Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,963 --> 00:00:27,343
S� vedem planul de campanie pentru
realegerea mea. Spune-mi totul.
2
00:00:27,653 --> 00:00:30,531
Nici o contribu�ie major�
la defec�iuni, drag�.
3
00:00:30,777 --> 00:00:32,623
Cuferele r�zboiului se revars�.
4
00:00:32,869 --> 00:00:34,760
Foarte bine. Excelent.
5
00:00:35,849 --> 00:00:37,941
Care este imaginea noastr�, Ruth?
6
00:00:38,500 --> 00:00:40,776
Am analizat ultimele sondaje, senator.
7
00:00:41,022 --> 00:00:45,218
Louis Harris ne-a furnizat un e�antion
statistic pe grupe de perechi,
8
00:00:45,464 --> 00:00:50,820
Gallup un studiu de personalitate cu
sindromul de satura�ie vertical�,
9
00:00:51,066 --> 00:00:55,563
�i NORC, o cruce simbiotic�
etnic�, rasial� �i religioas�
10
00:00:55,809 --> 00:00:59,302
cu compensa�ii statutare �i
echilibrare socio-economic�.
11
00:00:59,692 --> 00:01:01,096
Foarte bine, perfect.
12
00:01:02,570 --> 00:01:03,570
�ns�...
13
00:01:03,833 --> 00:01:05,695
c�tig sau pierd?
14
00:01:08,074 --> 00:01:09,407
Pierde�i, senator.
15
00:01:09,693 --> 00:01:10,825
Cum pierd?
16
00:01:11,097 --> 00:01:13,760
Calculatoarele �mi dau un
c�tig�tor �n decembrie!
17
00:01:14,006 --> 00:01:18,820
Conform celor dou� computere �i
celui care-l avem �n rezerv�...
18
00:01:19,709 --> 00:01:22,328
Dac� alegerile ar avea loc ast�zi,
19
00:01:22,574 --> 00:01:25,409
a�i pierde cu 1,846%
20
00:01:25,655 --> 00:01:27,990
1.846 punct...
21
00:01:29,853 --> 00:01:31,329
Computerele nu mint!
22
00:01:31,587 --> 00:01:34,164
Nu pot intra �n unul din grupurile �int�?
23
00:01:34,410 --> 00:01:35,897
Unde suntem cu votul evreesc?
24
00:01:36,143 --> 00:01:38,792
Senatorul este bine stabilit
printre evrei, doamna Hennington.
25
00:01:39,038 --> 00:01:40,539
Cei care pun probleme, sunt negrii.
26
00:01:40,785 --> 00:01:41,795
Negrii!
27
00:01:45,251 --> 00:01:47,518
Sunt cel mai bun prieten pe care
�l au ace�ti oameni la Washington!
28
00:01:47,764 --> 00:01:49,896
Calculatoarele indic� o sc�dere net�
29
00:01:50,142 --> 00:01:53,309
imediat dup� discursul dvs. din iarna
trecut� privind ordinea �i securitatea.
30
00:02:01,892 --> 00:02:03,024
Foarte bine.
31
00:02:04,901 --> 00:02:07,279
S� vedem dac� putem g�si o idee.
32
00:02:09,027 --> 00:02:10,202
Mai �nt�i de toate,
33
00:02:10,947 --> 00:02:14,760
cum s� recuper�m
votul negat... negrilor?
34
00:02:15,246 --> 00:02:21,450
Gil, dac� am acuzat CIA de
discriminare �n angajare?
35
00:02:22,037 --> 00:02:26,047
Nu au negri, cu excep�ia
pozi�iilor inferioare.
36
00:02:26,293 --> 00:02:28,411
E o idee, Belinda!
37
00:02:29,059 --> 00:02:32,867
Sunt sigur. Dar voi verifica la personal.
38
00:02:33,113 --> 00:02:34,113
Bine!
39
00:02:34,360 --> 00:02:38,907
Cel pe care �l alegem va fi cel mai
celebru agent dup� 007.
40
00:02:39,375 --> 00:02:40,375
Ridica�i-v�.
41
00:02:41,266 --> 00:02:42,498
Ridica�i m�na dreapt�.
42
00:02:43,258 --> 00:02:44,418
Repeta�i dup� mine: Jur...
43
00:02:46,089 --> 00:02:49,356
THE SPOOK WHO SAT BY THE DOOR
44
00:02:50,301 --> 00:02:55,079
s� ap�r legile SUA...
45
00:02:55,566 --> 00:02:58,260
�i legile care guverneaz� CIA...
46
00:03:34,382 --> 00:03:36,101
Ce vezi �n aceast� pat� de cerneal�?
47
00:03:38,938 --> 00:03:40,056
V�d un b�rbat.
48
00:04:03,626 --> 00:04:08,108
Dac� eram sub acoperire ca oficial
politic sau economic �ntr-o ambasad�
49
00:04:08,354 --> 00:04:11,074
�i c� a� fi �ntrebat
despre rasismul din SUA,
50
00:04:11,320 --> 00:04:16,677
A� reaminti c� ei se confrunt� �i
cu tensiuni rasiale �i religioase,
51
00:04:16,923 --> 00:04:20,259
�i c� aceste lucruri nu se rezolv�
de pe o zi pe alta.
52
00:04:20,505 --> 00:04:24,732
�ara noastr� face progrese majore
�n domeniul progresului rasial.
53
00:04:31,438 --> 00:04:33,355
�n numele directorului CIA,
54
00:04:33,601 --> 00:04:38,416
v� felicit pentru finalizarea cu succes
a dificilei preg�tiri preliminare.
55
00:04:38,960 --> 00:04:43,130
Dup� s�pt�m�ni de teste
fizice �i psihologice,
56
00:04:43,545 --> 00:04:46,437
e�ti al 10-lea din 40 de �ncep�tori,
57
00:04:46,683 --> 00:04:51,283
ale�i cu grij� din sute de candida�i.
58
00:04:52,271 --> 00:04:56,441
Tu reprezin�i pe cei mai buni din rasa ta.
59
00:04:57,487 --> 00:05:00,752
Supravie�uitorii antrenamentului
care �ncepe m�ine
60
00:05:01,255 --> 00:05:03,387
vor fi primii din rasa
ta care se vor integra
61
00:05:03,633 --> 00:05:06,683
�n cea mai mare fr��ie a
informa�iilori �i spionajului
62
00:05:06,929 --> 00:05:08,187
din istoria omenirii.
63
00:05:08,433 --> 00:05:13,334
Trebuie s� subliniez, totu�i,
c� nu sunte�i �nc� agen�i.
64
00:05:14,179 --> 00:05:18,664
Procesul de selec�ie va continua
p�n� �n ziua absolvirii.
65
00:05:19,639 --> 00:05:24,238
R�m�i vigilent, fii impecabil
66
00:05:25,069 --> 00:05:29,597
�i sper s� v� felicit pentru succesul dvs.
La sf�r�itul acestui antrenament.
67
00:05:30,760 --> 00:05:31,760
Mul�umesc.
68
00:05:45,903 --> 00:05:48,424
Nu e mare s� fii spion?
69
00:05:51,179 --> 00:05:54,580
Vom fi primele eminen�e gri negre!
70
00:05:54,944 --> 00:05:57,363
�ti�i c�t cost� un whisky c�nd e�ti agent?
71
00:05:57,609 --> 00:05:59,973
3 dolari, f�r� cen�i!
72
00:06:02,108 --> 00:06:04,040
Totul va fi mai ieftin dac� pleca�i
�n str�in�tate.
73
00:06:04,286 --> 00:06:05,945
�i nici nu vom avea de pl�tit chirie!
74
00:06:06,191 --> 00:06:08,467
- De la ce universitate e�ti?
- Vin de la Harvard.
75
00:06:08,713 --> 00:06:11,261
- Sunte�i dintr-o fr��ie?
- Alpha.
76
00:06:11,507 --> 00:06:14,058
Nu, z�u; �i eu!
77
00:06:18,891 --> 00:06:21,564
Nu ne-am �nt�lnit anul
trecut la Penn Relays?
78
00:06:21,810 --> 00:06:24,675
Ba da, desigur!
�n seara asta, la motel!
79
00:06:25,965 --> 00:06:27,467
E-n buzunar pentru noi!
80
00:06:27,713 --> 00:06:32,482
Da, dar s� nu uit�m pre�ul de pl�tit:
ei �nc� ne pot concedia.
81
00:06:32,728 --> 00:06:35,505
Ar costa prea mult s� ne arunce pe to�i.
82
00:06:35,751 --> 00:06:38,428
Dar profesorul de sport, Calhoun,
nu poate da vina pe noi!
83
00:06:38,674 --> 00:06:40,735
Nu ne pas� de ce cred ei!
84
00:06:40,981 --> 00:06:43,789
Motto-ul este integrarea,
�ncep�nd de sus.
85
00:06:44,162 --> 00:06:46,839
Unii trebuie s� ajung�
acolo �i �tia suntem noi!
86
00:06:47,085 --> 00:06:50,137
Trebuie doar s� �n�elege�i
teoria cotelor etnice.
87
00:06:51,312 --> 00:06:53,072
Ei ne evalueaz� peste media general�.
88
00:06:53,318 --> 00:06:57,430
Dac� niciunul din noi nu este prea
lacom, putem avea o bucat� de tort!
89
00:07:39,584 --> 00:07:40,673
�nc� 4 secunde...
90
00:07:45,044 --> 00:07:48,654
Dup� cum vede�i, e o modalitate
foarte rapid� de a pierde proba.
91
00:07:49,987 --> 00:07:55,933
Apoi lu�m cele dou� cabluri �i le leg�m
�mpreun� pentru a crea conexiunea.
92
00:07:56,793 --> 00:08:00,015
Ap�s�nd butonul...
93
00:08:06,307 --> 00:08:09,201
declan��m contactul de la distan��.
94
00:08:12,268 --> 00:08:18,269
Utiliza�i �ntotdeauna echipament
u�or accesibil �n �ara de operare.
95
00:09:03,836 --> 00:09:07,017
E �nc� mult timp cu aceast�
experien�� de integrare?
96
00:09:07,518 --> 00:09:08,991
Doar �ase r�m�n, general.
97
00:09:09,237 --> 00:09:10,237
�i...?
98
00:09:10,556 --> 00:09:15,084
Primul la studii va e�ua �n sport.
Nu este un atlet.
99
00:09:15,370 --> 00:09:17,720
Un altul este gata s� e�ueze
�n aceast� s�pt�m�n�.
100
00:09:18,264 --> 00:09:19,824
Dar exist� unul care ar putea reu�i.
101
00:09:20,070 --> 00:09:22,217
M-ai asigurat acum dou� s�pt�m�ni
c� nu va r�m�ne niciunul!
102
00:09:22,463 --> 00:09:26,217
Am uitat de Freeman.
Tinde s� fie invizibil.
103
00:09:26,804 --> 00:09:30,413
Dar el este �n primii trei
la studii �i primul �n sport.
104
00:09:30,659 --> 00:09:34,269
- Este adev�rat c� dau sportivi buni.
- Care dintre ei?
105
00:09:34,585 --> 00:09:35,832
Acesta.
106
00:09:41,309 --> 00:09:42,309
Intra�i.
107
00:09:48,354 --> 00:09:50,788
Mergem la Washington, �i-au spus s� vii?
108
00:09:51,034 --> 00:09:52,753
Nu, trebuie s� studiez.
109
00:09:53,383 --> 00:09:58,310
A trecut o lun� c� suntem �n ora� �i �nc�
n-ai ie�it. Vei ajunge capr�.
110
00:09:58,556 --> 00:09:59,846
Poate data viitoare.
111
00:10:00,118 --> 00:10:01,290
Omule, ia-o �ncet.
112
00:10:01,536 --> 00:10:02,451
�ncet?
113
00:10:02,697 --> 00:10:03,583
Da, b�iete, �ncet.
114
00:10:03,829 --> 00:10:08,053
Dac� ai ar�ta bine �n fa�a
albilor prin ridicarea mediei,
115
00:10:08,299 --> 00:10:12,641
am fi de trei ori mai mult ast�zi.
Vrei s� juc�m unchii lui Tom?
116
00:10:14,102 --> 00:10:15,504
Ca tine, �mi imaginez.
117
00:10:15,750 --> 00:10:17,969
Dar �ncerc s� nu joc pe ambele p�r�i.
118
00:10:18,215 --> 00:10:23,316
�i fii atent c�nd vorbe�ti de albi aici,
poate c�-s plini de microfoane.
119
00:10:26,024 --> 00:10:28,173
M� iei de unchiul Tom?
120
00:10:29,133 --> 00:10:34,334
S� presupunem c� nu ne-au ales cu
siguran�� pentru partea militant�.
121
00:10:34,879 --> 00:10:36,854
Acum m� po�i l�sa �n pace?
122
00:10:37,100 --> 00:10:38,931
De ce nu vrei s� te
al�turi echipei, b�iete?
123
00:10:39,177 --> 00:10:40,177
"Echipa"?
124
00:10:41,155 --> 00:10:43,347
Nu suntem la meci.
125
00:10:46,241 --> 00:10:50,451
Atunci locul t�u nu-i aici.
Mai bine ai �terge podeaua.
126
00:10:50,697 --> 00:10:52,087
Ca �i mama ta.
127
00:10:54,609 --> 00:10:56,658
Haide, ie�im.
128
00:11:00,013 --> 00:11:01,013
Nu.
129
00:11:05,771 --> 00:11:06,771
Nu.
130
00:11:08,221 --> 00:11:09,998
Mai bine nu pentru tine.
131
00:11:12,018 --> 00:11:15,428
Pentru c� te voi pune
�n b�taia vie�ii tale.
132
00:11:16,689 --> 00:11:18,638
Haide, haide...
133
00:11:19,025 --> 00:11:21,432
Nu, dar a�teapt� pu�in...
134
00:12:15,837 --> 00:12:21,052
Un whisky sco�ian. �i o b�utur�
doamnei de la ghi�eu.
135
00:12:37,631 --> 00:12:39,980
De la tipul la cel�lalt cap�t al barului.
136
00:12:40,650 --> 00:12:42,115
OK, Charlie.
137
00:13:07,434 --> 00:13:09,597
- Mul�umesc.
- E o pl�cere.
138
00:13:12,162 --> 00:13:14,154
C�uta�i un pic de ac�iune?
139
00:13:15,615 --> 00:13:16,615
Da.
140
00:13:17,825 --> 00:13:18,825
C��i?
141
00:13:19,770 --> 00:13:22,966
15 + 5. 5 sunt pentru hotel.
142
00:13:26,834 --> 00:13:28,052
�i pentru noapte?
143
00:13:29,456 --> 00:13:30,574
Nu e s�mb�t�, drag�.
144
00:13:40,919 --> 00:13:41,919
�tii ce?
145
00:13:47,424 --> 00:13:49,803
�mi aminte�ti de cineva.
146
00:13:51,408 --> 00:13:54,187
�ntr-adev�r. Cine?
147
00:13:57,741 --> 00:13:58,777
O regin�.
148
00:14:00,750 --> 00:14:05,003
Ascult�, drag�: dac� pl�te�ti, nu e�ti
obligat s� m� sco�i din jocul cel mare.
149
00:14:05,249 --> 00:14:06,249
Nu, serios.
150
00:14:11,682 --> 00:14:12,900
Ce fel de regin�?
151
00:14:18,402 --> 00:14:19,936
Regina Dahomey-ului.
152
00:14:22,142 --> 00:14:26,226
Dahomey? Ce e chestia aia?
153
00:14:27,472 --> 00:14:30,582
Dahomey era o mare
na�iune din Africa.
154
00:14:33,046 --> 00:14:34,436
�n Africa?!
155
00:14:36,614 --> 00:14:39,792
Serios. Am o carte cu portretul ei...
156
00:14:40,038 --> 00:14:42,718
E�ti tot scuipat.
O s�-�i aduc asta.
157
00:14:43,563 --> 00:14:44,563
Asta este.
158
00:14:46,816 --> 00:14:50,770
Serios, a�i putea fi gemeni, cu excep�ia
c� poart� p�rul �n mod diferit.
159
00:14:54,181 --> 00:14:55,181
Cum a�a?
160
00:14:56,244 --> 00:15:03,752
Parul ei este mai... natural, vezi?
�i-ar veni bine.
161
00:15:05,457 --> 00:15:06,457
Ascult�, drag�...
162
00:15:07,062 --> 00:15:09,538
dac� e�ti coafor, pot s�-�i
g�sesc un b�iat.
163
00:15:09,784 --> 00:15:11,862
Nu, nu. Tu vei face treaba.
164
00:15:13,968 --> 00:15:19,455
Atunci s� alegem locul discu�iei cu
mine despre reginele cu p�rul cre�.
165
00:15:20,134 --> 00:15:21,660
Bine, bine.
166
00:15:21,906 --> 00:15:23,883
Vrei alt� b�utur�?
167
00:15:42,296 --> 00:15:45,777
Chiar ai o carte despre o
regin� care arat� ca mine?
168
00:15:48,457 --> 00:15:49,732
O s� �i-o aduc.
169
00:15:53,457 --> 00:15:54,457
C�nd?
170
00:15:58,372 --> 00:16:00,134
Data viitoare c�nd te v�d.
171
00:16:49,897 --> 00:16:50,929
Dle Freeman?
172
00:16:52,949 --> 00:16:55,686
R�m�i pentru instruc�iuni
suplimentare.
173
00:17:01,546 --> 00:17:06,260
Dle Freeman, nu cred c�
vei avea aici locul t�u.
174
00:17:07,564 --> 00:17:11,934
Nu am nimic contra restului grupului.
Ei nu sunt la �n�l�ime.
175
00:17:13,152 --> 00:17:14,657
Dar tu, nu-mi placi.
176
00:17:16,190 --> 00:17:17,823
Nu �n�eleg, domnule.
177
00:17:18,210 --> 00:17:22,107
Deja nu-mi place falsa ta smerenie.
�i nu-mi place stilul t�u.
178
00:17:23,368 --> 00:17:27,595
E aici o echip� de oameni.
Nu sunt negri be�i.
179
00:17:27,954 --> 00:17:28,897
Da, domnule.
180
00:17:29,143 --> 00:17:31,478
Chiar �i flegmatismul t�u nu-l pot crede.
181
00:17:32,524 --> 00:17:37,366
��i dau o �ans�: renun�� acum.
Sau ne lupt�m.
182
00:17:37,711 --> 00:17:39,751
Avem aceea�i greutate.
183
00:17:40,620 --> 00:17:42,093
Nu vei fi capabil s� te pl�ngi
184
00:17:42,339 --> 00:17:43,884
vorbind de brutalitate �i discriminare
185
00:17:44,130 --> 00:17:45,410
a�a cum v� place s-o face�i.
186
00:17:49,962 --> 00:17:50,962
Dle Soo?
187
00:18:26,698 --> 00:18:27,698
Pauz�?
188
00:18:28,857 --> 00:18:29,857
Nu.
189
00:18:32,159 --> 00:18:33,707
F�r� odihn� pentru cei curajo�i.
190
00:19:15,345 --> 00:19:16,735
Ce mai faci, domnule Calhoun?
191
00:19:19,472 --> 00:19:23,770
Nu f� mutra asta, iubito.
Ne vedem �ntr-o lun�.
192
00:19:25,089 --> 00:19:27,135
Cel pu�in vom fi mai mul�i la hotel.
193
00:19:27,381 --> 00:19:30,648
Stagiul terminat, ne vom
g�si un hogeac.
194
00:19:31,207 --> 00:19:36,732
Nu m� deranjeaz� hotelul.
�mi aminte�te de anii de colegiu.
195
00:19:38,929 --> 00:19:39,929
Spune-mi...
196
00:19:40,377 --> 00:19:44,278
Jude�ul Cook se va pr�bu�i...
197
00:19:44,524 --> 00:19:46,263
dac� cea mai bun� asistent� social�
rateaz� munca de o zi?
198
00:19:46,509 --> 00:19:47,897
�ef� adjunct!
199
00:19:48,143 --> 00:19:50,636
Bine, bine. Dar ce s-ar schimba?
200
00:19:52,327 --> 00:19:53,514
Facem o mic� plimbare?
201
00:19:53,760 --> 00:19:54,760
Da!
202
00:19:55,365 --> 00:19:57,800
Am g�sit un superb restaurant.
203
00:19:58,732 --> 00:19:59,904
Ei fac sup� cu aripioare de rechin?
204
00:20:00,150 --> 00:20:01,566
Nu, e un restaurant din Antille.
205
00:20:01,812 --> 00:20:04,363
O sup� de rechin antillez�?
206
00:20:05,767 --> 00:20:07,988
Sper s� r�m�n� deschis t�rziu.
207
00:20:10,071 --> 00:20:12,724
To�i au fost elimina�i,
cu excep�ia lui Freeman.
208
00:20:12,974 --> 00:20:14,063
El va reu�i?
209
00:20:14,823 --> 00:20:17,946
Cred c� da. El va trece oralul
�i scrisul �n aceast� s�pt�m�n�.
210
00:20:18,792 --> 00:20:19,872
Verific�ri de securitate?
211
00:20:20,683 --> 00:20:21,769
Pentru moment, se lipe�te.
212
00:20:22,015 --> 00:20:26,770
Verific�rile de rutin� se efectueaz� �n
tab�r� �i la activitatea sa din Washington.
213
00:20:27,016 --> 00:20:30,080
Bine�n�eles c� n-are permisiuni
dec�t dup� dou� luni.
214
00:20:30,326 --> 00:20:31,458
Nimic suspect?
215
00:20:31,745 --> 00:20:33,948
Nimic. Se duce la un hotel ieftin
216
00:20:34,194 --> 00:20:36,888
�i-�i petrece weekend-urile �n ghetou.
�n general, pe strada Huey.
217
00:20:37,705 --> 00:20:39,064
Un cartier destul de r�u famat.
218
00:20:39,310 --> 00:20:42,863
Da, dar pare s�-i plac�. A crescut
�ntr-un cartier la fel �n Chicago.
219
00:20:43,293 --> 00:20:44,437
Cum �i-a pl�tit studiile?
220
00:20:44,683 --> 00:20:46,159
O burs� de atletism.
221
00:20:47,291 --> 00:20:50,902
�n�eleg. De asemenea, asta explic�
incidentul cu Calhoun.
222
00:20:51,804 --> 00:20:55,513
La des�rcinarea lui Calhoun,
Freeman a f�cut ani de judo.
223
00:20:55,759 --> 00:20:56,759
Politic?
224
00:20:57,020 --> 00:21:00,155
Apolitic. Student, el este implicat
�n ap�rarea drepturilor civile,
225
00:21:00,401 --> 00:21:01,574
dar nimic comunist sau radical.
226
00:21:01,820 --> 00:21:02,806
B�rba�ii sau femeile?
227
00:21:03,052 --> 00:21:05,529
Femeile. Nici un indiciu
de homosexualitate.
228
00:21:05,775 --> 00:21:08,425
O aventur� cu o prostituat�
de pe strada Huey.
229
00:21:08,984 --> 00:21:12,967
�i o prieten� �n Chicago. Se
pare c� se cunosc de la colegiu.
230
00:21:14,228 --> 00:21:16,335
F�-i ei un control pentru mine.
231
00:21:16,779 --> 00:21:19,057
E deja �n curs. Va fi
finalizat �n c�teva zile.
232
00:21:19,974 --> 00:21:22,393
Deci, adu-mi dosarul curvei lui.
233
00:21:22,639 --> 00:21:26,049
Las�-mi dosarul pe Freeman.
�i las�-m� s� intru �n siguran��.
234
00:21:28,342 --> 00:21:29,916
Ai g�sit ceva s�-l faci s� fac�?
235
00:21:30,162 --> 00:21:31,162
Da, domnule.
236
00:21:32,239 --> 00:21:35,277
Bine. Fie c� ne place sau nu,
va trebui s�-l integr�m.
237
00:21:36,781 --> 00:21:41,343
�tii dac� ia droguri?
Heroin�, LSD, marijuana...?
238
00:21:42,738 --> 00:21:46,510
Nu. Nici m�car nu fumeaz�.
E orice, doar nu drogat.
239
00:21:47,112 --> 00:21:50,135
Are tendin�a de a se l�uda,
de a spune povestiri?
240
00:21:51,110 --> 00:21:57,242
Nu vorbe�te niciodat� de el. Cei mai
obi�nui�i �i spun despre via�a lor.
241
00:21:57,930 --> 00:21:58,979
Joac�?
242
00:21:59,822 --> 00:22:01,197
Nu c� �tiu.
243
00:22:02,515 --> 00:22:06,656
I-am dus o noapte �ntr-un port
unde se joac�. Des, Poker...
244
00:22:07,358 --> 00:22:09,407
Dac� eu primesc un bonus.
245
00:22:10,238 --> 00:22:11,786
El a urm�rit numai.
246
00:22:13,176 --> 00:22:16,471
E genul violent, incontrolabil?
247
00:22:17,359 --> 00:22:23,506
El? Are un cap rece.
Dar nimeni nu-i face nervi.
248
00:22:25,157 --> 00:22:26,487
Ce vrei s� spui?
249
00:22:28,593 --> 00:22:32,533
E un fel de tip calm pe care
oamenii prefer� s� nu-l supere.
250
00:22:34,482 --> 00:22:36,560
Ca atunci c�nd am vorbit cu tine...
251
00:22:38,995 --> 00:22:41,259
Era un tip care mi-a datorat gr�u.
252
00:22:42,033 --> 00:22:47,421
Tipul �ncepe s� se desf�oare,
apoi �l vede pe Freeman.
253
00:22:49,126 --> 00:22:52,450
Permanent, lini�tit, care compar� scena.
254
00:22:53,969 --> 00:22:57,522
�i tipul, de dou� ori mai
mare ca Freeman,
255
00:22:58,453 --> 00:22:59,714
�l calculeaz� pe Freeman,
256
00:23:01,291 --> 00:23:02,291
se uit� la mine...
257
00:23:03,254 --> 00:23:04,529
�i �mi d� gr�ul.
258
00:23:07,366 --> 00:23:08,842
C�nd m� g�ndesc...
259
00:23:10,102 --> 00:23:12,438
Nu e tipul meu sau altceva,
260
00:23:13,427 --> 00:23:15,476
dar �tiu c� dac� a� avea probleme,
261
00:23:16,622 --> 00:23:18,022
el va fi acolo, dar de partea bun�.
262
00:23:19,488 --> 00:23:22,224
�i trebuie s� se �nc�lzeasc�
c�nd se �nfurie.
263
00:23:24,889 --> 00:23:26,337
�i obiceiurile sale sexuale?
264
00:23:27,984 --> 00:23:29,704
Crezi c� ar putea fi homosexual?
265
00:23:29,990 --> 00:23:33,959
Nu. Pe asta ��i pierzi timpul.
266
00:23:34,461 --> 00:23:37,455
Care sunt principiile directoare ale
unei armate clandestine de gheril�?
267
00:23:38,072 --> 00:23:39,232
Tr�ie�te din ceea ce g�sim.
268
00:23:39,906 --> 00:23:46,253
Nu conteaz� dec�t pe logistica de acces
u�or, legal� sau ilegal�.
269
00:23:47,084 --> 00:23:50,004
Ce face o armat� clandestin� c�nd
comandantul �i adjunctul s�u
270
00:23:50,250 --> 00:23:51,309
sunt uci�i sau captura�i?
271
00:23:51,555 --> 00:23:55,294
Fiecare om este instruit s�-�i asume
o pozi�ie de trei ranguri deasupra.
272
00:23:55,665 --> 00:23:57,427
Managerul de opera�iuni
preia comanda,
273
00:23:57,673 --> 00:23:59,553
ceilal�i sunt promova�i cu
dou� r�nduri mai sus.
274
00:24:01,064 --> 00:24:02,064
Foarte bine.
275
00:24:02,315 --> 00:24:04,462
Acesta este sf�r�itul probei orale.
276
00:24:04,708 --> 00:24:09,723
Felicit�ri, tu e�ti primul
ofi�er negru la CI.
277
00:24:12,675 --> 00:24:16,472
Am analizat abilit��ile
tale cu computerul nostru.
278
00:24:16,873 --> 00:24:19,681
Ve�i fi �ef de sec�ie �n noul
nostru centru strict secret
279
00:24:20,025 --> 00:24:21,100
al fotocopiilor.
280
00:24:37,678 --> 00:24:38,678
Bun�.
281
00:24:39,885 --> 00:24:43,395
Bun�, Doris.
Ce te aduce la subsolul 3?
282
00:24:43,682 --> 00:24:46,258
Generalul are nevoie de un ghid
pentru vizita senatorilor.
283
00:24:46,504 --> 00:24:47,904
Crezi c� vei fi �n stare?
284
00:24:48,783 --> 00:24:50,184
Da, cred c� a� fi �n stare.
285
00:24:50,430 --> 00:24:52,938
Bine. Sunt �n biroul generalului.
286
00:24:58,798 --> 00:25:01,263
Freeman... Nu m� iube�ti prea mult, nu?
287
00:25:02,008 --> 00:25:03,226
De ce spui asta?
288
00:25:03,584 --> 00:25:07,106
Nu e�ti foarte prietenos c�nd aduci
documente strict secrete la birou.
289
00:25:07,352 --> 00:25:09,974
Uneori e ca �i cum nu m� vezi.
290
00:25:10,318 --> 00:25:13,110
Dar nu, sunt doar �ngrijorat
de sarcinile mele aici.
291
00:25:13,356 --> 00:25:14,876
Tot ce vreau este s� le fac bine.
292
00:25:15,906 --> 00:25:17,380
E�ti foarte ambi�ios, s� zicem.
293
00:25:17,626 --> 00:25:22,610
Da. Vreau s� fiu cel mai bun �ef
al tuturor sec�iunilor de fotocopii.
294
00:25:22,856 --> 00:25:25,833
Dar tu e�ti! Toat� lumea spune c�
faci mult mai bine dec�t se prevedea!
295
00:25:26,079 --> 00:25:27,269
Sper c� da.
296
00:25:33,688 --> 00:25:36,236
Domnilor, aici este domnul
Freeman, care v� va face vizita.
297
00:25:36,482 --> 00:25:38,815
Senator Barton, domnul Chambers,
domnul Wilson...
298
00:25:39,061 --> 00:25:40,236
Pe aici, domnilor.
299
00:25:44,148 --> 00:25:47,429
General, sunt �nc�ntat! Sunte�i deja
membru al echipei dvs. personale?
300
00:25:47,773 --> 00:25:49,377
Aceasta este integrarea �n ac�iune!
301
00:25:51,928 --> 00:25:54,622
Nu ar fi o idee proast� s� o
integrez �n personalul meu.
302
00:25:55,224 --> 00:25:57,473
Dac� nu-�i s�rb�tore�te
vizita, �l �inem aici.
303
00:25:58,333 --> 00:26:00,333
Da, domnule, l-am putea pune la recep�ie.
304
00:26:00,582 --> 00:26:03,502
Astfel, to�i vizitatorii no�tri vor
vedea c� suntem pentru integrare.
305
00:26:06,400 --> 00:26:10,665
B�b�, nu m� mai �ntorc la Washington.
M� c�s�toresc.
306
00:26:18,951 --> 00:26:20,700
Doctor sau avocat?
307
00:26:22,748 --> 00:26:23,748
Doctor.
308
00:26:31,389 --> 00:26:34,125
Pare a fi "un tip bine".
309
00:26:37,091 --> 00:26:40,817
�mi pare r�u, dar nu �ntineresc.
310
00:26:41,734 --> 00:26:43,840
Iar eu nu sunt �n patul t�u.
311
00:26:47,551 --> 00:26:49,414
�tiam c� se va �nt�mpla �ntr-o zi.
312
00:26:54,343 --> 00:26:55,432
Nu e grav, b�b�.
313
00:27:07,327 --> 00:27:08,327
Joy...
314
00:27:11,193 --> 00:27:12,873
S� spunem la revedere
�n mod corespunz�tor.
315
00:28:05,526 --> 00:28:08,392
Dan, sunt foarte fericit s� v�d
cum te-ai integrat �n agen�ie.
316
00:28:08,650 --> 00:28:10,267
De c�t timp e�ti la noi?
317
00:28:10,513 --> 00:28:11,857
Se fac cinci ani, domnule.
318
00:28:12,103 --> 00:28:15,282
Bun� treab�.
E�ti un exemplu pentru rasa ta.
319
00:28:15,528 --> 00:28:16,399
Mul�umesc, domnule.
320
00:28:16,645 --> 00:28:18,285
Munc� sus�inut�, Dan.
F�r� comenzi rapide.
321
00:28:18,809 --> 00:28:21,285
Alte minorit��i se ridic�
cu sudoarea frun�ii lor...
322
00:28:21,531 --> 00:28:22,446
Da, domnule.
323
00:28:22,692 --> 00:28:24,172
E�ti exemplul perfect, Dan.
324
00:28:24,598 --> 00:28:29,211
Un atlet natural... Este adev�rat
c� voi sunte�i dota�i la sport.
325
00:28:29,727 --> 00:28:32,777
Mul�umesc, domnule, dar suntem
departe de a fi reu�it.
326
00:28:33,023 --> 00:28:35,186
A�a e. E �ntotdeauna decalajul cultural.
327
00:28:36,290 --> 00:28:37,937
Este o chestiune de evolu�ie.
328
00:28:38,453 --> 00:28:40,173
Desigur, va dura mai multe genera�ii.
329
00:28:40,545 --> 00:28:44,901
�ntre timp, trebuie s� c�tiga�i
respect, servindu-v� �ara.
330
00:28:45,245 --> 00:28:47,480
Freeman, poporul t�u
trebuie s� serveasc�.
331
00:28:59,903 --> 00:29:01,078
General, vreau s� servesc.
332
00:29:01,393 --> 00:29:02,393
Nu �n�eleg.
333
00:29:02,683 --> 00:29:06,666
Remarcile dvs. de vineri m-au convins
c� pot aduce o contribu�ie real�.
334
00:29:07,783 --> 00:29:11,908
A�a c� m� �ntorc la Chicago pentru
a ar�ta drumul poporului meu.
335
00:29:12,154 --> 00:29:15,292
Nu fii a�a de grabnic, Freeman.
Ia-�i timpul s� reflectezi la asta.
336
00:29:15,607 --> 00:29:18,441
La urma urmei, deja serve�ti
ca exemplu poporului t�u.
337
00:29:18,687 --> 00:29:21,525
�mi dau seama, general, �i-am reflectat.
338
00:29:21,983 --> 00:29:25,476
Am decis s�-mi iau un loc de munc�
�ntr-o funda�ie de ajutor social
339
00:29:25,722 --> 00:29:27,562
s�-i �ndrum pe oamenii mei
s� se ajute singuri.
340
00:29:27,815 --> 00:29:29,477
Folosind ceea ce am �nv��at aici.
341
00:29:30,021 --> 00:29:31,827
Ei bine, v� vom regreta plecarea.
342
00:29:33,202 --> 00:29:37,384
Ia-�i timpul necesar. �i s� ne
trimi�i �tiri de la Chicago.
343
00:29:37,630 --> 00:29:39,249
Nu o s�-mi lipseasc�, domnule.
344
00:29:48,534 --> 00:29:50,497
Carstairs, adu-mi dosarul lui Freeman.
345
00:30:04,539 --> 00:30:06,860
Freeman ne las� pentru un post
de caritate la Chicago.
346
00:30:07,548 --> 00:30:08,190
O plat� mai bun�?
347
00:30:08,436 --> 00:30:09,436
Ce altceva?
348
00:30:09,682 --> 00:30:13,078
F� un control al funda�iei
care-l angajeaz�.
349
00:30:13,981 --> 00:30:14,981
�i Freeman?
350
00:30:15,772 --> 00:30:16,772
E destul de inofensiv.
351
00:30:17,162 --> 00:30:19,896
Dac� nu se g�se�te nimic �n funda�ie,
monitorizarea de rutin�:
352
00:30:20,142 --> 00:30:24,426
ascultarea telefoanelor, sondarea
activit��ilor sale �i asocia�iilor s�i.
353
00:30:24,985 --> 00:30:26,585
Trimite ast�zi un telex la Chicago.
354
00:30:36,147 --> 00:30:38,067
Dan, e o p�ine pe mas�.
355
00:30:38,798 --> 00:30:41,274
Avem cei mai mul�i tipi duri
din Chicago sau chiar din �ar�
356
00:30:41,520 --> 00:30:44,286
care opereaz� sub nasul nostru.
Regii Cobras.
357
00:30:45,059 --> 00:30:46,179
Am fost unul c�ndva.
358
00:30:48,599 --> 00:30:49,599
Tu??
359
00:30:50,346 --> 00:30:54,831
Da. Eram numit Turk. Mai mult
de 30 de ani exist� aceast� band�.
360
00:30:55,132 --> 00:30:58,714
�ntotdeauna se duc la acela�i bar?
361
00:30:59,087 --> 00:31:02,125
Da, �n fiecare sear�. �n afar� de
faptul c� acum barul este a lor.
362
00:31:12,771 --> 00:31:13,685
Bun�, doamn� Duncan.
363
00:31:13,931 --> 00:31:17,814
Dle Freeman! Vrei s� stai jos?
364
00:31:19,118 --> 00:31:20,118
Arat� delicios.
365
00:31:20,364 --> 00:31:22,485
Asta e, ar trebui s�-l gusta�i.
366
00:31:27,486 --> 00:31:28,846
Ce mai face fiul t�u Shorty?
367
00:31:29,191 --> 00:31:33,530
Shorty e bine. Acum are un loc
de munc�, care pl�te�te bine.
368
00:31:33,776 --> 00:31:35,839
De altfel, mi-a oferit un televizor color.
369
00:31:37,616 --> 00:31:42,586
Am auzit c� acum vinde �i c�,
370
00:31:42,832 --> 00:31:43,992
�n plus, este dependent.
371
00:31:44,737 --> 00:31:47,496
Nu! Nu e chiar un drogat!
372
00:31:47,961 --> 00:31:49,767
Bine, se rupe din c�nd �n c�nd.
373
00:31:51,042 --> 00:31:54,910
Dar nu cred c� dep�e�te
20 sau 30 $ pe s�pt�m�n�.
374
00:31:56,057 --> 00:31:57,447
Nu-i asta, s� fii dependent.
375
00:31:57,762 --> 00:32:00,355
Nu �i-e team� c� va
termina �n �nchisoare?
376
00:32:01,473 --> 00:32:04,513
De ce? Dac� nu-�i poart� p�l�ria,
nu au nimic �mpotriva lui.
377
00:32:04,926 --> 00:32:08,594
�i nu �n�eleg de ce; nu tremur�
cu adev�rat acolo.
378
00:32:09,640 --> 00:32:12,203
Nu s-a g�ndit niciodat�
la terminarea liceului?
379
00:32:12,449 --> 00:32:15,169
Nu, �coala nu este chestia lui.
380
00:32:15,415 --> 00:32:17,578
�tii cum sunt profii.
381
00:32:19,770 --> 00:32:23,986
Dar f�r� educa�ie, ce-o s� fac�?
382
00:32:24,499 --> 00:32:27,809
Dle Freeman, �tii c� nu exist�
viitor pentru noi.
383
00:32:28,926 --> 00:32:30,861
Nu pe str�zile astea...
384
00:32:37,509 --> 00:32:38,856
Ce mai faci, Shorty?
385
00:32:39,312 --> 00:32:40,272
Bun�, Turk.
386
00:32:40,518 --> 00:32:41,934
Am �nt�lnit-o pe mama la restaurant.
387
00:32:42,180 --> 00:32:44,243
Exact m-am dus acolo,
s�-i aduc ni�te gr�u.
388
00:32:45,046 --> 00:32:48,771
Shorty, mi s-a spus c� nu-�i
pl�te�ti comisionul la poli�i�ti.
389
00:32:49,516 --> 00:32:50,716
Da, a�a spun ei?
390
00:32:52,210 --> 00:32:54,030
�mi permi�i s�-�i dau un mic sfat?
391
00:32:54,302 --> 00:32:55,302
D�-i drumul.
392
00:32:56,308 --> 00:32:58,870
De ce nu renun�i la v�nzare,
pur �i simplu?
393
00:32:59,116 --> 00:33:01,137
�i ce altceva ce-a� face?
394
00:33:02,770 --> 00:33:04,917
Nu te-ai �ntrebat niciodat�
ce s-ar �nt�mpla
395
00:33:05,163 --> 00:33:08,172
dac� am opri circula�ia drogurilor?
396
00:33:09,189 --> 00:33:12,711
Albii controleaz� cartierul t�u cu droguri
397
00:33:12,957 --> 00:33:13,811
�i tu vinzi?
398
00:33:14,057 --> 00:33:16,118
�mi �ii o predic�?
399
00:33:18,818 --> 00:33:20,793
Nu. Nicio predic�, Shorty.
400
00:33:21,039 --> 00:33:22,730
Numai �i-am pus �ntrebarea.
401
00:34:03,207 --> 00:34:04,354
Tabelul nostru.
402
00:34:08,122 --> 00:34:09,569
Trebuie s� vorbesc cu tine.
403
00:34:10,028 --> 00:34:12,234
Nu vorbim, asistent social.
404
00:34:13,352 --> 00:34:14,472
Mai bine dec�t tine.
405
00:34:15,516 --> 00:34:16,370
�tii cine sunt?
406
00:34:16,616 --> 00:34:19,714
Da - v�ndut, �tim cine e�ti.
407
00:34:24,586 --> 00:34:27,881
S� ie�im pe alee. Nu am mult timp.
408
00:34:29,156 --> 00:34:30,596
Nu pe-acolo trebuie s� ie�i.
409
00:34:31,076 --> 00:34:32,441
E pe-aici.
410
00:34:33,168 --> 00:34:34,168
�i imediat.
411
00:35:04,805 --> 00:35:07,770
Data viitoare, asistent social...
412
00:35:08,545 --> 00:35:09,863
ne vom distra �i noi.
413
00:35:10,136 --> 00:35:11,199
Taci!
414
00:35:11,696 --> 00:35:12,696
�i ascult�-m�.
415
00:35:13,589 --> 00:35:16,297
B�ie�ii duri din Cobras,
sunt pe acoperi�uri,
416
00:35:17,844 --> 00:35:21,455
pentru a p�c�li poli�i�tii, ca �n timpul
revoltelor din vara trecut�!
417
00:35:22,114 --> 00:35:24,851
Da, �tiu planurile tale.
418
00:35:26,399 --> 00:35:29,293
Cu cele .22 lung �i pu�tile voastre...
419
00:35:30,081 --> 00:35:34,107
a�i f�cut la fel de mult r�u ca
un ��n�ar pe fundul unui elefant!
420
00:35:34,738 --> 00:35:37,818
Ce-ai sperat s� atingi la aceast�
distan�� �i �n mijlocul nop�ii?
421
00:35:38,506 --> 00:35:41,228
Arunca�i armele direct la poli�i�ti!
422
00:35:44,309 --> 00:35:46,673
Chiar vre�i s� v� lupta�i cu albii?
423
00:35:48,292 --> 00:35:50,255
Pot s�-�i ar�t cum.
424
00:35:53,508 --> 00:35:55,213
Eu pot s�-�i ar�t.
425
00:36:20,331 --> 00:36:22,091
Ne chinuim s� facem contactul
426
00:36:25,188 --> 00:36:26,388
�i pornim detonatorul.
427
00:36:27,868 --> 00:36:29,498
Haide, s� mergem!
428
00:36:29,744 --> 00:36:30,744
Aten�ie.
429
00:36:31,321 --> 00:36:33,155
U�or, ia-�i timpul.
430
00:36:34,941 --> 00:36:35,941
D�-i drumul.
431
00:36:46,179 --> 00:36:48,286
Acum declan�ez contactul de la distan��.
432
00:38:00,659 --> 00:38:01,977
Ce s-a �nt�mplat, Willie?
433
00:38:03,266 --> 00:38:05,413
Simt c� sunt la facultate,
�n clasa de chimie.
434
00:38:05,659 --> 00:38:08,511
Oricine poate face explozivi
de genul �sta!
435
00:38:09,786 --> 00:38:10,860
OK, Willy...
436
00:38:11,190 --> 00:38:14,987
vrei s� comanzi prin coresponden��
exploziv plastic �i detonatoare?
437
00:38:17,394 --> 00:38:24,258
Tot ce-i pe aceast� mas� este
disponibil �n comer�.
438
00:38:25,146 --> 00:38:27,109
Dac� g�sim ceva mai sofisticat, folosim.
439
00:38:27,438 --> 00:38:28,396
Dar nu ne baz�m pe asta.
440
00:38:28,642 --> 00:38:29,874
O facem cu ce g�sim.
441
00:38:30,533 --> 00:38:33,614
Combin�m tehnologia, spontaneitatea
�i improviza�ia.
442
00:38:34,273 --> 00:38:36,936
B�rba�ii �mpotriva ma�inilor,
creierul �mpotriva calculatoarelor.
443
00:38:37,182 --> 00:38:43,071
Dac� ave�i dubii, uita�i-v� �n Algeria,
Kenya sau Coreea. Te-ai prins?
444
00:38:43,386 --> 00:38:45,320
�n�eleg. E grozav.
445
00:38:46,061 --> 00:38:48,673
Estimarea distan�elor nu este
u�oar� �n mediul rural deschis.
446
00:38:49,203 --> 00:38:51,123
Ora�ul simplific� problema.
447
00:38:51,954 --> 00:38:54,904
Dimensiunea standard a unui bloc de construc�ie
este de 228 de metri de la nord la sud.
448
00:38:55,150 --> 00:38:57,371
�i la 137 de metri de la est la vest.
449
00:38:57,714 --> 00:38:59,993
Distan�a dintre 2 st�lpi este de 27 metri.
450
00:39:00,494 --> 00:39:02,269
Deci avem repere peste tot.
451
00:39:02,515 --> 00:39:07,085
Corect! �i c�nd cl�dirile canalizeaz�
v�ntul, nu v� deranjeaz� s� trage�i!
452
00:39:08,905 --> 00:39:10,625
Explic� toate acestea echipei de luneti�ti.
453
00:39:11,455 --> 00:39:14,020
Sunt acas� toat� noaptea, dac� ai nevoie.
454
00:39:21,500 --> 00:39:23,016
Cum merge noua ta slujb�?
455
00:39:23,262 --> 00:39:25,411
Poate merge.
456
00:39:26,085 --> 00:39:29,452
"Poate merge"?
Se pare c� atingi un pachet.
457
00:39:30,670 --> 00:39:33,292
Nimic nu s-a schimbat �n
lucru, cu excep�ia salariilor.
458
00:39:33,693 --> 00:39:36,788
Dar te-am cunoscut c�nd ai descoperit
c� a face bani a fost obscen.
459
00:39:37,347 --> 00:39:39,707
Ce te-a interesat a fost
"s�-�i aduci contribu�ia!"
460
00:39:40,685 --> 00:39:42,949
S� presupunem c� pot face
ambele �n acela�i timp.
461
00:39:43,795 --> 00:39:45,082
Asta am �ncercat tot timpul s�-�i spun!
462
00:39:45,328 --> 00:39:46,961
Dar nu ai ascultat!
463
00:39:48,451 --> 00:39:51,573
De la acest "r�zboi �mpotriva s�r�ciei",
to�i lucr�torii sociali c�tig� bani.
464
00:39:51,819 --> 00:39:54,140
Toat� lumea, cu excep�ia s�racilor.
465
00:39:55,301 --> 00:39:56,848
Acolo �l recunosc pe vechiul Dan!
466
00:40:01,591 --> 00:40:02,880
Dar te-ai schimbat.
467
00:40:20,160 --> 00:40:21,560
Poate ar fi trebuit s� a�tept.
468
00:40:27,009 --> 00:40:28,987
Un pic cam t�rziu s� vorbim de asta.
469
00:40:29,631 --> 00:40:30,749
Ai deja un so�.
470
00:40:32,841 --> 00:40:33,841
Da.
471
00:40:35,176 --> 00:40:36,552
Dac�-l vrei.
472
00:40:38,558 --> 00:40:40,650
κi face via�a lui; eu, pe-a mea.
473
00:40:44,189 --> 00:40:45,189
Apropo...
474
00:40:45,622 --> 00:40:47,241
Dawson s-a �ntors din California.
475
00:40:48,874 --> 00:40:49,874
Daws?
476
00:41:20,583 --> 00:41:21,583
Scuz�-m�.
477
00:41:22,360 --> 00:41:23,360
S� zici...
478
00:41:23,935 --> 00:41:24,935
Scuz�-m�.
479
00:41:29,983 --> 00:41:30,983
Ce mai faci?
480
00:41:31,588 --> 00:41:32,459
E �n regul�!
481
00:41:32,705 --> 00:41:35,926
�i-l prezint pe Peter Dawson.
482
00:41:36,172 --> 00:41:37,883
Anna, Sylvia...
483
00:41:40,615 --> 00:41:41,990
Am trecut s� te v�d...
484
00:41:43,815 --> 00:41:45,990
Un minut, eu am venit s� te v�d!
485
00:41:46,503 --> 00:41:49,068
Vrei s� stai cu noi o clip�?
486
00:41:49,512 --> 00:41:50,366
Ei bine...
487
00:41:50,612 --> 00:41:51,719
Dac� po�i, bine?
488
00:41:52,034 --> 00:41:53,052
Veni�i, fetelor.
489
00:41:54,140 --> 00:41:55,244
Turk...
490
00:41:56,734 --> 00:42:00,115
De ce m� invi�i �ntotdeauna
c�nd �tii c� sunt prins�?
491
00:42:01,176 --> 00:42:02,391
Pentru c� sunt prietenul t�u.
492
00:42:02,637 --> 00:42:03,637
Crede-m�.
493
00:42:11,378 --> 00:42:12,653
Ascult�, drag�...
494
00:42:21,408 --> 00:42:22,265
Ce iei?
495
00:42:22,511 --> 00:42:23,511
Un coniac.
496
00:42:29,718 --> 00:42:31,810
Ce faci, coiosule?
497
00:42:33,544 --> 00:42:35,664
Joy mi-a spus c� te e�ti �n California.
498
00:42:36,424 --> 00:42:38,183
Da, conduceam un seminar de 15 s�pt�m�ni
499
00:42:38,429 --> 00:42:40,061
cu privire la controlul revoltelor urbane.
500
00:42:40,307 --> 00:42:41,307
Ce e asta?
501
00:42:41,725 --> 00:42:45,221
E cum poli�ia din Chicago
ar studia bandele de strad�.
502
00:42:46,626 --> 00:42:47,770
�i tu �i trimi�i?
503
00:42:48,016 --> 00:42:49,016
Cine mai bine?
504
00:42:49,477 --> 00:42:52,140
5 ani �n Apaches ca r�zboinic!
505
00:42:52,386 --> 00:42:53,386
E adev�rat!
506
00:42:53,661 --> 00:42:57,911
Nu �i-am spus, e un ex-infractor
devenit poli�ist!
507
00:43:14,251 --> 00:43:16,329
Cuno�tin�e vechi pe
care le redescoperim.
508
00:43:17,088 --> 00:43:18,091
�i la �tiri!
509
00:43:24,653 --> 00:43:26,502
Spune�i-mi ceva de noul
loc de munc�.
510
00:43:41,289 --> 00:43:43,194
Urm�torul pas al antrenamentului
511
00:43:44,025 --> 00:43:45,415
este s� �nv��a�i s� fura�i.
512
00:43:48,510 --> 00:43:52,723
Da, �tiu c� sunte�i to�i exper�i
513
00:43:53,525 --> 00:43:56,004
�n arta despuierii fra�ilor
�i surorilor negri.
514
00:43:57,007 --> 00:43:59,815
Acum ve�i �nv��a s� v� fura�i inamicul.
515
00:44:01,463 --> 00:44:02,463
Nu uita�i:
516
00:44:03,741 --> 00:44:06,822
un negru cu o m�tur�,
o tav� sau un mop
517
00:44:07,352 --> 00:44:09,731
poate merge oriunde �n aceast� �ar�.
518
00:44:10,175 --> 00:44:13,184
Iar un negru z�mbitor este invizibil.
519
00:44:22,196 --> 00:44:25,879
Pre�edintele Chicago, Edison,
colecteaz� �evi.
520
00:44:26,280 --> 00:44:29,387
Suds, o s� co�i �evile pre�edintelui
521
00:44:29,633 --> 00:44:31,682
�n timp ce este �n birou.
522
00:45:04,938 --> 00:45:06,338
Trebuie s� vorbesc cu tine, Willie.
523
00:45:07,847 --> 00:45:09,327
Fra�ii mi-au spus c� scrii.
524
00:45:09,896 --> 00:45:10,896
Da?
525
00:45:12,260 --> 00:45:14,395
Bine. Avem nevoie de un propagandist.
526
00:45:15,756 --> 00:45:17,619
Deci tu e�ti ministerul informa�iilor.
527
00:45:17,891 --> 00:45:20,714
Constituie un grup, cu cine vrei.
528
00:45:22,935 --> 00:45:27,832
Ce vrei: afi�e, muzic�, poezie...?
529
00:45:28,078 --> 00:45:28,950
Tot ce vrei,
530
00:45:29,196 --> 00:45:32,435
at�ta timp c�t vorbe�ti oamenilor
�n limbajul pe care �l �n�eleg.
531
00:45:33,395 --> 00:45:35,398
�tiu 5 sau 6 b�ie�i pe care
i-a� putea angaja.
532
00:45:35,644 --> 00:45:37,684
�n acest moment avem timp
de pierdut printre Cobre.
533
00:45:38,624 --> 00:45:39,624
Ambele de utilizat.
534
00:45:40,358 --> 00:45:42,407
�mi ar��i o schi�� �n dou� s�pt�m�ni?
535
00:45:42,937 --> 00:45:44,640
O s�pt�m�n�. �tiu ce este.
536
00:45:44,886 --> 00:45:45,886
Super.
537
00:45:47,881 --> 00:45:49,930
Se pare c� �nc� mai e�ti
�nscris la facultate.
538
00:45:50,245 --> 00:45:52,910
Da, trebuie s� fac ni�te
cursuri �n acest semestru.
539
00:45:53,755 --> 00:45:55,231
Dac� nu mai mult gr�u la familie.
540
00:45:56,034 --> 00:45:58,140
Vrei s� iei o diplom�?
541
00:45:58,713 --> 00:46:00,913
Ce s� fac cu un simbol de statut!
542
00:46:01,937 --> 00:46:03,066
Asta e tot pentru tine?
543
00:46:03,312 --> 00:46:07,238
Pentru un negru �n aceast�
�ar�, ce altceva?
544
00:46:08,915 --> 00:46:10,755
�tii cum a �nv��at bunica mea
s� citeasc�?
545
00:46:11,121 --> 00:46:12,121
Nu, cum?
546
00:46:13,342 --> 00:46:14,342
Cu mine.
547
00:46:16,093 --> 00:46:18,959
�i-aminte�ti c�r�ile pe care
am �nv��at s� citim?
548
00:46:21,037 --> 00:46:22,828
C�nd am �nceput s� studiez
�n aceste c�r�i
549
00:46:23,917 --> 00:46:27,081
bunica m� a�tepta s� m� �ntorc
de la �coal�
550
00:46:27,327 --> 00:46:28,760
s� "m� ajute s� citesc".
551
00:46:30,336 --> 00:46:33,015
Ea a urmat totul, linie cu linie.
552
00:46:34,405 --> 00:46:36,497
Odat�, nu �tiu de ce...
553
00:46:37,414 --> 00:46:39,090
Am citit gre�it linia
554
00:46:40,251 --> 00:46:41,412
�i acolo mi-am dat seama
555
00:46:43,532 --> 00:46:44,532
c� ea nu a putut citi.
556
00:46:46,713 --> 00:46:48,562
M-am dus s� m� �nchid �n baie
557
00:46:50,267 --> 00:46:51,284
�i am pl�ns.
558
00:46:53,619 --> 00:46:55,511
Dup� aceea, �n fiecare
zi m-am gr�bit acas�,
559
00:46:56,399 --> 00:46:58,190
ca bunica s� "m� ajute s� citesc".
560
00:47:01,314 --> 00:47:02,314
Pot s�-�i spun...
561
00:47:04,351 --> 00:47:08,464
Prima dat� c�nd am
v�zut-o citind cu adev�rat...
562
00:47:14,138 --> 00:47:16,445
"�ine-te de educa�ie", mi-a spus ea.
563
00:47:18,150 --> 00:47:21,803
"Este singurul lucru pe care albul
nu-l poate lua de la tine niciodat�".
564
00:47:24,426 --> 00:47:25,426
�i avea dreptate.
565
00:47:29,254 --> 00:47:30,414
Nu pot sc�pa de tine, omule.
566
00:47:31,633 --> 00:47:32,833
Ce este de sc�pat?
567
00:47:33,338 --> 00:47:34,367
Tu faci toate astea pentru ce?
568
00:47:34,613 --> 00:47:38,353
Putere? R�zbunare? Ce?
569
00:47:39,757 --> 00:47:40,832
E simplu, Willie:
570
00:47:42,308 --> 00:47:44,414
Vreau doar s� fiu liber.
571
00:47:45,474 --> 00:47:46,592
�i tu?
572
00:47:48,340 --> 00:47:49,410
�i eu.
573
00:47:51,334 --> 00:47:53,555
�i-i detest pe albi.
574
00:47:55,203 --> 00:47:56,722
�i "dete�ti pe albi"?
575
00:47:58,785 --> 00:48:01,493
Nu e vorba de "detestarea albilor"!
576
00:48:02,009 --> 00:48:03,425
Este o chestiune de a iubi libertatea
577
00:48:03,671 --> 00:48:05,574
p�n� la moarte sau de a ucide
pentru ea, dac� este necesar!
578
00:48:05,820 --> 00:48:07,655
Ve�i avea nevoie de mai mult
dec�t de ur�
579
00:48:08,271 --> 00:48:10,431
pentru a te face s� te �ii
c�nd ��i vine s� tragi gaze!
580
00:48:10,964 --> 00:48:15,748
Dar dac� asta sim�i, nu e�ti bun
pentru noi �i nici pentru tine!
581
00:48:15,994 --> 00:48:17,274
Ai ucis vreodat� un om, Willie?
582
00:48:18,100 --> 00:48:18,355
Nu.
583
00:48:18,601 --> 00:48:20,579
Eu, da. �n Coreea.
584
00:48:21,353 --> 00:48:23,745
�i c�nd ��i risipe�ti curajul
cu un tip �n �an�,
585
00:48:24,161 --> 00:48:26,480
ura dispare ca uscat�.
586
00:48:27,428 --> 00:48:29,317
Doar dac�-�i place s� ucizi
�i nu cred c� e cazul t�u.
587
00:48:29,563 --> 00:48:31,612
Unora dintre noi, totu�i, da.
Ca Studs.
588
00:48:32,787 --> 00:48:33,787
De ce Studs?
589
00:48:34,262 --> 00:48:35,394
Pentru c� e un uciga�.
590
00:48:36,125 --> 00:48:38,762
Poate c� nu �tie �nc�, dar este.
591
00:48:49,035 --> 00:48:50,740
�nc� am o slujb� pentru tine, Willie.
592
00:48:52,216 --> 00:48:53,219
Care?
593
00:48:54,666 --> 00:48:55,813
Avem nevoie de bani.
594
00:48:57,059 --> 00:48:58,334
Am un fi�eu de deschis.
595
00:48:58,735 --> 00:49:02,275
Problema este c� nu trebuie
s� facem leg�tura cu Cobra.
596
00:49:03,521 --> 00:49:04,739
Cum vrei s-o faci?
597
00:49:08,149 --> 00:49:11,746
�i lu�m pe Red Beans, Benny Rooster...
598
00:49:12,314 --> 00:49:15,557
Po' Monty, J.D., Johnny �i Tom...
599
00:49:16,961 --> 00:49:18,337
iar tu, ca lider de echip�.
600
00:49:21,604 --> 00:49:23,466
Eu sunt "negrul galben", nu?
601
00:49:24,412 --> 00:49:26,074
Ascult� omule, ia-mi palma!
602
00:49:26,332 --> 00:49:27,533
Nu m� prefac c� sunt alb!
603
00:49:27,779 --> 00:49:28,751
Sunt negru!
604
00:49:28,997 --> 00:49:33,768
M� auzi, omule?
Sunt negru, sunt o cioar�!
605
00:49:34,256 --> 00:49:35,557
M-am n�scut negru.
606
00:49:35,803 --> 00:49:36,657
Tr�iesc ca negru
607
00:49:36,903 --> 00:49:39,457
�i cu siguran�� voi muri
pentru c� sunt negru
608
00:49:39,801 --> 00:49:43,495
�i ca alb care, spre deosebire
de tine, v�z�nd c� sunt negru,
609
00:49:43,741 --> 00:49:46,306
mi-ar trage-un glonte �n cap!
610
00:49:47,882 --> 00:49:49,220
M�inile sus!
611
00:49:49,530 --> 00:49:50,530
Ne mi�c�m!
612
00:49:51,579 --> 00:49:52,768
La zid!
613
00:49:57,363 --> 00:49:58,724
M�inile �n aer!
614
00:51:03,422 --> 00:51:05,898
Poli�ia din Chicago caut�
�ase oameni �narma�i
615
00:51:06,144 --> 00:51:09,910
dup� jaful �n plin� zi a unei b�nci
din sud-vest.
616
00:51:10,156 --> 00:51:14,569
Prada este estimat� la mai mult
de 300000 $.
617
00:51:14,956 --> 00:51:21,375
Martorii au descris �ase b�rba�i
caucazieni �ntre 20 �i 30 de ani.
618
00:51:22,049 --> 00:51:25,795
Potrivit poli�iei, ace�ti oameni
sunt �narma�i �i periculo�i.
619
00:51:53,600 --> 00:51:55,001
Oamenii t�i au terminat antrenamentul?
620
00:51:55,247 --> 00:51:57,487
Au trecut ultimele examene
s�pt�m�na trecut�.
621
00:51:57,841 --> 00:51:58,881
E-o cot� bun� de reu�it�?
622
00:51:59,847 --> 00:52:02,167
Au dou� lucruri de f�cut �nainte
de a ajunge la destina�ie:
623
00:52:03,100 --> 00:52:04,620
Verificarea c� nu sunt urm�ri�i.
624
00:52:05,263 --> 00:52:07,103
Colecta�i instruc�iunile
�n timp ce merge�i.
625
00:52:07,498 --> 00:52:08,498
Logistica?
626
00:52:09,321 --> 00:52:13,215
500 $ �i ID-urile noi la destina�ie.
627
00:52:13,545 --> 00:52:15,735
Dup� aceea, tr�iesc cu
ceea ce g�sesc pe strad�.
628
00:52:15,981 --> 00:52:17,061
�i odat� ce sunt acolo?
629
00:52:18,073 --> 00:52:20,093
Observ� bande ca Cobra.
630
00:52:20,953 --> 00:52:21,839
Ei localizeaz� antrenarea,
631
00:52:22,085 --> 00:52:24,925
un lan� de comand�, organizare
�i disciplin� riguroas�.
632
00:52:25,366 --> 00:52:26,366
�i...?
633
00:52:27,057 --> 00:52:27,911
F�r� droguri.
634
00:52:28,157 --> 00:52:29,157
Bine.
635
00:52:30,754 --> 00:52:32,631
Oamenii s� fie repartiza�i la Boston,
636
00:52:33,289 --> 00:52:35,737
New York, Philadelphia, Detroit,
637
00:52:35,983 --> 00:52:38,376
New Orleans �i Los Angeles �n 10 zile.
638
00:52:38,921 --> 00:52:42,030
B�iete, sunt ni�te
oarecare �n New Orleans!
639
00:52:42,875 --> 00:52:44,007
Asta po�i spune.
640
00:52:44,623 --> 00:52:46,663
�i trimit pe ceilal�i �n lunile urm�toare.
641
00:52:47,145 --> 00:52:49,515
Vor exista rapoarte lunare p�n�
vor fi contacta�i,
642
00:52:49,761 --> 00:52:51,214
apoi rapoarte s�pt�m�nale.
643
00:52:52,074 --> 00:52:54,078
Dac� se �nt�lnesc vreodat� la bord
�n timpul unei probleme de strad�,
644
00:52:54,324 --> 00:52:56,602
ei recruteaz� �n �nchisoare �i �i �nlocuim.
645
00:52:57,175 --> 00:52:58,175
�ntreb�ri?
646
00:53:02,835 --> 00:53:04,698
D�-i drumul, Malcolm! Trimite-i in co�!
647
00:53:07,406 --> 00:53:08,736
- Bun�!
- Bun�, omule!
648
00:53:08,982 --> 00:53:10,627
Ies de la cinema, am vrut s� plec.
649
00:53:10,873 --> 00:53:11,873
Perfect!
650
00:53:12,392 --> 00:53:13,510
Hei, Joy!
651
00:53:14,183 --> 00:53:15,645
- Pete! Ce mai faci?
- OK!
652
00:53:16,662 --> 00:53:17,516
�i familia?
653
00:53:17,762 --> 00:53:19,212
- E �n regul�!
- Bine!
654
00:53:20,186 --> 00:53:22,319
Cred c� b�tr�nul a plecat s� fie atlet!
655
00:53:22,565 --> 00:53:23,466
Serios?
656
00:53:23,712 --> 00:53:30,116
Jur, are totul ca mine la v�rsta lui!
Jocul, corpul, totul!
657
00:53:31,392 --> 00:53:32,822
�i nu trebuia nici m�car s�-l �nv��!
658
00:53:33,068 --> 00:53:35,731
M-am dus s�-l v�d �ntr-o zi
�i nu m-am mai �ntors.
659
00:53:35,977 --> 00:53:37,765
Ne-am rev�zut acum 20 de ani!
660
00:53:38,011 --> 00:53:40,516
A� vrea s� v�d asta.
Ia-m� la urm�torul joc al lui.
661
00:53:40,762 --> 00:53:41,616
Promit.
662
00:53:41,862 --> 00:53:42,862
Cum e Arlene?
663
00:53:44,158 --> 00:53:45,158
E �n regul�.
664
00:53:46,780 --> 00:53:48,282
�i-a reluat cursurile serale.
665
00:53:48,528 --> 00:53:49,600
�i-a luat anul trecut masteratul
666
00:53:49,846 --> 00:53:51,526
iar acum lucreaz� la doctorat.
667
00:53:51,810 --> 00:53:53,973
Sunt �ansel s� v� reuni�i �mpreun�?
668
00:53:58,329 --> 00:53:59,329
Nu cred.
669
00:54:00,636 --> 00:54:04,404
Nu e u�or s� fii so�ie de poli�ist.
670
00:54:08,430 --> 00:54:11,181
Hei, ce zici de un mic concert de jazz?
671
00:54:11,755 --> 00:54:13,056
To�i trei, ca �n vremurile bune bune?
672
00:54:13,302 --> 00:54:16,211
�mi pare r�u, dar trebuie
s� m� duc acas�.
673
00:54:16,655 --> 00:54:17,512
Boo!
674
00:54:17,758 --> 00:54:19,188
S�pt�m�na viitoare, OK?
675
00:54:19,434 --> 00:54:20,434
OK.
676
00:54:23,662 --> 00:54:25,152
Nu po�i s� te rupi, nu?
677
00:54:28,777 --> 00:54:29,777
Nu.
678
00:54:30,568 --> 00:54:31,915
�i m� cunoa�te prea bine.
679
00:54:37,130 --> 00:54:38,133
OK ..
680
00:54:39,839 --> 00:54:40,739
Ureaz�-mi o sear� bun�
681
00:54:40,985 --> 00:54:42,564
pentru mine, OK?
682
00:54:43,435 --> 00:54:44,549
- Da.
- Pa.
683
00:54:45,570 --> 00:54:46,730
Ne sun�?
684
00:54:59,426 --> 00:55:00,837
�tii ce...
685
00:55:01,083 --> 00:55:01,973
Am �mbr�cat un mantou
686
00:55:02,219 --> 00:55:03,939
�i avem dou� concerte?
687
00:55:06,002 --> 00:55:09,840
Ce-�i propun e o b�utur�
�i o cin� la The Avenue.
688
00:55:10,086 --> 00:55:12,325
Atunci vom vedea aceste dou� puici...
689
00:55:12,571 --> 00:55:15,316
venind s� vorbesc cu tine
�nainte s� �tiu c� Joy era aici!
690
00:55:15,617 --> 00:55:16,617
Perfect!
691
00:55:52,627 --> 00:55:56,954
Ce face o armat� clandestin� c�nd
comandantul �i adjunctul
692
00:55:57,341 --> 00:55:59,118
sunt uci�i sau captura�i?
693
00:56:00,862 --> 00:56:01,883
Tati?
694
00:56:03,116 --> 00:56:06,210
Fiecare om este instruit s�-�i asume
o pozi�ie de trei r�nduri deasupra.
695
00:56:07,185 --> 00:56:09,893
�eful opera�iunilor preia comanda,
696
00:56:10,881 --> 00:56:12,773
ceilal�i fiind promova�i dou�
r�nduri mai sus.
697
00:56:15,252 --> 00:56:16,255
Bine.
698
00:56:17,974 --> 00:56:19,923
Acum suntem aproape gata.
699
00:56:22,359 --> 00:56:23,399
Nu suntem ni�te droga�i!
700
00:56:23,820 --> 00:56:25,566
Nu, dar a�a va crede toat� lumea.
701
00:56:25,812 --> 00:56:28,305
Men�ine�i semnele pe bra�e.
702
00:56:29,007 --> 00:56:32,646
�i nici un poli�ist nu va putea s� v�
�nchid� pentru ce vom face
703
00:56:33,004 --> 00:56:34,824
c�t timp ave�i aceste semne.
704
00:56:38,134 --> 00:56:40,312
Profil sc�zut ast�zi.
705
00:56:40,771 --> 00:56:43,020
Noaptea, ie�im �i ac�ion�m!
706
00:56:43,536 --> 00:56:45,427
Vom lua ce ni se cuvine.
707
00:56:46,301 --> 00:56:48,924
Pentru a cere rug�ciuni, s-a terminat.
708
00:56:51,617 --> 00:56:53,308
Ast�zi avem o colonie.
709
00:56:54,468 --> 00:56:56,718
Ce vrem, e s� cree�m o nou� na�iune.
710
00:56:58,695 --> 00:57:02,335
Pentru asta, trebuie s�
pl�tim un alt fel de tribut.
711
00:57:03,295 --> 00:57:05,358
Tributul libert��ii.
712
00:57:07,063 --> 00:57:11,061
Crez�nd c� domnul Charlie
cel alb, nu l-a pl�tit �nc�.
713
00:57:12,064 --> 00:57:16,377
Vede�i aceste filme la televizor
care se �nt�mpl� �n planta�ii?
714
00:57:18,254 --> 00:57:20,237
Nu exist� lan�uri sau biciuri!
715
00:57:21,019 --> 00:57:26,184
Ferici�ii negri �l servesc ferici�i
pe domnul Charlie �i familia sa!
716
00:57:39,703 --> 00:57:41,638
George, servitorul meu credincios...
717
00:57:42,426 --> 00:57:43,501
R�zboiul s-a terminat!
718
00:57:44,446 --> 00:57:45,446
�i am pierdut.
719
00:57:46,223 --> 00:57:49,088
Nu mai e�ti sclav, e�ti liber.
720
00:57:49,891 --> 00:57:51,124
Liber, mam�?
721
00:57:51,825 --> 00:57:53,402
E serios, Mait'e?
722
00:57:54,046 --> 00:57:55,207
O s� mor?
723
00:57:56,009 --> 00:57:59,462
E�ti liber, Georges!
Po�i p�r�si planta�ia.
724
00:58:00,551 --> 00:58:01,970
Vreau s� r�m�n cu voi.
725
00:58:02,672 --> 00:58:04,492
Dar nu te pot pl�ti, George.
726
00:58:05,222 --> 00:58:07,931
Ace�ti vulturi au ipotecat planta�ia.
727
00:58:09,261 --> 00:58:10,507
Nu v� face�i griji!
728
00:58:10,753 --> 00:58:13,218
N-a� �ti ce s� fac cu banii mei.
729
00:58:13,820 --> 00:58:16,628
�i nu v� face�i griji
cu privire la ipotec�.
730
00:58:17,459 --> 00:58:19,866
Totul se va aranja!
731
00:58:20,654 --> 00:58:22,030
Fii binecuv�ntat, George!
732
00:58:26,670 --> 00:58:27,601
Stai jos, Georges!
733
00:58:27,847 --> 00:58:29,194
Ma�t's! Ma�t'e!
734
00:58:43,293 --> 00:58:46,273
Ne-ai jucat visul american.
735
00:58:48,050 --> 00:58:50,257
Acum vom face un co�mar.
736
01:02:26,788 --> 01:02:27,891
Deschide u�a!
737
01:02:31,531 --> 01:02:33,408
Te rog, deschide!
738
01:02:41,031 --> 01:02:42,062
Fasole!
739
01:02:43,223 --> 01:02:44,584
Vrei s� deschizi?
740
01:02:45,788 --> 01:02:48,095
El �i-a terminat slujba, doamn�!
Nu �tii s� cite�ti?
741
01:02:48,567 --> 01:02:49,599
Ia urm�torul!
742
01:03:34,404 --> 01:03:35,404
S� vedem ce avem.
743
01:03:45,838 --> 01:03:47,873
Gr�be�te pu�in!
744
01:03:48,862 --> 01:03:50,421
Va face titlurile �n ziare!
745
01:03:50,667 --> 01:03:54,507
Nu, nu se va termina �n pres�.
Ar putea da idei altora.
746
01:03:55,309 --> 01:03:58,376
Dar aici se va umple cu
agen�i CIA �i ai FBI-ului.
747
01:03:59,651 --> 01:04:00,651
Ne ascundem?
748
01:04:02,162 --> 01:04:03,319
Nu.
749
01:04:04,852 --> 01:04:07,245
Ei vor ancheta pe to�i,
cu excep�ia noastr�.
750
01:04:07,646 --> 01:04:10,684
Vede�i, toate astea au
cerut creier �i curaj.
751
01:04:11,285 --> 01:04:13,521
Tot ce nu avem, nu-i a�a?
752
01:04:16,186 --> 01:04:17,186
Haide�i, despachet�m!
753
01:04:37,249 --> 01:04:39,584
Sunt b�ie�i care au primit
apelul de la armat�.
754
01:04:39,857 --> 01:04:42,075
Dac� suntem prin�i, mergem
�n subteran?
755
01:04:42,321 --> 01:04:43,321
Da.
756
01:04:43,768 --> 01:04:45,248
S� evit�m armata, dac� se poate.
757
01:04:45,545 --> 01:04:48,454
Dac� nu, recrut�m c�t mai
mul�i veterani posibili.
758
01:04:48,797 --> 01:04:54,973
�ncerc s�-l recrutez pe Dawson
ca agent dublu.
759
01:04:55,761 --> 01:04:58,297
Turk, crezi c� putem c�tiga?
760
01:04:59,859 --> 01:05:02,682
�n r�zboiul de gheril�, c�tig�m
atunci c�nd nu pierdem.
761
01:05:03,986 --> 01:05:06,090
C�nd dormi pe podea,
nu po�i c�dea din pat.
762
01:05:06,336 --> 01:05:08,342
Deci, ce �ncerc�m s� facem, omule?
763
01:05:11,250 --> 01:05:12,669
Pune�i albul la poalele zidului.
764
01:05:14,460 --> 01:05:18,142
For��ndu-i alegerea dintre dou� lucruri
care le iube�te cel mai mult.
765
01:05:19,417 --> 01:05:23,329
Statele Unite nu pot fi poli�ia mondial�
766
01:05:24,504 --> 01:05:27,427
iar noi s� ne p�str�m cooperarea
la nivel minim.
767
01:05:28,530 --> 01:05:29,548
C�nd ne revolt�m,
768
01:05:30,450 --> 01:05:32,241
�l reducem la o alegere simpl�.
769
01:05:32,728 --> 01:05:34,663
�i albul descoper� c� nu are de ales.
770
01:05:36,239 --> 01:05:37,299
Cobrele sunt gata.
771
01:05:38,345 --> 01:05:41,225
�i fra�ii �i surorile noastre pe strad�?
772
01:05:42,472 --> 01:05:44,192
Alegerea lor e c�nd se ac�ioneaz�.
773
01:05:46,785 --> 01:05:50,711
Dac� nu ne urmeaz� �i ne denun��
poli�iei, pierdem �ntr-o s�pt�m�n�.
774
01:05:51,212 --> 01:05:53,161
Dar dac� ne sus�in...
775
01:05:54,665 --> 01:05:59,967
mergem �i nu ne l�s�m!
776
01:06:01,070 --> 01:06:03,002
�i putem paraliza �ntreaga �ar�.
777
01:06:03,248 --> 01:06:04,234
Cu grij�!
778
01:06:04,480 --> 01:06:06,613
Antrenamentul a �nceput
deja �n nou� ora�e.
779
01:06:06,859 --> 01:06:10,240
Avem deja 5 grupe de lupt� gata,
plus noi.
780
01:06:10,985 --> 01:06:13,405
Da! �i p�n� la vara urm�toare...
781
01:06:13,651 --> 01:06:17,032
ar trebui s� atingem cele mai
mari 10 complexe urbane din SUA!
782
01:06:18,307 --> 01:06:19,353
La dracu'!
783
01:06:34,613 --> 01:06:35,786
Stai, sau trag!
784
01:07:02,181 --> 01:07:04,029
- Da?
- Turk, e tati.
785
01:07:07,282 --> 01:07:10,105
Am plecat pentru o revolt�.
Poli�i�tii au dat de un copil.
786
01:07:11,344 --> 01:07:12,198
Cine?
787
01:07:12,444 --> 01:07:13,444
Shorty Duncan.
788
01:07:14,289 --> 01:07:16,163
Da, dup� toate antrenamentele astea...
789
01:07:16,409 --> 01:07:19,117
vor trage 2 gloan�e unui dealer.
790
01:07:19,945 --> 01:07:20,799
Unde?
791
01:07:21,045 --> 01:07:22,085
Ne �nt�lnim la biliard.
792
01:07:27,886 --> 01:07:29,606
Nimeni nu se mi�c�
pentru moment, da?
793
01:07:30,494 --> 01:07:31,494
Bine.
794
01:07:42,487 --> 01:07:43,487
Unde te duci?
795
01:07:43,834 --> 01:07:47,000
Poli�i�tii au ucis un copil.
Ar putea fi probleme.
796
01:07:48,046 --> 01:07:49,236
Nu intra �n necazuri.
797
01:07:50,855 --> 01:07:52,947
Trebuie s� plec. Nu-�i f� griji.
798
01:08:07,891 --> 01:08:09,037
Cum merge?
799
01:08:09,381 --> 01:08:11,585
Nu e bine. poate exploda �n orice moment.
800
01:08:12,333 --> 01:08:13,405
Ce putem face ca ajutor?
801
01:08:13,651 --> 01:08:15,886
Ce face�i de obicei: calma�i copiii.
802
01:08:16,288 --> 01:08:17,919
Te vor asculta pe tine �i Perk.
803
01:08:18,165 --> 01:08:19,165
�i copiii?
804
01:08:19,655 --> 01:08:21,446
Toat� lumea este la margine.
805
01:08:25,859 --> 01:08:29,095
Perk, du-te la farmacie �i sun� la birou.
806
01:08:29,341 --> 01:08:34,339
Pune�i to�i lucr�torii sociali �n vitez�.
Apoi al�tur�-te mie, OK?
807
01:08:34,585 --> 01:08:35,585
OK, Dan.
808
01:08:53,869 --> 01:08:56,021
- Oh, ne calm�m!
- Las�-m� s� plec!
809
01:08:57,410 --> 01:09:00,044
Stai pu�in.
Crezi c� faci ceva a�a?
810
01:09:00,290 --> 01:09:01,850
N-ai o femeie care se �ngrijoreaz�
pentru tine?
811
01:09:02,096 --> 01:09:05,504
Vrei s�-�i pierzi locul de munc�
�i s�-l piard� �i ceilal�i?
812
01:09:05,750 --> 01:09:07,810
Nu mai poate dura!
813
01:09:08,056 --> 01:09:08,910
Ce suntem? Animale?
814
01:09:09,156 --> 01:09:11,553
E�ti o ru�ine! Du-te acas�!
815
01:09:13,200 --> 01:09:14,791
Haide, s� mergem!
816
01:09:15,177 --> 01:09:17,134
Haide, du-te acas�.
817
01:09:28,775 --> 01:09:30,208
Se pare c� se calmeaz�.
818
01:09:30,910 --> 01:09:34,636
Da, cred c� ai dreptate. O s�-mi
rechem oamenii �napoi �ntr-o or�.
819
01:09:40,936 --> 01:09:42,126
C�inii!
820
01:10:02,218 --> 01:10:03,391
Trimite-mi c�inii!
821
01:10:03,637 --> 01:10:04,637
C�pitanul m� trimite!
822
01:10:04,883 --> 01:10:06,901
�i v� spun s�-i aresta�i!
Eu sunt cel care comand� aici!
823
01:10:07,147 --> 01:10:09,022
Vrei s� fie panic�?
824
01:10:09,268 --> 01:10:10,357
Dar am ordinele mele!
825
01:10:14,498 --> 01:10:17,249
Le mi�ti sau �i �mpiedic!
826
01:10:32,981 --> 01:10:34,787
Ne calm�m, c�inii au plecat!
827
01:10:35,044 --> 01:10:36,349
Hai, circula�i!
828
01:10:42,567 --> 01:10:43,895
E �n regul�, acolo!
829
01:10:45,418 --> 01:10:47,778
Va trebui s� renun�a�i c�nd
oamenii mei vor fi reloca�i.
830
01:10:48,169 --> 01:10:49,932
S� spunem c� a plecat s� se calmeze!
831
01:10:53,886 --> 01:10:55,434
Haide, ne �ntoarcem!
832
01:11:36,141 --> 01:11:37,574
Nu merge, Dan?!
833
01:11:38,677 --> 01:11:40,557
Nu vezi c� am f�cut tot ce-am putut?
834
01:11:41,715 --> 01:11:44,122
�tiu. Au plecat acas�.
835
01:11:47,343 --> 01:11:49,667
Trebuiau s� aduc� �napoi
plozii cei nenoroci�i!
836
01:14:08,651 --> 01:14:10,012
�terge�i-o! Pe-aici!
837
01:14:20,073 --> 01:14:20,927
Unde mergem, Turk?
838
01:14:21,173 --> 01:14:21,861
Sunt b�ie�ii gata?
839
01:14:22,107 --> 01:14:23,107
Pentru un moment.
840
01:14:23,970 --> 01:14:25,143
- Muni�ia?
- Ne �mb�iem �n ea.
841
01:14:25,389 --> 01:14:27,822
- �inte primare �i secundare?
- Monitorizare de dou� ori pe zi.
842
01:14:28,068 --> 01:14:29,945
- Arme?
- Gata de utilizare.
843
01:14:31,550 --> 01:14:32,553
Totul este gata.
844
01:14:33,312 --> 01:14:34,312
Trebuie s� a�tept�m.
845
01:14:35,103 --> 01:14:36,103
A�teapt�m, ce?
846
01:14:37,668 --> 01:14:38,743
Studs, cine e �eful?
847
01:14:39,115 --> 01:14:39,973
Ei bine, tu e�ti.
848
01:14:40,219 --> 01:14:41,219
�i dac� m� aresteaz�?
849
01:14:41,465 --> 01:14:42,465
Doo-Daddy.
850
01:14:42,787 --> 01:14:43,354
�i apoi...?
851
01:14:43,600 --> 01:14:45,647
Eu �i Pretty Willie,
prin ordin de cobor�re.
852
01:14:45,893 --> 01:14:46,893
Deci...?
853
01:14:49,303 --> 01:14:50,635
Deci, mergem c�nd ne spui.
854
01:14:52,842 --> 01:14:53,842
Poftim.
855
01:14:54,547 --> 01:14:55,547
Ne vedem disear�.
856
01:14:56,266 --> 01:14:57,284
Da.
857
01:15:11,011 --> 01:15:12,085
Ne oprim!
858
01:15:16,635 --> 01:15:18,404
Hei, nu am f�cut nimic!!
859
01:15:25,167 --> 01:15:26,367
De c�nd n-ai dormit?
860
01:15:26,815 --> 01:15:28,090
De la �nceputul tulbur�rilor.
861
01:15:28,821 --> 01:15:29,835
Au trecut trei zile, omule.
862
01:15:30,081 --> 01:15:32,231
�tiu. �mi iau un r�gaz c�nd pot.
863
01:15:33,234 --> 01:15:34,796
Garda Na�ional� c�nd a sosit?
864
01:15:35,498 --> 01:15:37,977
Ieri seara, t�rziu. Numai albi.
865
01:15:38,951 --> 01:15:40,140
Am observat.
866
01:15:41,330 --> 01:15:45,536
Unor oameni nu le-a pl�cut s�
vad� trupele c�nd s-au trezit.
867
01:15:46,645 --> 01:15:48,250
Dup� p�rerea ta, ce vor face?
868
01:15:49,511 --> 01:15:50,901
�i v�d �nfrunt�nd cu greu armata.
869
01:15:51,603 --> 01:15:53,283
Nu le era team� s� �nfrunte poli�ia.
870
01:15:55,443 --> 01:15:57,607
Da. Nu i-am v�zut niciodat� a�a.
871
01:15:59,283 --> 01:16:03,438
Poate c� aceast� insign� a
distan�at �ntre tine �i ei.
872
01:16:05,358 --> 01:16:10,216
Desigur, am uitat: vacile pe de o
parte, oameni pe de alt� parte!
873
01:16:10,688 --> 01:16:12,391
�i mai ales c� cei doi nu
se �nt�lnesc niciodat�!
874
01:16:12,637 --> 01:16:14,067
Amice, �i eu am crescut aici!
875
01:16:14,313 --> 01:16:15,617
�i �i cunosc pe ace�ti oameni!
876
01:16:16,491 --> 01:16:18,811
�i �n ultimele nop�i erau
oameni bine pe str�zi.
877
01:16:19,142 --> 01:16:21,234
Nu doar b�t�u�ii - cum zic ziarele!
878
01:16:21,836 --> 01:16:24,644
Ceva de genul �sta poate
implica pe toat� lumea.
879
01:16:25,361 --> 01:16:27,081
Dar face lucrurile s� se �nr�ut��easc�!
880
01:16:27,410 --> 01:16:30,610
Trebuie s� men�inem ordinea �i securitatea;
dac� nu, ne �ntoarcem �n jungl�!
881
01:16:31,393 --> 01:16:33,930
Daws, gheto-ul este deja o jungl�!
882
01:16:34,176 --> 01:16:35,219
�i asta, din totdeauna.
883
01:16:35,992 --> 01:16:38,268
Nu po�i pune oamenii
�n cu�ti ca animalele,
884
01:16:38,514 --> 01:16:40,634
f�r� s� a�tep�i s�
contraatace �ntr-o zi!
885
01:16:41,838 --> 01:16:44,260
Aici este un teren de ocupa�ie
militar� din totdeauna.
886
01:16:44,776 --> 01:16:46,896
Dar cu uniforme �i insigne ale poli�iei.
887
01:16:47,713 --> 01:16:50,319
Tu �i cu mine, poli�istul
�i asistentul social,
888
01:16:50,565 --> 01:16:52,725
suntem gardienii acestei gr�mezi
din gr�dina zoologic�!
889
01:16:53,330 --> 01:16:54,770
Str�zile trebuie s� fie sigure.
890
01:16:55,221 --> 01:16:56,221
Sigure pentru cine?
891
01:16:56,984 --> 01:16:59,634
E�ti aici pentru a proteja
proprietatea privat�, nu via�a!
892
01:17:00,236 --> 01:17:01,769
�sta este scopul, nu?
893
01:17:02,414 --> 01:17:04,532
Ai muncit din greu pentru
a ob�ine ce ai, nu?
894
01:17:04,778 --> 01:17:06,610
�i ai vrea s� o p�strezi, la fel ca mine!
895
01:17:06,856 --> 01:17:07,856
Rahat, toate astea!
896
01:17:09,206 --> 01:17:13,089
Crezi c� insigna ta sau diplomele mele,
schimb� ceva?
897
01:17:14,020 --> 01:17:18,476
�tii cum numesc albii oameni ca
tine �i ca mine �n particular?
898
01:17:20,568 --> 01:17:21,843
Negrii, Daws.
899
01:17:24,394 --> 01:17:25,394
Negrii.
900
01:17:29,573 --> 01:17:31,142
Ei, bine...
901
01:17:36,358 --> 01:17:38,565
Nu te-am auzit vorbind
a�a din vremea colegiului.
902
01:17:46,145 --> 01:17:50,042
�mi pare r�u b�rbate, poate c�
ultimele trei nop�i au f�cut multe.
903
01:17:50,987 --> 01:17:53,547
Am o �nt�lnire la care trebuie
s� plec �i s� lini�tesc albii.
904
01:17:54,111 --> 01:17:55,551
Vom avea ceva de m�ncare?
905
01:17:56,837 --> 01:17:57,837
OK.
906
01:18:29,617 --> 01:18:32,640
Bun�, amice, �i �ie - prieten�.
907
01:18:33,172 --> 01:18:35,604
Aici, unchiul Tom, comandantul-�ef
al lupt�torilor
908
01:18:35,850 --> 01:18:37,827
pentru libertate �n SUA.
909
01:18:38,587 --> 01:18:41,954
Iat� cele mai recente �tiri din
mi�carea dvs. subteran� neagr�.
910
01:18:42,685 --> 01:18:45,780
Rezista�i, fra�i �i surori,
eliberarea este aproape.
911
01:18:46,410 --> 01:18:49,190
�n c�teva minute, la ora 3 exact...
912
01:18:49,855 --> 01:18:53,488
vom demola birourile somptuoase
ale primarului albilor al ora�ului Chicago.
913
01:18:54,104 --> 01:18:55,850
Pentru c� noi, nu avem primar
914
01:18:56,096 --> 01:19:00,652
chiar dac� ne-ar num�ra voturile de mai multe
ori pentru a-l alege la fiecare 4 ani.
915
01:19:01,441 --> 01:19:07,588
Aminti�i-v�, fra�ii mei: chiar dac� presa
alb� va vorbi despre "atac contra primarului"
916
01:19:07,974 --> 01:19:11,511
vom demola biroul primarului
�n plin� noapte.
917
01:19:11,757 --> 01:19:14,794
Anun��nd �nceputul r�zboiului
nostru de eliberare.
918
01:19:16,099 --> 01:19:18,663
A� dedica acest program G�rzii Na�ionale,
919
01:19:19,007 --> 01:19:21,242
dar nu mai avem muzic�.
920
01:19:21,987 --> 01:19:23,561
S� cread� presa �i televiziunea
921
01:19:23,807 --> 01:19:29,639
c� gardienii se joac� numai cu copiii
�i �i ajut� pe b�tr�ni s� treac� strada.
922
01:19:30,183 --> 01:19:31,673
Dar noi �tim care-i adev�rul.
923
01:19:32,583 --> 01:19:34,307
�tim, de fata de 14 ani
924
01:19:34,553 --> 01:19:37,016
�mpu�cat� noaptea trecut� de unul
dintre ace�ti excita�i de e�ecuri.
925
01:19:37,262 --> 01:19:38,234
�tim, de oamenii pe care i-au b�tut.
926
01:19:38,480 --> 01:19:40,840
�i magazinele negrilor pe care le distrug.
Nu este adev�rat?
927
01:19:41,431 --> 01:19:42,850
E aproape timpul.
928
01:19:44,963 --> 01:19:45,963
10 secunde
929
01:19:46,375 --> 01:19:47,188
9
930
01:19:47,434 --> 01:19:48,220
8
931
01:19:48,466 --> 01:19:49,453
7
932
01:19:49,699 --> 01:19:50,628
6
933
01:19:50,874 --> 01:19:51,731
5
934
01:19:51,977 --> 01:19:52,806
4
935
01:19:53,052 --> 01:19:53,906
3
936
01:19:54,152 --> 01:19:55,084
2
937
01:19:55,330 --> 01:19:56,187
1
938
01:19:56,433 --> 01:19:57,433
Explozie.
939
01:20:00,560 --> 01:20:03,480
Oficiul primarului are
acum aer condi�ionat
940
01:20:03,726 --> 01:20:06,506
cu complimentele celor din
Chicago Freedom Fighters.
941
01:20:07,222 --> 01:20:11,378
Iat� mesajul: poli�i�tii �i gardienii
na�ionali trebuie s� se retrag�.
942
01:20:12,022 --> 01:20:13,957
Imediat, �i f�r� �naintare.
943
01:20:14,616 --> 01:20:18,399
Dac� sunt �nc� acolo la miezul nop�ii de
duminic�, �i transfer�m noi �n�ine.
944
01:20:19,358 --> 01:20:21,494
Albi: duce�i-v� acas�.
945
01:20:21,880 --> 01:20:23,915
Nu v� vrem nici �n cartier.
946
01:20:24,187 --> 01:20:26,795
�i noi vom controla na�iunea noastr�.
947
01:20:29,804 --> 01:20:32,244
Vom pleca atunci c�nd lucrurile
se vor �ntoarce la normal:
948
01:20:33,200 --> 01:20:34,934
ei sub noi �i noi deasupra lor.
949
01:20:36,682 --> 01:20:40,264
Colonel Evans, un comentariu despre
violen�a comis� de gardienii t�i?
950
01:20:41,854 --> 01:20:43,774
Dac� ar fi urmat legea,
nu am fi fost aici.
951
01:20:44,448 --> 01:20:45,995
Ei vor avea ce caut�.
952
01:20:46,468 --> 01:20:49,004
Dar nici o brutalitate nu a
fost comis� de gardienii mei.
953
01:20:49,577 --> 01:20:53,045
�i amenin��rile lupt�torilor de libertate
de a v�na agen�ii din cartier?
954
01:20:54,291 --> 01:20:56,011
Au spus p�n� la miezul nop�ii
�n seara asta.
955
01:20:57,086 --> 01:21:01,011
Acum este ora 0:30, care v� spune c�
totul e bine, g�ndind la amenin��rile lor.
956
01:21:02,330 --> 01:21:04,536
De asemenea, este timpul s�
�ncheiem aceast� conferin��.
957
01:21:05,023 --> 01:21:06,299
Trebuie s�-mi scriu raportul.
958
01:21:06,671 --> 01:21:09,007
Bun� seara �i v� mul�umesc,
domnilor - �i doamnelor.
959
01:22:16,035 --> 01:22:17,167
Nu ne mi�c�m!
960
01:22:18,715 --> 01:22:21,079
Ai de ucis ultimul t�u alb!
961
01:22:21,992 --> 01:22:23,242
Mor...
962
01:22:24,489 --> 01:22:25,893
Oamenii mei atac�!
963
01:22:27,311 --> 01:22:30,292
Nu m� sperii, soi de indian ciudat!
964
01:23:08,403 --> 01:23:09,900
�n sf�r�it, un colonel negru!
965
01:23:11,357 --> 01:23:12,876
Sambo Micul Negri�or!
966
01:23:18,020 --> 01:23:19,020
Deci, ��i place?
967
01:23:22,906 --> 01:23:24,640
�ntotdeauna ai visat, nu-i a�a?
968
01:23:45,086 --> 01:23:46,086
E otrav�?
969
01:23:47,322 --> 01:23:48,411
O s� m� omori?
970
01:23:49,743 --> 01:23:50,815
Da' de unde, frate de suflet.
971
01:23:51,061 --> 01:23:54,271
Este doar un acid.
Pentru o c�l�torie mic�.
972
01:24:30,614 --> 01:24:31,614
Ce mai faci?
973
01:24:36,569 --> 01:24:39,391
M� �nt�lnesccu cea mai
minunat� trup� de negri!
974
01:24:43,032 --> 01:24:44,327
Cea mai minunat�...
975
01:24:51,757 --> 01:24:52,757
Ai �n�eles?
976
01:24:53,548 --> 01:24:55,253
Da, da!
977
01:25:55,634 --> 01:25:58,083
Te rog, stai pe partea asta!
978
01:25:58,986 --> 01:26:01,003
�n fa�a revoltelor �n Chicago,
979
01:26:01,249 --> 01:26:06,093
Pre�edintele a trimis o brigad� de
for�e aeriene spre Southside devastat,
980
01:26:07,038 --> 01:26:09,085
pentru a �nt�ri Garda Na�ional�
981
01:26:09,331 --> 01:26:12,669
�mpotriva atacurilor gherilelor
negre de o s�pt�m�n�.
982
01:26:15,535 --> 01:26:18,095
Ai fost cu noi de la �nceput, Carstairs.
Sentimentul t�u?
983
01:26:18,673 --> 01:26:20,032
General, lucrurile nu pot fi mai rele.
984
01:26:20,278 --> 01:26:23,127
Trupele noastre de elit� �mpotriva
unor fanatici negri neinstrui�i?
985
01:26:23,373 --> 01:26:25,563
Ar fi trebuit s� termin�m �nainte
de sf�r�itul s�pt�m�nii.
986
01:26:25,809 --> 01:26:29,076
Aceste trupe se confrunt� cu
gherilele subterane perfec�ionate
987
01:26:29,677 --> 01:26:32,213
care dispun de echipament militar
�i �tiu s�-l foloseasc�.
988
01:26:33,704 --> 01:26:38,317
Comandantul trupelor noastre de elit�
sus�ine c� le poate �nvinge �n c�teva zile.
989
01:26:38,962 --> 01:26:39,962
Crezi altfel?
990
01:26:40,853 --> 01:26:41,853
Sincer, da.
991
01:26:43,719 --> 01:26:45,479
Este un corp de lupt� de prim� clas�.
992
01:26:45,969 --> 01:26:47,169
A�i studiat op�iunile noastre?
993
01:26:47,760 --> 01:26:48,230
Da, domnule.
994
01:26:48,476 --> 01:26:49,076
�i...?
995
01:26:49,551 --> 01:26:50,551
Avem trei:
996
01:26:50,927 --> 01:26:52,216
Urm�ri�i-le una c�te una.
997
01:26:52,560 --> 01:26:53,792
S�-i supunem unui asediu.
998
01:26:54,165 --> 01:26:56,165
Sau evacuarea total�
a popula�iei negre.
999
01:26:56,987 --> 01:26:57,987
Evacuarea?
1000
01:26:58,434 --> 01:27:00,674
Prima op�iune ar costa prea
mult �n vie�i �i echipament.
1001
01:27:01,157 --> 01:27:03,020
Nici evacuarea, nici
asediul nu ar func�iona.
1002
01:27:03,406 --> 01:27:04,260
De ce nu?
1003
01:27:04,506 --> 01:27:07,275
General, am cercetat ghetoul
3 zile s�pt�m�na trecut�.
1004
01:27:07,648 --> 01:27:08,888
Asta a paralizat �ntregul ora�.
1005
01:27:10,671 --> 01:27:11,875
Chicago, paralizat?
1006
01:27:12,362 --> 01:27:15,322
Chicago este dependent de for�a
de munc� neagr� mai mult de credem.
1007
01:27:15,686 --> 01:27:17,692
90% din colectorii de gunoi
sunt oameni de culoare.
1008
01:27:18,107 --> 01:27:20,027
60% din personalul spitalului.
1009
01:27:20,357 --> 01:27:24,054
60% dintre �oferii de
autobuz �i 80% din factori.
1010
01:27:24,612 --> 01:27:27,920
Totul este preg�tit pentru
lag�re de concent... deten�ie
1011
01:27:28,166 --> 01:27:31,187
�n conformitate cu legea din 1950 privind
controlul activit��ilor subversive.
1012
01:27:31,433 --> 01:27:33,152
Le putem folosi chiar acum.
1013
01:27:36,577 --> 01:27:37,752
Recomand�rile dvs.?
1014
01:27:39,256 --> 01:27:40,736
Putem �ncheia noi �n�ine.
1015
01:27:42,225 --> 01:27:43,225
Da?
1016
01:27:44,558 --> 01:27:47,753
Evident, ru�ii au un
agitator de prim rang.
1017
01:27:48,378 --> 01:27:49,024
G�si�i-l.
1018
01:27:49,487 --> 01:27:53,699
Distruge�i-l �i dezorganiza�i
ace�ti negri ignoran�i.
1019
01:27:55,662 --> 01:27:57,382
Dac�-i tai capul, �arpele moare.
1020
01:27:58,916 --> 01:27:59,916
Exact.
1021
01:28:03,228 --> 01:28:05,005
Foarte bine, Carstairs. La munc�.
1022
01:28:05,764 --> 01:28:08,501
M� �ntorc la Washington.
1023
01:28:11,896 --> 01:28:13,296
�ntoarce-te la mine m�ine la pr�nz.
1024
01:28:23,847 --> 01:28:27,154
Drag�, m� �ntorc la Washington.
De ce nu stai aici c�teva zile?
1025
01:28:27,400 --> 01:28:28,400
F�-�i ni�te cump�r�turi.
1026
01:28:28,876 --> 01:28:30,094
�ntoarce-te duminic�.
1027
01:28:30,638 --> 01:28:31,770
Desigur, drag�.
1028
01:28:32,931 --> 01:28:35,080
Voi g�si ceva �n Chicago.
1029
01:28:37,644 --> 01:28:39,765
Dar cum de m-ai g�sit?
1030
01:28:40,754 --> 01:28:42,344
M-am uitat �n anuar.
1031
01:28:44,107 --> 01:28:45,107
Da, bine...
1032
01:28:45,626 --> 01:28:46,626
E�ti frumoas�.
1033
01:28:47,116 --> 01:28:48,534
Ce faci �n Chicago?
1034
01:28:50,125 --> 01:28:51,658
Am venit cu "sponsorul meu".
1035
01:28:53,435 --> 01:28:57,160
Nu mai fac nimic. Mi-am
g�sit un lucru obi�nuit.
1036
01:28:59,367 --> 01:29:02,748
Are micile sale credin�e:
1037
01:29:03,622 --> 01:29:05,222
Un anumit gust pentru pielea neagr�...
1038
01:29:06,173 --> 01:29:08,537
Dar pl�te�te bine.
Acum sunt proprietarul casei.
1039
01:29:10,485 --> 01:29:11,503
�l cuno�ti, de altfel.
1040
01:29:15,169 --> 01:29:16,169
A�a e?
1041
01:29:18,798 --> 01:29:19,798
�i-nc� cum!
1042
01:29:20,630 --> 01:29:21,676
Ai lucrat pentru el.
1043
01:29:25,688 --> 01:29:27,479
�tii c� e�ti "negrul" lui?
1044
01:29:29,012 --> 01:29:31,044
El nu se opre�te s� spun�:
1045
01:29:31,290 --> 01:29:34,887
"Dac� noi, negrii, eram to�i ca tine,
n-aveam de ce s�-mi fac griji".
1046
01:29:36,964 --> 01:29:39,429
La �nceput am crezut c�
vorbe�te despre altcineva.
1047
01:29:41,537 --> 01:29:42,391
Deci?
1048
01:29:42,637 --> 01:29:44,559
Deci, sunt hot�r��i s�-l
prind� pe unchiul Tom.
1049
01:29:51,479 --> 01:29:53,958
Cine ��i spune c� �tiu
ceva despre unchiul Tom?
1050
01:29:57,382 --> 01:30:01,839
N-am spus asta. Dar tu cuno�ti
Chicago, iar eu - nu.
1051
01:30:02,813 --> 01:30:05,636
Da, dar... ce ar trebui s� fac?
1052
01:30:08,200 --> 01:30:09,200
S�-l previi.
1053
01:30:10,364 --> 01:30:14,276
Spune-i c� sunt gata s�
lupte �i s� r�d� mai mult.
1054
01:30:18,488 --> 01:30:20,050
Spune-mi un singur lucru.
1055
01:30:23,131 --> 01:30:25,094
De ce-�i iei toate aceste riscuri?
1056
01:30:27,744 --> 01:30:29,063
Sunt negru, nu?
1057
01:30:33,533 --> 01:30:34,533
Da.
1058
01:30:35,983 --> 01:30:36,983
Asta e�ti.
1059
01:30:41,385 --> 01:30:42,517
Cine este responsabil?
1060
01:30:43,587 --> 01:30:44,587
Carstairs.
1061
01:30:45,297 --> 01:30:46,357
Care le este planul?
1062
01:30:49,337 --> 01:30:50,985
Ei se vor infiltra...
1063
01:30:51,988 --> 01:30:54,539
s� afle cine este acest
unchi Tom �i s�-l ucid�.
1064
01:30:57,576 --> 01:31:00,614
Dac� i-ai t�iat capul, �arpele moare.
1065
01:31:04,669 --> 01:31:06,331
�tiu cine este unchiul Tom?
1066
01:31:08,523 --> 01:31:10,687
Ei cred c� vine din Rusia.
1067
01:31:11,174 --> 01:31:12,292
Nu m� surprinde.
1068
01:31:13,381 --> 01:31:15,071
Vrei s� �ncerc s� aflu mai multe?
1069
01:31:15,324 --> 01:31:16,324
Nu.
1070
01:31:17,722 --> 01:31:20,516
A�teapt� - �i noi ne putem
juca de-a infiltra�ii!
1071
01:31:21,834 --> 01:31:24,299
Descoper� ce po�i, dar nu te l�uda.
1072
01:31:24,614 --> 01:31:26,614
Cineva te va contacta din partea
mea la Washington.
1073
01:31:27,733 --> 01:31:28,733
Baby...
1074
01:31:29,775 --> 01:31:30,775
Fii foarte prudent�.
1075
01:31:32,108 --> 01:31:34,759
�i nu m� mai contacta, dec�t
dac� vin la Washington.
1076
01:32:07,972 --> 01:32:12,070
De ce eu? De ce eu?
1077
01:32:12,342 --> 01:32:14,964
Pentru c� e r�zboi, mic alb.
1078
01:32:17,071 --> 01:32:18,071
Ne oprim!
1079
01:32:37,359 --> 01:32:39,134
De ce te sim�i amenin�at de
Lupt�torii de Libertate?
1080
01:32:39,380 --> 01:32:41,053
Pentru c� sunt! �i tu, la fel!
1081
01:32:41,299 --> 01:32:41,957
�i cum?
1082
01:32:42,203 --> 01:32:43,292
�tii foarte bine cum!
1083
01:32:43,707 --> 01:32:48,292
Toate progresele noastre din ultimii
ani vor fi m�turate dac� continu�!
1084
01:32:48,966 --> 01:32:51,098
Se pare c� funda�ia ta �i tr�ie�te
ultimele zile.
1085
01:32:51,344 --> 01:32:54,654
Ei bine nu tocmai: ei m�resc
bugetul �i personalul.
1086
01:32:55,471 --> 01:32:56,471
- Da?
- Da.
1087
01:32:57,462 --> 01:32:59,502
So�ul meu a fost concediat de la spital!
1088
01:32:59,812 --> 01:33:03,137
�i a fost primul �i singurul doctor
negru �ntr-un spital alb din ora�!
1089
01:33:03,394 --> 01:33:06,028
�i care este rela�ia dintre so�ul
t�u �i lupt�torii pentru libertate?
1090
01:33:06,274 --> 01:33:08,106
�sta e raportul, Dan!
1091
01:33:08,352 --> 01:33:12,533
Oamenii nevinova�i sufer� din cauza
negrilor care-s doar ur� �i r�zbunare!
1092
01:33:12,779 --> 01:33:13,966
Toate sunt din vina negrilor, nu-i a�a?
1093
01:33:14,212 --> 01:33:16,437
Nu �ncepe s�-i idealizezi, Dan.
1094
01:33:16,877 --> 01:33:18,077
Nu au nimic magnific!
1095
01:33:18,339 --> 01:33:19,672
Numai prin contrast.
1096
01:33:20,116 --> 01:33:23,211
Dan, ace�ti lupt�tori ai
libert��ii sunt uciga�i!
1097
01:33:24,128 --> 01:33:30,919
Ei �i-au dat seama c� o c�r�mid� era
inutil� �mpotriva unei pu�ti!
1098
01:33:31,464 --> 01:33:33,241
Dar de ce parte e�ti?
1099
01:33:38,520 --> 01:33:39,520
A ta.
1100
01:33:43,772 --> 01:33:47,827
Suntem �n aceea�i baie. Facem ce
putem cu pu�inul ce-l avem.
1101
01:33:49,274 --> 01:33:53,123
Cred c� este implicat cu ace�ti
Lupt�tori ai Libert��ii.
1102
01:33:54,117 --> 01:33:56,954
Dan? Glume�ti?
1103
01:33:57,570 --> 01:33:58,846
Nu, sunt sigur�.
1104
01:33:59,934 --> 01:34:06,010
Am vorbit �i... pentru o clip� am
crezut c�-l v�d pe fostul Dan.
1105
01:34:09,664 --> 01:34:11,440
Da, a fost deraiat la facultate.
1106
01:34:12,171 --> 01:34:13,971
�i asta a fost �nainte de a deveni la mod�.
1107
01:34:15,151 --> 01:34:19,091
I-a ap�rat pe aceste specii de mon�tri.
�i apoi s-a recuperat.
1108
01:34:21,814 --> 01:34:26,270
El a spus tot ce trebuie, dar nu
mai era el. Nu omul pe care-l cunosc.
1109
01:34:32,780 --> 01:34:33,780
La naiba...
1110
01:34:35,254 --> 01:34:36,873
O surs� ideal� de informa�ii...
1111
01:34:37,232 --> 01:34:39,272
Un loc de munc� care �l
conduce oriunde �n ghetou...
1112
01:34:42,203 --> 01:34:43,479
O s� m� uit la asta.
1113
01:34:46,029 --> 01:34:47,029
Pete?
1114
01:34:48,694 --> 01:34:50,241
M-am descurcat bine, nu?
1115
01:34:58,416 --> 01:34:59,416
Pe aici.
1116
01:35:02,392 --> 01:35:03,524
Pune-�i mantoul.
1117
01:35:05,645 --> 01:35:06,645
Vino aici.
1118
01:35:09,327 --> 01:35:10,459
Ce e chestia aia, Daws?
1119
01:35:11,133 --> 01:35:12,907
Haide, unchiul Tom. Vino!
1120
01:35:13,153 --> 01:35:14,007
Unchiul ce?
1121
01:35:14,253 --> 01:35:15,253
Unchiul Tom.
1122
01:35:16,348 --> 01:35:18,712
M�inile pe perete! Picioarele desf�cute!
1123
01:35:26,994 --> 01:35:28,615
Nu, dar e o glum�?
1124
01:35:29,201 --> 01:35:30,216
Da, e o glum� bun�...
1125
01:35:30,462 --> 01:35:31,622
�i eu sunt curcanul!
1126
01:35:32,224 --> 01:35:35,548
�l caut pe unchiul Tom peste
tot �i tu e�ti sub nasul meu!
1127
01:35:36,050 --> 01:35:41,222
Dan Freeman, tipul nobil interesat
doar de ma�ini, bani �i puicu�e!
1128
01:35:41,509 --> 01:35:42,509
Nichel, p�tura ta!
1129
01:35:42,898 --> 01:35:44,890
G�nde�te-te 2 minute:
1130
01:35:45,234 --> 01:35:47,255
Crezi c� voi risca toate... pentru asta?!
1131
01:35:47,627 --> 01:35:50,719
Nu-�i f� griji, am destule dovezi
care te fac s� cazi!
1132
01:35:50,965 --> 01:35:51,965
Ce dovezi?
1133
01:35:53,430 --> 01:35:54,533
Casetele, omule!
1134
01:35:54,992 --> 01:35:57,869
Panglicile de propagand� ale unchiului
Tom, distribuite �n tot ghetoul!
1135
01:35:58,115 --> 01:36:01,455
Am ascultat �i iar le-am ascultat.
E vocea ta, Dan.
1136
01:36:01,701 --> 01:36:02,701
Las-o moart�!
1137
01:36:03,159 --> 01:36:05,795
Vom vedea cine o las�,
la analiza vocii!
1138
01:36:07,013 --> 01:36:08,013
�i acum?
1139
01:36:09,435 --> 01:36:11,279
Acum? Comedia s-a terminat.
1140
01:36:11,641 --> 01:36:12,641
Doar o chestie...
1141
01:36:14,206 --> 01:36:17,170
Chiar e�ti cu comuni�tii, a�a cum spun ei?
Cine e-n spatele t�u?
1142
01:36:17,416 --> 01:36:19,333
De ce s� fie cineva �n spatele meu?
1143
01:36:19,579 --> 01:36:20,797
Nu renun�a la mine.
1144
01:36:21,724 --> 01:36:27,945
Potrivit FBI, este cea mai sofisticat�
mi�care subteran� din Occident!
1145
01:36:28,191 --> 01:36:29,423
O lucr�tur� de expert!
1146
01:36:29,796 --> 01:36:32,905
Da, un expert poate fi numai alb, nu?
1147
01:36:33,191 --> 01:36:35,068
Eu sunt un expert!
1148
01:36:35,627 --> 01:36:38,221
Am petrecut 5 ani pentru a deveni expert!
1149
01:36:39,081 --> 01:36:41,012
Eu, cu arma asta sunt expert.
1150
01:36:41,258 --> 01:36:43,709
Ce mare om devii cu arma
�i cu aceast� insign�!
1151
01:36:45,213 --> 01:36:46,947
Vrei s� joci pe ambele p�r�i.
1152
01:36:47,305 --> 01:36:51,360
Vrei s� fii c�inele albilor, dar vrei �i
s�-�i iube�ti �i s�-�i respec�i poporul.
1153
01:36:51,847 --> 01:36:54,555
Dar nu po�i s� fii cu oamenii
t�i f�r� s� tr�dezi insigna
1154
01:36:54,971 --> 01:36:57,877
�i nu po�i fi poli�ist f�r� a-�i tr�da
poporul, ipocrit ce e�ti!
1155
01:36:58,123 --> 01:36:59,797
Crezi c� e�ti singurul care
g�nde�te ca tine?
1156
01:37:00,043 --> 01:37:02,089
Crezi c� e�ti singurul negru
capabil s� fi indignat?
1157
01:37:02,335 --> 01:37:03,840
Atunci, reac�ioneaz�! Al�tur�-te!
1158
01:37:04,327 --> 01:37:07,736
Ne-ai fi de folos. Am infiltrat poli�i�ti.
1159
01:37:07,982 --> 01:37:08,354
Cine?!
1160
01:37:08,600 --> 01:37:09,680
OK, nimeni, cu excep�ia ta.
1161
01:37:10,517 --> 01:37:11,446
Haide, al�tur�-te!
1162
01:37:11,692 --> 01:37:13,039
Dar folosi�i copii!
1163
01:37:13,354 --> 01:37:15,914
�i eu voi recruta pe cine altcineva?
Oameni ca tine? Sau ca mine?
1164
01:37:16,922 --> 01:37:18,813
Copiii sunt singura noastr� speran��.
1165
01:37:19,229 --> 01:37:22,221
Dac�-i pot ajunge �nainte s�-i �nchid�,
1166
01:37:22,467 --> 01:37:25,075
ucide-i sau transform�-i �n Dawsons!
1167
01:37:25,720 --> 01:37:27,611
�i acolo vor face totul s� fie liberi.
1168
01:37:29,474 --> 01:37:31,035
Cine a spus c� e�ti liber, omule?
1169
01:37:33,364 --> 01:37:34,364
Daws...
1170
01:37:35,520 --> 01:37:37,397
chiar �i la cel�lalt cap�t al armei tale,
1171
01:37:38,673 --> 01:37:40,492
sunt mult mai liber dec�t tine.
1172
01:39:00,402 --> 01:39:01,402
E Dawson!
1173
01:39:03,955 --> 01:39:07,452
Hei, Dawson a fost cel mai bun
prieten al t�u!
1174
01:39:09,630 --> 01:39:11,564
E cum l-a� fi ucis pe tati!
1175
01:39:13,537 --> 01:39:14,537
Da.
1176
01:39:15,089 --> 01:39:18,370
�i poate �ntr-o zi va trebui s�-l
omori pe tati. Sau el o s� te omoare.
1177
01:39:19,301 --> 01:39:21,866
Crezi c� este un joc?
Ucizi albi la �nt�mplare?
1178
01:39:22,983 --> 01:39:25,119
Lumea este plin� de Dawsons.
1179
01:39:25,434 --> 01:39:27,268
�i unii vor �ncerca s� ne opreasc�.
1180
01:39:27,778 --> 01:39:32,168
Dar oricine st� �ntre noi �i libertate,
trebuie eliminat. Oricine!
1181
01:39:33,314 --> 01:39:37,498
Acum avem avia�ia �n spatele nostru.
40% din aceste trupe sunt negri.
1182
01:39:38,960 --> 01:39:41,654
Poate c� ne vor ajuta.
�i poate c� nu.
1183
01:39:44,061 --> 01:39:48,858
Dar a�tepta�i dac� ezita�i s� trage�i
�n unul din ei pentru c� este negru,
1184
01:39:49,104 --> 01:39:50,104
doar o singur� dat�...!
1185
01:39:50,824 --> 01:39:52,844
Atunci vei fi un Cobra mort.
1186
01:39:53,933 --> 01:39:57,630
Dac� nu pl�ti�i acest pre�,
�ntoarce�i-v� la vie�ile voastre de rahat.
1187
01:39:59,622 --> 01:40:02,530
Dar nu-mi spune pe cine am ucis
1188
01:40:03,805 --> 01:40:05,252
�i cine m-a f�cut s� o fac.
1189
01:40:08,978 --> 01:40:10,058
Acum ie�i�i de aici.
1190
01:40:11,715 --> 01:40:12,601
Ie�i�i!
1191
01:40:12,847 --> 01:40:13,847
Imediat.
1192
01:40:17,016 --> 01:40:18,578
Suntem acum �n cod ro�u.
1193
01:40:20,469 --> 01:40:21,909
To�i lupt�torii de pe teren.
1194
01:40:23,693 --> 01:40:26,158
De acum �ncolo tu vei conduce
trupele noastre. Peste tot.
1195
01:40:29,740 --> 01:40:30,998
�i aminti�i-v�:
1196
01:40:32,233 --> 01:40:36,059
Nu renun�a�i niciodat� �nainte
de a c�tiga. Sau de a muri.
1197
01:41:10,963 --> 01:41:13,382
Aceste revolte noi care
au izbucnit �n Oakland
1198
01:41:13,628 --> 01:41:16,136
aduc la un total de 8
num�rul insurec�iilor
1199
01:41:16,382 --> 01:41:19,073
conduse de gherilele negre
din �ntreaga na�iune.
1200
01:41:19,803 --> 01:41:22,984
Pre�edintele a declarat stare
de urgen�� na�ional�.
1201
01:42:23,164 --> 01:42:31,164
Traducerea textului
din l.francez� - Yoshi
93401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.