All language subtitles for The.Order.S02E06.720p.WEB.H264-FiASCO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:12,641 No one is killing anyone! 2 00:00:12,721 --> 00:00:13,931 Is that understood? 3 00:00:14,014 --> 00:00:14,894 I gave you an order! 4 00:00:14,973 --> 00:00:15,973 No! 5 00:00:18,768 --> 00:00:20,188 Unbelievable. 6 00:00:21,104 --> 00:00:22,864 You made one hell of an accusation. 7 00:00:22,939 --> 00:00:24,359 All we've done is speak the truth. 8 00:00:24,441 --> 00:00:27,441 According to the rules of parlay, you have to give us a chance to refute it. 9 00:00:27,485 --> 00:00:28,355 You already confessed. 10 00:00:28,445 --> 00:00:31,355 To the fact that we have werewolves that breached your compound, yes. 11 00:00:31,448 --> 00:00:34,828 In search of a vast collection of Order artifacts you now claim 12 00:00:34,909 --> 00:00:37,972 were stolen by a mysterious third party. You really expect us to believe that? 13 00:00:37,996 --> 00:00:39,756 I expect you to give me a chance to prove it. 14 00:00:40,665 --> 00:00:41,665 After all 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,589 you initiated parlay. 16 00:00:48,048 --> 00:00:49,378 You can try. 17 00:00:49,966 --> 00:00:50,966 Thank you. 18 00:00:52,677 --> 00:00:54,097 You can't prove it, can you? 19 00:00:54,179 --> 00:00:55,179 Actually... 20 00:00:56,765 --> 00:00:57,925 I think I can. 21 00:01:06,816 --> 00:01:08,026 You shouldn't have done that. 22 00:01:08,109 --> 00:01:10,399 You're only making things harder for yourself. 23 00:01:10,487 --> 00:01:12,247 Yeah, well, I didn't think that was possible. 24 00:01:12,322 --> 00:01:13,622 At least Vera got my message. 25 00:01:13,698 --> 00:01:14,698 You hope. 26 00:01:15,200 --> 00:01:18,080 Well, if she didn't, that means this binding spell's bullshit, 27 00:01:18,161 --> 00:01:20,161 and I'm free to wolf out and tear this place apart. 28 00:01:20,205 --> 00:01:21,205 She did. 29 00:01:21,456 --> 00:01:24,076 Not that it matters. You don't really think she's gonna save us? 30 00:01:24,167 --> 00:01:27,247 She chose the both of us because she's hoping the Prometheans kill us. 31 00:01:27,337 --> 00:01:30,007 If she wanted us dead, she would've taken us out a long time ago. 32 00:01:30,090 --> 00:01:31,770 Oh, come on. Why would she kill us herself 33 00:01:31,800 --> 00:01:34,140 when she could sacrifice us for the greater good? 34 00:01:34,219 --> 00:01:37,059 It's a win-win. We're dead, and there's no blood on her hands. 35 00:01:37,138 --> 00:01:38,698 We'll have to wait and see who's right. 36 00:01:38,765 --> 00:01:40,805 I'd give up. Plead for mercy. 37 00:01:40,892 --> 00:01:42,192 Yeah, I'm sure you would. 38 00:01:47,649 --> 00:01:50,319 Orbin, if you think you can trick me into surrendering 39 00:01:50,401 --> 00:01:52,741 because you can make Alyssa your ventriloquist doll, 40 00:01:52,821 --> 00:01:54,491 we're gonna be here a long time. 41 00:01:54,572 --> 00:01:56,122 Alyssa's her own person, Jack. 42 00:01:56,449 --> 00:01:58,169 She's saying that 'cause she believes in us. 43 00:01:58,201 --> 00:02:00,054 - Yeah, sure she does. - Actually, I do. 44 00:02:00,078 --> 00:02:02,158 You know what they make this juice out of, right? 45 00:02:02,247 --> 00:02:03,157 Give that back. 46 00:02:03,248 --> 00:02:05,628 - I said give it to me! - Give her the flask! 47 00:02:05,708 --> 00:02:06,788 No! 48 00:02:08,837 --> 00:02:10,297 That's cannibalism, you asshole! 49 00:02:10,380 --> 00:02:12,170 Stop it, you're killing him! 50 00:02:20,640 --> 00:02:22,730 Obrin! Look, I'm... 51 00:02:23,518 --> 00:02:26,478 I'm sorry about your tree thing. I didn't mean to hurt it. I don't want to. 52 00:02:28,314 --> 00:02:29,314 But I will. 53 00:02:29,858 --> 00:02:33,738 I will rip this fucking place apart if you don't back off and let me and Alyssa go. 54 00:02:34,237 --> 00:02:35,407 Ask Alyssa, she'll tell you. 55 00:02:35,488 --> 00:02:37,618 We already know what you're capable of. 56 00:02:37,699 --> 00:02:40,079 Your fate was sealed when you stole our magic, 57 00:02:40,160 --> 00:02:41,410 when you killed our friend. 58 00:02:41,494 --> 00:02:42,954 You have to pay for your crimes. 59 00:02:43,037 --> 00:02:44,957 Look, one, I did not fucking steal anything, 60 00:02:45,039 --> 00:02:46,709 and two, I was defending myself. 61 00:02:48,918 --> 00:02:50,168 They don't believe you. 62 00:02:50,587 --> 00:02:52,547 - Talk to them, make them believe. - I can't 63 00:02:52,630 --> 00:02:54,090 because I don't believe you. 64 00:02:55,633 --> 00:02:57,683 Well, I guess we're in for a long night, then. 65 00:03:03,308 --> 00:03:06,558 Okay, we need to find something to prove Foley robbed us. 66 00:03:07,729 --> 00:03:09,399 How does Foley even know magic? 67 00:03:09,480 --> 00:03:11,570 And why does he teach it to randos? 68 00:03:13,401 --> 00:03:14,821 Hey. This is why. 69 00:03:15,111 --> 00:03:16,111 Power to the people. 70 00:03:19,532 --> 00:03:21,122 Sharing the wealth is so gross. 71 00:03:21,868 --> 00:03:24,198 My ancestors worked hard so I wouldn't have to. 72 00:03:36,799 --> 00:03:37,799 Randall? 73 00:03:43,431 --> 00:03:44,561 He knows we're in the Order. 74 00:03:51,522 --> 00:03:52,862 I gotta warn Hamish. 75 00:03:57,028 --> 00:03:58,698 This is an enchanted plastron. 76 00:03:58,780 --> 00:04:00,160 It's used for lunar magic. 77 00:04:01,324 --> 00:04:03,954 Wait a minute. Yeah, this was in our den. 78 00:04:07,789 --> 00:04:08,789 I did it. 79 00:04:09,666 --> 00:04:11,956 I proved Foley robbed the Order! 80 00:04:12,418 --> 00:04:13,498 Vera's gonna love this. 81 00:04:13,586 --> 00:04:15,916 - You proved it? - Okay, fine, you helped, wow. 82 00:04:16,589 --> 00:04:18,339 Need the spotlight much? 83 00:04:27,141 --> 00:04:28,061 Orbin! 84 00:04:28,142 --> 00:04:31,232 I know you think that you have us trapped, but it's the other way around. 85 00:04:31,437 --> 00:04:33,557 Why don't you do yourself a favor and let us out? 86 00:04:36,150 --> 00:04:37,030 Orbin! 87 00:04:37,110 --> 00:04:38,110 He says no. 88 00:04:39,821 --> 00:04:40,821 Actually, 89 00:04:41,406 --> 00:04:42,486 he's just laughing. 90 00:04:52,417 --> 00:04:54,087 This tree used to be human? 91 00:04:54,836 --> 00:04:56,836 He's the Promethean you killed. 92 00:05:00,925 --> 00:05:02,385 What did they do to him? 93 00:05:02,468 --> 00:05:05,968 Ensured that he can still contribute to the Common, 94 00:05:06,055 --> 00:05:07,595 and you almost killed him again. 95 00:05:07,682 --> 00:05:09,022 Well, is he gonna be all right? 96 00:05:09,100 --> 00:05:11,420 - Do you even care? - I told you, I didn't mean to hurt it. 97 00:05:12,186 --> 00:05:14,606 You'll hurt anyone, anything, as long as you get your way. 98 00:05:14,689 --> 00:05:15,929 That's all that matters to you. 99 00:05:15,982 --> 00:05:19,612 No, no, no, what matters to me is getting you out of this farmer's market from Hell 100 00:05:19,694 --> 00:05:21,244 and back to Belgrave in one piece. 101 00:05:22,447 --> 00:05:23,447 I'm staying here. 102 00:05:25,950 --> 00:05:27,160 Hey, hey, are you okay? 103 00:05:27,243 --> 00:05:28,243 I'm fine. 104 00:05:34,167 --> 00:05:35,837 Alyssa. 105 00:05:38,629 --> 00:05:40,339 What the fuck are you doing to her? 106 00:05:40,423 --> 00:05:41,423 That's not us. 107 00:05:42,925 --> 00:05:44,505 Alyssa's withdrawing from the Egregore. 108 00:05:44,594 --> 00:05:45,604 Jack, I need that juice. 109 00:05:45,678 --> 00:05:48,138 - No, you don't. - Yes, she does. 110 00:05:48,222 --> 00:05:50,852 There is nothing more painful than Egregore withdrawal. 111 00:05:52,310 --> 00:05:53,310 Oh, shit. 112 00:05:58,775 --> 00:06:00,295 She's withdrawing too quickly. 113 00:06:00,360 --> 00:06:01,360 Even without juice, 114 00:06:01,444 --> 00:06:03,404 she should have remained connected until morning. 115 00:06:03,488 --> 00:06:05,488 Something's eroding her connection 116 00:06:06,032 --> 00:06:08,122 and keeping her from the Egregore. 117 00:06:08,326 --> 00:06:09,326 Something? 118 00:06:09,994 --> 00:06:10,994 Or someone? 119 00:06:11,829 --> 00:06:13,289 I can't tell, either. 120 00:06:23,925 --> 00:06:28,385 This vault was filled with ancient artifacts, 121 00:06:28,471 --> 00:06:30,811 grimoires, ritual items... 122 00:06:30,890 --> 00:06:34,850 Thousands of years of magic history, traditions and knowledge, 123 00:06:35,311 --> 00:06:36,311 gone. 124 00:06:37,021 --> 00:06:38,111 Just like that. 125 00:06:38,606 --> 00:06:40,526 Stolen by a demon, 126 00:06:41,109 --> 00:06:43,109 the same demon who robbed you. 127 00:06:46,322 --> 00:06:47,822 All I see is an empty room. 128 00:06:50,118 --> 00:06:51,328 Xavier, please. 129 00:06:52,036 --> 00:06:54,116 I'm showing you how vulnerable we are. 130 00:06:54,205 --> 00:06:55,785 Or you're trying to deceive us. 131 00:06:55,873 --> 00:06:57,253 I'm telling the truth. 132 00:06:57,333 --> 00:06:58,793 But it's not the whole truth. 133 00:06:59,585 --> 00:07:00,585 Is it? 134 00:07:00,962 --> 00:07:02,632 I don't know what you mean. 135 00:07:03,089 --> 00:07:04,089 Vera... 136 00:07:05,842 --> 00:07:07,092 Can I call you Vera? 137 00:07:08,136 --> 00:07:09,466 I'm going to call you Vera. 138 00:07:09,971 --> 00:07:11,391 This is very simple. 139 00:07:13,099 --> 00:07:16,309 Your werewolf killed our colleague. 140 00:07:17,645 --> 00:07:19,105 All we want is vengeance. 141 00:07:20,898 --> 00:07:22,818 And we're going to take it from you 142 00:07:25,445 --> 00:07:27,735 unless you can convince me otherwise. 143 00:07:28,781 --> 00:07:31,491 Whatever you think you know, you're wrong. 144 00:07:33,077 --> 00:07:34,327 Uh, well... 145 00:07:34,412 --> 00:07:37,172 We'll learn the truth soon enough. 146 00:07:47,550 --> 00:07:48,630 Imagine. 147 00:07:50,136 --> 00:07:51,966 This knowledge 148 00:07:52,513 --> 00:07:53,933 once belonged to the world, 149 00:07:54,640 --> 00:07:57,890 before powerful and selfish elite began hoarding it, 150 00:07:57,977 --> 00:08:00,227 hunting down anyone who defied them, 151 00:08:00,313 --> 00:08:01,733 persecuting them, 152 00:08:02,106 --> 00:08:03,566 sacrificing them. 153 00:08:03,649 --> 00:08:07,899 Joan of Arc, the Salem Witch Trials, Helen Duncan. 154 00:08:14,827 --> 00:08:17,657 Praxis will rise up against the corrupt oligarchy, 155 00:08:17,747 --> 00:08:20,287 and restore power to the world. 156 00:08:21,542 --> 00:08:23,882 Magic for the masses. 157 00:08:29,425 --> 00:08:31,755 Wow, that was amazing. 158 00:08:31,844 --> 00:08:34,184 I've seen a lot of magic acts in my life, 159 00:08:34,263 --> 00:08:37,983 but I've never seen one that uses social justice as its hook. 160 00:08:38,601 --> 00:08:40,601 Well done. Like, really well done. 161 00:08:42,688 --> 00:08:43,688 That was real. 162 00:08:43,773 --> 00:08:45,023 Of course, totally. 163 00:08:45,107 --> 00:08:47,187 I didn't see the wires or anything. I promise. 164 00:08:47,610 --> 00:08:48,610 Okay, time to go. 165 00:08:48,694 --> 00:08:49,904 No, Salvador. 166 00:08:49,987 --> 00:08:50,987 It's all right. 167 00:08:51,322 --> 00:08:52,322 Bring him here. 168 00:08:55,618 --> 00:08:57,448 I've seen you around. What's your name? 169 00:08:57,995 --> 00:09:00,365 Uh, Hamish Duke. I'm a TA for Krowchuk. 170 00:09:00,456 --> 00:09:01,576 A philosopher. 171 00:09:01,666 --> 00:09:03,506 Technically, I'm a failed law student. 172 00:09:05,002 --> 00:09:07,632 But you'd consider yourself an intellectual and educated man? 173 00:09:07,713 --> 00:09:08,713 I wouldn't go that far. 174 00:09:08,798 --> 00:09:12,338 Hm, but you're not easily fooled, though. You need proof. 175 00:09:13,886 --> 00:09:14,886 Hamish. 176 00:09:17,014 --> 00:09:18,314 What if I told you 177 00:09:22,311 --> 00:09:24,311 that inside of you 178 00:09:27,149 --> 00:09:28,829 inside of all of you 179 00:09:31,028 --> 00:09:36,198 there was a beating soul of pure energy and power, 180 00:09:36,284 --> 00:09:39,124 and all you had to do was accept it, 181 00:09:39,537 --> 00:09:40,657 to believe in it, 182 00:09:41,247 --> 00:09:42,247 to harness it? 183 00:09:42,331 --> 00:09:43,501 I'd say, 184 00:09:43,749 --> 00:09:44,879 "Use the force, Luke." 185 00:09:51,924 --> 00:09:54,054 This is going to hurt me more than it hurts you. 186 00:09:58,097 --> 00:09:59,717 Cuir dol air! 187 00:10:01,934 --> 00:10:03,444 Whoa! 188 00:10:03,519 --> 00:10:06,309 Amazing! That looked so real! 189 00:10:06,397 --> 00:10:08,397 - Wow! - No, no, no, you idiots. 190 00:10:08,649 --> 00:10:09,649 It's real! 191 00:10:09,900 --> 00:10:13,070 Of course, guys, it's totally real. These straps totally came out of nowhere. 192 00:10:13,154 --> 00:10:16,374 They definitely didn't pop out of a secret compartment in the arm. 193 00:10:18,117 --> 00:10:20,157 - You're ruining everything. - Happy to help. 194 00:10:20,244 --> 00:10:22,754 Next time you come at me, don't come alone. 195 00:10:23,914 --> 00:10:25,924 Big hand for Professor Foley, everybody. 196 00:11:00,326 --> 00:11:03,156 Do you know how hard it is to enchant a plastron? 197 00:11:03,245 --> 00:11:05,455 And you go and destroy it with your dumb crest? 198 00:11:05,539 --> 00:11:07,119 - It's such a waste. - It's our job. 199 00:11:07,208 --> 00:11:09,208 Spoiling the fun for the rest of us? 200 00:11:09,293 --> 00:11:10,893 Is that what you call "hunting us down?" 201 00:11:11,837 --> 00:11:12,757 Hm? 202 00:11:12,838 --> 00:11:15,298 Stabbing Hamish, torturing people? 203 00:11:15,383 --> 00:11:17,223 That's obligation, dumb-ass. 204 00:11:17,718 --> 00:11:19,968 Silence, subservience, observance. 205 00:11:20,805 --> 00:11:23,465 Remember? You do what you're told, or else. 206 00:11:23,724 --> 00:11:26,814 Okay, so you were just following orders. 207 00:11:27,937 --> 00:11:30,607 You know that being a werewolf is magic? 208 00:11:30,690 --> 00:11:33,190 I prefer to think of it as "magical." 209 00:11:33,275 --> 00:11:35,275 Whatever gets you through the night, sunshine. 210 00:11:35,736 --> 00:11:37,236 But no matter how you cut it, 211 00:11:37,321 --> 00:11:39,951 you're just a lousy practitioner like the rest of us. 212 00:11:41,033 --> 00:11:43,513 And staring at it isn't going to make the text come any faster. 213 00:11:43,577 --> 00:11:45,907 Oh, ha! Shows what you know. 214 00:11:45,996 --> 00:11:46,996 Finally. 215 00:11:47,081 --> 00:11:48,331 Can we go now? Vera's waiting. 216 00:11:48,416 --> 00:11:50,246 Great, yeah. Tell her I said hi. 217 00:11:50,835 --> 00:11:51,835 You're not coming? 218 00:11:52,420 --> 00:11:55,380 - I've been waiting for you... - Foley summoned Zecchia. 219 00:11:55,923 --> 00:11:59,093 He's the reason Lilith is trapped in the demon realm. 220 00:12:00,010 --> 00:12:01,800 He's the guy I'm going to tear apart. 221 00:12:01,887 --> 00:12:04,307 If he robbed the order, Vera's going to want to talk to him. 222 00:12:04,390 --> 00:12:06,980 It's not a problem. She can talk to him after I've killed him. 223 00:12:07,560 --> 00:12:11,270 Trust me, you do not want to get on Vera Stone's bad side. 224 00:12:14,108 --> 00:12:15,478 Okay, fine. 225 00:12:16,318 --> 00:12:18,448 I won't kill him until she's talked to him. 226 00:12:18,654 --> 00:12:19,744 But tell her I've got dibs. 227 00:12:19,822 --> 00:12:20,822 Yeah, I'll let her know. 228 00:12:41,343 --> 00:12:42,643 Alyssa, drink this. 229 00:12:44,221 --> 00:12:45,221 Who are you? 230 00:12:46,348 --> 00:12:47,348 It's me, Jack. 231 00:12:49,894 --> 00:12:53,064 We fight, we kiss, we fight, we fight, we kiss? 232 00:12:55,024 --> 00:12:56,024 Jack? 233 00:12:59,069 --> 00:13:01,239 I feel I'm drifting in and out. 234 00:13:02,031 --> 00:13:05,701 These voices and pieces of me, I'm losing them. 235 00:13:07,745 --> 00:13:11,455 Jack, once you're connected to the Egregore, you can't just disconnect. 236 00:13:12,416 --> 00:13:14,666 She has to be weaned off slowly. 237 00:13:14,752 --> 00:13:15,752 I need the juice, Jack. 238 00:13:15,836 --> 00:13:16,916 She needs more juice. 239 00:13:17,004 --> 00:13:18,264 Yeah, I get it! 240 00:13:18,339 --> 00:13:20,339 Fuck, this guy's an asshole. 241 00:13:20,424 --> 00:13:22,304 I can hear you without the Egregore. 242 00:13:22,384 --> 00:13:24,764 I'm not giving her any more of that damn juice. 243 00:13:26,347 --> 00:13:27,907 Hey, we'll get through this, I promise. 244 00:13:27,932 --> 00:13:29,772 You're always there for me Jack. My best enemy. 245 00:13:29,850 --> 00:13:31,730 - I'm not your enemy. - Then what are you? 246 00:13:33,854 --> 00:13:35,524 Alyssa? Alyssa! 247 00:13:41,487 --> 00:13:42,317 Jack! 248 00:13:42,404 --> 00:13:43,784 She's foaming at the mouth! 249 00:13:45,825 --> 00:13:48,115 We can help her, but I need you to do something for me. 250 00:13:48,202 --> 00:13:49,202 - Anything. - Surrender. 251 00:13:49,245 --> 00:13:50,245 Anything but that. 252 00:13:50,287 --> 00:13:52,367 Then whatever happens to her next is on your hands. 253 00:13:52,456 --> 00:13:54,576 Look, how about I tear you apart? Would you like that? 254 00:13:54,667 --> 00:13:55,667 No. 255 00:13:56,794 --> 00:13:58,254 And neither would Alyssa. 256 00:14:00,631 --> 00:14:02,381 All right. All right. 257 00:14:03,592 --> 00:14:07,262 We have waited long enough for your disciple and her irrefutable proof. 258 00:14:07,346 --> 00:14:08,676 Just bring us the binding ribbons 259 00:14:08,764 --> 00:14:12,814 so we can end this charade and you can face the consequences of your actions. 260 00:14:20,734 --> 00:14:22,864 What are you doing to my disciple? 261 00:14:23,404 --> 00:14:25,164 We've done nothing. She's fine. 262 00:14:25,990 --> 00:14:28,240 We... served shellfish for lunch. 263 00:14:29,076 --> 00:14:30,576 Grand Magus, I... 264 00:14:35,124 --> 00:14:36,124 Bad time? 265 00:14:44,800 --> 00:14:45,630 And Foley? 266 00:14:45,718 --> 00:14:46,718 Where's he? 267 00:14:47,303 --> 00:14:49,353 Um... Hamish lost him. 268 00:14:49,930 --> 00:14:52,930 So I left Randall at his house, just in case he shows up. 269 00:14:53,017 --> 00:14:56,227 But don't worry, he's under strict orders not to kill anyone. 270 00:14:56,312 --> 00:14:59,902 Oh, yes, 'cause we all know how compliant these damn werewolves are. 271 00:14:59,982 --> 00:15:00,982 That's not enough. 272 00:15:01,233 --> 00:15:04,903 Uh, I, uh, took a photo of a sigil. 273 00:15:07,907 --> 00:15:10,657 And Hamish said Foley basically did a whole magic show. 274 00:15:10,743 --> 00:15:11,913 Our kind of magic. 275 00:15:11,994 --> 00:15:14,334 None of this is enough to prove our case. 276 00:15:15,456 --> 00:15:18,746 Nothing short of a confession is going to be good enough for the Prometheans. 277 00:15:18,834 --> 00:15:20,634 Find Foley. Bring him to me. 278 00:15:24,924 --> 00:15:26,014 At once, Grand Magus. 279 00:15:33,015 --> 00:15:35,345 Remember, say nothing of Alyssa or the Egregore. 280 00:15:35,434 --> 00:15:36,524 I know. I know. 281 00:15:39,188 --> 00:15:40,478 I got your text. 282 00:15:40,564 --> 00:15:42,484 A little more detail would have been helpful. 283 00:15:42,566 --> 00:15:44,986 Yeah, well, uh, there wasn't enough room for. 284 00:15:45,069 --> 00:15:48,489 "The Prometheans are bunch of two-faced assholes" on my forehead. 285 00:15:48,572 --> 00:15:51,952 Did you ever consider telling me about your previous encounters with them? 286 00:15:52,034 --> 00:15:54,454 You didn't ask. Listen, the Prometheans think we robbed them, 287 00:15:54,536 --> 00:15:55,576 - and we didn't. - I know. 288 00:15:55,663 --> 00:15:57,623 Your colleagues identified the culprit. 289 00:15:58,207 --> 00:16:00,207 Professor Cameron Foley? You know him? 290 00:16:00,292 --> 00:16:01,672 Yeah, my Ethics professor. 291 00:16:02,127 --> 00:16:04,837 All right, you guys really have to reevaluate your hiring policies. 292 00:16:04,922 --> 00:16:08,592 Yes, thank you, Mr. Morton, I will certainly take that under consideration. 293 00:16:08,676 --> 00:16:10,316 What are you waiting for? Bring him here. 294 00:16:10,344 --> 00:16:13,014 Your friends have identified him. They haven't captured him. 295 00:16:13,639 --> 00:16:14,639 All right, well... 296 00:16:19,228 --> 00:16:22,478 If you need me to buy some time, I might have a plan. 297 00:16:22,564 --> 00:16:24,654 Does it come with your usual body count? 298 00:16:24,733 --> 00:16:26,033 Not if you catch Foley. 299 00:16:27,528 --> 00:16:28,698 I'm going to surrender. 300 00:16:28,779 --> 00:16:32,159 That's a terrible plan, even by your standards! 301 00:16:32,241 --> 00:16:33,701 Well, I am guilty. 302 00:16:33,784 --> 00:16:36,454 I mean, I didn't rob them, but I did kill one of their guys, so... 303 00:16:36,537 --> 00:16:38,537 If you confess to these accusations, 304 00:16:38,622 --> 00:16:40,212 I can't protect you anymore. 305 00:16:40,290 --> 00:16:42,750 - You understand that, don't you? - Yeah. 306 00:16:43,711 --> 00:16:46,631 I read the book, and what can I say? Rules are rules. 307 00:16:46,714 --> 00:16:48,094 You have to follow them. 308 00:16:53,470 --> 00:16:55,140 I can't argue with that. 309 00:16:56,223 --> 00:17:00,193 And you do deserve to be punished for your sins. 310 00:17:00,269 --> 00:17:03,109 I got to admit, I'm of two minds on that front. 311 00:17:06,358 --> 00:17:08,738 You're not giving me much choice. 312 00:17:08,819 --> 00:17:10,279 Not about choice at this point. 313 00:17:10,362 --> 00:17:12,162 At least now they won't hurt Alyssa. 314 00:17:12,740 --> 00:17:15,410 After all, she had nothing to do with it. Oh, um... 315 00:17:15,492 --> 00:17:17,662 I'm being told that I have to go die now, so, 316 00:17:18,704 --> 00:17:19,964 I guess this is goodbye. 317 00:17:20,414 --> 00:17:22,174 Are you sure you want to do this? 318 00:17:22,249 --> 00:17:24,629 Until you have a better idea, this is the best I can do. 319 00:17:26,795 --> 00:17:28,475 Well, I guess I'll see you when I see you. 320 00:17:39,308 --> 00:17:40,728 You're dismissed. 321 00:17:41,518 --> 00:17:43,058 You still have no evidence? 322 00:17:43,145 --> 00:17:45,935 Oh, I have plenty of evidence. I even have a suspect. 323 00:17:46,023 --> 00:17:49,193 But I'm not going to waste your time with it because you don't want proof. 324 00:17:49,735 --> 00:17:51,815 I have no idea what you're talking about. 325 00:17:51,904 --> 00:17:54,244 We came here in good faith, seeking truth and... 326 00:17:54,323 --> 00:17:55,703 Cut the shit, Xavier! 327 00:17:56,492 --> 00:17:58,372 Jack Morton just phoned me. 328 00:17:58,452 --> 00:18:00,582 He confessed to murdering your colleague. 329 00:18:00,662 --> 00:18:02,922 There is only one reason he would give up. 330 00:18:02,998 --> 00:18:04,708 You were torturing Alyssa Drake! 331 00:18:04,792 --> 00:18:06,672 I find that deeply insulting. 332 00:18:06,752 --> 00:18:09,647 Anything that happened to your disciple was done to a willing participant. 333 00:18:09,671 --> 00:18:10,671 Can you prove it? 334 00:18:10,714 --> 00:18:13,974 As much as you can prove some sinister enemy is working against us, 335 00:18:14,051 --> 00:18:16,851 but it doesn't matter. Your disciple confessed. We're done. 336 00:18:17,429 --> 00:18:18,719 Not by a long shot. 337 00:18:19,306 --> 00:18:21,136 You want revenge for your colleague, 338 00:18:21,600 --> 00:18:23,350 but I still have the binding ribbons, 339 00:18:23,435 --> 00:18:27,225 and you need me to renounce my claim on those, or you'll be digging two graves. 340 00:18:27,940 --> 00:18:29,110 What are you proposing? 341 00:18:29,441 --> 00:18:32,691 Well, you wanted to observe the Rules of Enoch. 342 00:18:34,530 --> 00:18:35,530 So do I. 343 00:18:36,198 --> 00:18:39,448 You can have your vengeance as long as it's served the old way. 344 00:18:40,035 --> 00:18:41,155 Blood atonement? 345 00:18:41,537 --> 00:18:44,207 Jack Morton dies by noon tomorrow, 346 00:18:45,249 --> 00:18:47,129 but he will die by my hand. 347 00:18:51,213 --> 00:18:52,213 Agreed. 348 00:18:54,216 --> 00:18:55,336 We'll tell our people. 349 00:18:59,012 --> 00:19:00,562 Now you want to kill him? 350 00:19:30,043 --> 00:19:31,463 Alyssa Drake has been compromised, 351 00:19:31,545 --> 00:19:33,795 and Jack Morton has always been a wildcard. 352 00:19:33,881 --> 00:19:35,381 We should kill the Prometheans now, 353 00:19:35,465 --> 00:19:37,735 while they're bound to our disciples, and clean the slate. 354 00:19:37,759 --> 00:19:40,299 We'd be declaring war with a group I have no quarrel with. 355 00:19:40,596 --> 00:19:42,596 The Council will not approve this action. 356 00:19:42,681 --> 00:19:44,141 Do you see me asking for permission? 357 00:19:44,224 --> 00:19:45,304 You give them those ribbons 358 00:19:45,350 --> 00:19:47,640 and you might as well be signing your own death warrant. 359 00:20:03,410 --> 00:20:05,450 Gather Council. We need to meet now. 360 00:20:06,622 --> 00:20:08,422 No, we can't make it brunch. 361 00:20:27,517 --> 00:20:29,517 This is the worst stakeout car ever. 362 00:20:29,978 --> 00:20:31,608 We might as well be driving a spaceship. 363 00:20:31,688 --> 00:20:34,228 Probably because I didn't choose it for stakeouts. 364 00:20:34,316 --> 00:20:36,816 No, you chose it because it's the most expensive. 365 00:20:39,029 --> 00:20:40,029 So? 366 00:20:40,447 --> 00:20:42,317 - He's not coming back. - He's coming back. 367 00:20:42,407 --> 00:20:44,947 Guys, I ransacked the place. There's nothing else there. 368 00:20:45,035 --> 00:20:46,655 There's no Order stuff, 369 00:20:46,745 --> 00:20:48,825 no Knights stuff. 370 00:20:48,914 --> 00:20:50,754 We'll find the... stuff. 371 00:20:50,832 --> 00:20:52,962 We better find the... stuff. 372 00:20:54,336 --> 00:20:56,086 What are you two morons looking for? 373 00:20:56,171 --> 00:20:57,171 Nothing. 374 00:20:57,965 --> 00:20:58,965 Fine. 375 00:20:59,341 --> 00:21:00,341 I don't care anyway. 376 00:21:00,384 --> 00:21:02,684 - You totally care. - You care so hard. 377 00:21:02,761 --> 00:21:04,181 "So fucking hard." 378 00:21:04,304 --> 00:21:05,394 Whoa, Silence of the Lambs? 379 00:21:05,472 --> 00:21:06,722 It's why I got into psychology. 380 00:21:06,807 --> 00:21:08,927 That's... kind of cool. 381 00:21:09,017 --> 00:21:10,597 That's... not the quote. 382 00:21:10,686 --> 00:21:11,846 Um, what do you know? 383 00:21:11,937 --> 00:21:13,767 Yeah, that's, word for word, the quote. 384 00:21:13,855 --> 00:21:16,015 Yeah, I've seen the film literally a million times. 385 00:21:16,108 --> 00:21:18,398 Yeah, it's my favorite scene. "So fucking hard." 386 00:21:18,485 --> 00:21:20,235 That's pretty good. 387 00:21:20,821 --> 00:21:22,911 So, what makes you think he's coming back? 388 00:21:22,990 --> 00:21:25,330 Please, he's an adult male. 389 00:21:26,034 --> 00:21:28,454 There's something in there he can't live without. 390 00:21:30,122 --> 00:21:32,172 It's like you two with your precious "stuff." 391 00:21:33,292 --> 00:21:36,132 You did not just profile us. 392 00:21:36,211 --> 00:21:37,671 I totally did, 393 00:21:38,338 --> 00:21:40,008 and I'm totally right. 394 00:21:43,135 --> 00:21:44,135 Heads up. 395 00:21:47,264 --> 00:21:49,644 - Blitz attack? - Blitz attack. Let's go. 396 00:21:49,725 --> 00:21:50,725 Uh-uh! 397 00:21:50,767 --> 00:21:53,727 Vera wants him alive, remember? 398 00:22:04,865 --> 00:22:06,195 No! 399 00:22:14,666 --> 00:22:15,956 Damn it! 400 00:22:17,961 --> 00:22:19,881 Some of these are second edition. 401 00:22:30,807 --> 00:22:32,137 So what happens now? 402 00:22:32,225 --> 00:22:34,345 We've agreed to the old ways of vengeance. 403 00:22:36,813 --> 00:22:38,233 Blood atonement. 404 00:22:40,317 --> 00:22:43,237 I read the book, but I don't remember reading anything about this ritual. 405 00:22:43,737 --> 00:22:45,067 This isn't atonement. 406 00:22:46,114 --> 00:22:47,414 It's about something else. 407 00:22:47,491 --> 00:22:49,161 What do you mean, something else? 408 00:22:49,242 --> 00:22:50,802 The Rules of Enoch are pretty specific. 409 00:22:50,869 --> 00:22:52,449 If you agree to blood atonement, 410 00:22:52,537 --> 00:22:55,667 then I can't die until noon today, and it has to be by Vera's hand. 411 00:22:55,999 --> 00:22:58,280 Who said anything about killing you? 412 00:23:02,297 --> 00:23:03,217 I can't move. 413 00:23:03,298 --> 00:23:04,298 Relax. 414 00:23:04,341 --> 00:23:08,221 It's just a little restraint spell in case you change your mind about cooperating. 415 00:23:08,303 --> 00:23:09,763 What the fuck are you doing to me? 416 00:23:09,846 --> 00:23:11,766 We're giving you a chance to make a contribution. 417 00:23:13,225 --> 00:23:15,328 You're not turning me into one of those fucking trees. 418 00:23:15,352 --> 00:23:17,312 Not everyone takes to the inducement, 419 00:23:17,562 --> 00:23:18,732 but it's our duty to try. 420 00:23:19,064 --> 00:23:20,064 Alyssa, help! 421 00:23:38,500 --> 00:23:39,880 But I don't want to leave. 422 00:23:41,253 --> 00:23:42,883 I don't care if he can hear me. 423 00:23:51,221 --> 00:23:52,221 Okay. 424 00:24:04,901 --> 00:24:06,491 No, no, no, no. 425 00:24:27,966 --> 00:24:29,756 Get in. Get in. Get in. Get in. 426 00:24:32,471 --> 00:24:34,471 Cuir baracáid air! 427 00:24:35,515 --> 00:24:36,925 Well, that was a shitshow. 428 00:24:37,017 --> 00:24:39,347 I'm surprised the Order tracked us down so quickly. 429 00:24:40,604 --> 00:24:43,324 What are you talking about? It was your idea to invite Morton. 430 00:24:44,024 --> 00:24:45,614 Yes. It was. 431 00:24:46,443 --> 00:24:47,653 But, still... 432 00:24:47,736 --> 00:24:50,276 Right. Right. Well, what's done is done. 433 00:24:50,363 --> 00:24:51,993 We have to move. Here, hold this. 434 00:24:52,532 --> 00:24:53,872 Eitil ar ais! 435 00:25:06,213 --> 00:25:07,303 They're already here. 436 00:25:08,465 --> 00:25:09,465 Just hurry up. 437 00:25:21,520 --> 00:25:22,650 It's time to go. 438 00:25:26,233 --> 00:25:27,653 I'd offer you one, but... 439 00:25:28,401 --> 00:25:30,651 I'm sure you'd think I was trying to poison you. 440 00:25:31,196 --> 00:25:32,276 Don't take it personally. 441 00:25:33,073 --> 00:25:34,073 More for me. 442 00:25:35,742 --> 00:25:37,832 That was a difficult decision you made. 443 00:25:39,538 --> 00:25:41,078 I'm not sure I'd be able to make it, 444 00:25:41,164 --> 00:25:43,084 - or go through with it. - Well... 445 00:25:44,709 --> 00:25:49,129 You of all people should understand the importance of the greater good. 446 00:25:49,923 --> 00:25:53,093 You are, after all, a hive mind. 447 00:25:54,844 --> 00:25:56,144 You figured it out. 448 00:25:56,221 --> 00:25:58,011 Educated guess. 449 00:26:00,433 --> 00:26:01,433 Xavier 450 00:26:02,227 --> 00:26:03,397 what if I'm right? 451 00:26:03,478 --> 00:26:06,148 What if we have been targeted by a common enemy? 452 00:26:06,231 --> 00:26:09,191 It makes more sense for us to work together. 453 00:26:09,276 --> 00:26:11,566 Is the enemy of my enemy my friend, 454 00:26:12,153 --> 00:26:13,203 or my enemy? 455 00:26:14,739 --> 00:26:17,079 I guess that depends on who you are in that equation. 456 00:26:17,158 --> 00:26:19,038 I can be your friend. 457 00:26:19,119 --> 00:26:20,539 Too bad you're my enemy. 458 00:26:26,209 --> 00:26:27,789 You know, don't take it personally. 459 00:26:29,129 --> 00:26:31,969 After 35 years in isolation, everyone looks like an enemy. 460 00:26:33,717 --> 00:26:35,007 That is true. 461 00:26:45,687 --> 00:26:47,857 Woof. I'm fine. 462 00:26:49,274 --> 00:26:51,824 For a tourist, the guy knows some powerful magic. 463 00:26:51,901 --> 00:26:54,241 Shh, quiet. He's still here. 464 00:26:55,071 --> 00:26:57,241 - Fan out. Search the house. - Okay. 465 00:26:57,324 --> 00:26:59,494 - Someone has to take the basement. Not it. - Not it. 466 00:27:00,577 --> 00:27:01,787 There's no way that counts. 467 00:27:01,870 --> 00:27:03,620 - Mm, totally counts. - Wha...? 468 00:27:56,174 --> 00:27:57,344 Damn it. 469 00:27:58,218 --> 00:28:00,508 Guys, watch out for sigils on the ceiling. 470 00:28:02,639 --> 00:28:03,809 Come on. 471 00:28:05,225 --> 00:28:06,845 Apareat 472 00:28:07,936 --> 00:28:11,356 sombulus magicus? 473 00:28:14,234 --> 00:28:15,234 Hm. 474 00:28:16,736 --> 00:28:19,276 I guess magic's not a complete waste of time. 475 00:28:23,743 --> 00:28:24,873 Crud. 476 00:28:25,412 --> 00:28:26,412 And the floor! 477 00:28:28,373 --> 00:28:29,503 Amateurs. 478 00:28:35,380 --> 00:28:38,760 Omnus sugili magici abaet. 479 00:29:08,997 --> 00:29:11,457 Mediocre student, mediocre magician. 480 00:29:15,670 --> 00:29:19,090 Your people have been hoarding magic for hundreds of years, 481 00:29:19,174 --> 00:29:20,974 and you're the sum of their skills? 482 00:29:23,178 --> 00:29:24,718 Oh, I've got skills. 483 00:29:26,306 --> 00:29:28,846 Exi ex modesta te crudam. 484 00:29:32,145 --> 00:29:33,475 He's down here! 485 00:29:34,439 --> 00:29:35,519 A little help? 486 00:29:38,526 --> 00:29:41,526 Who's mediocre now, Professor? 487 00:29:43,823 --> 00:29:45,743 Hey, you okay? 488 00:29:50,622 --> 00:29:52,082 Not bad, for an acolyte. 489 00:29:52,165 --> 00:29:54,625 Are you kidding? I was fucking amazing. 490 00:29:55,251 --> 00:29:57,001 Maybe you learn to take a compliment. 491 00:29:57,086 --> 00:29:58,956 Whatever, Mom. I'm trying to watch The Voice. 492 00:29:59,047 --> 00:30:00,047 What was that? 493 00:30:00,924 --> 00:30:03,264 Whoa, okay. Yeah, she hit her head pretty bad. 494 00:30:04,594 --> 00:30:06,684 Get Foley to Vera. I'll take care of her. 495 00:30:07,722 --> 00:30:09,772 Let's go, "Professor of the Year." 496 00:30:26,866 --> 00:30:29,236 Never seen anyone take to the inducement so quickly. 497 00:30:30,703 --> 00:30:32,123 Must be the werewolf in you. 498 00:30:32,789 --> 00:30:34,369 Please just make it stop. 499 00:30:36,626 --> 00:30:37,836 Take a deep breath. 500 00:30:40,797 --> 00:30:41,797 This is gonna hurt. 501 00:31:01,651 --> 00:31:03,491 No. No. No. 502 00:31:07,615 --> 00:31:09,655 Stop it! You're killing him! 503 00:31:30,263 --> 00:31:31,433 Hey. Jack. 504 00:31:32,015 --> 00:31:33,135 Jack, can you hear us? 505 00:31:34,559 --> 00:31:35,559 Jack. 506 00:31:39,439 --> 00:31:40,689 What's so funny? 507 00:31:40,773 --> 00:31:42,363 I was thinking, if... 508 00:31:43,443 --> 00:31:45,283 Lilith was here right now here, she would 509 00:31:46,321 --> 00:31:48,281 rip out his heart and feed it to him. 510 00:31:50,325 --> 00:31:51,945 Yeah, she probably would. 511 00:31:52,285 --> 00:31:54,285 If I'd just held on a little longer 512 00:31:55,830 --> 00:31:56,960 pulled a little harder... 513 00:31:57,040 --> 00:31:58,500 Jack, it wasn't your fault. 514 00:32:00,543 --> 00:32:01,543 It wasn't your fault. 515 00:32:04,839 --> 00:32:06,469 Maybe this is my punishment. 516 00:32:08,301 --> 00:32:09,301 For Pops, 517 00:32:10,386 --> 00:32:11,386 and Lilith, 518 00:32:14,223 --> 00:32:15,223 and you. 519 00:32:16,976 --> 00:32:18,346 You should have left me behind. 520 00:32:19,062 --> 00:32:20,732 You always tell me what to do. 521 00:32:22,231 --> 00:32:24,231 And you still can't follow orders. 522 00:32:24,859 --> 00:32:26,029 I hate myself, 523 00:32:27,612 --> 00:32:29,202 for screwing everything up. 524 00:32:31,282 --> 00:32:32,532 I pushed you away. 525 00:32:32,617 --> 00:32:34,037 You didn't have another choice. 526 00:32:36,371 --> 00:32:37,371 But all... 527 00:32:37,830 --> 00:32:39,330 All I wanted... 528 00:32:42,752 --> 00:32:45,422 You're the only one 529 00:32:47,423 --> 00:32:49,553 that made me want to live my own life. 530 00:32:54,222 --> 00:32:55,852 Couldn't figure that out sooner? 531 00:33:00,061 --> 00:33:02,061 I'm so sorry, Alyssa. 532 00:33:06,734 --> 00:33:08,074 I'm sorry, too. 533 00:33:40,977 --> 00:33:42,227 It's our way, Alyssa. 534 00:33:42,311 --> 00:33:43,351 A life for a life. 535 00:33:43,980 --> 00:33:46,420 The Order took one of ours, the Order must give one of theirs. 536 00:33:46,899 --> 00:33:48,069 He made a mistake. 537 00:33:49,402 --> 00:33:52,322 Please, Orbin, your people will listen to you. You can make this stop. 538 00:33:54,490 --> 00:33:56,490 Have some juice. You'll feel better. 539 00:34:02,331 --> 00:34:03,581 You'll regret that later. 540 00:34:03,666 --> 00:34:04,706 I already do. 541 00:34:09,005 --> 00:34:10,295 I don't understand. 542 00:34:10,631 --> 00:34:13,381 She seems like she wants to be here, but she's not connecting. 543 00:34:14,886 --> 00:34:15,716 Forget her. 544 00:34:15,803 --> 00:34:17,183 She served her purpose. 545 00:34:17,472 --> 00:34:18,852 Welcome home, Xavier. 546 00:34:19,265 --> 00:34:20,345 Gather everyone. 547 00:34:21,059 --> 00:34:22,059 It's time. 548 00:35:06,020 --> 00:35:07,810 Now spill his blood on the soil. 549 00:35:10,441 --> 00:35:11,821 End his pain, 550 00:35:11,901 --> 00:35:13,401 and complete the atonement. 551 00:35:17,698 --> 00:35:19,078 I know how you feel. 552 00:35:19,659 --> 00:35:20,659 I do. 553 00:35:20,743 --> 00:35:22,503 I've known Jack Morton for over a year, 554 00:35:23,663 --> 00:35:25,543 and I want to kill him at least once a week. 555 00:35:26,707 --> 00:35:28,627 But we are not here because of Jack Morton. 556 00:35:28,709 --> 00:35:32,209 We are here because a common enemy seeks to destroy us both, 557 00:35:32,296 --> 00:35:35,676 and if we don't stop now before it's too late, he will succeed. 558 00:35:35,758 --> 00:35:37,298 You're stalling again. 559 00:35:37,385 --> 00:35:38,385 I'm not stalling. 560 00:35:38,469 --> 00:35:39,719 I'm negotiating. 561 00:35:42,140 --> 00:35:43,850 I'm proposing an alliance. 562 00:35:44,267 --> 00:35:45,727 We have both been attacked, 563 00:35:46,394 --> 00:35:48,944 and our assailant is trying to convince us to blame each other. 564 00:35:49,021 --> 00:35:50,061 Stories. 565 00:35:50,314 --> 00:35:51,364 Look at him. 566 00:35:52,024 --> 00:35:55,364 Do you think he would confess to murder, and not the robbery? 567 00:36:02,743 --> 00:36:04,953 Jack Morton is willing to surrender his life for Alyssa. 568 00:36:05,037 --> 00:36:06,537 Give me the chance to do the same. 569 00:36:06,622 --> 00:36:09,712 You want our secrets, don't waste your time with Alyssa Drake. 570 00:36:10,626 --> 00:36:11,626 Read my mind. 571 00:36:22,221 --> 00:36:23,641 Um... You... 572 00:36:28,311 --> 00:36:29,311 Drink this. 573 00:36:29,937 --> 00:36:30,937 All of it. 574 00:36:31,105 --> 00:36:31,935 Magus, don't! 575 00:36:32,023 --> 00:36:33,983 Give us your mind and everything within. 576 00:36:45,912 --> 00:36:47,162 Can you hear me? 577 00:36:47,914 --> 00:36:48,914 Yes. 578 00:36:49,540 --> 00:36:51,040 And now you can hear me. 579 00:36:54,587 --> 00:36:55,957 Miseriam sempiternam! 580 00:37:09,101 --> 00:37:10,651 What have you done? 581 00:37:11,270 --> 00:37:14,070 I mixed an emotional amplifier in my pina colada. 582 00:37:14,148 --> 00:37:17,858 Now every moment of pain in my life is screaming into your mind. 583 00:37:17,944 --> 00:37:19,454 How can you bear this? 584 00:37:20,655 --> 00:37:24,155 I bear it because I already lived it. 585 00:37:25,368 --> 00:37:28,328 A group of people we've never even heard of robbed us blind. 586 00:37:28,412 --> 00:37:30,002 Do you see that I believe that? 587 00:37:35,294 --> 00:37:37,634 We must adapt, we must evolve, 588 00:37:38,130 --> 00:37:39,510 or we are doomed. 589 00:37:40,591 --> 00:37:42,221 In accordance to the Rules of Enoch, 590 00:37:42,301 --> 00:37:44,141 I offer you my weapon in friendship. 591 00:37:57,900 --> 00:37:59,820 I offer you my weapon in friendship. 592 00:38:01,195 --> 00:38:02,195 Exsolvatur! 593 00:38:10,746 --> 00:38:12,036 I need an address. 594 00:38:15,918 --> 00:38:17,958 Ladies and gentlemen 595 00:38:19,422 --> 00:38:21,672 may I present Cameron Foley, 596 00:38:22,466 --> 00:38:25,546 mediocre Ethics professor, and the man who stole your magic. 597 00:38:27,013 --> 00:38:28,893 You see, that right there is your problem. 598 00:38:28,973 --> 00:38:30,933 "Me," "Mine," "Ours"... 599 00:38:31,017 --> 00:38:33,847 Magic isn't something to be possessed, not anymore. 600 00:38:34,437 --> 00:38:35,477 You're too late. 601 00:38:35,896 --> 00:38:37,356 We've already won. 602 00:38:37,440 --> 00:38:38,900 Should I put the gag back on? 603 00:38:38,983 --> 00:38:41,033 And I won "Professor of the Year" in '09. 604 00:38:41,110 --> 00:38:42,740 - That was at a community college. - Wow. 605 00:38:42,820 --> 00:38:44,160 I know what he knows, 606 00:38:44,572 --> 00:38:46,322 where he's hidden our artifacts. 607 00:38:46,407 --> 00:38:48,657 How will you know we're telling you the truth? 608 00:38:48,743 --> 00:38:49,743 I'll know. 609 00:38:50,536 --> 00:38:52,536 It is a shame that it has come to this. 610 00:38:52,621 --> 00:38:54,751 Now, you remember, whatever happens next is on you. 611 00:38:54,832 --> 00:38:56,832 Now, you still have time to make this right. 612 00:38:56,917 --> 00:38:59,337 You let me go, and I will spare your lives. 613 00:38:59,837 --> 00:39:00,837 Hm? 614 00:39:06,218 --> 00:39:07,638 Let's go... Okay, all right. 615 00:39:08,346 --> 00:39:09,846 We do have a common enemy. 616 00:39:09,930 --> 00:39:12,220 Mm. Apology accepted. 617 00:39:12,475 --> 00:39:14,555 - I didn't... - Now let my disciple go. 618 00:39:19,607 --> 00:39:20,607 Where is Jack? 619 00:39:31,660 --> 00:39:33,200 These look longer to you? 620 00:39:34,080 --> 00:39:36,040 That was a big risk you took. 621 00:39:36,832 --> 00:39:39,422 There was no guarantee your friends would find Foley in time. 622 00:39:39,502 --> 00:39:41,172 Well, I have faith in my friends. 623 00:39:41,545 --> 00:39:43,455 I'm complimenting you, Mr. Morton. 624 00:39:43,547 --> 00:39:46,587 That was a Magus-level strategy you devised. 625 00:39:47,009 --> 00:39:48,679 I always knew you had potential. 626 00:39:48,761 --> 00:39:49,761 Yeah. 627 00:39:50,137 --> 00:39:53,887 My ability to turn into a tree really sets me apart from the other disciples. 628 00:39:54,308 --> 00:39:55,948 There's a lot more to you than you think. 629 00:39:59,313 --> 00:40:00,313 Like what? 630 00:40:03,067 --> 00:40:05,277 Well, for centuries, 631 00:40:05,736 --> 00:40:07,316 the Hermetic Order of the Blue Rose 632 00:40:07,405 --> 00:40:09,865 has been awaiting the fulfillment of a prophecy, 633 00:40:10,324 --> 00:40:12,954 of a chosen one to lead them from the darkness, 634 00:40:13,035 --> 00:40:15,535 and I think that you, Jack Morton, 635 00:40:16,122 --> 00:40:17,502 are that chosen one. 636 00:40:21,377 --> 00:40:22,497 You just told a joke. 637 00:40:24,130 --> 00:40:26,720 In college, I was the treasurer of my improv troupe. 638 00:40:27,842 --> 00:40:29,682 I selected you 639 00:40:29,760 --> 00:40:34,180 because you have a value system forged by something other than privilege. 640 00:40:35,391 --> 00:40:37,231 So I am a chosen one. 641 00:40:37,309 --> 00:40:39,849 It's getting late. Finish your potion so we can get going. 642 00:40:48,612 --> 00:40:51,202 I'm not sure what's worse, the transformation or the antidote. 643 00:40:51,282 --> 00:40:54,492 Just anything to end this abominable mental connection. 644 00:40:54,994 --> 00:40:58,098 - Yeah, look, about that, I was gonna say... - Don't ruin the moment, Mr. Morton. 645 00:40:58,122 --> 00:40:59,792 Last thing I need is your pity. 646 00:41:02,460 --> 00:41:04,000 I'm sorry about your daughter. 647 00:41:19,935 --> 00:41:21,145 You moved me? 648 00:41:21,228 --> 00:41:23,018 What if I had a spinal injury? 649 00:41:23,105 --> 00:41:24,725 You could've crippled me, idiot. 650 00:41:24,815 --> 00:41:25,855 Why do you do that? 651 00:41:26,108 --> 00:41:27,608 - Do what? - Deflect. 652 00:41:27,693 --> 00:41:30,323 Back off, Dr. Phil. I do not deflect. 653 00:41:30,404 --> 00:41:31,404 There you go again. 654 00:41:32,781 --> 00:41:34,491 Here. 655 00:41:40,748 --> 00:41:41,748 So. 656 00:41:43,626 --> 00:41:44,956 Did you kill Foley? 657 00:41:46,712 --> 00:41:48,172 Hamish took him to Vera. 658 00:41:51,634 --> 00:41:52,684 Look, I'm fine. 659 00:41:53,886 --> 00:41:54,716 You can go. 660 00:41:54,803 --> 00:41:56,263 I'm not going anywhere. 661 00:41:56,764 --> 00:41:58,224 Why are being so nice to me? 662 00:41:59,767 --> 00:42:02,017 I need a reason to be nice to you? 663 00:42:02,102 --> 00:42:03,442 Everybody wants something. 664 00:42:03,521 --> 00:42:04,981 What you did today, 665 00:42:05,606 --> 00:42:06,766 for me and Hamish... 666 00:42:08,275 --> 00:42:09,275 That was legit. 667 00:42:11,612 --> 00:42:13,202 Thanks for having our backs. 668 00:42:16,700 --> 00:42:19,290 You know, just because I saved your ass doesn't make us BFF's. 669 00:42:19,370 --> 00:42:21,290 It doesn't make us not BFF's. 670 00:42:22,414 --> 00:42:23,584 Okay, let's go. 671 00:42:23,666 --> 00:42:24,746 Where are we going? 672 00:42:25,167 --> 00:42:25,997 The den. 673 00:42:26,085 --> 00:42:27,495 - That shithole? - Yep. 674 00:42:27,586 --> 00:42:28,586 What for? 675 00:42:28,629 --> 00:42:33,009 I'm going to introduce you to a little tradition called "après-kill". 676 00:42:33,092 --> 00:42:34,012 You play foosball? 677 00:42:34,093 --> 00:42:36,013 Are you kidding? I'm a total legend. 678 00:42:36,095 --> 00:42:37,095 Oh, sick. 679 00:42:51,318 --> 00:42:53,358 You know, you're more than welcome to stay. 680 00:42:54,321 --> 00:42:56,241 I know I am, but, uh... 681 00:42:56,740 --> 00:42:57,740 I won't. 682 00:42:58,325 --> 00:42:59,365 Pick it up, Miss Drake. 683 00:42:59,451 --> 00:43:00,491 Gabrielle helped you? 684 00:43:00,578 --> 00:43:02,328 Not just helped, she saved the day. 685 00:43:03,205 --> 00:43:04,325 Gabrielle Dupres? 686 00:43:04,748 --> 00:43:05,748 I know, right? 687 00:43:11,213 --> 00:43:12,303 Oh, my God. 688 00:43:16,594 --> 00:43:17,604 We have to help them. 689 00:43:42,077 --> 00:43:43,077 Holy shit. 690 00:43:44,997 --> 00:43:45,827 Foley. 691 00:43:45,914 --> 00:43:46,914 Midnight. 49524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.