> 00:18:02,389 Jetzt sehe ich sie auch. - Dann fahr los. 172 00:18:02,789 --> 00:18:05,509 Ja, mache ich ja gleich. Nun kommt schon, Jungs. 173 00:18:05,909 --> 00:18:07,669 Legt einen Zahn zu. 174 00:18:11,550 --> 00:18:14,230 Gleich haben sie uns. - Aber das macht doch nichts. 175 00:18:16,550 --> 00:18:19,350 Wenn sie schneller werden, drücke ich auch drauf. 176 00:18:19,790 --> 00:18:22,150 Wenn wir schneller sind, legen die auch zu. 177 00:18:24,910 --> 00:18:27,870 Ihnen geht die Puste aus. - Dann werden wir langsamer. 178 00:18:28,150 --> 00:18:30,750 Sie sind fertig und halten an. - Okay, wir auch. 179 00:18:34,231 --> 00:18:36,711 Die sind alle kurz vorm Schlaganfall. 180 00:18:38,431 --> 00:18:40,551 Ja, ja, nur jetzt sind sie wütend. 181 00:18:40,831 --> 00:18:43,631 Und Wut kann ja Wunder vollbringen. Wieder anleiern. 182 00:18:43,911 --> 00:18:45,671 Motor springt nicht an 183 00:18:50,031 --> 00:18:51,911 Hm. Motor stottert 184 00:18:52,191 --> 00:18:55,231 Falls das ein Scherz ist, finde ich das gar nicht ulkig. 185 00:18:58,752 --> 00:19:00,352 Was ist denn nun? 186 00:19:01,872 --> 00:19:03,712 Motor springt nicht an 187 00:19:05,792 --> 00:19:07,312 Jetzt haben wir ihn. 188 00:19:09,512 --> 00:19:11,152 Also, los! 189 00:19:17,753 --> 00:19:19,153 Motor springt an 190 00:19:50,034 --> 00:19:51,554 Los, hol unseren Truck. 191 00:19:51,834 --> 00:19:53,554 Der steht doch dahinten. 192 00:19:53,954 --> 00:19:55,474 Na los, hol ihn her. 193 00:19:56,714 --> 00:19:58,434 Ist mir zu weit. Hol du ihn. 194 00:20:12,955 --> 00:20:17,315 Scharfe Bohnen für den Gentleman und Hamburger für den jungen Mann. 195 00:20:17,595 --> 00:20:19,235 Danke. - Ihr Sohn? 196 00:20:19,875 --> 00:20:21,635 Um Gottes willen, nein. 197 00:20:21,796 --> 00:20:23,316 Er ist mein Bruder. 198 00:20:23,596 --> 00:20:26,036 Dann wünsche ich den Brüdern guten Appetit. 199 00:20:28,836 --> 00:20:31,196 Frag sie doch mal, ob sie mit dir ausgeht. 200 00:20:31,476 --> 00:20:33,716 Vielleicht hat sie auch eine Schwester. 201 00:20:33,996 --> 00:20:37,516 Interessiert dich auch was anderes? - Ja, Scharfschießen. 202 00:20:37,796 --> 00:20:40,996 Aber nur mit deinem großen Maul. - Ich treffe immer. 203 00:20:41,276 --> 00:20:43,276 Du? - Pass auf. 204 00:20:46,797 --> 00:20:48,197 Und Schinken. 205 00:20:49,077 --> 00:20:51,557 Guter Schuss. - Vielleicht braucht sie Hilfe. 206 00:20:51,837 --> 00:20:54,277 Du bleibst hier. Ich mache das schon. 207 00:20:54,557 --> 00:20:57,037 Da muss ich einfach. - Hör auf, Kleiner. 208 00:21:08,918 --> 00:21:11,278 Hey, dreh dich nicht um. 209 00:21:12,278 --> 00:21:14,358 Was ist denn los? - Die beiden Trucker. 210 00:21:15,598 --> 00:21:17,238 Und was machen wir jetzt? 211 00:21:17,518 --> 00:21:19,878 Sie erkennen mich nicht, aber dich schon. 212 00:21:20,758 --> 00:21:22,878 Bück dich und mach dir die Schuhe zu. 213 00:21:24,078 --> 00:21:25,478 Hey... 214 00:21:26,239 --> 00:21:29,079 Wem gehört denn das total fertige Pferd da draußen? 215 00:21:29,359 --> 00:21:31,239 Das in dem schönen Anhänger? - Ja. 216 00:21:31,519 --> 00:21:32,919 Hinter einem Jeep? - Ja. 217 00:21:33,399 --> 00:21:35,319 Saßen ein Kerl und ein Junge drin? - Ja. 218 00:21:35,719 --> 00:21:37,479 Die warfen eure Scheibe ein? - Ja. 219 00:21:37,879 --> 00:21:39,639 Ihr musstet hinterherrennen? - Ja. 220 00:21:39,919 --> 00:21:41,919 Derjenige, den ihr sucht, bin ich. 221 00:21:46,960 --> 00:21:48,680 Luke! - Na ja, doch! 222 00:21:53,760 --> 00:21:55,160 Niete. 223 00:21:55,800 --> 00:21:57,440 Echt klasse. - Das war nur Glück. 224 00:21:59,640 --> 00:22:02,840 Hier, der Rest ist für Sie. - Da fehlen aber noch 2 Dollar, Sir. 225 00:22:03,120 --> 00:22:04,480 Oh. 226 00:22:04,760 --> 00:22:07,240 Das geht auf Kosten des Hauses. - Vielen Dank. 227 00:22:07,400 --> 00:22:08,920 Tja, Maud, ich... 228 00:22:11,001 --> 00:22:13,241 Du Ferkel. Maud, ich bin unsagbar... 229 00:22:13,521 --> 00:22:15,361 Ja, das bin ich auch. - Ja. 230 00:22:16,041 --> 00:22:17,561 Nagel sie fest. 231 00:22:17,841 --> 00:22:19,681 Für wann denn? - Für später. 232 00:22:58,443 --> 00:22:59,963 Wiehern 233 00:23:03,123 --> 00:23:04,643 Hey, Matt. 234 00:23:05,643 --> 00:23:07,643 Joe Brown hat eben gewiehert. 235 00:23:07,923 --> 00:23:10,643 Was erwartest du denn sonst? Soll er etwa bellen? 236 00:23:17,644 --> 00:23:19,484 Wiehern 237 00:23:28,844 --> 00:23:31,084 Komm her. Komm hierher zu mir. 238 00:23:36,965 --> 00:23:39,685 Was ist denn los? - Füll den Eimer da voll Wasser. 239 00:23:41,765 --> 00:23:43,965 Was ist? - Quatsch nicht und mach schon. 240 00:24:32,407 --> 00:24:35,247 Mensch, mit dir ist auch wirklich nichts mehr los. 241 00:24:39,248 --> 00:24:41,848 Im Hintergrund: Was soll der Krach? - Um diese Zeit! 242 00:24:42,128 --> 00:24:44,568 Unverschämtheit. - Das sind die Neuen! 243 00:24:44,848 --> 00:24:48,368 Tja, der Kleine hier hat den Fernseher zu laut aufgedreht. 244 00:24:48,808 --> 00:24:50,328 Er liebt Miami Vice. 245 00:25:05,649 --> 00:25:08,489 Was für ein Typ bist du eigentlich? - Was meinst du? 246 00:25:09,489 --> 00:25:13,049 Der Bursche von heute Nacht wollte sicher nicht mit dir pokern. 247 00:25:13,329 --> 00:25:16,289 Wir haben ihn jedenfalls überredet, wieder zu gehen. 248 00:25:19,169 --> 00:25:21,649 Gleichst du deinen Punktestand immer so aus? 249 00:25:21,930 --> 00:25:24,650 Na, sicher. Wenn ich keine andere Wahl habe. 250 00:25:27,210 --> 00:25:30,610 Wieso denn? Sollte ich ihm stattdessen die Gurgel abdrehen? 251 00:25:31,490 --> 00:25:35,290 Vielleicht wollte er was fragen. - Ich bin voreilig mit Antworten. 252 00:25:39,890 --> 00:25:43,090 Du hast einen magischen Zauber. Ich kenne dich seit 2 Tagen. 253 00:25:43,371 --> 00:25:45,731 Aber dir folgt der große Zores überallhin. 254 00:25:46,011 --> 00:25:48,251 Genau das Gleiche dachte ich auch gerade. 255 00:25:48,411 --> 00:25:50,171 Na, was möchtest du denn? 256 00:25:50,451 --> 00:25:54,211 2 Cheeseburger, einen Hamburger... - Nun bleib mal auf dem Teppich. 257 00:25:54,611 --> 00:25:56,131 Was ist denn? 258 00:25:56,411 --> 00:25:59,251 Das ist alles, was uns noch vom Verhungern trennt. 259 00:26:00,611 --> 00:26:03,211 2 Hamburger und 2 Cola. Frau:Macht 2,25. 260 00:26:04,652 --> 00:26:06,892 Joe Brown, du bist wieder dran. - Lass das. 261 00:26:07,172 --> 00:26:09,292 Keiner fällt auf den Pferdetrick rein. 262 00:26:09,572 --> 00:26:11,572 Woher weißt du davon? - Von Moose. 263 00:26:11,852 --> 00:26:15,012 Ach so. Was sollen wir sonst tun? Eine alte Dame ausrauben? 264 00:26:15,292 --> 00:26:18,612 Nein, Karten aufspießen. - Karten aufspießen? Was ist das? 265 00:26:18,892 --> 00:26:21,852 Ich lasse eine Karte aussuchen und mische sie ins Spiel. 266 00:26:22,132 --> 00:26:24,812 Du wirfst das Spiel hoch. Ich spieße die Karte auf. 267 00:26:25,092 --> 00:26:26,732 Also was Einfaches. 268 00:26:27,013 --> 00:26:29,733 Wenn sie den Trick durchschauen, gibt es Ärger. 269 00:26:30,013 --> 00:26:32,373 Wieso? Das ist kein Trick. - Was denn sonst? 270 00:26:32,653 --> 00:26:35,333 Ich mache das echt. - Ja, selbstverständlich. 271 00:26:35,613 --> 00:26:37,253 Das ist kein Trick. - Danke. 272 00:26:37,533 --> 00:26:40,973 Wenn dir dabei die Hose flattert, kannst du ja draußen bleiben. 273 00:27:01,694 --> 00:27:03,814 Wie wäre es denn mit einem Spielchen? 274 00:27:04,934 --> 00:27:06,694 Kannst du denn das schon? 275 00:27:14,455 --> 00:27:16,215 Was glaubst du, wo du hier bist? 276 00:27:16,855 --> 00:27:18,975 Ich kann damit noch nicht so gut umgehen. 277 00:27:19,255 --> 00:27:22,455 Das habe ich gemerkt. Du hättest mich fast getroffen. 278 00:27:23,215 --> 00:27:26,255 Tut mir leid. Mit einem Messer bin ich sicherer. 279 00:27:26,535 --> 00:27:29,975 Aber mit diesen Dingern... - Mit einem Messer bist du besser? 280 00:27:30,256 --> 00:27:33,896 Ja. Mit einem Messer treffe ich durch eine Karte ins Schwarze. 281 00:27:34,776 --> 00:27:37,256 So einen Bären band mir lange keiner mehr auf. 282 00:27:37,536 --> 00:27:39,176 Ich glaube dir kein Wort. 283 00:27:39,416 --> 00:27:42,896 Sie können die einzelne Karte sogar in einem Spiel verstecken. 284 00:27:44,096 --> 00:27:46,336 Nur einen Moment, ja? Das will ich sehen. 285 00:27:48,176 --> 00:27:50,256 Wenn ich ein Kartenspiel hochwerfe, 286 00:27:50,536 --> 00:27:53,256 dann erwischst du irgendeine Karte mit dem Messer? 287 00:27:53,537 --> 00:27:55,297 Nicht irgendeine Karte, Chef. 288 00:27:56,537 --> 00:27:59,097 Eine Ihrer Wahl. - Aus einem Spiel mit 52 Karten? 289 00:27:59,377 --> 00:28:01,017 Sicher. Wollen wir wetten? 290 00:28:01,777 --> 00:28:03,297 Habt ihr gehört? 291 00:28:03,937 --> 00:28:05,577 Du riskierst eine große Lippe. 292 00:28:05,857 --> 00:28:09,657 Ich habe die Chance von 1 zu 52, die Karte zu treffen, richtig? 293 00:28:10,297 --> 00:28:13,137 Du kannst von Glück sagen, wenn du die Wand triffst. 294 00:28:13,378 --> 00:28:15,378 Lautes Gelächter 295 00:28:18,098 --> 00:28:21,058 In Ordnung, ich wette einen Dollar gegen 52 von euch, 296 00:28:21,338 --> 00:28:24,298 dass ich eine spezielle Karte gegen die Wand nagele. 297 00:28:25,898 --> 00:28:28,018 Na gut. Hast du denn was, um zu wetten? 298 00:28:28,538 --> 00:28:30,658 Ich wette um mein ganzes Geld. 10 Dollar. 299 00:28:30,938 --> 00:28:32,938 Ich habe aber keine 520 Mäuse. 300 00:28:33,338 --> 00:28:35,098 Aber Sie sind in einer Kneipe. 301 00:28:35,499 --> 00:28:39,899 Du hast ein großes Maul. Mein Vater hätte mich in den Schuppen gesperrt. 302 00:28:40,179 --> 00:28:43,459 Das ist die Jugend heute: Klugscheißer und Besserwisser. 303 00:28:44,459 --> 00:28:46,699 Möglich, aber Kohle regiert die Welt. 304 00:28:46,979 --> 00:28:49,299 Nur das zählt für uns. Protestlaute 305 00:28:49,579 --> 00:28:51,219 Nicht doch. Hört mal zu. 306 00:28:51,619 --> 00:28:53,339 Erteilen wir ihm eine Lektion. 307 00:28:53,539 --> 00:28:56,259 Zeigen wir ihm doch mal, wie viel 520 Dollar sind. 308 00:28:56,540 --> 00:28:59,260 Und dann trinken wir für seine 10 Dollar Bier. 309 00:28:59,900 --> 00:29:01,660 Hier sind 5 Dollar. Mann:Hier. 310 00:29:01,940 --> 00:29:04,140 Wunderbar. Her damit. Ja, so muss es sein. 311 00:29:04,540 --> 00:29:08,220 Dem werden wir schon Dampf machen. Ein Glück, dass ihr Geld mithabt. 312 00:29:09,220 --> 00:29:10,740 Danke. Wunderbar. 313 00:29:11,500 --> 00:29:13,140 So. Hier auch noch was. 314 00:29:13,500 --> 00:29:14,900 Danke. 315 00:29:16,380 --> 00:29:18,740 Es geht doch. Darf ich mal den Hut haben? 316 00:29:19,021 --> 00:29:21,981 So. Wer will noch dabei sein? Na also, es geht doch. 317 00:29:22,141 --> 00:29:24,341 Wunderbar, wunderbar, wunderbar. 318 00:29:25,261 --> 00:29:26,901 Gut. Danke schön. 319 00:29:28,261 --> 00:29:29,661 Fabelhaft. 320 00:29:30,061 --> 00:29:32,421 Das ist sogar eine ganze Menge mehr als 520. 321 00:29:33,621 --> 00:29:35,261 Und hier ist meins. 322 00:29:35,901 --> 00:29:38,261 Halten Sie mal? Hat jemand ein Kartenspiel? 323 00:29:38,541 --> 00:29:40,901 Mann:Hier, nimm das. - Ah, herrlich. Danke. 324 00:29:41,182 --> 00:29:42,702 Welche soll es sein? 325 00:29:42,982 --> 00:29:45,422 Ich sagte doch schon: eine Karte Ihrer Wahl. 326 00:29:45,942 --> 00:29:48,502 Richtig. Wäre der Karo-Bube genehm? - Perfekt. 327 00:29:48,662 --> 00:29:50,302 Also, der Karo-Bube. 328 00:29:51,062 --> 00:29:53,182 Hat jeder gesehen? Na, ist doch schön. 329 00:29:57,022 --> 00:29:59,622 Falls du abhauen willst, die Türen sind dicht. 330 00:30:00,022 --> 00:30:01,902 Das habe ich gar nicht nötig, Chef. 331 00:30:17,383 --> 00:30:20,423 Die große Dürre ist vorbei, gleich gibt es ein Fass Bier. 332 00:30:21,183 --> 00:30:23,303 Nun mach schon, ich habe noch was vor. 333 00:30:40,464 --> 00:30:43,184 Mann:Das ist doch nicht möglich. Unglaublich. 334 00:30:51,105 --> 00:30:53,345 Es ist der Karo-Bube. Mann:Unglaublich. 335 00:30:53,625 --> 00:30:55,145 Mein Messer. 336 00:30:56,025 --> 00:30:58,025 Das ist verhext. Wie machst du das? 337 00:30:58,905 --> 00:31:01,105 Kann mich irgendjemand mitnehmen? 338 00:31:03,345 --> 00:31:05,945 Ich fragte, ob mich jemand mitnehmen kann. 339 00:31:06,226 --> 00:31:08,466 Oh, ja. Ich fahre in nördlicher Richtung. 340 00:31:08,746 --> 00:31:10,866 Da will ich doch hin. - Ist recht. 341 00:31:12,946 --> 00:31:14,586 Vielen Dank, Sir. 342 00:31:23,586 --> 00:31:25,826 Komm, lass uns hier verschwinden, Luke. 343 00:31:48,788 --> 00:31:51,068 Na, komm schon. Noch ein kleines bisschen. 344 00:31:51,348 --> 00:31:54,068 Na, das ist ja fabelhaft, wie du das noch machst. 345 00:31:54,428 --> 00:31:57,308 Papi hat ja auch nicht die Bremse angezogen diesmal. 346 00:31:57,588 --> 00:31:59,348 So... Siehst du? 347 00:32:00,108 --> 00:32:01,748 Jetzt haben wir es. 348 00:32:17,709 --> 00:32:21,109 So, mein Joe. Jetzt kannst du dich ein bisschen ausruhen. 349 00:32:34,910 --> 00:32:37,510 Mach ein Schläfchen. Vielen Dank, mein Alter. 350 00:32:38,390 --> 00:32:41,230 So viele Sterne habe ich noch nie auf einmal gesehen. 351 00:32:43,070 --> 00:32:45,630 Möchte wissen, welcher unser Glücksstern ist. 352 00:32:47,710 --> 00:32:50,430 Glück bringen sie alle. Wir sind überhäuft damit. 353 00:32:52,030 --> 00:32:54,590 Sieh dir mal den da an. Wie hell der glänzt. 354 00:32:56,911 --> 00:32:58,311 Ja, herrlich. 355 00:32:58,591 --> 00:33:01,191 Ich hoffe, das ist von Moose der Glücksstern. 356 00:34:05,194 --> 00:34:06,714 Sieh dir diese Penner an. 357 00:34:07,594 --> 00:34:10,394 So schlecht sind die gar nicht. - Wer sagt das? 358 00:34:20,275 --> 00:34:23,115 Ein süßer Hintern zum Reinkneifen. - Ja, genau. 359 00:34:46,196 --> 00:34:47,836 Hupen 360 00:34:50,396 --> 00:34:51,916 Langes Hupen 361 00:34:57,716 --> 00:35:01,036 Ich werde dem fetten Schwein mal die Glatze polieren, was? 362 00:35:01,316 --> 00:35:03,636 Verzichte lieber darauf. - Und stattdessen? 363 00:35:03,917 --> 00:35:05,957 Was sagen die Gesetze des Dschungels? 364 00:35:06,237 --> 00:35:09,317 Joe Brown steht hinten. Denen entkommen wir nicht. 365 00:35:09,597 --> 00:35:10,997 Wow. 366 00:35:13,077 --> 00:35:14,597 Also dann... 367 00:35:29,518 --> 00:35:31,038 Ach ja. 368 00:35:33,918 --> 00:35:35,438 Hör mal zu, Rübezahl. 369 00:35:36,078 --> 00:35:37,958 Wir machen das unter uns aus, okay? 370 00:35:39,678 --> 00:35:41,918 Wie hast du mich genannt? - Rübezahl. 371 00:35:42,318 --> 00:35:45,638 Ich kann dich auch bei deinem Namen nennen: alter Saftsack. 372 00:35:46,039 --> 00:35:47,559 Oh, Vater. 373 00:35:47,839 --> 00:35:49,959 Mit dir reinige ich meine Zähne. 374 00:35:50,119 --> 00:35:51,879 Du wirst keine mehr haben. 375 00:36:05,719 --> 00:36:08,079 Er hat mich Rübezahl genannt. 376 00:36:08,360 --> 00:36:10,720 Ich heiße Chickadee. - Wie das Gemüse, ja? 377 00:36:11,200 --> 00:36:12,640 Ja. 378 00:36:18,440 --> 00:36:19,840 Au. 379 00:36:25,720 --> 00:36:27,360 Alles noch okay, Luke? - Was? 380 00:36:27,641 --> 00:36:29,281 Ja, gerade noch so. 381 00:36:32,921 --> 00:36:34,401 Ja, zeigs ihm. 382 00:36:35,881 --> 00:36:37,281 Mach ihn alle. 383 00:36:45,961 --> 00:36:47,361 Hey! 384 00:36:48,842 --> 00:36:51,202 Junge:Den übernehme ich. - Steck das weg! 385 00:36:55,282 --> 00:36:57,162 Ich schlitze dir meinen Namen ein. 386 00:36:57,562 --> 00:36:59,322 Na, probiere es mal. 387 00:37:05,602 --> 00:37:08,082 Ey, Moment mal, bist du nicht... 388 00:37:08,722 --> 00:37:10,842 Ja, du bist doch "Matt die Klinge". 389 00:37:12,083 --> 00:37:14,803 Ich bin Rico, der braune Schlitzer Rico. 390 00:37:15,323 --> 00:37:18,163 Oh, Rico. Junge, wie geht es dir? - Na, riesig, Kerl. 391 00:37:18,683 --> 00:37:20,923 Was ist? Geht ihr jetzt einen Brei löffeln? 392 00:37:21,203 --> 00:37:23,923 Matt hat mal meinen Bruder frei geschlitzt, 393 00:37:24,203 --> 00:37:26,083 als die Tigers ihn am Arsch hatten. 394 00:37:27,043 --> 00:37:28,843 Was machst du so? - Nicht viel. 395 00:37:29,123 --> 00:37:31,003 Ein paar von uns fahren nach Phoenix. 396 00:37:31,403 --> 00:37:33,843 50-Liter-Fass, Mädchen, Musik. 397 00:37:34,604 --> 00:37:36,844 Eine richtige Fete. Und was ist mit dir? 398 00:37:37,484 --> 00:37:40,204 Ich sehe mir das Land an, was mein Alter gewonnen hat. 399 00:37:40,724 --> 00:37:43,324 Er selbst hatte keine Zeit. - Und wer ist der? 400 00:37:44,324 --> 00:37:46,444 Den Bengel las ich auf der Straße auf. 401 00:37:46,724 --> 00:37:49,084 Aber nicht schlecht, was? - Durchaus nicht. 402 00:37:50,444 --> 00:37:52,924 Wer ist das Stinktier? - Der wilde Chickadee. 403 00:37:53,084 --> 00:37:54,604 Hey, Chickadee. 404 00:37:56,685 --> 00:37:58,525 Das hier ist Matt die Klinge. 405 00:37:59,045 --> 00:38:02,005 Die Tigers wollten Nick damals in Scheiben schneiden. 406 00:38:02,285 --> 00:38:03,685 Ja. 407 00:38:07,085 --> 00:38:10,365 Und wer ist die kranke Feder hier? Rico:Ein Freund von ihm. 408 00:38:11,405 --> 00:38:13,485 Du hast echt schlechten Umgang, Mann. 409 00:38:14,045 --> 00:38:15,925 Was hältst du von einer Brause? - Ja. 410 00:38:16,806 --> 00:38:19,166 Vielleicht stellt sich Frieden ein. - Ja. 411 00:38:20,486 --> 00:38:23,246 Passiert so was öfter, oder sind wir was Besonderes? 412 00:38:23,526 --> 00:38:26,846 Was Besonderes müsst ihr schon sein. Du bist was Besonderes. 413 00:38:27,126 --> 00:38:29,526 Ein Typ bot 1.000 Mäuse für euch. - Was? 414 00:38:30,046 --> 00:38:32,046 Wer war das? - Keine Ahnung, Mann. 415 00:38:33,046 --> 00:38:36,006 Er hat gesagt, er sei Anwalt. Geht da irgendein Licht an? 416 00:38:36,287 --> 00:38:39,007 Nein, aber danke für den Tipp. - Ach, vergiss es. 417 00:38:40,487 --> 00:38:43,887 Wenn ihr mal unten in Phoenix seid, haltet am Stadion an. 418 00:38:44,647 --> 00:38:47,847 Kommt allein. Das reicht. Mädchen und das Bier haben wir. 419 00:38:48,007 --> 00:38:49,527 Das klingt gut. 420 00:38:49,807 --> 00:38:51,687 Hör zu, Klinge. Danke für Nick. 421 00:38:51,967 --> 00:38:53,487 Schon okay. 422 00:38:53,887 --> 00:38:56,007 Wir sehen uns irgendwann, Rico. - Ja. 423 00:39:15,368 --> 00:39:17,008 Sind doch nette Kerle, oder? 424 00:39:17,288 --> 00:39:19,648 Ja, man muss sie nur erst mal kennenlernen. 425 00:39:20,169 --> 00:39:22,049 Na komm, wir müssen auch weiter. 426 00:39:25,929 --> 00:39:28,289 Wie lange dauert es noch bis Green Heaven? 427 00:39:28,569 --> 00:39:31,409 Wenn wir durchfahren, sind wir bei Tagesanbruch da. 428 00:39:31,569 --> 00:39:33,209 Ob du das durchhältst? 429 00:39:33,489 --> 00:39:36,209 Was du kannst, bringe ich auch. - Du übertreibst. 430 00:40:12,451 --> 00:40:14,291 Hey, ist hier niemand zu Hause? 431 00:40:15,171 --> 00:40:18,131 Mann:Tanken Sie selbst und bringen Sie das Geld rein. 432 00:40:21,771 --> 00:40:23,771 Ich will nur was wissen. Kein Benzin. 433 00:40:24,292 --> 00:40:26,772 Mann:Gut, dann bringen Sie nur das Geld her. 434 00:40:39,132 --> 00:40:41,492 Ich suche die Abzweigung nach Green Heaven. 435 00:40:41,772 --> 00:40:45,332 Auf dem Schild stand 2 Meilen. Aber da muss ich schon vorbei sein. 436 00:40:46,933 --> 00:40:48,573 Also? - Also was? 437 00:40:49,213 --> 00:40:50,733 Green Heaven Valley. 438 00:40:50,893 --> 00:40:52,893 Warum wollen Sie denn gerade dahin? 439 00:40:53,413 --> 00:40:55,413 Ich wollte eine Antwort, keine Frage. 440 00:40:55,693 --> 00:40:58,053 Mann:Meine Antwort ist: Ich weiß es nicht. 441 00:40:58,813 --> 00:41:02,253 Und dafür habe ich bezahlt? - Er weiß es nicht, verstanden? 442 00:41:02,533 --> 00:41:05,253 Warum scherst du dich nicht um deine eigenen... 443 00:41:05,533 --> 00:41:07,653 Entschuldigung, Officer. - Sheriff. 444 00:41:08,294 --> 00:41:11,974 Dann tut es mir noch mal so leid. Ich hielt Sie für einen Idioten... 445 00:41:13,334 --> 00:41:16,054 Ich meine... Sie wissen schon, wie ich es meine. 446 00:41:16,454 --> 00:41:18,654 Ich glaube zu verstehen, was Sie meinen. 447 00:41:21,094 --> 00:41:24,654 Was ist das da? Ein Jeep? - Ja, ein Jeep. Gut beobachtet. 448 00:41:24,934 --> 00:41:28,614 Wissen Sie, was der wissen wollte? Wo es nach Green Heaven geht. 449 00:41:28,895 --> 00:41:30,895 Was die Leute alles so fragen. - Ja. 450 00:41:31,175 --> 00:41:34,135 Wo ist die Abzweigung nach Green Heaven? Das sagt er so. 451 00:41:34,415 --> 00:41:36,655 Haut einen um, was alles so gefragt wird. 452 00:41:36,935 --> 00:41:39,375 Stört es Sie, wenn ich mir Ihren Jeep ansehe? 453 00:41:39,695 --> 00:41:41,815 Nein, durchaus nicht. Sehen Sie nur. 454 00:41:46,295 --> 00:41:47,935 Sie bleiben hier stehen. 455 00:41:48,095 --> 00:41:49,695 Los, die Hände an den Wagen. 456 00:41:56,896 --> 00:41:58,896 Beine spreizen. Weit auseinander. 457 00:42:19,537 --> 00:42:20,937 Lustvolles Stöhnen 458 00:42:32,097 --> 00:42:33,857 Soll ich auch mal husten? 459 00:42:37,098 --> 00:42:39,938 Er ist clean. - Der Junge da, ist das Ihr Junge? 460 00:42:40,698 --> 00:42:43,658 Nein, das ist mein Bruder Matt. - Was ist mit dem Tier? 461 00:42:43,938 --> 00:42:47,338 Kein Bruder, sondern ein Pferd. - Sie wollen nach Green Heaven? 462 00:42:47,618 --> 00:42:50,098 Warum ist das so komisch? - Das merken Sie schon. 463 00:42:50,378 --> 00:42:52,898 Bleiben Sie eine Weile? - Sicher, Schätzchen. 464 00:42:53,178 --> 00:42:55,618 Ich meine, Officer. - Damit hören Sie auf. 465 00:42:55,899 --> 00:42:58,019 Sie sollten sich eins merken, Fremder: 466 00:42:58,299 --> 00:43:01,259 Wir mögen keine Unruhestifter. - Gut, ich auch nicht. 467 00:43:01,499 --> 00:43:05,179 Wo ist nun die Abzweigung? - 1/4 Meile zurück. Rechts. 468 00:43:05,339 --> 00:43:07,819 Danke, Schätzchen. Äh, ich meine... 469 00:43:08,339 --> 00:43:09,859 Na ja, du weißt schon. 470 00:43:11,819 --> 00:43:13,219 Na ja... 471 00:43:32,660 --> 00:43:35,220 Ja, Lawson Enterprises? Mr. Lawson, bitte. 472 00:43:35,980 --> 00:43:38,340 Hier ist Sheriff Morten. Sie sind hier, Sir. 473 00:43:49,461 --> 00:43:51,741 Hey, ist das dahinten nicht ein Haus? 474 00:44:07,822 --> 00:44:09,702 Gehört das meinem Vater? 475 00:44:12,262 --> 00:44:13,742 Scheint so. 476 00:44:16,302 --> 00:44:17,702 Mhm. 477 00:44:19,062 --> 00:44:22,262 Na, ist doch eine Superhütte mit einem riesigen Ausblick. 478 00:44:26,703 --> 00:44:29,783 Tja, und was sollen wir mit dem Schrotthaufen anfangen? 479 00:44:30,063 --> 00:44:32,063 Da kann man eine Menge draus machen. 480 00:44:32,583 --> 00:44:34,823 Hey, sieh mal, wir haben auch schon Post. 481 00:44:36,063 --> 00:44:37,583 Zeig mal her. 482 00:44:40,023 --> 00:44:43,103 Einmal richtig durchblasen, dann sieht das aus wie neu. 483 00:44:43,384 --> 00:44:44,904 Ist doch super. 484 00:44:48,304 --> 00:44:51,584 Wo ist denn der Fernseher? Ich seh nirgends einen Fernseher. 485 00:44:51,864 --> 00:44:54,544 Wahrscheinlich weil es hier keinen Strom gibt. 486 00:44:56,504 --> 00:44:58,984 Kein Fußball, keine Quizshows. 487 00:45:00,104 --> 00:45:02,704 Eine echte Kloake, dieser Haufen Dreck hier. 488 00:45:03,705 --> 00:45:05,825 Hier, hör dir das mal an. 489 00:45:06,105 --> 00:45:08,585 Lawson Enterprises. Blablabla... 490 00:45:08,985 --> 00:45:12,065 "...würden wir mit Ihnen gern ein Treffen arrangieren, 491 00:45:12,225 --> 00:45:15,545 um Bedingungen eines eventuellen Verkaufs zu diskutieren. 492 00:45:15,825 --> 00:45:18,905 Na ja, die werden sich schon melden. 493 00:45:19,065 --> 00:45:21,665 Mann: Hey, ihr da in dem Haus. 494 00:45:26,826 --> 00:45:28,706 Was ist denn das? 495 00:45:31,026 --> 00:45:34,786 Mein Name ist Ely. Und ich komme in Frieden. 496 00:45:35,546 --> 00:45:37,666 Das klingt kriegerisch. 497 00:45:37,946 --> 00:45:40,186 Na, dann kommen Sie doch rein. 498 00:45:50,307 --> 00:45:54,427 Wir sind Nachbarn. Ich überbringe die Grüße des Tals. 499 00:45:54,747 --> 00:45:57,587 Danke, das ist freundlich. Mein Name ist Luke Mantee. 500 00:45:57,867 --> 00:46:00,707 Und das hier ist Matt. - Möge der Herr dich beschützen. 501 00:46:00,987 --> 00:46:02,987 Den Herrn werd ich nicht mehr los. 502 00:46:03,267 --> 00:46:06,187 Ja, die Stimme der Unschuld. - Darauf wette ich nicht. 503 00:46:06,467 --> 00:46:08,347 Keine von Gottes Kreaturen 504 00:46:08,628 --> 00:46:11,468 ist so ungezügelt wie ein junger Kerl, sagt der Prophet. 505 00:46:11,748 --> 00:46:13,148 Das erzählen Sie mir? 506 00:46:13,428 --> 00:46:16,148 Ich würde mich geehrt fühlen, wenn ihr mich besucht 507 00:46:16,428 --> 00:46:19,148 und meine Familie kennenlernt. - Gibt es auch Essen? 508 00:46:19,428 --> 00:46:22,388 Ja, sicher. - Danke, aber wir haben hier viel zu tun. 509 00:46:22,668 --> 00:46:25,348 Keine Sorge. Das erledigt sich von selbst. 510 00:46:25,988 --> 00:46:27,748 Wie denn? - Ihr werdet es sehen. 511 00:46:28,028 --> 00:46:31,348 Es gibt nichts Besseres als eine Schüssel gewürzter Suppe, 512 00:46:31,629 --> 00:46:35,549 ein Teller mit dampfendem Eintopf für das seelische Gleichgewicht. 513 00:46:35,949 --> 00:46:37,949 Eintopf ist das Schönste für mich. 514 00:46:38,229 --> 00:46:41,189 Er meint, dass er sich geehrt fühlen würde, 515 00:46:41,469 --> 00:46:43,589 bei euch am Tisch... - Ach, ja? 516 00:46:43,869 --> 00:46:46,029 Ja. - Das ist ja wunderbar. 517 00:46:46,309 --> 00:46:48,389 In der Tat, großartig. 518 00:46:53,270 --> 00:46:55,710 In unserem Land gibt es viele, die behaupten, 519 00:46:55,990 --> 00:46:57,990 den Herrn auf ihrer Seite zu haben. 520 00:46:58,270 --> 00:47:01,830 Und wir sind glücklich, wenn er uns an seine Seite lässt. 521 00:47:02,590 --> 00:47:04,710 So, nun halt mal an, brrr. 522 00:47:06,190 --> 00:47:08,190 Hey, Tallulah, 523 00:47:08,830 --> 00:47:10,830 Petula und Melody. 524 00:47:11,350 --> 00:47:14,070 Kommt mal her. Na, kommt schon rauf. 525 00:47:14,951 --> 00:47:16,711 Das sind meine Töchter. 526 00:47:16,991 --> 00:47:20,191 Meine Töchter, ja. Und meine ganze Freude. 527 00:47:23,111 --> 00:47:25,231 Dieser Gentleman ist Mr. Luke Mantee. 528 00:47:25,471 --> 00:47:28,231 Schön, Sie zu sehen. - Schön, Sie kennenzulernen. 529 00:47:28,471 --> 00:47:30,831 Sehr erfreut, Sie zu sehen. - Und das ist Matt. 530 00:47:31,711 --> 00:47:33,951 Hallo Matt. - Es gefällt dir hier sicher. 531 00:47:34,232 --> 00:47:37,792 Lass dich am besten überraschen. - Es gefällt mir jetzt schon. 532 00:47:37,952 --> 00:47:39,592 Ja. 533 00:47:43,112 --> 00:47:46,432 Flüstern 534 00:47:47,432 --> 00:47:50,672 Die sind aber nicht ohne, hm? - V.a. sind sie fromm. 535 00:47:51,192 --> 00:47:53,312 Also gut, dann bereitet alles vor. 536 00:47:53,592 --> 00:47:55,832 Nun macht schon. Mädchen:Wiedersehen. 537 00:47:56,113 --> 00:47:58,113 Mädchen:Wiedersehen. - Ja. 538 00:48:09,033 --> 00:48:11,273 Wo stecken die Mädchen nur so lange? 539 00:48:12,873 --> 00:48:15,113 Ach, die werden schon recht bald hier sein. 540 00:48:15,393 --> 00:48:18,113 Der junge Mann hat Hunger. - Woher wissen Sie das? 541 00:48:18,394 --> 00:48:21,234 Komm mit mir, Matt, ich hab frische Brötchen im Ofen. 542 00:48:21,634 --> 00:48:25,674 Vielleicht sind sie schon fertig. - Ich kann sie ja mal probieren. 543 00:48:30,394 --> 00:48:31,914 Ho. 544 00:48:32,554 --> 00:48:34,554 Ah, da sind sie ja. 545 00:48:37,234 --> 00:48:39,354 Mein Stolz und meine Freude. 546 00:48:39,755 --> 00:48:41,995 Die Töchter. - Ja. 547 00:48:42,395 --> 00:48:44,395 Was ist denn mit den anderen? 548 00:48:44,635 --> 00:48:47,155 Die arbeiten. Das dauert noch ein bisschen. 549 00:48:47,435 --> 00:48:49,435 Ich bin gleich wieder da, Pa. 550 00:48:52,835 --> 00:48:54,955 Gut, das reicht, Martin, danke. 551 00:48:56,555 --> 00:48:58,915 Es ist Mittagszeit, Martin, denk daran. 552 00:49:00,156 --> 00:49:03,956 Er und Petula werden heiraten. Also, Martin und Petula. - Ah. 553 00:49:04,236 --> 00:49:06,836 Du solltest mal sehen, wie er Holz hacken kann. 554 00:49:08,676 --> 00:49:11,636 Ganz fantastisch. Ein starker Mann. - Das seh ich. 555 00:49:16,596 --> 00:49:19,516 Martin, vielen Dank. Wir wollen jetzt essen. 556 00:49:21,597 --> 00:49:24,077 Es scheint loszugehen. - Oh. 557 00:49:25,317 --> 00:49:27,917 Das hat Tallulah gemacht. - Die kann auch kochen? 558 00:49:28,197 --> 00:49:31,277 Ohne Quatsch, es riecht sehr gut. - Oh, ja. 559 00:49:31,437 --> 00:49:33,317 Warum dankst du nicht für das Essen? 560 00:49:33,557 --> 00:49:35,677 Oh, ja. Ich vergaß es, vielen Dank auch. 561 00:49:35,957 --> 00:49:37,957 Nein, nein. Sie meint... - Was? 562 00:49:38,237 --> 00:49:41,677 Bei unserm Herrn. - Ach so. Ja, natürlich, der Herr. 563 00:49:43,038 --> 00:49:45,478 Wissen Sie, Luke, es ist bei uns Tradition, 564 00:49:45,758 --> 00:49:49,198 dass der Gast die Ehre hat, das Tischgebet zu sprechen. 565 00:49:49,478 --> 00:49:51,838 Ja. - Oh, ich bin sehr geehrt. 566 00:49:52,118 --> 00:49:53,518 Ja. 567 00:49:53,798 --> 00:49:55,438 Tja, dann. 568 00:50:00,758 --> 00:50:03,558 Lieber Gott, es ist schon eine Weile her, 569 00:50:04,479 --> 00:50:07,559 vielleicht erinnerst du dich gar nicht mehr an mich, egal. 570 00:50:07,839 --> 00:50:12,119 Danke, dass wir diese wunderbaren Menschen kennenlernen durften. 571 00:50:12,519 --> 00:50:14,759 und dass du uns auch noch... 572 00:50:15,759 --> 00:50:20,239 ...obendrein diesen wunderbar riechenden Eintopf beschert hast. 573 00:50:21,719 --> 00:50:23,679 Also, wir bleiben in Verbindung. 574 00:50:26,600 --> 00:50:28,360 Amen. - Ja, Amen. 575 00:50:28,640 --> 00:50:32,320 Sie haben eine ganz besondere Art mit dem Herrn umzugehen. 576 00:50:32,600 --> 00:50:35,400 Ja, wir kommen ganz gut miteinander aus. 577 00:50:45,200 --> 00:50:48,400 Ich hoffe, es schmeckt euch allen. 578 00:50:49,041 --> 00:50:52,001 Luke summt 579 00:50:56,601 --> 00:50:58,601 Sag was Nettes über unsere Nachbarn. 580 00:50:58,881 --> 00:51:02,921 Nett sind die wirklich. Es ist nicht so wie in der Bronx. 581 00:51:03,201 --> 00:51:06,121 Als wir schliefen, trat jemand die Vordertür ein. 582 00:51:07,601 --> 00:51:11,441 Hat dir das Essen nicht gefallen? - Oh, doch. Und wie üppig das war. 583 00:51:11,722 --> 00:51:15,362 Besonders die Mädchen. - Junge, das ist Blasphemie. 584 00:51:16,362 --> 00:51:20,162 Wir beide sollten mal über das andere Geschlecht sprechen. 585 00:51:20,442 --> 00:51:22,802 Aber gern. Was willst du wissen? 586 00:51:24,722 --> 00:51:26,722 Hey. - Was ist denn? 587 00:51:27,002 --> 00:51:29,242 Das Haus, da brennt Licht. 588 00:51:43,283 --> 00:51:46,923 Das kann ich nicht glauben. - Die Heinzelmännchen waren hier. 589 00:51:55,364 --> 00:51:57,484 Hey, sieh dir das an. 590 00:51:57,764 --> 00:52:00,964 Äpfel, Brot, Wurst und Eier. 591 00:52:01,964 --> 00:52:04,404 Für die ersten paar Tage. Und dann... 592 00:52:05,644 --> 00:52:09,004 Oh, nicht ich.- Gefallen dir die Heinzelmännchen nicht mehr? 593 00:52:09,284 --> 00:52:13,044 Aber kommt man nur mit der Axt an die Farmerstöchter ran? 594 00:52:13,325 --> 00:52:15,805 Du hast ein gestörtes Verhältnis zu Frauen. 595 00:52:16,085 --> 00:52:19,285 Ich hab gesehen, wie du mit einer gefüßelt hast, Tallulah. 596 00:52:19,525 --> 00:52:23,125 Geh schlafen.- Ah, Thema wechseln, wenn das Gewitter naht. 597 00:52:36,446 --> 00:52:39,406 Musik 598 00:52:58,367 --> 00:53:01,407 Hubschrauber 599 00:53:43,929 --> 00:53:45,809 Schön, Sie zu treffen. - Abwarten. 600 00:53:46,089 --> 00:53:48,649 Mein Name ist Rosson. Antony Rosson. - Tagchen. 601 00:53:49,169 --> 00:53:50,929 Das ist mein Partner Ryan. 602 00:53:51,209 --> 00:53:53,569 Sind Sie Anwälte? - Ja, woher wissen Sie das? 603 00:53:53,849 --> 00:53:55,609 Ich rieche es. 604 00:53:55,889 --> 00:53:58,249 Wir vertreten die Lawson Incorporated. 605 00:53:58,529 --> 00:54:00,289 Es geht um etwas Geschäftliches. 606 00:54:00,570 --> 00:54:02,930 Ein Angebot, das Sie nicht ablehnen können. 607 00:54:03,210 --> 00:54:07,010 Wir stehlen Ihnen nur 2 min. - Die müssen Sie nicht stehlen. 608 00:54:07,290 --> 00:54:09,410 Vielen Dank, Sir. 609 00:54:09,690 --> 00:54:12,890 Du, Luke, ich behalte ein bisschen die Blues Brothers im Auge. 610 00:54:14,090 --> 00:54:18,250 Schecks, Bargeld und zu guter Letzt der Vertrag. 611 00:54:19,330 --> 00:54:21,570 Ich bin freudig berührt, 612 00:54:21,971 --> 00:54:24,891 dass Sie nicht so verrückt wie ihre Nachbarn sind. 613 00:54:25,171 --> 00:54:27,531 Verrückt sind die? - Ja, seltsame Fantasten. 614 00:54:27,931 --> 00:54:31,971 Ich würde mich an Ihrer Stelle von diesen Leuten fernhalten. 615 00:54:32,251 --> 00:54:36,651 Solche Typen bringen Ärger. Die Lawson Entprises haben vor, 616 00:54:36,931 --> 00:54:39,771 das ganze Gelände Green Heaven zu kaufen. 617 00:54:40,051 --> 00:54:41,451 Ah. 618 00:54:41,731 --> 00:54:44,931 Und für Ihr winziges Stückchen Land bieten wir eine Menge. 619 00:54:45,332 --> 00:54:49,492 Ich bin nicht interessiert. - So ist es, danke, Partner. 620 00:54:50,492 --> 00:54:53,572 Was haben Sie gesagt? - Dieses Land ist unverkäuflich. 621 00:54:54,092 --> 00:54:57,972 Falls Sie auf ein besseres Angebot warten, da warten Sie lange drauf. 622 00:54:58,852 --> 00:55:02,132 Ein besseres Angebot wird es nicht geben. Von niemandem. 623 00:55:03,852 --> 00:55:07,772 Oh, da kommen schwarze Wolken. Sieht nach Regen aus. 624 00:55:08,413 --> 00:55:11,133 Sie stehen ja sowieso schon bis zum Hals im Wasser. 625 00:55:11,413 --> 00:55:13,493 Ich würde das Angebot mal überdenken. 626 00:55:13,813 --> 00:55:15,813 Kein Bedarf. 627 00:55:16,693 --> 00:55:20,373 Nehmen Sie einen Rat von uns an? - Nehmen Sie meinen an. 628 00:55:28,774 --> 00:55:30,894 Hey, Luke, sie traben an. 629 00:55:55,495 --> 00:55:57,495 Wollten Sie nicht raus? 630 00:56:16,016 --> 00:56:18,256 Da kommt noch so ein Nahkampfdackel. 631 00:56:24,256 --> 00:56:26,376 Na, schon weich? - Nein, noch nicht. 632 00:56:32,057 --> 00:56:34,497 Der Nächste, wer ist dran? - Nein, bitte nicht. 633 00:56:34,937 --> 00:56:37,057 Warten Sie. - Sie wissen, wo die Tür ist? 634 00:56:37,337 --> 00:56:39,577 Nanu. - Der Helikopter. 635 00:56:44,737 --> 00:56:46,497 Verflucht noch eins. 636 00:56:51,217 --> 00:56:53,577 Wer fliegt denn da? - Ich habe keine Ahnung. 637 00:56:53,858 --> 00:56:55,738 Es gibt ja auch niemanden mehr. 638 00:57:01,258 --> 00:57:03,738 Wenn Sie hier geradeaus durch den Wald gehen, 639 00:57:04,018 --> 00:57:07,098 brauchen Sie höchstens 20 h bis zur Stadt. 640 00:57:07,378 --> 00:57:09,138 Außerdem ist Laufen gesund. 641 00:57:09,418 --> 00:57:11,178 Hier, dein Hut. 642 00:57:11,938 --> 00:57:13,818 So, und nicht verlieren. 643 00:57:17,939 --> 00:57:21,619 Ich wünsch noch einen schönen Tag. - Passen Sie auf die Grizzlys auf. 644 00:57:21,899 --> 00:57:24,579 Plötzlich stehen die vor einem und atmen schwer. 645 00:57:25,699 --> 00:57:28,219 Hat dir Moose das beigebracht? - Na sicher. 646 00:57:28,499 --> 00:57:32,179 Und gelernt hat er das von dir. - Es funktioniert sogar besser, 647 00:57:32,459 --> 00:57:35,419 wenn man den Gashebel mit Klebeband befestigt. 648 00:57:36,180 --> 00:57:39,980 Hat Chickadee nicht mal von Anwälten gesprochen?- Das hat er. 649 00:57:40,260 --> 00:57:43,220 Die wollen uns unter Druck setzen und Angst machen. 650 00:57:43,380 --> 00:57:45,380 Die haben den längeren Atem. 651 00:57:45,660 --> 00:57:48,140 Und Moose müsste dann verkaufen. 652 00:57:49,500 --> 00:57:51,020 Schmeißfliegen. 653 00:57:51,300 --> 00:57:53,620 Ja, aber die 1. Runde haben wir gewonnen. 654 00:57:53,940 --> 00:57:56,900 Ich würde gerne mit Melody ein bisschen musizieren. 655 00:57:57,181 --> 00:57:59,061 Ich fahre mit den Mädchen einkaufen. 656 00:57:59,341 --> 00:58:01,101 Wenn du nichts zu tun hast, 657 00:58:01,381 --> 00:58:03,581 kommt ihre Schwester mit. - Wie du willst. 658 00:58:07,821 --> 00:58:10,901 Musik 659 00:58:37,022 --> 00:58:39,142 Guten Morgen, Mr. Mulligan. - Morgen. 660 00:58:39,422 --> 00:58:41,782 Ich hätte gerne 4 m weiße Baumwolle. 661 00:58:42,063 --> 00:58:45,463 Tut mir leid, Miss Tallulah, ich hab keine mehr. Ausverkauft. 662 00:58:45,783 --> 00:58:49,463 Was? Aber Mr. Mulligan, da drüben steht doch noch ein ganzer Ballen. 663 00:58:49,743 --> 00:58:51,863 Ich sagte ja schon, der ist verkauft. 664 00:58:55,103 --> 00:58:58,663 Matt? Geh doch mal mit den Mädchen ein kleines Eis essen. 665 00:58:58,943 --> 00:59:00,823 Ja, gern. 666 00:59:01,704 --> 00:59:03,224 Danke. 667 00:59:17,984 --> 00:59:21,064 Musik 668 00:59:45,426 --> 00:59:48,266 Musik 669 01:00:39,028 --> 01:00:41,988 Polizeisirene 670 01:00:47,868 --> 01:00:51,868 Raus. Hände auf die Motorhaube und spreizen Sie die Beine. 671 01:00:52,509 --> 01:00:55,229 Ich auch, Wüstenmeister? - Du, halt dein Maul, ja? 672 01:00:55,509 --> 01:00:57,749 Das gibt eine Menge Ärger, mein Freund. 673 01:01:01,149 --> 01:01:04,589 Du hast die 70 überschritten. - Dafür seh ich doch gut aus. 674 01:01:04,869 --> 01:01:08,309 Was heißt "gut aus"? Kannst du etwa keine Straßenschilder lesen? 675 01:01:10,030 --> 01:01:13,350 Ich war nicht auf der Straße. Also kann ich rasen, wie ich will. 676 01:01:13,630 --> 01:01:15,990 Willst du mich etwa über das Gesetz aufklären? 677 01:01:16,270 --> 01:01:18,150 In meinem Bezirk bin ich das Gesetz. 678 01:01:20,470 --> 01:01:23,550 Du bist unterwegs, um ein bisschen Spaß zu haben, hm? 679 01:01:23,830 --> 01:01:26,870 Ich sagte dir schon mal, wir mögen hier keine Unruhestifter. 680 01:01:27,150 --> 01:01:30,390 Ja, das hab ich schon mal gehört. - Dann vergiss das nicht. 681 01:01:30,670 --> 01:01:33,390 Fahr auf der Straße und halt das Tempolimit ein. 682 01:01:33,551 --> 01:01:35,511 Auf der Straße fährst du 50 Meilen. 683 01:01:35,831 --> 01:01:37,951 Fährst du schneller, loche ich dich ein. 684 01:01:38,231 --> 01:01:41,311 Ist recht, Officer. - Ich bin Sheriff, verdammt. 685 01:01:41,591 --> 01:01:42,991 Auch gut. 686 01:01:51,791 --> 01:01:54,991 Was suchst du?- Ich verpass ihm nur ein kleines Andenken. 687 01:01:55,272 --> 01:01:57,512 Fahr mal ganz gleichmäßig. 688 01:01:59,112 --> 01:02:01,112 Den triffst du von hier nicht. 689 01:02:01,392 --> 01:02:03,272 5, 4, 3... 690 01:02:03,512 --> 01:02:05,632 Matt hupt 691 01:02:07,472 --> 01:02:09,712 Volltreffer in die Glocken. 692 01:02:10,472 --> 01:02:12,832 Was ist das? Die Glocken. 693 01:02:16,793 --> 01:02:20,113 Lachen und Hupen 694 01:02:22,673 --> 01:02:25,033 Jetzt schön festhalten. 695 01:02:26,873 --> 01:02:28,753 Hey, Mom. 696 01:02:30,553 --> 01:02:31,993 So. 697 01:02:33,673 --> 01:02:36,033 Ich liefere die Töchter gesund wieder ab. 698 01:02:40,394 --> 01:02:42,994 Herr, schau dir all diesen Stoff an. - Dank Luke. 699 01:02:43,274 --> 01:02:46,954 Mir wollte er ihn nicht verkaufen. - Na, das ist ja fantastisch. 700 01:02:47,234 --> 01:02:49,634 Herzliche Grüße an Ely. - Nochmals vielen Dank. 701 01:02:49,914 --> 01:02:53,714 Gern geschehen. Wiedersehen. Alle: Wiedersehen. Bis bald. 702 01:02:57,435 --> 01:02:59,075 Alle:Wiedersehen. 703 01:02:59,475 --> 01:03:02,315 Luke summt 704 01:03:08,715 --> 01:03:10,595 Soll ich dir mal was sagen? 705 01:03:10,875 --> 01:03:13,475 Ich fang an, diesen Ort zu mögen. Er zieht mich an. 706 01:03:13,755 --> 01:03:16,355 Gibt ja auch viele Attraktionen. - So ist es. 707 01:03:19,036 --> 01:03:21,036 Was ist denn mit Joe Brown los? 708 01:03:21,196 --> 01:03:23,076 Macht sein Nickerchen. Wie immer. 709 01:03:23,356 --> 01:03:26,396 Er hupt 710 01:03:38,436 --> 01:03:40,676 Na, komm. Steh schon auf, mein Junge. 711 01:03:43,717 --> 01:03:46,557 Ich sagte, steh auf. - Vielleicht fehlt ihm irgendwas. 712 01:03:46,837 --> 01:03:50,877 Du kennst ihn nicht. Er ist das faulste Pferd auf der ganzen Erde. 713 01:03:53,077 --> 01:03:55,037 Na, nun komm schon hoch. So. 714 01:03:57,357 --> 01:03:59,117 Siehst du. 715 01:03:59,757 --> 01:04:01,797 Was hast du, mein Junge? - Was will er? 716 01:04:02,078 --> 01:04:05,598 Beruhige dich. Keine Ahnung. - Vielleicht will er uns was sagen. 717 01:04:17,638 --> 01:04:19,598 So was hat Joe Brown noch nie gemacht. 718 01:04:19,758 --> 01:04:22,718 Joe Brown wiehert 719 01:04:44,960 --> 01:04:48,760 Ich schätze, aus dem Verkauf der Eigentumswohnung wird nun nichts. 720 01:05:02,000 --> 01:05:04,480 Was wird mein Vater dazu sagen? 721 01:05:34,682 --> 01:05:36,562 Allmächtiger Gott. 722 01:05:36,842 --> 01:05:39,322 Wie ist denn das passiert? - Was ist passiert? 723 01:05:39,562 --> 01:05:41,722 Ist wohl eine Botschaft von Mr. Lawson. 724 01:05:42,002 --> 01:05:45,202 Er fand keinen Briefkasten und hat sie an der Tür hinterlassen. 725 01:05:45,482 --> 01:05:49,642 Er hätte euch töten können. Großer Gott, vielleicht hatte er das vor. 726 01:05:50,163 --> 01:05:52,643 Diese Menschen sind zu allem entschlossen. 727 01:05:54,243 --> 01:05:56,443 Haben wir die Kraft weiterzukämpfen? 728 01:05:56,723 --> 01:06:00,283 Oder sollen wir aufgeben? - Das Wort kenn ich nicht. 729 01:06:04,963 --> 01:06:07,803 Musik 730 01:06:12,044 --> 01:06:13,884 Bin gleich wieder da. 731 01:06:24,924 --> 01:06:26,804 Kann ich Ihnen helfen? - Mr. Lawson. 732 01:06:27,084 --> 01:06:29,164 Ihr Name, bitte. - Ich bin Luke Mantee. 733 01:06:31,004 --> 01:06:32,884 Darf ich bitten, Sir. 734 01:06:45,445 --> 01:06:47,085 Mr. Lawson. 735 01:06:48,805 --> 01:06:52,365 Das Dümmste, was du tun konntest, war hierherzukommen, Luke. 736 01:06:57,646 --> 01:06:59,406 Du? 737 01:07:01,966 --> 01:07:04,086 Tja, ich bin es. 738 01:07:15,847 --> 01:07:17,367 Luke. 739 01:07:19,287 --> 01:07:21,287 Komm, nichts wie weg hier. 740 01:07:43,328 --> 01:07:45,648 Er ist auf der 46 und fährt aus der Stadt raus. 741 01:07:45,928 --> 01:07:48,888 Sag dem Sheriff, er soll sich da raushalten. Los gehts! 742 01:07:53,128 --> 01:07:56,288 Sagt mir, warum ich sterben soll. - Lawson ist nicht Lawson. 743 01:07:56,568 --> 01:08:00,368 Ist das alles?- Das Schwein hat deinen Vater auf dem Gewissen. 744 01:08:00,649 --> 01:08:03,249 Und Land geklaut. - Er wollte unerkannt bleiben. 745 01:08:03,529 --> 01:08:06,009 Woher weißt du das? - Weil ich ihn erkannt habe. 746 01:08:06,289 --> 01:08:08,049 Dann kennst du Lawson auch? - Und ob. 747 01:08:08,329 --> 01:08:11,889 Wer ist es dann? - Lass uns später darüber reden. 748 01:08:12,049 --> 01:08:14,489 Du meinst, wenn ich tot bin? 749 01:08:17,169 --> 01:08:19,969 Polizeisirene 750 01:08:24,450 --> 01:08:26,330 Sehen Sie, da unten fahren sie, Sir. 751 01:08:29,490 --> 01:08:33,770 Wir haben noch 2 hinter uns. - Es werden noch mehr werden. 752 01:08:53,011 --> 01:08:55,371 Funk: Wir haben ihn aus den Augen verloren. 753 01:08:55,771 --> 01:08:58,011 Verschwindet aus der Garage. 754 01:09:03,932 --> 01:09:05,932 Er hat den Jungen irgendwo abgesetzt. 755 01:09:06,212 --> 01:09:09,772 Das ist jetzt nicht unser Problem. Um den kümmern wir uns später. 756 01:09:32,093 --> 01:09:35,373 Er ist auf der A 14, fährt in nördlicher Richtung. Fangt ihn ab. 757 01:09:52,734 --> 01:09:55,814 Ich fass es nicht, endlich haben wir ihn. 758 01:10:28,255 --> 01:10:31,935 Alle freien Leute am nördlichen Stadtrand zusammenziehen. 759 01:10:59,377 --> 01:11:02,697 So wie es aussieht, fährt er jetzt in Richtung Green Heaven. 760 01:11:11,017 --> 01:11:13,857 Gute Fahrt wünsch ich dir. Luke, gute Fahrt. 761 01:11:16,418 --> 01:11:18,298 Gib mal den Colt. 762 01:11:22,778 --> 01:11:25,578 Schüsse 763 01:12:19,061 --> 01:12:21,301 Einmal ein Kämpfer, immer ein Kämpfer. 764 01:12:22,901 --> 01:12:26,661 Ich muss mich von dir trennen. Versetz dich mal in meine Lage. 765 01:12:26,941 --> 01:12:29,661 In die eines Captains, der seine Leute bescheißt? 766 01:12:29,941 --> 01:12:32,901 Vielen Dank. Das ist ein Stiefel, der mir nicht passt. 767 01:12:33,421 --> 01:12:36,221 Wir bekamen damals 500.000 Ampullen Morphium. 768 01:12:36,861 --> 01:12:39,101 An wen sollten wir zuerst verteilen? 769 01:12:39,382 --> 01:12:41,622 Für mich das Sprungbrett für meine Zukunft, 770 01:12:42,382 --> 01:12:44,982 denn ich dachte, du und Moose, ihr wärt tot. 771 01:12:45,262 --> 01:12:47,262 Das Gleiche haben wir von dir gedacht. 772 01:12:47,542 --> 01:12:51,662 Ich hab doch gesehen, wie du den Fluss runtergetrieben bist. 773 01:12:51,942 --> 01:12:56,062 Ja, ich war verletzt. Und Moose tauchte und holte mich raus. 774 01:12:56,342 --> 01:12:59,302 Man glaubte, er war es allein und machte ihm den Prozess. 775 01:12:59,543 --> 01:13:01,703 In dem Krieg ging sowieso viel schief. 776 01:13:01,983 --> 01:13:05,543 Ich hätte nur nicht so überzeugt von deinem Tod sein sollen. 777 01:13:06,183 --> 01:13:08,303 Alles andere hab ich sauber hingekriegt. 778 01:13:08,583 --> 01:13:11,183 Reines Morphium für die Lazarette im Dschungel, 779 01:13:11,463 --> 01:13:14,023 der feindliche Überfall, der die Opfer erklärt, 780 01:13:14,303 --> 01:13:16,063 meine Hundemarke in den Flammen. 781 01:13:16,343 --> 01:13:18,703 Und Tränen für die gefallenen Kameraden. 782 01:13:19,103 --> 01:13:21,343 Und aus dem gefallenen Helden Lenny Kovacs 783 01:13:21,624 --> 01:13:24,544 wird der respektierte Geschäftsmann Henry Lawson. 784 01:13:25,344 --> 01:13:28,784 Du siehst ein, dass ich dich loswerden muss.- Irgendwie schon. 785 01:13:29,064 --> 01:13:31,424 Da du Moose nicht im Knast vermodern lässt, 786 01:13:31,704 --> 01:13:34,064 würde ich mit euch beiden in der Tinte sitzen. 787 01:13:34,344 --> 01:13:36,184 Da hast du recht. - Nicht wahr. 788 01:13:36,464 --> 01:13:40,144 Augenblick noch. Wie passen denn meine Nachbarn in die Sache? 789 01:13:41,024 --> 01:13:44,824 Denen kauf ich ihr Grundstück ab. Die wickeln wir schon ein. 790 01:13:45,105 --> 01:13:47,585 Ich bin ein gut angesehener Geschäftsmann, 791 01:13:47,865 --> 01:13:52,145 und wenn das Land nicht... - Moose gewann es beim Pokern. 792 01:13:52,425 --> 01:13:55,945 Beim Pokern? - Ja, so ist es nun mal. 793 01:13:56,225 --> 01:13:58,945 Du siehst ein, dass ich Moose hier nicht brauche. 794 01:13:59,225 --> 01:14:01,825 Ein paar Freunde sollten ihn unter Druck setzen. 795 01:14:02,105 --> 01:14:04,945 Ich hab nichts gegen ihn, das ist rein geschäftlich. 796 01:14:05,226 --> 01:14:07,346 Moose würde auch nie verkaufen. - Genau. 797 01:14:07,866 --> 01:14:09,626 Deshalb hab ich veranlasst, 798 01:14:09,906 --> 01:14:12,346 dass er in ein staatliches Altersheim kommt. 799 01:14:12,746 --> 01:14:15,946 Ganz clever gemacht, hm? - Ja, bis ich auftauchte. 800 01:14:16,226 --> 01:14:19,026 Ja, du warst eine echt schlechte Nachricht für mich. 801 01:14:19,306 --> 01:14:22,626 Eine wirklich schlechte Nachricht. - Ein harter Knochen, hm? 802 01:14:25,747 --> 01:14:28,707 Lautes Brummen 803 01:17:22,955 --> 01:17:25,315 Ich sagte doch, du sollst die Polizei rufen. 804 01:17:25,595 --> 01:17:27,955 Die sind schneller und verlässlicher. 805 01:17:32,555 --> 01:17:35,115 Ist er das Stinktier? - Ja. 806 01:18:17,517 --> 01:18:19,877 Dein Vater wäre sehr stolz auf dich. 807 01:18:22,318 --> 01:18:25,398 Würdet ihr mich für 100.000 Dollar hier rauslassen? 808 01:18:25,918 --> 01:18:27,438 200.000? 809 01:18:28,078 --> 01:18:29,838 300.000? 810 01:18:34,518 --> 01:18:36,278 Sind sie nicht süß? 811 01:18:36,918 --> 01:18:40,358 Polizeisirenen 812 01:18:48,079 --> 01:18:51,039 Jubel 813 01:18:56,799 --> 01:18:59,159 Da dürfte Lawson blass aussehen. 814 01:19:18,240 --> 01:19:20,440 Sind Sie Luke Mantee? - Ja, Sir. 815 01:19:20,720 --> 01:19:23,320 Lawson? - Auch bekannt als Lenny Kovacs. 816 01:19:23,680 --> 01:19:27,120 Ich hoffe für Sie, dass es stimmt, was der Junge erzählt hat. 817 01:19:27,401 --> 01:19:30,841 Der Staatsanwalt hat viele Fragen, auf die er Antworten will. 818 01:19:31,121 --> 01:19:33,121 Alles klar, Sir. 819 01:19:42,361 --> 01:19:45,401 Bruce, binde den Hubschrauber los. - Hä? 820 01:19:48,082 --> 01:19:50,642 Jubel und Pfiffe 821 01:19:51,042 --> 01:19:53,402 Ein sensationeller Schuss, Bruce. 822 01:20:12,403 --> 01:20:13,923 Matt! 823 01:20:14,323 --> 01:20:15,723 Ely! 824 01:20:16,603 --> 01:20:18,003 Rachel! 825 01:20:18,403 --> 01:20:19,803 Tallulah! 826 01:20:20,083 --> 01:20:21,843 Gute Neuigkeiten. 827 01:20:22,363 --> 01:20:24,363 Hey, Matt. 828 01:20:27,883 --> 01:20:29,883 Ist denn niemand zu Hause? 829 01:20:36,964 --> 01:20:39,324 Hey, Joe Brown. Na, was ist denn, mein Junge? 830 01:20:39,564 --> 01:20:43,724 Alle weg. Weißt du, wo sie sind? Du willst mich zu ihnen bringen? 831 01:20:44,964 --> 01:20:47,444 Na gut, ich steig ja schon auf. 832 01:20:55,005 --> 01:20:57,965 Musik 833 01:21:56,488 --> 01:21:58,248 Hallo Matt. 834 01:22:03,328 --> 01:22:05,648 Sie haben deinen Vater entlassen. 835 01:22:21,009 --> 01:22:23,249 Hey Luke. Danke. 836 01:22:30,729 --> 01:22:32,609 Steig ein, mein Junge. 837 01:22:56,890 --> 01:23:00,450 Wagen startet nicht 838 01:23:24,972 --> 01:23:28,412 Warum hast du mit der alten Mühle immer Startschwierigkeiten? 839 01:23:28,692 --> 01:23:31,772 Ich will Joe Brown darauf vorbereiten, dass es losgeht. 840 01:23:32,052 --> 01:23:34,492 Wo fahren wir jetzt hin? - Deinen Vater abholen. 841 01:23:34,772 --> 01:23:37,372 Spitze. Wie lange brauchen wir, bis wir da sind? 842 01:23:37,652 --> 01:23:40,372 2 Tage. Wenn uns nichts dazwischenkommt. 843 01:23:44,933 --> 01:23:47,173 Hey, Matt, der Truck. - Was? 844 01:23:48,853 --> 01:23:52,053 Truckfahrer hupt 845 01:24:15,614 --> 01:24:17,614 Willst du sie wieder verarschen? 846 01:24:17,894 --> 01:24:20,254 Nein, jetzt steht er wirklich. Die Ölpumpe. 847 01:24:22,334 --> 01:24:24,174 Nein, diesmal nicht, Kleiner. 848 01:24:25,894 --> 01:24:29,334 Es ist nicht die Ölpumpe, sondern unser Tank ist leer, Junge. 849 01:24:32,735 --> 01:24:35,655 Hallöchen. Schöner Tag heute. 850 01:24:51,136 --> 01:24:54,456 Der Tank ist wirklich leer. Es ist wahr. 851 01:24:58,536 --> 01:25:00,536 Seht nach, wenn ihr wollt. 852 01:25:01,936 --> 01:25:05,576 Nicht doch, wir sollen wieder hinterherrennen. Der Scheißkerl. 853 01:25:13,737 --> 01:25:16,217 Hey, wollt ihr ein Bier? 854 01:25:18,177 --> 01:25:22,177 Ich hab genug davon auf Eis. - Mach ihnen doch belegte Brote. 855 01:25:27,097 --> 01:25:31,017 Vielleicht ist sein Tank wirklich leer. - Mit einem Mal, hm? 856 01:25:31,618 --> 01:25:33,178 Ach, shit. 857 01:25:36,178 --> 01:25:38,418 Wenn er mich noch mal reinlegt. 858 01:25:38,698 --> 01:25:41,418 Hab ich es dir nicht gesagt? - Na los. 859 01:25:43,618 --> 01:25:45,578 Jetzt kommen sie. 860 01:25:50,458 --> 01:25:54,098 Die scheinen es ernst zu meinen, die haben Brecheisen dabei. 861 01:25:56,779 --> 01:25:58,899 Nun mach endlich. - Bin ja schon fertig. 862 01:26:24,700 --> 01:26:26,860 Macht es gut, Jungs. 63050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.