All language subtitles for The.Messenger.2019.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,059 --> 00:01:30,059 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:01:30,460 --> 00:01:36,460 Una traducción de Jeorgina. 3 00:01:36,761 --> 00:01:39,761 Edición de Fernando355. 4 00:01:41,660 --> 00:01:44,450 EL QUINTO AÑO MÁS MORTAL DE LA HISTORIA. 5 00:01:44,580 --> 00:01:45,565 AUNQUE DEBILITADA, 6 00:01:45,600 --> 00:01:47,950 ALEMANIA AÚN SE SIENTE INVENCIBLE. 7 00:01:48,700 --> 00:01:51,700 LAS GRANDES POTENCIAS TRAZAN LAS FRONTERAS DEL NUEVO MUNDO. 8 00:01:51,790 --> 00:01:54,950 POLONIA PUEDE SER LIBRE O ESCLAVIZADA POR LOS SOVIÉTICOS... 9 00:01:55,080 --> 00:01:56,830 LOS POLACOS ESTÁN LISTOS PARA LA BATALLA. 10 00:01:57,790 --> 00:01:59,590 EL EJÉRCITO NACIONAL AGUARDA NOTICIAS, 11 00:01:59,600 --> 00:02:01,500 DE LONDRES PARA COMENZAR LA REVOLUCIÓN. 12 00:02:01,580 --> 00:02:03,490 LA CARRERA CONTRA EL TIEMPO COMIENZA. 13 00:03:18,330 --> 00:03:19,330 ¡Fuera! 14 00:03:19,540 --> 00:03:20,540 ¡Fuera! 15 00:04:13,580 --> 00:04:14,950 Sr. Oficial. 16 00:04:16,040 --> 00:04:17,700 Mi hija sólo tiene 6 años. 17 00:04:18,750 --> 00:04:21,080 Le estoy enseñando el idioma alemán. 18 00:04:22,370 --> 00:04:24,200 Ella puede cantar para usted. 19 00:04:25,750 --> 00:04:26,830 Jadzia. 20 00:04:27,580 --> 00:04:28,790 Canta. 21 00:04:29,330 --> 00:04:30,870 Oh, árbol de Navidad... 22 00:04:31,620 --> 00:04:33,120 Oh, árbol de Navidad... 23 00:04:33,910 --> 00:04:37,120 Qué hermosas son en sus ramas... 24 00:04:44,750 --> 00:04:46,290 ¿Es descendiente de alemán? 25 00:04:47,330 --> 00:04:48,330 No. 26 00:04:48,950 --> 00:04:51,950 Estudié pintura en Viena por cuatro años. 27 00:04:55,200 --> 00:04:57,290 Sólo un lado es el correcto. 28 00:04:57,410 --> 00:04:58,620 Usted puede elegir. 29 00:05:02,250 --> 00:05:03,740 No entiendo. 30 00:05:04,660 --> 00:05:06,950 - ¿Deberemos mudarnos? - Dígame. 31 00:05:08,080 --> 00:05:10,450 Éste aquí, o aquél allí. 32 00:05:14,500 --> 00:05:15,700 ¿Por qué? 33 00:05:16,910 --> 00:05:18,620 ¿Éste aquí, o aquél allí? 34 00:05:25,580 --> 00:05:27,040 No puedo. 35 00:05:27,200 --> 00:05:28,830 ¡Elija! ¿A quién le importa? 36 00:05:29,040 --> 00:05:30,450 ¡La mitad de nosotros morirá! 37 00:05:35,660 --> 00:05:36,830 No. 38 00:05:38,580 --> 00:05:39,910 La mitad debe morir. 39 00:05:42,200 --> 00:05:43,790 Cara es usted. Corona son ellos. 40 00:05:56,950 --> 00:05:58,830 Todo saldrá bien. 41 00:06:02,830 --> 00:06:05,120 Corona. Ellos quedan. 42 00:06:09,370 --> 00:06:11,580 ¡Pelotón, a mi señal! ¡En formación! 43 00:06:15,700 --> 00:06:17,120 ¡Media vuelta! 44 00:06:25,910 --> 00:06:27,120 ¡Carguen! 45 00:06:30,450 --> 00:06:31,660 ¡Apunten! 46 00:06:32,200 --> 00:06:33,200 ¡Fuego! 47 00:06:59,500 --> 00:07:05,500 "EL MENSAJERO" 48 00:07:05,600 --> 00:07:10,500 Artaquilus Agosto de 2019... 49 00:07:47,800 --> 00:07:49,300 - ¡Hey! Ya era hora. 50 00:07:49,400 --> 00:07:51,770 - ¡No molestes! - Hijo de m... 51 00:07:53,100 --> 00:07:54,970 - Sólo un minuto. - ¿Qué? 52 00:07:55,650 --> 00:07:56,650 Hola, cariño. 53 00:07:57,840 --> 00:07:59,880 ¿Puedo tener un poco de su atención? 54 00:07:59,930 --> 00:08:00,910 ¿Qué tal si nos acompañas? 55 00:08:00,945 --> 00:08:01,945 No gracias. 56 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Hey, agradecería si... 57 00:08:05,300 --> 00:08:06,300 ¡Oficial! 58 00:08:07,830 --> 00:08:09,930 ¡Manténgase al margen! No es de su incumbencia. 59 00:08:10,100 --> 00:08:12,120 De acuerdo con la educación que me dio mi padre... 60 00:08:12,155 --> 00:08:13,220 y en calidad de caballero, 61 00:08:13,260 --> 00:08:14,326 es por tanto, de mi incumbencia, sí. 62 00:08:14,350 --> 00:08:15,400 No vale la pena, vamos. 63 00:08:16,000 --> 00:08:17,200 ¡Escuchaste lo que dijo! 64 00:08:17,500 --> 00:08:18,500 Salim, judío. 65 00:08:19,600 --> 00:08:20,600 ¿Qué dijo? 66 00:08:21,400 --> 00:08:23,376 Creo que usted necesita comportarse como un oficial. 67 00:08:23,400 --> 00:08:25,300 ¿Y si yo no quiero, joder? 68 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 No soy judío. 69 00:08:27,100 --> 00:08:29,000 Soy un amigo cercano de la familia, 70 00:08:29,035 --> 00:08:31,000 del Coronel Erick Finegann. 71 00:08:31,010 --> 00:08:33,100 Que por lo visto es el Comandante de su regimiento. 72 00:08:33,760 --> 00:08:35,811 Entonces, ¿está seguro de que quieres seguir adelante con esto? 73 00:08:35,835 --> 00:08:37,600 Vamos, vámonos ¡No vale la pena, vamos! 74 00:08:38,400 --> 00:08:39,500 Vámonos. 75 00:08:42,500 --> 00:08:43,500 Olvídalo. 76 00:08:51,540 --> 00:08:54,670 Y luego, cariño, recuerda, estaremos sentados aquí. 77 00:08:54,705 --> 00:08:55,970 Hey, sigan siendo más útiles. 78 00:09:00,000 --> 00:09:01,360 Oye, amigo, ¿puedes atendernos? 79 00:09:08,490 --> 00:09:09,490 ¿Puedo...? 80 00:09:10,870 --> 00:09:12,880 Ya tuve suficientes oficiales para un día. 81 00:09:13,100 --> 00:09:16,200 Me temo que yo también soy oficial, 82 00:09:16,400 --> 00:09:19,670 Teniente Jan Nowak,... oficial polaco. 83 00:09:19,750 --> 00:09:20,750 Tonterías... 84 00:09:21,230 --> 00:09:23,400 Me voy a presentar... 85 00:09:23,435 --> 00:09:24,435 Sophie Anderson, 86 00:09:24,900 --> 00:09:25,900 Doris. 87 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Siéntese. 88 00:09:29,850 --> 00:09:30,850 Por favor. 89 00:09:41,670 --> 00:09:44,350 Estoy realmente bien,... ¿con un amigo del Comandante? 90 00:09:44,460 --> 00:09:45,650 Honestamente, no. 91 00:09:45,770 --> 00:09:47,280 Déjame mostrarte una cosa. 92 00:09:49,200 --> 00:09:52,430 Tengo buena memoria, vi las fotos impresas del Coronel, 93 00:09:52,465 --> 00:09:54,940 y comparé los uniformes con el de esos oficiales. 94 00:09:54,950 --> 00:09:55,935 Disculpa. ¡Me gustaría darles, 95 00:09:55,970 --> 00:09:57,311 una bienvenida en nombre de la mitad de los empleados, 96 00:09:57,335 --> 00:09:59,360 y también el agradecimiento, por mí mismo. 97 00:10:02,870 --> 00:10:03,870 Gracias. 98 00:10:06,000 --> 00:10:07,965 ¿Está hospedado aquí en este hotel? 99 00:10:08,000 --> 00:10:10,300 No, estoy hospedado algunas calles abajo, 100 00:10:10,350 --> 00:10:12,500 y entonces preferí venir aquí sólo para comer. 101 00:10:12,535 --> 00:10:14,650 Sí, no tienes muchas buenas opciones por aquí, 102 00:10:14,685 --> 00:10:16,760 para hacer una comida más decente. 103 00:10:16,770 --> 00:10:18,606 Quiero decir, no he oído a nadie decir que le haya gustado... 104 00:10:18,630 --> 00:10:21,780 Podría invitarte a cenar, 105 00:10:21,900 --> 00:10:24,000 pero pronto tendré que dejar Occidente. 106 00:10:45,120 --> 00:10:46,330 ¿Primer Ministro? 107 00:10:48,160 --> 00:10:49,790 No le estaba esperando. 108 00:10:54,580 --> 00:10:56,080 ¿Estás partiendo? 109 00:10:56,200 --> 00:10:59,450 Sí, para Escocia. Entrenamiento de paracaidista. 110 00:11:01,410 --> 00:11:04,660 - Después volveré al país.. - Tenemos que irnos. 111 00:11:04,830 --> 00:11:06,540 - Sígame. - Pero yo... 112 00:11:06,580 --> 00:11:09,370 Me temo que tengo que insistir. No hable sobre esto. 113 00:11:09,580 --> 00:11:11,200 ¡A nadie! 114 00:11:11,410 --> 00:11:13,740 Aunque le corten en pedazos. 115 00:11:13,830 --> 00:11:16,990 Es un secreto de Estado. Ninguna palabra a nadie. 116 00:11:24,330 --> 00:11:26,330 Los ingleses no están contentos. 117 00:11:26,580 --> 00:11:28,650 Usted está presionando demasiado. 118 00:11:28,685 --> 00:11:29,580 No lo suficiente. 119 00:11:29,660 --> 00:11:30,700 Por seis meses, 120 00:11:30,910 --> 00:11:32,910 intenté conversar con Churchill. 121 00:11:32,950 --> 00:11:34,615 Pero usted sabe que siendo un polaco, 122 00:11:34,650 --> 00:11:36,750 no tengo ninguna oportunidad de un encuentro. 123 00:11:36,830 --> 00:11:37,830 Un soviético, 124 00:11:38,080 --> 00:11:40,080 podría tener una mejor chance. 125 00:11:40,200 --> 00:11:41,580 Así es como funciona. 126 00:11:43,000 --> 00:11:46,290 Sólo los alemanes le dan a él más problemas que nosotros. 127 00:12:32,200 --> 00:12:33,200 Señores... 128 00:12:33,450 --> 00:12:34,450 síganme. 129 00:12:35,140 --> 00:12:38,440 El Primer Ministro vendrá en poco menos de 15 minutos. 130 00:12:38,790 --> 00:12:40,300 Yo diría... en 12 minutos, 131 00:12:40,470 --> 00:12:41,500 Siéntanse a voluntad. 132 00:12:46,410 --> 00:12:48,200 ¿Cómo consiguió eso? 133 00:12:50,700 --> 00:12:52,740 Soy el Primer Ministro de Polonia. 134 00:12:53,830 --> 00:12:58,330 Técnicamente, eso me convierte en alguien del mismo nivel. 135 00:12:58,410 --> 00:12:59,295 Asimismo, 136 00:12:59,330 --> 00:13:01,570 él se está encontrado con nosotros en casa de un extraño. 137 00:13:10,550 --> 00:13:11,670 ¿Puedo ayudarlo señor? 138 00:13:12,250 --> 00:13:14,160 No... gracias. 139 00:13:14,270 --> 00:13:16,640 Me detuve un instante, sólo para descansar un poco. 140 00:13:19,200 --> 00:13:20,450 Documentos, por favor. 141 00:13:21,760 --> 00:13:22,850 ¿Algo mal? 142 00:13:23,850 --> 00:13:25,890 Soy oficial Teniente del ejército americano, pero... 143 00:13:27,500 --> 00:13:29,600 tengo los papeles aquí. 144 00:13:29,940 --> 00:13:30,960 Aquí, policía. 145 00:13:47,880 --> 00:13:48,880 Crim... 146 00:13:49,550 --> 00:13:50,870 criminal. 147 00:13:53,460 --> 00:13:55,570 Día de la muerte es jueves. 148 00:13:56,300 --> 00:13:57,300 Está acabado. 149 00:14:18,570 --> 00:14:19,680 Señor Primer Ministro. 150 00:14:19,700 --> 00:14:20,700 Winston. 151 00:14:21,530 --> 00:14:23,600 Quiero tener el placer de presentarle... 152 00:14:24,450 --> 00:14:25,320 Jan Nowak. 153 00:14:25,380 --> 00:14:26,816 Teniente polaco que vino de Varsovia. 154 00:14:26,840 --> 00:14:27,840 Nowak. 155 00:14:28,400 --> 00:14:29,400 Entonces... 156 00:14:29,850 --> 00:14:32,680 hizo un milagro, saliendo de Varsovia. 157 00:14:34,200 --> 00:14:36,250 ¿Y ahora está intentando volver? 158 00:14:36,300 --> 00:14:38,111 Hago el papel de mensajero, ministro, siendo que... 159 00:14:38,135 --> 00:14:39,650 esa es la única manera de hacer. 160 00:14:39,970 --> 00:14:43,780 Pues entonces, diga a los líderes de Varsovia... que somos... 161 00:14:44,180 --> 00:14:47,770 y seremos sempre amigos de su país, pero ahora, 162 00:14:47,970 --> 00:14:51,270 nada es posible hacer, a causa de los actos teatrales... 163 00:14:51,350 --> 00:14:54,000 de los rusos en la guerra, y sin el consentimiento de ellos, 164 00:14:54,200 --> 00:14:57,480 solo provocaría reacciones de otra crisis soviética. 165 00:15:00,680 --> 00:15:03,350 Primer Ministro, no se trata de escenificaciones... 166 00:15:03,450 --> 00:15:07,250 soviéticas en el territorio de Polonia, de Este a Oeste. 167 00:15:07,610 --> 00:15:10,010 Y sí, de un consistente programa ruso impuesto a los civiles, 168 00:15:10,035 --> 00:15:11,276 transformando y quitando la libertad de mi país. 169 00:15:11,300 --> 00:15:13,550 Los líderes de mi país piden el apoyo del Reino Unido, 170 00:15:13,585 --> 00:15:15,811 pero creen que el acuerdo hecho por el Primer Ministro... 171 00:15:15,835 --> 00:15:16,961 Chamberlain nunca se asume, y ese acuerdo... 172 00:15:16,985 --> 00:15:17,985 ¡No es así! 173 00:15:18,520 --> 00:15:21,235 No quiero siquiera permitir... 174 00:15:21,270 --> 00:15:23,481 cualquier apoyo de tropas terrestres, aéreas o marítimas... 175 00:15:23,505 --> 00:15:25,465 la marina bloqueando las navegaciones por el agua. 176 00:15:25,880 --> 00:15:29,040 Ustedes deben disolver su ejército en su país, 177 00:15:29,075 --> 00:15:31,160 y olvidarse de esas pretensiones. 178 00:15:32,130 --> 00:15:33,840 Esperen a los soviéticos. 179 00:15:38,080 --> 00:15:41,120 Pasamos décadas bajo la ocupación soviética... 180 00:15:42,370 --> 00:15:43,580 No necesariamente. 181 00:15:45,250 --> 00:15:47,410 Tengo una propuesta para Stalin. 182 00:15:48,620 --> 00:15:51,200 Solamente Bór, de vuelta a Polonia, puede ayudarme.. 183 00:15:51,290 --> 00:15:53,620 Aquí en Londres, estamos com menos poder. 184 00:15:53,700 --> 00:15:55,580 Es necesario que Bór entienda eso. 185 00:15:56,040 --> 00:15:57,830 Y me consiga la influencia... 186 00:15:58,080 --> 00:15:59,790 - sobre Stalin. - ¿La influencia? 187 00:16:01,950 --> 00:16:02,950 Un combate. 188 00:16:03,750 --> 00:16:05,890 Una batalla abierta con los alemanes. 189 00:16:06,420 --> 00:16:07,420 Por Varsovia. 190 00:16:07,830 --> 00:16:09,290 Eso es un suicidio. 191 00:16:09,330 --> 00:16:10,700 ¿Usted no entendió? 192 00:16:10,950 --> 00:16:13,870 - ¿Lo que dijo Churchill? - No es su decisión. 193 00:16:14,620 --> 00:16:16,725 Su trabajo es convencer a Bór... 194 00:16:16,760 --> 00:16:19,620 para comenzar un levantamiento por su cuenta. 195 00:16:19,830 --> 00:16:21,950 Sin el Comandante en Jefe. 196 00:16:22,040 --> 00:16:23,490 Y no interesa... 197 00:16:23,700 --> 00:16:26,040 la visión del Sr. Churchill. ¿Está claro? 198 00:16:26,910 --> 00:16:28,540 Sí, Primer Ministro. 199 00:16:29,410 --> 00:16:31,700 Ahora puedes ir a aquel entrenamiento... 200 00:16:31,790 --> 00:16:34,200 Regresa a Varsovia tan pronto como puedas. 201 00:16:39,570 --> 00:16:40,570 ¡Estén preparados! 202 00:16:47,000 --> 00:16:48,200 ¡Comandante Teniente! 203 00:16:48,680 --> 00:16:50,000 ¿Va a saltar por primera vez? 204 00:16:50,500 --> 00:16:53,000 No, es lal tercera y espero que no sea la última. 205 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 ¡Llegamos! 206 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 ¡Ve! 207 00:17:06,500 --> 00:17:07,500 ¡Ve! 208 00:17:08,600 --> 00:17:09,600 ¡Ve! 209 00:17:10,400 --> 00:17:11,400 ¡Ve! 210 00:17:40,630 --> 00:17:43,600 Sr. Teniente, sus cintos pectorales están... 211 00:17:52,240 --> 00:17:53,150 ¡Teniente! ¿Está usted bien? 212 00:17:53,185 --> 00:17:53,890 Voy a estar bien,... 213 00:17:54,200 --> 00:17:56,380 sólo que creo que me he roto el brazo. 214 00:17:57,220 --> 00:17:59,200 No habrá entrenamientos de nuevo... 215 00:17:59,235 --> 00:18:01,200 hasta que esta guerra acabe. 216 00:18:31,350 --> 00:18:32,350 Heil Hitler. 217 00:18:43,250 --> 00:18:44,580 ¡Coronel Líder! 218 00:18:44,660 --> 00:18:45,700 ¿Has vuelto? 219 00:18:46,120 --> 00:18:47,790 Podría decirse entonces... 220 00:18:48,500 --> 00:18:50,120 que Himmler me envió. 221 00:18:51,200 --> 00:18:53,200 Usaré tu escritorio. 222 00:18:54,700 --> 00:18:56,300 Nuestro agente en Londres, 223 00:18:56,310 --> 00:18:58,500 envió esto por correo diplomático, 224 00:18:58,750 --> 00:19:00,160 a través de Madrid. 225 00:19:01,660 --> 00:19:03,410 Muy buen diseño. Líneas atrevidas. 226 00:19:03,660 --> 00:19:06,200 ¿Pero por qué no tomó sólo una foto? 227 00:19:06,330 --> 00:19:08,160 Un joven muy apuesto. 228 00:19:08,330 --> 00:19:09,830 Un tipo bastante ario. 229 00:19:11,000 --> 00:19:12,580 ¿Por qué estamos viendo esto? 230 00:19:13,250 --> 00:19:17,490 Esta persona muy apuesta es el Teniente Jan Kwiatkowski. 231 00:19:17,580 --> 00:19:18,580 Seis meses atrás, 232 00:19:18,750 --> 00:19:21,240 él fue a Londres pasando por Estocolmo, 233 00:19:21,330 --> 00:19:23,950 usando la organización "Zaloga". 234 00:19:24,200 --> 00:19:26,990 - Ese su informante... - Jarach. 235 00:19:27,080 --> 00:19:28,620 Jarach relata, 236 00:19:28,830 --> 00:19:31,040 que ellos ya enviaron... 237 00:19:31,250 --> 00:19:32,700 algunos otros para el Reino Unido. 238 00:19:32,830 --> 00:19:34,540 ¿Por qué ese uno es especial? 239 00:19:35,790 --> 00:19:38,870 Ellos enviaron a Kwiatkowski dos veces. 240 00:19:38,950 --> 00:19:41,620 Al mismo lugar. Un mensajero... 241 00:19:42,450 --> 00:19:43,450 Bien, bien... 242 00:19:44,790 --> 00:19:46,740 ¿Con quién se encontró él en Londres? 243 00:19:47,450 --> 00:19:50,160 Mikolajczyk, Anthony Eden y Churchill. 244 00:19:51,790 --> 00:19:53,990 Sí, Sr. Winston Churchill. 245 00:19:54,200 --> 00:19:57,490 Entonces, ¿con quién se encuentra en Varsovia, Coronel? 246 00:19:59,700 --> 00:20:01,910 - ¿Witze? - Conocido por "Bór". 247 00:20:06,080 --> 00:20:07,490 Señores. 248 00:20:08,330 --> 00:20:10,875 El General de División de las SS me envió aquí, 249 00:20:10,910 --> 00:20:13,420 para encontrar al Comandante del Ejército Nacional. 250 00:20:13,500 --> 00:20:15,870 Antes de que los rusos dominen a Varsovia, 251 00:20:16,080 --> 00:20:19,200 y los Comandantes caigan directamente en sus manos. 252 00:20:20,120 --> 00:20:21,870 ¿Están ellos dominando Varsóvia? 253 00:20:22,660 --> 00:20:24,330 Coronel. 254 00:20:24,540 --> 00:20:27,080 Usted es un Oficial SD. (Servicio de Seguridad) 255 00:20:27,330 --> 00:20:28,535 No tome su información... 256 00:20:28,570 --> 00:20:30,790 de los discursos en la emisora de radio del ministro. 257 00:20:31,160 --> 00:20:32,580 Este Kwiatkowski... 258 00:20:34,000 --> 00:20:36,160 Si Dios realmente está de nuestro lado... 259 00:20:36,370 --> 00:20:38,790 podemos revertir esta guerra. 260 00:20:53,750 --> 00:20:56,080 El Primer Ministro quiere verlo. Entre. 261 00:21:03,580 --> 00:21:05,490 ¿Qué te hiciste? 262 00:21:06,120 --> 00:21:08,330 No es nada, una lesión más. 263 00:21:09,040 --> 00:21:10,535 Pero ya no puedo saltar más. 264 00:21:10,570 --> 00:21:12,950 Voy a volver por barco por Estocolmo. 265 00:21:13,370 --> 00:21:15,410 ¿Y cuánto tiempo llevará esto? 266 00:21:16,580 --> 00:21:19,330 Esta mañana, los Aliados desembarcaron en Normandía. 267 00:21:19,410 --> 00:21:20,510 Ahora que es primordial, 268 00:21:20,520 --> 00:21:22,425 que establezcamos una relación... 269 00:21:22,460 --> 00:21:24,630 con los soviéticos, ¿te quiebras las manos? 270 00:21:24,650 --> 00:21:25,950 ¿Qué relación? 271 00:21:26,200 --> 00:21:28,290 Ellos nos invadieron. 272 00:21:28,500 --> 00:21:30,580 No quiero saber cómo hará eso. 273 00:21:30,615 --> 00:21:32,660 ¡Encuentre a Bór inmediatamente! 274 00:21:32,950 --> 00:21:34,950 Sí, Mariscal de Campo. 275 00:21:35,080 --> 00:21:39,660 Kwiatkowski es nuestra mejor oportunidad de llegar a Bor. 276 00:21:40,370 --> 00:21:41,620 Sí Señor. 277 00:21:42,450 --> 00:21:44,410 Dije, bien Señor. 278 00:21:44,700 --> 00:21:47,870 "Un simple mensajero puede ser el mensajero de Dios". 279 00:21:49,670 --> 00:21:50,670 Heil Hitler. 280 00:21:54,580 --> 00:21:55,990 Qué idiota. 281 00:22:17,290 --> 00:22:18,700 Varsovia... 282 00:22:20,620 --> 00:22:21,740 Tome eso. 283 00:22:32,000 --> 00:22:35,180 ¡Cielos! ¡Qué desastre! ¿Puede levantarse? 284 00:22:36,350 --> 00:22:37,130 ¡Está bien! 285 00:22:37,210 --> 00:22:38,220 Un oficial Teniente, 286 00:22:38,230 --> 00:22:40,240 El conductor que te atropelló vino por la izquierda. 287 00:22:40,250 --> 00:22:42,770 Sí, parecía un tipo oficial, 288 00:22:42,780 --> 00:22:44,240 un yanqui conducía el jeep. 289 00:22:44,275 --> 00:22:45,275 ¿Ah sí? 290 00:22:52,660 --> 00:22:54,620 - Esto es estúpido... ¿Perdón? 291 00:22:55,620 --> 00:22:57,705 ¿Un espía alemán se ve así? 292 00:22:57,740 --> 00:22:59,790 Nunca he encontrado uno, ¿y tú? 293 00:23:00,830 --> 00:23:03,910 El Comandante ha salido. El general Tatar lo verá. 294 00:23:06,410 --> 00:23:07,540 Sígame. 295 00:23:15,000 --> 00:23:17,200 Estoy aquí para ver al Comandante. 296 00:23:18,000 --> 00:23:19,700 ¿No escuchó? 297 00:23:19,750 --> 00:23:22,410 El Comandante está fuera, por algunos meses. 298 00:23:22,620 --> 00:23:25,330 - ¿Qué pasa? Tengo órdenes urgentes, 299 00:23:25,500 --> 00:23:26,830 de volver a Varsovia. 300 00:23:27,120 --> 00:23:30,330 Me encantaría ayudarle pero tuve malas noticias. 301 00:23:31,160 --> 00:23:32,790 La Gestapo destruyó "Zaloga". 302 00:23:33,000 --> 00:23:35,810 Las ruta para Estocolmo y Gdynia están cerradas. 303 00:23:35,845 --> 00:23:36,910 Es un problema. 304 00:23:41,040 --> 00:23:42,700 - Si eso es todo... - General. 305 00:23:42,830 --> 00:23:45,080 Escuché sobre un transporte aéreo de Brindisi... 306 00:23:45,330 --> 00:23:46,410 para Tarnów. 307 00:23:48,200 --> 00:23:49,830 Tiene un transporte aéreo. 308 00:23:50,670 --> 00:23:51,990 Para importantes oficiales... 309 00:23:52,870 --> 00:23:54,910 y entregas prioritarias. 310 00:23:55,120 --> 00:23:58,910 Como cohetes V-2 cayendo en Londres, no para ti. 311 00:23:59,160 --> 00:24:01,330 Puedo recordarle... 312 00:24:01,540 --> 00:24:02,830 No puede. 313 00:24:03,370 --> 00:24:04,790 ¡Yo estoy al mando aquí! 314 00:24:04,910 --> 00:24:06,450 Tú no eres tan importante. 315 00:24:10,000 --> 00:24:11,290 No te lo voy a impedir. 316 00:24:12,250 --> 00:24:13,540 Navega para Brindisi... 317 00:24:13,700 --> 00:24:15,240 siempre que quieras. 318 00:24:15,830 --> 00:24:19,200 Como cualquier persona, en un barco, a través del mar. 319 00:24:30,450 --> 00:24:31,450 Buen día. 320 00:25:08,290 --> 00:25:10,240 Misión cumplida, General. 321 00:25:10,410 --> 00:25:12,320 Llevaré a mi sobrina de regreso, donde mi hermana. 322 00:25:12,330 --> 00:25:13,750 Gracias, oficial cadete. 323 00:25:17,040 --> 00:25:19,080 ¿Tenemos mujeres en el ejército ahora? 324 00:25:19,370 --> 00:25:20,660 Tendremos niños, 325 00:25:20,870 --> 00:25:22,120 también si es necesario. 326 00:25:22,200 --> 00:25:25,160 - ¿Cómo fue el salto? - Tranquilo, pero la sensación.. 327 00:25:25,330 --> 00:25:27,950 Es intensa. Acabo de saber, 328 00:25:28,120 --> 00:25:30,225 por el Comando de Londres, que el mensajero Nowak... 329 00:25:30,260 --> 00:25:32,330 quebró su brazo durante el entrenamiento de salto. 330 00:25:32,450 --> 00:25:33,660 Qué idiota. 331 00:25:33,750 --> 00:25:35,330 Tengo 46 años y estoy bien. 332 00:25:35,365 --> 00:25:36,910 Él no es un paracaidista. 333 00:25:37,000 --> 00:25:38,540 Pero eso no lo detendrá. 334 00:25:39,370 --> 00:25:40,990 Nada puede. 335 00:25:41,200 --> 00:25:44,290 Él irá a Varsóvia, aunque tenga que nadar. 336 00:25:46,790 --> 00:25:49,080 No antes de que los soviéticos nos invadan. 337 00:25:50,370 --> 00:25:51,700 Tenemos que esperar. 338 00:25:51,750 --> 00:25:54,410 No podemos comenzar sin el apoyo de Inglaterra. 339 00:25:55,250 --> 00:25:56,896 El ejército rojo de Stalin, lanza su artillería... 340 00:25:56,920 --> 00:25:58,586 bombardeando las líneas de frente en el Oriente, 341 00:25:58,610 --> 00:26:00,010 llevando sufrimiento a los enemigos. 342 00:26:00,050 --> 00:26:00,880 ¡Bravo! 343 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Diariamente los ataques, con intenso fuego... 344 00:26:03,035 --> 00:26:04,965 sobre los alemanes continuaban, 345 00:26:05,000 --> 00:26:06,990 hasta el último de los cohetes... 346 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Permiso. 347 00:26:08,850 --> 00:26:10,130 ¿Podría sentarse de ese lado? 348 00:26:10,165 --> 00:26:11,410 - Creo que sí. - Gracias. 349 00:26:11,420 --> 00:26:13,500 Con el esfuerzo necesario y terminando la guerra. 350 00:26:13,600 --> 00:26:17,500 Muchos de estos registros son suficientes para que el mundo, 351 00:26:17,560 --> 00:26:20,930 tome conocimiento de esa terríble guerra, que... 352 00:26:21,000 --> 00:26:24,320 Sophie... increíble coincidencia. 353 00:26:24,520 --> 00:26:27,470 No fue coincidencia, te vi entrando al cine. 354 00:26:27,840 --> 00:26:29,240 ¿No dijiste que te ibas? 355 00:26:32,210 --> 00:26:33,870 Fui atropellado por un vehículo. 356 00:26:34,000 --> 00:26:35,730 Me alegro de que sólo fuera el brazo. 357 00:26:35,780 --> 00:26:37,880 Bajo edificación fortificada, muchos oficiales... 358 00:26:37,890 --> 00:26:40,320 del escalón superior, en un evento... 359 00:26:40,330 --> 00:26:42,730 fueron condecorados, con medallas, 360 00:26:42,740 --> 00:26:44,425 en honor a su valentía... 361 00:26:44,460 --> 00:26:46,220 Lo siento, me distraje con las noticias. 362 00:26:46,255 --> 00:26:47,330 Puedo invitarte. 363 00:26:52,880 --> 00:26:54,140 Te voy a servir, Teniente. 364 00:26:55,000 --> 00:26:56,600 Tú eres mi invitada. 365 00:27:06,240 --> 00:27:07,760 Discúlpame un momento. 366 00:27:08,020 --> 00:27:09,020 ¿Qué pasó? 367 00:27:09,045 --> 00:27:10,045 Ya vuelvo. 368 00:27:10,790 --> 00:27:12,660 General, soy el mensajero Teniente Jan Nowak, 369 00:27:12,695 --> 00:27:14,580 del Ejército Nacional de Varsovia. 370 00:27:14,660 --> 00:27:16,200 Escuché sobre ti. 371 00:27:16,660 --> 00:27:18,555 Me sorprende que sigas aquí. 372 00:27:18,590 --> 00:27:20,450 ¿No están esperando por ti? 373 00:27:20,540 --> 00:27:23,330 El General Tatar rehusó mi embarque en el vuelo a Brindisi. 374 00:27:24,250 --> 00:27:26,580 Necesito hablar con usted antes de irme. 375 00:27:26,700 --> 00:27:28,970 Estás ignorando la jerarquía de comandos. 376 00:27:29,120 --> 00:27:30,370 Lo estoy, Mayor. 377 00:27:30,620 --> 00:27:32,080 ¿Por qué Tatar se negó? 378 00:27:32,500 --> 00:27:35,740 No lo sé, General. Solo dijo que él estaba al mando. 379 00:27:37,080 --> 00:27:38,290 Interesante. 380 00:27:39,450 --> 00:27:41,035 Pero no te puedo ayudar, 381 00:27:41,070 --> 00:27:43,660 estoy volando a Itália para una inspección. 382 00:27:45,370 --> 00:27:46,490 Buena suerte. 383 00:27:46,580 --> 00:27:48,475 Mikolajczyk me mandó convencer a Bór... 384 00:27:48,510 --> 00:27:50,500 de ignorar a Londres y armar un levantamiento. 385 00:27:51,580 --> 00:27:54,990 Disculpa, mi querida. Necesito hablar con el Teniente. 386 00:27:55,000 --> 00:27:57,240 Le confío el cuidado de mi esposa, Mayor.. 387 00:27:57,275 --> 00:27:58,330 Sí, Señor. 388 00:28:00,580 --> 00:28:02,370 Hablemos en un lugar más privado. 389 00:28:12,500 --> 00:28:13,950 ¡Eso es un absurdo! 390 00:28:14,790 --> 00:28:16,410 ¿Realmente dijo eso? 391 00:28:18,290 --> 00:28:20,290 No podemos dejar que eso suceda. 392 00:28:20,370 --> 00:28:21,965 En la actual situación militar, 393 00:28:22,000 --> 00:28:25,160 ¡eso sería un suicidio político, un crimen! 394 00:28:33,200 --> 00:28:35,265 Vuela a Varsóvia y detén a Bór, 395 00:28:35,300 --> 00:28:37,330 de esa locura de Mikolajczyk. 396 00:28:38,370 --> 00:28:40,580 - Y de sus deseos. - Sí, señor. 397 00:28:42,290 --> 00:28:44,950 No enfrenten a los alemanes. 398 00:28:45,830 --> 00:28:48,410 ¡Mantengan viva a la nación! 399 00:28:49,540 --> 00:28:51,080 Retírense hacia el Occidente. 400 00:28:52,040 --> 00:28:54,160 Te voy a llevar a Brindisi conmigo. 401 00:28:54,870 --> 00:28:56,700 Después, quedarás por tu cuenta, 402 00:28:57,950 --> 00:29:00,910 Y dile a Tatar que yo todavía estoy al mando aquí. 403 00:29:18,740 --> 00:29:20,850 No estoy segura de poder seguirte hasta aquí. 404 00:29:21,000 --> 00:29:24,420 Infelizmente, y por otros motivos estoy dejando el Oeste. 405 00:29:26,650 --> 00:29:28,580 Tal vez nos veremos nueamente... 406 00:29:28,880 --> 00:29:29,880 ¿no es así? 407 00:29:30,440 --> 00:29:33,840 En otro lugar, lejos de aquí, tal vez, 408 00:29:34,420 --> 00:29:37,580 en una hermosa iglesia en alguna ciudad cualquiera... 409 00:29:37,860 --> 00:29:40,780 Aunque pase el tiempo, recordaré el pasado, 410 00:29:41,220 --> 00:29:45,370 y con la esperanza de encontrar a alguien entre la multitud, 411 00:29:46,060 --> 00:29:49,840 volveré llorando por una coincidencia después de la guerra. 412 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 Llorando. 413 00:29:51,940 --> 00:29:52,940 Sí. 414 00:29:54,000 --> 00:29:56,180 A veces desearía que ya no hubiera vuelta atrás. 415 00:29:58,430 --> 00:30:01,360 Polonia llevará a Francia a un gran toma y daca. 416 00:30:08,000 --> 00:30:09,250 ¿Quién puede ser ahora? 417 00:30:21,450 --> 00:30:22,870 Hola. 418 00:30:23,370 --> 00:30:24,370 Hola, ¿qué tal? 419 00:30:25,000 --> 00:30:26,480 Vine a despedirme. 420 00:30:27,000 --> 00:30:30,360 Por un momento,... ¿Quieres entrar? 421 00:30:30,720 --> 00:30:32,770 Nadie aquí tiene un botón. 422 00:30:33,750 --> 00:30:34,940 Buenas noches, 423 00:30:35,420 --> 00:30:37,860 Teniente, necesitamos conversar, 424 00:30:37,980 --> 00:30:38,980 es una emergencia. 425 00:30:39,200 --> 00:30:40,730 Claro, voy a dejarlos. 426 00:30:41,430 --> 00:30:42,430 Adiós. 427 00:30:44,040 --> 00:30:45,240 Adiós. 428 00:30:46,160 --> 00:30:47,910 Entre, Mayor. 429 00:30:52,370 --> 00:30:55,580 Hay microfilms en el mango del cepillo... 430 00:30:55,790 --> 00:30:56,990 Entréguelos a Bór. 431 00:30:57,950 --> 00:30:59,580 Protéjalos con su vida. 432 00:30:59,700 --> 00:31:02,120 Si sucediera algo, primero destrúyalos. 433 00:31:05,000 --> 00:31:06,950 - Sólo después, sálvese - Sí. señor. 434 00:31:16,330 --> 00:31:17,700 ¿Le asusté? 435 00:31:18,790 --> 00:31:21,950 - Buen día. - Entre, vamos a conversar. 436 00:31:28,250 --> 00:31:30,600 Hay paracaidistas de la RAF que están... 437 00:31:30,635 --> 00:31:32,950 apareciendo en la Gobernación General. 438 00:31:33,040 --> 00:31:36,040 Ellos hasta aterrizaron un avión británico. 439 00:31:36,250 --> 00:31:37,290 Cerca de Tarnów. 440 00:31:38,040 --> 00:31:40,100 Consiga un avión para Bremerhaven, 441 00:31:40,135 --> 00:31:42,160 para nuestro agente de Londres. 442 00:31:42,250 --> 00:31:44,265 Cuando el U-Boot llegue, 443 00:31:44,300 --> 00:31:46,410 deberá traer\al agente para aquí. 444 00:31:46,660 --> 00:31:48,790 - Para Varsovia. - ¿Para Varsovia? 445 00:31:49,830 --> 00:31:52,200 El agente está seguiendo a Kwiatkowski. 446 00:31:52,330 --> 00:31:53,615 Cuando él llegue a Polonia, 447 00:31:53,650 --> 00:31:55,670 el agente deberá estar aquí también. 448 00:32:25,830 --> 00:32:26,830 Mierda... 449 00:32:27,910 --> 00:32:29,950 Ahora debo ir a Polonia. 450 00:32:36,200 --> 00:32:37,350 Buenas noches, Teniente. 451 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 Hey, chicos. 452 00:32:38,890 --> 00:32:40,320 Disculpe, Teniente, son órdenes, 453 00:32:40,355 --> 00:32:42,400 no puede quedarse aquí. 454 00:32:44,000 --> 00:32:44,870 ¿Por qué no? 455 00:32:44,960 --> 00:32:45,770 Órdenes Teniente. 456 00:32:45,880 --> 00:32:47,750 Salga... ahora mismo. 457 00:33:04,500 --> 00:33:05,700 ¡Malditos, yanquis! 458 00:33:21,200 --> 00:33:24,740 Radio Berlín anunciando. Estas son las últimas noticias. 459 00:33:24,830 --> 00:33:27,330 Ayer, un grupo de traidores, 460 00:33:27,450 --> 00:33:29,515 militaristas sanguinarios, 461 00:33:29,550 --> 00:33:31,790 expoliadores barones prusianos... 462 00:33:31,910 --> 00:33:34,040 cobardemente llevaron a cabo un atentado al... 463 00:33:35,370 --> 00:33:37,830 - ¿Tiene un encendedor? - Está aquí. 464 00:33:37,870 --> 00:33:40,330 Centenas de alemanes están huyendo de Varsovia. 465 00:33:40,450 --> 00:33:42,660 Encuéntrame en el puente Poniatowski. 466 00:34:24,120 --> 00:34:25,280 Sígame, Teniente. 467 00:34:25,300 --> 00:34:26,400 Por este lado. 468 00:34:31,540 --> 00:34:32,760 El atentado a Hitler, 469 00:34:33,250 --> 00:34:35,000 puede ser usado como un pretexto, 470 00:34:35,035 --> 00:34:36,750 para un levantamiento en Varsovia. 471 00:34:36,950 --> 00:34:38,830 - Deténganlos. Sí, señor. 472 00:34:38,950 --> 00:34:40,160 IDeténganlos. 473 00:34:51,300 --> 00:34:52,630 Teniente Nowak, Mayor. 474 00:34:53,000 --> 00:34:54,200 Aquí están mis papeles. 475 00:34:55,000 --> 00:34:56,100 Especialmente y personalmente... 476 00:34:56,110 --> 00:34:57,230 enviado por el Primer Ministro, 477 00:34:57,240 --> 00:34:58,480 para el cual estoy en servicio. 478 00:34:58,760 --> 00:35:01,230 Diariamente hay reservas de lugares en vuelos, 479 00:35:01,265 --> 00:35:03,700 desde las 4 de la mañana a las cinco da tarde. 480 00:35:03,800 --> 00:35:05,495 ¿Cuánto tiempo demorará? 481 00:35:05,530 --> 00:35:07,650 Por veinticuatro horas en veinticuatro días. 482 00:35:08,940 --> 00:35:10,060 Debido a los papeles. 483 00:35:11,520 --> 00:35:14,250 Tengo que irme en 24 horas, no puedo quedarme dos días. 484 00:35:14,260 --> 00:35:15,260 ¿Qué? 485 00:35:40,650 --> 00:35:42,540 ¿Ha visto lo que está pasando aquí? 486 00:35:42,670 --> 00:35:44,346 No necesito ver, en Polonia también está sucediendo. 487 00:35:44,370 --> 00:35:47,440 Entiendo que es lo mismo, pero esto es la guerra, Teniente. 488 00:35:47,475 --> 00:35:49,530 Es la verdadera guerra. 489 00:35:49,730 --> 00:35:51,810 La mía también es real, así que necesito llegar allí. 490 00:35:52,000 --> 00:35:54,530 Todos tienen su propia guerra. 491 00:35:54,580 --> 00:35:56,671 Desafortunadamente, el mundo está haciendo la vista gorda con la suya. 492 00:35:56,695 --> 00:35:57,740 Aquí es el peor paraíso. 493 00:35:57,800 --> 00:35:59,950 Vuelva cada día y mire. 494 00:36:45,370 --> 00:36:46,620 Raza superior... 495 00:36:46,700 --> 00:36:48,680 Ellos crian animales como pastores. 496 00:36:48,715 --> 00:36:49,715 ¡Animales robados! 497 00:36:50,700 --> 00:36:52,120 La ciudad va a explotar. 498 00:36:52,200 --> 00:36:55,040 La gente no va a dejar que roben y se vayan. 499 00:36:55,120 --> 00:36:56,120 Vamos atacar ahora... 500 00:36:56,250 --> 00:36:57,740 antes de que puedan reaccionar. 501 00:36:58,500 --> 00:37:01,330 No podemos. Los rusos están muy lejos. 502 00:37:01,910 --> 00:37:04,830 Necesitamos luchar antes de que ellos vengan. 503 00:37:05,580 --> 00:37:06,805 No podemos ganar solos. 504 00:37:06,840 --> 00:37:08,410 Necesitamos del apoyo de los ingleses. 505 00:37:09,250 --> 00:37:11,410 Y todavía no sabemos nada de nada. 506 00:37:11,500 --> 00:37:13,450 Entonces, ¿dónde está esa mierda de mensajero? 507 00:37:24,520 --> 00:37:26,540 ¿Parece que no durmió bien, Teniente? 508 00:37:27,370 --> 00:37:28,955 No necesito dormir bien... 509 00:37:28,990 --> 00:37:30,890 yo también necesito estar en el próximo vuelo. 510 00:37:34,030 --> 00:37:34,980 Pues, ¿esto no parece? 511 00:37:35,000 --> 00:37:36,930 Una insubordinación... 512 00:37:36,940 --> 00:37:39,150 que podría llevar a una rebelión... 513 00:37:40,880 --> 00:37:45,480 apoyando a que el pueblo de Checoslovaquia... 514 00:37:45,515 --> 00:37:47,180 no perezca y se torne más grande? 515 00:37:47,270 --> 00:37:49,540 ¿Qué más necesita de este segundo vuelo? 516 00:37:49,620 --> 00:37:51,730 Este vuelo tiene que llevarme a ese servicio, Mayor. 517 00:37:51,870 --> 00:37:54,270 Esto es sobre los soviéticos, y no tengo mucho de qué hablar. 518 00:37:54,540 --> 00:37:56,440 Ellos dicen que esto es una estupidez. 519 00:37:57,770 --> 00:37:59,660 Ahí, dile a cualquiera cómo tratar con un... 520 00:37:59,695 --> 00:38:01,850 enjambre de abejas... ahora mismo. 521 00:38:01,900 --> 00:38:04,066 Y para estos millones de personas de aquí que esperan... 522 00:38:04,090 --> 00:38:06,380 por lo máximo, y por más amor. 523 00:38:06,390 --> 00:38:08,670 El verdadero amor puede no ser bien visto, 524 00:38:08,705 --> 00:38:10,950 por las fuerzas de la izquierda de nuevo. 525 00:38:11,000 --> 00:38:13,200 Y esto será demasiado tarde debido a la necesidad... 526 00:38:13,235 --> 00:38:16,130 de un vuelo ahora mismo, dentro de 5 minutos. 527 00:38:16,520 --> 00:38:19,560 Los camaradas dicen que esto nunca debería pasar. 528 00:38:20,370 --> 00:38:22,680 Aquí ponen todo lo que pueden relacionar con el Reino Unido, 529 00:38:22,700 --> 00:38:24,880 cigarros, fósforos, o pipas... 530 00:38:24,915 --> 00:38:26,780 fotos, documentos, armas, 531 00:38:26,880 --> 00:38:27,890 comestibles... 532 00:38:34,880 --> 00:38:36,580 Ya he entregado todo antes de abordar aquí. 533 00:38:36,680 --> 00:38:38,140 Verifique de nuevo, por favor. 534 00:38:38,750 --> 00:38:40,880 Y todas las etiquetas de sus ropas. 535 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Yo las retiré todas. 536 00:38:47,430 --> 00:38:49,240 ¿Escondes un arma ahí dentro? 537 00:38:49,450 --> 00:38:51,350 ¡No! Sólo tomaba esto. 538 00:38:51,500 --> 00:38:52,500 Toma. 539 00:39:05,330 --> 00:39:07,120 Incluya más leña. Puedo oírlo. 540 00:39:12,770 --> 00:39:14,650 Prepárense para el aterrizaje. 541 00:39:38,790 --> 00:39:41,700 ¡No vayas de noche! ¡La Resistencia está ahí! 542 00:39:41,830 --> 00:39:45,370 - ¡Cállate, mujer! - ¡Ya te lo advirtieron una vez! 543 00:39:46,040 --> 00:39:48,830 ¡Cállate, o lo perderé! 544 00:39:48,910 --> 00:39:51,580 Mataron a Staszek, ¿no es suficiente? 545 00:39:51,660 --> 00:39:53,660 ¡Cállate! ¡Métete dentro! 546 00:40:06,790 --> 00:40:08,120 ¿Puedes escuchar eso? 547 00:40:08,200 --> 00:40:11,830 Un bimotor Dakota. Creo que nos van a bombardear. 548 00:40:11,950 --> 00:40:13,580 ¿Cuántos hombres conseguiste? 549 00:40:14,330 --> 00:40:15,580 Ellos son mecánicos. 550 00:40:16,120 --> 00:40:17,290 El sitio de aterrizaje, 551 00:40:17,500 --> 00:40:19,870 está custodiado por una centena de resistentes... 552 00:40:20,700 --> 00:40:23,080 No voy a mandar a 12 mecánicos allá. 553 00:40:24,330 --> 00:40:26,200 ¡Esto es una rebeldía! 554 00:40:26,410 --> 00:40:27,950 Pero tampoco es ignorancia. 555 00:40:29,580 --> 00:40:32,290 Llama a la SS de Tarnów, e iremos. 556 00:40:48,210 --> 00:40:49,320 Vienen hacia aquí.. 557 00:40:49,580 --> 00:40:51,320 Esta vez lo consiguen. 558 00:41:09,080 --> 00:41:10,200 ¡Hey! 559 00:41:10,790 --> 00:41:11,830 ¡Mi gorra! 560 00:41:13,370 --> 00:41:14,370 ¡Mi zapato! 561 00:41:14,410 --> 00:41:15,660 ¡Vamos! 562 00:41:16,700 --> 00:41:19,200 - ¿Qué está pasando? ¡Vamos, vamos, vamos! 563 00:41:19,580 --> 00:41:22,240 ¡Más rápido! ¡Allí! 564 00:41:22,700 --> 00:41:23,700 ¡Jefe! 565 00:41:39,450 --> 00:41:42,120 Ahí está. Pensaron que era mío. 566 00:41:44,250 --> 00:41:45,250 ¡De prisa! 567 00:41:45,330 --> 00:41:46,660 ¿Y la gorra? 568 00:42:00,720 --> 00:42:02,200 - ¿Terminaron todo? - Todo en orden. 569 00:42:33,790 --> 00:42:36,450 ¡Está muy ruidoso! ¿No nos van a oír los alemanes? 570 00:42:36,540 --> 00:42:38,660 Los cuarteles de la SS están em Tarnów. 571 00:42:38,695 --> 00:42:40,790 Tardarán una hora en llegar. 572 00:42:49,040 --> 00:42:50,370 ¡Empújenlo hacia afuera! 573 00:42:51,580 --> 00:42:52,910 ¡Caven debajo de las ruedas! 574 00:42:53,120 --> 00:42:55,700 - No hay palas. - ¡Usen algo que sirva! 575 00:42:56,580 --> 00:42:57,870 - ¿Sin palas? - No. 576 00:42:58,040 --> 00:43:01,620 - El otro avión estaba bien. - El suelo está encharcado. 577 00:43:01,700 --> 00:43:03,330 ¡Vamos, ellos nos van a oír! 578 00:43:03,950 --> 00:43:05,495 Si el avión está en tierra, 579 00:43:05,530 --> 00:43:07,040 las carretas llevarán la carga. 580 00:43:07,160 --> 00:43:08,160 Tiene que esperar. 581 00:43:11,750 --> 00:43:13,200 Podemos usar esto. 582 00:43:26,780 --> 00:43:28,750 Sin palas, no va a salir. Está muy hundida. 583 00:43:29,080 --> 00:43:30,870 Agarren las tablas. 584 00:43:30,950 --> 00:43:33,490 Caven con ellas, y coloquénlas debajo de las ruedas. 585 00:43:33,580 --> 00:43:34,635 ¿Puede traducir? 586 00:43:34,670 --> 00:43:36,670 Necesito hablar con el piloto. 587 00:43:39,410 --> 00:43:40,620 ¡Hey, Capitán! 588 00:43:42,120 --> 00:43:44,580 No hay palas para cavar y removerlo. 589 00:43:45,370 --> 00:43:47,540 ¿Usted puede esperar hasta el amanecer? 590 00:43:49,120 --> 00:43:49,790 Traduzca eso. 591 00:43:49,870 --> 00:43:50,900 Capitán, no tenemos... 592 00:43:50,910 --> 00:43:51,950 Le diré. 593 00:43:52,500 --> 00:43:55,880 Ellos preguntan si puede esperar hasta el amanecer. 594 00:43:55,950 --> 00:43:57,655 No, no puedo dejar el avión... 595 00:43:57,690 --> 00:43:59,700 para los alemanes, voy a incendiarlo. 596 00:43:59,735 --> 00:44:01,450 Dice que va a ser complicado. 597 00:44:01,580 --> 00:44:02,830 Saquen todo. 598 00:44:02,950 --> 00:44:05,910 - Vamos a incendiar el avión. - ¿Incendiar el avión? 599 00:44:05,950 --> 00:44:07,830 ¡No vamos a dejar hacer eso! 600 00:44:09,040 --> 00:44:12,040 - ¿Qué hará? - Arrancarlo del suelo. 601 00:44:12,950 --> 00:44:16,040 Esto no está yendo bien. ¿Cuántos hombres están vigilando? 602 00:44:16,080 --> 00:44:18,080 - Quince. - Tráigalos a todos aquí. 603 00:44:30,830 --> 00:44:31,910 ¡Tomen las tablas! 604 00:44:33,040 --> 00:44:34,620 El resto, ¡sigan empujando! 605 00:44:34,830 --> 00:44:36,200 ¡Vamos! ¡Muévanse! 606 00:44:37,160 --> 00:44:38,160 ¡De prisa! 607 00:44:43,540 --> 00:44:44,740 ¡Empújenlo! 608 00:44:57,500 --> 00:44:58,800 ¡Otra vez más! 609 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 Vamos, vamos, vamos! 610 00:45:59,700 --> 00:46:00,910 Jesús... 611 00:46:01,830 --> 00:46:03,830 Van a volar a plena luz del día. 612 00:46:04,500 --> 00:46:06,290 Las SS llegarán pronto. 613 00:46:06,410 --> 00:46:07,410 Vamos. 614 00:46:19,330 --> 00:46:20,620 ¡Atención! 615 00:46:21,080 --> 00:46:22,240 Descansen. 616 00:46:22,750 --> 00:46:24,990 Otro avión llegará en una semana. 617 00:46:32,540 --> 00:46:34,110 Llévalos a la casa de tu madre. 618 00:46:34,145 --> 00:46:35,145 Sí, señor. 619 00:46:39,300 --> 00:46:40,300 ¡Vigilancia! 620 00:46:41,200 --> 00:46:42,300 ¡Quédense abajo!... 621 00:46:45,410 --> 00:46:46,450 ¡Tirador! 622 00:46:49,120 --> 00:46:50,490 ¡Registren el bosque! 623 00:46:51,580 --> 00:46:53,580 Quédense aquí. Kazek, llévalos. 624 00:47:38,120 --> 00:47:40,540 Primero el padre ahora el hijo. 625 00:47:41,950 --> 00:47:44,450 ¿Cuándo va a terminar esta maldita guerra? 626 00:47:46,040 --> 00:47:47,660 ¿Todavía está aquí? 627 00:47:48,830 --> 00:47:51,160 ¡Usted tiene un trabajo más importante para hacer! 628 00:48:03,040 --> 00:48:04,525 Si nos detienen, 629 00:48:04,560 --> 00:48:06,700 no podremos hablar de nuestra huida de aquí. 630 00:48:06,790 --> 00:48:08,490 - ¿Cuántos años tenía él? - 19 años. 631 00:48:08,700 --> 00:48:11,490 Los alemanes no me asustan, pero Stolarska, sí. 632 00:48:11,700 --> 00:48:12,965 Ella no debería haber dejado... 633 00:48:13,000 --> 00:48:15,120 que él viniera con nosotros, al bosque. 634 00:48:15,200 --> 00:48:17,990 ¿Encerrarlo en la casa? Qué mundo... 635 00:49:25,160 --> 00:49:26,330 Sujétalo. 636 00:49:27,330 --> 00:49:28,490 Sombreros. 637 00:49:33,120 --> 00:49:34,120 Muévanse. 638 00:49:46,250 --> 00:49:47,790 No voy a pedirlo nuevamente. 639 00:50:20,000 --> 00:50:21,140 ¡En formación! 640 00:50:22,000 --> 00:50:23,100 Rápido! 641 00:50:29,370 --> 00:50:31,120 Todavía hay humo. 642 00:50:39,620 --> 00:50:42,040 El avión se atascó y tuvieron que sacarlo. 643 00:50:42,120 --> 00:50:44,120 Voy a notificar a la Fuerza Aérea. 644 00:50:44,700 --> 00:50:47,290 Busca en cada casa, estación y carretera. 645 00:50:47,370 --> 00:50:48,580 ¿A quién? 646 00:50:49,830 --> 00:50:51,120 A este hombre. 647 00:50:51,620 --> 00:50:53,330 Ustedes van para la Estación. 648 00:50:53,450 --> 00:50:55,830 - Voy a comprobar las casas. - ¡Sí, señor! 649 00:50:57,370 --> 00:50:59,370 Los germánicos no salen de noche. 650 00:50:59,380 --> 00:51:01,250 Así es como nos hicimos fuertes. 651 00:51:01,330 --> 00:51:03,080 ¡Vamos! ¡Vamos! 652 00:51:04,080 --> 00:51:06,950 Cuando vengan los rusos, será hecho por ellos. 653 00:51:08,080 --> 00:51:10,450 Cierto. Y para nosotros también. 654 00:51:15,040 --> 00:51:16,830 ¿Quiénes van a Cracovia? 655 00:51:16,910 --> 00:51:17,910 ¡Nosotros vamos! 656 00:51:18,000 --> 00:51:20,080 Suban a la carreta y váyanse... 657 00:51:22,700 --> 00:51:23,950 ¿Cómo está Stolarska? 658 00:51:24,040 --> 00:51:26,000 Su hijo mayor murió en Auschwitz, 659 00:51:26,035 --> 00:51:27,160 y ahora el más joven.. 660 00:51:27,290 --> 00:51:28,290 Buena suerte. 661 00:51:31,540 --> 00:51:33,540 Limpien la sangre de la carreta. 662 00:51:33,910 --> 00:51:35,740 O serán sospechosos. 663 00:51:41,750 --> 00:51:43,540 Vamos en bicicleta para Slotwina. 664 00:51:43,620 --> 00:51:45,540 - ¿Queda muy lejos? - 20 km. 665 00:51:45,620 --> 00:51:47,700 Tenemos dos horas, será suficiente. 666 00:51:49,000 --> 00:51:50,000 ¿Viene? 667 00:51:51,040 --> 00:51:52,290 Tomaré una carreta. 668 00:51:53,290 --> 00:51:54,410 No tenemos. 669 00:51:55,950 --> 00:51:57,490 Vamos a cambiar con ellos. 670 00:51:57,750 --> 00:51:59,580 Ya se fueron no tenemos tiempo. 671 00:51:59,950 --> 00:52:02,285 Tengo que llegar a Stotwina, 672 00:52:02,320 --> 00:52:04,450 y primero comprobar la Estación.. 673 00:52:05,200 --> 00:52:06,910 ¿Cuál es el problema? 674 00:52:08,410 --> 00:52:10,950 Podremos colocar su bicicleta en la carreta. 675 00:52:11,120 --> 00:52:13,830 No tenemos una carreta. ¿Por qué eso ahora? 676 00:52:13,910 --> 00:52:14,950 - Nada. - ¿Entonces? 677 00:52:18,540 --> 00:52:20,240 - No puedo hacer eso. ¿Por qué? 678 00:52:21,160 --> 00:52:22,910 No necesitará esa mano. 679 00:52:23,950 --> 00:52:25,960 No puedo andar en bicicleta. 680 00:52:25,995 --> 00:52:26,995 ¿Qué? 681 00:52:30,160 --> 00:52:31,330 Cualquier persona puede. 682 00:52:39,040 --> 00:52:41,620 Todos pueden, menos yo. 683 00:52:51,870 --> 00:52:54,200 ¡Bueno! Sujétese. 684 00:52:56,450 --> 00:52:58,080 ¡Doble! ¡Cuidado! 685 00:52:59,200 --> 00:53:01,240 Pare. Intente de nuevo. 686 00:53:02,500 --> 00:53:03,620 Intente de nuevo. 687 00:53:04,290 --> 00:53:05,620 Continúa. 688 00:53:05,830 --> 00:53:08,450 ¡Mantén tu mano firme! ¡Ve! 689 00:53:12,830 --> 00:53:14,750 Estamos jodidos... un paracaidista, 690 00:53:14,785 --> 00:53:16,670 que no sabe andar en bicicleta... 691 00:53:17,950 --> 00:53:19,660 No soy un paracaidista. 692 00:53:19,790 --> 00:53:21,605 No llegaremos allá a tiempo. 693 00:53:21,640 --> 00:53:24,500 Toma mi carreta, unas gallinas y huevos. 694 00:53:24,660 --> 00:53:26,450 Vamos para un mercado. 695 00:53:26,620 --> 00:53:29,330 - Dios te bendiga.. - ¡Alemanes! ¡Están viniendo! 696 00:53:29,750 --> 00:53:31,240 Vayan al sótano. ¡Rápido! 697 00:53:33,830 --> 00:53:35,160 ¡Tenemos que llevar al chico! 698 00:53:47,790 --> 00:53:49,200 Llévalo arriba. 699 00:54:23,160 --> 00:54:24,490 Dile que se detenga. 700 00:54:25,200 --> 00:54:27,120 Stolarska, para de barrer. 701 00:54:28,620 --> 00:54:30,870 ¿Dónde están el marido y los hijos? 702 00:54:30,905 --> 00:54:31,950 ¿Con los partidarios? 703 00:54:32,370 --> 00:54:34,455 Su marido fue muerto en 1939, 704 00:54:34,490 --> 00:54:36,540 en un combate co los alemanes. 705 00:54:37,120 --> 00:54:38,990 El más viejo fue apresado. 706 00:54:39,910 --> 00:54:42,910 Sólo quedó el más joven. Está en el bosque. 707 00:54:44,370 --> 00:54:45,790 Probablemente esté escondido. 708 00:54:47,080 --> 00:54:48,240 ¿Dónde está él? 709 00:54:50,330 --> 00:54:52,870 ¿Dónde está su hijo más joven, Stolarska? 710 00:54:56,580 --> 00:54:57,830 Respóndale. 711 00:54:58,370 --> 00:54:59,580 Son de la SS. 712 00:55:00,450 --> 00:55:02,240 No son como los guardias de la villa. 713 00:55:03,040 --> 00:55:05,410 ¿Ella vio algunos extraños? 714 00:55:06,750 --> 00:55:08,580 ¿Viste algún extraño? 715 00:55:08,660 --> 00:55:10,490 ¿Por los alrededores de la casa, hoy? 716 00:55:12,790 --> 00:55:14,200 Dígale que responda. 717 00:55:14,620 --> 00:55:16,660 ¿Qué está haciendo? ¿Witze? 718 00:55:17,200 --> 00:55:19,660 Dile. Aunque no los haya visto. 719 00:55:22,200 --> 00:55:23,410 ¿Por qué llora ella? 720 00:55:26,330 --> 00:55:27,790 ¿Por qué está llorando? 721 00:55:34,620 --> 00:55:35,870 Quemen todo... 722 00:55:35,950 --> 00:55:38,540 - ¡No! - Sólo se vive una vez. 723 00:55:38,580 --> 00:55:40,645 Ya no puedes ayudarla. 724 00:55:40,680 --> 00:55:42,790 ¿No tienes una misión que cumplir? 725 00:55:48,000 --> 00:55:49,000 ¡Quemen todo! 726 00:55:49,760 --> 00:55:50,760 Oficial... 727 00:55:51,000 --> 00:55:52,330 Todos esos productos... 728 00:55:53,200 --> 00:55:55,200 Nadie lo aprovechará. 729 00:55:57,830 --> 00:55:59,040 Para la Estación.. 730 00:56:00,750 --> 00:56:02,540 ¿Viene usted, Teniente? 731 00:56:54,620 --> 00:56:57,450 ¡Traigan los caballos y la carreta, o arderán! 732 00:57:37,370 --> 00:57:40,830 ¿Vamos los dos al mercado? ¿Eso es todo? 733 00:57:41,250 --> 00:57:43,410 No estamos usando ropas de comerciantes. 734 00:57:45,410 --> 00:57:47,790 Necesitamos otra historia. 735 00:57:54,790 --> 00:57:57,370 Algo más convincente, ¿no estás de acuerdo? 736 00:58:02,450 --> 00:58:03,620 Documentos. 737 00:58:07,790 --> 00:58:09,200 ¿Yendo al mercado? 738 00:58:11,080 --> 00:58:12,080 Sí. 739 00:58:12,870 --> 00:58:14,540 Me lo imaginé por las gallinas. 740 00:58:15,660 --> 00:58:17,620 Los alemanes lo llaman la Estación. 741 00:58:17,700 --> 00:58:20,405 Buscan a un paracaidista. 742 00:58:20,440 --> 00:58:23,740 Rubio, estatura mediana, cerca de 35 años. 743 00:58:24,330 --> 00:58:25,830 Tal como usted. 744 00:58:27,160 --> 00:58:28,830 Somos apenas comerciantes. 745 00:58:29,410 --> 00:58:30,345 ¡Comerciantes! 746 00:58:30,380 --> 00:58:32,290 Así que van al mercado. 747 00:58:34,290 --> 00:58:35,755 Dejen de jugar conmigo. 748 00:58:35,790 --> 00:58:37,620 Deberían haber venido con Wlodek, 749 00:58:37,830 --> 00:58:39,120 tres hombres en bicicletas, 750 00:58:39,155 --> 00:58:40,410 no dos hombres en una carreta. 751 00:58:40,790 --> 00:58:42,740 ¿Cómo los reconocí? 752 00:58:42,830 --> 00:58:45,540 Estoy parado aquí, preguntándome si es usted... 753 00:58:45,660 --> 00:58:47,450 Aquí está el tercer hombre. 754 00:58:49,580 --> 00:58:51,040 Aquí están sus pasajes. 755 00:58:52,250 --> 00:58:54,790 Será mejor que se mantengan separados en el edificio. 756 00:58:55,040 --> 00:58:57,120 Algunos pasajeros son alemanes. 757 00:58:57,200 --> 00:58:59,980 Están en busca de un hombre rubio... 758 00:59:00,015 --> 00:59:01,015 Vale. 759 00:59:02,120 --> 00:59:04,450 - Colóquese la gorra. - La perdí. 760 00:59:09,330 --> 00:59:10,580 Buena suerte. 761 00:59:59,040 --> 01:00:01,435 Los transportes medicinales continuan llegando. 762 01:00:01,470 --> 01:00:03,830 Estamos de suerte, apenas 30 minutos de retraso. 763 01:00:03,910 --> 01:00:05,620 Los rusos los están aplastando. 764 01:00:05,655 --> 01:00:07,330 Pocos consiguen volver vivos. 765 01:00:07,410 --> 01:00:09,490 El tren está 45 minutos retrasado. 766 01:00:11,200 --> 01:00:12,830 No te pongas nervioso. 767 01:00:13,660 --> 01:00:16,700 Los alemanes no vienen aquí desde hace una semana. 768 01:00:34,750 --> 01:00:36,290 Ellos no llegarán a tiempo. 769 01:00:36,370 --> 01:00:38,475 Llamarán a la Estación en Podleze. 770 01:00:38,510 --> 01:00:40,580 Los guardias nos van a parar allá. 771 01:00:42,830 --> 01:00:43,870 Están tras mí. 772 01:00:47,330 --> 01:00:49,870 Hay una curva cerrada de aquí a 6 o 7 km, 773 01:00:49,950 --> 01:00:52,540 - puedes saltar allá. - Necesito llegar a Varsovia. 774 01:00:52,620 --> 01:00:54,410 No vas a llegar a Varsovia. 775 01:00:54,660 --> 01:00:56,950 La Gestapo te va a atrapar antes. 776 01:00:58,040 --> 01:00:59,620 Necesito que hagas algo. 777 01:01:43,290 --> 01:01:44,910 ¡No salgan del tren! 778 01:01:45,000 --> 01:01:47,290 ¡Quédense ahí dentro! ¡No salgan del tren! 779 01:01:50,580 --> 01:01:53,040 ¡Averiguación! Nadie deja el tren. 780 01:01:53,120 --> 01:01:54,120 Venga. 781 01:01:58,700 --> 01:01:59,910 Sígame. 782 01:02:04,450 --> 01:02:06,200 ¡Papeles! ¡Sáquese la gorra! 783 01:02:22,450 --> 01:02:23,620 ¡Papeles! 784 01:02:24,000 --> 01:02:25,450 ¡Sáquese el sombrero! 785 01:02:36,370 --> 01:02:37,580 ¡Papeles! 786 01:02:40,910 --> 01:02:42,200 ¡Sáquese el sombrero! 787 01:02:58,370 --> 01:02:59,790 ¡Sáquese la gorra! 788 01:03:00,950 --> 01:03:02,160 ¡Papeles! 789 01:03:20,040 --> 01:03:21,040 ¡Papeles! 790 01:03:22,160 --> 01:03:23,330 ¡Papeles! 791 01:03:25,950 --> 01:03:27,410 ¡Sáquese la gorra! 792 01:03:48,910 --> 01:03:50,120 Puede ir ahora. 793 01:03:51,200 --> 01:03:53,160 Avísenos si lo ve. 794 01:03:53,250 --> 01:03:54,580 ¡Sr. Janicki! 795 01:04:04,370 --> 01:04:07,040 Dígales a todos, que pueden salir del tren ahora. 796 01:04:10,660 --> 01:04:12,340 ¡Pueden salir del tren ahora! 797 01:04:12,375 --> 01:04:14,410 Partimos en un minuto. 798 01:04:15,330 --> 01:04:17,620 Un alemán étnico, pero una buena persona. 799 01:04:18,160 --> 01:04:20,530 ¿Llegaremos a Varsovia antes del toque de queda? 800 01:04:20,565 --> 01:04:21,410 Deberíamos. 801 01:04:21,450 --> 01:04:24,410 ¿Qué tipo de funcionario le pregunta eso a un pasajero? 802 01:04:24,870 --> 01:04:27,040 Un funcionario del tiempo de guerra, señora. 803 01:04:27,120 --> 01:04:29,790 ¡Todos a bordo! ¡El tren está partiendo! 804 01:04:57,050 --> 01:04:57,805 ¡Paren!... 805 01:04:57,840 --> 01:04:58,560 ¡Vamos! ¡Vamos! 806 01:04:58,780 --> 01:04:59,780 ¡Paren! 807 01:05:13,220 --> 01:05:14,870 Vamos ya con eso. 808 01:05:24,080 --> 01:05:25,410 ¡Atención! 809 01:05:26,080 --> 01:05:27,160 ¡Disparen! 810 01:05:50,790 --> 01:05:51,990 Permiso. 811 01:06:00,450 --> 01:06:02,450 Podemos tomar la guarnición de la ciudad. 812 01:06:04,080 --> 01:06:05,080 Tal vez. 813 01:06:06,080 --> 01:06:08,100 La división de paracaidisstas de Goering... 814 01:06:08,135 --> 01:06:10,160 aterrizó ayer en Zyrardów. 815 01:06:10,910 --> 01:06:13,410 Sin el General Sosabowski, no tendremos ninguna chance. 816 01:06:14,250 --> 01:06:16,490 ¿Y en cuánto al mensajero? ¿Alguna noticia? 817 01:06:17,080 --> 01:06:19,540 Un avión proveniente de Brindisi llegó la noche pasada. 818 01:06:19,700 --> 01:06:21,920 Pero las informaciones do Tatar, sólo mencionaban... 819 01:06:21,955 --> 01:06:23,790 a Wolski y dos hombres de Cracovia. 820 01:06:24,660 --> 01:06:27,330 El mensajero no está en el registro de vuelo. 821 01:06:42,970 --> 01:06:44,870 Actuaremos después del toque de queda. 822 01:06:45,570 --> 01:06:47,040 Tendremos suerte si todo corre bien. 823 01:06:47,120 --> 01:06:48,700 Vamos a ver. 824 01:06:55,330 --> 01:06:56,370 Él. 825 01:06:58,000 --> 01:06:59,000 Papeles. 826 01:07:04,250 --> 01:07:05,330 Es él. 827 01:07:08,570 --> 01:07:09,570 Papeles. 828 01:07:13,830 --> 01:07:15,990 ¡Usted! Papeles. Abra la maleta. 829 01:07:23,410 --> 01:07:24,990 Hey, ustedes ahí. 830 01:07:25,750 --> 01:07:27,540 Papeles. Abran las maletas. 831 01:07:40,790 --> 01:07:42,450 - ¿Alguien más? - No. 832 01:07:42,580 --> 01:07:43,620 ¿Estás seguro? 833 01:08:44,360 --> 01:08:46,350 ¡Alto! ¡Alto! 834 01:08:48,780 --> 01:08:50,130 ¡No los dejen huir! 835 01:08:55,500 --> 01:08:56,580 ¡Aquí adentro! 836 01:09:16,220 --> 01:09:17,230 Vamos a mirar aquí, 837 01:09:22,620 --> 01:09:23,440 Mi Dios... 838 01:09:23,450 --> 01:09:25,500 Están transportando los cadáveres. 839 01:09:57,660 --> 01:09:59,540 ¿Sobre las lecciones de inglés? 840 01:10:02,330 --> 01:10:03,580 Vamos, entren... 841 01:10:10,540 --> 01:10:11,700 Siéntense. 842 01:10:12,450 --> 01:10:14,830 - Déme una hora. - ¡Es urgente! 843 01:10:16,160 --> 01:10:18,295 No sé nada. 844 01:10:18,330 --> 01:10:20,540 Me dijeron que fuera a buscar a la chica, 845 01:10:20,660 --> 01:10:22,040 entonces iré a buscarla. 846 01:10:22,950 --> 01:10:24,990 Ellos dijeron que usted debería esperar. 847 01:10:25,000 --> 01:10:26,540 Pero si quiere ir, vaya. 848 01:10:28,290 --> 01:10:29,360 No me importaría, 849 01:10:29,880 --> 01:10:32,620 principalmente con este olor de muerte. 850 01:10:59,700 --> 01:11:00,870 Nada de saludos. 851 01:11:02,660 --> 01:11:04,845 ¿Ellos quieren 100.000 hombres, para cavar? 852 01:11:04,880 --> 01:11:07,830 ¡Están llevándose nuestro ejército! ¡Tenemos que actuar! 853 01:11:07,950 --> 01:11:09,790 Yo lo llamé Hora "W". 854 01:11:09,950 --> 01:11:12,790 - Para mañana a las 5 de la tarde. - ¡Dios, ya empezó! 855 01:11:12,830 --> 01:11:14,120 ¿Qué hiciste? 856 01:11:14,700 --> 01:11:17,160 No podemos dejar que los alemanes nos alcancen primero. 857 01:11:17,250 --> 01:11:19,200 - ¡Correcto! - ¡No es un buen momento! 858 01:11:19,330 --> 01:11:21,870 - Nunca lo es. - ¡Podemos elegir uno mejor! 859 01:11:21,950 --> 01:11:24,910 - ¡Cancele todo, ahora! - Sr. General. 860 01:11:25,620 --> 01:11:27,285 Movilizamos 40.000 soldados. 861 01:11:27,320 --> 01:11:28,950 Están tomando las armas. 862 01:11:29,000 --> 01:11:30,080 ¡No puede ser interrumpido! 863 01:11:30,110 --> 01:11:33,290 Coronel Monter, es necesario cancelar ya esa orden. 864 01:11:35,160 --> 01:11:36,160 Sí, señor. 865 01:11:44,160 --> 01:11:46,580 Él vino en el tren de la noche de Cracovia. 866 01:11:49,370 --> 01:11:51,790 ¡Qué diablos! ¡Tú lo tenías, Witze! 867 01:11:52,410 --> 01:11:55,700 Otro error y esta operación no terminará bien. 868 01:11:55,830 --> 01:11:57,660 Sí, Coronel Líder. 869 01:11:58,700 --> 01:12:00,740 Quieren matarnos a todos. 870 01:12:00,830 --> 01:12:03,450 Han estado preparados para esto durante años. 871 01:12:04,330 --> 01:12:06,040 Ellos están conspirando, planeando. 872 01:12:06,540 --> 01:12:09,660 Tienen el mayor ejército clandestino de Europa. 873 01:12:09,750 --> 01:12:13,790 Ahora ha llegado el momento. Pronto. Tal vez incluso hoy... 874 01:12:14,660 --> 01:12:15,790 Himmler me ordenó... 875 01:12:16,040 --> 01:12:17,785 llegar hasta Bór y convencerlo... 876 01:12:17,820 --> 01:12:20,620 de que su enemigo real son los soviéticos. 877 01:12:21,830 --> 01:12:24,950 Y no nosotros... Nosotros somos apenas un mal menor. 878 01:12:25,130 --> 01:12:27,105 Los polacos querrían matarnos, 879 01:12:27,140 --> 01:12:28,690 y los soviéticos de la misma forma. 880 01:12:33,040 --> 01:12:35,580 ¿Alguien de nosotros que haya visto a Kwiatkowski? 881 01:12:36,580 --> 01:12:37,950 Sólo Jarach. 882 01:12:38,040 --> 01:12:40,540 Otros murieron por la Gestapo en Gydinia. 883 01:12:44,580 --> 01:12:45,950 Una cosa más. 884 01:12:46,080 --> 01:12:49,080 Nuestro agente inglés llegó de Londres. 885 01:12:49,910 --> 01:12:51,620 ¡Con todos los diablos! 886 01:12:53,830 --> 01:12:55,990 - Ahí están ellos. - Buen día. 887 01:12:56,370 --> 01:12:58,040 Vine por el Sr. Wolski. 888 01:12:58,120 --> 01:12:59,910 - Soy yo - ¿Y en cuánto a mí? 889 01:13:00,870 --> 01:13:02,540 No sé nada sobre usted. 890 01:13:02,620 --> 01:13:05,120 ¿No le dijeron que yo estaba llegando? 891 01:13:05,950 --> 01:13:09,040 - Es lo que dije. - El General Tatar no... 892 01:13:14,500 --> 01:13:16,200 Soy el Teniente Jan Nowak. 893 01:13:16,290 --> 01:13:18,870 ¡Debo ver al Comandante, ahora mismo! 894 01:13:19,450 --> 01:13:21,700 - Nunca he oído hablar de usted. - ¡Qué demonios! 895 01:13:22,250 --> 01:13:25,120 ¡Éstas son circunstancias de extrema importancia! 896 01:13:25,790 --> 01:13:27,240 ¿Me entiende? 897 01:13:27,910 --> 01:13:29,580 ¡Qué persona tan inconsciente! 898 01:13:29,660 --> 01:13:32,285 ¿Realmente cree que tengo acceso a todo y a todos, 899 01:13:32,320 --> 01:13:34,910 y voy a llevar extraños al Comando así como así? 900 01:13:36,120 --> 01:13:37,580 ¡Vamos, Sr. Wolski! 901 01:13:37,660 --> 01:13:40,910 Tengo información de gran importancia nacional. 902 01:13:41,790 --> 01:13:43,700 Los comandantes las necesitan. 903 01:13:43,790 --> 01:13:47,040 Si fuesen tan importantes, deberían habérmelo dicho. 904 01:13:47,120 --> 01:13:48,830 No hay nada que pueda hacer. 905 01:13:48,910 --> 01:13:50,490 ¿Viene usted, Sr. Wolski? 906 01:13:50,830 --> 01:13:53,330 ¿Y él? No puede quedarse aquí. 907 01:13:53,500 --> 01:13:55,830 Dije que eran dos, y que estaban aquí. 908 01:13:55,950 --> 01:13:57,660 Ni lo conoces, ¿entonces como debería yo? 909 01:13:57,695 --> 01:13:59,450 ¡Él parece muy prepotente, 910 01:13:59,790 --> 01:14:01,640 y quiere ver a los comandantes! 911 01:14:01,675 --> 01:14:03,120 ¡Juro que te golpearé! 912 01:14:03,700 --> 01:14:05,750 ¡Puede venir si nadie le conoce, 913 01:14:05,785 --> 01:14:07,670 debe ser un informante! 914 01:14:07,870 --> 01:14:09,700 - ¡O peor! - ¡Calma! 915 01:14:09,790 --> 01:14:12,580 Tenga calma. Voy a quebrantar las reglas, que más da. 916 01:14:12,700 --> 01:14:14,910 Y usted, mantenga su boca cerrada. 917 01:14:16,620 --> 01:14:18,020 Vinimos juntos en el mismo vuelo... 918 01:14:18,250 --> 01:14:21,580 de Londres, donde lo vi con el Comandante General. 919 01:14:21,620 --> 01:14:23,450 No sé cuál es su misión, 920 01:14:23,620 --> 01:14:25,160 pero debe ser muy importante. 921 01:14:25,950 --> 01:14:28,330 No podemos dejarlo con este hombre. 922 01:14:28,700 --> 01:14:30,660 ¡Genial! Era todo lo que quería escuchar. 923 01:14:36,870 --> 01:14:37,870 Venga con nosotros. 924 01:14:38,160 --> 01:14:40,160 Pero no puedo prometerle nada. 925 01:14:43,870 --> 01:14:46,330 Usted se va a quedar con mi hermana Kasia. 926 01:14:47,580 --> 01:14:50,790 No estaba en el registro de vuelo porque volé para Brindisi, 927 01:14:50,950 --> 01:14:52,880 sin el consentimiento de Tatar. 928 01:14:52,890 --> 01:14:55,000 ¡Silencio! ¡Usted no está en Londres! 929 01:14:55,540 --> 01:14:57,950 - Intentaré ayudar. - No tiene mucho tiempo. 930 01:14:58,160 --> 01:15:00,430 Todavía estoy esperando una oportunidad, 931 01:15:00,465 --> 01:15:02,700 el tiempo, el final de la convalescencia, 932 01:15:02,870 --> 01:15:05,100 la aprobación, el planeamiento, el contacto... 933 01:15:05,135 --> 01:15:06,450 ¡Quédese quieto! 934 01:15:07,040 --> 01:15:10,080 Pueden iniciar el programa sin ti. 935 01:15:12,250 --> 01:15:13,950 Eso es lo que temo. 936 01:15:21,160 --> 01:15:24,540 Coronel Líder Steiger, Coronel Witze. 937 01:15:26,290 --> 01:15:29,080 Me envió un avión de carga. 938 01:15:32,200 --> 01:15:34,080 ¿Es usted? ¡Qué sorpresa! 939 01:15:36,370 --> 01:15:37,830 ¿Cómo fue su jornada? 940 01:15:38,290 --> 01:15:41,490 ¿En el asqueroso U-Boot o en el congelador avión de carga? 941 01:15:45,580 --> 01:15:46,830 ¿Qué estoy haciendo aquí? 942 01:15:47,750 --> 01:15:49,490 Ni siquiera hablo polaco. 943 01:15:50,040 --> 01:15:51,745 No quería interrumpir... 944 01:15:51,780 --> 01:15:54,830 pero estaba siendo trasladado a Alemania. 945 01:15:55,200 --> 01:15:57,240 Estoy enfrentando una sentencia de muerte aquí. 946 01:15:58,120 --> 01:16:00,350 Es sobre el oficial polaco, 947 01:16:00,385 --> 01:16:02,580 que encontró en Londres. 948 01:16:02,830 --> 01:16:06,120 Sabemos que Kwiatkowski está en Varsovia. 949 01:16:08,000 --> 01:16:10,340 ¿Se supone que debería estar caminando? 950 01:16:10,375 --> 01:16:12,580 ¿Por la ciudad buscando al Teniente? 951 01:16:12,660 --> 01:16:14,160 ¿Es éste su plan? 952 01:16:14,450 --> 01:16:15,620 Jarach sabe... 953 01:16:15,830 --> 01:16:17,950 donde fue Kwiatkowski en 1943. 954 01:16:19,500 --> 01:16:20,990 ¿Él va a ayudarme? 955 01:16:22,080 --> 01:16:25,080 Teníamos al mensajero, pero escapó del asedio. 956 01:16:25,830 --> 01:16:28,700 Debe saber que es nuestro objetivo principal. 957 01:16:29,120 --> 01:16:31,410 Usted es nuestra única esperanza, Srta. Doris. 958 01:16:35,950 --> 01:16:37,240 Tengo un plan. 959 01:16:38,450 --> 01:16:40,990 Empezaré por buscar una iglesia. 960 01:16:41,910 --> 01:16:43,450 Piense sobre eso. 961 01:16:43,540 --> 01:16:45,240 ¡Medio millón de soldados, 962 01:16:45,450 --> 01:16:48,160 pueden ser armados hasta los dientes! 963 01:16:48,330 --> 01:16:51,450 Sería un pretexto perfecto para los rusos. 964 01:16:51,870 --> 01:16:53,370 ¡Los polacos los odian! 965 01:16:53,450 --> 01:16:55,950 Los odiaban más que a nosotros. 966 01:16:56,000 --> 01:16:57,450 Pero eso fue en 1939. 967 01:16:58,700 --> 01:17:01,740 Me temo que ya es demasiado tarde. 968 01:17:02,290 --> 01:17:04,840 Heinrich Himmler no está de acuerdo. 969 01:17:04,850 --> 01:17:07,330 Creo que no debemos contrariarlo. 970 01:17:07,410 --> 01:17:09,290 Deje el resto a mi cargo. 971 01:17:09,500 --> 01:17:12,000 Llame a alguien de la organización. 972 01:17:12,035 --> 01:17:14,500 Los teléfonos pueden estar intervenidos... 973 01:17:15,000 --> 01:17:16,620 Voy a encontrar mi viejo contacto. 974 01:17:16,950 --> 01:17:18,175 Espere por Marysia. 975 01:17:18,210 --> 01:17:20,330 No puedo quedarme sólo sentado aquí. 976 01:17:22,040 --> 01:17:24,290 - No voy a demorar - Me voy. 977 01:17:28,200 --> 01:17:29,620 Cuídese. 978 01:18:20,340 --> 01:18:21,350 ¡Discúlpenme! 979 01:18:45,790 --> 01:18:47,040 ¡Alto! 980 01:18:50,200 --> 01:18:51,700 ¿Dónde están sus documentos? 981 01:19:03,950 --> 01:19:05,040 La inspección acabó. 982 01:19:05,290 --> 01:19:07,490 - Fuera de aquí. - Estamos de guardia. 983 01:19:08,830 --> 01:19:10,040 Entonces, estamos. 984 01:19:14,000 --> 01:19:16,410 Gracias Todo está en orden. 985 01:19:19,370 --> 01:19:22,160 No se preocupe. Vamos a mantenerlos vigilados. 986 01:19:22,830 --> 01:19:24,040 Gracias. 987 01:19:29,450 --> 01:19:31,040 Gracias a Dios, estás aquí. 988 01:19:31,950 --> 01:19:33,625 Buscaba a mi contacto, 989 01:19:33,660 --> 01:19:35,380 no lo encontré, voy a necesitar de su ayuda. 990 01:19:35,830 --> 01:19:37,050 Comprobé nuevamente. 991 01:19:37,370 --> 01:19:39,550 No tenemos ninguna notificación de Londres, 992 01:19:39,585 --> 01:19:40,710 de que usted vendría. 993 01:19:40,870 --> 01:19:42,950 No sé qué hacer con usted. 994 01:19:43,160 --> 01:19:45,160 Lléveme ante Bór, ¡así de simple! 995 01:19:46,250 --> 01:19:48,540 ¿Sabe su dirección? Porque yo no la sé. 996 01:19:50,330 --> 01:19:51,330 Me voy. 997 01:19:51,950 --> 01:19:53,700 No es tan simple. 998 01:19:53,790 --> 01:19:56,450 - Eso lleva tiempo. - El levantamiento se aproxima. 999 01:19:56,540 --> 01:19:59,910 Cuando comience, será tarde. Para todo el mundo. 1000 01:20:12,790 --> 01:20:14,450 Intentaré ayudarle. 1001 01:20:14,830 --> 01:20:16,950 Pero tengo que cuidarme, con usted. 1002 01:20:17,120 --> 01:20:18,290 Eso no va a ser fácil. 1003 01:20:21,790 --> 01:20:24,080 Está muy decidido, así que insiste demasiado. 1004 01:20:24,160 --> 01:20:25,540 Y parece honesto. 1005 01:20:26,790 --> 01:20:28,830 El Teniente Wolski lo vio en Londres, 1006 01:20:28,865 --> 01:20:30,870 hablando con el Comandante General. 1007 01:20:31,120 --> 01:20:32,290 Tiene mucho coraje. 1008 01:20:34,370 --> 01:20:35,660 No sé... 1009 01:20:36,200 --> 01:20:38,580 La orden de arresto parece auténtica. 1010 01:20:52,870 --> 01:20:54,745 No tomó un vuelo de Londres. 1011 01:20:54,780 --> 01:20:56,620 De acuerdo con el registro, 1012 01:20:56,750 --> 01:20:58,330 él no estaba a bordo del avión. 1013 01:20:59,080 --> 01:21:00,580 Nadie lo conoce. 1014 01:21:01,370 --> 01:21:03,160 Quiere hablar con Bór. 1015 01:21:03,290 --> 01:21:05,580 Parece sospechoso. ¿Qué crees tú? 1016 01:21:06,660 --> 01:21:09,080 Falsificar una orden de arresto no es tan difícil. 1017 01:21:12,620 --> 01:21:14,200 ¿Su brazo está enyesado? 1018 01:21:15,250 --> 01:21:16,490 ¿Qué? 1019 01:21:18,660 --> 01:21:19,740 No. 1020 01:21:20,290 --> 01:21:21,620 No está. 1021 01:21:23,160 --> 01:21:25,170 Deja a Lutek que se haga cargo de él. 1022 01:21:25,205 --> 01:21:26,300 Sólo por precaución. 1023 01:21:27,540 --> 01:21:28,910 ¿Sin una verificación? 1024 01:21:29,580 --> 01:21:30,790 Estamos en guerra. 1025 01:21:32,200 --> 01:21:34,620 - Tal vez sea un lunático. - Tal vez no. 1026 01:21:36,700 --> 01:21:38,700 Debemos que proteger a Bór. 1027 01:21:57,580 --> 01:22:00,290 Lamento informarles, 1028 01:22:00,540 --> 01:22:03,910 que el Comando del Ejército Nacional, 1029 01:22:04,160 --> 01:22:06,830 siguió los pasos de sus antecesores, 1030 01:22:06,865 --> 01:22:09,500 y nos dejó por nuestra propia cuenta. 1031 01:22:12,750 --> 01:22:15,540 Huyeron, como en 1939. Me pregunto para dónde. 1032 01:22:15,660 --> 01:22:17,330 ¡Madagascar! 1033 01:22:18,000 --> 01:22:19,990 ¡Eso es sólo, una propaganda bolchevique! 1034 01:22:20,660 --> 01:22:21,870 ¿Cómo lo sabe? 1035 01:22:21,950 --> 01:22:23,950 - ¡Sólo lo sé! - ¿Usted los vio? 1036 01:22:25,830 --> 01:22:28,570 Está buscando una bala en la cabeza. 1037 01:22:28,605 --> 01:22:29,700 No me amenace. 1038 01:22:29,830 --> 01:22:32,580 Moscú pide que nos unamos contra los germánicos. 1039 01:22:32,700 --> 01:22:33,950 ¿Soy un bolchevique? 1040 01:22:34,080 --> 01:22:36,110 ¿Queriendo patear culos alemanes? 1041 01:22:36,145 --> 01:22:37,910 Perdí dos hijos en Pawiak. 1042 01:22:38,080 --> 01:22:39,290 ¡No me amenace! 1043 01:22:40,620 --> 01:22:42,450 - ¡paren con eso! - Vamos. 1044 01:22:42,660 --> 01:22:45,790 Sabemos que ellos están en Varsovia. Ve adelante. 1045 01:22:46,650 --> 01:22:51,630 REGLAMENTACIÓN 1046 01:22:54,660 --> 01:22:56,080 Cerdo gelatinizado y vodka. 1047 01:23:07,830 --> 01:23:09,160 ¿Qué está haciendo? 1048 01:23:09,700 --> 01:23:11,790 Sólo necesito de una bebida. 1049 01:23:11,870 --> 01:23:13,660 ¡Lo estuve buscando! 1050 01:23:15,410 --> 01:23:17,790 Mañana, a las 11 de la mañana, carruaje 27, Plac Unii. 1051 01:23:18,450 --> 01:23:20,660 ¿Voy a encontrarlo, o debería tomarme la copa? 1052 01:23:20,670 --> 01:23:22,540 Un tipo ya me está siguiendo. 1053 01:23:23,660 --> 01:23:24,660 Pare de beber. 1054 01:24:02,790 --> 01:24:03,950 Buena suerte. 1055 01:24:06,950 --> 01:24:08,370 ¿Está armado? 1056 01:24:14,830 --> 01:24:16,200 Por aquí por favor. 1057 01:25:09,290 --> 01:25:11,620 - ¿Mañana debo volver? - No, no es necesario, gracias. 1058 01:25:32,700 --> 01:25:39,330 ESTACIÓN - EMBARQUE HORARIO - TRANVÍA 1059 01:26:38,200 --> 01:26:39,790 Buen día. 1060 01:26:39,870 --> 01:26:40,990 ¿Puedo usar el teléfono? 1061 01:26:41,140 --> 01:26:42,170 Está allí. 1062 01:26:50,080 --> 01:26:52,660 ¿Dónde estuvo? Tenemos que ir. 1063 01:26:52,750 --> 01:26:55,950 - ¿Funcionó? - No lo sé. Lo llevaré allí. 1064 01:26:56,290 --> 01:26:57,370 Él está aquí. 1065 01:26:57,450 --> 01:26:59,000 Calle Krasinskich, 12. 1066 01:26:59,020 --> 01:27:01,370 Puedo esperar aquí, procuren no demorar. 1067 01:27:01,500 --> 01:27:02,790 Apúrense. 1068 01:27:47,000 --> 01:27:48,000 ¡Pare! 1069 01:27:52,950 --> 01:27:54,580 ¡Alemanes! ¡Corran! 1070 01:28:08,000 --> 01:28:09,200 ¡Bajen! 1071 01:28:10,000 --> 01:28:11,200 ¡Vamos, vamos! ¡Rápido! 1072 01:28:13,880 --> 01:28:15,320 ¡Vamos, rápido! ¡En ese edificio! 1073 01:28:18,880 --> 01:28:20,330 ¡Revisen todo! 1074 01:28:21,000 --> 01:28:22,000 Vamos! 1075 01:28:28,500 --> 01:28:30,200 ¿Usted cree en sueños? 1076 01:28:31,790 --> 01:28:33,080 Buena suerte. 1077 01:28:35,750 --> 01:28:37,040 ¿Está armado? 1078 01:28:42,830 --> 01:28:44,240 Por aquí, por favor. 1079 01:28:50,910 --> 01:28:53,910 Teniente Jan Nowak, reportando al General. 1080 01:28:59,870 --> 01:29:03,120 ¿Alguna orden del Comando en Jefe? 1081 01:29:03,700 --> 01:29:05,290 General Sosnkowski, 1082 01:29:05,410 --> 01:29:07,660 recomienda evitar a los soviéticos, 1083 01:29:07,750 --> 01:29:10,410 y retirarse hacia Occidente. Si logramos aprehender... 1084 01:29:10,500 --> 01:29:12,990 Sabemos todo eso a través de las líneas. 1085 01:29:15,290 --> 01:29:16,660 ¿Cuándo lo vio? 1086 01:29:16,910 --> 01:29:18,900 El día 16 de Julio, en Brindisi. 1087 01:29:18,935 --> 01:29:19,950 ¿Dos semanas atrás? 1088 01:29:20,330 --> 01:29:22,910 Desde entonces, los rusos han llegado a Praga. 1089 01:29:23,410 --> 01:29:25,660 ¿Usted sabe algo que no sabemos? 1090 01:29:31,750 --> 01:29:34,950 Microfilmes ultra-secretos están dentro del mango del cepillo. 1091 01:29:38,000 --> 01:29:39,000 Gracias. 1092 01:29:39,200 --> 01:29:40,790 Siéntese. 1093 01:29:47,450 --> 01:29:49,615 En Moscú y Teherán, se decidió... 1094 01:29:49,650 --> 01:29:52,540 que las zonas de ocupación, no serán creadas... 1095 01:29:52,700 --> 01:29:54,490 basadas en la última línea del frente. 1096 01:29:58,660 --> 01:30:01,700 Polonia caerá bajo el dominio soviético. 1097 01:30:03,250 --> 01:30:05,390 La presencia de los Aliados Occidentales... 1098 01:30:05,425 --> 01:30:06,580 está fuera de cuestión. 1099 01:30:07,200 --> 01:30:10,830 Los soviéticos pueden introducir su administración aquí. 1100 01:30:11,500 --> 01:30:13,330 Los Aliados no se van a oponer a esto. 1101 01:30:14,330 --> 01:30:16,560 Ellos entraron a la guerra por nosotros, 1102 01:30:16,595 --> 01:30:18,790 y ahora nos entregan a los soviéticos. 1103 01:30:20,620 --> 01:30:21,950 Increíble. 1104 01:30:23,950 --> 01:30:25,200 Tengo una pregunta. 1105 01:30:26,080 --> 01:30:28,580 ¿Si luchamos por Varsovia? 1106 01:30:29,790 --> 01:30:31,700 Podemos contar con bombas lanzadas, 1107 01:30:32,580 --> 01:30:34,760 el apoyo de la brigada del General Sosabowski, 1108 01:30:34,770 --> 01:30:36,970 y de la división RAF polaca, 1109 01:30:37,160 --> 01:30:39,740 bombardeando las posiciones alemanas? 1110 01:30:41,660 --> 01:30:42,870 No. 1111 01:30:44,000 --> 01:30:45,580 No tenemos, 1112 01:30:45,750 --> 01:30:48,080 nuestra propia brigada de paracaidistas. 1113 01:30:49,540 --> 01:30:51,540 Los ingleses controlan esto. 1114 01:30:51,620 --> 01:30:53,490 Irán para al Frente Occidental. 1115 01:30:53,790 --> 01:30:55,880 Las divisiones polacas son partes de la RAF. 1116 01:30:55,915 --> 01:30:57,950 Ellas no tienen autonomía. 1117 01:30:58,290 --> 01:31:01,040 Varsovia está demasiado lejos del Frente Occidental, 1118 01:31:01,250 --> 01:31:03,700 para ser de interés de los Aliados. 1119 01:31:04,910 --> 01:31:06,620 Si queremos ayuda militar, 1120 01:31:08,950 --> 01:31:10,390 tendremos que pedir a los soviéticos. 1121 01:31:12,580 --> 01:31:13,830 Es territorio de ellos. 1122 01:31:14,080 --> 01:31:15,290 ¿Por qué no a los esquimales? 1123 01:31:17,450 --> 01:31:18,870 ¿Qué piensan ustedes? 1124 01:31:19,910 --> 01:31:22,990 ¿Los Aliados comprenden lo que está sucediendo aquí? 1125 01:31:24,040 --> 01:31:25,620 Usted está sobrestimando, 1126 01:31:25,790 --> 01:31:28,080 el apoyo de ellos. Si la Operación Tempestad, 1127 01:31:29,160 --> 01:31:31,240 y el levantamiento de Varsovia, 1128 01:31:31,410 --> 01:31:34,330 fuesen clasificadas como una demostración política, 1129 01:31:34,410 --> 01:31:35,830 no tendrá efecto alguno, 1130 01:31:36,000 --> 01:31:38,120 frente a la posición de los Aliados. ¡Nada! 1131 01:31:38,910 --> 01:31:40,850 Como se dice, será literalmente, 1132 01:31:40,885 --> 01:31:42,790 una tempestad en un vaso de agua. 1133 01:31:45,370 --> 01:31:46,245 Las unidades alemanas... 1134 01:31:46,280 --> 01:31:48,176 que controlan los puentes, todavía no saben qué hacer. 1135 01:31:48,200 --> 01:31:50,330 Probabimente los explotarán a todos. 1136 01:31:50,790 --> 01:31:51,790 Gracias. 1137 01:31:52,040 --> 01:31:53,660 Manténgame informado. 1138 01:31:56,540 --> 01:31:57,580 Vamos a comer. 1139 01:32:03,880 --> 01:32:05,170 ¡Todos afuera! ¡Vamos! 1140 01:32:05,250 --> 01:32:06,310 ¡Andando! ¡Andando! 1141 01:32:07,160 --> 01:32:08,370 ¡Vamos! ¡Muévanse! 1142 01:32:08,750 --> 01:32:10,320 ¡Corriendo! 1143 01:32:10,910 --> 01:32:11,910 ¡Fuera! 1144 01:32:12,360 --> 01:32:13,360 ¡Rápido, para afuera! 1145 01:32:14,430 --> 01:32:15,430 ¡Andando, de prisa! 1146 01:32:17,420 --> 01:32:18,550 - ¡Vamos! - ¡Corriendo! 1147 01:32:19,290 --> 01:32:20,330 ¡Más rápido! 1148 01:32:21,770 --> 01:32:22,770 ¡Quietos todos! 1149 01:32:23,210 --> 01:32:24,210 ¡Ande! 1150 01:32:26,820 --> 01:32:27,870 ¡En orden! 1151 01:32:28,830 --> 01:32:30,705 No tengo dudas como será nuestro destino, 1152 01:32:30,740 --> 01:32:32,580 después de que los rusos marchen hacia aquí. 1153 01:32:33,620 --> 01:32:35,620 Preferiría enfrentar lo peor, 1154 01:32:35,700 --> 01:32:37,790 que entregar todas las cosas... 1155 01:32:38,000 --> 01:32:39,120 sin luchar. 1156 01:32:40,830 --> 01:32:42,740 Tenemos que cumplir nuestro deber. 1157 01:32:43,540 --> 01:32:44,700 Hasta el final. 1158 01:32:45,500 --> 01:32:47,080 ¿Y en cuánto a usted Teniente? 1159 01:32:48,580 --> 01:32:50,330 ¿Cuál es su posición en esto? 1160 01:32:53,910 --> 01:32:55,120 Tenemos que luchar. 1161 01:32:57,580 --> 01:32:59,890 Espero que los rusos nos ayuden, 1162 01:32:59,925 --> 01:33:01,200 y que triunfaremos. 1163 01:33:01,950 --> 01:33:03,525 Si nos fallan... 1164 01:33:03,560 --> 01:33:05,040 y los alemanes son implacables... 1165 01:33:06,160 --> 01:33:07,740 moriremos honrosamente. 1166 01:33:08,750 --> 01:33:09,910 Si somos vencidos, 1167 01:33:10,120 --> 01:33:12,540 nada nos restará, hacer. 1168 01:33:13,790 --> 01:33:16,490 Su opinión va contra las órdenes. 1169 01:33:16,580 --> 01:33:19,490 Les entregué las órdenes del Comandante. 1170 01:33:20,620 --> 01:33:22,080 Pero en cuanto a mi opinión... 1171 01:33:22,950 --> 01:33:25,660 He viajado a través de Polonia. 1172 01:33:25,870 --> 01:33:28,290 Sé que estamos condenados sin el apoyo de los Aliados. 1173 01:33:28,540 --> 01:33:31,620 Pero también sé que no hay nada más que podamos hacer... 1174 01:33:33,330 --> 01:33:34,305 Sin luchar, 1175 01:33:34,340 --> 01:33:36,950 no sabremos lo que el destino nos depara. 1176 01:33:37,950 --> 01:33:39,450 Pero nos daremos una oportunidad, 1177 01:33:39,485 --> 01:33:40,965 por primera vez en nuestra historia... 1178 01:33:42,250 --> 01:33:45,620 ciertamente, romperemos el espíritu de esta nación. 1179 01:33:46,160 --> 01:33:47,160 Haremos... 1180 01:33:47,370 --> 01:33:49,155 lo que los alemanes no podrían, 1181 01:33:49,190 --> 01:33:50,870 y los rusos probablemente no lo harán. 1182 01:33:53,160 --> 01:33:55,160 No vamos perder, daremos todo. 1183 01:33:55,195 --> 01:33:57,160 Y continuaremos dando el máximo, 1184 01:33:59,250 --> 01:34:01,790 hasta una total, y brutal sovietización. 1185 01:34:04,250 --> 01:34:06,160 Pagaremos caro por eso, 1186 01:34:07,410 --> 01:34:10,240 por el beneficio de nuestra futura generación. 1187 01:34:12,370 --> 01:34:13,950 Vamos a encender esa antorcha. 1188 01:34:15,580 --> 01:34:16,620 Esta hoguera. 1189 01:34:16,830 --> 01:34:18,790 Es una enorme hoguera, general. 1190 01:34:20,120 --> 01:34:21,910 - ¿Qué sucedió? - Una invasión, 1191 01:34:22,080 --> 01:34:23,990 en la calle Krasinskiego, 16. 1192 01:34:25,080 --> 01:34:26,910 Tenemos que dispersarnos. 1193 01:34:27,160 --> 01:34:29,540 Usted me contará lo restante mañana. 1194 01:34:36,750 --> 01:34:39,450 Tienes que quedarte con nosotros, en la calle Grottgera. 1195 01:34:39,580 --> 01:34:40,950 Es necesario que aguardemos. 1196 01:34:53,120 --> 01:34:55,200 La mayoría de ellos salió hace una hora. 1197 01:34:55,290 --> 01:34:56,950 Hombres con edades de los 40 años... 1198 01:34:57,040 --> 01:34:58,490 ¿Kwiatkowski? 1199 01:34:58,620 --> 01:35:01,540 Podemos atraparlo a él y a otro contacto... 1200 01:35:04,290 --> 01:35:05,370 O tal vez... 1201 01:35:27,340 --> 01:35:28,780 ¡Alemanes! 1202 01:35:33,870 --> 01:35:34,670 Disculpe, yo... Jan... 1203 01:35:34,705 --> 01:35:35,385 ¿Tú? 1204 01:35:35,420 --> 01:35:36,420 No creo... 1205 01:35:51,310 --> 01:35:52,440 Sube la escalera. 1206 01:35:54,580 --> 01:35:55,580 Continúa. 1207 01:35:57,020 --> 01:35:58,780 A la izquierda, vamos a encontrar una salida. 1208 01:36:00,030 --> 01:36:01,160 Vamos, ve, ve. 1209 01:36:03,210 --> 01:36:04,210 Por aquí, ve, ve. 1210 01:37:01,940 --> 01:37:04,740 La única razón para que estés en Varsovia, 1211 01:37:04,775 --> 01:37:05,775 en este momento... 1212 01:37:06,870 --> 01:37:08,010 creo que... 1213 01:37:09,870 --> 01:37:11,780 tú estás espiando para ellos. 1214 01:37:12,870 --> 01:37:15,660 Sabes muy bien, que no puedo confirmar eso. 1215 01:37:17,120 --> 01:37:19,250 Pero qué loca coincidencia, 1216 01:37:19,470 --> 01:37:21,240 sino fuese por aquel ataque, 1217 01:37:21,330 --> 01:37:22,680 no nos encontraríamos... 1218 01:37:24,180 --> 01:37:26,360 - ¿Tienes alguna arma? - No. 1219 01:37:26,570 --> 01:37:28,290 - ¿Documentos? - Pasaporte sueco. 1220 01:37:29,590 --> 01:37:30,590 Ten calma. 1221 01:37:38,160 --> 01:37:40,330 La Hora "W" comenzará mañana a las 5:00 de la tarde. 1222 01:37:40,500 --> 01:37:41,515 Nos encontraremos aquí. 1223 01:37:41,550 --> 01:37:43,330 Estoy preocupado por su hermana. 1224 01:37:43,410 --> 01:37:44,490 La rescataremos. 1225 01:37:45,250 --> 01:37:46,490 Tal vez. 1226 01:37:46,970 --> 01:37:47,945 Informaré a los otros. 1227 01:37:47,980 --> 01:37:50,080 Espere. Tengo una información, que olvidé pasar... 1228 01:37:50,115 --> 01:37:51,140 del Comando de Londres. 1229 01:37:58,160 --> 01:38:00,450 ¿Entiendes lo que eso significa? ¿Ahora? 1230 01:38:00,540 --> 01:38:02,870 Entiendo. No hay otra forma. 1231 01:38:15,920 --> 01:38:17,260 Sólo era mi contacto. 1232 01:38:18,580 --> 01:38:20,110 ¿Qué está sucediendo? 1233 01:38:21,010 --> 01:38:23,010 El comando reunirá al ejército y vendrá aquí... 1234 01:38:23,045 --> 01:38:24,960 a las 5 de la tarde de mañana. 1235 01:38:25,000 --> 01:38:26,780 Planean la evacuación. 1236 01:38:27,020 --> 01:38:28,320 Voy preparar la cama para ti. 1237 01:38:29,090 --> 01:38:30,770 No me puedo quedar aquí. 1238 01:38:30,810 --> 01:38:32,550 Es necesario que te quedes. 1239 01:38:32,600 --> 01:38:34,440 Las espías también cocinan. 1240 01:38:35,840 --> 01:38:37,300 Ellos deben estar al Oeste del país, 1241 01:38:37,430 --> 01:38:39,335 no es por nada, que el miedo está... 1242 01:38:39,370 --> 01:38:41,240 dominando a la ciudad cada vez más. 1243 01:38:41,275 --> 01:38:42,890 Encontraré algo para ti, 1244 01:38:42,900 --> 01:38:43,700 sólo dame un minuto. 1245 01:38:43,880 --> 01:38:45,260 Dime si puedo ayudarle. 1246 01:38:52,000 --> 01:38:54,120 Estoy en la calle Grottgera. 1247 01:38:54,200 --> 01:38:56,660 El Ejército Nacional estará aquí mañana a las 5 de la tarde. 1248 01:39:05,860 --> 01:39:07,050 Debes tener miedo. 1249 01:39:07,100 --> 01:39:09,120 ¿Por qué? ¿Tú tienes miedo? 1250 01:39:09,740 --> 01:39:10,740 Sí. 1251 01:39:12,350 --> 01:39:14,970 Hace tiempo que no tengo miedo de muchas cosas. 1252 01:39:15,040 --> 01:39:17,870 Puedo aceptar lo que no se controla, sin miedo. 1253 01:39:19,970 --> 01:39:22,860 En Londres, pensé que los Aliados nos pudiesen ayudar, 1254 01:39:22,895 --> 01:39:25,070 pero parece que eso no sucederá. 1255 01:39:25,640 --> 01:39:27,180 Todo lo que nos concierne... 1256 01:39:27,570 --> 01:39:28,640 como polacos, 1257 01:39:28,670 --> 01:39:30,310 lo debemos conquistar por nosotros mismos. 1258 01:39:31,000 --> 01:39:32,550 Realmente tengo que irme. 1259 01:39:32,660 --> 01:39:33,840 Tengo um gramófono. 1260 01:39:36,920 --> 01:39:39,340 Fuimos a un baile... en Londres, 1261 01:39:39,500 --> 01:39:41,320 y ni tuvimos la oportunidad de bailar. 1262 01:39:43,220 --> 01:39:44,980 Sólo un baile, después me voy. 1263 01:40:03,500 --> 01:40:04,700 Síguela. 1264 01:40:04,790 --> 01:40:06,740 ¿Cómo? ¿En una calle vacía? 1265 01:40:06,830 --> 01:40:08,540 ¡Vamos, cerdo polaco! 1266 01:40:15,420 --> 01:40:17,230 Faltan 5 minutos para el toque de queda. 1267 01:40:17,265 --> 01:40:18,660 No voy lejos de aquí. 1268 01:40:47,830 --> 01:40:49,240 Vamos trás ella. 1269 01:41:08,560 --> 01:41:09,770 Sabes, estaba pensando,... 1270 01:41:10,250 --> 01:41:12,510 tú debes haber tenido alguna otra razón, 1271 01:41:12,545 --> 01:41:14,770 para haber venido aquí, a Varsovia. 1272 01:41:23,790 --> 01:41:25,770 Tú eres una agente de la Gestapo. 1273 01:41:30,180 --> 01:41:31,350 Llegando por la mañana, 1274 01:41:33,350 --> 01:41:35,430 Tuviste que, ah.. Quedarte en algún lugar. 1275 01:41:36,000 --> 01:41:37,000 Y entonces... 1276 01:41:41,370 --> 01:41:42,370 ¿Cómo quedamos? 1277 01:41:43,450 --> 01:41:44,910 ¿Disparamos el uno al otro? 1278 01:41:46,040 --> 01:41:47,240 Mis hombres están llegando. 1279 01:41:47,950 --> 01:41:49,290 No podrás escapar. 1280 01:41:49,750 --> 01:41:51,330 Aunque me dispares. 1281 01:41:52,200 --> 01:41:54,080 Pero tú no vas a hacerlo, ¿no es así? 1282 01:41:54,700 --> 01:41:56,410 Nunca disparaste a nadie. 1283 01:41:58,120 --> 01:41:59,740 Sin embargo hay otra manera. 1284 01:42:01,200 --> 01:42:03,200 Mi superior quiere hablar con Bór. 1285 01:42:03,410 --> 01:42:05,540 Podrías ayudarnos y ayudarte a ti mismo. 1286 01:42:06,950 --> 01:42:08,870 Su personal está definitivamente inactivo. 1287 01:42:09,160 --> 01:42:10,830 Ahora, irás con ellos. 1288 01:42:23,450 --> 01:42:24,450 Qué humillación. 1289 01:42:26,200 --> 01:42:28,620 Una vez más nos encontramos en vano. 1290 01:42:29,910 --> 01:42:31,330 Podrías ayudarme. 1291 01:42:32,040 --> 01:42:34,450 Acabo de ayudarte. 1292 01:43:00,580 --> 01:43:02,830 Es él. Es Kwiatkowski. 1293 01:43:03,290 --> 01:43:05,950 - Creí que él no se quedaría. - ¿Por qué? 1294 01:43:06,660 --> 01:43:08,080 Doris se fue. 1295 01:43:08,910 --> 01:43:11,410 Así como cuatro de nuestros soldados. 1296 01:43:12,450 --> 01:43:14,450 Si Bór no llega a las 5:00 hs de la tarde, 1297 01:43:14,580 --> 01:43:16,950 eliminaremos a Kwiatkowski. 1298 01:43:17,000 --> 01:43:18,450 Tal vez Doris esté allá. 1299 01:43:19,160 --> 01:43:20,160 Sí, señor. 1300 01:43:37,160 --> 01:43:38,290 Es la hora. 1301 01:43:44,580 --> 01:43:48,290 1º de Agosto de 1944. 1302 01:43:48,410 --> 01:43:50,950 Martes, 5:00 hs de la tarde. 1303 01:43:52,080 --> 01:43:53,080 Es la hora. 1304 01:43:55,410 --> 01:43:56,700 Vamos a entrar. 1305 01:44:14,330 --> 01:44:15,540 Una revuelta... 1306 01:45:05,340 --> 01:45:06,570 ¡Retrocedamos! 1307 01:45:14,580 --> 01:45:15,580 ¡Síganme! 1308 01:45:38,000 --> 01:45:39,910 Oh, árbol de Navidad... 1309 01:45:46,540 --> 01:45:47,740 ¡Síganme! 1310 01:46:18,160 --> 01:46:20,950 En sentida memoria de Jan Nowak-Jezioranski. 1311 01:46:21,040 --> 01:46:23,880 El mensajero de Varsovia, que dedicó su vida, 1312 01:46:23,915 --> 01:46:25,540 por la libertad de Polonia. 1313 01:46:25,841 --> 01:46:33,841 Www.SubAdictos.Net... 92968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.