All language subtitles for The.Parent.Trap.1998.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,165 --> 00:02:16,284 Waar dromen geen einde hebben 2 00:03:01,000 --> 00:03:03,917 Een foto als aandenken? 3 00:03:05,254 --> 00:03:07,745 Wilt u elkaar aankijken? 4 00:03:27,357 --> 00:03:33,193 11 Jaar en 9 Maanden Later 5 00:03:57,260 --> 00:04:03,262 O god, m'n telefoon werkt hier niet. - O god, hoe moeten we nu leven? 6 00:04:07,769 --> 00:04:12,347 Sorry, waar is de Navajo-hut? - Dat is die daar. 7 00:04:12,482 --> 00:04:17,642 Welkom in Kamp Walden. Ik ben Marva Kulp, de kampleidster. 8 00:04:17,820 --> 00:04:23,062 Pak snel jullie tassen. Dit wordt 'n belangrijke dag. 9 00:04:23,283 --> 00:04:28,438 Ik geef nu 't woord aan m'n dochter en rechterhand, Marva junior. 10 00:04:28,538 --> 00:04:32,618 Marva, toewijzing van de hutten alsjeblieft. 11 00:04:33,710 --> 00:04:39,166 Oké, luister goed. Berg, Kate. lroquois. Berg, Lily. Chickasaw. 12 00:04:39,381 --> 00:04:44,173 Wacht 's even. Ik dacht dat dit een jongenskamp was. 13 00:04:50,141 --> 00:04:52,549 Oké, ik zie mijn tas. 14 00:04:57,189 --> 00:05:01,815 De vraag is nu: Hoe krijg ik hem uit die hoop? 15 00:05:03,028 --> 00:05:06,693 Dat moet me lukken. Nee, dat lukt me niet. 16 00:05:06,906 --> 00:05:10,051 Je bent zeker nieuw. - Hoe zie je dat? 17 00:05:10,201 --> 00:05:13,729 Je hebt je tas niet gepakt voor hij op de hoop ging. 18 00:05:13,829 --> 00:05:18,674 Volgens mij heb je hulp nodig. - Dank je. Het is die gele. 19 00:05:21,628 --> 00:05:25,163 Wat een vrouw. - Hé, knoopverf-meisje. 20 00:05:25,382 --> 00:05:29,794 Kun je me helpen met m'n tas? Het is die gele. 21 00:05:31,429 --> 00:05:33,670 Geen probleem. 22 00:05:34,890 --> 00:05:39,884 Kom je uit Californië? Woon je naast 'n filmster? 23 00:05:40,103 --> 00:05:46,224 Zijn jullie Lucy en Ethel? Ik woon in Napa, Noord-Californië. 24 00:05:46,442 --> 00:05:48,992 Naast een wijngaard. - Een wat? 25 00:05:49,028 --> 00:05:55,066 Wijngaard. Waar druiven groeien. M'n vader en ik hebben 'n wijngaard. 26 00:05:55,367 --> 00:06:00,361 Parker, Hallie. Arapaho. - Ik ook. 27 00:06:04,793 --> 00:06:08,541 Speelt een van jullie misschien poker? 28 00:06:08,754 --> 00:06:13,712 Nog nooit gespeeld. - Jeetje, wat jammer. 29 00:06:14,927 --> 00:06:18,378 Hoeveel geld hebben jullie mee? 30 00:06:21,558 --> 00:06:24,131 Wie zit daarin? 31 00:06:36,780 --> 00:06:41,192 Daar zijn we dan. Meisjeskamp Walden. 32 00:06:42,535 --> 00:06:48,240 Komen we hiervoor uit Londen? - Het is best pittoresk, nietwaar? 33 00:06:48,457 --> 00:06:52,668 Dat is niet precies het woord dat ik had gekozen. 34 00:06:52,878 --> 00:06:57,255 Zullen we je moeders lijst doornemen? Eens kijken. 35 00:06:57,466 --> 00:07:00,550 Vitaminen. Mineralen. - Heb ik. 36 00:07:00,760 --> 00:07:06,715 Lijst met fruit en groenten. - Heb ik. Heb ik. Fruit èn groenten. 37 00:07:06,933 --> 00:07:12,129 Zonblok, lippenbalsem, insekten- spray, briefpapier, postzegels... 38 00:07:12,229 --> 00:07:16,550 ...foto's van je moeder, grootvader en mij, je trouwe butler. 39 00:07:16,650 --> 00:07:21,304 Ik heb alles, denk ik. - O ja, nog iets van je grootvader. 40 00:07:21,404 --> 00:07:27,524 Gloednieuwe kaarten. Misschien kan iemand je hier verslaan met pokeren. 41 00:07:27,743 --> 00:07:33,199 Dat betwijfel ik. Bedankt dat je me hebt gebracht, Martin. 42 00:07:38,128 --> 00:07:43,963 Als je je bedenkt en wilt dat ik je kom halen, bel me dan. 43 00:07:44,175 --> 00:07:49,928 Bedankt, maar het gaat heus goed. Tot over acht weken, Marty. 44 00:07:50,055 --> 00:07:53,720 Ik mis je nu al, vrouw van mijn hart. 45 00:08:10,073 --> 00:08:13,323 Veel plezier, meid. - Komt in orde. 46 00:08:22,793 --> 00:08:25,249 Vliegveld alsjeblieft. 47 00:08:53,988 --> 00:08:57,072 Mam, ben je daar? Neem op, mam. 48 00:08:57,367 --> 00:09:00,237 Rustig, meisjes. 49 00:09:00,453 --> 00:09:03,240 Neem ook wat. 50 00:09:06,500 --> 00:09:10,155 Ruikt lekker. - Ik hou 'n stoel vrij, Annie. 51 00:09:13,047 --> 00:09:17,543 Sorry, maar ik snak naar die verrukkelijke aardbeien. 52 00:09:17,718 --> 00:09:20,871 Wil je ook? - Ik ben er allergisch voor. 53 00:09:20,971 --> 00:09:26,725 Wat jammer. Jij, lieverd? - Ik mag niet. Ik ben allergisch. 54 00:09:26,852 --> 00:09:31,727 Ja, dat zei je net. Hoe kom je opeens daar? 55 00:09:33,399 --> 00:09:36,483 De eerste dag. Neem me niet kwalijk. 56 00:09:36,694 --> 00:09:40,434 Ik stop tenminste geen zout in de suikerpot. 57 00:09:40,489 --> 00:09:43,905 Ik bedoel suiker in de zoutpot. 58 00:09:46,161 --> 00:09:48,161 Waar is ze? 59 00:09:59,715 --> 00:10:01,715 Touché. 60 00:10:02,342 --> 00:10:06,387 Goed gedaan. - Uitstekend. 61 00:10:06,596 --> 00:10:12,848 De winnaar en onverslagen kampioen uit Napa, Californië: Hallie Parker. 62 00:10:14,729 --> 00:10:17,506 Wil iemand het tegen haar opnemen? 63 00:10:17,606 --> 00:10:21,051 Kom op, gedraag jullie niet als jonkvrouwen in nood. 64 00:10:21,151 --> 00:10:27,438 Ik wil wel 'n poging doen. - Oké, we hebben een tegenstander. 65 00:10:27,657 --> 00:10:29,815 Trek aan. 66 00:10:38,876 --> 00:10:40,876 Daar ga ik. 67 00:10:47,801 --> 00:10:50,172 Schermers klaar? 68 00:10:50,386 --> 00:10:53,422 Klaar. - Ik ben zover. 69 00:10:53,639 --> 00:10:56,556 En garde. Beginnen. 70 00:11:22,207 --> 00:11:24,207 Touché. 71 00:11:26,544 --> 00:11:28,544 Mooi gevangen. 72 00:11:40,307 --> 00:11:44,386 Laat me je helpen. - Ik help jou wel. 73 00:11:44,602 --> 00:11:48,386 Waarom deed je dat? - Jij trok mij erin. 74 00:11:48,523 --> 00:11:52,520 Dat was 'n fantastische show. 75 00:11:52,735 --> 00:11:58,986 We hebben 'n nieuwe kampioen uit Londen, Engeland: Annie James. 76 00:12:00,200 --> 00:12:04,328 Geef elkaar de hand. Kom op, meisjes. 77 00:12:33,230 --> 00:12:36,460 Waarom kijken ze zo? - Zie je het niet? 78 00:12:36,483 --> 00:12:39,484 Wat? - De gelijkenis. 79 00:12:39,694 --> 00:12:42,399 Lijken we op elkaar? 80 00:12:43,322 --> 00:12:46,074 Draai naar opzij. 81 00:12:48,077 --> 00:12:50,698 Nu de andere kant. 82 00:12:51,830 --> 00:12:55,697 Je ogen staan veel dichter bij elkaar. 83 00:12:55,917 --> 00:12:59,062 Je oren... ach, dat trekt nog wel bij. 84 00:12:59,170 --> 00:13:02,206 Je tanden staan 'n beetje scheef. 85 00:13:02,465 --> 00:13:04,930 En die neus... Ach, je kunt... 86 00:13:05,092 --> 00:13:06,661 eraan geholpen worden. 87 00:13:06,761 --> 00:13:11,123 Zal ik haar vloeren voor je? - Wacht. Ik ben nog niet klaar. 88 00:13:11,223 --> 00:13:17,474 Wil je 't verschil tussen ons weten? - Dat ik kan schermen en jij niet? 89 00:13:17,687 --> 00:13:21,898 Of dat ik stijl heb en jij niet? - Ik zou haar... 90 00:13:22,108 --> 00:13:26,686 Dames, genoeg liefdesbetuigingen zo. Annie, Hallie. 91 00:13:26,904 --> 00:13:29,774 Ik bedoel Hallie, Annie. 92 00:13:40,416 --> 00:13:45,125 Sorry dames. Twee paren. Kijk er nog even goed naar. 93 00:13:45,337 --> 00:13:49,335 Ik ben weg. - Doet niemand meer mee? 94 00:13:50,634 --> 00:13:53,800 Ik wil wel 'n poging wagen. 95 00:14:05,230 --> 00:14:07,935 Ga zitten, Parker. 96 00:14:12,320 --> 00:14:14,443 Kaarten. 97 00:14:41,555 --> 00:14:45,600 Ik zal je wat zeggen. Ik doe je een voorstel. 98 00:14:45,809 --> 00:14:48,962 De verliezer springt straks in 't meer. 99 00:14:49,062 --> 00:14:52,680 Prima. - Spiernaakt. 100 00:14:52,899 --> 00:14:58,023 Nog beter. Kleed je alvast maar uit, Parker. 101 00:14:58,237 --> 00:15:01,985 Een straat. Ruiten. 102 00:15:02,199 --> 00:15:04,820 Je bent goed, James. 103 00:15:05,035 --> 00:15:07,573 Maar niet goed genoeg. 104 00:15:09,039 --> 00:15:13,285 Ter ere van jou, een koninklijke flush. 105 00:15:34,270 --> 00:15:36,270 Pak haar kleren. 106 00:15:44,196 --> 00:15:49,819 Goed. Als je het zo wilt, laat het spel dan maar beginnen. 107 00:15:51,953 --> 00:15:57,457 Ik hoorde je boze kloon door de hele eetzaal niezen vanmorgen. 108 00:15:57,666 --> 00:16:02,624 Ik ben zo moe. Ik ga slapen tot de lunch. 109 00:16:04,422 --> 00:16:08,290 Dat zal niet lukken, schat. - Waarom niet? 110 00:16:08,510 --> 00:16:10,510 Daarom niet. 111 00:16:14,098 --> 00:16:16,553 Onmogelijk. 112 00:16:31,405 --> 00:16:34,655 Kom, de kust is veilig. 113 00:16:38,203 --> 00:16:41,074 Tijd om wraak te nemen. 114 00:16:55,719 --> 00:16:58,471 Hebben jullie melk? 115 00:17:44,722 --> 00:17:47,178 Grote god. 116 00:18:00,487 --> 00:18:03,986 Mij heeft ze niet te pakken gekregen. 117 00:18:13,123 --> 00:18:15,958 Dat meisje is zonder twijfel... 118 00:18:16,168 --> 00:18:19,908 ...het afschuwelijkste wezen dat er bestaat. 119 00:18:20,129 --> 00:18:22,129 Dank je wel. 120 00:18:25,134 --> 00:18:29,428 Goedemorgen, meisjes. - Goedemorgen, Marva's. 121 00:18:31,598 --> 00:18:35,809 Verrassings-inspectie. Geef acht. 122 00:18:37,228 --> 00:18:39,435 Navajo's. 123 00:18:41,816 --> 00:18:45,511 Ga niet naar binnen. Er is iemand ziek geweest. 124 00:18:45,611 --> 00:18:48,398 Het is een enorme rotzooi. 125 00:18:48,530 --> 00:18:52,029 Bespaar het u. Het is echt walgelijk. 126 00:18:52,200 --> 00:18:56,150 Als er iemand ziek is, moet ik naar binnen. 127 00:18:58,456 --> 00:19:00,066 Ga opzij. 128 00:19:00,166 --> 00:19:05,919 Ik sta erop. U mag niet naar binnen. Het is erg besmettelijk. 129 00:19:06,130 --> 00:19:07,906 Echt waar. 130 00:19:08,006 --> 00:19:14,127 Iedereen is in orde. Tenzij Hallie Parker iets weet wat wij niet weten. 131 00:19:15,055 --> 00:19:20,559 Echt. Komt u maar kijken, mevrouw. - Opzij, Hallie. 132 00:19:50,712 --> 00:19:55,587 Ik zei u dat het 'n rotzooi was. - Zij heeft 't gedaan. 133 00:19:55,800 --> 00:19:58,042 Jij en jij... 134 00:19:59,262 --> 00:20:01,337 ...pak jullie tassen. 135 00:20:23,617 --> 00:20:29,121 Oké meisjes, ga door met wat jullie aan 't doen waren. 136 00:20:31,416 --> 00:20:35,496 En jullie tweeën, naar de isoleerhut. 137 00:21:44,858 --> 00:21:47,395 Hij zit klem. 138 00:21:53,866 --> 00:21:56,867 Dank je. - Graag gedaan. 139 00:21:59,913 --> 00:22:01,913 Verdorie. 140 00:22:12,716 --> 00:22:14,716 Hier is je... 141 00:22:16,303 --> 00:22:18,303 Cuppy. 142 00:22:21,892 --> 00:22:26,886 Zijn er foto's verknald? - Alleen de mooie Leo DiCaprio. 143 00:22:27,146 --> 00:22:30,895 Wie? - Ken je Leonardo DiCaprio niet? 144 00:22:31,150 --> 00:22:35,479 Hoe ver is Londen? - Hiervandaan 4500 kilometer. 145 00:22:35,737 --> 00:22:40,198 Maar soms lijkt 't veel verder. Hoe ver is jouw huis? 146 00:22:40,325 --> 00:22:46,778 Californië ligt aan de andere kant van het land. Dit is mijn huis. 147 00:22:47,957 --> 00:22:52,204 Wat prachtig. - Het is gebouwd toen ik klein was. 148 00:22:52,419 --> 00:22:56,796 Het terras kijkt uit over de hele wijngaard. 149 00:22:56,923 --> 00:22:58,923 Wie is dat? 150 00:22:59,176 --> 00:23:02,959 M'n vader. Hij wist niet dat ik de foto nam. 151 00:23:03,096 --> 00:23:07,923 Hij is m'n beste vriend. We doen alles samen. 152 00:23:11,228 --> 00:23:15,308 Wat is er? - Het is hier frisjes. 153 00:23:20,945 --> 00:23:24,112 Wil je? - Ik ben dol op Oreo's. 154 00:23:24,365 --> 00:23:27,449 Thuis eet ik ze met pindakaas. 155 00:23:28,577 --> 00:23:32,112 Echt? Wat vreemd. Ik ook. 156 00:23:32,289 --> 00:23:35,954 De meeste mensen vinden het walgelijk. 157 00:23:36,209 --> 00:23:39,827 Ik snap er niets van. - Ik ook niet. 158 00:23:43,633 --> 00:23:47,251 Hoe is je vader? Kun je met hem praten... 159 00:23:47,470 --> 00:23:53,080 ...of is hij zo'n workaholic die altijd zegt: We praten straks wel? 160 00:23:53,975 --> 00:23:55,975 Ik heb geen vader. 161 00:23:56,061 --> 00:24:01,257 Ik moet er wel een gehad hebben, maar m'n ouders zijn gescheiden. 162 00:24:01,357 --> 00:24:06,887 M'n moeder praat nooit over hem. Net of hij in 't niets is verdwenen. 163 00:24:06,987 --> 00:24:11,898 Niemand blijft nog bij elkaar. - Vertel mij wat. 164 00:24:12,159 --> 00:24:16,026 Hoe oud ben jij? - Twaalf op 11 oktober. 165 00:24:16,287 --> 00:24:20,285 Ik ook. - Ben je op 11 oktober jarig? 166 00:24:20,541 --> 00:24:24,586 Dat is pas echt vreemd. - Heel eigenaardig. 167 00:24:24,837 --> 00:24:30,211 Het regent niet meer. Zullen we 'n waterijsje halen? 168 00:24:38,349 --> 00:24:42,394 Wat is er? - Hoe is je moeder, Hallie? 169 00:24:42,645 --> 00:24:48,000 M'n ouders gingen uit elkaar toen ik een baby was. Of al eerder. 170 00:24:48,108 --> 00:24:53,944 Hij praat niet graag over haar. Maar ze was heel erg mooi. 171 00:24:54,197 --> 00:24:59,357 Hoe weet je dat? - Papa had 'n foto van haar in 'n la. 172 00:24:59,619 --> 00:25:03,533 Omdat ik er steeds naar keek, kreeg ik hem. 173 00:25:03,789 --> 00:25:07,614 Ik heb echt dorst. Zullen we wat gaan drinken? 174 00:25:07,751 --> 00:25:12,001 Hoe kun je aan je maag denken op 'n moment als dit. 175 00:25:12,255 --> 00:25:15,458 Snap je het niet? 176 00:25:15,717 --> 00:25:21,837 Denk eens na. Ik heb alleen 'n moeder en jij alleen 'n vader. 177 00:25:22,097 --> 00:25:26,168 Jij hebt jouw moeder nooit gezien en ik m'n vader niet. 178 00:25:26,268 --> 00:25:31,453 Jij hebt één oude foto van je moeder en ik één van mijn vader. 179 00:25:31,481 --> 00:25:34,050 Maar jij hebt vast 'n hele foto. 180 00:25:34,150 --> 00:25:39,335 Ik heb 'n zielig fotootje, gekreukeld en doormidden gescheurd. 181 00:25:39,488 --> 00:25:43,023 Waarom rommel je opeens in je spullen? 182 00:25:43,283 --> 00:25:49,321 Hierom. Een foto van m'n moeder. En hij is ook gescheurd. 183 00:25:49,456 --> 00:25:53,405 Doormidden? - Doormidden. 184 00:26:10,683 --> 00:26:13,803 Dit is doodeng. 185 00:26:16,188 --> 00:26:21,858 Goed. Ik tel tot drie en dan laten we ze elkaar zien. 186 00:26:36,874 --> 00:26:40,373 Dat is mijn vader. - Dat is mijn moeder. 187 00:26:42,170 --> 00:26:44,744 Dat is de bel voor de lunch. 188 00:26:45,006 --> 00:26:47,793 Ik heb niet zo veel trek meer. 189 00:26:49,260 --> 00:26:53,886 Dus als jouw moeder mijn moeder is... 190 00:26:54,140 --> 00:26:57,591 ...en mijn vader is jouw vader... 191 00:26:57,851 --> 00:27:01,676 ...en we zijn allebei op 11 oktober geboren... 192 00:27:01,813 --> 00:27:04,933 ...dan zijn we zusjes. 193 00:27:05,692 --> 00:27:09,772 Zusjes? We zijn een tweeling. 194 00:27:18,745 --> 00:27:22,995 Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Wat heb je daar? 195 00:27:23,124 --> 00:27:29,743 M'n medaillon. Ik heb 'm gekregen bij m'n geboorte. Er staat een H op. 196 00:27:30,006 --> 00:27:35,545 Het mijne heb ik ook gekregen bij m'n geboorte. Er staat een A op. 197 00:27:35,803 --> 00:27:38,803 Ik heb kippenvel. 198 00:27:39,056 --> 00:27:42,792 Ik ben dus niet enigst kind. Ik ben 'n tweeling. 199 00:27:42,892 --> 00:27:47,020 Er zijn er twee van mij. Van ons. Dit is... 200 00:27:47,271 --> 00:27:50,106 Verbijsterend. - Helemaal. 201 00:27:50,232 --> 00:27:53,317 Volkomen. - O, god. 202 00:28:00,992 --> 00:28:06,828 Hoe is mama? - Ze ontwerpt bruidsjurken. 203 00:28:07,874 --> 00:28:09,525 Echt? 204 00:28:09,625 --> 00:28:15,877 Ze is beroemd. Een Griekse prinses heeft 'n jurk van haar gekocht. 205 00:28:17,341 --> 00:28:23,592 Weet je wat interessant is? Geen van beiden is hertrouwd. 206 00:28:23,846 --> 00:28:26,171 Denkt papa er wel 's aan? 207 00:28:26,307 --> 00:28:30,885 Nooit. Ik ben het enige meisje in z'n leven, zegt hij. 208 00:28:31,145 --> 00:28:34,264 Het komt niet in mama op. 209 00:28:40,779 --> 00:28:46,021 Ik heb 'n gekker dan te gek idee. Echt. Ik ben 'n genie. 210 00:28:46,284 --> 00:28:51,526 Jij wilt papa leren kennen, hè? En ik wil dolgraag mama zien. 211 00:28:51,789 --> 00:28:55,572 Daarom denk ik... Flip niet, oké? 212 00:28:55,834 --> 00:28:57,957 We moeten wisselen. 213 00:28:58,586 --> 00:29:03,877 Ik ga terug naar Londen en jij gaat naar Californië. 214 00:29:04,133 --> 00:29:06,911 Dat moet lukken. We zijn 'n tweeling. 215 00:29:07,011 --> 00:29:11,176 We zijn totaal, volkomen 100 procent verschillend. 216 00:29:11,181 --> 00:29:15,843 Ik leer jou mij te zijn en jij leert mij jou te zijn. 217 00:29:16,102 --> 00:29:18,261 Ik kan je nu al nadoen. 218 00:29:18,521 --> 00:29:24,025 Wil je 't verschil tussen ons weten? Ik heb stijl en jij niet. 219 00:29:24,277 --> 00:29:27,230 Toe, ik wil m'n mama zien. 220 00:29:27,488 --> 00:29:31,236 Om eerlijk te zijn, als we wisselen... 221 00:29:31,491 --> 00:29:35,146 ...zullen ze ons weer terug moeten wisselen. 222 00:29:35,287 --> 00:29:38,821 En dan moeten ze elkaar weer ontmoeten. 223 00:29:39,082 --> 00:29:44,787 Na al die jaren. - Ik zei toch dat ik briljant was. 224 00:29:46,380 --> 00:29:51,125 Dit is grootvader. - Wat 'n lieverd. Hoe heet hij? 225 00:29:51,385 --> 00:29:54,538 Grootvader. - Waarom heb ik dat niet bedacht? 226 00:29:54,638 --> 00:29:59,595 Dit is Martin, onze butler. - Hebben we 'n butler? 227 00:29:59,851 --> 00:30:03,017 Eerst de woonkamer, dan de eetkamer. 228 00:30:03,270 --> 00:30:08,795 Maar daar eten we alleen met kerst, Thanksgiving en op 11 oktober. 229 00:30:29,044 --> 00:30:32,163 Oké, ik ben zover. 230 00:30:54,651 --> 00:30:59,277 Doe je ogen niet dicht. - Sorry. Ik ben zenuwachtig. 231 00:30:59,530 --> 00:31:04,351 Jij? Een elfjarige knipt mijn haar. - Je klinkt net als ik. 232 00:31:04,451 --> 00:31:09,077 Dat moet toch ook? Goed, doe het maar. 233 00:31:12,667 --> 00:31:15,870 Geen paniek. Het is fantastisch. 234 00:31:25,345 --> 00:31:27,503 Ziet er goed uit. 235 00:31:32,268 --> 00:31:37,013 Dit is doodeng. - Je ziet er fantastisch uit. 236 00:31:39,024 --> 00:31:41,064 O, god. 237 00:31:44,571 --> 00:31:46,866 Ik heb gaatjes in m'n oren. 238 00:31:47,115 --> 00:31:51,907 Nee, nee, het gebeurt niet. Sorry, er komt niets van in. 239 00:31:52,161 --> 00:31:55,481 Ik weiger. - Dan was dat knippen voor niets. 240 00:31:55,581 --> 00:32:01,915 Ik kan niet opeens zonder gaatjes terugkomen. Snap dat dan. 241 00:32:17,601 --> 00:32:21,681 Naald gesteriliseerd. - Weet je echt wat je doet? 242 00:32:21,897 --> 00:32:26,926 Rustig maar. Ik heb bij al m'n vriendinnen gezien hoe het gaat. 243 00:32:27,026 --> 00:32:31,071 Ogen dicht en het is voorbij voor je 't weet. 244 00:32:31,322 --> 00:32:35,782 Oorbel klaar? Mooi. Geef me de appel. 245 00:32:39,955 --> 00:32:43,904 Ontspan je. Dit is echt niets bijzonders. 246 00:32:44,167 --> 00:32:47,951 Als ik drie heb gezegd, haal jij 't ijs weg. 247 00:33:06,479 --> 00:33:11,556 Zeg elkaar nog één keer gedag en dan de bussen in. 248 00:33:11,817 --> 00:33:15,435 Ik zie jullie volgende zomer weer. Echt. 249 00:33:15,696 --> 00:33:20,441 Bel me elke dag. - En vergeet niet te schrijven. 250 00:33:23,286 --> 00:33:25,286 Het is zover. 251 00:33:25,330 --> 00:33:30,151 Zoek alles uit over hun ontmoeting. - En jij over de scheiding. 252 00:33:30,251 --> 00:33:34,711 Annie James, je auto is er. - Ticket en paspoort. 253 00:33:34,838 --> 00:33:38,158 Martin haalt je op. - Hoe laat ga jij weg? 254 00:33:38,258 --> 00:33:41,369 Over 'n paar uur. Geef mama 'n kus van me. 255 00:33:41,469 --> 00:33:45,456 En geef jij er een aan papa. - Annie James, meld je. 256 00:33:45,556 --> 00:33:49,885 Ik hou van je. - Laatste oproep, Annie James. 257 00:34:03,531 --> 00:34:05,531 Sterkte. 258 00:34:18,044 --> 00:34:20,796 Oké, dit is het moment. 259 00:34:22,548 --> 00:34:28,633 Ik hoop zo dat ze me lief vindt. Alsjeblieft, vind me lief. 260 00:35:09,091 --> 00:35:12,536 Ik heb je gemist. Wat heb je met je haar gedaan? 261 00:35:12,636 --> 00:35:17,297 Geknipt. Vind je 't mooi? - Enig. De nieuwe jij. 262 00:35:17,557 --> 00:35:22,183 En je hebt gaatjes in je oren. Geef me de vijf. 263 00:36:54,937 --> 00:36:57,262 Weer thuis. 264 00:36:59,858 --> 00:37:03,559 Dat is het. Pembroke Lane 7. 265 00:38:03,458 --> 00:38:05,458 Grootvader? 266 00:38:08,379 --> 00:38:11,616 Ik ben thuis. - Is dat mijn kleine meisje? 267 00:38:11,716 --> 00:38:16,876 Dat lange, slungelige ding? - Ja, ik ben het. 268 00:38:18,305 --> 00:38:20,677 Welkom thuis. 269 00:38:21,808 --> 00:38:25,003 Heb je plezier gehad, liefje? - Het was fantastisch. 270 00:38:25,103 --> 00:38:28,721 Wat doe je nou? - Ik ruik. 271 00:38:28,981 --> 00:38:31,021 Ik maak 'n herinnering. 272 00:38:31,275 --> 00:38:35,596 Later zal ik me herinneren als ik aan m'n grootvader denk... 273 00:38:35,696 --> 00:38:41,069 ...dat hij altijd naar pepermunt en pijptabak rook. 274 00:38:41,326 --> 00:38:44,243 Fijn dat je er weer bent. 275 00:38:52,670 --> 00:38:55,706 Moeder. - Je bent terug. 276 00:39:11,896 --> 00:39:17,676 Niet te geloven dat jij 't bent. - En dat jij 't bent. Met kort haar. 277 00:39:17,818 --> 00:39:22,013 Wie heeft 't geknipt? - Een meisje. Vind je 't lelijk? 278 00:39:22,113 --> 00:39:24,651 Nee, ik vind 't enig. 279 00:39:25,950 --> 00:39:28,655 Gaatjes in je oren? 280 00:39:28,911 --> 00:39:33,407 Heb je nog meer verrassingen? Navelringen, tatoeages? 281 00:39:33,665 --> 00:39:36,334 Wat is er, liefje? 282 00:39:36,585 --> 00:39:41,211 Sorry. Maar ik heb je zo gemist. 283 00:39:43,883 --> 00:39:47,703 Ik weet het. Het lijkt wel of 't eeuwig heeft geduurd. 284 00:39:47,803 --> 00:39:50,555 Je hebt geen idee. 285 00:39:56,520 --> 00:40:01,181 Vond je iedereen aardig? Was het leuk? 286 00:40:01,941 --> 00:40:04,886 Er zat een verstekeling in je koffer. 287 00:40:04,986 --> 00:40:07,820 O god, Cuppy. - Cuppy? 288 00:40:08,072 --> 00:40:11,767 Hij is van m'n vriendin, waar ik over wilde vertellen. 289 00:40:11,867 --> 00:40:17,821 Hoe komt hij in mijn koffer? - Zullen we 't dier maar wegdoen? 290 00:40:19,541 --> 00:40:22,743 Nee. Ik stuur hem wel op. 291 00:40:23,002 --> 00:40:28,532 Ze is erg dol op dat ding. Ze heeft er haar hele leven mee geslapen. 292 00:40:28,632 --> 00:40:32,077 Ze zou zonder hem nooit naar 't buitenland kunnen. 293 00:40:32,177 --> 00:40:36,221 Ik regel 't wel. Dank je, Martin. 294 00:40:38,975 --> 00:40:43,186 Hallo. Hoe gaat 't met de foto-opnamen? 295 00:40:49,568 --> 00:40:53,945 Red je het zonder mij? Annie is net terug. 296 00:41:21,722 --> 00:41:23,722 Momentje. 297 00:41:25,225 --> 00:41:29,472 Wil je met me naar de studio? - Enig. 298 00:42:09,641 --> 00:42:13,010 Prachtig. Heb jij die ontworpen? 299 00:42:13,269 --> 00:42:16,881 Ik moest iets doen toen je weg was. Is hij niet te... 300 00:42:16,981 --> 00:42:20,017 Hij is prachtig. 301 00:42:20,276 --> 00:42:25,696 Weet je wie er mooi uit zou zien in die jurk? Heel erg mooi? 302 00:42:25,947 --> 00:42:27,766 Jij. 303 00:42:27,866 --> 00:42:32,990 Je bent niet goed snik door het tijdverschil. Kom mee. 304 00:42:34,163 --> 00:42:36,915 Ik ben er. - Gered. 305 00:42:37,166 --> 00:42:40,651 Hallo, Vendela. - We zitten met de sluier. 306 00:42:40,669 --> 00:42:43,456 Hij bedekt de jurk en zonder... 307 00:42:43,714 --> 00:42:47,758 Dan is het niet af. Kun je naar opzij draaien? 308 00:42:48,218 --> 00:42:50,828 Ik zie het. Geef de sluier maar. 309 00:42:50,928 --> 00:42:54,796 Kun je even 'n hoed uit de etalage halen? 310 00:43:01,980 --> 00:43:04,851 Welke wil jij? - De witte. 311 00:43:05,108 --> 00:43:07,108 Ik ook. 312 00:43:07,193 --> 00:43:12,151 Probeer dit eens. Gooi de sluier naar achteren. 313 00:43:12,406 --> 00:43:15,726 Mooi zo. Draai om, ik wil de achterkant zien. 314 00:43:15,826 --> 00:43:21,662 Heb je dat? Hou 't boeket vast. Je bent nu getrouwd. Leer goochelen. 315 00:43:21,998 --> 00:43:25,284 Kijk blij, het is je trouwdag. 316 00:43:25,543 --> 00:43:28,295 Mijn moeder is te gek. 317 00:43:53,652 --> 00:43:57,931 Doen al die bruidsjurken je niet aan hertrouwen denken? 318 00:43:58,031 --> 00:44:01,981 Of aan 't V-woord? - V-woord? 319 00:44:02,244 --> 00:44:06,455 Mijn vader. - O, dat V-woord. Eigenlijk niet. 320 00:44:06,706 --> 00:44:11,193 Ik droeg geen bruidsjurk toen ik met 't V-woord trouwde. 321 00:44:11,293 --> 00:44:13,293 Waarom niet? 322 00:44:13,379 --> 00:44:16,156 Waarom praat je steeds over je vader? 323 00:44:16,256 --> 00:44:22,211 Je praat nooit over hem. Je kunt er niet eeuwig omheen draaien. 324 00:44:22,470 --> 00:44:27,595 Vertel me hoe hij was. - Hij was best aardig. 325 00:44:27,850 --> 00:44:33,010 Toen we elkaar ontmoetten, was hij zelfs heel erg aardig. 326 00:44:33,272 --> 00:44:37,601 Heb je hem in Londen ontmoet? - Op de Q.E. 2. 327 00:44:37,859 --> 00:44:41,971 De Queen Elizabeth 2, een schip dat naar New York vaart. 328 00:44:42,071 --> 00:44:45,016 We hielden allebei niet van vliegen. 329 00:44:45,116 --> 00:44:50,354 We ontmoetten elkaar aan 't begin van de reis. Hij is Amerikaan. 330 00:44:50,454 --> 00:44:54,368 Echt? Was het liefde op 't eerste gezicht? 331 00:44:54,625 --> 00:44:59,500 Ik wist dat je me eens al die dingen zou vragen. 332 00:44:59,754 --> 00:45:04,546 Lieve pap. Wat zou hij op dit moment doen? 333 00:45:20,899 --> 00:45:23,436 O jee, dat is hem. 334 00:45:26,987 --> 00:45:29,609 Welkom thuis, meid. 335 00:45:33,535 --> 00:45:38,873 Kom in deze armen, kleine boef. - Papa. Eindelijk. 336 00:45:44,879 --> 00:45:50,917 Hopelijk was 't waardeloos, want je gaat niet terug. Ik heb je gemist. 337 00:45:52,052 --> 00:45:56,630 Wat is er gebeurd, Hal? Je bent veranderd. 338 00:45:56,890 --> 00:45:59,427 Ben je gegroeid? 339 00:46:00,601 --> 00:46:05,227 Hoe is 't, papa? Hoe is 't met Chessy en de rest? 340 00:46:05,356 --> 00:46:08,634 Prima. Ze kunnen amper wachten om je te zien. 341 00:46:08,734 --> 00:46:12,517 Acht weken is te lang. Er is veel gebeurd. 342 00:46:12,779 --> 00:46:19,742 Er is met mij ook veel gebeurd. Ik voel me een nieuwe vrouw. 343 00:46:19,994 --> 00:46:22,200 Heb ik me soms gesneden? 344 00:46:22,455 --> 00:46:26,701 Het komt omdat ik je voor de eerste keer zie... 345 00:46:26,959 --> 00:46:33,079 ...ik bedoel na zo lange tijd. Jij lijkt ook groter, papa. 346 00:46:33,340 --> 00:46:35,340 Kom op, snotneus. 347 00:46:50,438 --> 00:46:52,716 O ja, bedankt voor al die brieven. 348 00:46:52,816 --> 00:46:57,387 Ik ben blij dat ik dat briefpapier heb gekocht dat je per se wilde. 349 00:46:57,487 --> 00:47:00,238 We wilden schijven... - We? 350 00:47:00,489 --> 00:47:05,780 Mijn vriendin en ik. Ik ben dik bevriend geraakt met 'n meisje. 351 00:47:06,036 --> 00:47:08,657 We zijn bijna als zusjes. 352 00:47:08,914 --> 00:47:11,701 Ze was erg aardig. - Aardig? 353 00:47:11,958 --> 00:47:17,035 Wat praat je opeens netjes. Maar je bijt nog steeds nagels. 354 00:47:17,296 --> 00:47:22,226 Het is je opgevallen. - Je bijt ze al sinds je kunt kauwen. 355 00:47:22,343 --> 00:47:25,537 Ik ga stoppen, papa. Het is 'n vreselijke gewoonte. 356 00:47:25,637 --> 00:47:30,737 Aardig meisje, vreselijke gewoonte. Was het 'n chique school? 357 00:47:31,017 --> 00:47:37,222 En waarom zeg je 'papa' na elke zin? - Ik wist niet dat ik dat deed, papa. 358 00:47:38,232 --> 00:47:40,438 Sorry, papa. 359 00:47:41,235 --> 00:47:44,983 Wil je weten waarom ik steeds 'papa' zeg? 360 00:47:45,322 --> 00:47:49,900 Omdat je je vader zo hebt gemist. - Precies. 361 00:47:50,160 --> 00:47:55,236 In m'n hele leven, de afgelopen acht weken bedoel ik... 362 00:47:55,498 --> 00:48:00,409 ...heb ik niet één keer het woord 'papa' kunnen zeggen. 363 00:48:00,669 --> 00:48:05,324 En 'n vader is onvervangbaar in het leven van een meisje. 364 00:48:05,424 --> 00:48:09,536 Er bestaat zelfs 'n hele dag die aan vaders is gewijd. 365 00:48:09,636 --> 00:48:12,413 Wat zou 't leven zijn zonder vader? 366 00:48:12,513 --> 00:48:16,558 Nooit op je vaders schoot zitten. 367 00:48:16,809 --> 00:48:21,588 Nooit kunnen zeggen: 'Hallo, papa', of: 'Tot straks, papa'. 368 00:48:21,688 --> 00:48:26,433 Een baby's eerste woordje is 'dada'. - Snap ik het goed? 369 00:48:26,693 --> 00:48:29,943 Heb je 't gemist om 'papa' te zeggen? 370 00:48:30,363 --> 00:48:33,399 Dat heb ik echt, papa. 371 00:48:39,788 --> 00:48:41,994 O, god. 372 00:48:42,249 --> 00:48:45,139 Nu klink je weer als je ouwe zelf. 373 00:49:09,732 --> 00:49:16,268 Hallo, mooie meid. Kijk nou. Je bent gegroeid. 374 00:49:16,530 --> 00:49:20,314 We hebben je zo gemist. 375 00:49:20,575 --> 00:49:23,937 Laat je vader je niet overhalen niet meer te gaan. 376 00:49:24,037 --> 00:49:26,706 Meisjes hebben avontuur nodig. 377 00:49:26,956 --> 00:49:30,656 Trek? Ik heb ma¨ïsbrood met chili gemaakt. 378 00:49:30,918 --> 00:49:35,698 Waarom ben je zo stil? Wat is er? - Ik ben zo blij weer thuis te zijn. 379 00:49:35,798 --> 00:49:39,993 Zei je ma¨ïsbrood en chili? - Het staat op 't fornuis. 380 00:49:40,093 --> 00:49:44,505 Jee, er is iets anders aan je, Hal. 381 00:49:44,764 --> 00:49:48,892 Ik weet niet precies wat, maar je bent veranderd. 382 00:49:49,143 --> 00:49:54,932 Echt? Het is nog steeds dezelfde ik. Echt waar. 383 00:49:58,401 --> 00:50:00,608 Hallo, Sammy. 384 00:50:01,905 --> 00:50:05,183 Wat is er met je, malloot? Het is Hallie. 385 00:50:05,283 --> 00:50:08,118 Ik ruik vast nog naar kamp. 386 00:50:10,329 --> 00:50:14,457 Wat heb je? Het is net of je haar niet herkende. 387 00:50:19,045 --> 00:50:22,710 Het is nog mooier dan op de foto's. 388 00:50:24,050 --> 00:50:27,501 Hé meid, wat wil je eerst doen? 389 00:50:27,762 --> 00:50:31,213 Eten en dan uitpakken? 390 00:50:31,473 --> 00:50:35,836 Of uitpakken en dan eten. Of we kunnen eten onder 't uitpakken. 391 00:50:35,936 --> 00:50:40,977 Mag ik dan op m'n kamer eten? - Het is 'n mogelijkheid. 392 00:50:41,232 --> 00:50:44,844 Als je klaar bent, wil ik je aan iemand voorstellen. 393 00:50:44,944 --> 00:50:47,814 Oké, papa. - Oké, Hal. 394 00:50:51,783 --> 00:50:54,903 Kijk jou toch, altijd eten. 395 00:50:56,496 --> 00:50:59,829 Heb je 't haar verteld? - Nee. 396 00:51:00,583 --> 00:51:02,583 Wat vertellen? 397 00:51:03,377 --> 00:51:06,989 Het gaat mij niet aan hoe je vader zichzelf voor gek zet. 398 00:51:07,089 --> 00:51:11,881 Hij is 'n grote jongen. - Oké, wie is ze? 399 00:51:14,179 --> 00:51:18,591 Meredith Blake. Een PR-agente uit San Francisco. 400 00:51:18,850 --> 00:51:22,894 Je vader heeft haar ingehuurd om PR te doen. 401 00:51:23,145 --> 00:51:27,055 Maar ze verkoopt zichzelf beter dan de druiven. 402 00:51:27,232 --> 00:51:29,902 Hoe bedoel je? 403 00:51:31,987 --> 00:51:36,832 We weten allebei dat je vader geen charmante vrijgezel is. 404 00:51:36,950 --> 00:51:40,144 Wat ziet een populair jong ding als zij... 405 00:51:40,244 --> 00:51:45,441 ...in 'n vent die rondloopt met z'n hemd uit z'n broek en 'n bak chili? 406 00:51:45,541 --> 00:51:51,413 Maar er zijn miljoenen redenen waarom dat meisje giechelt. 407 00:51:51,671 --> 00:51:54,949 En die liggen in de Napa Community Bank. 408 00:51:55,049 --> 00:51:57,623 Vindt ze hem niet eens aardig? 409 00:51:57,760 --> 00:52:02,718 Weet ik veel. Maar je vader eet wel uit haar hand. 410 00:52:02,973 --> 00:52:08,312 Ze doen alles samen. Paardrijden, zwemmen, elke avond uit eten. 411 00:52:08,562 --> 00:52:12,472 Oordeel zelf maar. Ik wil je niet be¨ïnvloeden. 412 00:52:13,733 --> 00:52:18,858 Daar is m'n meisje. Ik wil je aan een vriendin voorstellen. 413 00:52:19,113 --> 00:52:22,067 Hal, dit is Meredith Blake. 414 00:52:29,748 --> 00:52:32,239 Hallo, Meredith Blake. 415 00:52:32,500 --> 00:52:36,367 Eindelijk ontmoet ik de beroemde Hallie. 416 00:52:36,629 --> 00:52:40,741 Daar heb ik me lang op verheugd. - Hier ben ik dan. 417 00:52:40,841 --> 00:52:43,676 O Nicky, ze is 'n schatje. 418 00:52:43,927 --> 00:52:48,968 Ik had 'n klein meisje verwacht, maar jij bent zo volwassen. 419 00:52:49,307 --> 00:52:52,474 Ik ben bijna 12. Hoe oud ben jij? 420 00:52:53,895 --> 00:52:57,145 26. - Maar 15 jaar ouder dan ik. 421 00:52:57,398 --> 00:53:00,468 En jij bent? - Opeens interesse voor rekenen. 422 00:53:00,568 --> 00:53:05,609 Ik ga nog wat chili halen en champagne om het te vieren. 423 00:53:05,864 --> 00:53:08,271 Wat vieren we? 424 00:53:08,533 --> 00:53:12,910 Je thuiskomst natuurlijk. - Ik ben zo terug. 425 00:53:17,333 --> 00:53:20,168 Hallo, dominee Mosby. 426 00:53:21,628 --> 00:53:24,948 Voor 'n plaatselijk goed doel, begrijp ik? 427 00:53:25,048 --> 00:53:27,919 Ja, ik schrijf het op. 428 00:53:29,052 --> 00:53:35,968 Het klinkt de moeite waard, maar Mr Parker is dan in het buitenland. 429 00:53:36,225 --> 00:53:40,685 Zeker, ik zal het hem zeggen. Dank u. 430 00:53:41,772 --> 00:53:45,472 Hoe was 't kamp, Hal? Was het geweldig? 431 00:53:45,901 --> 00:53:48,189 Gaat papa weg? 432 00:53:49,654 --> 00:53:53,734 Ik moest wat verzinnen om hem iets te besparen. 433 00:53:53,991 --> 00:53:58,949 Ik ken geen man die zo over z'n dochter praat als Nicky. 434 00:53:59,204 --> 00:54:03,700 Jullie zijn vast erg hecht. - Hechter dan hecht. 435 00:54:03,959 --> 00:54:07,208 We zijn 't enige wat we hebben. 436 00:54:11,465 --> 00:54:16,210 Ben je nat geworden, Mer? - Een beetje, Hal. 437 00:54:20,641 --> 00:54:26,263 Raad eens. We hebben laatst gereden en ik mocht op jouw paard. 438 00:54:26,396 --> 00:54:29,811 Dat vind je toch niet erg? - Welnee. 439 00:54:30,066 --> 00:54:35,251 Sprout is gewend aan vreemde vrouwen. Niet dat je vreemd bent. 440 00:54:35,487 --> 00:54:39,016 Vergeleken met de anderen ben je best normaal. 441 00:54:39,116 --> 00:54:41,689 Welke anderen? 442 00:54:41,952 --> 00:54:45,036 Wil je de hele 8008? - Wat is 8008? 443 00:54:45,288 --> 00:54:49,538 De informatie. Inlichtingen over de andere vrouwen. 444 00:54:49,792 --> 00:54:53,904 Ik zou ook alles willen weten als ik nummer 29 was. 445 00:54:54,004 --> 00:54:57,539 Ben ik nummer 29? - En altijd hetzelfde. 446 00:54:57,799 --> 00:55:03,754 Paardrijden door de wijngaard, etentjes met z'n speciale wijn... 447 00:55:04,013 --> 00:55:09,256 ...zwemmen bij maanlicht. - Kijk 's. Een speciale fles. 448 00:55:09,518 --> 00:55:12,555 Hebben jullie wat te kletsen gehad? 449 00:55:14,815 --> 00:55:17,934 Betekent dat ja? - Zeker. 450 00:55:20,278 --> 00:55:23,113 Wil iemand opnemen? 451 00:55:24,782 --> 00:55:27,320 Huize James. Annie? 452 00:55:27,577 --> 00:55:30,552 Ja, Martin. - Ze klinkt net als jij. 453 00:55:30,621 --> 00:55:34,535 Sorry, wie wil je spreken? Annie? 454 00:55:34,791 --> 00:55:37,578 Uiteraard. Momentje. 455 00:55:37,836 --> 00:55:42,047 Ene Mildred Plotka. Ze klinkt als je tweelingzus. 456 00:55:42,298 --> 00:55:45,418 M'n tweelingzus. Dat is 'n goeie. 457 00:55:46,719 --> 00:55:49,554 Mildred, schat. Hoe gaat 't? 458 00:55:49,805 --> 00:55:55,095 Hoe gaat 't? - Prima. We verwachten regen. 459 00:55:55,519 --> 00:56:01,142 Mildred, blijf je even hangen? - Schiet op. Ik moet met je praten. 460 00:56:05,528 --> 00:56:08,264 Ik kan nu praten. Mama is fantastisch. 461 00:56:08,364 --> 00:56:15,576 Niet te geloven dat ik zonder haar heb geleefd. Ze is mooi en grappig. 462 00:56:15,829 --> 00:56:20,905 Ik weet nu hoe ze elkaar hebben ontmoet. Ik denk... 463 00:56:21,167 --> 00:56:25,571 Stop. We hebben 'n enorm probleem. Jullie moeten meteen komen. 464 00:56:25,671 --> 00:56:31,175 Ben je gek? Ik ben pas één dag bij haar. Dat doe ik niet. 465 00:56:31,426 --> 00:56:34,287 Dit is een noodgeval. Papa is verliefd. 466 00:56:34,387 --> 00:56:38,599 Ga weg. Zoiets doet papa niet. Niet serieus. 467 00:56:38,850 --> 00:56:41,145 Met deze is 't wel serieus. 468 00:56:41,310 --> 00:56:45,806 Hij houdt steeds haar hand vast en kust haar. 469 00:56:46,065 --> 00:56:48,271 Echt? - Het is walgelijk. 470 00:56:48,525 --> 00:56:54,444 Maak er 'n eind aan. Saboteer haar. - Ik ben 'n beetje in het nadeel. 471 00:56:54,698 --> 00:56:59,692 Ik ken de man pas twaalf uur. Je moet me komen helpen. 472 00:56:59,952 --> 00:57:02,704 Ik wil meer tijd met mama. 473 00:57:04,206 --> 00:57:08,417 Wat is dat? - Ik kan je bijna niet meer horen. 474 00:57:09,544 --> 00:57:12,035 Je valt weg, Annie. 475 00:57:13,882 --> 00:57:16,551 Bedankt voor de hulp, Hal. 476 00:57:20,596 --> 00:57:23,513 Een vriendin uit 't kamp belde. 477 00:57:23,766 --> 00:57:28,262 Het is traditie om elkaar uit 'n kast te bellen. 478 00:57:28,520 --> 00:57:30,975 Stom, weet ik. 479 00:57:32,232 --> 00:57:35,482 Zo, wil er iemand ontbijten? 480 00:57:37,028 --> 00:57:40,306 Oké, de belangrijkste maaltijd van de dag. 481 00:57:40,406 --> 00:57:43,157 Spiegeleieren, spek, toast. 482 00:57:43,409 --> 00:57:49,577 En voor 't geval je echt trek hebt een stapel chocolade-pannenkoeken. 483 00:57:52,625 --> 00:57:54,625 Alweer geen trek? 484 00:57:54,752 --> 00:57:59,532 Je hebt amper chili gegeten en nu geen ontbijt? Ben je ziek? 485 00:57:59,632 --> 00:58:02,716 Ik voel me prima. Waar is papa? 486 00:58:02,968 --> 00:58:07,962 Hij en Miss Geef-Maar-Een-Halve- Grapefruit zijn al weg. 487 00:58:08,223 --> 00:58:10,858 Hij wilde je niet wakker maken. 488 00:58:10,892 --> 00:58:16,247 Ik zou ook lang slapen als ik midden in de nacht nog had gebeld. 489 00:58:17,231 --> 00:58:23,067 Dat was een vriendin uit 't kamp. Mildred. Ze woont in New York. 490 00:58:23,320 --> 00:58:28,943 Je belde op 'n tijdstip dat haar uitkwam vanwege 't tijdverschil. 491 00:58:29,200 --> 00:58:32,486 Precies. Vanwege 't tijdverschil. 492 00:58:32,745 --> 00:58:38,015 Je wachtte dus tot 't bij haar 3 uur in de ochtend was. Zinvol. 493 00:58:38,084 --> 00:58:41,951 In feite was het 7 uur in de avond bij haar. 494 00:58:42,212 --> 00:58:47,253 Ze is met haar familie op vakantie op Bora Bora. 495 00:58:51,304 --> 00:58:53,973 Heel slim. 496 00:58:54,223 --> 00:58:58,210 Je vader wil je na 't ontbijt op z'n kantoor zien. 497 00:58:58,310 --> 00:59:01,477 Echt? Dank je. Klaar. 498 00:59:07,193 --> 00:59:13,694 Die hond doet zo raar. Bedankt voor 't ontbijt. Het was heerlijk. 499 00:59:14,992 --> 00:59:16,992 Duwen. 500 00:59:17,703 --> 00:59:20,241 Sorry. Vergeten. 501 00:59:26,878 --> 00:59:32,417 Fijn dat je er bent, lieverd. Ik wil iets belangrijks bespreken. 502 00:59:32,675 --> 00:59:36,838 Grappig. Ik wil ook iets belangrijks bespreken. 503 00:59:37,096 --> 00:59:39,468 Jij eerst. - Nee, jij. 504 00:59:40,599 --> 00:59:43,718 Ik wil met je praten over Meredith. 505 00:59:43,977 --> 00:59:48,935 En ik wil over m'n moeder praten. Wat is er met Meredith? 506 00:59:49,190 --> 00:59:52,426 Wat is er met je moeder? - Ik ben bijna twaalf. 507 00:59:52,526 --> 00:59:56,930 Hoe lang moet ik dat verhaal over de ooievaar nog geloven? 508 00:59:57,030 --> 01:00:01,609 We hebben over je moeder gesproken. - Nee. Niet echt. 509 01:00:01,868 --> 01:00:05,522 Een meisje heeft meer nodig dan 'n halve foto. 510 01:00:05,622 --> 01:00:09,915 Ik ben bijna 'n tiener. Ik heb 'n moeder nodig. 511 01:00:10,167 --> 01:00:11,944 Je hebt gelijk. 512 01:00:12,044 --> 01:00:16,421 Je hebt echt 'n moeder nodig. En dat brengt me op... 513 01:00:21,094 --> 01:00:25,554 Hallo, Hal. Dit is m'n assistent Richard. 514 01:00:25,807 --> 01:00:31,476 Dit is Nicks dochter waar ik je over heb verteld. 515 01:00:32,354 --> 01:00:35,355 Heb je het verteld? - Bijna. 516 01:00:35,607 --> 01:00:41,610 Zullen we allemaal samen lunchen? - Ik ga wat met Hal doen. 517 01:00:41,863 --> 01:00:44,923 Geen probleem. Ik heb genoeg te doen. 518 01:00:44,991 --> 01:00:49,035 Ik ontwerp 'n nieuw etiket. Met J-O-U erop. 519 01:00:49,286 --> 01:00:53,615 Je zult 't prachtig vinden. Ik zie je bij 't eten. 520 01:00:55,000 --> 01:01:00,530 Het eerste wat ik doe, is dat kreng naar 'n verre kostschool sturen. 521 01:01:00,630 --> 01:01:03,690 De ijsvrouw. - En ik ben er trots op. 522 01:01:12,391 --> 01:01:14,597 Kom op, papa. 523 01:01:18,271 --> 01:01:22,521 Oké, jij hebt gewonnen. Laat dat paard even rusten. 524 01:01:22,734 --> 01:01:25,059 Ho, Sprout. 525 01:01:26,320 --> 01:01:30,365 Verheug je je op 't kamperen? - Kamperen? 526 01:01:30,616 --> 01:01:34,696 Wat we altijd doen voor je weer naar school gaat. 527 01:01:35,036 --> 01:01:39,698 O, dat kamperen. Ja, ik kan amper wachten. 528 01:01:44,545 --> 01:01:48,329 Wat vind je van Meredith? - Als wat? 529 01:01:48,591 --> 01:01:55,043 Als je PR-agente, als je vriendin? - Wat vind je van haar als mens? 530 01:01:55,305 --> 01:01:59,468 Ze is wel leuk. Mooi haar, mooie tanden. 531 01:01:59,726 --> 01:02:05,421 Ze kan het woord 'jou' spellen. Maar de vrouw is 'n vreemde voor me. 532 01:02:05,439 --> 01:02:09,051 Waarom wil je mijn mening? - Dat zal ik zeggen. 533 01:02:09,151 --> 01:02:13,444 Geloof 't of niet... - Wie 't eerst terug is. 534 01:02:14,656 --> 01:02:17,859 Hal, ik wil je wat vertellen. 535 01:02:21,245 --> 01:02:23,534 Rustig aan. 536 01:02:45,834 --> 01:02:51,457 Het gaat me te ver. Ik kan dit niet aan. Ik ben nog maar 'n kind. 537 01:02:51,715 --> 01:02:58,299 Wil je ergens over praten? - Je laat me schrikken, Chessy. 538 01:02:58,555 --> 01:03:04,096 Laat ik je schrikken? - Ik schrok me rot van je. 539 01:03:05,521 --> 01:03:09,436 Wil je echt nergens over praten met me? 540 01:03:10,568 --> 01:03:14,436 Waarom Sammy niet meer naar je toe komt? 541 01:03:14,698 --> 01:03:18,696 Of waarom je andere dingen eet? 542 01:03:18,952 --> 01:03:21,772 Of waarom je opeens zo keurig bent... 543 01:03:21,872 --> 01:03:26,202 ...en dingen zegt als 'Je laat me schrikken'? 544 01:03:26,460 --> 01:03:30,589 Ik ben nogal veranderd van de zomer. 545 01:03:33,885 --> 01:03:38,262 Als ik niet beter wist, zou ik zeggen... 546 01:03:39,557 --> 01:03:44,402 Vergeet 't, het kan niet. - Wat zou je dan zeggen, Chessy? 547 01:03:44,604 --> 01:03:50,774 Vergeet dat ik 't heb gezegd. - Zou je zeggen dat ik Annie was? 548 01:03:59,912 --> 01:04:04,124 Weet je van Annie? - Ik ben Annie. 549 01:04:08,797 --> 01:04:14,136 Waarom ging je er opeens vandoor? Ik wil iets met je bespreken. 550 01:04:16,430 --> 01:04:20,973 Waarom kijk je haar zo aan? - Hoe? 551 01:04:21,227 --> 01:04:26,019 Ik kijk naar haar zoals ik al elf jaar naar haar kijk. 552 01:04:26,274 --> 01:04:29,192 Sinds ze werd geboren. 553 01:04:29,444 --> 01:04:34,865 Zes pond, 700 gram, 53 centimeter. Zo kijk ik naar haar. 554 01:04:35,117 --> 01:04:37,786 Mag ik haar knuffelen? 555 01:04:39,329 --> 01:04:41,868 Ze is zo mooi. 556 01:04:43,000 --> 01:04:45,000 En zo groot. 557 01:04:46,170 --> 01:04:50,675 Ik ga wat bijzonders voor haar klaarmaken. Wat wil je? 558 01:04:50,925 --> 01:04:54,211 Ik flans wel wat in elkaar. 559 01:04:55,555 --> 01:04:57,963 Kom hier. 560 01:04:59,100 --> 01:05:02,933 We moeten praten. - Barst maar los. 561 01:05:04,148 --> 01:05:06,354 Lieverd... 562 01:05:06,608 --> 01:05:12,113 Hoe vind je het als Meredith deel gaat uitmaken van 't gezin? 563 01:05:12,490 --> 01:05:14,815 Ons gezin? 564 01:05:16,786 --> 01:05:21,247 Dat is een geweldig idee. Fantastisch. Briljant. 565 01:05:21,499 --> 01:05:27,953 Echt. Een droom die uitkomt. lk heb altijd al 'n grote zus gewild. 566 01:05:30,426 --> 01:05:34,258 Je begrijpt 't verkeerd. - Nee hoor. 567 01:05:34,513 --> 01:05:38,463 Je gaat Meredith adopteren. Wat lief, papa. 568 01:05:38,726 --> 01:05:41,513 Ik ga haar niet adopteren. 569 01:05:43,982 --> 01:05:48,062 Ik ga met haar trouwen. - Dat is belachelijk. 570 01:05:48,320 --> 01:05:53,148 Hoe kun je met 'n vrouw trouwen die m'n zus kan zijn? 571 01:05:55,410 --> 01:05:57,984 Hal, rustig. 572 01:05:59,248 --> 01:06:03,957 Spreek je Frans? - Heb ik op kamp geleerd. 573 01:06:05,087 --> 01:06:11,091 Het spijt me. Laten we dit rustig en in alle redelijkheid bespreken. 574 01:06:11,344 --> 01:06:14,927 En in 't Engels, als je 't goedvindt. 575 01:06:16,057 --> 01:06:21,432 Lieverd, wat is er met je? - Niets. Alleen... 576 01:06:21,688 --> 01:06:26,434 Je mag niet trouwen. Dan is alles verpest. 577 01:06:32,742 --> 01:06:35,114 Ik weet nergens van. 578 01:06:49,885 --> 01:06:54,263 Dacht ze dat ik haar wilde adopteren? 579 01:06:54,807 --> 01:06:57,049 Hallo, snoes. 580 01:06:58,186 --> 01:07:01,103 Je ziet er gestrest uit, schat. 581 01:07:03,316 --> 01:07:06,685 Een martini? - Een dubbele. 582 01:07:06,945 --> 01:07:09,317 Komt eraan. 583 01:07:12,826 --> 01:07:17,453 Enig, hè? Net wat we nodig hebben in zo'n groot huis. 584 01:07:21,878 --> 01:07:24,513 Had je gebeld? - Twee martini's. 585 01:07:24,547 --> 01:07:27,003 Mr Parker een dubbele. 586 01:07:28,593 --> 01:07:32,258 Toe, Chess. Ik krijg migraine. 587 01:07:36,310 --> 01:07:39,061 Ik heb 't Hallie verteld. - En? 588 01:07:39,313 --> 01:07:44,385 Ze flipte en schreeuwde in 't Frans. Ik wist niet dat ze dat sprak. 589 01:07:44,485 --> 01:07:49,646 Ik snap er niets van. - Dat is 'n normale reactie, Nicky. 590 01:07:49,907 --> 01:07:52,944 'Papa Hertrouwt', inleidende cursus. 591 01:07:53,203 --> 01:07:57,366 Ik zou me zorgen maken als ze niet zo reageerde. 592 01:07:57,624 --> 01:08:01,194 Ik praat wel met haar. Van vrouw tot vrouw. 593 01:08:01,420 --> 01:08:05,334 Volgens mij ligt het 'n beetje gevoelig. 594 01:08:05,591 --> 01:08:10,882 Daarom moet ik het doen. Eens moet 't ijs gebroken worden. 595 01:08:11,138 --> 01:08:15,765 Doe je hemd zo. Ik zie graag wat borsthaar. 596 01:08:30,451 --> 01:08:34,365 Klop, klop. Mag ik erbij komen zitten? 597 01:08:40,211 --> 01:08:44,541 De verloving was 'n hele schok, hè? - Zeg dat wel. 598 01:08:44,799 --> 01:08:48,114 Ik weet nog hoe het was om elf te zijn. 599 01:08:48,261 --> 01:08:54,098 Ik had toen m'n eerste vriendje. Je begint je vrouw te voelen... 600 01:08:54,351 --> 01:08:59,060 ...en je zult gauw weten wat het is om verliefd te zijn. 601 01:08:59,315 --> 01:09:04,160 Ik denk 't niet. Ik heb nog niet eens al m'n echte kiezen. 602 01:09:04,362 --> 01:09:08,850 Neem 't maar aan van iemand die al vroeg haar echte kiezen had. 603 01:09:08,950 --> 01:09:13,577 Verliefd zijn is fantastisch. Een man en 'n vrouw... 604 01:09:13,788 --> 01:09:17,693 Ik wil niet vervelend zijn nu je zo sentimenteel doet... 605 01:09:17,793 --> 01:09:21,577 ...maar ik snap wat pap in je ziet. - Echt? 606 01:09:21,839 --> 01:09:25,919 Je bent jong en sexy. En hij is ook maar 'n mens. 607 01:09:26,051 --> 01:09:30,381 Maar in 't huwelijk draait 't om meer dan seks, hè? 608 01:09:30,848 --> 01:09:34,846 Jee, je vader onderschat je. 609 01:09:35,103 --> 01:09:38,721 Maar jij niet, hè Meredith? 610 01:09:38,982 --> 01:09:41,936 Jong en mooi zijn is geen misdaad. 611 01:09:42,194 --> 01:09:45,849 En voor jouw informatie, ik aanbid je vader. 612 01:09:45,989 --> 01:09:49,810 Hij is 't soort man waarmee ik altijd al wilde trouwen. 613 01:09:49,910 --> 01:09:54,273 Dit is werkelijkheid, schat. En je kunt er niets aan doen. 614 01:09:54,373 --> 01:10:00,238 Jammer voor je, maar je bent niet meer de enige in Nick Parkers leven. 615 01:10:00,255 --> 01:10:02,550 Als dit werkelijkheid is... 616 01:10:02,674 --> 01:10:07,579 ...dan heeft m'n vaders geld niets met dit huwelijk te maken, hè? 617 01:10:07,679 --> 01:10:10,965 Oké snoes, luister goed. 618 01:10:11,225 --> 01:10:17,180 We trouwen over twee weken of je het leuk vindt of niet. 619 01:10:17,439 --> 01:10:22,647 Je kunt 't niet tegenhouden. Duidelijk? 620 01:10:22,904 --> 01:10:24,904 Helemaal. 621 01:10:27,075 --> 01:10:29,075 1-1-2 622 01:10:31,955 --> 01:10:34,113 Schenk nog 's in, Martin. 623 01:10:34,374 --> 01:10:39,167 Volgens mij ben je zeven centimeter gegroeid. 624 01:10:40,673 --> 01:10:43,075 De wijn is goed gekozen, Martin. 625 01:10:43,175 --> 01:10:48,252 Mag ik 'n slokje? - Ik denk niet dat je het lust. 626 01:10:58,567 --> 01:11:02,695 Het bouquet is iets te robuust voor 'n Merlot. 627 01:11:02,946 --> 01:11:07,443 Maar ik ben dan ook dol op de Californische druif. 628 01:11:10,329 --> 01:11:14,623 Heeft ze daar over wijn geleerd? - Dat moet wel. 629 01:11:20,548 --> 01:11:24,712 Heb je je bezeerd? - Een slokje te veel, denk ik. 630 01:11:24,970 --> 01:11:28,386 Ik heb wat frisse lucht nodig. 631 01:11:28,640 --> 01:11:32,721 Mag ik even naar buiten? - Zal ik meegaan? 632 01:11:32,978 --> 01:11:37,522 Het gaat wel. Ik ben 'n beetje licht in 't hoofd. 633 01:11:39,151 --> 01:11:41,151 Licht in 't hoofd? 634 01:12:03,260 --> 01:12:06,660 Ik wil 'n gesprek aanvragen met Amerika. 635 01:12:11,019 --> 01:12:13,640 Wat is er? - Ik ben wanhopig. 636 01:12:13,897 --> 01:12:16,787 Papa gaat trouwen. - Hoe bedoel je? 637 01:12:17,025 --> 01:12:22,268 Smoking, witte jurk, de hele rataplan. Over twee weken. 638 01:12:22,531 --> 01:12:28,071 Als we ze weer samen willen brengen, moet het snel. Heel erg snel. 639 01:12:28,329 --> 01:12:32,030 Vanavond gaan we naar de schouwburg... 640 01:12:32,291 --> 01:12:35,992 ...maar morgen breng ik 't ter sprake. 641 01:12:36,254 --> 01:12:39,955 En Hallie, schiet op. - Doe ik. 642 01:12:41,676 --> 01:12:43,676 Sorry. 643 01:12:46,849 --> 01:12:51,725 Zullen we 'n wandelingetje in 't park gaan maken? 644 01:12:56,025 --> 01:13:00,319 Wat is dit allemaal? - Het is 'n lang verhaal. 645 01:13:00,572 --> 01:13:05,400 Het is 'n groot park en we hebben alle tijd. 646 01:13:23,304 --> 01:13:25,974 Gewoon doen, lieverd. 647 01:13:34,608 --> 01:13:40,113 Kom binnen. Zullen we, als ik dit ontwerp af heb, gaan lunchen... 648 01:13:40,364 --> 01:13:43,698 ...en 'n middagje gaan winkelen? 649 01:13:43,993 --> 01:13:47,611 Ik kan niet. Ik moet de stad uit. 650 01:13:47,872 --> 01:13:52,830 De stad uit? Waarheen, als ik vragen mag? 651 01:13:56,798 --> 01:14:00,298 Ja, Annie. Ik moet naar Annie toe. 652 01:14:00,552 --> 01:14:06,139 En waar is Annie dan wel? - Bij haar vader, Nick Parker. 653 01:14:14,650 --> 01:14:18,779 Ben jij Annie niet? - Dat is correct. 654 01:14:20,031 --> 01:14:22,701 Ben je Hallie? 655 01:14:27,289 --> 01:14:33,577 We waren allebei in 't kamp en besloten van plaats te wisselen. 656 01:14:33,712 --> 01:14:39,716 Sorry, maar ik kende je niet en ik droomde m'n hele leven al van je. 657 01:14:39,969 --> 01:14:45,805 Annie wilde ook graag papa zien en daarom hebben we gewisseld. 658 01:14:46,059 --> 01:14:49,129 Wees niet boos, want ik hou veel van je. 659 01:14:49,229 --> 01:14:54,584 Ik hoop dat je ook van mij kunt houden en niet alleen van Annie. 660 01:14:55,694 --> 01:14:57,694 Lieverd. 661 01:14:57,821 --> 01:15:01,487 Ik hou je hele leven al van je. 662 01:15:08,249 --> 01:15:13,410 Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest. 663 01:15:17,217 --> 01:15:22,045 Dan moet je ons nu gaan terugwisselen, hè? 664 01:15:23,182 --> 01:15:29,137 Volgens de wet ben jij van je vader en is Annie van mij. 665 01:15:29,313 --> 01:15:34,511 Zijn en Haar-kinderen. Sorry, maar dit is 'n waardeloze regeling. 666 01:15:34,611 --> 01:15:37,066 Ja, volkomen waardeloos. 667 01:15:37,322 --> 01:15:42,529 Laten we naar Napa vliegen en het probleem oplossen. 668 01:15:42,786 --> 01:15:49,121 Je hebt gelijk. Ik ga alles oplossen, maak je geen zorgen. 669 01:15:53,714 --> 01:15:59,454 Sorry, ik kan dit niet aan. Ik heb Nick Parker elf jaar niet gezien... 670 01:15:59,554 --> 01:16:05,079 ...en opeens vlieg ik daarheen... Ik ben hier te onvolwassen voor. 671 01:16:05,101 --> 01:16:08,268 De man heeft me bijna gek gemaakt. 672 01:16:08,522 --> 01:16:10,048 We zouden elkaar... 673 01:16:10,148 --> 01:16:12,556 nooit meer zien. 674 01:16:12,860 --> 01:16:17,901 Heb je me ooit zo gezien? Geef geen antwoord. 675 01:16:18,157 --> 01:16:23,152 En als hij me niet herkent? Geef daar ook geen antwoord op. 676 01:16:23,413 --> 01:16:27,197 Hallie zei dat hij 'n stuk was. 677 01:16:27,458 --> 01:16:33,073 Hij was best aantrekkelijk. Als hij lachte, kreeg ik trillende knieën. 678 01:16:33,173 --> 01:16:36,874 Ik ben klaar, mam. - Ik ook. Bijna. 679 01:16:37,261 --> 01:16:41,590 Je koffer is nog helemaal leeg. - Klopt. Sorry. 680 01:16:42,057 --> 01:16:46,850 Heb je je vader al gesproken? - Ik heb net opgehangen. 681 01:16:47,104 --> 01:16:49,643 Hij is nieuwsgierig naar je. 682 01:16:49,899 --> 01:16:52,604 Nieuwsgierig-nerveus... 683 01:16:52,861 --> 01:16:58,697 ...of nieuwsgierig-opgewonden? - Nieuwsgierig-opgewonden. Beslist. 684 01:16:58,950 --> 01:17:03,230 Hij is om twaalf uur in 't Stafford Hotel in San Francisco. 685 01:17:03,330 --> 01:17:07,909 Jeetje, dat is snel. Ga maar naar beneden... 686 01:17:08,169 --> 01:17:12,582 ...en vraag de tickets aan je grootmoe-vader. 687 01:17:12,840 --> 01:17:15,248 Jokkebrok. 688 01:17:16,594 --> 01:17:21,124 Martin, ik wil je iets belachelijks en kinderlijks vragen. 689 01:17:21,224 --> 01:17:26,588 Ik zie je niet als onze butler, maar als 'n broer die ons bedient. 690 01:17:26,688 --> 01:17:30,217 Wil je daarom... - Meegaan op reis en u helpen? 691 01:17:30,317 --> 01:17:36,107 Wil je dat? Dank je. Je gaat niet mee als butler, maar als vriend. 692 01:17:36,365 --> 01:17:39,686 Het is me 'n eer. En mag ik als vriend zeggen... 693 01:17:39,786 --> 01:17:45,622 ...dat als ik na elf jaar mijn ex zag en als ik uw benen had... 694 01:17:46,710 --> 01:17:52,084 ...ik dit schatje zou dragen. Hierin bent u dodelijk. 695 01:18:00,307 --> 01:18:03,012 Wens me sterkte. - Sterkte. 696 01:18:06,397 --> 01:18:10,052 Dag, opa. Kom je met Thanksgiving naar Napa? 697 01:18:10,235 --> 01:18:13,355 Dat wil ik voor geen goud missen. 698 01:18:16,908 --> 01:18:20,443 Doe je vader de groeten van me. - Doe ik. 699 01:18:52,154 --> 01:18:54,906 Ze kunnen elk moment komen. 700 01:18:55,157 --> 01:19:00,688 Wees aardig. Hij is precies wat je voor me wilt. En nog wat miljoenen. 701 01:19:00,788 --> 01:19:03,659 Dan zal ik aardig zijn. 702 01:19:05,877 --> 01:19:10,290 Daar is hij. En de hele sjofele bende. 703 01:19:13,093 --> 01:19:15,093 Lieveling. 704 01:19:15,971 --> 01:19:18,641 Hallie, Chessy en Sammy. 705 01:19:18,891 --> 01:19:23,566 Wat doe jij hier in hemelsnaam? Een hond in de Stafford? 706 01:19:23,646 --> 01:19:28,218 Hal wilde 'm per se mee. - Wat ben je toch 'n zwakkeling. 707 01:19:28,318 --> 01:19:31,901 Brave hond. Zijn dat je ouders, Meredith? 708 01:19:32,155 --> 01:19:34,278 Mam, pap, eindelijk. 709 01:19:34,616 --> 01:19:38,687 Dit is m'n verloofde en grote liefde, Nicholas Parker. 710 01:19:38,787 --> 01:19:43,699 Hallo, Nicholas. Leuk kennis te maken. Ik ben Vicki. 711 01:19:44,043 --> 01:19:49,797 En dit is z'n schattige dochtertje. Deze bijeenkomst was haar idee. 712 01:19:50,049 --> 01:19:53,999 We hebben alleen maar goeds over je gehoord. 713 01:19:54,262 --> 01:19:59,220 Hallo, snoesje. Je mag me tante Vicki noemen. 714 01:20:10,446 --> 01:20:13,067 Andere kant, mevrouw. 715 01:20:18,872 --> 01:20:22,407 Dat was 'n prima vlucht. En zo snel. 716 01:20:22,542 --> 01:20:24,831 Wat had u 'n dorst. 717 01:20:24,961 --> 01:20:29,042 Vóór deze reis had ik nog nooit wodka gedronken. 718 01:20:30,092 --> 01:20:33,496 Moeilijk te geloven. - Kom, we gaan ertegenaan. 719 01:20:33,596 --> 01:20:36,632 Wat zit ik in de penarie. 720 01:20:36,891 --> 01:20:40,036 Die zaal is perfect voor 't huwelijk. 721 01:20:40,186 --> 01:20:44,136 Niet dat ik niet thuis zou willen trouwen... 722 01:20:44,399 --> 01:20:48,231 ...maar dit kan fantastisch worden. 723 01:20:48,486 --> 01:20:53,445 Zullen we ons opfrissen en dan gaan lunchen? 724 01:20:53,700 --> 01:20:56,867 Prima. - Over tien minuten in de bar. 725 01:20:57,997 --> 01:21:02,587 Lieverd, zullen we meteen maar de bruidssuite bekijken? 726 01:21:02,835 --> 01:21:05,622 Hij is vast 't einde. 727 01:21:13,305 --> 01:21:15,305 Tas vergeten. 728 01:21:15,307 --> 01:21:18,177 Rustig. Sammy. 729 01:21:26,110 --> 01:21:28,815 Hebt u 'n beige... 730 01:21:30,948 --> 01:21:35,492 Mam. - Je had niet hoeven wachten. 731 01:21:35,745 --> 01:21:41,618 Bovendien wil ik 'n luchtje happen. Ga maar. Ik zie je boven wel. 732 01:21:42,878 --> 01:21:47,207 Mooi jasje. Had je dat in 't vliegtuig ook aan? 733 01:21:50,553 --> 01:21:55,228 Ze is dronken. Ze drinkt nooit meer dan één glas wijn... 734 01:21:55,474 --> 01:21:58,449 ...en vandaag is ze totaal bezopen. 735 01:21:58,686 --> 01:22:02,850 Doe wat ze zegt en wacht boven op haar. 736 01:22:13,243 --> 01:22:16,363 Eindelijk alleen. 737 01:22:29,803 --> 01:22:32,590 Doe niet, ik zie toch al dubbel. 738 01:22:32,848 --> 01:22:36,513 Ik ben 't, mam. Annie. - Lieverd. 739 01:22:38,145 --> 01:22:40,980 Je ziet er geweldig uit. 740 01:22:42,608 --> 01:22:45,099 Mijn meisjes. 741 01:22:45,361 --> 01:22:49,608 Niet te geloven. Hoe kunnen jullie me dit aandoen? 742 01:22:51,117 --> 01:22:53,573 Ik wil niet storen... 743 01:22:54,704 --> 01:22:59,294 ...maar kunnen jullie de bespreking binnen voortzetten? 744 01:22:59,501 --> 01:23:03,629 Je kent me vast niet meer... - Chessy. 745 01:23:04,923 --> 01:23:07,047 Ik mocht haar altijd al. 746 01:23:07,718 --> 01:23:10,863 Een van jullie, en ik weet niet wie... 747 01:23:10,972 --> 01:23:14,457 ...zei dat jullie vader wist dat ik kwam. 748 01:23:14,684 --> 01:23:20,557 Maar de man had geen idee dat we op dezelfde planeet waren. 749 01:23:20,815 --> 01:23:25,976 Laat staan in hetzelfde hotel. - Heb je papa al gezien? 750 01:23:26,238 --> 01:23:30,976 De man keek of ik de geest van 't vroegere kerstfeest was. 751 01:23:31,076 --> 01:23:33,449 Wat kouds voor m'n hoofd. 752 01:23:33,704 --> 01:23:38,117 Ik heb er vaak aan gedacht hoe 't weerzien zou zijn. 753 01:23:38,376 --> 01:23:43,323 Ik stond te wuiven als 'n idioot terwijl hij 'n vrouw omarmde. 754 01:23:43,423 --> 01:23:47,248 Dat is niet de manier die ik in gedachten had. 755 01:23:49,554 --> 01:23:54,133 Wat doe je nou? - Ik ga 'n duik nemen. Bezwaar? 756 01:23:54,393 --> 01:24:00,016 Nee. Prima. Veel plezier. Iemand moet plezier hebben. 757 01:24:01,776 --> 01:24:05,726 Jij ook hallo. - Dat is onze butler, Martin. 758 01:24:06,239 --> 01:24:09,240 Hoe maak je het? Ik ben haar butler. 759 01:24:09,492 --> 01:24:12,577 Aangenaam, mademoiselle. 760 01:24:12,829 --> 01:24:17,207 Jeetje. - Het is mij 'n genoegen, monsieur. 761 01:24:18,627 --> 01:24:23,574 Vertel nu waarom ik hier ben zonder dat jullie vader 't weet. 762 01:24:23,674 --> 01:24:29,345 Oké. Dan ga ik naar m'n kamer om de mini-bar eens te bekijken. 763 01:24:29,472 --> 01:24:32,010 Ik help je wel. - Wacht. 764 01:24:32,517 --> 01:24:36,811 Weet iedereen hier iets wat ik niet weet? 765 01:24:38,773 --> 01:24:41,609 Papa gaat trouwen. 766 01:24:43,362 --> 01:24:47,229 Met Cruella de Vil. Het mag niet gebeuren. 767 01:24:47,491 --> 01:24:52,063 Ze past niet bij hem. We kunnen 't alleen tegenhouden als... 768 01:24:52,163 --> 01:24:56,113 Vertel jij 't maar. Ze kent jou beter. 769 01:24:56,375 --> 01:24:59,211 Als hij jou terugziet. 770 01:24:59,462 --> 01:25:03,246 Willen jullie me aan jullie vader koppelen? 771 01:25:03,508 --> 01:25:06,675 Ja. Jullie passen perfect bij elkaar. 772 01:25:06,928 --> 01:25:10,298 Stop. Wisten jullie hiervan? 773 01:25:10,557 --> 01:25:16,845 Wat? O, nee. - Beslist niet. Ik had geen idee. 774 01:25:17,982 --> 01:25:21,297 Ik wist wel iets. - Ik had 'n vermoeden. 775 01:25:21,444 --> 01:25:25,311 Hallie heeft 't verteld. Ik ben 'n romanticus. 776 01:25:25,573 --> 01:25:27,815 Ik ook. 777 01:25:28,827 --> 01:25:31,994 Ik zal duidelijk zijn. 778 01:25:32,247 --> 01:25:37,324 Nick Parker en ik hebben absoluut niets meer gemeen. 779 01:25:37,586 --> 01:25:43,541 En hij lijkt tevreden met z'n lang- benige verloofde met de blote rug. 780 01:25:43,801 --> 01:25:48,796 Leg jullie vader uit dat ik hier ben met maar één doel. 781 01:25:49,140 --> 01:25:55,938 Jullie terugwisselen. Laten we dat doen en klaar is Kees. Begrepen? 782 01:25:58,358 --> 01:26:01,145 Hoi, papa. - Ik ga naar de lobby. 783 01:26:01,403 --> 01:26:05,864 Doe me 'n lol. Wil jij even bij Meredith blijven? 784 01:26:06,116 --> 01:26:10,743 Hoe zie ik eruit? Toonbaar? Niet te oud? 785 01:26:10,997 --> 01:26:14,829 Fantastisch. Jong en fantastisch. 786 01:26:24,678 --> 01:26:29,208 Ik dacht dat je bij Meredith was? - O, ja? Ik bedoel ja. 787 01:26:29,308 --> 01:26:31,597 Ik zoek haar net. 788 01:26:32,728 --> 01:26:37,805 Fijn je te zien, papa. - Ook fijn om jou te zien, snotneus. 789 01:26:38,943 --> 01:26:41,232 Leuk pakje. 790 01:26:41,487 --> 01:26:43,895 Toe, ga naar boven. 791 01:26:51,248 --> 01:26:53,525 Waar is je vader? - Heb je 't tegen mij? 792 01:26:53,625 --> 01:26:57,071 Ben je soms Robert DeNiro? Ja, ik heb 't tegen jou. 793 01:26:57,171 --> 01:27:00,836 O, Meredith. Ja, ik heb 'm net nog gezien. 794 01:27:01,092 --> 01:27:05,718 Hallo. Waar was hij? - Hij ging die kant op, denk ik. 795 01:27:12,979 --> 01:27:16,099 Waar kijk je naar? - Nergens naar. 796 01:27:16,358 --> 01:27:19,359 Je bent heel mooi, dat is alles. 797 01:27:20,529 --> 01:27:24,278 Zeg me niet dat je opeens aardig gaat doen. 798 01:27:24,533 --> 01:27:29,030 Als je je vader ziet, zeg dan dat ik op hem wacht. 799 01:27:30,748 --> 01:27:33,536 Komt in orde, Cruella. 800 01:27:39,925 --> 01:27:44,302 Kijk eens aan. Dit helpt tegen alles. 801 01:27:44,555 --> 01:27:47,306 Vraag niet wat erin zit. 802 01:27:49,143 --> 01:27:51,143 Op... 803 01:27:51,729 --> 01:27:56,557 Op jou. Moge jouw leven simpeler zijn dat 't mijne. 804 01:28:01,281 --> 01:28:03,653 Een droge martini graag. 805 01:28:03,908 --> 01:28:08,535 Sorry. Ik denk dat ik net teer heb gedronken. 806 01:28:08,789 --> 01:28:13,083 Uw martini. En uw rekening, Miss James. 807 01:28:23,221 --> 01:28:26,590 Ben jij Elizabeth James? 808 01:28:26,850 --> 01:28:28,627 Schuldig. 809 01:28:28,727 --> 01:28:33,131 Ik ben dolverliefd op 'n bruidsjurk van je die in de Vogue stond. 810 01:28:33,231 --> 01:28:37,386 Ik heb je kantoor gefaxt, maar ze zeiden dat je er niet was. 811 01:28:37,486 --> 01:28:42,729 Niet te geloven. Het moet zo zijn. Ik ben Meredith Blake. 812 01:29:04,515 --> 01:29:09,473 We zoeken je overal. - Dit hotel is perfect voor 't feest. 813 01:29:09,729 --> 01:29:13,892 Het bevalt me steeds beter. - Mij ook. 814 01:29:14,150 --> 01:29:16,522 Beslist. 815 01:29:18,404 --> 01:29:24,692 Hoeveel mensen komen er van jouw kant? Bij benadering. 816 01:29:24,953 --> 01:29:28,821 Mag ik 't straks zeggen? Ik weet 't nog niet. 817 01:29:37,216 --> 01:29:39,216 Alles goed? 818 01:29:40,386 --> 01:29:42,386 Kijk uit. 819 01:30:06,956 --> 01:30:09,744 Hallo, Liz. - Hallo, Nick. 820 01:30:11,544 --> 01:30:14,830 Jeetje, wat zeg je daarvan? 821 01:30:15,966 --> 01:30:19,916 Heb ik wat gemist? Ik ben verbaasd je te zien. 822 01:30:20,220 --> 01:30:24,088 Maar jij bent niet verbaasd mij te zien. 823 01:30:24,350 --> 01:30:29,308 Ik heb tien, elf jaar niets van je gehoord. 824 01:30:29,564 --> 01:30:34,641 En opeens... - Ik kan uitleggen waarom ze hier is. 825 01:30:34,819 --> 01:30:39,398 Hallie, weet je wie dit is? - Eerlijk gezegd, ja. 826 01:30:39,533 --> 01:30:45,903 Eerlijk gezegd ben ik Hallie niet. - Eerlijk gezegd ben ik dat. 827 01:30:46,039 --> 01:30:48,198 Allebei? 828 01:30:54,090 --> 01:30:58,384 Jullie hebben ons naar hetzelfde kamp gestuurd. 829 01:30:58,636 --> 01:31:02,848 En daar kwam het al gauw aan 't licht. 830 01:31:03,099 --> 01:31:09,304 Ze hebben van plaats gewisseld. - Heb ik al die tijd Annie gehad? 831 01:31:09,439 --> 01:31:14,565 Ik wilde weten hoe jij was en Hallie wilde mam leren kennen. 832 01:31:14,820 --> 01:31:19,032 Ben je boos? - Natuurlijk niet, lieverd. 833 01:31:19,283 --> 01:31:22,652 Ik kan niet geloven dat jij 't bent. 834 01:31:24,872 --> 01:31:29,194 De laatste keer dat ik je zag, had je luieruitslag. Je bent nat. 835 01:31:29,294 --> 01:31:31,583 Kijk eens aan. 836 01:31:31,838 --> 01:31:36,132 Ik ben nu groot en ik heb geen vader. 837 01:31:36,385 --> 01:31:39,020 En ik begin tiener te worden... 838 01:31:39,221 --> 01:31:43,930 ...en zit zonder moeder om ruzie mee te maken. 839 01:31:44,268 --> 01:31:49,559 Ben je al die tijd in Londen geweest? Kom hier, snotneus. 840 01:31:54,446 --> 01:31:59,441 Mama is fantastisch. Hoe kon je haar laten gaan? 841 01:31:59,701 --> 01:32:04,245 Meisjes, laat ons eventjes praten. 842 01:32:04,540 --> 01:32:07,790 Prima. - Neem de tijd. 843 01:32:08,919 --> 01:32:11,790 Niet te geloven. 844 01:32:12,048 --> 01:32:15,499 Hen samen te zien en jou te zien. 845 01:32:17,178 --> 01:32:21,508 Laat me helpen. Hebt u een verbanddoos? 846 01:32:23,435 --> 01:32:25,891 Ga maar even liggen. 847 01:32:31,068 --> 01:32:35,647 Hoe gaat 't met je, Lizzie? Of heet je nu Elizabeth? 848 01:32:35,906 --> 01:32:40,699 Lizzie is prima. Papa noemt me nog steeds Lizzie. 849 01:32:40,953 --> 01:32:43,824 Het gaat prima met me. 850 01:32:47,168 --> 01:32:51,249 Je bent totaal niet veranderd. - Daar ben je dus. 851 01:32:52,966 --> 01:32:59,219 Jullie hebben kennis gemaakt. Elizabeth gaat mijn trouwjurk maken. 852 01:32:59,473 --> 01:33:04,921 Ik snap 't niet. Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? Waarom ben je nat? 853 01:33:05,021 --> 01:33:09,315 Maak jij m'n verloofde haar jurk? - Jouw verloofde? 854 01:33:09,567 --> 01:33:13,565 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? - Mis ik wat? 855 01:33:13,822 --> 01:33:17,950 Weet je, het is 'n kleine wereld. - Hoe klein? 856 01:33:18,327 --> 01:33:20,327 Hallo, Mer. 857 01:33:20,412 --> 01:33:22,784 Hoe gaat 't ermee? 858 01:33:23,916 --> 01:33:28,163 Heb ik ooit gezegd dat Hallie 'n tweeling is? 859 01:33:28,421 --> 01:33:34,625 Dat heb je over 't hoofd gezien. - Hij heeft 't mij ook nooit gezegd. 860 01:33:34,886 --> 01:33:38,540 Trouwens, ik ben de echte Hallie. Dat is Annie. 861 01:33:38,640 --> 01:33:42,252 Zij deed of ze mij was en ik deed of ik haar was. 862 01:33:42,352 --> 01:33:46,599 En dat is onze moeder. Elizabeth James. 863 01:33:46,857 --> 01:33:49,894 Is dit jullie moeder? 864 01:33:50,152 --> 01:33:53,936 Was je met hem getrouwd? - Weer schuldig. 865 01:33:54,240 --> 01:33:58,269 Wat 'n kleine wereld. - En hij wordt steeds kleiner. 866 01:33:58,369 --> 01:34:02,616 Wat 'n toeval dat we hier precies gelijk zijn. 867 01:34:03,041 --> 01:34:06,576 Wel, wel, wat lief. 868 01:34:12,843 --> 01:34:17,671 Ik heb genoeg verrassingen gehad. Waar gaan we naartoe? 869 01:34:17,932 --> 01:34:21,633 Je zult 't enig vinden. Vertrouw me. 870 01:34:33,907 --> 01:34:37,987 Weet jij waar we naartoe gaan? - Geen idee. 871 01:34:57,390 --> 01:34:59,390 Waar zijn we? 872 01:35:03,522 --> 01:35:07,437 Gaan we hier eten? - Nee. Eerlijk gezegd... 873 01:35:07,693 --> 01:35:10,231 ...gaan we daar eten. 874 01:35:12,448 --> 01:35:15,235 Ze is de hele avond van ons. 875 01:35:16,286 --> 01:35:19,785 En hoe gaan we dit betalen? 876 01:35:20,040 --> 01:35:23,954 We hebben ons zakgeld bij elkaar gelegd. 877 01:35:24,211 --> 01:35:27,496 En grootvader heeft er wat bij gedaan. 878 01:35:27,756 --> 01:35:32,244 Oké, een heleboel. - Kom, jullie zullen 't enig vinden. 879 01:35:32,344 --> 01:35:34,344 Chic hoor. 880 01:35:34,555 --> 01:35:39,301 Elizabeth en Nick, jullie diner staat klaar. 881 01:35:46,610 --> 01:35:48,733 Meisjes. 882 01:35:56,078 --> 01:36:00,871 Er is gedekt voor twee. - Dat hoort bij de verrassing. 883 01:36:02,001 --> 01:36:05,168 Wij zijn er niet bij. 884 01:36:05,421 --> 01:36:08,375 Niet? - Maar ik wel. 885 01:36:08,633 --> 01:36:12,662 Ik ben Chessy, uw serveerster. Geen grapjes graag. 886 01:36:12,762 --> 01:36:16,833 En ik ben Martin, uw wijnkelner. Mag ik wat inschenken? 887 01:36:16,933 --> 01:36:22,390 In de hoop dat u tipsy wordt en deze dame en mij niet ontslaat... 888 01:36:22,648 --> 01:36:26,469 ...omdat we naar die brutale meisjes hebben geluisterd. 889 01:36:26,569 --> 01:36:29,689 Annie, stemmingsmuziek graag. 890 01:36:37,372 --> 01:36:40,788 Ontspan jullie. Zeil door de tijd. 891 01:36:41,084 --> 01:36:43,955 Terug naar gisterjaar. 892 01:36:49,301 --> 01:36:54,462 Jullie snappen het toch wel? - Het begint te dagen. 893 01:36:56,392 --> 01:37:00,380 Ze herscheppen de avond van onze ontmoeting. De muziek. 894 01:37:00,480 --> 01:37:04,145 De bedienden? - Wat lief. 895 01:37:04,401 --> 01:37:07,437 Ik wil nu wel wat drinken, Martin. 896 01:37:18,207 --> 01:37:22,542 Ik ben niet meer op 'n boot geweest sinds de Q.E. 2. 897 01:37:22,587 --> 01:37:24,829 Ik ook niet. 898 01:37:25,965 --> 01:37:29,963 Goed dan, op... - Onze dochters. 899 01:37:31,221 --> 01:37:33,463 Onze dochters. 900 01:37:39,772 --> 01:37:43,223 Nu weet ik hoe 'n goudvis zich voelt. 901 01:37:44,527 --> 01:37:47,100 Als we 's echt alleen zijn... 902 01:37:47,363 --> 01:37:52,868 ...kunnen we misschien praten over wat er tussen ons is gebeurd. 903 01:37:53,119 --> 01:37:58,327 Het is nu allemaal 'n beetje vaag. Het eindigde zo snel. 904 01:37:58,583 --> 01:38:03,874 Het begon zo snel. - Dat herinner ik me precies. 905 01:38:07,968 --> 01:38:12,631 Ze beginnen aardig warm te lopen. Tijd voor de soep. 906 01:38:12,890 --> 01:38:15,428 Jij schept op, ik dien op. 907 01:38:25,112 --> 01:38:27,982 Oké, ik schep op. 908 01:38:29,908 --> 01:38:32,067 En dan... 909 01:38:33,204 --> 01:38:35,825 Dien jij op? - Ja. 910 01:38:37,333 --> 01:38:41,829 Het is je dus heel goed gegaan. 911 01:38:42,088 --> 01:38:46,763 Je droom om je eigen wijngaard te hebben, is uitgekomen. 912 01:38:46,885 --> 01:38:50,835 En jij tekende altijd op servetjes en kranten. 913 01:38:51,098 --> 01:38:56,086 En nu ben je 'n beroemd ontwerpster. - Ja, het is fantastisch. 914 01:38:56,186 --> 01:39:01,098 We hebben allebei ons doel bereikt. - Ja, dat hebben we. 915 01:39:03,569 --> 01:39:09,774 Wat gaan we met de meisjes doen? - We kunnen ze nu niet meer scheiden. 916 01:39:10,201 --> 01:39:13,438 Ik kan ze 'n half jaar nemen en dan jij... 917 01:39:13,538 --> 01:39:17,322 Ze kunnen niet elk jaar naar twee scholen. 918 01:39:17,459 --> 01:39:21,447 Ben ik 't mee eens. - Dan hou ik ze 'n heel jaar en... 919 01:39:21,547 --> 01:39:24,085 Daarom hadden we besloten... 920 01:39:25,217 --> 01:39:29,262 Sorry, let niet op mij. Smakelijk eten. 921 01:39:29,514 --> 01:39:32,750 Daarom waren we tot deze oplossing gekomen. 922 01:39:32,850 --> 01:39:38,290 Echt? Ik dacht dat 't was omdat we elkaar nooit meer wilden zien. 923 01:39:38,315 --> 01:39:40,315 Niet wij, Liz. 924 01:39:40,442 --> 01:39:44,440 Dat gedeelte is voor mij ook wazig geworden. 925 01:39:44,696 --> 01:39:49,101 Vergeten hoe je wegging? - Dat herinner ik me nog goed. 926 01:39:49,201 --> 01:39:53,111 Deed 't pijn toen ik naar je gooide met die... 927 01:39:53,122 --> 01:39:56,906 Het was 'n haardroger. - O, ja. 928 01:40:02,340 --> 01:40:06,385 Misschien zal ik nooit meer met je alleen zijn. 929 01:40:06,636 --> 01:40:11,346 Over die dag dat je wegging... Waarom ging je? 930 01:40:11,600 --> 01:40:16,939 We waren zo jong, Nick. We waren allebei opvliegend. 931 01:40:17,189 --> 01:40:20,134 We zeiden domme dingen en dus vertrok ik... 932 01:40:20,234 --> 01:40:23,568 ...en stapte ik in m'n eerste 747... 933 01:40:24,697 --> 01:40:27,568 ...en jij kwam me niet achterna. 934 01:40:27,826 --> 01:40:30,993 Ik wist niet dat je dat wilde. 935 01:40:32,748 --> 01:40:35,369 Het doet er nu niet meer toe. 936 01:40:35,500 --> 01:40:41,450 Laten we er 't beste van maken voor de meisjes en ons spelletje spelen. 937 01:40:41,632 --> 01:40:47,468 Ja, laten we ons spelletje spelen. 938 01:40:54,104 --> 01:40:57,249 Uw paspoort. Een goede reis naar huis. 939 01:40:58,150 --> 01:41:02,728 Waar is Annie? - Ik heb gebeld. Ze komt eraan. 940 01:41:06,158 --> 01:41:12,108 Jij krijgt Hallie dus met Kerstmis. - En Annie komt met Pasen naar jou. 941 01:41:17,170 --> 01:41:19,578 Wat doe je in die kleren? 942 01:41:19,839 --> 01:41:24,834 We hebben nagedacht en concluderen dat we zijn beduveld. 943 01:41:25,095 --> 01:41:29,223 We willen eerst nog samen gaan kamperen. 944 01:41:29,475 --> 01:41:33,385 Kamperen? - Zoals altijd voor de school begint. 945 01:41:33,395 --> 01:41:37,717 Ga je omkleden, Annie. - Weet je zeker dat ik Annie ben? 946 01:41:37,817 --> 01:41:42,064 Tuurlijk. - Ben je wel 100 procent zeker? 947 01:41:42,322 --> 01:41:46,735 Dit is niet leuk. Straks mist ze haar vliegtuig. 948 01:41:56,545 --> 01:42:00,709 Dit is Hallie. - Hopelijk heb je gelijk. 949 01:42:00,967 --> 01:42:05,302 Je wilt toch niet de verkeerde naar Engeland sturen? 950 01:42:05,388 --> 01:42:07,388 Toch? 951 01:42:13,814 --> 01:42:16,139 We hebben 'n voorstel. 952 01:42:17,276 --> 01:42:22,863 We gaan naar papa's huis en gaan dan met z'n vieren kamperen. 953 01:42:23,115 --> 01:42:27,195 Met z'n vieren? - En daarna zeggen we wie wie is. 954 01:42:27,244 --> 01:42:33,579 Of ik neem één van jullie mee terug of 't jullie aanstaat of niet. 955 01:42:39,716 --> 01:42:43,500 Moet ik drie dagen thuis gaan zitten breien? 956 01:42:43,762 --> 01:42:49,137 We zitten in 'n lastig parket. - Lastig parket? Hoe bedoel je? 957 01:42:49,393 --> 01:42:51,393 Wat... 958 01:42:52,730 --> 01:42:55,055 Wat doet zij hier? 959 01:42:55,358 --> 01:42:59,523 Dat hoort bij de afspraak. We gaan met z'n vieren. 960 01:42:59,904 --> 01:43:04,234 Zijn jullie opeens de Brady Bunch? - Alles goed? 961 01:43:04,492 --> 01:43:09,732 Nee, dat is het niet. Ik wist niet dat jij meeging met dit uitje. 962 01:43:09,832 --> 01:43:12,749 En ik vind 't niet goed. 963 01:43:13,002 --> 01:43:18,162 Mee eens. De ex in de slaapzak ernaast is 'n beetje vreemd. 964 01:43:18,424 --> 01:43:21,674 Ik sta erop dat je ook meegaat. 965 01:43:24,806 --> 01:43:30,246 Ik heb je hele weekend verpest. Dit is 't minste wat ik kan doen. 966 01:43:41,198 --> 01:43:46,952 Wat doet Meredith hier? - Je moeder heeft haar meegevraagd. 967 01:43:47,080 --> 01:43:49,156 Wees aardig. 968 01:44:00,510 --> 01:44:03,084 Klaar? Veel plezier. 969 01:44:04,223 --> 01:44:06,679 Wat doe je nou? 970 01:44:06,934 --> 01:44:10,979 Jullie moeten even samen zijn voor de grote dag. 971 01:44:11,230 --> 01:44:15,760 Toe, dat is niet 't plan. - Het is veel leuker zonder mij. 972 01:44:15,860 --> 01:44:19,027 Als jij niet gaat, hoef ik ook niet. 973 01:44:19,280 --> 01:44:23,360 Ik ben geen natuurmens. - Leer de meisjes kennen. 974 01:44:23,368 --> 01:44:27,781 Volgende week zijn ze voor de helft van jou. 975 01:44:33,421 --> 01:44:35,912 Veel plezier. 976 01:44:42,639 --> 01:44:46,804 Wat zou ik die vrouw graag 'n berg zien beklimmen. 977 01:45:15,882 --> 01:45:20,982 Ik vermoord m'n trainer. Hij zegt dat ik zo goed in vorm ben. 978 01:45:21,096 --> 01:45:24,466 Doen jullie dit echt voor de lol? 979 01:45:24,725 --> 01:45:28,011 Wacht, we stoppen. - Alweer? 980 01:45:28,271 --> 01:45:31,926 Zo zijn we over drie dagen pas bij 't meer. 981 01:45:31,983 --> 01:45:37,060 Meredith is niet gewend aan deze hoogte. Hou je rustig. 982 01:45:42,452 --> 01:45:46,398 Ik heb echt pijn. Kan iemand m'n Evian even geven? 983 01:45:46,498 --> 01:45:49,250 Ik kan niet meer. 984 01:45:55,758 --> 01:45:57,758 Briljant. 985 01:46:02,390 --> 01:46:04,430 Hier, Mer. 986 01:46:11,942 --> 01:46:15,691 Alles goed, schat? Wat is er gebeurd? 987 01:46:15,821 --> 01:46:20,816 Dit jochie zat op haar Evian-fles. - Hij doet je niets. 988 01:46:21,077 --> 01:46:23,402 Dat weet ik. 989 01:46:24,789 --> 01:46:28,158 Loop maar door. Ik red het wel. 990 01:46:29,544 --> 01:46:31,833 Doe dat ding weg. 991 01:46:32,047 --> 01:46:33,740 Ik haat kruipende dingen. 992 01:46:33,840 --> 01:46:39,215 Hoe kun je 'm aanraken? Zet neer. - Oké, ik zet 'm al neer. 993 01:46:42,475 --> 01:46:44,475 Meisjes. 994 01:46:44,477 --> 01:46:48,641 Ik ga voorop. Jullie helpen Meredith. 995 01:46:48,898 --> 01:46:54,355 Tuurlijk helpen jullie. Jullie helpen me de afgrond in. 996 01:46:54,613 --> 01:46:57,641 Geen slecht idee. - Zie jij 'n afgrond? 997 01:46:57,741 --> 01:47:01,786 M'n rug. - Hulp nodig, Mer? 998 01:47:03,163 --> 01:47:08,751 Niet van jou. Denk niet dat ik die lieve smoeltjes niet doorzie. 999 01:47:09,003 --> 01:47:12,782 Nog één truc en ik maak jullie leven ellendig... 1000 01:47:12,882 --> 01:47:17,509 ...vanaf de dag dat ik m'n ja-woord geef. Begrepen? 1001 01:47:19,264 --> 01:47:21,885 Begrepen, Cruella. 1002 01:47:23,101 --> 01:47:29,057 Hoe noemde je me? - Niets. Helemaal niets, Cruella. 1003 01:47:29,316 --> 01:47:34,144 Trouwens Mer, er zit wat op je hoofd. 1004 01:47:49,629 --> 01:47:51,629 Gaat 't? 1005 01:47:55,636 --> 01:47:57,759 Wat is er gebeurd? 1006 01:47:59,849 --> 01:48:03,052 Vraag maar aan hen. 1007 01:48:07,899 --> 01:48:12,360 Wat hebben we gedaan? We liepen vlak achter je. 1008 01:48:13,780 --> 01:48:16,022 Dit is heerlijk. 1009 01:48:16,283 --> 01:48:20,612 Kijk 's aan. Hier redden we 't wel even mee. 1010 01:48:24,291 --> 01:48:29,452 Wil je echt geen forel, mam? Mogen we je mam gaan noemen? 1011 01:48:29,714 --> 01:48:32,283 Je moeder heeft vast liever dat je Meredith zegt. 1012 01:48:32,383 --> 01:48:38,469 En nee dank je, ik eet geen forel, voor de duizendste keer. 1013 01:48:38,723 --> 01:48:42,556 Wat eten we bij 't ontbijt? - Forel. 1014 01:48:43,896 --> 01:48:45,896 Het hoort erbij. 1015 01:48:45,981 --> 01:48:49,051 En ook dat je opgegeten wordt door muggen? 1016 01:48:49,151 --> 01:48:54,691 Het is net of ze dit lekker vinden. - Wat is het? Laat eens zien. 1017 01:48:59,370 --> 01:49:04,911 Daarom bijten ze. Het is suikerwater. Hoe kom je eraan? 1018 01:49:07,212 --> 01:49:12,717 Dat doet de deur dicht. Ik neem 'n grote slaappil en ga naar bed. 1019 01:49:21,477 --> 01:49:25,060 Wat doe je? - Ik verjaag de poema's. 1020 01:49:27,817 --> 01:49:31,518 Er zijn hier geen poema's, hè? 1021 01:49:49,924 --> 01:49:52,083 Welterusten. 1022 01:49:56,223 --> 01:49:59,224 Meisjes, hou ermee op. 1023 01:49:59,476 --> 01:50:03,471 Ik trouw niet met haar omdat ze Annie Oakley is. 1024 01:50:03,564 --> 01:50:07,348 Wie is Annie Oakley? - Hou ermee op. 1025 01:50:29,216 --> 01:50:32,965 Hopelijk heeft de grote slaappil gewerkt. 1026 01:50:39,560 --> 01:50:42,052 Pak jij die kant? 1027 01:50:44,691 --> 01:50:49,437 Jee, wat is ze zwaar. - En ze snurkt ook nog. 1028 01:51:27,069 --> 01:51:30,189 Slaap maar lekker, lieve mammie. 1029 01:51:48,217 --> 01:51:51,088 Dat is lekker. 1030 01:52:26,591 --> 01:52:29,906 Wat is er? - Dat zal ik je zeggen, maat. 1031 01:52:29,970 --> 01:52:34,708 Zodra we getrouwd zijn, gaan die krengen naar Zwitserland. Vat je? 1032 01:52:34,808 --> 01:52:38,474 Het is ik of zij. Kies maar. 1033 01:52:40,940 --> 01:52:42,940 Zij. 1034 01:52:43,234 --> 01:52:48,691 Sorry? - Z-l-J. Zij. 1035 01:52:48,948 --> 01:52:51,071 Vat je? 1036 01:53:07,384 --> 01:53:11,429 Wat zijn jullie snel terug. Was 't leuk? 1037 01:53:11,681 --> 01:53:15,346 Dat zou ik niet zeggen. - Niet? 1038 01:53:15,685 --> 01:53:20,347 We hebben jaren straf gekregen. - Vanaf nu. Vooruit. 1039 01:53:21,650 --> 01:53:25,053 Waar is Meredith? - We hebben haar geplaagd... 1040 01:53:25,153 --> 01:53:28,653 ...en ze flipte 'n beetje. - Een beetje? 1041 01:53:31,994 --> 01:53:37,859 Ze heeft dit naar m'n hoofd gegooid. Het is tenminste geen haardroger. 1042 01:53:38,084 --> 01:53:41,237 Als ik niet had voorgesteld dat zij meeging... 1043 01:53:41,337 --> 01:53:46,842 Je hebt haar er ingeluisd, bedoel je. Zo moeder, zo dochters. 1044 01:53:47,093 --> 01:53:51,471 Het spijt me echt. - Ons ook, papa. Echt. 1045 01:53:51,723 --> 01:53:55,009 Naar jullie kamer. Nu. 1046 01:54:00,691 --> 01:54:04,274 Ik moet niet vergeten ze te bedanken. 1047 01:54:07,323 --> 01:54:10,693 Waar is Chessy? Ik ben uitgehongerd. 1048 01:54:10,952 --> 01:54:16,195 Ze is met Martin gaan picknicken rond 't middaguur. Gisteren. 1049 01:54:16,458 --> 01:54:20,919 Wie had dat gedacht? Mijn nanny en jouw butler. 1050 01:54:22,047 --> 01:54:26,092 Zal ik wat in elkaar flansen? - Kun je koken? 1051 01:54:26,344 --> 01:54:29,795 Ik kan pasta klaarmaken en pasta... 1052 01:54:30,932 --> 01:54:35,345 Pasta lijkt me heerlijk. - Dan wordt het pasta. 1053 01:54:40,942 --> 01:54:42,942 Ik wil er twee. 1054 01:54:44,404 --> 01:54:48,319 Hallo, papa. - Wat zie je er mooi uit. 1055 01:54:48,576 --> 01:54:52,621 Waar ga jij naartoe? - Welterusten, dames. 1056 01:55:02,841 --> 01:55:08,630 Hier heb ik m'n privé-voorraad. Wist je dat ik wijn verzamelde? 1057 01:55:08,889 --> 01:55:12,305 Mijn interesses zijn beperkt. 1058 01:55:13,978 --> 01:55:17,892 Dit is 'n Bourgogne uit 1921. 1059 01:55:18,149 --> 01:55:23,759 Door de regen in dat jaar is dit de beste Bourgogne die er bestaat. 1060 01:55:24,239 --> 01:55:26,990 Dit zul je waarderen. 1061 01:55:36,502 --> 01:55:38,502 Kijk. 1062 01:55:38,629 --> 01:55:41,749 V.J. Day 1945. 1063 01:55:42,007 --> 01:55:45,507 Ongelooflijk. - Dit vind ik mooi. 1064 01:55:50,183 --> 01:55:53,628 Deze wijn schonken m'n ouders op hun trouwdag. 1065 01:55:53,728 --> 01:55:59,399 Een Bordeaux uit 1952. Volgens mij werd m'n zus hierop verwekt. 1066 01:56:01,403 --> 01:56:07,821 Wat is dit? 'Waar dromen geen einde hebben', 1983. 1067 01:56:08,035 --> 01:56:12,911 Het kostte jaren om 'm te vinden. - Waarvan is het? 1068 01:56:14,584 --> 01:56:18,961 Het is de wijn die we op ons huwelijk dronken. 1069 01:56:20,173 --> 01:56:24,337 Ik heb alle flessen die ervan bestaan. 1070 01:56:24,595 --> 01:56:26,595 Echt? 1071 01:56:27,389 --> 01:56:29,389 Ja. 1072 01:56:32,394 --> 01:56:37,733 Kunnen we er een openen? - Ik wil 'm alleen met jou drinken. 1073 01:56:39,485 --> 01:56:44,148 Gaat 't? - Ik heb 'n stofje in m'n oog. 1074 01:56:44,407 --> 01:56:49,698 Wil je 'n schone mouw? - Het gaat wel. Het is al weg. 1075 01:56:52,082 --> 01:56:55,701 Je hoeft je niet altijd groot te houden. 1076 01:56:55,961 --> 01:56:58,535 Dat moet ik wel. 1077 01:57:06,681 --> 01:57:11,474 Dat zal Chessy zijn. - Ze heeft de sleutel. 1078 01:57:23,491 --> 01:57:26,326 Is er iemand thuis? 1079 01:57:28,746 --> 01:57:31,154 We komen eraan. 1080 01:58:45,203 --> 01:58:50,079 Pas goed op jezelf. - Zal ik doen. Jij ook. 1081 01:59:03,764 --> 01:59:06,931 Ik hou van je. - En ik van jou. 1082 02:00:04,954 --> 02:00:09,581 Hallo. We zijn thuis. - Grootvader? 1083 02:00:09,834 --> 02:00:12,670 Ik kijk in de werkkamer. 1084 02:00:19,136 --> 02:00:21,674 Hallo, vreemdeling. 1085 02:00:24,141 --> 02:00:28,305 Wist je dat 'n Concorde twee keer zo snel vliegt? 1086 02:00:28,438 --> 02:00:31,308 Daar heb ik over gehoord. 1087 02:00:33,610 --> 02:00:35,610 Wat doe jij hier? 1088 02:00:35,654 --> 02:00:38,489 Na 'n halve minuut beseften we... 1089 02:00:38,740 --> 02:00:42,186 ...dat we jullie niet weer wilden verliezen. 1090 02:00:42,286 --> 02:00:44,286 We? 1091 02:00:48,000 --> 02:00:50,040 We. 1092 02:00:51,170 --> 02:00:54,949 Ik heb eens de fout gemaakt je niet achterna te gaan. 1093 02:00:55,049 --> 02:00:59,711 Ik maak die fout niet weer, hoe groot je je ook houdt. 1094 02:00:59,971 --> 02:01:04,391 Moet ik nu met trillende knieën in je armen vallen... 1095 02:01:04,601 --> 02:01:10,174 ...hysterisch huilen en zeggen dat we de relatie kunnen hervatten... 1096 02:01:10,274 --> 02:01:14,524 ...en onze dochters hier en daar kunnen opvoeden... 1097 02:01:14,779 --> 02:01:19,820 ...en dat jij en ik de draad weer kunnen oppakken... 1098 02:01:20,076 --> 02:01:23,410 ...en samen oud kunnen worden en... 1099 02:01:26,416 --> 02:01:30,195 Wat verwacht je? Dat we nog lang en gelukkig leven? 1100 02:01:30,295 --> 02:01:33,878 Ja. Op alles wat je net hebt gezegd. 1101 02:01:34,383 --> 02:01:37,882 Maar je hoeft niet hysterisch te huilen. 1102 02:01:38,345 --> 02:01:40,634 O, jawel. 1103 02:02:17,804 --> 02:02:20,722 Het is ons gelukt. 83616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.