All language subtitles for The.Terminal.Man.1974.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,527 --> 00:01:24,656 - On peut les utiliser ? - La famille est d'accord. 2 00:01:29,503 --> 00:01:31,779 On a l'accident de voiture en photo ? 3 00:01:32,081 --> 00:01:33,112 Non. 4 00:01:39,463 --> 00:01:43,592 - Avant, après. Très bien. - C'est ce que je pensais. 5 00:01:46,679 --> 00:01:49,929 C'est sa femme, après la première crise. 6 00:01:50,733 --> 00:01:53,056 Il était normal avant l'accident ? 7 00:01:53,227 --> 00:01:58,105 L'accident a dû endommager son cerveau. 8 00:01:58,357 --> 00:02:02,212 Ça peut nous arriver à tous. C'est même sans doute fréquent 9 00:02:02,312 --> 00:02:06,486 chez les violents chroniques. 10 00:02:06,586 --> 00:02:09,142 Certains policiers, les gangsters, les émeutiers. 11 00:02:09,244 --> 00:02:10,987 Je peux les prendre ? 12 00:02:11,287 --> 00:02:15,665 On n'envisage jamais une maladie physique. 13 00:02:15,959 --> 00:02:19,974 Alors on n'a pas de chiffre exact. 14 00:02:20,089 --> 00:02:24,631 Cela pourrait concerner 1 à 2 pour cent des gens. 15 00:02:25,094 --> 00:02:28,676 C'est-à-dire 2 à 4 millions d'Américains. 16 00:02:28,972 --> 00:02:30,550 Deux à 4 millions ? 17 00:02:30,766 --> 00:02:35,107 Ces gens sont prédisposés à la violence, 18 00:02:35,208 --> 00:02:38,159 mais aussi à l'hyper-sexualité, à la dépendance... 19 00:02:38,259 --> 00:02:40,351 - C'est Paul Newman là-bas ? - Où ? 20 00:02:41,652 --> 00:02:42,683 Non. 21 00:02:46,741 --> 00:02:51,533 Pendant une crise, une femme 22 00:02:52,372 --> 00:02:57,793 n'avait pu être satisfaite par douze hommes d'affilée. 23 00:03:00,755 --> 00:03:02,084 Seigneur. 24 00:03:05,218 --> 00:03:10,011 Cette opération soignerait ce genre de cas ? 25 00:03:10,724 --> 00:03:12,716 Nous le croyons. 26 00:03:14,145 --> 00:03:19,020 Mais ça n'a jamais été tenté sur l'être humain. 27 00:03:21,068 --> 00:03:22,266 Je vois. 28 00:03:22,528 --> 00:03:27,190 C'est un sujet sensible pour la presse. 29 00:03:28,576 --> 00:03:34,723 La psychochirurgie les rend hystériques. 30 00:03:35,553 --> 00:03:37,850 Surtout si le patient est un détenu. 31 00:03:38,085 --> 00:03:40,125 Nous sommes couverts. 32 00:03:40,463 --> 00:03:43,480 Benson et son ex-femme ont signé. 33 00:03:43,584 --> 00:03:49,298 Mais je ne veux pas de fuites avant l'opération. 34 00:03:50,014 --> 00:03:54,842 - Vous comprenez ? - Oui. C'est mon travail. 35 00:04:02,026 --> 00:04:05,092 - C'est vous qui opérerez ? - Oui. 36 00:04:05,280 --> 00:04:08,779 On regardera nos dossiers. 37 00:04:09,660 --> 00:04:11,568 Pour être sûr d'avoir votre photo. 38 00:04:14,748 --> 00:04:16,776 Vous aurez tout le nécessaire. 38b 00:04:17,848 --> 00:04:19,976 Non, c'est pour moi. 40 00:05:13,392 --> 00:05:15,352 Il est calme maintenant. 41 00:05:23,236 --> 00:05:24,764 Quel est son nom ? 42 00:05:26,780 --> 00:05:27,929 Benson. 43 00:05:32,578 --> 00:05:34,589 Il a l'air normal. 44 00:05:35,090 --> 00:05:37,218 Qu'est-ce qu'il a ? 45 00:05:38,243 --> 00:05:40,569 Une araignée au plafond. 46 00:05:44,299 --> 00:05:47,968 - Il sort quand ? - Demain matin. 47 00:05:56,269 --> 00:05:57,929 Accroche-toi, mec. 48 00:05:59,440 --> 00:06:01,812 MARDI 49 00:06:43,151 --> 00:06:44,230 Merci. 50 00:06:44,569 --> 00:06:46,995 - C'est vous, le responsable ? - Oui. Dr Morris. 51 00:06:47,238 --> 00:06:49,317 Veuillez enlever ses menottes. 52 00:06:50,242 --> 00:06:52,166 Je n'ai pas reçu d'ordre. 53 00:06:53,912 --> 00:06:55,871 J'imagine que c'est bon. 54 00:07:06,425 --> 00:07:08,714 Au 17e étage, messieurs. 55 00:07:10,763 --> 00:07:12,606 Signez la décharge ! 56 00:07:34,287 --> 00:07:37,329 - Voilà M. Benson. - Tout est prêt. 57 00:07:39,376 --> 00:07:41,748 Vous avez un terminal ici. 58 00:07:43,672 --> 00:07:47,126 - Sanders 804. - Quoi ? 59 00:07:47,467 --> 00:07:49,245 Le modèle d'ordinateur. 60 00:07:50,721 --> 00:07:54,869 - Sanders 804. - Exact. 61 00:07:56,185 --> 00:07:57,960 Je vérifie. 62 00:08:05,944 --> 00:08:07,820 C'est juste par précaution. 63 00:08:32,598 --> 00:08:33,926 C'est bon. 64 00:08:43,817 --> 00:08:45,976 - Je peux me lever ? - Oui. 65 00:09:02,002 --> 00:09:04,131 Il faut qu'ils restent ici ? 66 00:09:04,231 --> 00:09:05,869 Ils peuvent attendre dehors. 67 00:09:19,020 --> 00:09:21,343 Il faut qu'ils restent tout court ? 68 00:09:21,857 --> 00:09:23,385 Oui. 69 00:09:24,526 --> 00:09:27,363 - Tout le temps ? - Oui. 70 00:09:29,739 --> 00:09:32,957 - Il faut remplacer ce lit. - Pardon ? 71 00:09:35,245 --> 00:09:37,304 Et il faut enlever ça. 72 00:09:38,206 --> 00:09:39,837 Pourquoi ? 73 00:09:41,418 --> 00:09:43,529 Vous ne savez pas pourquoi ? 74 00:09:44,880 --> 00:09:47,187 L'infirmière vous apporte un pyjama. 75 00:10:04,692 --> 00:10:08,640 Il n'avait aucun saignement interne en sortant de l'hôpital. 76 00:10:08,821 --> 00:10:12,504 Puis les "trous" ont commencé. 77 00:10:12,700 --> 00:10:15,903 Des périodes d'amnésie, 78 00:10:16,245 --> 00:10:19,779 toujours précédées d'une aura olfactive. 79 00:10:20,416 --> 00:10:24,082 Son médecin lui a dit qu'il était surmené 80 00:10:24,182 --> 00:10:27,000 et qu'il devait moins boire. 81 00:10:28,716 --> 00:10:34,331 Ses trous sont devenus plus fréquents et plus longs. 83 00:10:34,472 --> 00:10:39,016 Il se réveillait parfois sans savoir où il était. 85 00:10:46,827 --> 00:10:48,473 Vous êtes décent ? 86 00:10:50,698 --> 00:10:55,537 Un jour, il portait les marques d'une bagarre. 87 00:10:55,637 --> 00:10:57,535 Ce qui s'est révélé exact. 88 00:10:57,713 --> 00:11:02,706 Il avait tenté de tuer deux personnes. 89 00:11:06,339 --> 00:11:08,481 Et il y a un autre problème. 90 00:11:08,582 --> 00:11:13,661 L'an dernier, il a fait ce qu'il appelle 91 00:11:13,763 --> 00:11:16,301 une découverte "monumentale". 92 00:11:16,724 --> 00:11:22,808 Benson est spécialisé dans l'intelligence artificielle. 94 00:11:23,356 --> 00:11:25,912 Il est brillant. 95 00:11:26,610 --> 00:11:31,605 Pour lui, les machines sont en rivalité avec les humains. 96 00:11:32,324 --> 00:11:35,408 Et elles vont contrôler le monde. 97 00:11:41,375 --> 00:11:43,333 Je vous colle la trouille ? 98 00:11:46,213 --> 00:11:47,676 Non ? 99 00:12:01,254 --> 00:12:02,769 Jolie. 100 00:12:03,940 --> 00:12:07,689 Il a cherché l'aide de la psychiatrie. 101 00:12:07,986 --> 00:12:11,289 Vu sa blessure au crâne, ses épisodes violents 102 00:12:11,389 --> 00:12:13,373 et sa paranoïa vis-à-vis des machines, 103 00:12:13,476 --> 00:12:16,780 nous avons conclu à une para-épilepsie. 104 00:12:17,045 --> 00:12:19,521 Contrairement à l'épileptique classique, 105 00:12:19,621 --> 00:12:23,497 le patient ne souffre pas de convulsions, 106 00:12:23,597 --> 00:12:27,100 mais d'accès de rage incontrôlables. 00:12:35,764 --> 00:12:40,031 Aucune substance n'a pu contenir ces accès de rage. 108 00:12:39,810 --> 00:12:44,423 L'unité de neuropsychiatrie envisage donc une opération 109 00:12:44,523 --> 00:12:47,915 pour contrôler son système par un implant informatique. 110 00:12:49,111 --> 00:12:54,154 Mais il reste une alternative, une substance qui... 11 00:13:06,504 --> 00:13:11,332 Rappelez-vous. Le sujet est très intelligent. 112 00:13:14,137 --> 00:13:19,246 - Il y a du monde là-dedans ? - Juste les titulaires. 113 00:13:28,360 --> 00:13:30,724 On peut encore tout arrêter. 113b 00:13:31,460 --> 00:13:34,384 Vous êtes sûr de vouloir faire ça, Harry ? 114 00:13:36,827 --> 00:13:38,438 J'en suis sûr. 115 00:13:41,123 --> 00:13:43,165 Je suis contre. 116 00:13:55,096 --> 00:13:58,512 - Bonjour, M. Benson. - Dr McPherson. 117 00:13:58,750 --> 00:14:02,057 Ces médecins aimeraient vous questionner. 118 00:14:02,061 --> 00:14:05,976 - J'ai le choix ? - Bien sûr. 119 00:14:06,274 --> 00:14:08,924 Qui a une question ? 120 00:14:09,945 --> 00:14:14,571 Vous pouvez décrire l'odeur qui précède les trous ? 121 00:14:15,951 --> 00:14:18,860 - Pas vraiment. - Donnez-nous une idée. 122 00:14:18,960 --> 00:14:21,271 De la merde de porc en rut. 123 00:14:23,959 --> 00:14:29,367 Ces odeurs précèdent toujours les trous ? 124 00:14:30,091 --> 00:14:31,386 Oui. 125 00:14:31,383 --> 00:14:34,121 Alors vous les sentez toujours arriver ? 126 00:14:34,262 --> 00:14:35,641 Oui. 127 00:14:37,681 --> 00:14:40,533 Que ressentez-vous quand un trou arrive ? 128 00:14:41,936 --> 00:14:45,820 De la colère. Une grosse colère. 129 00:14:47,025 --> 00:14:50,310 On sait que rien ne l'arrêtera. 130 00:14:53,698 --> 00:14:57,681 Tous les matins au réveil, je me demande 131 00:14:58,619 --> 00:15:01,099 si ça va se produire dans la journée. 132 00:15:01,800 --> 00:15:04,529 C'est une sensation unique. 133 00:15:07,004 --> 00:15:10,337 A 19 h, rasage de la tête. A 20 h, souper. 134 00:15:10,673 --> 00:15:14,885 A 21 h, au lit. A 6 h demain, opération. 135 00:15:17,598 --> 00:15:18,961 Des questions ? 136 00:15:22,144 --> 00:15:24,418 Et nos repas ? 137 00:15:27,733 --> 00:15:29,563 Une ou deux personnes ? 137b 00:15:30,163 --> 00:15:32,363 Une. On se relaie toutes les huit heures. 138 00:15:33,948 --> 00:15:36,028 Ce n'est pas très long. 138b 00:15:36,748 --> 00:15:38,128 Pardon ? 139 00:15:39,745 --> 00:15:41,820 Huit heures d'affilée. 139b 00:15:43,445 --> 00:15:45,320 Ce n'est pas très long. 140 00:15:46,627 --> 00:15:48,570 A rester assis. 141 00:15:57,430 --> 00:15:59,719 Avec notre procédé de régulation du cerveau, 142 00:15:59,819 --> 00:16:05,886 celui de M. Benson sera controlé par un micro-ordinateur 143 00:16:06,064 --> 00:16:08,423 implanté dans son cou. 144 00:16:09,026 --> 00:16:12,012 L'énergie en sera fournie par une pile atomique 145 00:16:12,112 --> 00:16:14,319 implantée dans son épaule. 146 00:16:14,657 --> 00:16:17,175 La liaison au cerveau sera directe 147 00:16:17,275 --> 00:16:20,717 par des fils insérés dans la substance corticale. 148 00:16:20,913 --> 00:16:25,284 L'ordinateur surveillera les ondes du cerveau 149 00:16:25,384 --> 00:16:27,545 pour détecter l'imminence d'une crise. 150 00:16:27,848 --> 00:16:31,735 Si cela arrive, il lancera un choc tranquillisant 150 00:16:31,835 --> 00:16:33,575 pour arrêter la crise. 151 00:16:34,343 --> 00:16:38,607 Ce procédé ne changera pas le sujet, 152 00:16:38,848 --> 00:16:42,630 mais mettra fin à sa violence. 153 00:16:42,810 --> 00:16:48,218 Le système lui pèsera aussi peu qu'une montre-bracelet. 154 00:16:54,947 --> 00:17:00,108 L'opération a réussi 57 fois sur des animaux. 155 00:17:00,495 --> 00:17:04,314 Ce sera le premier sujet humain. 156 00:17:07,712 --> 00:17:12,102 Merci au Dr Ellis de nous rappeler 57 00:17:12,203 --> 00:17:17,927 qu'il s'agit d'un homme, et pas d'un animal. 158 00:17:18,263 --> 00:17:23,771 Toutes ces données techniques 159 00:17:23,871 --> 00:17:26,521 masquent surtout les problèmes. 160 00:17:26,856 --> 00:17:30,804 Le patient est aussi un paranoïaque 161 00:17:30,901 --> 00:17:32,610 qui a peur des machines, 162 00:17:32,710 --> 00:17:36,480 et peur que les hommes deviennent des machines. 163 00:17:36,741 --> 00:17:40,525 Votre opération pourrait amplifier ces peurs. 164 00:17:40,787 --> 00:17:44,171 - Je comprends, Dr Manon. - Laissez-moi finir ! 165 00:17:45,792 --> 00:17:49,308 Si on me câblait le cerveau 166 00:17:49,462 --> 00:17:53,543 avec un ordinateur au cou et sa pile à l'épaule, 167 00:17:53,742 --> 00:17:58,421 je craindrais aussi d'être devenu une machine. 168 00:17:58,680 --> 00:17:59,166 Je comprends. 169 00:17:59,267 --> 00:18:06,721 Et n'oublions pas les 50 000 lobotomies 170 00:18:06,821 --> 00:18:09,345 opérées dans les années 40 à 50 171 00:18:09,442 --> 00:18:13,688 contre toutes sortes de désordres mentaux 172 00:18:14,446 --> 00:18:19,322 qui ont crée d'innombrables légumes humains. 173 00:18:20,411 --> 00:18:25,832 Les asiles contrôlent mieux les légumes humains. 174 00:18:26,333 --> 00:18:28,267 Ce n'est pas une lobotomie. 175 00:18:29,963 --> 00:18:35,752 Ces lobotomies étaient du fait de médecins impatients d'agir. 176 00:18:37,220 --> 00:18:39,842 Ce n'est pas le Congrès qui les a arrêtées, 177 00:18:40,223 --> 00:18:42,588 ni l'ordre des médecins, 178 00:18:42,688 --> 00:18:45,871 ni l'Association des psychiatres. 178b 00:18:45,971 --> 00:18:51,371 C'est l'arrivée de nouveaux tranquillisants qui y a mis fin. 180 00:18:52,695 --> 00:18:55,848 M. Benson a accepté l'opération. 181 00:19:20,848 --> 00:19:22,575 Je suis le Dr Morris. 181b 00:19:22,758 --> 00:19:25,895 Harry m'a demandé de lui apporter ça. 182 00:19:27,772 --> 00:19:29,732 Très bien. Il l'aura. 183 00:19:30,108 --> 00:19:32,914 - Je peux le voir ? - Hélas, non. 184 00:19:33,444 --> 00:19:35,470 Juste quelques minutes ? 185 00:19:36,406 --> 00:19:38,829 Il est sous sédatif. 186 00:19:40,535 --> 00:19:43,150 Vous pouvez lui passer un message ? 187 00:19:44,631 --> 00:19:48,348 Dites-lui que je suis revenue dans mon ancien appartement. 188 00:19:48,585 --> 00:19:52,417 - Il comprendra. - Je lui dirai. 189 00:19:52,923 --> 00:19:56,124 - Vous n'oublierez pas ? - Non. 190 00:19:56,927 --> 00:19:58,338 Merci. 191 00:20:01,849 --> 00:20:03,677 De rien. 193 00:20:12,151 --> 00:20:13,693 Votre nom ? 194 00:20:14,403 --> 00:20:19,445 Angela Black. 195 00:20:26,124 --> 00:20:27,286 Entrez. 196 00:20:54,069 --> 00:20:56,276 "Il a déjà tenté de tuer deux personnes. 197 00:20:56,572 --> 00:21:00,023 "S'il dit sentir une odeur désagréable, 198 00:21:00,326 --> 00:21:03,446 "ça peut indiquer le début d'une crise. 199 00:21:03,746 --> 00:21:08,729 "Il faut alors immédiatement alerter la sécurité. 201 00:21:09,627 --> 00:21:13,043 "Attention, il est intelligent et intuitif. 202 00:21:13,298 --> 00:21:16,880 "Une maladie organique affecte son état mental. 203 00:21:17,176 --> 00:21:21,009 "Et il a peur de ce qui lui arrive. 204 00:21:21,639 --> 00:21:23,997 "Docteur Janet Ross." 205 00:21:24,684 --> 00:21:27,555 Surnommée Mme Zinzin. 206 00:21:35,482 --> 00:21:39,780 - Ils l'opèrent quand ? - Au matin. 207 00:21:40,826 --> 00:21:43,848 Ils vont vraiment lui câbler le cerveau ? 208 00:21:44,872 --> 00:21:47,707 - Bien sûr. - Sans déconner ? 209 00:21:49,377 --> 00:21:51,069 MERCREDI 210 00:22:28,125 --> 00:22:29,984 M. Harold Benson ? 211 00:22:32,254 --> 00:22:36,714 Glissez un peu sur votre droite. 213 00:23:12,295 --> 00:23:14,438 Je suis encore réveillé. 213b 00:23:15,895 --> 00:23:17,558 Exact. 214 00:23:18,101 --> 00:23:20,279 Je ne veux pas être réveillé. 215 00:23:21,930 --> 00:23:23,828 Comment est votre bouche ? 216 00:23:29,313 --> 00:23:32,483 - Sèche. - Tout ira bien, mon vieux. 217 00:24:33,503 --> 00:24:37,336 On a un peu modifié les procédures ici. 218 00:24:37,800 --> 00:24:41,964 Pour se repérer dans la substance corticale, 219 00:24:42,305 --> 00:24:44,680 ils s'aideront de l'ordinateur. 220 00:24:44,780 --> 00:24:47,767 L'ordinateur contrôle l'introduction d'électrodes 221 00:24:48,061 --> 00:24:50,136 et cherche les zones d'implantation. 222 00:24:50,813 --> 00:24:55,641 Une nouvelle machine fournit ces données à l'ordinateur. 223 00:24:56,027 --> 00:24:59,527 Un scanner qui radiographie le cerveau. 224 00:25:09,999 --> 00:25:12,406 Quand vous voulez, Dr Ellis. 225 00:25:15,714 --> 00:25:19,863 Merci. Je propose d'attendre le patient. 227 00:26:39,342 --> 00:26:43,983 On veut vous empêcher de tomber et de vous blesser. 229 00:27:01,949 --> 00:27:03,609 Antiseptique, je vous prie. 230 00:28:53,063 --> 00:28:54,874 Juste une piqûre. 231 00:29:01,905 --> 00:29:05,141 C'est une anesthésie locale. 232 00:29:05,159 --> 00:29:08,693 Le patient est sous sédatif, mais réveillé. 233 00:29:08,829 --> 00:29:11,318 Quand ils pénétreront la substance corticale, 234 00:29:11,457 --> 00:29:13,337 l'anesthésie sera inutile. 234b 00:29:13,437 --> 00:29:15,737 Le cerveau ne ressent pas la douleur. 235 00:29:15,837 --> 00:29:17,780 Je simplifie. 236 00:29:27,473 --> 00:29:29,348 On peut commencer. 237 00:30:07,681 --> 00:30:10,912 Le cerveau est radiographié par tranches 237b 00:30:11,012 --> 00:30:13,712 pour donner une vue en trois dimensions, 238 00:30:13,812 --> 00:30:15,379 qui sera fournie à l'ordinateur. 239 00:30:31,248 --> 00:30:33,510 Voilà nos coordonnées. 240 00:30:34,292 --> 00:30:38,888 Sonde n° 1. Latéral, 48.1. Coronaire, 21.5. 241 00:30:39,988 --> 00:30:44,286 Sonde n° 2. Latéral, 51.2. Coronaire, 20.7. 242 00:30:44,386 --> 00:30:46,543 Merci pour la consultation. 242b 00:30:47,386 --> 00:30:50,213 On va pouvoir commencer. 243 00:32:03,050 --> 00:32:04,926 L'opération a commencé. 243b 00:33:11,050 --> 00:33:12,526 Trépan. 243c 00:33:17,150 --> 00:33:18,526 L'eau. 244 00:33:39,441 --> 00:33:41,422 En voilà un. 245 00:33:56,458 --> 00:33:58,367 Ça ira pour aujourd'hui. 246 00:34:00,588 --> 00:34:04,882 Je repense à Becker, à Toronto. 247 00:34:05,927 --> 00:34:09,377 Je l'assistais. Il aimait travailler vite. 248 00:34:10,222 --> 00:34:13,719 Il nous criait : "Coupez, allez." 249 00:34:15,520 --> 00:34:18,992 "Allez-y donc. Ce n'est qu'une tête." 251 00:34:25,280 --> 00:34:28,729 Alors, allons-y franchement. 252 00:34:55,728 --> 00:35:00,842 La partie du cerveau visée est l'amygdale cérébrale. 254 00:35:00,942 --> 00:35:04,311 Dans la partie arrière du système limbique. 255 00:35:04,570 --> 00:35:07,144 Mais comme on ignore où exactement, 256 00:35:07,407 --> 00:35:11,784 on implante plusieurs électrodes dans le cerveau. 257 00:35:12,120 --> 00:35:15,463 On peut implanter 20 électrodes par incision. 258 00:35:15,560 --> 00:35:19,465 Donc, ici, on en implantera 40. 259 00:35:36,938 --> 00:35:40,319 La psychiatrie ne sert plus à rien ici. 259b 00:35:40,518 --> 00:35:42,219 N'est-ce pas, Janet ? 260 00:35:53,854 --> 00:35:56,946 - Qui a parlé ? - Le patient. 261 00:35:58,960 --> 00:36:01,103 Ça va, M. Benson ? 262 00:36:02,213 --> 00:36:04,987 Ça va, ça va. 263 00:36:05,341 --> 00:36:08,711 - Vous avez mal ? - Non. 264 00:36:09,221 --> 00:36:14,926 - Alors, détendez-vous. - Vous aussi, docteur. 265 00:36:30,784 --> 00:36:36,052 C'est un travail aussi ennuyeux que stressant. 267 00:36:38,835 --> 00:36:40,383 Vérifions. 268 00:36:45,758 --> 00:36:47,501 Au suivant. 269 00:37:12,661 --> 00:37:16,148 C'est plus satisfaisant que la psychiatrie, non ? 269b 00:37:17,201 --> 00:37:19,248 Si vous le dites. 270 00:37:21,420 --> 00:37:23,202 Profondeur ? 270b 00:37:23,500 --> 00:37:25,302 Trois centimètres. 271 00:37:25,340 --> 00:37:30,135 On y est presque. La première est la plus dure. 272 00:37:32,347 --> 00:37:35,316 - Qu'est-ce que c'est ? - Une alerte. 273 00:37:57,466 --> 00:37:59,420 Compression des vaisseaux sanguins. 273b 00:37:59,520 --> 00:38:01,320 Ça n'ira pas. 274 00:38:01,736 --> 00:38:06,415 Ça mettrait fin à l'opération, et au patient aussi. 275 00:38:07,926 --> 00:38:10,514 Bon, je recule pour corriger. 276 00:38:17,144 --> 00:38:19,404 Calculez la correction. 277 00:38:28,614 --> 00:38:33,788 Angle latéral corrigé à 48.1. 278 00:38:57,393 --> 00:38:59,683 La correction est bonne. 279 00:39:07,821 --> 00:39:10,230 La chirurgie est un artisanat. 280 00:39:11,450 --> 00:39:12,677 Manuel, 281 00:39:13,478 --> 00:39:18,123 concret et direct. 282 00:39:22,419 --> 00:39:24,578 Que dit l'électronique ? 283 00:39:26,257 --> 00:39:28,230 Donnez-nous les derniers relevés. 284 00:39:31,679 --> 00:39:36,507 - Ils les calculent. - C'est de l'horlogerie. 285 00:39:38,644 --> 00:39:40,173 Comme ça. 286 00:39:44,776 --> 00:39:48,476 Doucement et régulièrement. 287 00:39:50,907 --> 00:39:53,694 On devrait y être. 288 00:39:57,455 --> 00:39:59,531 Passons à l'électronique. 289 00:40:38,498 --> 00:40:41,067 Voilà. On referme et on coud. 290 00:40:45,630 --> 00:40:48,172 On ferme dans dix minutes. 291 00:40:57,684 --> 00:41:01,532 Deux incisions de 0,5 centimètres 292 00:41:01,632 --> 00:41:04,914 sur les zones temporales droite et gauche. 293 00:41:05,400 --> 00:41:11,071 Et deux trous de 1 mm dans le crâne avec une mèche K7. 294 00:41:11,573 --> 00:41:16,070 Implantation d'électrodes assistée par ordinateur 295 00:41:16,370 --> 00:41:18,843 dans le système limbique. 296 00:41:18,944 --> 00:41:24,683 Ça s'épelle L-I-M-B-I-Q-U-E. 297 00:41:33,763 --> 00:41:35,444 On lui donne quoi ? 298 00:41:36,599 --> 00:41:40,350 Q5 la première heure, Q15 la deuxième. 299 00:41:40,270 --> 00:41:42,157 Q30 la troisième heure, 300 00:41:42,257 --> 00:41:44,941 puis toutes les six heures s'il est stable. 301 00:41:46,360 --> 00:41:49,311 Il sera sous thorazine à son réveil ? 302 00:41:53,292 --> 00:41:56,643 On se serait cru à l'école primaire. 303 00:42:00,249 --> 00:42:02,110 On le met sous thorazine ? 303b 00:42:02,549 --> 00:42:04,850 Oui, 200 mg pour commencer. 304 00:42:05,462 --> 00:42:08,070 Puis 150 toutes les quatre heures. 305 00:42:08,840 --> 00:42:12,519 - Ils commencent bientôt ? - C'est fini, mon vieux. 306 00:42:25,691 --> 00:42:30,404 Je ne rigole pas. Eddie a tout vu. 307 00:42:31,155 --> 00:42:32,884 Vraiment ? 308 00:42:35,452 --> 00:42:38,701 Ce garçon ne nous ennuiera plus. 309 00:42:39,122 --> 00:42:41,115 JEUDI. 310 00:42:59,852 --> 00:43:03,896 "O mon pays, douce terre de liberté, je chante pour toi." 311 00:43:04,190 --> 00:43:07,955 - Ça suffira ? - Encore un peu. 312 00:43:10,863 --> 00:43:15,606 Il y a cette intéressante citation. 313 00:43:17,537 --> 00:43:20,740 Celui qui voit un psychiatre devrait se faire examiner. 314 00:43:21,499 --> 00:43:24,517 Pas mal. Mais continuez. 315 00:43:24,961 --> 00:43:27,668 Un peu de T.S. Eliot ? 316 00:43:30,217 --> 00:43:32,992 "Nous sommes dans l'allée aux rats, 316b 00:43:33,717 --> 00:43:36,202 "là où les morts ont perdu leurs os. 317 00:43:36,863 --> 00:43:39,495 "Quel est ce bruit ? 318 00:43:39,595 --> 00:43:42,451 "Le vent sous la porte. Et cet autre bruit ? 319 00:43:42,604 --> 00:43:47,354 "Que fait ce vent ? Rien, toujours rien. 320 00:43:47,454 --> 00:43:49,636 "Tu ne vois rien ? Tu ne sais rien ? 321 00:43:49,736 --> 00:43:51,619 "Tu ne te rappelles 321b 00:43:53,324 --> 00:43:54,949 " rien ? 322 00:44:24,339 --> 00:44:25,902 Comment vous sentez-vous ? 323 00:44:28,443 --> 00:44:30,519 Vous avez l'air si inquiet. 324 00:44:32,030 --> 00:44:34,728 Je me fais l'effet d'une bombe à retardement. 325 00:44:37,870 --> 00:44:39,864 On fait quoi aujourd'hui ? 326 00:44:39,964 --> 00:44:44,659 Stimuler vos électrodes et voir ce qui se passe. 327 00:44:47,879 --> 00:44:50,822 - Ça va faire mal ? - Non. 329 00:44:54,512 --> 00:44:58,315 Première série de stimulis. Patient : Harry Benson. 330 00:44:58,474 --> 00:45:02,768 Vous aurez diverses sensations, parfois très agréables. 331 00:45:02,868 --> 00:45:05,189 Vous me les décrirez, d'accord ? 333 00:45:07,692 --> 00:45:12,261 Electrode 1. 5 millivolts pendant 5 secondes. 334 00:45:22,415 --> 00:45:25,437 - Intéressant. - Quoi ? 335 00:45:27,921 --> 00:45:29,583 Cette sensation. 336 00:45:29,683 --> 00:45:31,585 Vous pouvez la décrire ? 337 00:45:35,303 --> 00:45:38,012 C'est comme manger un jambon-beurre. 338 00:45:38,974 --> 00:45:42,806 - Vous aimez le jambon-beurre ? - Pas spécialement. 339 00:45:42,906 --> 00:45:44,760 Vous avez faim ? 340 00:45:46,023 --> 00:45:48,282 Pas spécialement. 341 00:45:49,702 --> 00:45:51,777 Que ressentez-vous d'autre ? 342 00:45:54,782 --> 00:45:57,927 Juste le goût d'un jambon-beurre. 343 00:45:59,703 --> 00:46:01,832 Au pain de seigle. 344 00:46:04,067 --> 00:46:05,901 Passons à la deuxième. 344b 00:46:06,707 --> 00:46:10,101 Electrode 2. 5 millivolts pendant 5 secondes. 346 00:46:24,104 --> 00:46:26,679 - Excusez-moi. - Où allez-vous ? 347 00:46:26,482 --> 00:46:28,373 J'ai très envie de pisser. 348 00:46:28,567 --> 00:46:30,377 Ça va passer. 349 00:46:39,695 --> 00:46:43,310 - Je n'ai pas vraiment envie ? - Non. 351 00:46:45,251 --> 00:46:46,782 La troisième. 352 00:46:47,795 --> 00:46:51,264 Electrode 3. 5 millivolts, 5 secondes. 353 00:46:54,260 --> 00:46:58,433 Il ne savait rien faire. Ni s'habiller ni faire du vélo. 355 00:46:58,348 --> 00:47:02,197 Ses parents l'ont envoyé dans une école privée. 356 00:47:08,274 --> 00:47:10,730 Ils l'ont envoyé dans une école privée 357 00:47:11,069 --> 00:47:14,993 qui prônait l'éducation par la récompense. 358 00:47:17,284 --> 00:47:19,015 Vous sentez quelque chose ? 359 00:47:23,874 --> 00:47:26,366 Aucun effet sur le sujet. 360 00:47:27,127 --> 00:47:29,522 Passons à la septième. 361 00:47:30,089 --> 00:47:33,438 Electrode 7. 5 millivolts, 5 secondes. 362 00:47:34,927 --> 00:47:37,285 Je peux avoir du lait et des gâteaux, maman ? 363 00:47:41,684 --> 00:47:43,664 Allez, maman. 364 00:47:44,978 --> 00:47:48,562 - Bob mangera à l'intérieur. - Intéressant. 365 00:47:49,442 --> 00:47:53,606 - Quel âge à votre avis ? - Cinq ou 6 ans. 366 00:47:58,159 --> 00:47:59,639 Maman ? 368 00:48:16,929 --> 00:48:18,991 Qu'est-ce que tu veux ? 369 00:48:26,813 --> 00:48:28,892 Qu'est-ce que tu veux ? 370 00:48:54,926 --> 00:48:56,917 Je me sens très mal. 371 00:49:01,474 --> 00:49:04,810 Le gosse fait ça et crache tout. 372 00:49:04,910 --> 00:49:09,606 Le toubib lui dit de manger son cornet de glace et... 374 00:49:16,281 --> 00:49:20,826 Un type va aux toilettes et voit un type faire ça. 375 00:49:22,287 --> 00:49:26,122 Il lui demande : "Je peux vous aider ?" 376 00:49:26,208 --> 00:49:29,555 L'autre répond : "Décoincez ma braguette !" 377 00:49:30,838 --> 00:49:33,261 J'ai l'impression de brûler. 378 00:49:39,513 --> 00:49:43,097 Electrode 31. 5 millivolts, 5 secondes. 379 00:49:45,603 --> 00:49:48,258 - C'était agréable. - Quoi ? 380 00:49:51,025 --> 00:49:54,614 - Vous pouvez le refaire. - C'est comment ? 381 00:49:59,534 --> 00:50:02,914 Vous êtes vraiment merveilleuse, Dr Ross. 382 00:50:06,583 --> 00:50:10,830 Séduisante, aussi. On vous l'a déjà dit ? 383 00:50:12,255 --> 00:50:14,067 Que ressentez-vous maintenant ? 384 00:50:17,219 --> 00:50:19,859 Que je pourrais faire des choses avec vous. 385 00:50:20,347 --> 00:50:25,235 On a manifestement atteint la zone du plaisir. 386 00:50:25,478 --> 00:50:27,353 Il pourrait passer à l'action ? 387 00:50:27,453 --> 00:50:31,712 S'il est trop stimulé en très peu de temps, oui. 388 00:50:31,943 --> 00:50:34,516 Gardons-le là-dessus quelques jours. 389 00:50:34,616 --> 00:50:38,831 Si ça dégénère, on changera d'électrode. 390 00:50:39,909 --> 00:50:42,963 - Je vous adore. - Passons à la 32. 391 00:50:48,960 --> 00:50:51,830 Electrode 32, 5 et 5. 392 00:51:31,962 --> 00:51:33,951 Arrêtez ça. 393 00:51:41,931 --> 00:51:43,746 C'est fini. 394 00:51:44,058 --> 00:51:46,286 Alors, au travail. 395 00:51:47,604 --> 00:51:51,941 Interfaces 9 et 31. 397 00:51:58,240 --> 00:52:01,011 C'est amusant dans un sens. 398 00:52:02,035 --> 00:52:05,797 On dit au petit ordinateur de Benson comment fonctionner. 399 00:52:05,897 --> 00:52:08,003 Il reçoit des instructions du gros ordinateur, 400 00:52:08,125 --> 00:52:10,997 qui reçoit ses instructions de Gerhard. 401 00:52:11,253 --> 00:52:13,959 Son ordinateur est le plus gros de tous. 402 00:52:14,089 --> 00:52:15,887 Vraiment ? 403 00:52:19,220 --> 00:52:21,334 On est prêts à provoquer une crise ? 404 00:52:28,229 --> 00:52:29,991 Vous êtes prêts, j'imagine ? 406 00:52:38,448 --> 00:52:43,240 On va vous injecter ça dans le cou. Ça va pincer. 407 00:52:54,172 --> 00:52:55,950 C'est parti. 410 00:53:14,526 --> 00:53:17,602 Ça ne prendra que quelques secondes. 411 00:53:41,722 --> 00:53:43,450 Cette odeur. 413 00:53:48,170 --> 00:53:49,843 La crise commence. 414 00:53:54,243 --> 00:53:55,943 La crise est finie. 415 00:54:13,004 --> 00:54:17,118 Ça marche. On a réussi. 416 00:54:21,646 --> 00:54:23,516 C'est fini, alors. 417 00:54:24,391 --> 00:54:27,478 - Je dois partir, Arthur. - D'accord, John. 418 00:54:27,935 --> 00:54:30,195 - On se voit ce soir ? - Et comment. 419 00:54:32,357 --> 00:54:34,019 A ce soir. 420 00:54:49,166 --> 00:54:50,720 A plus tard, Harry. 421 00:54:54,588 --> 00:54:56,690 Allez fêter ça maintenant. 422 00:55:11,730 --> 00:55:13,489 Félicitations. 423 00:55:14,150 --> 00:55:15,846 Merci. 424 00:55:18,070 --> 00:55:20,910 On peut surveiller Benson sur cet ordinateur ? 425 00:55:21,699 --> 00:55:23,920 Ses implants, vous voulez dire ? 426 00:55:25,161 --> 00:55:28,837 Oui, mais vous avez vu. Ça a marché. 427 00:55:29,749 --> 00:55:33,847 Vous pouvez le faire, par précaution ? 428 00:55:35,338 --> 00:55:39,418 D'accord, on vérifiera deux fois par heure. 429 00:55:45,182 --> 00:55:48,352 Bon, d'accord. Quatre fois par heure. 430 00:55:49,186 --> 00:55:53,410 - Toutes les 10 minutes ? - Accordé. 431 00:56:00,030 --> 00:56:03,604 - Merci pour cette soirée. - De rien, Jim. 432 00:56:04,869 --> 00:56:09,865 Et encore bravo. Je suis fier de vous. 435 00:56:31,563 --> 00:56:33,591 Je pourrais câbler votre cerveau 435b 00:56:33,691 --> 00:56:36,771 et en stimuler un point précis. 436 00:56:36,776 --> 00:56:39,795 Vous m'adoreriez sur-le-champ. 437 00:56:46,745 --> 00:56:49,216 Il a signé les papiers, mais... 438 00:56:49,873 --> 00:56:51,601 Bonne nuit, John. Merci. 439 00:56:52,501 --> 00:56:55,686 - Magnifique soirée, docteur. - Je vous en prie. 440 00:56:55,786 --> 00:56:57,657 Je dois aussi y aller. 441 00:57:01,343 --> 00:57:03,913 On aimerait bien être à sa place ce soir. 442 00:57:35,554 --> 00:57:39,057 Il doit être en train de tirer une infirmière. 443 00:57:41,135 --> 00:57:43,244 VENDREDI 444 00:58:08,246 --> 00:58:09,954 Vous avez raté une sacrée soirée. 445 00:58:10,373 --> 00:58:12,647 Je suis si content de vous voir. 446 00:58:12,747 --> 00:58:14,239 Pourquoi ? 447 00:58:14,252 --> 00:58:16,933 Il a eu quatre débuts de crise depuis ce matin. 448 00:58:17,422 --> 00:58:19,555 Et elles commencent à se rapprocher. 449 00:58:19,755 --> 00:58:23,923 C'est quoi, un cycle d'apprentissage ? 450 00:58:24,847 --> 00:58:29,924 Son cerveau doit aimer les chocs tranquillisants. 451 00:58:30,169 --> 00:58:33,546 Il déclenche des crises pour en avoir plus. 452 00:58:37,193 --> 00:58:40,726 L'ordinateur devait arrêter les crises. 453 00:58:40,821 --> 00:58:45,992 Oui, mais s'il a trop de stimulations en peu de temps, 454 00:58:45,993 --> 00:58:49,127 les tranquillisants pourraient provoquer la crise. 455 00:58:54,169 --> 00:58:56,791 C'est probable ? 456 00:58:57,630 --> 00:59:01,282 - En effet. - Merveilleux. 457 00:59:04,971 --> 00:59:09,432 - Les fils ont été mal placés ? - Peut-être. 458 00:59:11,185 --> 00:59:14,934 Ou l'idée est erronée à la base. 459 00:59:16,191 --> 00:59:18,534 Je n'arrive plus à suivre Benson. 460 00:59:26,285 --> 00:59:28,311 - Je l'ai perdu. - Seigneur. 463 00:59:58,568 --> 01:00:02,482 Vous venez une seconde ? 465 01:00:11,456 --> 01:00:14,302 - Où est-il ? - Vous vous êtes éloigné ? 467 01:00:16,336 --> 01:00:18,861 Vous vous êtes éloigné longtemps ? 468 01:00:18,961 --> 01:00:21,581 Il ne manque que ses chaussures. 469 01:00:21,681 --> 01:00:23,327 Vous vous êtes éloigné longtemps ? 470 01:00:23,427 --> 01:00:26,787 Le temps de chercher des cigarettes. 471 01:00:26,887 --> 01:00:28,666 L'infirmière devait surveiller. 472 01:00:28,766 --> 01:00:34,520 Un patient a disparu. Appelez Morris et McPherson. 473 01:00:34,855 --> 01:00:36,642 Ils sont chez Ellis. 474 01:00:36,742 --> 01:00:39,828 Dites-leur que Benson a disparu et prévenez la sécurité. 475 01:00:41,487 --> 01:00:44,572 - C'est compris ? - Oui, docteur. 476 01:00:44,824 --> 01:00:48,730 Il a laissé son rasoir, son portefeuille, ses clés. 477 01:00:48,830 --> 01:00:52,112 Il n'ira pas loin avec ses bandages. 477b 01:00:52,350 --> 01:00:53,922 Je n'y comprends rien. 478 01:00:54,022 --> 01:00:57,718 - Il a téléphoné ce soir ? - Oui, vers 23 h. 479 01:00:57,818 --> 01:01:00,004 Mais je n'ai pas pensé à écouter. 480 01:01:42,049 --> 01:01:45,018 - Tout va bien ? - Très bien. 481 01:01:47,055 --> 01:01:50,639 - Ça te va bien. - Merci. 482 01:01:52,060 --> 01:01:53,654 Tu relâches la tension ? 483 01:01:53,754 --> 01:01:56,751 Non, j'ai des électrodes dans la zone de plaisir. 484 01:01:57,941 --> 01:01:59,720 On va où ? 485 01:02:08,702 --> 01:02:10,482 C'est impossible. 486 01:02:11,006 --> 01:02:14,321 Si. Son peignoir était dans la réserve. 487 01:02:14,421 --> 01:02:17,608 Il a mis un uniforme et est sorti tranquillement. 487b 01:02:17,708 --> 01:02:20,838 Et personne n'aurait vu sa tête bandée ? 488 01:02:21,546 --> 01:02:23,573 Il avait une perruque. 489 01:02:23,773 --> 01:02:25,577 Vous rigolez ? 489b 01:02:25,877 --> 01:02:27,877 De quelle couleur ? 490 01:02:30,600 --> 01:02:32,519 Blonde. 491 01:02:33,060 --> 01:02:35,653 Mais il était bourré de thorazine. 492 01:02:37,148 --> 01:02:41,573 Tout était dans sa chambre. Il ne la prenait pas. 494 01:02:54,271 --> 01:02:55,740 Dr Ross ? 496 01:03:06,136 --> 01:03:09,944 C'est tout à fait confirmé. 498 01:03:15,104 --> 01:03:19,314 Gerhard a fait une projection sur l'état de Benson. 499 01:03:20,151 --> 01:03:24,004 A 2 ou 3 h, la stimulation sera continue. 500 01:03:28,367 --> 01:03:30,329 Il pourrait alors faire une crise. 502 01:03:34,248 --> 01:03:36,430 Il reste moins de deux heures. 502b 01:03:36,530 --> 01:03:38,838 Que se passera-t-il après ça ? 503 01:03:43,717 --> 01:03:46,514 Il n'a pas pu prendre de taxi. 504 01:03:50,557 --> 01:03:52,437 Il a appelé quelqu'un. 505 01:03:55,354 --> 01:03:57,296 Cette fille, sans doute. 505b 01:03:58,754 --> 01:04:01,846 - Quelle fille ? - Angela Black. 506 01:04:01,946 --> 01:04:04,531 Elle lui a apporté des affaires. 507 01:04:05,906 --> 01:04:09,685 Elle travaille dans une boîte de strip-tease. 508 01:04:09,785 --> 01:04:14,407 Vérifions partout. Chez lui et à son bureau. 509 01:04:14,623 --> 01:04:16,675 - Je fais un rapport ? - Pas encore. 510 01:04:16,775 --> 01:04:20,907 Vous l'avez laissé filer. Vos chefs ne vont pas aimer. 511 01:04:23,908 --> 01:04:25,550 Pas d'inquiétude. 511b 01:04:26,508 --> 01:04:28,420 On le retrouvera à temps. 512 01:05:20,066 --> 01:05:23,285 - Benson a sa propre clé ? - Oui. 513 01:05:26,364 --> 01:05:30,264 Vous avez l'air tendu, docteur. 514 01:05:30,368 --> 01:05:32,078 On a un problème de temps. 515 01:05:33,371 --> 01:05:36,388 C'est là qu'on travaille. 516 01:05:36,582 --> 01:05:38,454 - Qu'en pensez-vous ? - Incroyable. 517 01:05:39,044 --> 01:05:42,454 Voilà une table de ping-pong automatique. 518 01:05:42,554 --> 01:05:46,934 Contrat de la Défense, qui a une autre utilisation en vue. 520 01:05:47,034 --> 01:05:49,670 - Vous jouez au ping-pong ? - Non. 521 01:05:50,973 --> 01:05:54,995 - Vous connaissez Angela Black ? - Je ne crois pas. 522 01:05:56,478 --> 01:06:00,082 Regardez ça. Le robot doit trouver la rampe, 523 01:05:59,940 --> 01:06:03,100 monter sur la plate-forme et fermer la boîte. 524 01:06:15,457 --> 01:06:19,074 - Benson travaillait là-dessus ? - Oui. 527 01:06:54,413 --> 01:06:56,175 Il y a quelqu'un ? 528 01:07:17,312 --> 01:07:18,825 Harry ? 529 01:07:23,860 --> 01:07:28,061 "Le sport et la météo, juste après ce message. 531 01:07:30,117 --> 01:07:33,117 "Je viens de réaliser que je suis heureux. 532 01:07:33,453 --> 01:07:38,515 "Je remporte des succès dans ma profession. 533 01:07:38,615 --> 01:07:40,811 "Et je m'amuse même dans les soirées. 534 01:07:40,919 --> 01:07:46,177 "Je n'ai plus d'angoisses depuis longtemps. 535 01:07:46,216 --> 01:07:51,341 "Je dois tout à la scientologie. 536 01:07:52,055 --> 01:07:53,563 "C'est une philosophie, 537 01:07:53,663 --> 01:07:58,457 "une religion appliquée utilisée pour avoir du succès, 538 01:07:58,557 --> 01:08:03,440 "résoudre les problèmes et améliorer votre vie. 539 01:08:03,734 --> 01:08:08,218 "Elle a transformé ma vie. Et je n'y suis que depuis 3 mois. 540 01:08:08,406 --> 01:08:11,766 "J'ai toujours rêvé d'être ce que je suis là. 541 01:08:11,866 --> 01:08:15,456 "Si la scientologie vous intéresse, appelez. 542 01:08:15,556 --> 01:08:17,299 "Ils vous répondront gentiment. 543 01:08:17,399 --> 01:08:21,861 "Si vous voulez en savoir plus, appelez le..." 544 01:08:57,665 --> 01:08:59,493 Que s'est-il passé ? 545 01:09:03,129 --> 01:09:06,213 "Une femme, trois enfants, une maison à Beverley Hills, 546 01:09:06,507 --> 01:09:09,391 "deux voitures avec l'air conditionné, 547 01:09:09,491 --> 01:09:13,184 "à l'église les dimanches, un yacht, 548 01:09:14,224 --> 01:09:17,474 "un camping-car, une moto Honda, une piscine, 549 01:09:18,644 --> 01:09:21,632 "un acre de pins californiens, 550 01:09:21,731 --> 01:09:24,916 "une assurance-vie, un sauna, 551 01:09:25,016 --> 01:09:29,982 "un berger allemand, deux poneys, trois chats siamois 552 01:09:30,281 --> 01:09:33,493 "et une concession familiale au cimetière Forrester 553 01:09:33,744 --> 01:09:38,007 "que j'ai achetée sur un coup de tête. 554 01:09:39,575 --> 01:09:43,576 "Battre sa femme et tirer sur les voisins, ça fait tache. 555 01:09:46,215 --> 01:09:48,258 "Si vous voyiez où je vis maintenant. 556 01:09:49,412 --> 01:09:53,040 "Ça s'arrangera. Votre femme a divorcé quand ? 556b 01:09:53,140 --> 01:09:55,240 "L'an dernier. 557 01:09:57,126 --> 01:09:58,889 "Vous êtes mariée ? 558 01:10:02,816 --> 01:10:05,637 "- Vous voyez souvent vos enfants ? - Non. 559 01:10:05,777 --> 01:10:07,472 "Pourquoi pas ? 560 01:10:08,572 --> 01:10:11,178 "J'ai peur que ça m'arrive en leur présence. 561 01:10:12,075 --> 01:10:15,366 "- Peur d'une crise ? - C'est ça." 562 01:10:15,620 --> 01:10:18,917 Ça ne mène nulle part. 563 01:10:20,490 --> 01:10:23,491 J'aurais pu lancer un avis de recherche il y a une heure. 564 01:10:23,591 --> 01:10:26,000 Tous les flics auraient sa photo maintenant. 565 01:10:26,100 --> 01:10:27,917 On aurait ramené le singe à sa cage. 565b 01:10:28,300 --> 01:10:30,217 Il peut être n'importe où maintenant. 567 01:11:42,168 --> 01:11:43,940 "- Vous savez ce qu'elle a ? - Non. 568 01:11:44,044 --> 01:11:47,718 "- Vous savez son nom ? - Non, mais soignez-la. 569 01:11:47,818 --> 01:11:52,028 "Je l'emmène directement à l'hôpital." 571 01:12:12,241 --> 01:12:15,465 Tout cela était peut-être une erreur. 572 01:12:15,869 --> 01:12:18,711 L'ordinateur pourrait se tromper. 573 01:12:18,539 --> 01:12:21,518 "Elles prennent le contrôle et nous transforment. 573b 01:12:22,039 --> 01:12:23,518 "Comment ?" 574 01:12:24,003 --> 01:12:26,776 Qu'est-ce que ce sera quand il flippera vraiment ? 575 01:12:27,172 --> 01:12:30,036 On peut tous subir une lésion du cerveau. 576 01:12:30,676 --> 01:12:32,507 Même les policiers. 577 01:12:31,802 --> 01:12:34,818 L'épilepsie était considérée comme un mal sacré. 577b 01:12:36,028 --> 01:12:37,688 Je ne suis pas Dieu. 578 01:12:38,601 --> 01:12:41,970 L'idée de Dieu vous a déjà intéressé ? 579 01:12:42,230 --> 01:12:44,351 J'ai grandi dans la religion catholique romaine. 579b 01:12:44,830 --> 01:12:49,151 Ces conneries de rituels n'ont aucun sens. 580 01:12:50,027 --> 01:12:53,004 Mais la mort m'a toujours obsédé. 581 01:12:53,784 --> 01:12:55,412 Il reste une minute. 582 01:12:55,512 --> 01:12:58,060 Catholique un jour, catholique toujours. 583 01:12:59,998 --> 01:13:03,315 "- Qu'est-ce que c'était ? - Je ne sais pas. 584 01:13:04,294 --> 01:13:08,241 "Le vent, sans doute. Il est violent par ici. 585 01:13:10,300 --> 01:13:14,319 "Je reviens. Je veux être là s'il se met à parler." 587 01:14:13,320 --> 01:14:15,846 Cette odeur... 588 01:14:23,334 --> 01:14:25,366 Tu fais un cauchemar ? 589 01:14:38,558 --> 01:14:40,500 Tu joues à me faire peur ? 590 01:16:23,041 --> 01:16:26,752 D'après Gerhard, la crise suivante aura lieu à 6h35. 591 01:16:28,463 --> 01:16:31,442 Si la première a eu lieu comme prévu. 592 01:16:33,801 --> 01:16:35,959 Elle se rapprochent toujours plus. 593 01:16:38,056 --> 01:16:39,469 Marrant. 593b 01:16:40,256 --> 01:16:43,369 On m'a appelé du Minnesota hier. 594 01:16:44,145 --> 01:16:47,894 Pour un poste de direction en neurochirurgie. 595 01:16:48,400 --> 01:16:50,678 Ils me l'ont proposé. 596 01:16:52,863 --> 01:16:54,562 Marrant, non ? 597 01:16:59,453 --> 01:17:02,291 Est-ce qu'ils vont rappeler aujourd'hui ? 598 01:17:05,001 --> 01:17:07,410 Le Minnesota ne me plairait pas. 598b 01:17:08,701 --> 01:17:10,160 Trop froid. 599 01:17:28,149 --> 01:17:31,556 Il l'a poignardée et a continué à frapper. 600 01:17:31,653 --> 01:17:34,805 Le drap est troué sur une ligne droite. 601 01:17:34,999 --> 01:17:38,005 J'appelle ça la "persévération". 602 01:17:38,109 --> 01:17:40,826 La poursuite automatique d'un mouvement sans but. 603 01:17:41,079 --> 01:17:43,617 Comme si c'était une machine. 604 01:17:43,999 --> 01:17:48,548 Doris Blankfort, B-L-A-N-K-F-O-R-T. 605 01:17:48,648 --> 01:17:52,776 Nom de scène : Angela Black. 26 ans. 606 01:17:52,966 --> 01:17:57,593 Elle a réemménagé ici cette semaine. 607 01:17:58,180 --> 01:18:01,185 Le tueur a eu une relation sexuelle avec elle avant. 608 01:18:01,475 --> 01:18:04,612 Le sperme a donné son groupe sanguin : AO. 609 01:18:05,562 --> 01:18:07,721 - C'est arrivé quand ? - Vers 3 h. 610 01:18:10,025 --> 01:18:12,052 L'ordinateur avait raison. 611 01:18:12,320 --> 01:18:15,076 En fouillant la salle de bains, 612 01:18:15,176 --> 01:18:19,011 on a trouvé cette plaque d'identification. 613 01:18:20,328 --> 01:18:23,579 Il a dû la poser pour se laver. 614 01:18:28,127 --> 01:18:30,643 La prochaine crise aura lieu dans 25 minutes. 615 01:18:31,590 --> 01:18:33,553 J'espère qu'il est seul. 616 01:19:11,756 --> 01:19:15,951 Faites que ça cesse ! 620 01:19:51,088 --> 01:19:53,361 On l'a perdu, complètement. 621 01:19:57,345 --> 01:19:59,574 Quand aura lieu la prochaine crise ? 622 01:20:03,226 --> 01:20:05,169 Dans environ 10 minutes. 623 01:20:08,355 --> 01:20:10,413 Quel cauchemar. 624 01:20:11,651 --> 01:20:15,051 Ross est rentrée se laver et se changer. 625 01:20:15,151 --> 01:20:17,688 Faites pareil. Il finira par réapparaître. 626 01:20:20,585 --> 01:20:22,577 J'espère qu'il est mort. 627 01:20:26,291 --> 01:20:30,135 La mort ouvre la porte de l'immortalité. 628 01:20:30,712 --> 01:20:34,133 Pour tes fidèles, la vie change mais ne finit pas. 629 01:20:34,675 --> 01:20:37,527 Ils se dépouillent de leur enveloppe terrestre 630 01:20:37,627 --> 01:20:40,215 pour gagner leur place éternelle au ciel. 631 01:20:40,514 --> 01:20:43,319 Et, avec le choeur des anges du ciel, 632 01:20:43,350 --> 01:20:47,863 nous proclamons ta gloire et chantons tes louanges. 633 01:20:48,731 --> 01:20:52,108 O Seigneur tout-puissant, 634 01:20:52,208 --> 01:20:54,546 la terre et le ciel sont remplis de ta gloire. 634b 01:20:54,645 --> 01:20:57,356 Hosanna au plus haut des cieux. 635 01:21:26,770 --> 01:21:28,617 Que le Seigneur vous bénisse. 635b 01:21:28,717 --> 01:21:31,317 Au nom du père, du fils et du saint-esprit. 01:21:31,692 --> 01:21:35,059 La messe est finie. Allez en paix. 637 01:22:32,671 --> 01:22:35,766 - J'ai besoin d'aide. - Prions ensemble. 638 01:22:37,009 --> 01:22:38,938 Ça ne suffira pas. 639 01:22:39,470 --> 01:22:42,840 Partez, ça arrive. 639b 01:22:42,940 --> 01:22:44,770 - Je reste avec vous. - Partez. 640 01:22:45,476 --> 01:22:47,958 Le Christ nous aidera. Tenez ça avec moi. 641 01:22:48,146 --> 01:22:50,216 Partez ! 643 01:23:29,771 --> 01:23:33,477 Je me suis endormie. Que s'est-il passé ? 644 01:23:42,034 --> 01:23:44,858 Je prends une douche et j'arrive. 645 01:25:25,006 --> 01:25:26,930 Il y a quelqu'un ? 649 01:25:40,240 --> 01:25:43,608 - Bonjour, Harry. - Bonjour. 650 01:25:48,081 --> 01:25:50,930 Je vous dérange ? 651 01:25:52,878 --> 01:25:55,165 Pas du tout. 651b 01:25:55,878 --> 01:25:58,165 Une seconde, je m'habille. 652 01:27:07,204 --> 01:27:10,229 "Stimulation continue" 653 01:27:15,963 --> 01:27:18,021 La prochaine crise aura lieu bientôt. 654 01:27:27,308 --> 01:27:29,253 Vous savez quand ? 655 01:27:30,311 --> 01:27:31,929 Dans quelques minutes. 656 01:27:51,124 --> 01:27:52,632 Un café ? 657 01:27:54,261 --> 01:27:56,172 Vous êtes en colère ? 658 01:27:58,048 --> 01:28:01,880 - Pourquoi le serais-je ? - Je me suis enfui. 659 01:28:03,996 --> 01:28:05,769 Pourquoi avoir fui ? 660 01:28:18,027 --> 01:28:19,972 Vous vivez seule ici ? 661 01:28:27,620 --> 01:28:31,120 - Oui. - Il y a un problème ? 662 01:28:34,794 --> 01:28:37,300 - Non, aucun. - Vous semblez tendue. 663 01:28:38,481 --> 01:28:41,163 Non, je ne suis pas tendue. 664 01:28:41,263 --> 01:28:43,752 Où avez-vous eu mon adresse ? 665 01:28:44,513 --> 01:28:48,917 Avant l'opération, j'ai cherché l'adresse de tout le monde. 666 01:28:49,727 --> 01:28:51,051 Par paranoïa. 666b 01:28:51,827 --> 01:28:54,951 Si vous vous asseyiez ? 667 01:28:59,987 --> 01:29:01,778 Vous savez ce qui se passe. 668 01:29:02,073 --> 01:29:03,950 Vous êtes surchargé de stimulations. 669 01:29:05,117 --> 01:29:07,293 Elles provoquent des crises. 670 01:29:08,246 --> 01:29:09,551 Je sais. 671 01:29:13,083 --> 01:29:15,124 Accompagnez-moi à l'hôpital. 672 01:29:15,712 --> 01:29:19,198 Ils répareront ça. Vous n'aurez plus de crise. 673 01:29:21,643 --> 01:29:23,541 Vous voulez me réparer ? 674 01:29:25,388 --> 01:29:26,839 Vous n'êtes pas bien. 674b 01:29:27,488 --> 01:29:29,339 Je me sens très bien. 675 01:29:31,519 --> 01:29:35,259 Vous n'alliez pas si bien avec Angela hier soir. 676 01:29:41,154 --> 01:29:43,030 Je ne m'en souviens pas. 677 01:29:44,131 --> 01:29:47,846 Ma barrette mémoire a été effacée. 678 01:29:48,954 --> 01:29:52,278 Il ne me reste que des parasites. 679 01:29:55,594 --> 01:29:57,609 Arrêtez, vous n'êtes pas une machine. 680 01:29:57,709 --> 01:29:59,988 Je sais, je sais. 681 01:30:09,267 --> 01:30:11,506 - C'est la... - La bouilloire. 683 01:31:06,784 --> 01:31:10,165 Partez. Partez tout de suite ! 684 01:33:57,627 --> 01:34:01,207 On a eu 14 500 meurtres, 685 01:34:01,307 --> 01:34:08,002 36 500 viols et 306 500 agressions. 686 01:34:08,102 --> 01:34:10,000 Oui, je connais les chiffres. 687 01:34:10,015 --> 01:34:12,588 Près d'un demi-million d'actes violents. 688 01:34:12,892 --> 01:34:16,048 Sans compter les accidents mortels sur la route. 689 01:34:16,148 --> 01:34:18,819 Et ce serait le fruit de lésions du cerveau ? 690 01:34:18,919 --> 01:34:20,461 En partie. 691 01:34:20,561 --> 01:34:25,492 On peut soupçonner une lésion en cas de violences répétées. 692 01:34:25,592 --> 01:34:27,315 Il y a beaucoup d'exemples. 692b 01:34:27,415 --> 01:34:29,815 Charles Whitman a tué 17 personnes au Texas. 693 01:34:29,910 --> 01:34:33,559 Il avait une tumeur au cerveau et disait à son psychiatre 694 01:34:33,654 --> 01:34:37,715 qu'il avait envie de tirer d'une tour. 695 01:34:37,751 --> 01:34:41,534 Richard Speck, qui a tué 8 infirmières, et Lee Oswald 696 01:34:41,672 --> 01:34:44,044 ont des antécédents de violences répétées. 697 01:34:44,144 --> 01:34:45,893 Ce sont des cas célèbres. 698 01:34:45,993 --> 01:34:49,795 Mais il y a un demi-million de cas non célèbres par an. 699 01:34:49,930 --> 01:34:54,059 Nous essayons de corriger ces comportements par la chirurgie. 700 01:34:54,159 --> 01:34:56,143 Cela n'a rien de méprisable. 700b 01:34:56,243 --> 01:34:59,543 C'est un but noble, et important. 701 01:34:59,941 --> 01:35:01,622 C'est du contrôle de l'esprit ? 702 01:35:01,776 --> 01:35:04,432 Comment appelez-vous l'enseignement scolaire ? 703 01:35:04,529 --> 01:35:05,846 C'est fini. Merci ! 704 01:41:17,497 --> 01:41:19,836 Il est armé. N'approchez pas. 705 01:41:25,255 --> 01:41:27,334 Je dois lui parler. Harry ? 706 01:41:33,994 --> 01:41:35,813 C'est Ross ! 707 01:41:40,226 --> 01:41:43,833 C'est le Dr Ross. Laissez-moi lui parler. 709 01:41:47,745 --> 01:41:50,060 - Baissez la tête. - Regardez. 710 01:41:50,160 --> 01:41:53,162 Je peux lui parler. Il ne me fera rien. 711 01:41:53,492 --> 01:41:57,646 Rentrez avec moi. Laissez-moi vous aider. 712 01:41:57,746 --> 01:42:01,329 Vous devez me laisser vous aider. 716 01:42:13,336 --> 01:42:17,391 Allez-vous-en ! Partez ! 717 01:43:29,007 --> 01:43:30,901 Vous êtes le suivant. 718 01:43:31,507 --> 01:43:34,001 Fini de rire.52275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.