All language subtitles for The.Great.Dictator.1940.DVDRip.DivX.AR - ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,379 --> 00:02:35,904 At the end of the World War Tomainia weakened. 2 00:02:36,149 --> 00:02:39,778 Revolution had broken out, her diplomats sued for peace 3 00:02:39,953 --> 00:02:41,887 while Tomainia`s army fought on, 4 00:02:42,121 --> 00:02:46,387 confident its war machine would smash the enemy`s lines. 5 00:02:46,759 --> 00:02:49,091 Big Bertha, able to fire 100 miles, 6 00:02:49,495 --> 00:02:51,588 appeared on the Western Front, 7 00:02:51,831 --> 00:02:54,356 striking terror into enemy hearts. 8 00:02:54,601 --> 00:02:58,765 75 miles away was her target: the cathedral of Notre-Dame. 9 00:03:01,574 --> 00:03:04,475 Range: 95,452. 10 00:03:07,046 --> 00:03:08,513 Stand clear! 11 00:03:08,715 --> 00:03:09,545 Fire! 12 00:03:26,866 --> 00:03:28,197 Stand by your trigger! 13 00:03:29,569 --> 00:03:32,697 Range correction: 95,455. 14 00:03:36,242 --> 00:03:37,209 Breach secured. 15 00:03:37,710 --> 00:03:38,699 Stand clear. 16 00:03:38,878 --> 00:03:40,709 Ready... Fire! 17 00:03:55,728 --> 00:03:58,128 Defective shell. We`ll examine it. 18 00:04:08,074 --> 00:04:09,166 check the fuse. 19 00:04:09,575 --> 00:04:10,701 Yes, the fuse. 20 00:04:44,610 --> 00:04:46,168 Look out! Run! 21 00:05:02,028 --> 00:05:03,723 - Air raid. - After Big Bertha. 22 00:05:03,963 --> 00:05:05,294 The anti-aircraft gun! 23 00:05:05,698 --> 00:05:06,858 To the gun! 24 00:05:32,158 --> 00:05:33,523 Have you gone crazy? 25 00:05:34,327 --> 00:05:35,624 come down! 26 00:05:46,005 --> 00:05:49,873 What do you think you`re doing? Have you gone crazy? 27 00:05:50,109 --> 00:05:53,772 Sir, the enemy has broken through. Every man to the front. 28 00:05:54,013 --> 00:05:56,675 Muster the gun crew! 29 00:05:59,118 --> 00:06:01,882 Get your hand grenades, soldiers. 30 00:06:02,655 --> 00:06:05,852 Where`s your hand grenade? 31 00:06:06,692 --> 00:06:08,182 Give him one. 32 00:06:13,099 --> 00:06:15,363 Keep moving. come along, hurry up! 33 00:06:17,069 --> 00:06:18,969 Pardon me, but how do you... 34 00:06:19,172 --> 00:06:21,606 Pull the pin, count to ten and throw it! 35 00:06:33,820 --> 00:06:34,946 Let `em have it! 36 00:06:55,241 --> 00:06:56,868 This is no time to scratch! 37 00:07:01,247 --> 00:07:02,737 Pull yourself together. 38 00:07:03,749 --> 00:07:04,738 Take this. 39 00:07:06,118 --> 00:07:07,210 Forward! 40 00:07:08,454 --> 00:07:09,250 Fall in! 41 00:07:10,857 --> 00:07:12,620 Hey you, come on! 42 00:07:17,697 --> 00:07:19,130 Order arms! 43 00:07:21,734 --> 00:07:23,065 Prepare to attack. 44 00:07:23,302 --> 00:07:24,701 Forward! 45 00:08:04,477 --> 00:08:05,671 There you are! 46 00:08:16,856 --> 00:08:19,324 The enemy! come on, let`s get him! 47 00:08:27,233 --> 00:08:28,427 May I come in, Sir? 48 00:08:28,768 --> 00:08:30,429 - Who is it? - Friend. 49 00:08:35,107 --> 00:08:37,234 - What division? - 21st artillery, Sir. 50 00:08:37,476 --> 00:08:40,309 Take this and keep firing. I`ll be back. 51 00:08:58,998 --> 00:09:00,363 comrade! Help! 52 00:09:07,106 --> 00:09:10,098 I`m exhausted. Quick, help me to my plane. 53 00:09:13,112 --> 00:09:16,513 Thank you. I`ll see you get the Tomainian cross for this. 54 00:09:16,949 --> 00:09:19,509 Only too willing to oblige, Sir. 55 00:09:28,561 --> 00:09:30,222 You saved my life. Thank you. 56 00:09:30,463 --> 00:09:31,760 I`ll strap you in. 57 00:09:31,998 --> 00:09:35,092 I can`t make it alone. You`ll have to stay with me. 58 00:09:36,135 --> 00:09:37,193 can you fly? 59 00:09:37,436 --> 00:09:38,767 I can try. 60 00:09:40,206 --> 00:09:43,198 Lift my hand to the stick. I haven`t the strength. 61 00:09:44,343 --> 00:09:45,776 Take charge of that gun! 62 00:09:47,179 --> 00:09:50,080 The enemy! Quick, lift my hand to the throttle. 63 00:09:52,184 --> 00:09:53,378 We`ll fool `em! 64 00:10:14,106 --> 00:10:15,573 Hold on to these dispatches. 65 00:10:16,075 --> 00:10:18,100 If we get them to Gen. Schmelloffel, 66 00:10:18,277 --> 00:10:19,869 Tomainia may yet win. 67 00:10:21,947 --> 00:10:23,073 I`m going to faint. 68 00:10:23,315 --> 00:10:24,441 Don`t say that. 69 00:10:25,551 --> 00:10:26,609 Sorry. 70 00:10:34,593 --> 00:10:35,560 Where am I? 71 00:10:35,961 --> 00:10:37,155 Don`t you know me? 72 00:10:39,965 --> 00:10:41,626 Yes, I feel better now. 73 00:10:42,168 --> 00:10:43,999 The blood`s returning to my head. 74 00:10:44,170 --> 00:10:45,398 What`s below? 75 00:10:45,971 --> 00:10:47,097 Looks like the sun! 76 00:10:48,007 --> 00:10:49,201 Shining upwards. 77 00:10:49,442 --> 00:10:51,376 Strange. How`s the gas? 78 00:10:51,577 --> 00:10:53,044 Kept me awake all night. 79 00:10:53,212 --> 00:10:55,203 No, the gasoline in the tank! 80 00:10:56,282 --> 00:10:57,078 Almost empty. 81 00:10:57,316 --> 00:11:00,046 We must be nearly there. What time is it? 82 00:11:01,654 --> 00:11:04,589 Approximately one minute to twelve. 83 00:11:09,662 --> 00:11:10,924 Strange. 84 00:11:17,369 --> 00:11:19,963 We seem to be defying the laws of gravity. 85 00:11:25,544 --> 00:11:27,535 Water. Quick, I`m going to faint. 86 00:11:27,980 --> 00:11:28,969 Wait a while. 87 00:11:30,015 --> 00:11:34,281 We`ll get into trouble if you faint any more. 88 00:11:34,553 --> 00:11:35,645 Just hold it. 89 00:11:37,056 --> 00:11:38,421 I think I... Now... 90 00:11:46,031 --> 00:11:47,191 Take it! 91 00:11:48,334 --> 00:11:49,528 Something`s wrong. 92 00:11:50,536 --> 00:11:52,094 I can`t reach it. 93 00:11:55,307 --> 00:11:56,331 It`s all gone. 94 00:11:57,276 --> 00:11:58,265 What`s the matter? 95 00:11:58,477 --> 00:11:59,444 Belt`s too tight. 96 00:11:59,678 --> 00:12:00,440 Loosen it. 97 00:12:00,679 --> 00:12:01,577 I`m trying to! 98 00:12:04,283 --> 00:12:05,307 We`re upside down. 99 00:12:05,551 --> 00:12:06,279 I know it! 100 00:12:06,519 --> 00:12:07,315 The stick! 101 00:12:07,553 --> 00:12:08,542 Impossible. 102 00:12:09,388 --> 00:12:11,948 There it goes. We`re out of gas. 103 00:12:12,358 --> 00:12:15,919 Well, I suppose this is the end. cigarette? 104 00:12:16,162 --> 00:12:17,129 Not now! 105 00:12:17,329 --> 00:12:18,694 I shan`t need this any more. 106 00:12:19,331 --> 00:12:20,559 What month is it? 107 00:12:20,733 --> 00:12:24,191 April. Spring in Tomainia. 108 00:12:24,370 --> 00:12:25,701 Hilda will be in the garden, 109 00:12:26,038 --> 00:12:27,300 tending the daffodils. 110 00:12:28,007 --> 00:12:30,032 How she loves daffodils! 111 00:12:30,576 --> 00:12:33,272 She`d never cut them for fear of hurting them. 112 00:12:33,612 --> 00:12:36,547 It was like taking a life to cut a daffodil. 113 00:12:37,449 --> 00:12:39,474 Sweet, gentle Hilda. 114 00:12:45,324 --> 00:12:46,951 A beautiful soul. 115 00:12:47,359 --> 00:12:51,455 She loved animals, and little children, too. 116 00:12:56,535 --> 00:12:58,400 We`ve landed! Dispatches! 117 00:12:59,238 --> 00:13:00,535 comrade, where are you? 118 00:13:06,812 --> 00:13:09,440 The dispatches... Where are they? 119 00:13:12,618 --> 00:13:15,746 - Are you hurt? - Take me to General Schmelloffel. 120 00:13:16,155 --> 00:13:18,646 If we don`t deliver these, we`re defeated. 121 00:13:18,824 --> 00:13:20,223 - The war`s over. - What? 122 00:13:20,392 --> 00:13:21,381 We lost. 123 00:14:14,480 --> 00:14:16,812 Hynkel takes power. The Jewish soldier 124 00:14:17,182 --> 00:14:21,585 suffered a loss of memory and was in the hospital for years, 125 00:14:21,754 --> 00:14:24,382 unaware of the change in Tomainia. 126 00:14:24,590 --> 00:14:26,888 Hynkel ruled the nation with an iron fist. 127 00:14:27,226 --> 00:14:30,787 Under the double-cross emblem liberty was banished. 128 00:14:31,196 --> 00:14:33,391 Only the voice of Hynkel was heard. 129 00:15:15,908 --> 00:15:17,398 Adenoid Hynkel said, 130 00:15:17,576 --> 00:15:20,511 ``Tomainia was down but today has risen.`` 131 00:15:39,465 --> 00:15:40,796 ``Democracy is fragrant,`` 132 00:15:42,935 --> 00:15:44,562 ``Liberty is odious.`` 133 00:15:47,339 --> 00:15:49,432 ``Freedom of speech is objectionable.`` 134 00:15:52,778 --> 00:15:54,803 ``Tomainia has the greatest army.`` 135 00:15:56,749 --> 00:15:58,512 ``The greatest navy.`` 136 00:16:02,755 --> 00:16:05,223 ``But to remain great we must sacrifice.`` 137 00:16:08,827 --> 00:16:10,454 ``We must tighten our belts.`` 138 00:16:25,844 --> 00:16:28,938 He now speaks to Field Marshall Herring, Minister of War. 139 00:16:38,924 --> 00:16:41,552 Now Herr Garbitsch, Minister of the Interior. 140 00:16:51,570 --> 00:16:53,629 He recalls his early struggles, 141 00:16:53,839 --> 00:16:56,307 shared by his two loyal comrades. 142 00:18:27,633 --> 00:18:29,692 He just referred to the Jewish people. 143 00:19:20,953 --> 00:19:23,717 The Phooey concludes that for all others, 144 00:19:23,956 --> 00:19:26,390 he has only peace in his heart, 145 00:19:55,487 --> 00:19:57,546 We now pause for station identification. 146 00:19:58,090 --> 00:20:00,786 This is the Pari-Mutual network, bringing you 147 00:20:01,026 --> 00:20:03,859 Hynkel`s address to the children of the double-cross. 148 00:20:04,096 --> 00:20:05,028 The interpreter 149 00:20:05,364 --> 00:20:07,457 is Hynkel`s personal translator, 150 00:20:07,699 --> 00:20:09,963 reading from a prepared manuscript, 151 00:20:10,402 --> 00:20:13,462 Stand by for further commentary. Go ahead, Tomainia. 152 00:20:14,039 --> 00:20:16,473 His Excellency is about to descend the stairs. 153 00:20:24,016 --> 00:20:26,917 Your Excellency, are you hurt? 154 00:20:57,049 --> 00:20:58,311 Ride in the other car. 155 00:21:07,225 --> 00:21:08,590 His Excellency 156 00:21:08,794 --> 00:21:12,059 seems pleased as he is greeted by Tomainian children. 157 00:21:13,198 --> 00:21:15,598 He pauses before a woman with a child. 158 00:21:18,670 --> 00:21:19,830 camera! 159 00:21:20,672 --> 00:21:22,105 Even the baby is thrilled 160 00:21:22,274 --> 00:21:24,367 and is all smiles at the attention. 161 00:21:48,533 --> 00:21:50,660 His Excellency leaves the scene 162 00:21:50,836 --> 00:21:52,565 and will return along Hynkelstrasse, 163 00:21:52,771 --> 00:21:55,797 where he`ll pass Tomainia`s modern masterpieces: 164 00:21:55,974 --> 00:21:58,568 the Venus of Today and the Thinker of Tomorrow. 165 00:22:07,319 --> 00:22:08,547 - How was it? - The speech? 166 00:22:09,388 --> 00:22:10,548 Very good. 167 00:22:10,822 --> 00:22:13,655 Your reference to the Jews might have been more violent. 168 00:22:14,926 --> 00:22:16,291 To arouse the people`s anger. 169 00:22:16,628 --> 00:22:21,065 Violence against the Jews might take the public`s mind off its stomach. 170 00:22:21,800 --> 00:22:25,065 You`re right. Things have been quiet in the Ghetto lately. 171 00:22:48,627 --> 00:22:49,821 Good morning, Mr Jaeckel. 172 00:22:50,061 --> 00:22:51,460 What`s good about it? 173 00:22:51,797 --> 00:22:53,526 conditions could be worse. 174 00:22:53,865 --> 00:22:56,834 If you think so, you have a great imagination. 175 00:22:57,002 --> 00:22:59,027 You heard Hynkel`s speech. 176 00:22:59,304 --> 00:23:02,239 I heard nothing. I`ve got my own troubles. 177 00:23:02,641 --> 00:23:05,269 You`re better off than a lot of people. 178 00:23:05,544 --> 00:23:06,806 What about the barber? 179 00:23:07,479 --> 00:23:08,776 Still in the hospital. 180 00:23:09,014 --> 00:23:11,346 He`s been there since the war. 181 00:23:12,684 --> 00:23:14,879 Why not rent his barbershop for him? 182 00:23:15,320 --> 00:23:19,586 He won`t let me. Every few weeks he writes to say he`s coming back. 183 00:23:20,325 --> 00:23:22,589 A pity it should be idle all these years. 184 00:23:23,061 --> 00:23:24,585 Why worry? 185 00:23:24,863 --> 00:23:27,593 The government will soon take it from him. 186 00:23:27,766 --> 00:23:31,429 Perhaps you`re right. Not such a good morning after all. 187 00:23:31,937 --> 00:23:33,427 Now you said it. 188 00:23:34,806 --> 00:23:35,795 Hannah? 189 00:23:37,375 --> 00:23:40,867 On the mantelpiece is my tobacco pouch. Will you get it? 190 00:23:43,482 --> 00:23:44,972 Everyone is full of troubles. 191 00:23:45,383 --> 00:23:48,819 Yeah, everyone. Look at Hannah, poor girl. 192 00:23:49,054 --> 00:23:51,352 A hard worker, can`t get a job. 193 00:23:51,590 --> 00:23:54,559 Father was killed in the war, mother died last year. 194 00:23:54,960 --> 00:23:56,985 can`t earn enough to pay her rent. 195 00:23:57,395 --> 00:23:59,727 What can I do? I can`t throw her out. 196 00:24:08,507 --> 00:24:09,633 You need some more. 197 00:24:09,808 --> 00:24:12,675 - Where are you going? - Mrs Shoemaker`s laundry. 198 00:24:12,878 --> 00:24:17,042 You`d better take the key. Mrs Jaeckel and I are going out. 199 00:24:17,482 --> 00:24:18,414 I`m locking up 200 00:24:18,750 --> 00:24:22,379 in case the storm troopers start their monkey business again. 201 00:24:43,108 --> 00:24:46,566 Look, fellows! Tomatoes and potatoes. 202 00:24:48,947 --> 00:24:50,676 I`ll take a box home. 203 00:24:54,519 --> 00:24:55,679 Hey, the truck. 204 00:25:00,559 --> 00:25:01,821 You have no right! 205 00:25:02,027 --> 00:25:04,291 Just charge it to my account! 206 00:25:07,766 --> 00:25:09,461 Nice ripe tomatoes. 207 00:25:09,634 --> 00:25:11,534 Why don`t some of you do something? 208 00:25:11,970 --> 00:25:13,494 If I were a man I`d show you. 209 00:25:14,306 --> 00:25:15,705 What would you do, maid? 210 00:25:16,041 --> 00:25:19,340 Not one of you has the guts to stand up alone and fight! 211 00:25:20,779 --> 00:25:22,872 Is the truck in case someone hits back? 212 00:25:23,281 --> 00:25:24,248 We`ll take you down! 213 00:25:24,482 --> 00:25:27,349 come and take me. You`ll get medals for it. 214 00:25:27,619 --> 00:25:30,281 You pick on women and rob defenseless people. 215 00:25:30,655 --> 00:25:34,557 Don`t rob the poor girl, boys. Give her back her tomatoes. 216 00:26:12,764 --> 00:26:14,959 I`ll have to do it all over again. 217 00:26:17,369 --> 00:26:18,358 Pigs! 218 00:26:22,273 --> 00:26:24,264 - Patient 33! - Yes, Sir. 219 00:26:24,876 --> 00:26:26,969 An interesting case: amnesia. 220 00:26:27,345 --> 00:26:29,370 Jewish soldier. Been here since the war. 221 00:26:29,681 --> 00:26:31,478 He thinks it`s only been weeks. 222 00:26:31,650 --> 00:26:33,641 Does he knows what`s happened? 223 00:26:33,818 --> 00:26:36,810 No. His one interest seems to be his barbershop, 224 00:26:37,055 --> 00:26:39,285 which he believes he left a few weeks ago. 225 00:26:39,858 --> 00:26:41,689 Many surprises await the poor devil. 226 00:26:41,926 --> 00:26:43,257 I`m afraid so. 227 00:26:44,596 --> 00:26:46,359 - Yes? - Number 33 is gone. 228 00:26:46,598 --> 00:26:48,293 He was to be examined. 229 00:26:48,533 --> 00:26:49,795 But he`s disappeared. 230 00:26:51,403 --> 00:26:53,803 Let him go. It isn`t a serious case. 231 00:26:54,539 --> 00:26:56,564 There`s little we can do for him. 232 00:28:17,989 --> 00:28:20,822 Beat it up there. come on, get out of here! 233 00:28:46,718 --> 00:28:48,083 What are you doing? 234 00:28:48,820 --> 00:28:49,445 I don`t know. 235 00:28:49,788 --> 00:28:51,449 Leave that alone. 236 00:28:52,624 --> 00:28:54,489 - Don`t be silly. - I`m not silly! 237 00:28:55,593 --> 00:28:57,720 When you talk to me, ``Hail Hynkel``! 238 00:28:58,329 --> 00:28:59,387 Who are you? 239 00:29:01,533 --> 00:29:05,060 I`ll show you who I am! come down to headquarters! 240 00:29:05,303 --> 00:29:06,031 That`s my shop! 241 00:29:06,204 --> 00:29:08,069 I don`t care if it is or not. 242 00:29:08,239 --> 00:29:11,231 Putting up a fight, are you? come to headquarters. 243 00:29:13,978 --> 00:29:16,606 Let me tell you something. 244 00:29:19,184 --> 00:29:21,652 Policeman? Arrest that man for assault. 245 00:29:24,122 --> 00:29:26,147 Attacking a storm trooper! 246 00:29:26,758 --> 00:29:28,157 You`ll hear from my lawyer. 247 00:29:34,399 --> 00:29:36,060 He bit my finger! 248 00:30:25,583 --> 00:30:27,744 Sorry, I didn`t mean to hit you. 249 00:30:27,986 --> 00:30:29,681 I really enjoyed that! 250 00:30:30,021 --> 00:30:31,716 But you`d better beat it. 251 00:30:31,956 --> 00:30:33,719 - I`ll call a policeman. - No! 252 00:30:33,892 --> 00:30:35,723 - Why not? - Are you crazy? 253 00:30:35,894 --> 00:30:36,918 More are coming! 254 00:30:37,462 --> 00:30:38,986 - More what? - Wait! 255 00:30:45,470 --> 00:30:46,562 come in here. 256 00:30:49,707 --> 00:30:52,369 What`s wrong with you? Don`t be foolhardy. 257 00:31:00,985 --> 00:31:03,510 What`s this? Who hit you? 258 00:31:03,688 --> 00:31:05,280 I think it was a gang. 259 00:31:05,623 --> 00:31:09,286 You`d better get fixed up. We`ll investigate later. 260 00:31:09,627 --> 00:31:10,821 What time is it? 261 00:31:31,316 --> 00:31:32,908 All right, they`ve gone. 262 00:31:33,318 --> 00:31:37,277 Thanks, Mister. That did me a lot of good. 263 00:31:39,857 --> 00:31:41,916 You`ve sure got nerve, fighting back. 264 00:31:42,327 --> 00:31:44,420 We should all fight back. 265 00:31:44,862 --> 00:31:47,990 We can`t fight alone, but we can lick `em together. 266 00:31:49,734 --> 00:31:51,531 We didn`t do so bad. 267 00:32:11,756 --> 00:32:14,452 You`re the barber! The one in the hospital. 268 00:32:14,792 --> 00:32:16,726 Mr Jaeckel has talked about you. 269 00:32:16,961 --> 00:32:18,861 We didn`t think you`d come back. 270 00:32:20,698 --> 00:32:22,791 The storm troopers will be after you. 271 00:32:24,402 --> 00:32:27,530 You`d better hide. I`ll get the key to the cellar. 272 00:32:35,213 --> 00:32:37,147 - Is this the man? - That`s him. 273 00:32:37,682 --> 00:32:38,808 Hail Hynkel! 274 00:32:39,484 --> 00:32:40,451 Who`s he? 275 00:32:41,185 --> 00:32:43,653 Don`t fool with me. Hail Hynkel! 276 00:32:46,424 --> 00:32:49,257 Just a moment. Not here. Bring him outside. 277 00:32:53,297 --> 00:32:55,663 First you`ll finish this. Here. 278 00:32:57,769 --> 00:32:59,168 Go on, paint that! 279 00:33:37,341 --> 00:33:41,505 Wait a minute, boys! I`ve got a bright idea. 280 00:33:56,928 --> 00:33:58,395 commander Schultz! 281 00:34:04,469 --> 00:34:05,697 First in command. 282 00:34:09,407 --> 00:34:10,533 Second in command. 283 00:34:13,478 --> 00:34:14,638 Oh, never mind. You! 284 00:34:15,413 --> 00:34:17,745 Who told you to hang people from lampposts? 285 00:34:18,749 --> 00:34:20,944 I want the streets tidy. What`s the trouble? 286 00:34:21,352 --> 00:34:22,785 A Jew attacking storm troopers. 287 00:34:23,020 --> 00:34:24,783 - Where is he? - There. 288 00:34:28,926 --> 00:34:31,622 So there you are. Stand him up. 289 00:34:39,570 --> 00:34:42,403 You? Don`t you remember me? 290 00:34:43,674 --> 00:34:45,904 - You saved my life. - Me? 291 00:34:46,577 --> 00:34:49,842 Strange. And I always thought of you as an Aryan. 292 00:34:50,348 --> 00:34:51,610 I`m a vegetarian. 293 00:34:51,782 --> 00:34:54,945 Don`t you remember? We got away in my plane. 294 00:34:56,621 --> 00:34:58,316 Then we crashed. 295 00:35:05,329 --> 00:35:06,728 Now I remember. 296 00:35:08,499 --> 00:35:09,397 Well, how are you? 297 00:35:09,734 --> 00:35:10,632 What`s my friend done? 298 00:35:10,868 --> 00:35:12,927 He resisted my men painting his windows. 299 00:35:13,371 --> 00:35:15,236 Any brave man would resist. 300 00:35:15,439 --> 00:35:16,633 I`m sorry for this. 301 00:35:17,408 --> 00:35:18,340 No harm. 302 00:35:18,543 --> 00:35:21,410 In the future you will not be molested again. 303 00:35:21,779 --> 00:35:24,373 But if you or your friends ever need help... 304 00:35:26,984 --> 00:35:28,246 Who did that? 305 00:35:30,221 --> 00:35:31,518 One of my friends. 306 00:35:40,531 --> 00:35:42,829 Hynkel`s palace was the center 307 00:35:43,234 --> 00:35:45,702 of the world`s greatest war machine. 308 00:35:45,937 --> 00:35:48,599 Behind it was the dynamic Adenoid Hynkel, 309 00:35:48,773 --> 00:35:50,707 whose genius ran the nation, 310 00:35:50,942 --> 00:35:54,742 whose ceaseless activity kept him busy every moment of the day. 311 00:36:21,439 --> 00:36:22,770 Marshall Herring is waiting. 312 00:36:23,007 --> 00:36:23,905 Enough! 313 00:36:27,678 --> 00:36:29,942 I believe we`ve got something now. 314 00:36:30,348 --> 00:36:33,442 A bulletproof uniform. Material light as silk. 315 00:36:34,552 --> 00:36:38,044 I`ve arranged for a demonstration. It will only take two minutes. 316 00:36:39,357 --> 00:36:40,790 I can spare one. 317 00:36:44,996 --> 00:36:46,361 Professor Herr Kibitzen. 318 00:36:47,598 --> 00:36:50,931 Actions speak louder than words. A bulletproof uniform. 319 00:36:51,335 --> 00:36:53,565 One hundred percent perfect. 320 00:36:55,106 --> 00:36:56,437 Shoot! 321 00:37:01,846 --> 00:37:03,404 Far from perfect. 322 00:37:44,221 --> 00:37:46,189 - Where`s my secretary? - In the outer office. 323 00:37:46,357 --> 00:37:47,289 call her. 324 00:37:59,737 --> 00:38:00,897 Take a letter. 325 00:38:26,464 --> 00:38:29,627 Herring here, in the tower room. We`ve got something marvelous. 326 00:38:29,867 --> 00:38:31,391 I shall be up. 327 00:38:47,952 --> 00:38:50,750 A parachute. The most compact in the world. 328 00:38:50,988 --> 00:38:52,080 Worn like a hat. 329 00:38:54,492 --> 00:38:56,050 It will open in 25 feet. 330 00:38:56,427 --> 00:38:58,258 Demonstrate, Professor. 331 00:39:17,314 --> 00:39:20,442 Herring, why do you waste my time like this? 332 00:39:31,762 --> 00:39:33,286 Send Garbitsch here. 333 00:39:43,974 --> 00:39:45,373 Herr Garbitsch is waiting. 334 00:39:45,709 --> 00:39:46,835 Enough! 335 00:39:51,949 --> 00:39:54,213 What is the meaning of this? 336 00:39:54,452 --> 00:39:57,580 25 million for prison camps when we need munitions! 337 00:39:57,822 --> 00:40:00,188 - We had to make some arrests. - How many? 338 00:40:00,357 --> 00:40:01,790 Five or ten thousand... 339 00:40:02,026 --> 00:40:02,958 a day. 340 00:40:03,427 --> 00:40:05,418 - A day? - Just a few dissenters. 341 00:40:05,596 --> 00:40:06,324 Dissenting about? 342 00:40:06,664 --> 00:40:08,359 Working hours, wage cuts... 343 00:40:08,699 --> 00:40:11,793 Synthetic food, the quality of the sawdust in the bread. 344 00:40:12,369 --> 00:40:15,736 What more do they want? It`s from our finest lumber! 345 00:40:18,275 --> 00:40:22,336 Nevertheless, the people are overworked. They need diversion. 346 00:40:22,580 --> 00:40:23,604 The people, bah! 347 00:40:23,848 --> 00:40:26,908 We might go further with the Jews. Burn some of their houses. 348 00:40:27,351 --> 00:40:29,410 An assault on the Ghetto might be diverting. 349 00:40:29,753 --> 00:40:33,746 Something more dramatic. When can we be ready to invade Osterlich? 350 00:40:33,991 --> 00:40:34,923 Three months. 351 00:40:35,292 --> 00:40:38,352 I can`t wait. Napaloni`s army might invade first. 352 00:40:38,696 --> 00:40:39,788 We must strike now. 353 00:40:40,331 --> 00:40:41,798 We`ll require foreign capital. 354 00:40:42,333 --> 00:40:42,992 Borrow it! 355 00:40:43,434 --> 00:40:44,458 The bankers have refused. 356 00:40:44,768 --> 00:40:47,396 One man might make us a loan: Epstein. 357 00:40:47,805 --> 00:40:50,797 - Epstein? He`s a Jew, isn`t he? - Yes. 358 00:40:51,809 --> 00:40:54,869 Well, let`s be big about it. We`ll borrow from Epstein. 359 00:40:56,447 --> 00:40:59,314 It might be difficult in view of our policy towards his people. 360 00:40:59,483 --> 00:41:01,713 Then we`ll change our policy. 361 00:41:01,919 --> 00:41:05,320 Tell Schultz all persecution of the Jews must cease. 362 00:41:05,489 --> 00:41:08,458 At least until we`ve negotiated this loan. 363 00:41:14,532 --> 00:41:18,332 I don`t understand it. The whole Ghetto is so quiet. 364 00:41:18,569 --> 00:41:21,333 You can`t imagine what was going on. 365 00:41:21,605 --> 00:41:23,630 This Hynkel business. 366 00:41:23,974 --> 00:41:27,637 You weren`t here, you were in the hospital, unconscious. 367 00:41:27,811 --> 00:41:30,905 You don`t appreciate what a good time you were having. 368 00:41:32,483 --> 00:41:35,316 If things get worse we can go to Osterlich. 369 00:41:35,653 --> 00:41:37,348 It`s still a free country. 370 00:41:37,688 --> 00:41:39,986 Sooner or later we`ll have to go. 371 00:41:40,991 --> 00:41:43,926 Anyway, it`s nice to see you back. 372 00:41:44,562 --> 00:41:46,689 It`s like the old days again, eh? 373 00:41:47,531 --> 00:41:48,725 How`s business? 374 00:41:48,966 --> 00:41:50,797 Very slow. 375 00:41:52,269 --> 00:41:54,100 The men are all in concentration camp. 376 00:41:55,339 --> 00:41:57,034 You should fix up the women. 377 00:41:58,142 --> 00:41:59,837 Nice money in beauty parlors. 378 00:42:01,078 --> 00:42:02,705 Know anything about it? 379 00:42:07,585 --> 00:42:10,748 You can learn. You can practice on Hannah. 380 00:42:13,857 --> 00:42:17,349 Hannah, get in that chair, we`ll make you look beautiful. 381 00:42:17,595 --> 00:42:18,892 What for? 382 00:42:19,363 --> 00:42:21,524 He`s going to practice on you. 383 00:42:24,602 --> 00:42:26,399 You`re not putting mud on my face? 384 00:42:26,804 --> 00:42:28,567 No, we`re taking some off. 385 00:42:30,841 --> 00:42:32,468 Make me look beautiful? 386 00:42:32,643 --> 00:42:35,373 Sure. He can`t make you look any worse! 387 00:42:38,849 --> 00:42:40,248 Mrs Shoemaker, the laundry! 388 00:42:40,417 --> 00:42:43,580 I`ll give it to her. You sit here and enjoy yourself. 389 00:42:45,522 --> 00:42:48,582 I know. I`ve seen you making eyes. 390 00:42:51,629 --> 00:42:54,029 Don`t pay any attention to him. 391 00:42:56,600 --> 00:42:58,898 I like your shop since it`s fixed up. 392 00:43:00,371 --> 00:43:04,034 I wish I had a business like this. There`s no future in housework. 393 00:43:04,742 --> 00:43:08,337 Maybe if I save my money I can have a barbershop some day. 394 00:43:08,545 --> 00:43:12,572 But I can never save. Money slips through my fingers. 395 00:43:13,083 --> 00:43:15,984 I`ve always lived up to every penny I`ve earned. 396 00:43:16,453 --> 00:43:19,820 You`re here today and gone tomorrow and then where are you? 397 00:43:21,592 --> 00:43:22,923 Do you believe in God? 398 00:43:23,661 --> 00:43:26,994 I do. But if there wasn`t one, would you live any different? 399 00:43:27,564 --> 00:43:28,656 I wouldn`t. 400 00:43:28,899 --> 00:43:31,891 Life could be wonderful if people`d leave you alone. 401 00:43:32,469 --> 00:43:34,300 Things look brighter now. 402 00:43:34,571 --> 00:43:37,335 Maybe because you saved Schultz`s life. 403 00:43:37,941 --> 00:43:40,034 Funny how they`ve left us alone. 404 00:43:40,644 --> 00:43:41,633 Too good to be true. 405 00:43:48,719 --> 00:43:51,586 Do you ever daydream? I do. 406 00:43:52,756 --> 00:43:56,624 That`s the only time I`m really happy. Dreaming. 407 00:44:00,397 --> 00:44:02,422 Sometimes I get so carried away I don`t know what I`m doing. 408 00:44:06,070 --> 00:44:08,004 We`re very much alike. 409 00:44:08,405 --> 00:44:10,339 - Both absent-minded. - You think so? 410 00:44:15,312 --> 00:44:16,870 I like absent-minded people. 411 00:44:22,386 --> 00:44:25,753 Like the man who put his watch in boiling water and held the egg! 412 00:44:33,831 --> 00:44:36,994 All great men are absent-minded. It`s a sign you`re smart. 413 00:44:38,502 --> 00:44:40,333 My folks didn`t think so. 414 00:44:43,373 --> 00:44:46,103 You have an excuse. You were injured in the war. 415 00:44:46,810 --> 00:44:48,471 I was born that way. 416 00:44:56,019 --> 00:44:58,681 I wonder why women never grow whiskers. 417 00:45:07,631 --> 00:45:09,462 Isn`t that foolish of me? 418 00:45:13,637 --> 00:45:14,968 I`ll give you a shampoo. 419 00:45:30,854 --> 00:45:32,754 Ain`t I cute? 420 00:45:34,892 --> 00:45:35,950 How did you do it? 421 00:45:38,028 --> 00:45:39,893 You should try it on yourself. 422 00:45:40,898 --> 00:45:42,923 Fixed up, you`d look handsome. 423 00:45:51,041 --> 00:45:53,805 The potato man! I have to go. 424 00:46:07,691 --> 00:46:09,056 Take it easy there. 425 00:46:10,828 --> 00:46:12,420 Did you hurt yourself? 426 00:46:18,135 --> 00:46:20,729 - careful next time. - Here`s another one. 427 00:46:23,974 --> 00:46:24,963 How do you do? 428 00:46:33,550 --> 00:46:36,986 Something`s happened. The storm troopers helped me up. 429 00:46:37,754 --> 00:46:39,813 It`d be wonderful if they stopped hating us, 430 00:46:40,057 --> 00:46:43,493 and let us go about our business like we used to. 431 00:46:43,861 --> 00:46:47,092 It`d be wonderful not to have to go to another country. 432 00:46:47,497 --> 00:46:48,759 I don`t want to go. 433 00:46:48,999 --> 00:46:52,025 Despite the hardships and persecution, I love it here. 434 00:46:52,469 --> 00:46:53,993 Perhaps we don`t have to go. 435 00:46:54,838 --> 00:46:58,433 Wouldn`t it be wonderful if they`d let us live and be happy again? 436 00:48:03,674 --> 00:48:05,767 Nothing works! No decent pens or pencils. 437 00:48:06,009 --> 00:48:09,342 I`m surrounded by incompetent, stupid, sterile stenographers. 438 00:48:09,613 --> 00:48:10,511 I`ll get you a pen. 439 00:48:10,747 --> 00:48:12,942 Don`t bother! I won`t send it. 440 00:48:14,017 --> 00:48:15,450 Get out, get out! 441 00:48:20,891 --> 00:48:25,419 We`ve just discovered the most marvelous poison gas. 442 00:48:26,697 --> 00:48:28,892 It will kill everybody! 443 00:48:29,132 --> 00:48:30,622 All right. Later. 444 00:48:31,435 --> 00:48:32,993 B76 to see Herr Herring. 445 00:48:34,037 --> 00:48:36,528 A lady. My secret agent. 446 00:48:36,873 --> 00:48:39,433 Your secret agent? Tell her to come here. 447 00:48:43,046 --> 00:48:44,479 Any news from Epstein? 448 00:48:44,815 --> 00:48:48,148 Our agent reports that all the board of directors are Aryans. 449 00:48:48,552 --> 00:48:50,281 - The loan`s bound to go through. - Good. 450 00:48:59,329 --> 00:49:00,853 A strike`s planned at the arms factory. 451 00:49:01,264 --> 00:49:03,198 - The leader? - Five of them. 452 00:49:03,533 --> 00:49:06,229 - Have them shot. - They were. 453 00:49:09,272 --> 00:49:10,705 How many were going to strike? 454 00:49:10,941 --> 00:49:12,340 Three thousand of them. 455 00:49:12,676 --> 00:49:15,406 Have them all shot. I don`t want dissatisfied workers. 456 00:49:15,746 --> 00:49:17,680 These men are skilled craftsmen. 457 00:49:17,914 --> 00:49:20,644 Let`s train others first, then shoot them. 458 00:49:20,817 --> 00:49:22,250 can`t afford to be lenient. 459 00:49:22,519 --> 00:49:24,680 The rhythm of production will be affected. 460 00:49:24,921 --> 00:49:27,481 Rhythm... All right, have your rhythm. 461 00:49:27,657 --> 00:49:31,252 Spare the strikers and permit them to return to work. 462 00:49:31,595 --> 00:49:33,654 But mark them for future reference. 463 00:49:34,464 --> 00:49:37,433 That`s my department. I`ll attend to that. This way. 464 00:49:42,305 --> 00:49:45,741 The strike leaders are all brunettes. Not one blond. 465 00:49:45,976 --> 00:49:47,807 Troublemakers! Worse than Jews. 466 00:49:48,211 --> 00:49:50,304 - Then wipe them out! - ``Doucement``... 467 00:49:50,480 --> 00:49:54,211 We`ll get rid of the Jews first, then concentrate on the brunettes. 468 00:49:54,451 --> 00:49:57,750 We shall never have peace until we have a pure Aryan race. 469 00:49:57,954 --> 00:50:01,890 How wonderful! Tomainia, a nation of blue-eyed blonds. 470 00:50:02,292 --> 00:50:04,556 Why not a blond Europe, Asia, America? 471 00:50:05,262 --> 00:50:07,628 - And a brunette dictator. - Of the world! 472 00:50:07,831 --> 00:50:08,855 Why not? 473 00:50:09,566 --> 00:50:13,297 Aut Caesar aut nullus. The world`s effete, worn out, afraid. 474 00:50:13,637 --> 00:50:15,468 No nation would dare oppose you. 475 00:50:15,806 --> 00:50:16,738 Dictator of the World! 476 00:50:16,973 --> 00:50:21,239 It`s your destiny. We`ll kill off the Jews, wipe out the brunettes, 477 00:50:21,478 --> 00:50:23,844 then a pure Aryan race will come forth. 478 00:50:24,247 --> 00:50:25,339 Beautiful blond Aryans. 479 00:50:25,582 --> 00:50:28,676 They will love you, adore you, worship you as a God. 480 00:50:28,919 --> 00:50:30,546 No, you mustn`t say it! 481 00:50:34,558 --> 00:50:36,458 You make me afraid of myself. 482 00:50:44,367 --> 00:50:46,267 Dictator of the World! 483 00:50:46,470 --> 00:50:50,167 We`ll invade Osterlich first. After that we can bluff. 484 00:50:50,407 --> 00:50:51,931 The nations will capitulate. 485 00:50:52,342 --> 00:50:54,867 In 2 years the world will be under your thumb. 486 00:50:55,479 --> 00:50:58,073 Leave me! I want to be alone. 487 00:51:27,444 --> 00:51:30,277 Aut Caesar aut nullus. 488 00:51:30,814 --> 00:51:33,214 Emperor of the World! 489 00:51:36,887 --> 00:51:38,445 My world. 490 00:53:25,662 --> 00:53:27,687 This is the Happy Hour program. 491 00:53:27,931 --> 00:53:30,422 Make work a pleasure with the rhythm of music. 492 00:53:30,667 --> 00:53:34,034 Our next selection: Brahms` Hungarian Dance Number Five. 493 00:55:27,250 --> 00:55:28,911 Happy Hour signing off. 494 00:55:29,152 --> 00:55:33,919 At six, Adenoid Hynkel will address the children of the double-cross. 495 00:55:34,124 --> 00:55:36,524 It seems like the old days again. 496 00:55:36,860 --> 00:55:38,555 How long is it going to last? 497 00:55:38,895 --> 00:55:39,862 Don`t you read the news? 498 00:55:40,096 --> 00:55:43,862 It`s rumored that Hynkel`s going to restore the Jews` rights. 499 00:55:44,033 --> 00:55:44,965 Maybe. 500 00:55:45,235 --> 00:55:46,566 What do you want? 501 00:55:46,903 --> 00:55:50,236 Business is better. Nobody interferes with us any more. 502 00:55:50,607 --> 00:55:52,507 Doesn`t that make you feel good? 503 00:55:54,210 --> 00:55:55,871 The trouble, Mr Jaeckel, 504 00:55:56,045 --> 00:55:59,208 is you`re so used to bad times, you`re unhappy without them. 505 00:56:00,250 --> 00:56:03,742 Get my Sunday shoes. They`re on the windowsill. 506 00:56:04,621 --> 00:56:05,645 I can`t find the shawl. 507 00:56:05,989 --> 00:56:07,149 I`ve got a shawl. 508 00:56:07,323 --> 00:56:08,847 What`s going on? 509 00:56:09,025 --> 00:56:11,619 They`re dressing Hannah up to go out. 510 00:56:13,863 --> 00:56:14,989 She`s got a beau. 511 00:56:15,165 --> 00:56:16,655 - Who is it? - The barber. 512 00:56:21,571 --> 00:56:24,438 - My dear! Those hands! - What`s the matter with them? 513 00:56:24,607 --> 00:56:26,734 Those calluses. They`re so rough. 514 00:56:26,976 --> 00:56:28,238 Maybe I better not go. 515 00:56:28,478 --> 00:56:31,447 Don`t be foolish. He knows you do housework. 516 00:56:31,781 --> 00:56:34,375 Wait! I`ll get a pair of mittens. 517 00:56:41,624 --> 00:56:42,556 See if he`s ready. 518 00:56:56,606 --> 00:56:59,939 Not yet. He`s polishing a bald man`s head. 519 00:57:06,616 --> 00:57:09,881 Bad news. The invasion of Osterlich will have to be delayed. 520 00:57:10,086 --> 00:57:13,419 - What? - Epstein refuses to lend the money. 521 00:57:15,492 --> 00:57:17,460 Epstein refuses, eh? 522 00:57:21,397 --> 00:57:22,455 Send for Schultz. 523 00:57:25,735 --> 00:57:27,100 Epstein refuses... 524 00:57:31,975 --> 00:57:32,771 What did he say? 525 00:57:32,942 --> 00:57:36,139 He complained of the persecution of his people. 526 00:57:36,312 --> 00:57:38,371 He refuses to deal with a medieval maniac. 527 00:57:38,548 --> 00:57:41,642 He`ll deal with a medieval maniac more than he thinks! 528 00:57:44,621 --> 00:57:47,454 First I shall deal with his people. 529 00:57:48,358 --> 00:57:50,724 - Your Excellency? - call out the storm troopers. 530 00:57:50,994 --> 00:57:53,861 For some medieval entertainment in the Ghetto! 531 00:57:54,297 --> 00:57:56,822 At such a time I think it`s ill-advised. 532 00:57:57,901 --> 00:58:00,461 Such demonstrations are demoralizing the country. 533 00:58:00,803 --> 00:58:02,361 Indeed? 534 00:58:03,606 --> 00:58:06,268 Since when do you care about the Ghetto? 535 00:58:06,476 --> 00:58:09,570 I speak in the interest of our party and the cause of humanity. 536 00:58:12,982 --> 00:58:14,643 You need a vacation. 537 00:58:15,652 --> 00:58:16,744 Fresh air. 538 00:58:19,556 --> 00:58:21,820 A little outdoor exercise. 539 00:58:23,326 --> 00:58:25,351 I`ll send you to a concentration camp. 540 00:58:28,398 --> 00:58:30,263 Place Schultz under arrest. 541 00:58:30,500 --> 00:58:33,663 Very well, but remember my words. Your cause is doomed to failure 542 00:58:33,903 --> 00:58:37,202 because it`s built on the stupid persecution of innocent people. 543 00:58:37,407 --> 00:58:41,207 Your policy is worse than a crime. It`s a tragic blunder. 544 00:58:41,578 --> 00:58:43,637 Traitor! Traitor! 545 00:58:44,847 --> 00:58:46,781 You`re a double-dyed democrat! 546 00:59:08,905 --> 00:59:12,466 Schultz, why have you forsaken me? 547 00:59:24,420 --> 00:59:27,412 Excellency, here are the notes for your speech. 548 00:59:39,569 --> 00:59:40,866 I`ll not need them. 549 00:59:41,371 --> 00:59:44,932 What I say will not be directed to the children of the double-cross 550 00:59:45,108 --> 00:59:48,544 but to the children of Israel! 551 01:00:38,528 --> 01:00:41,554 That Hynkel isn`t such a bad fellow after all. 552 01:00:41,898 --> 01:00:43,297 Most amusing. 553 01:00:43,599 --> 01:00:46,067 Get a Hynkel button! A Hynkel button! 554 01:01:34,317 --> 01:01:35,841 - We`d better go home. - Yeah. 555 01:01:37,120 --> 01:01:38,417 Let`s hurry. 556 01:01:38,621 --> 01:01:39,383 Wait a minute. 557 01:02:29,038 --> 01:02:30,062 What`s that? 558 01:02:31,440 --> 01:02:32,737 Turn off the radio. 559 01:02:38,881 --> 01:02:40,439 The storm troopers! 560 01:02:56,199 --> 01:02:57,689 - Bar that door! - Get some water! 561 01:03:10,613 --> 01:03:12,945 You men, stay right here. 562 01:03:13,349 --> 01:03:15,078 We`ve got to make a stand. 563 01:03:15,785 --> 01:03:18,413 We might as well die as live like this. 564 01:03:24,493 --> 01:03:28,190 Wait a minute. We have a social call to make here. 565 01:03:42,044 --> 01:03:46,208 Schultz gave strict orders not to molest anyone in this court. 566 01:03:46,515 --> 01:03:47,880 These Jews attacked us. 567 01:03:48,351 --> 01:03:49,079 I don`t care. 568 01:03:49,285 --> 01:03:50,684 Orders were to keep out. 569 01:03:52,922 --> 01:03:54,412 You saw that! 570 01:03:54,624 --> 01:03:56,785 I can`t help it. Schultz`s orders. 571 01:03:56,959 --> 01:03:58,449 Let`s get going. 572 01:04:16,379 --> 01:04:18,904 Orders or not, I`m gonna get that girl. 573 01:04:20,683 --> 01:04:21,911 Out! 574 01:04:39,635 --> 01:04:41,000 Schultz arrested! 575 01:04:41,404 --> 01:04:44,396 Hear that? He`s arrested commander Schultz. 576 01:04:48,444 --> 01:04:51,971 - A Jew corrupted our commander. - Let`s kill the louse! 577 01:04:52,381 --> 01:04:55,714 Schultz is accused of treason, and you know why. 578 01:04:56,052 --> 01:04:58,919 Schultz was a friend of the Ghetto, of that barber! 579 01:04:59,322 --> 01:05:01,756 Let`s get the barber! We want the barber! 580 01:05:03,893 --> 01:05:05,758 It`s the storm troopers! 581 01:05:05,928 --> 01:05:07,896 - Get on the roof. - No. 582 01:05:08,064 --> 01:05:10,328 - They`ll kill you! - I`ll fight. 583 01:05:10,666 --> 01:05:14,227 Don`t be a fool, you`ll be murdered. Get on the roof. 584 01:05:21,911 --> 01:05:25,244 All right, here we are. Smash in the door! 585 01:05:28,084 --> 01:05:30,882 come on, we`ll give the barber a haircut! 586 01:05:35,891 --> 01:05:37,449 Where are the bombs? 587 01:05:55,745 --> 01:05:57,542 There goes the barbershop. 588 01:06:00,383 --> 01:06:02,476 Never mind. We can start again. 589 01:06:02,685 --> 01:06:05,449 We can go to Osterlich. It`s still free. 590 01:06:05,821 --> 01:06:07,846 Mr Jaeckel says it`s beautiful. 591 01:06:08,090 --> 01:06:11,025 Wonderful green fields, and they grow apples and grapes. 592 01:06:11,761 --> 01:06:14,321 His brother`s got a vineyard. 593 01:06:14,563 --> 01:06:17,327 Mr Jaeckel said he`d take me with him. 594 01:06:17,833 --> 01:06:19,494 Now we can all go together. 595 01:06:20,436 --> 01:06:22,768 It`ll be wonderful living in the country, 596 01:06:23,506 --> 01:06:26,031 much better than a smoky old city. 597 01:06:27,043 --> 01:06:30,342 And if we work hard and don`t eat much, we can save money 598 01:06:31,147 --> 01:06:32,808 and buy a chicken farm. 599 01:06:34,417 --> 01:06:36,544 There`s nice money in chickens. 600 01:06:58,174 --> 01:06:59,835 Look at that star! 601 01:07:01,977 --> 01:07:03,638 Isn`t it beautiful! 602 01:07:07,049 --> 01:07:10,507 Hynkel with all his power can never touch that. 603 01:07:13,089 --> 01:07:15,057 All right, the coast is clear. 604 01:07:15,424 --> 01:07:18,416 commander Schultz escaped. He`s hiding in my cellar. 605 01:07:19,495 --> 01:07:22,760 He`s holding a meeting at midnight and he wants you to be there. 606 01:07:22,932 --> 01:07:26,129 Hannah, you come and help Mrs Jaeckel with the supper. 607 01:07:32,608 --> 01:07:36,567 I don`t understand it. This crazy midnight supper... 608 01:07:36,912 --> 01:07:39,142 What does this Schultz want of us? 609 01:07:39,815 --> 01:07:42,682 - He wants us to blow up the palace. - What? 610 01:07:43,519 --> 01:07:46,545 We Jewish people shouldn`t get mixed up in such business. 611 01:07:46,755 --> 01:07:50,020 I know, but Schultz has them all hypnotized. 612 01:07:50,426 --> 01:07:53,520 - I knew he was up to some mischief. - Sure he is. 613 01:07:54,864 --> 01:07:59,028 I found him putting a coin in one of your puddings. 614 01:08:01,804 --> 01:08:04,967 Don`t worry, I`ve fixed everything. Wait and see. 615 01:08:05,574 --> 01:08:09,476 Gentlemen, may I claim your indulgence for a moment? 616 01:08:09,845 --> 01:08:13,975 We are here tonight to rid the country of a tyrant. 617 01:08:14,817 --> 01:08:17,411 In order to carry this out one of us must die. 618 01:08:20,523 --> 01:08:23,287 In ancient times the Aryan tribe of the Langobardians 619 01:08:23,626 --> 01:08:26,652 made human sacrifice to the God Thor. 620 01:08:27,796 --> 01:08:30,594 At a feast, by lottery, the victim was chosen. 621 01:08:30,866 --> 01:08:34,427 Tonight, at this feast, one of you will be chosen. 622 01:08:38,073 --> 01:08:39,904 Each man will receive a pudding. 623 01:08:40,376 --> 01:08:42,435 concealed in one of these is a coin. 624 01:08:42,678 --> 01:08:46,705 He who gets it must give up his life to free his people, but... 625 01:08:46,882 --> 01:08:50,283 he will join the long line of history`s noble martyrs 626 01:08:50,452 --> 01:08:53,979 and will rid his country of a tyrant. 627 01:09:04,600 --> 01:09:06,898 I know that it is the wish of all of us 628 01:09:07,269 --> 01:09:09,897 to be chosen this night to die for Tomainia. 629 01:09:10,839 --> 01:09:14,605 Much as I should like to participate in this ordeal, I cannot. 630 01:09:15,244 --> 01:09:16,404 Why? 631 01:09:19,582 --> 01:09:22,210 Don`t you understand? He`s too well-known. 632 01:09:22,418 --> 01:09:24,409 It must be somebody like us. 633 01:09:24,954 --> 01:09:26,615 I can`t see it like that. 634 01:09:26,789 --> 01:09:30,452 If this is a question of my honor, it`s very embarrassing. 635 01:09:31,894 --> 01:09:34,920 commander Schultz, I apologize for my friend. 636 01:09:35,364 --> 01:09:38,333 Let me say, on behalf of myself and the others, 637 01:09:38,667 --> 01:09:42,228 that we consider it a great privilege to die for our country. 638 01:09:44,373 --> 01:09:48,434 Gentlemen, I shall now retire until fate has chosen the liberator. 639 01:09:51,614 --> 01:09:53,707 Until then... Hail Hynk... 640 01:09:53,949 --> 01:09:55,439 What am I saying? 641 01:09:56,252 --> 01:10:00,279 Gentlemen, we have pledged our honor. 642 01:10:01,190 --> 01:10:01,952 Proceed! 643 01:13:01,069 --> 01:13:03,902 Gentlemen, the coin is here! 644 01:13:09,778 --> 01:13:10,972 What`s the meaning of this? 645 01:13:11,613 --> 01:13:12,671 Somebody made a fool of us. 646 01:13:12,881 --> 01:13:14,678 - I did. - What? 647 01:13:14,950 --> 01:13:16,941 I put a coin in every pudding. 648 01:13:21,557 --> 01:13:24,492 Blowing up palaces and wanting to kill people! 649 01:13:24,827 --> 01:13:26,658 We`ve enough trouble as it is! 650 01:13:27,896 --> 01:13:30,956 Hannah`s right. We`ve all been foolish. 651 01:13:31,400 --> 01:13:34,460 Our place is at home, looking after our own affairs. 652 01:13:56,526 --> 01:13:59,393 The papers say Schultz may be hiding in the Ghetto. 653 01:13:59,629 --> 01:14:01,722 Here, read it for yourself. 654 01:14:04,801 --> 01:14:06,462 Hannah, read that. 655 01:14:06,803 --> 01:14:09,772 ``Mystery surrounds the disappearance of ex-commander Schultz. 656 01:14:09,939 --> 01:14:13,466 ``Police believe the commander may be hiding in the Ghetto. 657 01:14:13,676 --> 01:14:17,009 ``A certain Jewish barber, reported to be a friend of Schultz, 658 01:14:17,213 --> 01:14:19,010 ``is also wanted for questioning.`` 659 01:14:20,083 --> 01:14:22,551 Only for questioning, nothing serious. 660 01:14:22,719 --> 01:14:26,712 Meyerberg was only wanted for questioning. We never saw him again. 661 01:14:36,699 --> 01:14:38,724 - Who is it? - It`s me, Mr Mann. 662 01:14:46,909 --> 01:14:50,401 Did you hear what they`re saying about Schultz hiding in the Ghetto? 663 01:14:51,881 --> 01:14:55,339 Don`t you think it`s serious if they find him in the house? 664 01:14:58,388 --> 01:14:59,980 There are spies everywhere! 665 01:15:05,728 --> 01:15:06,820 What`s with him? 666 01:15:07,063 --> 01:15:09,463 He`s wanted for questioning. 667 01:15:11,567 --> 01:15:12,761 Where`s the commander? 668 01:15:12,935 --> 01:15:14,527 In the next room. 669 01:15:15,104 --> 01:15:18,335 If commander Schultz is found in this house, 670 01:15:18,608 --> 01:15:20,405 we`ll go to concentration camp for life 671 01:15:20,610 --> 01:15:22,578 and have our heads cut off, too. 672 01:15:23,046 --> 01:15:24,707 Am I arguing? 673 01:15:24,947 --> 01:15:26,209 Then get rid of him. 674 01:15:26,382 --> 01:15:27,906 You can`t throw him out. 675 01:15:28,084 --> 01:15:29,745 Of course not. 676 01:15:29,919 --> 01:15:34,356 But I`d like to know how long he`s going to stay here. 677 01:15:34,691 --> 01:15:36,989 Your breakfast is on the table. 678 01:15:38,594 --> 01:15:41,461 Thank you. I have breakfast waiting at home. 679 01:15:42,832 --> 01:15:44,993 Search every house. 680 01:15:49,605 --> 01:15:52,369 - What now? - They`re looking for Schultz. 681 01:15:52,542 --> 01:15:54,442 He`s in one of these houses. 682 01:15:54,777 --> 01:15:56,938 They`re always looking for somebody. 683 01:16:10,393 --> 01:16:11,655 It`s me. Let me in. 684 01:16:18,735 --> 01:16:22,136 The storm troopers are searching every house. 685 01:16:22,538 --> 01:16:23,800 Tell the commander. 686 01:16:31,013 --> 01:16:32,503 - Did you tell him? - Yes. 687 01:16:32,682 --> 01:16:35,048 - What is it? - The storm troopers. 688 01:16:35,218 --> 01:16:37,812 - What? - You`d better get on the roof. 689 01:16:39,021 --> 01:16:41,387 Wait! We can`t leave all these things. 690 01:16:41,624 --> 01:16:43,683 All of you, pack my valises. 691 01:16:45,795 --> 01:16:46,819 You pack that. 692 01:16:55,638 --> 01:16:57,003 clear this shelf. 693 01:17:02,178 --> 01:17:03,668 This mustn`t be found. 694 01:17:11,053 --> 01:17:13,578 They`re here! Get up on the roof. 695 01:17:14,991 --> 01:17:16,390 Don`t leave anything behind! 696 01:17:16,559 --> 01:17:18,527 - My golf clubs! - The hatbox! 697 01:17:23,833 --> 01:17:24,993 - Where are you going? - With him. 698 01:17:25,401 --> 01:17:26,459 You`ll see him later. 699 01:17:26,803 --> 01:17:28,828 - I`ll meet you tonight. - All right. 700 01:17:47,757 --> 01:17:49,588 Look where you are! 701 01:17:51,594 --> 01:17:53,619 I can`t see, wait a moment. 702 01:17:53,996 --> 01:17:55,429 My bag! 703 01:17:55,665 --> 01:17:57,394 It`s right here. Here it is. 704 01:18:04,640 --> 01:18:07,108 Don`t drop the other one. 705 01:18:07,877 --> 01:18:10,539 My golf clubs, not my golf clubs! 706 01:18:11,214 --> 01:18:13,182 come here. They`ll see you. 707 01:18:24,227 --> 01:18:26,525 - Now be careful. - Yes, Sir. 708 01:18:27,463 --> 01:18:29,260 Lucky you didn`t break your neck. 709 01:18:39,242 --> 01:18:40,300 I`m sorry. 710 01:18:45,147 --> 01:18:47,308 Sorry, I have to bother you again. 711 01:18:48,117 --> 01:18:49,379 There he is. 712 01:18:53,823 --> 01:18:55,415 Good morning, how are you? 713 01:18:56,058 --> 01:18:57,082 So-so. 714 01:18:57,260 --> 01:18:58,659 Here`s your friend. 715 01:18:59,061 --> 01:19:01,188 Your silence will be appreciated. 716 01:19:16,546 --> 01:19:17,672 Where are you going? 717 01:19:18,080 --> 01:19:18,739 Smoking room. 718 01:19:19,181 --> 01:19:20,478 come on, this way! 719 01:20:08,397 --> 01:20:09,694 Osterlich! 720 01:21:39,989 --> 01:21:42,457 I am pleased to announce we are at last 721 01:21:42,792 --> 01:21:44,760 ready to march on Osterlich. 722 01:21:45,061 --> 01:21:49,498 This was made possible by the genius of Field Marshall Herring, 723 01:21:49,865 --> 01:21:52,800 upon whom I shall now pin a token of my regard. 724 01:22:16,592 --> 01:22:18,082 Turn around. No! 725 01:22:34,877 --> 01:22:36,435 To Field Marshall Herring! 726 01:22:37,346 --> 01:22:39,075 To the invasion of Osterlich! 727 01:22:55,197 --> 01:22:56,664 Elephant! 728 01:23:02,204 --> 01:23:04,331 Napaloni`s army is on the Osterlich front. 729 01:23:05,808 --> 01:23:08,174 60,000 men are on the border. 730 01:23:08,377 --> 01:23:09,867 He`ll take Osterlich! 731 01:23:10,045 --> 01:23:11,672 I can`t believe it. 732 01:23:14,884 --> 01:23:16,146 You can`t believe it! 733 01:23:18,754 --> 01:23:20,517 You let him steal a march on us. 734 01:23:27,830 --> 01:23:29,695 I had the ground covered! 735 01:24:00,095 --> 01:24:02,655 Declare war on Napaloni. 736 01:24:03,065 --> 01:24:05,932 You blockhead! Mobilize every military division. 737 01:24:06,168 --> 01:24:07,567 Attack Bacteria at once! 738 01:24:07,903 --> 01:24:09,393 - But war will be the end of us! - Do it! 739 01:24:10,773 --> 01:24:11,603 Will you sign this? 740 01:24:11,941 --> 01:24:12,873 What is it? 741 01:24:13,108 --> 01:24:14,166 A declaration of war. 742 01:24:14,343 --> 01:24:15,708 Yes. A pen! 743 01:24:16,979 --> 01:24:18,207 I`ll sign it. 744 01:24:27,189 --> 01:24:30,215 ``Der grotzer peanut, der cheesy ravioli!`` 745 01:24:33,195 --> 01:24:34,856 - It`s Napaloni. - Wait a minute. 746 01:24:37,466 --> 01:24:38,364 You talk to him. 747 01:24:38,567 --> 01:24:39,556 What`ll I say? 748 01:24:39,735 --> 01:24:42,397 Be nice, affable, pleasant. 749 01:24:46,308 --> 01:24:48,208 Well, well, how are you? 750 01:24:50,579 --> 01:24:53,013 No, he hasn`t been playing much lately. 751 01:24:53,582 --> 01:24:55,641 Went around in 92, really? 752 01:24:57,486 --> 01:24:59,181 You want to speak to his Excellency? 753 01:25:03,993 --> 01:25:05,858 Just now he`s a little hoarse. 754 01:25:06,896 --> 01:25:09,057 No, I mean he can`t talk. 755 01:25:10,399 --> 01:25:11,764 May I take a message? 756 01:25:13,035 --> 01:25:15,970 He says no doubt you`ve heard about Osterlich. 757 01:25:16,372 --> 01:25:17,566 He`d like to discuss it. 758 01:25:17,907 --> 01:25:19,169 Ask him to come here. 759 01:25:19,441 --> 01:25:23,275 His Excellency invites you to Tomainia to discuss the matter. 760 01:25:24,413 --> 01:25:26,904 Very well. I`ll make the arrangements. 761 01:25:29,118 --> 01:25:30,085 He`s coming. 762 01:25:31,687 --> 01:25:34,520 We`ll put on the greatest military show the world has ever known. 763 01:25:34,857 --> 01:25:38,816 Napaloni will leave the invasion of Osterlich to me. 764 01:25:40,663 --> 01:25:41,755 And this? 765 01:25:41,931 --> 01:25:44,661 - What is it? - Your declaration of war. 766 01:25:47,303 --> 01:25:48,793 Peace is declared! 767 01:25:51,740 --> 01:25:55,938 2,975,000 eager citizens are massed in the station square 768 01:25:56,145 --> 01:25:58,477 awaiting Benzino Napaloni. 769 01:25:58,948 --> 01:26:02,349 Our beloved Phooey enters to greet his distinguished guest, 770 01:26:02,518 --> 01:26:04,349 This will cement the friendship 771 01:26:04,553 --> 01:26:08,512 between our Phooey and the Dictator of Bacteria. 772 01:26:09,525 --> 01:26:12,517 His Excellency is about to greet the Bacterian ambassador. 773 01:26:19,034 --> 01:26:20,968 See about the photography. 774 01:26:22,738 --> 01:26:25,969 Tell the press to see that our Phooey is well photographed. 775 01:26:26,375 --> 01:26:28,309 - Not the back of his head! - Yes, Sir. 776 01:26:28,477 --> 01:26:30,911 Napaloni`s private train is arriving. 777 01:26:31,280 --> 01:26:32,804 From a pink and white car 778 01:26:33,015 --> 01:26:35,609 Napaloni and his wife will step out 779 01:26:35,851 --> 01:26:38,820 and Adenoid Hynkel will deliver his address of welcome. 780 01:26:52,601 --> 01:26:54,193 What`s all this mix-up-a? 781 01:26:54,370 --> 01:26:55,997 They`ve gone too far. 782 01:26:58,974 --> 01:27:00,271 Bring the carpet. 783 01:27:00,642 --> 01:27:02,337 Papa, why can`t-a we get out here? 784 01:27:02,578 --> 01:27:03,840 No-a carpet. 785 01:27:04,013 --> 01:27:05,275 Who cares? 786 01:27:05,514 --> 01:27:08,483 Me, Napaloni, I never get out without a carpet. 787 01:27:16,658 --> 01:27:18,489 - It`s going back. - What? 788 01:27:27,503 --> 01:27:29,664 Let`s get out while it`s stopping. 789 01:27:29,838 --> 01:27:30,862 Shut up! 790 01:27:37,946 --> 01:27:39,743 Take it away! 791 01:27:39,982 --> 01:27:42,917 Stay here until they`ve made up their minds. 792 01:27:48,924 --> 01:27:51,051 You got-a da carpet. Put it down! 793 01:28:00,402 --> 01:28:01,801 - My friend! - Napaloni! 794 01:28:05,441 --> 01:28:09,741 This is indeed a pleasure. Welcome to Tomainia. This way. 795 01:28:09,945 --> 01:28:11,105 Pictures! 796 01:28:13,749 --> 01:28:14,977 Another, please. 797 01:28:15,417 --> 01:28:18,045 This is a pleasure, my friend Hynkel. 798 01:28:18,554 --> 01:28:19,714 You want another? 799 01:28:29,998 --> 01:28:32,899 Where`s-a my ambassador? Hello, Spook. 800 01:28:33,402 --> 01:28:35,836 How do you feel? Look after Mamma. 801 01:28:36,038 --> 01:28:37,801 Hynky, did you meet-a my wife? 802 01:28:38,474 --> 01:28:39,998 That`s her. Let`s go. 803 01:28:41,443 --> 01:28:44,503 Tomainia... very nice, very nice. 804 01:29:02,998 --> 01:29:04,693 Your clock is-a slow. 805 01:29:30,025 --> 01:29:31,617 It`s-a very nice people. 806 01:29:32,161 --> 01:29:34,129 The people are very nice-a. 807 01:29:34,630 --> 01:29:35,528 Thank you. 808 01:29:37,432 --> 01:29:38,797 He`s my husband! 809 01:29:44,840 --> 01:29:48,503 Napaloni`s army shall not invade Osterlich. It belongs to me! 810 01:29:48,744 --> 01:29:51,440 We shall not discuss the Osterlich situation. 811 01:29:51,613 --> 01:29:54,912 You will impress upon him the force of your personality. 812 01:29:55,584 --> 01:29:57,711 Make him feel your superiority. 813 01:29:59,188 --> 01:30:01,349 Napaloni is aggressive, domineering. 814 01:30:01,590 --> 01:30:03,490 We must put him in his place. 815 01:30:03,725 --> 01:30:04,521 But how? 816 01:30:04,860 --> 01:30:06,452 By means of psychology. 817 01:30:06,695 --> 01:30:09,163 By making him feel inferior. 818 01:30:09,565 --> 01:30:10,998 This can be done subtly. 819 01:30:11,633 --> 01:30:13,362 For instance, 820 01:30:13,569 --> 01:30:16,504 I have arranged for him to be looking up at you, 821 01:30:16,738 --> 01:30:18,103 you looking down at him. 822 01:30:18,473 --> 01:30:20,771 His position will always be inferior. 823 01:30:22,778 --> 01:30:26,373 Moreover, we shall seat him here beside your bust. 824 01:30:26,815 --> 01:30:29,841 If you relax, that will always be glaring at him. 825 01:30:32,621 --> 01:30:33,519 Where is he now? 826 01:30:33,855 --> 01:30:34,753 Resting. 827 01:30:34,990 --> 01:30:38,983 I have arranged for him to enter from the far end of the room. 828 01:30:39,661 --> 01:30:41,492 Another psychological triumph. 829 01:30:41,830 --> 01:30:44,890 He`ll have the embarrassment of walking the entire floor. 830 01:30:50,906 --> 01:30:53,898 Signor Napaloni is now leaving his room. 831 01:30:54,176 --> 01:30:56,371 He`s coming. Quick, give me a flower. 832 01:30:56,878 --> 01:30:58,937 At all times be above him, before him. 833 01:30:59,381 --> 01:31:01,713 Entering or leaving, you must be first. 834 01:31:07,689 --> 01:31:09,020 Hello, Hynky! 835 01:31:13,528 --> 01:31:14,620 How are you feel? 836 01:31:19,568 --> 01:31:21,399 My brother dictate! 837 01:31:21,903 --> 01:31:25,600 You`re a nice-a little man. I`m so glad to see you again. 838 01:31:27,309 --> 01:31:29,243 And my friend the Garbitsch! 839 01:31:30,846 --> 01:31:33,280 This is a lovely place. 840 01:31:33,448 --> 01:31:35,348 I feel-a fine. 841 01:31:35,517 --> 01:31:38,611 I had a nice-a cold shower. When the plumbing`s fixed 842 01:31:38,787 --> 01:31:40,049 it will-a be good. 843 01:31:41,657 --> 01:31:43,454 Won`t you sit down? 844 01:32:05,113 --> 01:32:08,378 Well, Hynky, my dictator friend, you... 845 01:32:13,188 --> 01:32:14,849 I must be a-growing! 846 01:32:16,425 --> 01:32:18,620 What do they give me? A baby stool? 847 01:32:27,069 --> 01:32:29,936 This is not for me. I like it better upstairs. 848 01:32:30,172 --> 01:32:33,403 Garbitsch, this is a lovely country. Very nice-a people. 849 01:32:33,608 --> 01:32:35,633 I thought the public enthusiastic. 850 01:32:35,811 --> 01:32:38,279 Sure. They like to see new faces. 851 01:32:41,116 --> 01:32:44,608 I`m sorry for the mishap that occurred to Madam Napaloni. 852 01:32:46,655 --> 01:32:50,421 I`m sorry for the Napaloni that occurred at the... at... 853 01:32:51,326 --> 01:32:53,453 Madam Napaloni at the station. 854 01:32:54,162 --> 01:32:57,495 She`s not used to public life. She can`t take it. 855 01:32:57,733 --> 01:32:58,665 Match. 856 01:33:00,602 --> 01:33:03,696 Don`t apologize. I find-a one. 857 01:33:05,607 --> 01:33:08,508 I`m simply crazy about this-a palace. 858 01:33:08,710 --> 01:33:11,406 Ivory and gold. A lovely combination. 859 01:33:11,613 --> 01:33:13,513 Gets away from that gingerbread idea. 860 01:33:13,849 --> 01:33:17,046 Tell me something, Garbitsch, what`s on the program? 861 01:33:17,519 --> 01:33:19,043 The grand ball this evening. 862 01:33:20,789 --> 01:33:22,518 And a review of the army. 863 01:33:22,858 --> 01:33:24,416 That won`t take-a long! 864 01:33:24,659 --> 01:33:25,819 I`m afraid it will. 865 01:33:26,061 --> 01:33:28,120 So you got a big army, huh? 866 01:33:28,764 --> 01:33:30,026 Modesty forbids. 867 01:33:31,433 --> 01:33:32,900 Seems I`ve heard about it. 868 01:33:33,135 --> 01:33:35,035 I think I`ll get me a shave. 869 01:33:35,303 --> 01:33:36,270 We have a barbershop. 870 01:33:38,473 --> 01:33:42,375 You look blue under the gills. What say we go together? 871 01:33:42,611 --> 01:33:44,203 - Delighted. - Good! 872 01:33:54,990 --> 01:33:57,458 This is it. I can-a smell `em. 873 01:34:04,900 --> 01:34:06,663 This is-a very sweet. 874 01:34:06,835 --> 01:34:07,927 It was the library. 875 01:34:08,103 --> 01:34:09,400 A good-a barbershop. 876 01:34:09,738 --> 01:34:11,501 - Too old-fashioned. - Is that so? 877 01:34:11,673 --> 01:34:14,369 When I get shaved, I`m nervous. I like something to look at. 878 01:34:14,709 --> 01:34:16,438 So I`m putting in glass walls. 879 01:34:16,778 --> 01:34:19,770 This way, I shall have a view of the mountains. 880 01:34:20,315 --> 01:34:22,715 Above, a view through the glass ceiling. 881 01:34:22,951 --> 01:34:24,816 - What`s above? - The ballroom. 882 01:34:26,888 --> 01:34:29,049 In my summer palace I have a barbershop. 883 01:34:34,696 --> 01:34:36,357 Also with glass walls. 884 01:34:36,698 --> 01:34:37,824 You don`t tell me! 885 01:34:39,534 --> 01:34:41,297 With goldfish inside. 886 01:34:41,570 --> 01:34:44,698 Goldfish swimming in the walls? How do you feed them? 887 01:34:44,940 --> 01:34:48,569 You can`t, they`re all dead. That`s why I`m building a new one. 888 01:34:58,487 --> 01:35:01,354 The Hynkel stadium. Before half a million spectators 889 01:35:01,590 --> 01:35:05,492 the greatest ever display of arms marches by in review. 890 01:35:05,694 --> 01:35:08,686 Our beloved Phooey and Il Dig-a-Ditchy are seated, 891 01:35:08,864 --> 01:35:11,059 thrilled by this historic event. 892 01:35:12,868 --> 01:35:14,529 Nothing. I`m just chewing. 893 01:35:16,705 --> 01:35:18,002 care for some peanuts? 894 01:35:19,007 --> 01:35:21,305 - I`ve had some. - Good shape. 895 01:35:22,544 --> 01:35:25,035 Now passing, Tomainia`s heavy artillery. 896 01:35:26,381 --> 01:35:27,712 It`s all right. 897 01:35:27,883 --> 01:35:31,478 I want to show you my new bombing planes. They`re coming over. 898 01:35:31,686 --> 01:35:32,983 - Where from? - Aroma. 899 01:35:33,154 --> 01:35:34,485 Aroma? That`s 400 miles away. 900 01:35:34,823 --> 01:35:37,451 Right. I don`t know what`s detaining them. 901 01:35:37,792 --> 01:35:40,317 Now passing, Tomainia`s light artillery. 902 01:35:45,133 --> 01:35:46,395 Very light! 903 01:35:46,801 --> 01:35:49,929 And here come the armored tanks, the pride of Tomainia`s army. 904 01:35:50,171 --> 01:35:52,162 The latest design, the last word 905 01:35:52,340 --> 01:35:53,671 in modern warfare. 906 01:35:54,543 --> 01:35:58,343 Wait, where are the propellers? For going under the water! 907 01:35:58,680 --> 01:35:59,612 Underwater tanks? 908 01:35:59,848 --> 01:36:04,251 You never heard of tanks that go under the water and fly up-a stairs? 909 01:36:04,419 --> 01:36:07,183 - What`s that? - Under the water and in the air. 910 01:36:07,422 --> 01:36:11,358 Obsolete now! We`re concentrating on flying dreadnoughts. 911 01:36:18,733 --> 01:36:20,325 - What`s that? - My planes! 912 01:36:20,535 --> 01:36:23,663 Now passing, Hynkel`s flying division number 34. 913 01:36:23,905 --> 01:36:25,372 Our planes! 914 01:36:30,512 --> 01:36:32,480 You`re right. They`re yours. 915 01:36:56,905 --> 01:37:00,841 Garbitsch! The invasion of Osterlich... 916 01:37:01,076 --> 01:37:04,876 Our troops, tanks and guns will be hidden along the border. 917 01:37:05,046 --> 01:37:07,810 To disarm suspicion, you will go hunting. 918 01:37:08,049 --> 01:37:10,643 Then you will show up at Pretzelburg, 919 01:37:10,819 --> 01:37:14,346 meet the army, step into a car and cross over into Osterlich. 920 01:37:14,689 --> 01:37:17,055 Herring and I will be waiting at the capital. 921 01:37:17,459 --> 01:37:19,450 First Napaloni must remove his troops. 922 01:37:19,794 --> 01:37:20,954 To be decided tonight. 923 01:37:21,396 --> 01:37:22,363 Where is Napaloni? 924 01:37:22,697 --> 01:37:23,721 I`ll look for him. 925 01:37:23,965 --> 01:37:27,696 It might be advisable for you to dance with Madam Napaloni. 926 01:37:29,137 --> 01:37:30,365 It`ll carry weight. 927 01:37:30,705 --> 01:37:32,366 You mean I will! 928 01:37:36,077 --> 01:37:38,045 You find him! And let me know at once. 929 01:37:47,455 --> 01:37:48,319 Why so triste? 930 01:37:48,523 --> 01:37:50,081 Because I no speak. 931 01:37:50,458 --> 01:37:52,426 No? May I have the pleasure? 932 01:38:24,726 --> 01:38:27,820 Madam, your dancing was superb. 933 01:38:28,029 --> 01:38:28,893 Excellent. 934 01:38:29,364 --> 01:38:30,353 Very good. 935 01:38:30,865 --> 01:38:31,832 Good. 936 01:38:44,579 --> 01:38:46,410 - My dear Adenoid. - Benzino! 937 01:38:46,581 --> 01:38:47,741 I`ve been looking for you. 938 01:38:47,916 --> 01:38:51,977 Let`s have a sandwich in a quiet place where we can talk-a things over. 939 01:38:52,153 --> 01:38:55,554 - As you wish. - An excellent idea. To the buffet! 940 01:39:15,009 --> 01:39:16,374 An old Tomainian proverb: 941 01:39:22,117 --> 01:39:24,347 Funny. I wish I understood it. 942 01:39:24,686 --> 01:39:25,846 Now about the border. 943 01:39:26,087 --> 01:39:26,917 Yes. No problem. 944 01:39:27,322 --> 01:39:28,812 It should be no trouble. 945 01:39:34,929 --> 01:39:36,396 You, too. Out! 946 01:39:41,336 --> 01:39:42,268 Out. 947 01:39:54,449 --> 01:39:56,474 - So... the border question. - Yes. 948 01:39:56,818 --> 01:39:59,309 It`s just a matter of detail. Formalities. 949 01:39:59,554 --> 01:40:00,418 Strawberries! 950 01:40:00,655 --> 01:40:03,317 - Have you English mustard? - English mustard. 951 01:40:03,491 --> 01:40:04,753 - Da hot-a stuff? - Very hot. 952 01:40:05,794 --> 01:40:06,818 cream. 953 01:40:07,662 --> 01:40:10,460 Hynky, I`m going to make this very simple. 954 01:40:10,799 --> 01:40:13,393 You agree not to invade Osterlich, 955 01:40:13,635 --> 01:40:15,034 I agree not to invade Osterlich. 956 01:40:15,403 --> 01:40:17,837 We sign, then I remove my troops from the border. 957 01:40:18,072 --> 01:40:19,903 When your troops are gone, I sign. 958 01:40:20,108 --> 01:40:21,097 That`s-a right. 959 01:40:22,677 --> 01:40:24,702 Just a minute, you don`t understand. 960 01:40:24,913 --> 01:40:27,711 First we sign, then I remove-a da troops. 961 01:40:27,916 --> 01:40:30,749 - Precisely. I sign after. - Just a minute. 962 01:40:31,452 --> 01:40:32,885 Hey, Spook, treaty. 963 01:40:33,555 --> 01:40:34,522 Hold-a this. 964 01:40:35,023 --> 01:40:38,356 Now, look, you sign-a da treaty first. 965 01:40:38,560 --> 01:40:40,687 Then I remove-a da troops after. 966 01:40:40,862 --> 01:40:41,886 Why are we arguing? 967 01:40:42,063 --> 01:40:43,496 You said I remove first. 968 01:40:43,832 --> 01:40:45,823 I can`t sign while they`re there. 969 01:40:46,034 --> 01:40:48,366 - I won`t remove them till you sign. - Why not? 970 01:40:48,536 --> 01:40:51,369 - Why should I? - Osterlich is a free country! 971 01:40:51,539 --> 01:40:53,063 Your soldiers are there. 972 01:40:53,541 --> 01:40:55,702 And they`ll stay until you sign. 973 01:40:55,877 --> 01:40:57,139 I`ll blow them off. 974 01:40:57,812 --> 01:40:59,541 This won`t get us anywhere. 975 01:41:00,048 --> 01:41:02,414 To quote an old Latin phrase... 976 01:41:05,486 --> 01:41:06,282 Strawberries! 977 01:41:06,588 --> 01:41:09,056 Where`s-a my sandwich? Another one! 978 01:41:10,091 --> 01:41:12,855 I don`t get this treatment in my own joint! 979 01:41:13,094 --> 01:41:15,324 can`t we discuss this without passion? 980 01:41:15,563 --> 01:41:17,758 I`m not-a passionate. I`m just... 981 01:41:17,932 --> 01:41:20,025 I want him to sign the treaty. 982 01:41:20,535 --> 01:41:23,800 What would my people think, signing such a treaty 983 01:41:24,038 --> 01:41:25,972 when your soldiers are on the border? 984 01:41:26,174 --> 01:41:27,971 I won`t move until you sign! 985 01:41:28,176 --> 01:41:30,770 Not until you clear the border will I sign! 986 01:41:31,012 --> 01:41:31,944 Then they remain. 987 01:41:32,146 --> 01:41:33,340 Then I kick them off. 988 01:41:33,581 --> 01:41:36,846 One move from you and my artillery will blow you to pieces! 989 01:41:37,085 --> 01:41:40,543 And my airplanes will bomb your artillery like that! 990 01:41:40,889 --> 01:41:42,754 You want-a start a world war? 991 01:41:42,991 --> 01:41:45,425 You and the world I`ll throw in the ocean! 992 01:42:02,510 --> 01:42:03,238 Strawberries! 993 01:42:03,411 --> 01:42:05,572 Your Excellency, we have... 994 01:42:26,234 --> 01:42:31,069 I got-a my guns here in the pass and I`ll blow him to pieces. 995 01:42:35,109 --> 01:42:37,577 What`s the matter? What ails you? 996 01:42:37,946 --> 01:42:39,004 This isn`t like you. 997 01:42:41,049 --> 01:42:42,482 Hey, Garbitsch, come here. 998 01:42:42,984 --> 01:42:44,417 What`s with Hynky? 999 01:42:44,652 --> 01:42:46,051 Mustard on his strawberries. 1000 01:42:46,888 --> 01:42:49,049 What else can you expect from Hynky? 1001 01:43:11,946 --> 01:43:12,742 The Bacterian... 1002 01:43:12,981 --> 01:43:13,913 Tomainia... 1003 01:43:15,550 --> 01:43:17,484 You can`t treat Bacterians this way! 1004 01:43:17,819 --> 01:43:21,949 I`ll take the Bacterian people and tear them apart, like this! 1005 01:43:22,156 --> 01:43:25,648 Look what`s he doing! It`s an insult to my people! 1006 01:43:27,128 --> 01:43:29,460 He`s-a tearing spaghetti! 1007 01:43:29,797 --> 01:43:31,788 He sign-a the treaty or we have a war! 1008 01:43:39,907 --> 01:43:42,034 - I have an appointment. - What`s this? 1009 01:43:42,377 --> 01:43:44,470 International press. How`s the conference going? 1010 01:43:44,812 --> 01:43:47,280 Very successfully. How did you get in? 1011 01:43:48,850 --> 01:43:50,442 How did he get in here? 1012 01:43:54,122 --> 01:43:57,990 No one is to enter the palace under any circumstances. 1013 01:44:01,662 --> 01:44:04,927 There are minor details to be cleaned up... 1014 01:44:06,167 --> 01:44:07,862 Excuse me, we`re busy. 1015 01:44:14,675 --> 01:44:16,973 The press is here. The world will know we`re fighting! 1016 01:44:17,145 --> 01:44:19,443 - So what? - can`t we come to an agreement? 1017 01:44:19,614 --> 01:44:21,912 - When he signs. - I sign nothing. 1018 01:44:22,150 --> 01:44:24,744 I must speak to you alone. Do you mind? 1019 01:44:26,454 --> 01:44:27,853 Sign! Sign! 1020 01:44:28,022 --> 01:44:29,216 He`ll have the advantage. 1021 01:44:29,457 --> 01:44:31,357 It`s a mere scrap of paper. 1022 01:44:31,592 --> 01:44:35,358 When his troops are off the border, we can move in. 1023 01:44:37,031 --> 01:44:37,963 I`ll sign. 1024 01:44:40,168 --> 01:44:43,729 Ah, my little Hynky! My dictator brother! 1025 01:44:43,971 --> 01:44:45,939 I knew we have-a no trouble. 1026 01:44:51,679 --> 01:44:54,648 Two prisoners escaped in officers` uniforms. 1027 01:44:55,249 --> 01:44:57,376 Sound the alarm! Two prisoners escaped. 1028 01:45:15,403 --> 01:45:18,236 - The planes are after us. - Let`s make for the woods. 1029 01:45:18,406 --> 01:45:20,897 We must keep in the open. Border`s that way. 1030 01:45:22,610 --> 01:45:24,635 The invasion of Osterlich. 1031 01:45:25,813 --> 01:45:28,281 Now or never. 1032 01:45:33,788 --> 01:45:34,777 Ducks! 1033 01:45:40,228 --> 01:45:41,320 Did you hear that? 1034 01:45:41,662 --> 01:45:43,789 It came from over there. 1035 01:46:04,785 --> 01:46:07,413 A yodeller. Where did you get that outfit? 1036 01:46:07,588 --> 01:46:09,579 - What? - Don`t answer back! 1037 01:46:11,392 --> 01:46:14,361 Where`s Schultz? You won`t talk, eh? 1038 01:46:14,695 --> 01:46:17,027 - He will when we get him to camp. - come on. 1039 01:46:19,400 --> 01:46:22,631 There it is. The village of Pretzelburg. 1040 01:46:24,739 --> 01:46:27,333 If we can pass through there we`re safe. 1041 01:46:27,575 --> 01:46:28,405 Through the woods? 1042 01:46:28,743 --> 01:46:31,678 They`re swarming with soldiers. They`d suspect us. 1043 01:46:32,413 --> 01:46:35,041 If you see anyone, don`t look right or left. 1044 01:46:35,316 --> 01:46:37,876 We must bluff our way through. 1045 01:46:38,719 --> 01:46:39,845 Here they come. 1046 01:46:48,663 --> 01:46:50,062 can you see what they`re doing? 1047 01:46:53,334 --> 01:46:55,859 - Looking this way. - Keep going! 1048 01:46:58,873 --> 01:47:01,398 They`re following us. Shall we run? 1049 01:47:01,742 --> 01:47:02,902 certainly not. 1050 01:47:03,211 --> 01:47:03,939 Just a little bit? 1051 01:47:04,111 --> 01:47:05,510 Keep walking! 1052 01:47:07,582 --> 01:47:09,311 We could walk faster. 1053 01:47:11,485 --> 01:47:12,645 Make up your mind. 1054 01:47:22,964 --> 01:47:24,898 - We`d better slow down. - No! 1055 01:47:25,066 --> 01:47:27,057 - There`s no hurry. - come on! 1056 01:47:31,005 --> 01:47:32,131 He`s here! 1057 01:47:32,740 --> 01:47:34,605 Sound assembly! 1058 01:47:53,861 --> 01:47:56,261 - Shouldn`t we turn back? - No, keep going! 1059 01:48:01,836 --> 01:48:04,464 Your Excellency, everything is under control. 1060 01:48:06,274 --> 01:48:09,641 I have been in communication with Marshall Herring in Osterlich. 1061 01:48:09,810 --> 01:48:13,541 The route is well guarded. Behind us are 200 tanks, 50 armored cars 1062 01:48:13,714 --> 01:48:15,477 and 500 machine-guns. 1063 01:48:17,918 --> 01:48:19,442 Are we ready to start? 1064 01:48:29,463 --> 01:48:31,931 Schultz, I`m happy you`re with us again. 1065 01:48:40,074 --> 01:48:43,305 - Where are we going? - You`re invading Osterlich. 1066 01:49:57,752 --> 01:49:59,413 They`re coming! 1067 01:50:53,240 --> 01:50:53,968 Your Excellency. 1068 01:50:54,742 --> 01:50:56,801 The world awaits your word. 1069 01:51:28,075 --> 01:51:29,940 What`s happened? He looks strange. 1070 01:51:30,144 --> 01:51:31,736 What`s Schultz doing here? 1071 01:51:31,946 --> 01:51:32,913 Pardoned, I suppose. 1072 01:51:59,240 --> 01:52:01,231 His Excellency Herr Garbitsch, 1073 01:52:01,408 --> 01:52:04,172 Secretary of the Interior, Minister of Propaganda... 1074 01:52:10,951 --> 01:52:13,215 Victory shall come to the worthy. 1075 01:52:13,854 --> 01:52:16,823 Today, democracy, liberty and equality 1076 01:52:17,024 --> 01:52:18,787 are words to fool the people. 1077 01:52:19,026 --> 01:52:21,358 No nation can progress with such ideas. 1078 01:52:21,695 --> 01:52:25,324 They stand in the way of action. Therefore, we abolish them. 1079 01:52:26,233 --> 01:52:30,294 In the future, each man will serve the State with absolute obedience. 1080 01:52:30,638 --> 01:52:32,503 Let him who refuses beware! 1081 01:52:32,940 --> 01:52:36,706 citizenship will be taken away from all Jews and non-Aryans. 1082 01:52:36,944 --> 01:52:39,970 They are inferior and therefore enemies of the State. 1083 01:52:40,381 --> 01:52:43,680 It is the duty of all true Aryans to hate and despise them. 1084 01:52:44,718 --> 01:52:47,380 This nation is annexed to the Tomainian Empire, 1085 01:52:47,721 --> 01:52:51,282 and the people will obey the laws bestowed on us by our great leader, 1086 01:52:52,726 --> 01:52:56,457 the Dictator of Tomainia, the conqueror of Osterlich, 1087 01:52:56,797 --> 01:53:00,494 the future Emperor of the World! 1088 01:53:01,602 --> 01:53:02,967 You must speak. 1089 01:53:04,471 --> 01:53:05,403 I can`t. 1090 01:53:05,639 --> 01:53:08,301 You must. It`s our only hope. 1091 01:53:10,911 --> 01:53:11,900 Hope... 1092 01:53:58,025 --> 01:54:01,392 I`m sorry, but I don`t want to be an emperor. 1093 01:54:01,629 --> 01:54:02,994 That`s not my business. 1094 01:54:03,631 --> 01:54:05,895 I don`t want to rule or conquer anyone. 1095 01:54:06,100 --> 01:54:07,761 I should like to help everyone: 1096 01:54:08,002 --> 01:54:11,062 Jew, gentile, black man, white. 1097 01:54:11,472 --> 01:54:14,498 We all want to help one another. Human beings are like that. 1098 01:54:14,842 --> 01:54:17,743 We want to live by each other`s happiness, not misery. 1099 01:54:17,978 --> 01:54:20,105 We don`t want to hate one another. 1100 01:54:20,514 --> 01:54:23,142 There`s room for everyone. The good earth is rich 1101 01:54:23,484 --> 01:54:25,145 and can provide for everyone. 1102 01:54:25,419 --> 01:54:28,081 The way of life can be free and beautiful 1103 01:54:28,489 --> 01:54:30,116 but we have lost the way. 1104 01:54:30,557 --> 01:54:32,821 Greed has poisoned men`s souls, 1105 01:54:33,060 --> 01:54:34,994 has barricaded the world with hate, 1106 01:54:35,396 --> 01:54:37,921 has goose-stepped us into bloodshed. 1107 01:54:38,132 --> 01:54:41,158 We have developed speed but have shut ourselves in. 1108 01:54:41,568 --> 01:54:44,059 Machinery that gives abundance has left us in want. 1109 01:54:44,405 --> 01:54:48,000 Our knowledge has made us cynical, our cleverness, hard and unkind. 1110 01:54:48,175 --> 01:54:50,871 We think too much and feel too little. 1111 01:54:51,111 --> 01:54:53,409 More than machinery, we need humanity. 1112 01:54:53,580 --> 01:54:56,947 More than cleverness, we need kindness and gentleness. 1113 01:54:57,117 --> 01:55:00,848 Without these qualities, life will be violent and all will be lost... 1114 01:55:01,221 --> 01:55:03,553 The airplane and radio have brought us closer. 1115 01:55:03,791 --> 01:55:06,692 These inventions cry out for the goodness in man, 1116 01:55:06,927 --> 01:55:09,896 for universal brotherhood, for the unity of us all. 1117 01:55:10,297 --> 01:55:13,095 Even now my voice is reaching millions... 1118 01:55:13,333 --> 01:55:16,268 Millions of despairing men, women and children, 1119 01:55:16,470 --> 01:55:18,836 victims of a system that makes men torture 1120 01:55:19,239 --> 01:55:21,230 and imprison innocent people. 1121 01:55:21,475 --> 01:55:24,501 To those who can hear me I say, do not despair. 1122 01:55:24,745 --> 01:55:27,680 The misery upon us is but the passing of greed, 1123 01:55:27,881 --> 01:55:31,248 the bitterness of men who fear the way of human progress. 1124 01:55:31,585 --> 01:55:34,577 The hate of men will pass, and dictators die, 1125 01:55:34,822 --> 01:55:38,155 and the power they took will return to the people. 1126 01:55:38,392 --> 01:55:42,192 So long as men die liberty will never perish. 1127 01:55:43,297 --> 01:55:45,731 Soldiers, don`t give yourselves to brutes, 1128 01:55:45,966 --> 01:55:47,831 men who despise you, enslave you, 1129 01:55:48,202 --> 01:55:51,638 regiment your lives, tell you what to think and feel, 1130 01:55:51,839 --> 01:55:55,707 who drill you, treat you like cattle and use you as cannon fodder! 1131 01:55:55,943 --> 01:55:58,343 Don`t give yourselves to these unnatural men, 1132 01:55:58,679 --> 01:56:01,842 machine men with machine minds and machine hearts. 1133 01:56:02,249 --> 01:56:05,616 You are not machines, you are not cattle, you are men! 1134 01:56:05,853 --> 01:56:07,821 You have the love of humanity in you. 1135 01:56:08,188 --> 01:56:11,783 You don`t hate. Only the unloved and the unnatural hate. 1136 01:56:12,192 --> 01:56:15,320 Soldiers, don`t fight for slavery, fight for liberty! 1137 01:56:15,562 --> 01:56:18,895 St Luke says, ``The Kingdom of God is within man.`` 1138 01:56:19,299 --> 01:56:22,564 Not one man nor a group of men, but all men. You! 1139 01:56:22,803 --> 01:56:24,600 You, the people, have the power! 1140 01:56:24,772 --> 01:56:27,570 The power to create machines, to create happiness. 1141 01:56:27,808 --> 01:56:30,971 You have the power to make this life free and beautiful, 1142 01:56:31,345 --> 01:56:33,313 to make this life a wonderful adventure. 1143 01:56:33,647 --> 01:56:36,343 In the name of democracy, let us use that power! 1144 01:56:36,683 --> 01:56:40,175 Let us all unite! Let us fight for a new world. 1145 01:56:40,420 --> 01:56:42,980 A decent world that will give men a chance to work, 1146 01:56:43,390 --> 01:56:46,188 youth a future and old age a security. 1147 01:56:46,426 --> 01:56:48,917 By promising these things, brutes have risen. 1148 01:56:49,263 --> 01:56:52,699 But they lie! They do not fulfill that promise. They never will! 1149 01:56:52,933 --> 01:56:56,391 Dictators free themselves but they enslave the people. 1150 01:56:56,737 --> 01:56:59,604 Now let us fight to fulfill that promise! 1151 01:56:59,773 --> 01:57:03,766 Let us fight to free the world, to do away with national barriers, 1152 01:57:04,011 --> 01:57:07,310 to do away with greed, hate and intolerance. 1153 01:57:07,648 --> 01:57:09,616 Let us fight for a world of reason, 1154 01:57:09,850 --> 01:57:14,253 a world where science and progress will lead to the happiness of all. 1155 01:57:14,454 --> 01:57:16,718 Soldiers, in the name of democracy, 1156 01:57:16,957 --> 01:57:18,948 let us all unite! 1157 01:57:42,516 --> 01:57:43,540 Hannah, 1158 01:57:44,618 --> 01:57:45,915 can you hear me? 1159 01:57:47,054 --> 01:57:48,487 Wherever you are, 1160 01:57:51,491 --> 01:57:55,587 The clouds are lifting, the sun is breaking through. 1161 01:57:56,330 --> 01:57:59,026 We are coming out of the darkness into the light. 1162 01:57:59,533 --> 01:58:01,694 We are coming into a new world, 1163 01:58:01,869 --> 01:58:03,496 a kindlier world, 1164 01:58:03,837 --> 01:58:07,295 where men will rise above their hate, their greed 1165 01:58:07,541 --> 01:58:08,838 and brutality. 1166 01:58:09,643 --> 01:58:11,008 Look up, Hannah. 1167 01:58:11,345 --> 01:58:13,745 The soul of man has been given wings. 1168 01:58:16,817 --> 01:58:18,785 He is flying into the rainbow, 1169 01:58:19,019 --> 01:58:22,284 into the light of hope, into the future, 1170 01:58:22,522 --> 01:58:25,787 the glorious future that belongs to you, 1171 01:58:26,026 --> 01:58:28,859 to me and to all of us. 1172 01:58:29,129 --> 01:58:31,825 Look up, Hannah. Look up! 1173 01:58:57,624 --> 01:58:58,921 Did you hear that? 1174 01:59:01,094 --> 01:59:02,322 Listen... 1175 01:59:37,764 --> 01:59:40,528 Subtitles by Sionann O`Neill 1176 01:59:40,867 --> 01:59:43,734 Subtitling by TVS - TITRA FILM 86570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.