All language subtitles for The Spook Who Sat by the Door 1973-23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,963 --> 00:00:27,343 S� vedem planul de campanie pentru realegerea mea. Spune-mi totul. 2 00:00:27,653 --> 00:00:30,531 Nici o contribu�ie major� la defec�iuni, drag�. 3 00:00:30,777 --> 00:00:32,623 Cuferele r�zboiului se revars�. 4 00:00:32,869 --> 00:00:34,760 Foarte bine. Excelent. 5 00:00:35,849 --> 00:00:37,941 Care este imaginea noastr�, Ruth? 6 00:00:38,500 --> 00:00:40,776 Am analizat ultimele sondaje, senator. 7 00:00:41,022 --> 00:00:45,218 Louis Harris ne-a furnizat un e�antion statistic pe grupe de perechi, 8 00:00:45,464 --> 00:00:50,820 Gallup un studiu de personalitate cu sindromul de satura�ie vertical�, 9 00:00:51,066 --> 00:00:55,563 �i NORC, o cruce simbiotic� etnic�, rasial� �i religioas� 10 00:00:55,809 --> 00:00:59,302 cu compensa�ii statutare �i echilibrare socio-economic�. 11 00:00:59,692 --> 00:01:01,096 Foarte bine, perfect. 12 00:01:02,570 --> 00:01:03,570 �ns�... 13 00:01:03,833 --> 00:01:05,695 c�tig sau pierd? 14 00:01:08,074 --> 00:01:09,407 Pierde�i, senator. 15 00:01:09,693 --> 00:01:10,825 Cum pierd? 16 00:01:11,097 --> 00:01:13,760 Calculatoarele �mi dau un c�tig�tor �n decembrie! 17 00:01:14,006 --> 00:01:18,820 Conform celor dou� computere �i celui care-l avem �n rezerv�... 18 00:01:19,709 --> 00:01:22,328 Dac� alegerile ar avea loc ast�zi, 19 00:01:22,574 --> 00:01:25,409 a�i pierde cu 1,846% 20 00:01:25,655 --> 00:01:27,990 1.846 punct... 21 00:01:29,853 --> 00:01:31,329 Computerele nu mint! 22 00:01:31,587 --> 00:01:34,164 Nu pot intra �n unul din grupurile �int�? 23 00:01:34,410 --> 00:01:35,897 Unde suntem cu votul evreesc? 24 00:01:36,143 --> 00:01:38,792 Senatorul este bine stabilit printre evrei, doamna Hennington. 25 00:01:39,038 --> 00:01:40,539 Cei care pun probleme, sunt negrii. 26 00:01:40,785 --> 00:01:41,795 Negrii! 27 00:01:45,251 --> 00:01:47,518 Sunt cel mai bun prieten pe care �l au ace�ti oameni la Washington! 28 00:01:47,764 --> 00:01:49,896 Calculatoarele indic� o sc�dere net� 29 00:01:50,142 --> 00:01:53,309 imediat dup� discursul dvs. din iarna trecut� privind ordinea �i securitatea. 30 00:02:01,892 --> 00:02:03,024 Foarte bine. 31 00:02:04,901 --> 00:02:07,279 S� vedem dac� putem g�si o idee. 32 00:02:09,027 --> 00:02:10,202 Mai �nt�i de toate, 33 00:02:10,947 --> 00:02:14,760 cum s� recuper�m votul negat... negrilor? 34 00:02:15,246 --> 00:02:21,450 Gil, dac� am acuzat CIA de discriminare �n angajare? 35 00:02:22,037 --> 00:02:26,047 Nu au negri, cu excep�ia pozi�iilor inferioare. 36 00:02:26,293 --> 00:02:28,411 E o idee, Belinda! 37 00:02:29,059 --> 00:02:32,867 Sunt sigur. Dar voi verifica la personal. 38 00:02:33,113 --> 00:02:34,113 Bine! 39 00:02:34,360 --> 00:02:38,907 Cel pe care �l alegem va fi cel mai celebru agent dup� 007. 40 00:02:39,375 --> 00:02:40,375 Ridica�i-v�. 41 00:02:41,266 --> 00:02:42,498 Ridica�i m�na dreapt�. 42 00:02:43,258 --> 00:02:44,418 Repeta�i dup� mine: Jur... 43 00:02:46,089 --> 00:02:49,356 THE SPOOK WHO SAT BY THE DOOR 44 00:02:50,301 --> 00:02:55,079 s� ap�r legile SUA... 45 00:02:55,566 --> 00:02:58,260 �i legile care guverneaz� CIA... 46 00:03:34,382 --> 00:03:36,101 Ce vezi �n aceast� pat� de cerneal�? 47 00:03:38,938 --> 00:03:40,056 V�d un b�rbat. 48 00:04:03,626 --> 00:04:08,108 Dac� eram sub acoperire ca oficial politic sau economic �ntr-o ambasad� 49 00:04:08,354 --> 00:04:11,074 �i c� a� fi �ntrebat despre rasismul din SUA, 50 00:04:11,320 --> 00:04:16,677 A� reaminti c� ei se confrunt� �i cu tensiuni rasiale �i religioase, 51 00:04:16,923 --> 00:04:20,259 �i c� aceste lucruri nu se rezolv� de pe o zi pe alta. 52 00:04:20,505 --> 00:04:24,732 �ara noastr� face progrese majore �n domeniul progresului rasial. 53 00:04:31,438 --> 00:04:33,355 �n numele directorului CIA, 54 00:04:33,601 --> 00:04:38,416 v� felicit pentru finalizarea cu succes a dificilei preg�tiri preliminare. 55 00:04:38,960 --> 00:04:43,130 Dup� s�pt�m�ni de teste fizice �i psihologice, 56 00:04:43,545 --> 00:04:46,437 e�ti al 10-lea din 40 de �ncep�tori, 57 00:04:46,683 --> 00:04:51,283 ale�i cu grij� din sute de candida�i. 58 00:04:52,271 --> 00:04:56,441 Tu reprezin�i pe cei mai buni din rasa ta. 59 00:04:57,487 --> 00:05:00,752 Supravie�uitorii antrenamentului care �ncepe m�ine 60 00:05:01,255 --> 00:05:03,387 vor fi primii din rasa ta care se vor integra 61 00:05:03,633 --> 00:05:06,683 �n cea mai mare fr��ie a informa�iilori �i spionajului 62 00:05:06,929 --> 00:05:08,187 din istoria omenirii. 63 00:05:08,433 --> 00:05:13,334 Trebuie s� subliniez, totu�i, c� nu sunte�i �nc� agen�i. 64 00:05:14,179 --> 00:05:18,664 Procesul de selec�ie va continua p�n� �n ziua absolvirii. 65 00:05:19,639 --> 00:05:24,238 R�m�i vigilent, fii impecabil 66 00:05:25,069 --> 00:05:29,597 �i sper s� v� felicit pentru succesul dvs. La sf�r�itul acestui antrenament. 67 00:05:30,760 --> 00:05:31,760 Mul�umesc. 68 00:05:45,903 --> 00:05:48,424 Nu e mare s� fii spion? 69 00:05:51,179 --> 00:05:54,580 Vom fi primele eminen�e gri negre! 70 00:05:54,944 --> 00:05:57,363 �ti�i c�t cost� un whisky c�nd e�ti agent? 71 00:05:57,609 --> 00:05:59,973 3 dolari, f�r� cen�i! 72 00:06:02,108 --> 00:06:04,040 Totul va fi mai ieftin dac� pleca�i �n str�in�tate. 73 00:06:04,286 --> 00:06:05,945 �i nici nu vom avea de pl�tit chirie! 74 00:06:06,191 --> 00:06:08,467 - De la ce universitate e�ti? - Vin de la Harvard. 75 00:06:08,713 --> 00:06:11,261 - Sunte�i dintr-o fr��ie? - Alpha. 76 00:06:11,507 --> 00:06:14,058 Nu, z�u; �i eu! 77 00:06:18,891 --> 00:06:21,564 Nu ne-am �nt�lnit anul trecut la Penn Relays? 78 00:06:21,810 --> 00:06:24,675 Ba da, desigur! �n seara asta, la motel! 79 00:06:25,965 --> 00:06:27,467 E-n buzunar pentru noi! 80 00:06:27,713 --> 00:06:32,482 Da, dar s� nu uit�m pre�ul de pl�tit: ei �nc� ne pot concedia. 81 00:06:32,728 --> 00:06:35,505 Ar costa prea mult s� ne arunce pe to�i. 82 00:06:35,751 --> 00:06:38,428 Dar profesorul de sport, Calhoun, nu poate da vina pe noi! 83 00:06:38,674 --> 00:06:40,735 Nu ne pas� de ce cred ei! 84 00:06:40,981 --> 00:06:43,789 Motto-ul este integrarea, �ncep�nd de sus. 85 00:06:44,162 --> 00:06:46,839 Unii trebuie s� ajung� acolo �i �tia suntem noi! 86 00:06:47,085 --> 00:06:50,137 Trebuie doar s� �n�elege�i teoria cotelor etnice. 87 00:06:51,312 --> 00:06:53,072 Ei ne evalueaz� peste media general�. 88 00:06:53,318 --> 00:06:57,430 Dac� niciunul din noi nu este prea lacom, putem avea o bucat� de tort! 89 00:07:39,584 --> 00:07:40,673 �nc� 4 secunde... 90 00:07:45,044 --> 00:07:48,654 Dup� cum vede�i, e o modalitate foarte rapid� de a pierde proba. 91 00:07:49,987 --> 00:07:55,933 Apoi lu�m cele dou� cabluri �i le leg�m �mpreun� pentru a crea conexiunea. 92 00:07:56,793 --> 00:08:00,015 Ap�s�nd butonul... 93 00:08:06,307 --> 00:08:09,201 declan��m contactul de la distan��. 94 00:08:12,268 --> 00:08:18,269 Utiliza�i �ntotdeauna echipament u�or accesibil �n �ara de operare. 95 00:09:03,836 --> 00:09:07,017 E �nc� mult timp cu aceast� experien�� de integrare? 96 00:09:07,518 --> 00:09:08,991 Doar �ase r�m�n, general. 97 00:09:09,237 --> 00:09:10,237 �i...? 98 00:09:10,556 --> 00:09:15,084 Primul la studii va e�ua �n sport. Nu este un atlet. 99 00:09:15,370 --> 00:09:17,720 Un altul este gata s� e�ueze �n aceast� s�pt�m�n�. 100 00:09:18,264 --> 00:09:19,824 Dar exist� unul care ar putea reu�i. 101 00:09:20,070 --> 00:09:22,217 M-ai asigurat acum dou� s�pt�m�ni c� nu va r�m�ne niciunul! 102 00:09:22,463 --> 00:09:26,217 Am uitat de Freeman. Tinde s� fie invizibil. 103 00:09:26,804 --> 00:09:30,413 Dar el este �n primii trei la studii �i primul �n sport. 104 00:09:30,659 --> 00:09:34,269 - Este adev�rat c� dau sportivi buni. - Care dintre ei? 105 00:09:34,585 --> 00:09:35,832 Acesta. 106 00:09:41,309 --> 00:09:42,309 Intra�i. 107 00:09:48,354 --> 00:09:50,788 Mergem la Washington, �i-au spus s� vii? 108 00:09:51,034 --> 00:09:52,753 Nu, trebuie s� studiez. 109 00:09:53,383 --> 00:09:58,310 A trecut o lun� c� suntem �n ora� �i �nc� n-ai ie�it. Vei ajunge capr�. 110 00:09:58,556 --> 00:09:59,846 Poate data viitoare. 111 00:10:00,118 --> 00:10:01,290 Omule, ia-o �ncet. 112 00:10:01,536 --> 00:10:02,451 �ncet? 113 00:10:02,697 --> 00:10:03,583 Da, b�iete, �ncet. 114 00:10:03,829 --> 00:10:08,053 Dac� ai ar�ta bine �n fa�a albilor prin ridicarea mediei, 115 00:10:08,299 --> 00:10:12,641 am fi de trei ori mai mult ast�zi. Vrei s� juc�m unchii lui Tom? 116 00:10:14,102 --> 00:10:15,504 Ca tine, �mi imaginez. 117 00:10:15,750 --> 00:10:17,969 Dar �ncerc s� nu joc pe ambele p�r�i. 118 00:10:18,215 --> 00:10:23,316 �i fii atent c�nd vorbe�ti de albi aici, poate c�-s plini de microfoane. 119 00:10:26,024 --> 00:10:28,173 M� iei de unchiul Tom? 120 00:10:29,133 --> 00:10:34,334 S� presupunem c� nu ne-au ales cu siguran�� pentru partea militant�. 121 00:10:34,879 --> 00:10:36,854 Acum m� po�i l�sa �n pace? 122 00:10:37,100 --> 00:10:38,931 De ce nu vrei s� te al�turi echipei, b�iete? 123 00:10:39,177 --> 00:10:40,177 "Echipa"? 124 00:10:41,155 --> 00:10:43,347 Nu suntem la meci. 125 00:10:46,241 --> 00:10:50,451 Atunci locul t�u nu-i aici. Mai bine ai �terge podeaua. 126 00:10:50,697 --> 00:10:52,087 Ca �i mama ta. 127 00:10:54,609 --> 00:10:56,658 Haide, ie�im. 128 00:11:00,013 --> 00:11:01,013 Nu. 129 00:11:05,771 --> 00:11:06,771 Nu. 130 00:11:08,221 --> 00:11:09,998 Mai bine nu pentru tine. 131 00:11:12,018 --> 00:11:15,428 Pentru c� te voi pune �n b�taia vie�ii tale. 132 00:11:16,689 --> 00:11:18,638 Haide, haide... 133 00:11:19,025 --> 00:11:21,432 Nu, dar a�teapt� pu�in... 134 00:12:15,837 --> 00:12:21,052 Un whisky sco�ian. �i o b�utur� doamnei de la ghi�eu. 135 00:12:37,631 --> 00:12:39,980 De la tipul la cel�lalt cap�t al barului. 136 00:12:40,650 --> 00:12:42,115 OK, Charlie. 137 00:13:07,434 --> 00:13:09,597 - Mul�umesc. - E o pl�cere. 138 00:13:12,162 --> 00:13:14,154 C�uta�i un pic de ac�iune? 139 00:13:15,615 --> 00:13:16,615 Da. 140 00:13:17,825 --> 00:13:18,825 C��i? 141 00:13:19,770 --> 00:13:22,966 15 + 5. 5 sunt pentru hotel. 142 00:13:26,834 --> 00:13:28,052 �i pentru noapte? 143 00:13:29,456 --> 00:13:30,574 Nu e s�mb�t�, drag�. 144 00:13:40,919 --> 00:13:41,919 �tii ce? 145 00:13:47,424 --> 00:13:49,803 �mi aminte�ti de cineva. 146 00:13:51,408 --> 00:13:54,187 �ntr-adev�r. Cine? 147 00:13:57,741 --> 00:13:58,777 O regin�. 148 00:14:00,750 --> 00:14:05,003 Ascult�, drag�: dac� pl�te�ti, nu e�ti obligat s� m� sco�i din jocul cel mare. 149 00:14:05,249 --> 00:14:06,249 Nu, serios. 150 00:14:11,682 --> 00:14:12,900 Ce fel de regin�? 151 00:14:18,402 --> 00:14:19,936 Regina Dahomey-ului. 152 00:14:22,142 --> 00:14:26,226 Dahomey? Ce e chestia aia? 153 00:14:27,472 --> 00:14:30,582 Dahomey era o mare na�iune din Africa. 154 00:14:33,046 --> 00:14:34,436 �n Africa?! 155 00:14:36,614 --> 00:14:39,792 Serios. Am o carte cu portretul ei... 156 00:14:40,038 --> 00:14:42,718 E�ti tot scuipat. O s�-�i aduc asta. 157 00:14:43,563 --> 00:14:44,563 Asta este. 158 00:14:46,816 --> 00:14:50,770 Serios, a�i putea fi gemeni, cu excep�ia c� poart� p�rul �n mod diferit. 159 00:14:54,181 --> 00:14:55,181 Cum a�a? 160 00:14:56,244 --> 00:15:03,752 Parul ei este mai... natural, vezi? �i-ar veni bine. 161 00:15:05,457 --> 00:15:06,457 Ascult�, drag�... 162 00:15:07,062 --> 00:15:09,538 dac� e�ti coafor, pot s�-�i g�sesc un b�iat. 163 00:15:09,784 --> 00:15:11,862 Nu, nu. Tu vei face treaba. 164 00:15:13,968 --> 00:15:19,455 Atunci s� alegem locul discu�iei cu mine despre reginele cu p�rul cre�. 165 00:15:20,134 --> 00:15:21,660 Bine, bine. 166 00:15:21,906 --> 00:15:23,883 Vrei alt� b�utur�? 167 00:15:42,296 --> 00:15:45,777 Chiar ai o carte despre o regin� care arat� ca mine? 168 00:15:48,457 --> 00:15:49,732 O s� �i-o aduc. 169 00:15:53,457 --> 00:15:54,457 C�nd? 170 00:15:58,372 --> 00:16:00,134 Data viitoare c�nd te v�d. 171 00:16:49,897 --> 00:16:50,929 Dle Freeman? 172 00:16:52,949 --> 00:16:55,686 R�m�i pentru instruc�iuni suplimentare. 173 00:17:01,546 --> 00:17:06,260 Dle Freeman, nu cred c� vei avea aici locul t�u. 174 00:17:07,564 --> 00:17:11,934 Nu am nimic contra restului grupului. Ei nu sunt la �n�l�ime. 175 00:17:13,152 --> 00:17:14,657 Dar tu, nu-mi placi. 176 00:17:16,190 --> 00:17:17,823 Nu �n�eleg, domnule. 177 00:17:18,210 --> 00:17:22,107 Deja nu-mi place falsa ta smerenie. �i nu-mi place stilul t�u. 178 00:17:23,368 --> 00:17:27,595 E aici o echip� de oameni. Nu sunt negri be�i. 179 00:17:27,954 --> 00:17:28,897 Da, domnule. 180 00:17:29,143 --> 00:17:31,478 Chiar �i flegmatismul t�u nu-l pot crede. 181 00:17:32,524 --> 00:17:37,366 ��i dau o �ans�: renun�� acum. Sau ne lupt�m. 182 00:17:37,711 --> 00:17:39,751 Avem aceea�i greutate. 183 00:17:40,620 --> 00:17:42,093 Nu vei fi capabil s� te pl�ngi 184 00:17:42,339 --> 00:17:43,884 vorbind de brutalitate �i discriminare 185 00:17:44,130 --> 00:17:45,410 a�a cum v� place s-o face�i. 186 00:17:49,962 --> 00:17:50,962 Dle Soo? 187 00:18:26,698 --> 00:18:27,698 Pauz�? 188 00:18:28,857 --> 00:18:29,857 Nu. 189 00:18:32,159 --> 00:18:33,707 F�r� odihn� pentru cei curajo�i. 190 00:19:15,345 --> 00:19:16,735 Ce mai faci, domnule Calhoun? 191 00:19:19,472 --> 00:19:23,770 Nu f� mutra asta, iubito. Ne vedem �ntr-o lun�. 192 00:19:25,089 --> 00:19:27,135 Cel pu�in vom fi mai mul�i la hotel. 193 00:19:27,381 --> 00:19:30,648 Stagiul terminat, ne vom g�si un hogeac. 194 00:19:31,207 --> 00:19:36,732 Nu m� deranjeaz� hotelul. �mi aminte�te de anii de colegiu. 195 00:19:38,929 --> 00:19:39,929 Spune-mi... 196 00:19:40,377 --> 00:19:44,278 Jude�ul Cook se va pr�bu�i... 197 00:19:44,524 --> 00:19:46,263 dac� cea mai bun� asistent� social� rateaz� munca de o zi? 198 00:19:46,509 --> 00:19:47,897 �ef� adjunct! 199 00:19:48,143 --> 00:19:50,636 Bine, bine. Dar ce s-ar schimba? 200 00:19:52,327 --> 00:19:53,514 Facem o mic� plimbare? 201 00:19:53,760 --> 00:19:54,760 Da! 202 00:19:55,365 --> 00:19:57,800 Am g�sit un superb restaurant. 203 00:19:58,732 --> 00:19:59,904 Ei fac sup� cu aripioare de rechin? 204 00:20:00,150 --> 00:20:01,566 Nu, e un restaurant din Antille. 205 00:20:01,812 --> 00:20:04,363 O sup� de rechin antillez�? 206 00:20:05,767 --> 00:20:07,988 Sper s� r�m�n� deschis t�rziu. 207 00:20:10,071 --> 00:20:12,724 To�i au fost elimina�i, cu excep�ia lui Freeman. 208 00:20:12,974 --> 00:20:14,063 El va reu�i? 209 00:20:14,823 --> 00:20:17,946 Cred c� da. El va trece oralul �i scrisul �n aceast� s�pt�m�n�. 210 00:20:18,792 --> 00:20:19,872 Verific�ri de securitate? 211 00:20:20,683 --> 00:20:21,769 Pentru moment, se lipe�te. 212 00:20:22,015 --> 00:20:26,770 Verific�rile de rutin� se efectueaz� �n tab�r� �i la activitatea sa din Washington. 213 00:20:27,016 --> 00:20:30,080 Bine�n�eles c� n-are permisiuni dec�t dup� dou� luni. 214 00:20:30,326 --> 00:20:31,458 Nimic suspect? 215 00:20:31,745 --> 00:20:33,948 Nimic. Se duce la un hotel ieftin 216 00:20:34,194 --> 00:20:36,888 �i-�i petrece weekend-urile �n ghetou. �n general, pe strada Huey. 217 00:20:37,705 --> 00:20:39,064 Un cartier destul de r�u famat. 218 00:20:39,310 --> 00:20:42,863 Da, dar pare s�-i plac�. A crescut �ntr-un cartier la fel �n Chicago. 219 00:20:43,293 --> 00:20:44,437 Cum �i-a pl�tit studiile? 220 00:20:44,683 --> 00:20:46,159 O burs� de atletism. 221 00:20:47,291 --> 00:20:50,902 �n�eleg. De asemenea, asta explic� incidentul cu Calhoun. 222 00:20:51,804 --> 00:20:55,513 La des�rcinarea lui Calhoun, Freeman a f�cut ani de judo. 223 00:20:55,759 --> 00:20:56,759 Politic? 224 00:20:57,020 --> 00:21:00,155 Apolitic. Student, el este implicat �n ap�rarea drepturilor civile, 225 00:21:00,401 --> 00:21:01,574 dar nimic comunist sau radical. 226 00:21:01,820 --> 00:21:02,806 B�rba�ii sau femeile? 227 00:21:03,052 --> 00:21:05,529 Femeile. Nici un indiciu de homosexualitate. 228 00:21:05,775 --> 00:21:08,425 O aventur� cu o prostituat� de pe strada Huey. 229 00:21:08,984 --> 00:21:12,967 �i o prieten� �n Chicago. Se pare c� se cunosc de la colegiu. 230 00:21:14,228 --> 00:21:16,335 F�-i ei un control pentru mine. 231 00:21:16,779 --> 00:21:19,057 E deja �n curs. Va fi finalizat �n c�teva zile. 232 00:21:19,974 --> 00:21:22,393 Deci, adu-mi dosarul curvei lui. 233 00:21:22,639 --> 00:21:26,049 Las�-mi dosarul pe Freeman. �i las�-m� s� intru �n siguran��. 234 00:21:28,342 --> 00:21:29,916 Ai g�sit ceva s�-l faci s� fac�? 235 00:21:30,162 --> 00:21:31,162 Da, domnule. 236 00:21:32,239 --> 00:21:35,277 Bine. Fie c� ne place sau nu, va trebui s�-l integr�m. 237 00:21:36,781 --> 00:21:41,343 �tii dac� ia droguri? Heroin�, LSD, marijuana...? 238 00:21:42,738 --> 00:21:46,510 Nu. Nici m�car nu fumeaz�. E orice, doar nu drogat. 239 00:21:47,112 --> 00:21:50,135 Are tendin�a de a se l�uda, de a spune povestiri? 240 00:21:51,110 --> 00:21:57,242 Nu vorbe�te niciodat� de el. Cei mai obi�nui�i �i spun despre via�a lor. 241 00:21:57,930 --> 00:21:58,979 Joac�? 242 00:21:59,822 --> 00:22:01,197 Nu c� �tiu. 243 00:22:02,515 --> 00:22:06,656 I-am dus o noapte �ntr-un port unde se joac�. Des, Poker... 244 00:22:07,358 --> 00:22:09,407 Dac� eu primesc un bonus. 245 00:22:10,238 --> 00:22:11,786 El a urm�rit numai. 246 00:22:13,176 --> 00:22:16,471 E genul violent, incontrolabil? 247 00:22:17,359 --> 00:22:23,506 El? Are un cap rece. Dar nimeni nu-i face nervi. 248 00:22:25,157 --> 00:22:26,487 Ce vrei s� spui? 249 00:22:28,593 --> 00:22:32,533 E un fel de tip calm pe care oamenii prefer� s� nu-l supere. 250 00:22:34,482 --> 00:22:36,560 Ca atunci c�nd am vorbit cu tine... 251 00:22:38,995 --> 00:22:41,259 Era un tip care mi-a datorat gr�u. 252 00:22:42,033 --> 00:22:47,421 Tipul �ncepe s� se desf�oare, apoi �l vede pe Freeman. 253 00:22:49,126 --> 00:22:52,450 Permanent, lini�tit, care compar� scena. 254 00:22:53,969 --> 00:22:57,522 �i tipul, de dou� ori mai mare ca Freeman, 255 00:22:58,453 --> 00:22:59,714 �l calculeaz� pe Freeman, 256 00:23:01,291 --> 00:23:02,291 se uit� la mine... 257 00:23:03,254 --> 00:23:04,529 �i �mi d� gr�ul. 258 00:23:07,366 --> 00:23:08,842 C�nd m� g�ndesc... 259 00:23:10,102 --> 00:23:12,438 Nu e tipul meu sau altceva, 260 00:23:13,427 --> 00:23:15,476 dar �tiu c� dac� a� avea probleme, 261 00:23:16,622 --> 00:23:18,022 el va fi acolo, dar de partea bun�. 262 00:23:19,488 --> 00:23:22,224 �i trebuie s� se �nc�lzeasc� c�nd se �nfurie. 263 00:23:24,889 --> 00:23:26,337 �i obiceiurile sale sexuale? 264 00:23:27,984 --> 00:23:29,704 Crezi c� ar putea fi homosexual? 265 00:23:29,990 --> 00:23:33,959 Nu. Pe asta ��i pierzi timpul. 266 00:23:34,461 --> 00:23:37,455 Care sunt principiile directoare ale unei armate clandestine de gheril�? 267 00:23:38,072 --> 00:23:39,232 Tr�ie�te din ceea ce g�sim. 268 00:23:39,906 --> 00:23:46,253 Nu conteaz� dec�t pe logistica de acces u�or, legal� sau ilegal�. 269 00:23:47,084 --> 00:23:50,004 Ce face o armat� clandestin� c�nd comandantul �i adjunctul s�u 270 00:23:50,250 --> 00:23:51,309 sunt uci�i sau captura�i? 271 00:23:51,555 --> 00:23:55,294 Fiecare om este instruit s�-�i asume o pozi�ie de trei ranguri deasupra. 272 00:23:55,665 --> 00:23:57,427 Managerul de opera�iuni preia comanda, 273 00:23:57,673 --> 00:23:59,553 ceilal�i sunt promova�i cu dou� r�nduri mai sus. 274 00:24:01,064 --> 00:24:02,064 Foarte bine. 275 00:24:02,315 --> 00:24:04,462 Acesta este sf�r�itul probei orale. 276 00:24:04,708 --> 00:24:09,723 Felicit�ri, tu e�ti primul ofi�er negru la CI. 277 00:24:12,675 --> 00:24:16,472 Am analizat abilit��ile tale cu computerul nostru. 278 00:24:16,873 --> 00:24:19,681 Ve�i fi �ef de sec�ie �n noul nostru centru strict secret 279 00:24:20,025 --> 00:24:21,100 al fotocopiilor. 280 00:24:37,678 --> 00:24:38,678 Bun�. 281 00:24:39,885 --> 00:24:43,395 Bun�, Doris. Ce te aduce la subsolul 3? 282 00:24:43,682 --> 00:24:46,258 Generalul are nevoie de un ghid pentru vizita senatorilor. 283 00:24:46,504 --> 00:24:47,904 Crezi c� vei fi �n stare? 284 00:24:48,783 --> 00:24:50,184 Da, cred c� a� fi �n stare. 285 00:24:50,430 --> 00:24:52,938 Bine. Sunt �n biroul generalului. 286 00:24:58,798 --> 00:25:01,263 Freeman... Nu m� iube�ti prea mult, nu? 287 00:25:02,008 --> 00:25:03,226 De ce spui asta? 288 00:25:03,584 --> 00:25:07,106 Nu e�ti foarte prietenos c�nd aduci documente strict secrete la birou. 289 00:25:07,352 --> 00:25:09,974 Uneori e ca �i cum nu m� vezi. 290 00:25:10,318 --> 00:25:13,110 Dar nu, sunt doar �ngrijorat de sarcinile mele aici. 291 00:25:13,356 --> 00:25:14,876 Tot ce vreau este s� le fac bine. 292 00:25:15,906 --> 00:25:17,380 E�ti foarte ambi�ios, s� zicem. 293 00:25:17,626 --> 00:25:22,610 Da. Vreau s� fiu cel mai bun �ef al tuturor sec�iunilor de fotocopii. 294 00:25:22,856 --> 00:25:25,833 Dar tu e�ti! Toat� lumea spune c� faci mult mai bine dec�t se prevedea! 295 00:25:26,079 --> 00:25:27,269 Sper c� da. 296 00:25:33,688 --> 00:25:36,236 Domnilor, aici este domnul Freeman, care v� va face vizita. 297 00:25:36,482 --> 00:25:38,815 Senator Barton, domnul Chambers, domnul Wilson... 298 00:25:39,061 --> 00:25:40,236 Pe aici, domnilor. 299 00:25:44,148 --> 00:25:47,429 General, sunt �nc�ntat! Sunte�i deja membru al echipei dvs. personale? 300 00:25:47,773 --> 00:25:49,377 Aceasta este integrarea �n ac�iune! 301 00:25:51,928 --> 00:25:54,622 Nu ar fi o idee proast� s� o integrez �n personalul meu. 302 00:25:55,224 --> 00:25:57,473 Dac� nu-�i s�rb�tore�te vizita, �l �inem aici. 303 00:25:58,333 --> 00:26:00,333 Da, domnule, l-am putea pune la recep�ie. 304 00:26:00,582 --> 00:26:03,502 Astfel, to�i vizitatorii no�tri vor vedea c� suntem pentru integrare. 305 00:26:06,400 --> 00:26:10,665 B�b�, nu m� mai �ntorc la Washington. M� c�s�toresc. 306 00:26:18,951 --> 00:26:20,700 Doctor sau avocat? 307 00:26:22,748 --> 00:26:23,748 Doctor. 308 00:26:31,389 --> 00:26:34,125 Pare a fi "un tip bine". 309 00:26:37,091 --> 00:26:40,817 �mi pare r�u, dar nu �ntineresc. 310 00:26:41,734 --> 00:26:43,840 Iar eu nu sunt �n patul t�u. 311 00:26:47,551 --> 00:26:49,414 �tiam c� se va �nt�mpla �ntr-o zi. 312 00:26:54,343 --> 00:26:55,432 Nu e grav, b�b�. 313 00:27:07,327 --> 00:27:08,327 Joy... 314 00:27:11,193 --> 00:27:12,873 S� spunem la revedere �n mod corespunz�tor. 315 00:28:05,526 --> 00:28:08,392 Dan, sunt foarte fericit s� v�d cum te-ai integrat �n agen�ie. 316 00:28:08,650 --> 00:28:10,267 De c�t timp e�ti la noi? 317 00:28:10,513 --> 00:28:11,857 Se fac cinci ani, domnule. 318 00:28:12,103 --> 00:28:15,282 Bun� treab�. E�ti un exemplu pentru rasa ta. 319 00:28:15,528 --> 00:28:16,399 Mul�umesc, domnule. 320 00:28:16,645 --> 00:28:18,285 Munc� sus�inut�, Dan. F�r� comenzi rapide. 321 00:28:18,809 --> 00:28:21,285 Alte minorit��i se ridic� cu sudoarea frun�ii lor... 322 00:28:21,531 --> 00:28:22,446 Da, domnule. 323 00:28:22,692 --> 00:28:24,172 E�ti exemplul perfect, Dan. 324 00:28:24,598 --> 00:28:29,211 Un atlet natural... Este adev�rat c� voi sunte�i dota�i la sport. 325 00:28:29,727 --> 00:28:32,777 Mul�umesc, domnule, dar suntem departe de a fi reu�it. 326 00:28:33,023 --> 00:28:35,186 A�a e. E �ntotdeauna decalajul cultural. 327 00:28:36,290 --> 00:28:37,937 Este o chestiune de evolu�ie. 328 00:28:38,453 --> 00:28:40,173 Desigur, va dura mai multe genera�ii. 329 00:28:40,545 --> 00:28:44,901 �ntre timp, trebuie s� c�tiga�i respect, servindu-v� �ara. 330 00:28:45,245 --> 00:28:47,480 Freeman, poporul t�u trebuie s� serveasc�. 331 00:28:59,903 --> 00:29:01,078 General, vreau s� servesc. 332 00:29:01,393 --> 00:29:02,393 Nu �n�eleg. 333 00:29:02,683 --> 00:29:06,666 Remarcile dvs. de vineri m-au convins c� pot aduce o contribu�ie real�. 334 00:29:07,783 --> 00:29:11,908 A�a c� m� �ntorc la Chicago pentru a ar�ta drumul poporului meu. 335 00:29:12,154 --> 00:29:15,292 Nu fii a�a de grabnic, Freeman. Ia-�i timpul s� reflectezi la asta. 336 00:29:15,607 --> 00:29:18,441 La urma urmei, deja serve�ti ca exemplu poporului t�u. 337 00:29:18,687 --> 00:29:21,525 �mi dau seama, general, �i-am reflectat. 338 00:29:21,983 --> 00:29:25,476 Am decis s�-mi iau un loc de munc� �ntr-o funda�ie de ajutor social 339 00:29:25,722 --> 00:29:27,562 s�-i �ndrum pe oamenii mei s� se ajute singuri. 340 00:29:27,815 --> 00:29:29,477 Folosind ceea ce am �nv��at aici. 341 00:29:30,021 --> 00:29:31,827 Ei bine, v� vom regreta plecarea. 342 00:29:33,202 --> 00:29:37,384 Ia-�i timpul necesar. �i s� ne trimi�i �tiri de la Chicago. 343 00:29:37,630 --> 00:29:39,249 Nu o s�-mi lipseasc�, domnule. 344 00:29:48,534 --> 00:29:50,497 Carstairs, adu-mi dosarul lui Freeman. 345 00:30:04,539 --> 00:30:06,860 Freeman ne las� pentru un post de caritate la Chicago. 346 00:30:07,548 --> 00:30:08,190 O plat� mai bun�? 347 00:30:08,436 --> 00:30:09,436 Ce altceva? 348 00:30:09,682 --> 00:30:13,078 F� un control al funda�iei care-l angajeaz�. 349 00:30:13,981 --> 00:30:14,981 �i Freeman? 350 00:30:15,772 --> 00:30:16,772 E destul de inofensiv. 351 00:30:17,162 --> 00:30:19,896 Dac� nu se g�se�te nimic �n funda�ie, monitorizarea de rutin�: 352 00:30:20,142 --> 00:30:24,426 ascultarea telefoanelor, sondarea activit��ilor sale �i asocia�iilor s�i. 353 00:30:24,985 --> 00:30:26,585 Trimite ast�zi un telex la Chicago. 354 00:30:36,147 --> 00:30:38,067 Dan, e o p�ine pe mas�. 355 00:30:38,798 --> 00:30:41,274 Avem cei mai mul�i tipi duri din Chicago sau chiar din �ar� 356 00:30:41,520 --> 00:30:44,286 care opereaz� sub nasul nostru. Regii Cobras. 357 00:30:45,059 --> 00:30:46,179 Am fost unul c�ndva. 358 00:30:48,599 --> 00:30:49,599 Tu?? 359 00:30:50,346 --> 00:30:54,831 Da. Eram numit Turk. Mai mult de 30 de ani exist� aceast� band�. 360 00:30:55,132 --> 00:30:58,714 �ntotdeauna se duc la acela�i bar? 361 00:30:59,087 --> 00:31:02,125 Da, �n fiecare sear�. �n afar� de faptul c� acum barul este a lor. 362 00:31:12,771 --> 00:31:13,685 Bun�, doamn� Duncan. 363 00:31:13,931 --> 00:31:17,814 Dle Freeman! Vrei s� stai jos? 364 00:31:19,118 --> 00:31:20,118 Arat� delicios. 365 00:31:20,364 --> 00:31:22,485 Asta e, ar trebui s�-l gusta�i. 366 00:31:27,486 --> 00:31:28,846 Ce mai face fiul t�u Shorty? 367 00:31:29,191 --> 00:31:33,530 Shorty e bine. Acum are un loc de munc�, care pl�te�te bine. 368 00:31:33,776 --> 00:31:35,839 De altfel, mi-a oferit un televizor color. 369 00:31:37,616 --> 00:31:42,586 Am auzit c� acum vinde �i c�, 370 00:31:42,832 --> 00:31:43,992 �n plus, este dependent. 371 00:31:44,737 --> 00:31:47,496 Nu! Nu e chiar un drogat! 372 00:31:47,961 --> 00:31:49,767 Bine, se rupe din c�nd �n c�nd. 373 00:31:51,042 --> 00:31:54,910 Dar nu cred c� dep�e�te 20 sau 30 $ pe s�pt�m�n�. 374 00:31:56,057 --> 00:31:57,447 Nu-i asta, s� fii dependent. 375 00:31:57,762 --> 00:32:00,355 Nu �i-e team� c� va termina �n �nchisoare? 376 00:32:01,473 --> 00:32:04,513 De ce? Dac� nu-�i poart� p�l�ria, nu au nimic �mpotriva lui. 377 00:32:04,926 --> 00:32:08,594 �i nu �n�eleg de ce; nu tremur� cu adev�rat acolo. 378 00:32:09,640 --> 00:32:12,203 Nu s-a g�ndit niciodat� la terminarea liceului? 379 00:32:12,449 --> 00:32:15,169 Nu, �coala nu este chestia lui. 380 00:32:15,415 --> 00:32:17,578 �tii cum sunt profii. 381 00:32:19,770 --> 00:32:23,986 Dar f�r� educa�ie, ce-o s� fac�? 382 00:32:24,499 --> 00:32:27,809 Dle Freeman, �tii c� nu exist� viitor pentru noi. 383 00:32:28,926 --> 00:32:30,861 Nu pe str�zile astea... 384 00:32:37,509 --> 00:32:38,856 Ce mai faci, Shorty? 385 00:32:39,312 --> 00:32:40,272 Bun�, Turk. 386 00:32:40,518 --> 00:32:41,934 Am �nt�lnit-o pe mama la restaurant. 387 00:32:42,180 --> 00:32:44,243 Exact m-am dus acolo, s�-i aduc ni�te gr�u. 388 00:32:45,046 --> 00:32:48,771 Shorty, mi s-a spus c� nu-�i pl�te�ti comisionul la poli�i�ti. 389 00:32:49,516 --> 00:32:50,716 Da, a�a spun ei? 390 00:32:52,210 --> 00:32:54,030 �mi permi�i s�-�i dau un mic sfat? 391 00:32:54,302 --> 00:32:55,302 D�-i drumul. 392 00:32:56,308 --> 00:32:58,870 De ce nu renun�i la v�nzare, pur �i simplu? 393 00:32:59,116 --> 00:33:01,137 �i ce altceva ce-a� face? 394 00:33:02,770 --> 00:33:04,917 Nu te-ai �ntrebat niciodat� ce s-ar �nt�mpla 395 00:33:05,163 --> 00:33:08,172 dac� am opri circula�ia drogurilor? 396 00:33:09,189 --> 00:33:12,711 Albii controleaz� cartierul t�u cu droguri 397 00:33:12,957 --> 00:33:13,811 �i tu vinzi? 398 00:33:14,057 --> 00:33:16,118 �mi �ii o predic�? 399 00:33:18,818 --> 00:33:20,793 Nu. Nicio predic�, Shorty. 400 00:33:21,039 --> 00:33:22,730 Numai �i-am pus �ntrebarea. 401 00:34:03,207 --> 00:34:04,354 Tabelul nostru. 402 00:34:08,122 --> 00:34:09,569 Trebuie s� vorbesc cu tine. 403 00:34:10,028 --> 00:34:12,234 Nu vorbim, asistent social. 404 00:34:13,352 --> 00:34:14,472 Mai bine dec�t tine. 405 00:34:15,516 --> 00:34:16,370 �tii cine sunt? 406 00:34:16,616 --> 00:34:19,714 Da - v�ndut, �tim cine e�ti. 407 00:34:24,586 --> 00:34:27,881 S� ie�im pe alee. Nu am mult timp. 408 00:34:29,156 --> 00:34:30,596 Nu pe-acolo trebuie s� ie�i. 409 00:34:31,076 --> 00:34:32,441 E pe-aici. 410 00:34:33,168 --> 00:34:34,168 �i imediat. 411 00:35:04,805 --> 00:35:07,770 Data viitoare, asistent social... 412 00:35:08,545 --> 00:35:09,863 ne vom distra �i noi. 413 00:35:10,136 --> 00:35:11,199 Taci! 414 00:35:11,696 --> 00:35:12,696 �i ascult�-m�. 415 00:35:13,589 --> 00:35:16,297 B�ie�ii duri din Cobras, sunt pe acoperi�uri, 416 00:35:17,844 --> 00:35:21,455 pentru a p�c�li poli�i�tii, ca �n timpul revoltelor din vara trecut�! 417 00:35:22,114 --> 00:35:24,851 Da, �tiu planurile tale. 418 00:35:26,399 --> 00:35:29,293 Cu cele .22 lung �i pu�tile voastre... 419 00:35:30,081 --> 00:35:34,107 a�i f�cut la fel de mult r�u ca un ��n�ar pe fundul unui elefant! 420 00:35:34,738 --> 00:35:37,818 Ce-ai sperat s� atingi la aceast� distan�� �i �n mijlocul nop�ii? 421 00:35:38,506 --> 00:35:41,228 Arunca�i armele direct la poli�i�ti! 422 00:35:44,309 --> 00:35:46,673 Chiar vre�i s� v� lupta�i cu albii? 423 00:35:48,292 --> 00:35:50,255 Pot s�-�i ar�t cum. 424 00:35:53,508 --> 00:35:55,213 Eu pot s�-�i ar�t. 425 00:36:20,331 --> 00:36:22,091 Ne chinuim s� facem contactul 426 00:36:25,188 --> 00:36:26,388 �i pornim detonatorul. 427 00:36:27,868 --> 00:36:29,498 Haide, s� mergem! 428 00:36:29,744 --> 00:36:30,744 Aten�ie. 429 00:36:31,321 --> 00:36:33,155 U�or, ia-�i timpul. 430 00:36:34,941 --> 00:36:35,941 D�-i drumul. 431 00:36:46,179 --> 00:36:48,286 Acum declan�ez contactul de la distan��. 432 00:38:00,659 --> 00:38:01,977 Ce s-a �nt�mplat, Willie? 433 00:38:03,266 --> 00:38:05,413 Simt c� sunt la facultate, �n clasa de chimie. 434 00:38:05,659 --> 00:38:08,511 Oricine poate face explozivi de genul �sta! 435 00:38:09,786 --> 00:38:10,860 OK, Willy... 436 00:38:11,190 --> 00:38:14,987 vrei s� comanzi prin coresponden�� exploziv plastic �i detonatoare? 437 00:38:17,394 --> 00:38:24,258 Tot ce-i pe aceast� mas� este disponibil �n comer�. 438 00:38:25,146 --> 00:38:27,109 Dac� g�sim ceva mai sofisticat, folosim. 439 00:38:27,438 --> 00:38:28,396 Dar nu ne baz�m pe asta. 440 00:38:28,642 --> 00:38:29,874 O facem cu ce g�sim. 441 00:38:30,533 --> 00:38:33,614 Combin�m tehnologia, spontaneitatea �i improviza�ia. 442 00:38:34,273 --> 00:38:36,936 B�rba�ii �mpotriva ma�inilor, creierul �mpotriva calculatoarelor. 443 00:38:37,182 --> 00:38:43,071 Dac� ave�i dubii, uita�i-v� �n Algeria, Kenya sau Coreea. Te-ai prins? 444 00:38:43,386 --> 00:38:45,320 �n�eleg. E grozav. 445 00:38:46,061 --> 00:38:48,673 Estimarea distan�elor nu este u�oar� �n mediul rural deschis. 446 00:38:49,203 --> 00:38:51,123 Ora�ul simplific� problema. 447 00:38:51,954 --> 00:38:54,904 Dimensiunea standard a unui bloc de construc�ie este de 228 de metri de la nord la sud. 448 00:38:55,150 --> 00:38:57,371 �i la 137 de metri de la est la vest. 449 00:38:57,714 --> 00:38:59,993 Distan�a dintre 2 st�lpi este de 27 metri. 450 00:39:00,494 --> 00:39:02,269 Deci avem repere peste tot. 451 00:39:02,515 --> 00:39:07,085 Corect! �i c�nd cl�dirile canalizeaz� v�ntul, nu v� deranjeaz� s� trage�i! 452 00:39:08,905 --> 00:39:10,625 Explic� toate acestea echipei de luneti�ti. 453 00:39:11,455 --> 00:39:14,020 Sunt acas� toat� noaptea, dac� ai nevoie. 454 00:39:21,500 --> 00:39:23,016 Cum merge noua ta slujb�? 455 00:39:23,262 --> 00:39:25,411 Poate merge. 456 00:39:26,085 --> 00:39:29,452 "Poate merge"? Se pare c� atingi un pachet. 457 00:39:30,670 --> 00:39:33,292 Nimic nu s-a schimbat �n lucru, cu excep�ia salariilor. 458 00:39:33,693 --> 00:39:36,788 Dar te-am cunoscut c�nd ai descoperit c� a face bani a fost obscen. 459 00:39:37,347 --> 00:39:39,707 Ce te-a interesat a fost "s�-�i aduci contribu�ia!" 460 00:39:40,685 --> 00:39:42,949 S� presupunem c� pot face ambele �n acela�i timp. 461 00:39:43,795 --> 00:39:45,082 Asta am �ncercat tot timpul s�-�i spun! 462 00:39:45,328 --> 00:39:46,961 Dar nu ai ascultat! 463 00:39:48,451 --> 00:39:51,573 De la acest "r�zboi �mpotriva s�r�ciei", to�i lucr�torii sociali c�tig� bani. 464 00:39:51,819 --> 00:39:54,140 Toat� lumea, cu excep�ia s�racilor. 465 00:39:55,301 --> 00:39:56,848 Acolo �l recunosc pe vechiul Dan! 466 00:40:01,591 --> 00:40:02,880 Dar te-ai schimbat. 467 00:40:20,160 --> 00:40:21,560 Poate ar fi trebuit s� a�tept. 468 00:40:27,009 --> 00:40:28,987 Un pic cam t�rziu s� vorbim de asta. 469 00:40:29,631 --> 00:40:30,749 Ai deja un so�. 470 00:40:32,841 --> 00:40:33,841 Da. 471 00:40:35,176 --> 00:40:36,552 Dac�-l vrei. 472 00:40:38,558 --> 00:40:40,650 κi face via�a lui; eu, pe-a mea. 473 00:40:44,189 --> 00:40:45,189 Apropo... 474 00:40:45,622 --> 00:40:47,241 Dawson s-a �ntors din California. 475 00:40:48,874 --> 00:40:49,874 Daws? 476 00:41:20,583 --> 00:41:21,583 Scuz�-m�. 477 00:41:22,360 --> 00:41:23,360 S� zici... 478 00:41:23,935 --> 00:41:24,935 Scuz�-m�. 479 00:41:29,983 --> 00:41:30,983 Ce mai faci? 480 00:41:31,588 --> 00:41:32,459 E �n regul�! 481 00:41:32,705 --> 00:41:35,926 �i-l prezint pe Peter Dawson. 482 00:41:36,172 --> 00:41:37,883 Anna, Sylvia... 483 00:41:40,615 --> 00:41:41,990 Am trecut s� te v�d... 484 00:41:43,815 --> 00:41:45,990 Un minut, eu am venit s� te v�d! 485 00:41:46,503 --> 00:41:49,068 Vrei s� stai cu noi o clip�? 486 00:41:49,512 --> 00:41:50,366 Ei bine... 487 00:41:50,612 --> 00:41:51,719 Dac� po�i, bine? 488 00:41:52,034 --> 00:41:53,052 Veni�i, fetelor. 489 00:41:54,140 --> 00:41:55,244 Turk... 490 00:41:56,734 --> 00:42:00,115 De ce m� invi�i �ntotdeauna c�nd �tii c� sunt prins�? 491 00:42:01,176 --> 00:42:02,391 Pentru c� sunt prietenul t�u. 492 00:42:02,637 --> 00:42:03,637 Crede-m�. 493 00:42:11,378 --> 00:42:12,653 Ascult�, drag�... 494 00:42:21,408 --> 00:42:22,265 Ce iei? 495 00:42:22,511 --> 00:42:23,511 Un coniac. 496 00:42:29,718 --> 00:42:31,810 Ce faci, coiosule? 497 00:42:33,544 --> 00:42:35,664 Joy mi-a spus c� te e�ti �n California. 498 00:42:36,424 --> 00:42:38,183 Da, conduceam un seminar de 15 s�pt�m�ni 499 00:42:38,429 --> 00:42:40,061 cu privire la controlul revoltelor urbane. 500 00:42:40,307 --> 00:42:41,307 Ce e asta? 501 00:42:41,725 --> 00:42:45,221 E cum poli�ia din Chicago ar studia bandele de strad�. 502 00:42:46,626 --> 00:42:47,770 �i tu �i trimi�i? 503 00:42:48,016 --> 00:42:49,016 Cine mai bine? 504 00:42:49,477 --> 00:42:52,140 5 ani �n Apaches ca r�zboinic! 505 00:42:52,386 --> 00:42:53,386 E adev�rat! 506 00:42:53,661 --> 00:42:57,911 Nu �i-am spus, e un ex-infractor devenit poli�ist! 507 00:43:14,251 --> 00:43:16,329 Cuno�tin�e vechi pe care le redescoperim. 508 00:43:17,088 --> 00:43:18,091 �i la �tiri! 509 00:43:24,653 --> 00:43:26,502 Spune�i-mi ceva de noul loc de munc�. 510 00:43:41,289 --> 00:43:43,194 Urm�torul pas al antrenamentului 511 00:43:44,025 --> 00:43:45,415 este s� �nv��a�i s� fura�i. 512 00:43:48,510 --> 00:43:52,723 Da, �tiu c� sunte�i to�i exper�i 513 00:43:53,525 --> 00:43:56,004 �n arta despuierii fra�ilor �i surorilor negri. 514 00:43:57,007 --> 00:43:59,815 Acum ve�i �nv��a s� v� fura�i inamicul. 515 00:44:01,463 --> 00:44:02,463 Nu uita�i: 516 00:44:03,741 --> 00:44:06,822 un negru cu o m�tur�, o tav� sau un mop 517 00:44:07,352 --> 00:44:09,731 poate merge oriunde �n aceast� �ar�. 518 00:44:10,175 --> 00:44:13,184 Iar un negru z�mbitor este invizibil. 519 00:44:22,196 --> 00:44:25,879 Pre�edintele Chicago, Edison, colecteaz� �evi. 520 00:44:26,280 --> 00:44:29,387 Suds, o s� co�i �evile pre�edintelui 521 00:44:29,633 --> 00:44:31,682 �n timp ce este �n birou. 522 00:45:04,938 --> 00:45:06,338 Trebuie s� vorbesc cu tine, Willie. 523 00:45:07,847 --> 00:45:09,327 Fra�ii mi-au spus c� scrii. 524 00:45:09,896 --> 00:45:10,896 Da? 525 00:45:12,260 --> 00:45:14,395 Bine. Avem nevoie de un propagandist. 526 00:45:15,756 --> 00:45:17,619 Deci tu e�ti ministerul informa�iilor. 527 00:45:17,891 --> 00:45:20,714 Constituie un grup, cu cine vrei. 528 00:45:22,935 --> 00:45:27,832 Ce vrei: afi�e, muzic�, poezie...? 529 00:45:28,078 --> 00:45:28,950 Tot ce vrei, 530 00:45:29,196 --> 00:45:32,435 at�ta timp c�t vorbe�ti oamenilor �n limbajul pe care �l �n�eleg. 531 00:45:33,395 --> 00:45:35,398 �tiu 5 sau 6 b�ie�i pe care i-a� putea angaja. 532 00:45:35,644 --> 00:45:37,684 �n acest moment avem timp de pierdut printre Cobre. 533 00:45:38,624 --> 00:45:39,624 Ambele de utilizat. 534 00:45:40,358 --> 00:45:42,407 �mi ar��i o schi�� �n dou� s�pt�m�ni? 535 00:45:42,937 --> 00:45:44,640 O s�pt�m�n�. �tiu ce este. 536 00:45:44,886 --> 00:45:45,886 Super. 537 00:45:47,881 --> 00:45:49,930 Se pare c� �nc� mai e�ti �nscris la facultate. 538 00:45:50,245 --> 00:45:52,910 Da, trebuie s� fac ni�te cursuri �n acest semestru. 539 00:45:53,755 --> 00:45:55,231 Dac� nu mai mult gr�u la familie. 540 00:45:56,034 --> 00:45:58,140 Vrei s� iei o diplom�? 541 00:45:58,713 --> 00:46:00,913 Ce s� fac cu un simbol de statut! 542 00:46:01,937 --> 00:46:03,066 Asta e tot pentru tine? 543 00:46:03,312 --> 00:46:07,238 Pentru un negru �n aceast� �ar�, ce altceva? 544 00:46:08,915 --> 00:46:10,755 �tii cum a �nv��at bunica mea s� citeasc�? 545 00:46:11,121 --> 00:46:12,121 Nu, cum? 546 00:46:13,342 --> 00:46:14,342 Cu mine. 547 00:46:16,093 --> 00:46:18,959 �i-aminte�ti c�r�ile pe care am �nv��at s� citim? 548 00:46:21,037 --> 00:46:22,828 C�nd am �nceput s� studiez �n aceste c�r�i 549 00:46:23,917 --> 00:46:27,081 bunica m� a�tepta s� m� �ntorc de la �coal� 550 00:46:27,327 --> 00:46:28,760 s� "m� ajute s� citesc". 551 00:46:30,336 --> 00:46:33,015 Ea a urmat totul, linie cu linie. 552 00:46:34,405 --> 00:46:36,497 Odat�, nu �tiu de ce... 553 00:46:37,414 --> 00:46:39,090 Am citit gre�it linia 554 00:46:40,251 --> 00:46:41,412 �i acolo mi-am dat seama 555 00:46:43,532 --> 00:46:44,532 c� ea nu a putut citi. 556 00:46:46,713 --> 00:46:48,562 M-am dus s� m� �nchid �n baie 557 00:46:50,267 --> 00:46:51,284 �i am pl�ns. 558 00:46:53,619 --> 00:46:55,511 Dup� aceea, �n fiecare zi m-am gr�bit acas�, 559 00:46:56,399 --> 00:46:58,190 ca bunica s� "m� ajute s� citesc". 560 00:47:01,314 --> 00:47:02,314 Pot s�-�i spun... 561 00:47:04,351 --> 00:47:08,464 Prima dat� c�nd am v�zut-o citind cu adev�rat... 562 00:47:14,138 --> 00:47:16,445 "�ine-te de educa�ie", mi-a spus ea. 563 00:47:18,150 --> 00:47:21,803 "Este singurul lucru pe care albul nu-l poate lua de la tine niciodat�". 564 00:47:24,426 --> 00:47:25,426 �i avea dreptate. 565 00:47:29,254 --> 00:47:30,414 Nu pot sc�pa de tine, omule. 566 00:47:31,633 --> 00:47:32,833 Ce este de sc�pat? 567 00:47:33,338 --> 00:47:34,367 Tu faci toate astea pentru ce? 568 00:47:34,613 --> 00:47:38,353 Putere? R�zbunare? Ce? 569 00:47:39,757 --> 00:47:40,832 E simplu, Willie: 570 00:47:42,308 --> 00:47:44,414 Vreau doar s� fiu liber. 571 00:47:45,474 --> 00:47:46,592 �i tu? 572 00:47:48,340 --> 00:47:49,410 �i eu. 573 00:47:51,334 --> 00:47:53,555 �i-i detest pe albi. 574 00:47:55,203 --> 00:47:56,722 �i "dete�ti pe albi"? 575 00:47:58,785 --> 00:48:01,493 Nu e vorba de "detestarea albilor"! 576 00:48:02,009 --> 00:48:03,425 Este o chestiune de a iubi libertatea 577 00:48:03,671 --> 00:48:05,574 p�n� la moarte sau de a ucide pentru ea, dac� este necesar! 578 00:48:05,820 --> 00:48:07,655 Ve�i avea nevoie de mai mult dec�t de ur� 579 00:48:08,271 --> 00:48:10,431 pentru a te face s� te �ii c�nd ��i vine s� tragi gaze! 580 00:48:10,964 --> 00:48:15,748 Dar dac� asta sim�i, nu e�ti bun pentru noi �i nici pentru tine! 581 00:48:15,994 --> 00:48:17,274 Ai ucis vreodat� un om, Willie? 582 00:48:18,100 --> 00:48:18,355 Nu. 583 00:48:18,601 --> 00:48:20,579 Eu, da. �n Coreea. 584 00:48:21,353 --> 00:48:23,745 �i c�nd ��i risipe�ti curajul cu un tip �n �an�, 585 00:48:24,161 --> 00:48:26,480 ura dispare ca uscat�. 586 00:48:27,428 --> 00:48:29,317 Doar dac�-�i place s� ucizi �i nu cred c� e cazul t�u. 587 00:48:29,563 --> 00:48:31,612 Unora dintre noi, totu�i, da. Ca Studs. 588 00:48:32,787 --> 00:48:33,787 De ce Studs? 589 00:48:34,262 --> 00:48:35,394 Pentru c� e un uciga�. 590 00:48:36,125 --> 00:48:38,762 Poate c� nu �tie �nc�, dar este. 591 00:48:49,035 --> 00:48:50,740 �nc� am o slujb� pentru tine, Willie. 592 00:48:52,216 --> 00:48:53,219 Care? 593 00:48:54,666 --> 00:48:55,813 Avem nevoie de bani. 594 00:48:57,059 --> 00:48:58,334 Am un fi�eu de deschis. 595 00:48:58,735 --> 00:49:02,275 Problema este c� nu trebuie s� facem leg�tura cu Cobra. 596 00:49:03,521 --> 00:49:04,739 Cum vrei s-o faci? 597 00:49:08,149 --> 00:49:11,746 �i lu�m pe Red Beans, Benny Rooster... 598 00:49:12,314 --> 00:49:15,557 Po' Monty, J.D., Johnny �i Tom... 599 00:49:16,961 --> 00:49:18,337 iar tu, ca lider de echip�. 600 00:49:21,604 --> 00:49:23,466 Eu sunt "negrul galben", nu? 601 00:49:24,412 --> 00:49:26,074 Ascult� omule, ia-mi palma! 602 00:49:26,332 --> 00:49:27,533 Nu m� prefac c� sunt alb! 603 00:49:27,779 --> 00:49:28,751 Sunt negru! 604 00:49:28,997 --> 00:49:33,768 M� auzi, omule? Sunt negru, sunt o cioar�! 605 00:49:34,256 --> 00:49:35,557 M-am n�scut negru. 606 00:49:35,803 --> 00:49:36,657 Tr�iesc ca negru 607 00:49:36,903 --> 00:49:39,457 �i cu siguran�� voi muri pentru c� sunt negru 608 00:49:39,801 --> 00:49:43,495 �i ca alb care, spre deosebire de tine, v�z�nd c� sunt negru, 609 00:49:43,741 --> 00:49:46,306 mi-ar trage-un glonte �n cap! 610 00:49:47,882 --> 00:49:49,220 M�inile sus! 611 00:49:49,530 --> 00:49:50,530 Ne mi�c�m! 612 00:49:51,579 --> 00:49:52,768 La zid! 613 00:49:57,363 --> 00:49:58,724 M�inile �n aer! 614 00:51:03,422 --> 00:51:05,898 Poli�ia din Chicago caut� �ase oameni �narma�i 615 00:51:06,144 --> 00:51:09,910 dup� jaful �n plin� zi a unei b�nci din sud-vest. 616 00:51:10,156 --> 00:51:14,569 Prada este estimat� la mai mult de 300000 $. 617 00:51:14,956 --> 00:51:21,375 Martorii au descris �ase b�rba�i caucazieni �ntre 20 �i 30 de ani. 618 00:51:22,049 --> 00:51:25,795 Potrivit poli�iei, ace�ti oameni sunt �narma�i �i periculo�i. 619 00:51:53,600 --> 00:51:55,001 Oamenii t�i au terminat antrenamentul? 620 00:51:55,247 --> 00:51:57,487 Au trecut ultimele examene s�pt�m�na trecut�. 621 00:51:57,841 --> 00:51:58,881 E-o cot� bun� de reu�it�? 622 00:51:59,847 --> 00:52:02,167 Au dou� lucruri de f�cut �nainte de a ajunge la destina�ie: 623 00:52:03,100 --> 00:52:04,620 Verificarea c� nu sunt urm�ri�i. 624 00:52:05,263 --> 00:52:07,103 Colecta�i instruc�iunile �n timp ce merge�i. 625 00:52:07,498 --> 00:52:08,498 Logistica? 626 00:52:09,321 --> 00:52:13,215 500 $ �i ID-urile noi la destina�ie. 627 00:52:13,545 --> 00:52:15,735 Dup� aceea, tr�iesc cu ceea ce g�sesc pe strad�. 628 00:52:15,981 --> 00:52:17,061 �i odat� ce sunt acolo? 629 00:52:18,073 --> 00:52:20,093 Observ� bande ca Cobra. 630 00:52:20,953 --> 00:52:21,839 Ei localizeaz� antrenarea, 631 00:52:22,085 --> 00:52:24,925 un lan� de comand�, organizare �i disciplin� riguroas�. 632 00:52:25,366 --> 00:52:26,366 �i...? 633 00:52:27,057 --> 00:52:27,911 F�r� droguri. 634 00:52:28,157 --> 00:52:29,157 Bine. 635 00:52:30,754 --> 00:52:32,631 Oamenii s� fie repartiza�i la Boston, 636 00:52:33,289 --> 00:52:35,737 New York, Philadelphia, Detroit, 637 00:52:35,983 --> 00:52:38,376 New Orleans �i Los Angeles �n 10 zile. 638 00:52:38,921 --> 00:52:42,030 B�iete, sunt ni�te oarecare �n New Orleans! 639 00:52:42,875 --> 00:52:44,007 Asta po�i spune. 640 00:52:44,623 --> 00:52:46,663 �i trimit pe ceilal�i �n lunile urm�toare. 641 00:52:47,145 --> 00:52:49,515 Vor exista rapoarte lunare p�n� vor fi contacta�i, 642 00:52:49,761 --> 00:52:51,214 apoi rapoarte s�pt�m�nale. 643 00:52:52,074 --> 00:52:54,078 Dac� se �nt�lnesc vreodat� la bord �n timpul unei probleme de strad�, 644 00:52:54,324 --> 00:52:56,602 ei recruteaz� �n �nchisoare �i �i �nlocuim. 645 00:52:57,175 --> 00:52:58,175 �ntreb�ri? 646 00:53:02,835 --> 00:53:04,698 D�-i drumul, Malcolm! Trimite-i in co�! 647 00:53:07,406 --> 00:53:08,736 - Bun�! - Bun�, omule! 648 00:53:08,982 --> 00:53:10,627 Ies de la cinema, am vrut s� plec. 649 00:53:10,873 --> 00:53:11,873 Perfect! 650 00:53:12,392 --> 00:53:13,510 Hei, Joy! 651 00:53:14,183 --> 00:53:15,645 - Pete! Ce mai faci? - OK! 652 00:53:16,662 --> 00:53:17,516 �i familia? 653 00:53:17,762 --> 00:53:19,212 - E �n regul�! - Bine! 654 00:53:20,186 --> 00:53:22,319 Cred c� b�tr�nul a plecat s� fie atlet! 655 00:53:22,565 --> 00:53:23,466 Serios? 656 00:53:23,712 --> 00:53:30,116 Jur, are totul ca mine la v�rsta lui! Jocul, corpul, totul! 657 00:53:31,392 --> 00:53:32,822 �i nu trebuia nici m�car s�-l �nv��! 658 00:53:33,068 --> 00:53:35,731 M-am dus s�-l v�d �ntr-o zi �i nu m-am mai �ntors. 659 00:53:35,977 --> 00:53:37,765 Ne-am rev�zut acum 20 de ani! 660 00:53:38,011 --> 00:53:40,516 A� vrea s� v�d asta. Ia-m� la urm�torul joc al lui. 661 00:53:40,762 --> 00:53:41,616 Promit. 662 00:53:41,862 --> 00:53:42,862 Cum e Arlene? 663 00:53:44,158 --> 00:53:45,158 E �n regul�. 664 00:53:46,780 --> 00:53:48,282 �i-a reluat cursurile serale. 665 00:53:48,528 --> 00:53:49,600 �i-a luat anul trecut masteratul 666 00:53:49,846 --> 00:53:51,526 iar acum lucreaz� la doctorat. 667 00:53:51,810 --> 00:53:53,973 Sunt �ansel s� v� reuni�i �mpreun�? 668 00:53:58,329 --> 00:53:59,329 Nu cred. 669 00:54:00,636 --> 00:54:04,404 Nu e u�or s� fii so�ie de poli�ist. 670 00:54:08,430 --> 00:54:11,181 Hei, ce zici de un mic concert de jazz? 671 00:54:11,755 --> 00:54:13,056 To�i trei, ca �n vremurile bune bune? 672 00:54:13,302 --> 00:54:16,211 �mi pare r�u, dar trebuie s� m� duc acas�. 673 00:54:16,655 --> 00:54:17,512 Boo! 674 00:54:17,758 --> 00:54:19,188 S�pt�m�na viitoare, OK? 675 00:54:19,434 --> 00:54:20,434 OK. 676 00:54:23,662 --> 00:54:25,152 Nu po�i s� te rupi, nu? 677 00:54:28,777 --> 00:54:29,777 Nu. 678 00:54:30,568 --> 00:54:31,915 �i m� cunoa�te prea bine. 679 00:54:37,130 --> 00:54:38,133 OK .. 680 00:54:39,839 --> 00:54:40,739 Ureaz�-mi o sear� bun� 681 00:54:40,985 --> 00:54:42,564 pentru mine, OK? 682 00:54:43,435 --> 00:54:44,549 - Da. - Pa. 683 00:54:45,570 --> 00:54:46,730 Ne sun�? 684 00:54:59,426 --> 00:55:00,837 �tii ce... 685 00:55:01,083 --> 00:55:01,973 Am �mbr�cat un mantou 686 00:55:02,219 --> 00:55:03,939 �i avem dou� concerte? 687 00:55:06,002 --> 00:55:09,840 Ce-�i propun e o b�utur� �i o cin� la The Avenue. 688 00:55:10,086 --> 00:55:12,325 Atunci vom vedea aceste dou� puici... 689 00:55:12,571 --> 00:55:15,316 venind s� vorbesc cu tine �nainte s� �tiu c� Joy era aici! 690 00:55:15,617 --> 00:55:16,617 Perfect! 691 00:55:52,627 --> 00:55:56,954 Ce face o armat� clandestin� c�nd comandantul �i adjunctul 692 00:55:57,341 --> 00:55:59,118 sunt uci�i sau captura�i? 693 00:56:00,862 --> 00:56:01,883 Tati? 694 00:56:03,116 --> 00:56:06,210 Fiecare om este instruit s�-�i asume o pozi�ie de trei r�nduri deasupra. 695 00:56:07,185 --> 00:56:09,893 �eful opera�iunilor preia comanda, 696 00:56:10,881 --> 00:56:12,773 ceilal�i fiind promova�i dou� r�nduri mai sus. 697 00:56:15,252 --> 00:56:16,255 Bine. 698 00:56:17,974 --> 00:56:19,923 Acum suntem aproape gata. 699 00:56:22,359 --> 00:56:23,399 Nu suntem ni�te droga�i! 700 00:56:23,820 --> 00:56:25,566 Nu, dar a�a va crede toat� lumea. 701 00:56:25,812 --> 00:56:28,305 Men�ine�i semnele pe bra�e. 702 00:56:29,007 --> 00:56:32,646 �i nici un poli�ist nu va putea s� v� �nchid� pentru ce vom face 703 00:56:33,004 --> 00:56:34,824 c�t timp ave�i aceste semne. 704 00:56:38,134 --> 00:56:40,312 Profil sc�zut ast�zi. 705 00:56:40,771 --> 00:56:43,020 Noaptea, ie�im �i ac�ion�m! 706 00:56:43,536 --> 00:56:45,427 Vom lua ce ni se cuvine. 707 00:56:46,301 --> 00:56:48,924 Pentru a cere rug�ciuni, s-a terminat. 708 00:56:51,617 --> 00:56:53,308 Ast�zi avem o colonie. 709 00:56:54,468 --> 00:56:56,718 Ce vrem, e s� cree�m o nou� na�iune. 710 00:56:58,695 --> 00:57:02,335 Pentru asta, trebuie s� pl�tim un alt fel de tribut. 711 00:57:03,295 --> 00:57:05,358 Tributul libert��ii. 712 00:57:07,063 --> 00:57:11,061 Crez�nd c� domnul Charlie cel alb, nu l-a pl�tit �nc�. 713 00:57:12,064 --> 00:57:16,377 Vede�i aceste filme la televizor care se �nt�mpl� �n planta�ii? 714 00:57:18,254 --> 00:57:20,237 Nu exist� lan�uri sau biciuri! 715 00:57:21,019 --> 00:57:26,184 Ferici�ii negri �l servesc ferici�i pe domnul Charlie �i familia sa! 716 00:57:39,703 --> 00:57:41,638 George, servitorul meu credincios... 717 00:57:42,426 --> 00:57:43,501 R�zboiul s-a terminat! 718 00:57:44,446 --> 00:57:45,446 �i am pierdut. 719 00:57:46,223 --> 00:57:49,088 Nu mai e�ti sclav, e�ti liber. 720 00:57:49,891 --> 00:57:51,124 Liber, mam�? 721 00:57:51,825 --> 00:57:53,402 E serios, Mait'e? 722 00:57:54,046 --> 00:57:55,207 O s� mor? 723 00:57:56,009 --> 00:57:59,462 E�ti liber, Georges! Po�i p�r�si planta�ia. 724 00:58:00,551 --> 00:58:01,970 Vreau s� r�m�n cu voi. 725 00:58:02,672 --> 00:58:04,492 Dar nu te pot pl�ti, George. 726 00:58:05,222 --> 00:58:07,931 Ace�ti vulturi au ipotecat planta�ia. 727 00:58:09,261 --> 00:58:10,507 Nu v� face�i griji! 728 00:58:10,753 --> 00:58:13,218 N-a� �ti ce s� fac cu banii mei. 729 00:58:13,820 --> 00:58:16,628 �i nu v� face�i griji cu privire la ipotec�. 730 00:58:17,459 --> 00:58:19,866 Totul se va aranja! 731 00:58:20,654 --> 00:58:22,030 Fii binecuv�ntat, George! 732 00:58:26,670 --> 00:58:27,601 Stai jos, Georges! 733 00:58:27,847 --> 00:58:29,194 Ma�t's! Ma�t'e! 734 00:58:43,293 --> 00:58:46,273 Ne-ai jucat visul american. 735 00:58:48,050 --> 00:58:50,257 Acum vom face un co�mar. 736 01:02:26,788 --> 01:02:27,891 Deschide u�a! 737 01:02:31,531 --> 01:02:33,408 Te rog, deschide! 738 01:02:41,031 --> 01:02:42,062 Fasole! 739 01:02:43,223 --> 01:02:44,584 Vrei s� deschizi? 740 01:02:45,788 --> 01:02:48,095 El �i-a terminat slujba, doamn�! Nu �tii s� cite�ti? 741 01:02:48,567 --> 01:02:49,599 Ia urm�torul! 742 01:03:34,404 --> 01:03:35,404 S� vedem ce avem. 743 01:03:45,838 --> 01:03:47,873 Gr�be�te pu�in! 744 01:03:48,862 --> 01:03:50,421 Va face titlurile �n ziare! 745 01:03:50,667 --> 01:03:54,507 Nu, nu se va termina �n pres�. Ar putea da idei altora. 746 01:03:55,309 --> 01:03:58,376 Dar aici se va umple cu agen�i CIA �i ai FBI-ului. 747 01:03:59,651 --> 01:04:00,651 Ne ascundem? 748 01:04:02,162 --> 01:04:03,319 Nu. 749 01:04:04,852 --> 01:04:07,245 Ei vor ancheta pe to�i, cu excep�ia noastr�. 750 01:04:07,646 --> 01:04:10,684 Vede�i, toate astea au cerut creier �i curaj. 751 01:04:11,285 --> 01:04:13,521 Tot ce nu avem, nu-i a�a? 752 01:04:16,186 --> 01:04:17,186 Haide�i, despachet�m! 753 01:04:37,249 --> 01:04:39,584 Sunt b�ie�i care au primit apelul de la armat�. 754 01:04:39,857 --> 01:04:42,075 Dac� suntem prin�i, mergem �n subteran? 755 01:04:42,321 --> 01:04:43,321 Da. 756 01:04:43,768 --> 01:04:45,248 S� evit�m armata, dac� se poate. 757 01:04:45,545 --> 01:04:48,454 Dac� nu, recrut�m c�t mai mul�i veterani posibili. 758 01:04:48,797 --> 01:04:54,973 �ncerc s�-l recrutez pe Dawson ca agent dublu. 759 01:04:55,761 --> 01:04:58,297 Turk, crezi c� putem c�tiga? 760 01:04:59,859 --> 01:05:02,682 �n r�zboiul de gheril�, c�tig�m atunci c�nd nu pierdem. 761 01:05:03,986 --> 01:05:06,090 C�nd dormi pe podea, nu po�i c�dea din pat. 762 01:05:06,336 --> 01:05:08,342 Deci, ce �ncerc�m s� facem, omule? 763 01:05:11,250 --> 01:05:12,669 Pune�i albul la poalele zidului. 764 01:05:14,460 --> 01:05:18,142 For��ndu-i alegerea dintre dou� lucruri care le iube�te cel mai mult. 765 01:05:19,417 --> 01:05:23,329 Statele Unite nu pot fi poli�ia mondial� 766 01:05:24,504 --> 01:05:27,427 iar noi s� ne p�str�m cooperarea la nivel minim. 767 01:05:28,530 --> 01:05:29,548 C�nd ne revolt�m, 768 01:05:30,450 --> 01:05:32,241 �l reducem la o alegere simpl�. 769 01:05:32,728 --> 01:05:34,663 �i albul descoper� c� nu are de ales. 770 01:05:36,239 --> 01:05:37,299 Cobrele sunt gata. 771 01:05:38,345 --> 01:05:41,225 �i fra�ii �i surorile noastre pe strad�? 772 01:05:42,472 --> 01:05:44,192 Alegerea lor e c�nd se ac�ioneaz�. 773 01:05:46,785 --> 01:05:50,711 Dac� nu ne urmeaz� �i ne denun�� poli�iei, pierdem �ntr-o s�pt�m�n�. 774 01:05:51,212 --> 01:05:53,161 Dar dac� ne sus�in... 775 01:05:54,665 --> 01:05:59,967 mergem �i nu ne l�s�m! 776 01:06:01,070 --> 01:06:03,002 �i putem paraliza �ntreaga �ar�. 777 01:06:03,248 --> 01:06:04,234 Cu grij�! 778 01:06:04,480 --> 01:06:06,613 Antrenamentul a �nceput deja �n nou� ora�e. 779 01:06:06,859 --> 01:06:10,240 Avem deja 5 grupe de lupt� gata, plus noi. 780 01:06:10,985 --> 01:06:13,405 Da! �i p�n� la vara urm�toare... 781 01:06:13,651 --> 01:06:17,032 ar trebui s� atingem cele mai mari 10 complexe urbane din SUA! 782 01:06:18,307 --> 01:06:19,353 La dracu'! 783 01:06:34,613 --> 01:06:35,786 Stai, sau trag! 784 01:07:02,181 --> 01:07:04,029 - Da? - Turk, e tati. 785 01:07:07,282 --> 01:07:10,105 Am plecat pentru o revolt�. Poli�i�tii au dat de un copil. 786 01:07:11,344 --> 01:07:12,198 Cine? 787 01:07:12,444 --> 01:07:13,444 Shorty Duncan. 788 01:07:14,289 --> 01:07:16,163 Da, dup� toate antrenamentele astea... 789 01:07:16,409 --> 01:07:19,117 vor trage 2 gloan�e unui dealer. 790 01:07:19,945 --> 01:07:20,799 Unde? 791 01:07:21,045 --> 01:07:22,085 Ne �nt�lnim la biliard. 792 01:07:27,886 --> 01:07:29,606 Nimeni nu se mi�c� pentru moment, da? 793 01:07:30,494 --> 01:07:31,494 Bine. 794 01:07:42,487 --> 01:07:43,487 Unde te duci? 795 01:07:43,834 --> 01:07:47,000 Poli�i�tii au ucis un copil. Ar putea fi probleme. 796 01:07:48,046 --> 01:07:49,236 Nu intra �n necazuri. 797 01:07:50,855 --> 01:07:52,947 Trebuie s� plec. Nu-�i f� griji. 798 01:08:07,891 --> 01:08:09,037 Cum merge? 799 01:08:09,381 --> 01:08:11,585 Nu e bine. poate exploda �n orice moment. 800 01:08:12,333 --> 01:08:13,405 Ce putem face ca ajutor? 801 01:08:13,651 --> 01:08:15,886 Ce face�i de obicei: calma�i copiii. 802 01:08:16,288 --> 01:08:17,919 Te vor asculta pe tine �i Perk. 803 01:08:18,165 --> 01:08:19,165 �i copiii? 804 01:08:19,655 --> 01:08:21,446 Toat� lumea este la margine. 805 01:08:25,859 --> 01:08:29,095 Perk, du-te la farmacie �i sun� la birou. 806 01:08:29,341 --> 01:08:34,339 Pune�i to�i lucr�torii sociali �n vitez�. Apoi al�tur�-te mie, OK? 807 01:08:34,585 --> 01:08:35,585 OK, Dan. 808 01:08:53,869 --> 01:08:56,021 - Oh, ne calm�m! - Las�-m� s� plec! 809 01:08:57,410 --> 01:09:00,044 Stai pu�in. Crezi c� faci ceva a�a? 810 01:09:00,290 --> 01:09:01,850 N-ai o femeie care se �ngrijoreaz� pentru tine? 811 01:09:02,096 --> 01:09:05,504 Vrei s�-�i pierzi locul de munc� �i s�-l piard� �i ceilal�i? 812 01:09:05,750 --> 01:09:07,810 Nu mai poate dura! 813 01:09:08,056 --> 01:09:08,910 Ce suntem? Animale? 814 01:09:09,156 --> 01:09:11,553 E�ti o ru�ine! Du-te acas�! 815 01:09:13,200 --> 01:09:14,791 Haide, s� mergem! 816 01:09:15,177 --> 01:09:17,134 Haide, du-te acas�. 817 01:09:28,775 --> 01:09:30,208 Se pare c� se calmeaz�. 818 01:09:30,910 --> 01:09:34,636 Da, cred c� ai dreptate. O s�-mi rechem oamenii �napoi �ntr-o or�. 819 01:09:40,936 --> 01:09:42,126 C�inii! 820 01:10:02,218 --> 01:10:03,391 Trimite-mi c�inii! 821 01:10:03,637 --> 01:10:04,637 C�pitanul m� trimite! 822 01:10:04,883 --> 01:10:06,901 �i v� spun s�-i aresta�i! Eu sunt cel care comand� aici! 823 01:10:07,147 --> 01:10:09,022 Vrei s� fie panic�? 824 01:10:09,268 --> 01:10:10,357 Dar am ordinele mele! 825 01:10:14,498 --> 01:10:17,249 Le mi�ti sau �i �mpiedic! 826 01:10:32,981 --> 01:10:34,787 Ne calm�m, c�inii au plecat! 827 01:10:35,044 --> 01:10:36,349 Hai, circula�i! 828 01:10:42,567 --> 01:10:43,895 E �n regul�, acolo! 829 01:10:45,418 --> 01:10:47,778 Va trebui s� renun�a�i c�nd oamenii mei vor fi reloca�i. 830 01:10:48,169 --> 01:10:49,932 S� spunem c� a plecat s� se calmeze! 831 01:10:53,886 --> 01:10:55,434 Haide, ne �ntoarcem! 832 01:11:36,141 --> 01:11:37,574 Nu merge, Dan?! 833 01:11:38,677 --> 01:11:40,557 Nu vezi c� am f�cut tot ce-am putut? 834 01:11:41,715 --> 01:11:44,122 �tiu. Au plecat acas�. 835 01:11:47,343 --> 01:11:49,667 Trebuiau s� aduc� �napoi plozii cei nenoroci�i! 836 01:14:08,651 --> 01:14:10,012 �terge�i-o! Pe-aici! 837 01:14:20,073 --> 01:14:20,927 Unde mergem, Turk? 838 01:14:21,173 --> 01:14:21,861 Sunt b�ie�ii gata? 839 01:14:22,107 --> 01:14:23,107 Pentru un moment. 840 01:14:23,970 --> 01:14:25,143 - Muni�ia? - Ne �mb�iem �n ea. 841 01:14:25,389 --> 01:14:27,822 - �inte primare �i secundare? - Monitorizare de dou� ori pe zi. 842 01:14:28,068 --> 01:14:29,945 - Arme? - Gata de utilizare. 843 01:14:31,550 --> 01:14:32,553 Totul este gata. 844 01:14:33,312 --> 01:14:34,312 Trebuie s� a�tept�m. 845 01:14:35,103 --> 01:14:36,103 A�teapt�m, ce? 846 01:14:37,668 --> 01:14:38,743 Studs, cine e �eful? 847 01:14:39,115 --> 01:14:39,973 Ei bine, tu e�ti. 848 01:14:40,219 --> 01:14:41,219 �i dac� m� aresteaz�? 849 01:14:41,465 --> 01:14:42,465 Doo-Daddy. 850 01:14:42,787 --> 01:14:43,354 �i apoi...? 851 01:14:43,600 --> 01:14:45,647 Eu �i Pretty Willie, prin ordin de cobor�re. 852 01:14:45,893 --> 01:14:46,893 Deci...? 853 01:14:49,303 --> 01:14:50,635 Deci, mergem c�nd ne spui. 854 01:14:52,842 --> 01:14:53,842 Poftim. 855 01:14:54,547 --> 01:14:55,547 Ne vedem disear�. 856 01:14:56,266 --> 01:14:57,284 Da. 857 01:15:11,011 --> 01:15:12,085 Ne oprim! 858 01:15:16,635 --> 01:15:18,404 Hei, nu am f�cut nimic!! 859 01:15:25,167 --> 01:15:26,367 De c�nd n-ai dormit? 860 01:15:26,815 --> 01:15:28,090 De la �nceputul tulbur�rilor. 861 01:15:28,821 --> 01:15:29,835 Au trecut trei zile, omule. 862 01:15:30,081 --> 01:15:32,231 �tiu. �mi iau un r�gaz c�nd pot. 863 01:15:33,234 --> 01:15:34,796 Garda Na�ional� c�nd a sosit? 864 01:15:35,498 --> 01:15:37,977 Ieri seara, t�rziu. Numai albi. 865 01:15:38,951 --> 01:15:40,140 Am observat. 866 01:15:41,330 --> 01:15:45,536 Unor oameni nu le-a pl�cut s� vad� trupele c�nd s-au trezit. 867 01:15:46,645 --> 01:15:48,250 Dup� p�rerea ta, ce vor face? 868 01:15:49,511 --> 01:15:50,901 �i v�d �nfrunt�nd cu greu armata. 869 01:15:51,603 --> 01:15:53,283 Nu le era team� s� �nfrunte poli�ia. 870 01:15:55,443 --> 01:15:57,607 Da. Nu i-am v�zut niciodat� a�a. 871 01:15:59,283 --> 01:16:03,438 Poate c� aceast� insign� a distan�at �ntre tine �i ei. 872 01:16:05,358 --> 01:16:10,216 Desigur, am uitat: vacile pe de o parte, oameni pe de alt� parte! 873 01:16:10,688 --> 01:16:12,391 �i mai ales c� cei doi nu se �nt�lnesc niciodat�! 874 01:16:12,637 --> 01:16:14,067 Amice, �i eu am crescut aici! 875 01:16:14,313 --> 01:16:15,617 �i �i cunosc pe ace�ti oameni! 876 01:16:16,491 --> 01:16:18,811 �i �n ultimele nop�i erau oameni bine pe str�zi. 877 01:16:19,142 --> 01:16:21,234 Nu doar b�t�u�ii - cum zic ziarele! 878 01:16:21,836 --> 01:16:24,644 Ceva de genul �sta poate implica pe toat� lumea. 879 01:16:25,361 --> 01:16:27,081 Dar face lucrurile s� se �nr�ut��easc�! 880 01:16:27,410 --> 01:16:30,610 Trebuie s� men�inem ordinea �i securitatea; dac� nu, ne �ntoarcem �n jungl�! 881 01:16:31,393 --> 01:16:33,930 Daws, gheto-ul este deja o jungl�! 882 01:16:34,176 --> 01:16:35,219 �i asta, din totdeauna. 883 01:16:35,992 --> 01:16:38,268 Nu po�i pune oamenii �n cu�ti ca animalele, 884 01:16:38,514 --> 01:16:40,634 f�r� s� a�tep�i s� contraatace �ntr-o zi! 885 01:16:41,838 --> 01:16:44,260 Aici este un teren de ocupa�ie militar� din totdeauna. 886 01:16:44,776 --> 01:16:46,896 Dar cu uniforme �i insigne ale poli�iei. 887 01:16:47,713 --> 01:16:50,319 Tu �i cu mine, poli�istul �i asistentul social, 888 01:16:50,565 --> 01:16:52,725 suntem gardienii acestei gr�mezi din gr�dina zoologic�! 889 01:16:53,330 --> 01:16:54,770 Str�zile trebuie s� fie sigure. 890 01:16:55,221 --> 01:16:56,221 Sigure pentru cine? 891 01:16:56,984 --> 01:16:59,634 E�ti aici pentru a proteja proprietatea privat�, nu via�a! 892 01:17:00,236 --> 01:17:01,769 �sta este scopul, nu? 893 01:17:02,414 --> 01:17:04,532 Ai muncit din greu pentru a ob�ine ce ai, nu? 894 01:17:04,778 --> 01:17:06,610 �i ai vrea s� o p�strezi, la fel ca mine! 895 01:17:06,856 --> 01:17:07,856 Rahat, toate astea! 896 01:17:09,206 --> 01:17:13,089 Crezi c� insigna ta sau diplomele mele, schimb� ceva? 897 01:17:14,020 --> 01:17:18,476 �tii cum numesc albii oameni ca tine �i ca mine �n particular? 898 01:17:20,568 --> 01:17:21,843 Negrii, Daws. 899 01:17:24,394 --> 01:17:25,394 Negrii. 900 01:17:29,573 --> 01:17:31,142 Ei, bine... 901 01:17:36,358 --> 01:17:38,565 Nu te-am auzit vorbind a�a din vremea colegiului. 902 01:17:46,145 --> 01:17:50,042 �mi pare r�u b�rbate, poate c� ultimele trei nop�i au f�cut multe. 903 01:17:50,987 --> 01:17:53,547 Am o �nt�lnire la care trebuie s� plec �i s� lini�tesc albii. 904 01:17:54,111 --> 01:17:55,551 Vom avea ceva de m�ncare? 905 01:17:56,837 --> 01:17:57,837 OK. 906 01:18:29,617 --> 01:18:32,640 Bun�, amice, �i �ie - prieten�. 907 01:18:33,172 --> 01:18:35,604 Aici, unchiul Tom, comandantul-�ef al lupt�torilor 908 01:18:35,850 --> 01:18:37,827 pentru libertate �n SUA. 909 01:18:38,587 --> 01:18:41,954 Iat� cele mai recente �tiri din mi�carea dvs. subteran� neagr�. 910 01:18:42,685 --> 01:18:45,780 Rezista�i, fra�i �i surori, eliberarea este aproape. 911 01:18:46,410 --> 01:18:49,190 �n c�teva minute, la ora 3 exact... 912 01:18:49,855 --> 01:18:53,488 vom demola birourile somptuoase ale primarului albilor al ora�ului Chicago. 913 01:18:54,104 --> 01:18:55,850 Pentru c� noi, nu avem primar 914 01:18:56,096 --> 01:19:00,652 chiar dac� ne-ar num�ra voturile de mai multe ori pentru a-l alege la fiecare 4 ani. 915 01:19:01,441 --> 01:19:07,588 Aminti�i-v�, fra�ii mei: chiar dac� presa alb� va vorbi despre "atac contra primarului" 916 01:19:07,974 --> 01:19:11,511 vom demola biroul primarului �n plin� noapte. 917 01:19:11,757 --> 01:19:14,794 Anun��nd �nceputul r�zboiului nostru de eliberare. 918 01:19:16,099 --> 01:19:18,663 A� dedica acest program G�rzii Na�ionale, 919 01:19:19,007 --> 01:19:21,242 dar nu mai avem muzic�. 920 01:19:21,987 --> 01:19:23,561 S� cread� presa �i televiziunea 921 01:19:23,807 --> 01:19:29,639 c� gardienii se joac� numai cu copiii �i �i ajut� pe b�tr�ni s� treac� strada. 922 01:19:30,183 --> 01:19:31,673 Dar noi �tim care-i adev�rul. 923 01:19:32,583 --> 01:19:34,307 �tim, de fata de 14 ani 924 01:19:34,553 --> 01:19:37,016 �mpu�cat� noaptea trecut� de unul dintre ace�ti excita�i de e�ecuri. 925 01:19:37,262 --> 01:19:38,234 �tim, de oamenii pe care i-au b�tut. 926 01:19:38,480 --> 01:19:40,840 �i magazinele negrilor pe care le distrug. Nu este adev�rat? 927 01:19:41,431 --> 01:19:42,850 E aproape timpul. 928 01:19:44,963 --> 01:19:45,963 10 secunde 929 01:19:46,375 --> 01:19:47,188 9 930 01:19:47,434 --> 01:19:48,220 8 931 01:19:48,466 --> 01:19:49,453 7 932 01:19:49,699 --> 01:19:50,628 6 933 01:19:50,874 --> 01:19:51,731 5 934 01:19:51,977 --> 01:19:52,806 4 935 01:19:53,052 --> 01:19:53,906 3 936 01:19:54,152 --> 01:19:55,084 2 937 01:19:55,330 --> 01:19:56,187 1 938 01:19:56,433 --> 01:19:57,433 Explozie. 939 01:20:00,560 --> 01:20:03,480 Oficiul primarului are acum aer condi�ionat 940 01:20:03,726 --> 01:20:06,506 cu complimentele celor din Chicago Freedom Fighters. 941 01:20:07,222 --> 01:20:11,378 Iat� mesajul: poli�i�tii �i gardienii na�ionali trebuie s� se retrag�. 942 01:20:12,022 --> 01:20:13,957 Imediat, �i f�r� �naintare. 943 01:20:14,616 --> 01:20:18,399 Dac� sunt �nc� acolo la miezul nop�ii de duminic�, �i transfer�m noi �n�ine. 944 01:20:19,358 --> 01:20:21,494 Albi: duce�i-v� acas�. 945 01:20:21,880 --> 01:20:23,915 Nu v� vrem nici �n cartier. 946 01:20:24,187 --> 01:20:26,795 �i noi vom controla na�iunea noastr�. 947 01:20:29,804 --> 01:20:32,244 Vom pleca atunci c�nd lucrurile se vor �ntoarce la normal: 948 01:20:33,200 --> 01:20:34,934 ei sub noi �i noi deasupra lor. 949 01:20:36,682 --> 01:20:40,264 Colonel Evans, un comentariu despre violen�a comis� de gardienii t�i? 950 01:20:41,854 --> 01:20:43,774 Dac� ar fi urmat legea, nu am fi fost aici. 951 01:20:44,448 --> 01:20:45,995 Ei vor avea ce caut�. 952 01:20:46,468 --> 01:20:49,004 Dar nici o brutalitate nu a fost comis� de gardienii mei. 953 01:20:49,577 --> 01:20:53,045 �i amenin��rile lupt�torilor de libertate de a v�na agen�ii din cartier? 954 01:20:54,291 --> 01:20:56,011 Au spus p�n� la miezul nop�ii �n seara asta. 955 01:20:57,086 --> 01:21:01,011 Acum este ora 0:30, care v� spune c� totul e bine, g�ndind la amenin��rile lor. 956 01:21:02,330 --> 01:21:04,536 De asemenea, este timpul s� �ncheiem aceast� conferin��. 957 01:21:05,023 --> 01:21:06,299 Trebuie s�-mi scriu raportul. 958 01:21:06,671 --> 01:21:09,007 Bun� seara �i v� mul�umesc, domnilor - �i doamnelor. 959 01:22:16,035 --> 01:22:17,167 Nu ne mi�c�m! 960 01:22:18,715 --> 01:22:21,079 Ai de ucis ultimul t�u alb! 961 01:22:21,992 --> 01:22:23,242 Mor... 962 01:22:24,489 --> 01:22:25,893 Oamenii mei atac�! 963 01:22:27,311 --> 01:22:30,292 Nu m� sperii, soi de indian ciudat! 964 01:23:08,403 --> 01:23:09,900 �n sf�r�it, un colonel negru! 965 01:23:11,357 --> 01:23:12,876 Sambo Micul Negri�or! 966 01:23:18,020 --> 01:23:19,020 Deci, ��i place? 967 01:23:22,906 --> 01:23:24,640 �ntotdeauna ai visat, nu-i a�a? 968 01:23:45,086 --> 01:23:46,086 E otrav�? 969 01:23:47,322 --> 01:23:48,411 O s� m� omori? 970 01:23:49,743 --> 01:23:50,815 Da' de unde, frate de suflet. 971 01:23:51,061 --> 01:23:54,271 Este doar un acid. Pentru o c�l�torie mic�. 972 01:24:30,614 --> 01:24:31,614 Ce mai faci? 973 01:24:36,569 --> 01:24:39,391 M� �nt�lnesccu cea mai minunat� trup� de negri! 974 01:24:43,032 --> 01:24:44,327 Cea mai minunat�... 975 01:24:51,757 --> 01:24:52,757 Ai �n�eles? 976 01:24:53,548 --> 01:24:55,253 Da, da! 977 01:25:55,634 --> 01:25:58,083 Te rog, stai pe partea asta! 978 01:25:58,986 --> 01:26:01,003 �n fa�a revoltelor �n Chicago, 979 01:26:01,249 --> 01:26:06,093 Pre�edintele a trimis o brigad� de for�e aeriene spre Southside devastat, 980 01:26:07,038 --> 01:26:09,085 pentru a �nt�ri Garda Na�ional� 981 01:26:09,331 --> 01:26:12,669 �mpotriva atacurilor gherilelor negre de o s�pt�m�n�. 982 01:26:15,535 --> 01:26:18,095 Ai fost cu noi de la �nceput, Carstairs. Sentimentul t�u? 983 01:26:18,673 --> 01:26:20,032 General, lucrurile nu pot fi mai rele. 984 01:26:20,278 --> 01:26:23,127 Trupele noastre de elit� �mpotriva unor fanatici negri neinstrui�i? 985 01:26:23,373 --> 01:26:25,563 Ar fi trebuit s� termin�m �nainte de sf�r�itul s�pt�m�nii. 986 01:26:25,809 --> 01:26:29,076 Aceste trupe se confrunt� cu gherilele subterane perfec�ionate 987 01:26:29,677 --> 01:26:32,213 care dispun de echipament militar �i �tiu s�-l foloseasc�. 988 01:26:33,704 --> 01:26:38,317 Comandantul trupelor noastre de elit� sus�ine c� le poate �nvinge �n c�teva zile. 989 01:26:38,962 --> 01:26:39,962 Crezi altfel? 990 01:26:40,853 --> 01:26:41,853 Sincer, da. 991 01:26:43,719 --> 01:26:45,479 Este un corp de lupt� de prim� clas�. 992 01:26:45,969 --> 01:26:47,169 A�i studiat op�iunile noastre? 993 01:26:47,760 --> 01:26:48,230 Da, domnule. 994 01:26:48,476 --> 01:26:49,076 �i...? 995 01:26:49,551 --> 01:26:50,551 Avem trei: 996 01:26:50,927 --> 01:26:52,216 Urm�ri�i-le una c�te una. 997 01:26:52,560 --> 01:26:53,792 S�-i supunem unui asediu. 998 01:26:54,165 --> 01:26:56,165 Sau evacuarea total� a popula�iei negre. 999 01:26:56,987 --> 01:26:57,987 Evacuarea? 1000 01:26:58,434 --> 01:27:00,674 Prima op�iune ar costa prea mult �n vie�i �i echipament. 1001 01:27:01,157 --> 01:27:03,020 Nici evacuarea, nici asediul nu ar func�iona. 1002 01:27:03,406 --> 01:27:04,260 De ce nu? 1003 01:27:04,506 --> 01:27:07,275 General, am cercetat ghetoul 3 zile s�pt�m�na trecut�. 1004 01:27:07,648 --> 01:27:08,888 Asta a paralizat �ntregul ora�. 1005 01:27:10,671 --> 01:27:11,875 Chicago, paralizat? 1006 01:27:12,362 --> 01:27:15,322 Chicago este dependent de for�a de munc� neagr� mai mult de credem. 1007 01:27:15,686 --> 01:27:17,692 90% din colectorii de gunoi sunt oameni de culoare. 1008 01:27:18,107 --> 01:27:20,027 60% din personalul spitalului. 1009 01:27:20,357 --> 01:27:24,054 60% dintre �oferii de autobuz �i 80% din factori. 1010 01:27:24,612 --> 01:27:27,920 Totul este preg�tit pentru lag�re de concent... deten�ie 1011 01:27:28,166 --> 01:27:31,187 �n conformitate cu legea din 1950 privind controlul activit��ilor subversive. 1012 01:27:31,433 --> 01:27:33,152 Le putem folosi chiar acum. 1013 01:27:36,577 --> 01:27:37,752 Recomand�rile dvs.? 1014 01:27:39,256 --> 01:27:40,736 Putem �ncheia noi �n�ine. 1015 01:27:42,225 --> 01:27:43,225 Da? 1016 01:27:44,558 --> 01:27:47,753 Evident, ru�ii au un agitator de prim rang. 1017 01:27:48,378 --> 01:27:49,024 G�si�i-l. 1018 01:27:49,487 --> 01:27:53,699 Distruge�i-l �i dezorganiza�i ace�ti negri ignoran�i. 1019 01:27:55,662 --> 01:27:57,382 Dac�-i tai capul, �arpele moare. 1020 01:27:58,916 --> 01:27:59,916 Exact. 1021 01:28:03,228 --> 01:28:05,005 Foarte bine, Carstairs. La munc�. 1022 01:28:05,764 --> 01:28:08,501 M� �ntorc la Washington. 1023 01:28:11,896 --> 01:28:13,296 �ntoarce-te la mine m�ine la pr�nz. 1024 01:28:23,847 --> 01:28:27,154 Drag�, m� �ntorc la Washington. De ce nu stai aici c�teva zile? 1025 01:28:27,400 --> 01:28:28,400 F�-�i ni�te cump�r�turi. 1026 01:28:28,876 --> 01:28:30,094 �ntoarce-te duminic�. 1027 01:28:30,638 --> 01:28:31,770 Desigur, drag�. 1028 01:28:32,931 --> 01:28:35,080 Voi g�si ceva �n Chicago. 1029 01:28:37,644 --> 01:28:39,765 Dar cum de m-ai g�sit? 1030 01:28:40,754 --> 01:28:42,344 M-am uitat �n anuar. 1031 01:28:44,107 --> 01:28:45,107 Da, bine... 1032 01:28:45,626 --> 01:28:46,626 E�ti frumoas�. 1033 01:28:47,116 --> 01:28:48,534 Ce faci �n Chicago? 1034 01:28:50,125 --> 01:28:51,658 Am venit cu "sponsorul meu". 1035 01:28:53,435 --> 01:28:57,160 Nu mai fac nimic. Mi-am g�sit un lucru obi�nuit. 1036 01:28:59,367 --> 01:29:02,748 Are micile sale credin�e: 1037 01:29:03,622 --> 01:29:05,222 Un anumit gust pentru pielea neagr�... 1038 01:29:06,173 --> 01:29:08,537 Dar pl�te�te bine. Acum sunt proprietarul casei. 1039 01:29:10,485 --> 01:29:11,503 �l cuno�ti, de altfel. 1040 01:29:15,169 --> 01:29:16,169 A�a e? 1041 01:29:18,798 --> 01:29:19,798 �i-nc� cum! 1042 01:29:20,630 --> 01:29:21,676 Ai lucrat pentru el. 1043 01:29:25,688 --> 01:29:27,479 �tii c� e�ti "negrul" lui? 1044 01:29:29,012 --> 01:29:31,044 El nu se opre�te s� spun�: 1045 01:29:31,290 --> 01:29:34,887 "Dac� noi, negrii, eram to�i ca tine, n-aveam de ce s�-mi fac griji". 1046 01:29:36,964 --> 01:29:39,429 La �nceput am crezut c� vorbe�te despre altcineva. 1047 01:29:41,537 --> 01:29:42,391 Deci? 1048 01:29:42,637 --> 01:29:44,559 Deci, sunt hot�r��i s�-l prind� pe unchiul Tom. 1049 01:29:51,479 --> 01:29:53,958 Cine ��i spune c� �tiu ceva despre unchiul Tom? 1050 01:29:57,382 --> 01:30:01,839 N-am spus asta. Dar tu cuno�ti Chicago, iar eu - nu. 1051 01:30:02,813 --> 01:30:05,636 Da, dar... ce ar trebui s� fac? 1052 01:30:08,200 --> 01:30:09,200 S�-l previi. 1053 01:30:10,364 --> 01:30:14,276 Spune-i c� sunt gata s� lupte �i s� r�d� mai mult. 1054 01:30:18,488 --> 01:30:20,050 Spune-mi un singur lucru. 1055 01:30:23,131 --> 01:30:25,094 De ce-�i iei toate aceste riscuri? 1056 01:30:27,744 --> 01:30:29,063 Sunt negru, nu? 1057 01:30:33,533 --> 01:30:34,533 Da. 1058 01:30:35,983 --> 01:30:36,983 Asta e�ti. 1059 01:30:41,385 --> 01:30:42,517 Cine este responsabil? 1060 01:30:43,587 --> 01:30:44,587 Carstairs. 1061 01:30:45,297 --> 01:30:46,357 Care le este planul? 1062 01:30:49,337 --> 01:30:50,985 Ei se vor infiltra... 1063 01:30:51,988 --> 01:30:54,539 s� afle cine este acest unchi Tom �i s�-l ucid�. 1064 01:30:57,576 --> 01:31:00,614 Dac� i-ai t�iat capul, �arpele moare. 1065 01:31:04,669 --> 01:31:06,331 �tiu cine este unchiul Tom? 1066 01:31:08,523 --> 01:31:10,687 Ei cred c� vine din Rusia. 1067 01:31:11,174 --> 01:31:12,292 Nu m� surprinde. 1068 01:31:13,381 --> 01:31:15,071 Vrei s� �ncerc s� aflu mai multe? 1069 01:31:15,324 --> 01:31:16,324 Nu. 1070 01:31:17,722 --> 01:31:20,516 A�teapt� - �i noi ne putem juca de-a infiltra�ii! 1071 01:31:21,834 --> 01:31:24,299 Descoper� ce po�i, dar nu te l�uda. 1072 01:31:24,614 --> 01:31:26,614 Cineva te va contacta din partea mea la Washington. 1073 01:31:27,733 --> 01:31:28,733 Baby... 1074 01:31:29,775 --> 01:31:30,775 Fii foarte prudent�. 1075 01:31:32,108 --> 01:31:34,759 �i nu m� mai contacta, dec�t dac� vin la Washington. 1076 01:32:07,972 --> 01:32:12,070 De ce eu? De ce eu? 1077 01:32:12,342 --> 01:32:14,964 Pentru c� e r�zboi, mic alb. 1078 01:32:17,071 --> 01:32:18,071 Ne oprim! 1079 01:32:37,359 --> 01:32:39,134 De ce te sim�i amenin�at de Lupt�torii de Libertate? 1080 01:32:39,380 --> 01:32:41,053 Pentru c� sunt! �i tu, la fel! 1081 01:32:41,299 --> 01:32:41,957 �i cum? 1082 01:32:42,203 --> 01:32:43,292 �tii foarte bine cum! 1083 01:32:43,707 --> 01:32:48,292 Toate progresele noastre din ultimii ani vor fi m�turate dac� continu�! 1084 01:32:48,966 --> 01:32:51,098 Se pare c� funda�ia ta �i tr�ie�te ultimele zile. 1085 01:32:51,344 --> 01:32:54,654 Ei bine nu tocmai: ei m�resc bugetul �i personalul. 1086 01:32:55,471 --> 01:32:56,471 - Da? - Da. 1087 01:32:57,462 --> 01:32:59,502 So�ul meu a fost concediat de la spital! 1088 01:32:59,812 --> 01:33:03,137 �i a fost primul �i singurul doctor negru �ntr-un spital alb din ora�! 1089 01:33:03,394 --> 01:33:06,028 �i care este rela�ia dintre so�ul t�u �i lupt�torii pentru libertate? 1090 01:33:06,274 --> 01:33:08,106 �sta e raportul, Dan! 1091 01:33:08,352 --> 01:33:12,533 Oamenii nevinova�i sufer� din cauza negrilor care-s doar ur� �i r�zbunare! 1092 01:33:12,779 --> 01:33:13,966 Toate sunt din vina negrilor, nu-i a�a? 1093 01:33:14,212 --> 01:33:16,437 Nu �ncepe s�-i idealizezi, Dan. 1094 01:33:16,877 --> 01:33:18,077 Nu au nimic magnific! 1095 01:33:18,339 --> 01:33:19,672 Numai prin contrast. 1096 01:33:20,116 --> 01:33:23,211 Dan, ace�ti lupt�tori ai libert��ii sunt uciga�i! 1097 01:33:24,128 --> 01:33:30,919 Ei �i-au dat seama c� o c�r�mid� era inutil� �mpotriva unei pu�ti! 1098 01:33:31,464 --> 01:33:33,241 Dar de ce parte e�ti? 1099 01:33:38,520 --> 01:33:39,520 A ta. 1100 01:33:43,772 --> 01:33:47,827 Suntem �n aceea�i baie. Facem ce putem cu pu�inul ce-l avem. 1101 01:33:49,274 --> 01:33:53,123 Cred c� este implicat cu ace�ti Lupt�tori ai Libert��ii. 1102 01:33:54,117 --> 01:33:56,954 Dan? Glume�ti? 1103 01:33:57,570 --> 01:33:58,846 Nu, sunt sigur�. 1104 01:33:59,934 --> 01:34:06,010 Am vorbit �i... pentru o clip� am crezut c�-l v�d pe fostul Dan. 1105 01:34:09,664 --> 01:34:11,440 Da, a fost deraiat la facultate. 1106 01:34:12,171 --> 01:34:13,971 �i asta a fost �nainte de a deveni la mod�. 1107 01:34:15,151 --> 01:34:19,091 I-a ap�rat pe aceste specii de mon�tri. �i apoi s-a recuperat. 1108 01:34:21,814 --> 01:34:26,270 El a spus tot ce trebuie, dar nu mai era el. Nu omul pe care-l cunosc. 1109 01:34:32,780 --> 01:34:33,780 La naiba... 1110 01:34:35,254 --> 01:34:36,873 O surs� ideal� de informa�ii... 1111 01:34:37,232 --> 01:34:39,272 Un loc de munc� care �l conduce oriunde �n ghetou... 1112 01:34:42,203 --> 01:34:43,479 O s� m� uit la asta. 1113 01:34:46,029 --> 01:34:47,029 Pete? 1114 01:34:48,694 --> 01:34:50,241 M-am descurcat bine, nu? 1115 01:34:58,416 --> 01:34:59,416 Pe aici. 1116 01:35:02,392 --> 01:35:03,524 Pune-�i mantoul. 1117 01:35:05,645 --> 01:35:06,645 Vino aici. 1118 01:35:09,327 --> 01:35:10,459 Ce e chestia aia, Daws? 1119 01:35:11,133 --> 01:35:12,907 Haide, unchiul Tom. Vino! 1120 01:35:13,153 --> 01:35:14,007 Unchiul ce? 1121 01:35:14,253 --> 01:35:15,253 Unchiul Tom. 1122 01:35:16,348 --> 01:35:18,712 M�inile pe perete! Picioarele desf�cute! 1123 01:35:26,994 --> 01:35:28,615 Nu, dar e o glum�? 1124 01:35:29,201 --> 01:35:30,216 Da, e o glum� bun�... 1125 01:35:30,462 --> 01:35:31,622 �i eu sunt curcanul! 1126 01:35:32,224 --> 01:35:35,548 �l caut pe unchiul Tom peste tot �i tu e�ti sub nasul meu! 1127 01:35:36,050 --> 01:35:41,222 Dan Freeman, tipul nobil interesat doar de ma�ini, bani �i puicu�e! 1128 01:35:41,509 --> 01:35:42,509 Nichel, p�tura ta! 1129 01:35:42,898 --> 01:35:44,890 G�nde�te-te 2 minute: 1130 01:35:45,234 --> 01:35:47,255 Crezi c� voi risca toate... pentru asta?! 1131 01:35:47,627 --> 01:35:50,719 Nu-�i f� griji, am destule dovezi care te fac s� cazi! 1132 01:35:50,965 --> 01:35:51,965 Ce dovezi? 1133 01:35:53,430 --> 01:35:54,533 Casetele, omule! 1134 01:35:54,992 --> 01:35:57,869 Panglicile de propagand� ale unchiului Tom, distribuite �n tot ghetoul! 1135 01:35:58,115 --> 01:36:01,455 Am ascultat �i iar le-am ascultat. E vocea ta, Dan. 1136 01:36:01,701 --> 01:36:02,701 Las-o moart�! 1137 01:36:03,159 --> 01:36:05,795 Vom vedea cine o las�, la analiza vocii! 1138 01:36:07,013 --> 01:36:08,013 �i acum? 1139 01:36:09,435 --> 01:36:11,279 Acum? Comedia s-a terminat. 1140 01:36:11,641 --> 01:36:12,641 Doar o chestie... 1141 01:36:14,206 --> 01:36:17,170 Chiar e�ti cu comuni�tii, a�a cum spun ei? Cine e-n spatele t�u? 1142 01:36:17,416 --> 01:36:19,333 De ce s� fie cineva �n spatele meu? 1143 01:36:19,579 --> 01:36:20,797 Nu renun�a la mine. 1144 01:36:21,724 --> 01:36:27,945 Potrivit FBI, este cea mai sofisticat� mi�care subteran� din Occident! 1145 01:36:28,191 --> 01:36:29,423 O lucr�tur� de expert! 1146 01:36:29,796 --> 01:36:32,905 Da, un expert poate fi numai alb, nu? 1147 01:36:33,191 --> 01:36:35,068 Eu sunt un expert! 1148 01:36:35,627 --> 01:36:38,221 Am petrecut 5 ani pentru a deveni expert! 1149 01:36:39,081 --> 01:36:41,012 Eu, cu arma asta sunt expert. 1150 01:36:41,258 --> 01:36:43,709 Ce mare om devii cu arma �i cu aceast� insign�! 1151 01:36:45,213 --> 01:36:46,947 Vrei s� joci pe ambele p�r�i. 1152 01:36:47,305 --> 01:36:51,360 Vrei s� fii c�inele albilor, dar vrei �i s�-�i iube�ti �i s�-�i respec�i poporul. 1153 01:36:51,847 --> 01:36:54,555 Dar nu po�i s� fii cu oamenii t�i f�r� s� tr�dezi insigna 1154 01:36:54,971 --> 01:36:57,877 �i nu po�i fi poli�ist f�r� a-�i tr�da poporul, ipocrit ce e�ti! 1155 01:36:58,123 --> 01:36:59,797 Crezi c� e�ti singurul care g�nde�te ca tine? 1156 01:37:00,043 --> 01:37:02,089 Crezi c� e�ti singurul negru capabil s� fi indignat? 1157 01:37:02,335 --> 01:37:03,840 Atunci, reac�ioneaz�! Al�tur�-te! 1158 01:37:04,327 --> 01:37:07,736 Ne-ai fi de folos. Am infiltrat poli�i�ti. 1159 01:37:07,982 --> 01:37:08,354 Cine?! 1160 01:37:08,600 --> 01:37:09,680 OK, nimeni, cu excep�ia ta. 1161 01:37:10,517 --> 01:37:11,446 Haide, al�tur�-te! 1162 01:37:11,692 --> 01:37:13,039 Dar folosi�i copii! 1163 01:37:13,354 --> 01:37:15,914 �i eu voi recruta pe cine altcineva? Oameni ca tine? Sau ca mine? 1164 01:37:16,922 --> 01:37:18,813 Copiii sunt singura noastr� speran��. 1165 01:37:19,229 --> 01:37:22,221 Dac�-i pot ajunge �nainte s�-i �nchid�, 1166 01:37:22,467 --> 01:37:25,075 ucide-i sau transform�-i �n Dawsons! 1167 01:37:25,720 --> 01:37:27,611 �i acolo vor face totul s� fie liberi. 1168 01:37:29,474 --> 01:37:31,035 Cine a spus c� e�ti liber, omule? 1169 01:37:33,364 --> 01:37:34,364 Daws... 1170 01:37:35,520 --> 01:37:37,397 chiar �i la cel�lalt cap�t al armei tale, 1171 01:37:38,673 --> 01:37:40,492 sunt mult mai liber dec�t tine. 1172 01:39:00,402 --> 01:39:01,402 E Dawson! 1173 01:39:03,955 --> 01:39:07,452 Hei, Dawson a fost cel mai bun prieten al t�u! 1174 01:39:09,630 --> 01:39:11,564 E cum l-a� fi ucis pe tati! 1175 01:39:13,537 --> 01:39:14,537 Da. 1176 01:39:15,089 --> 01:39:18,370 �i poate �ntr-o zi va trebui s�-l omori pe tati. Sau el o s� te omoare. 1177 01:39:19,301 --> 01:39:21,866 Crezi c� este un joc? Ucizi albi la �nt�mplare? 1178 01:39:22,983 --> 01:39:25,119 Lumea este plin� de Dawsons. 1179 01:39:25,434 --> 01:39:27,268 �i unii vor �ncerca s� ne opreasc�. 1180 01:39:27,778 --> 01:39:32,168 Dar oricine st� �ntre noi �i libertate, trebuie eliminat. Oricine! 1181 01:39:33,314 --> 01:39:37,498 Acum avem avia�ia �n spatele nostru. 40% din aceste trupe sunt negri. 1182 01:39:38,960 --> 01:39:41,654 Poate c� ne vor ajuta. �i poate c� nu. 1183 01:39:44,061 --> 01:39:48,858 Dar a�tepta�i dac� ezita�i s� trage�i �n unul din ei pentru c� este negru, 1184 01:39:49,104 --> 01:39:50,104 doar o singur� dat�...! 1185 01:39:50,824 --> 01:39:52,844 Atunci vei fi un Cobra mort. 1186 01:39:53,933 --> 01:39:57,630 Dac� nu pl�ti�i acest pre�, �ntoarce�i-v� la vie�ile voastre de rahat. 1187 01:39:59,622 --> 01:40:02,530 Dar nu-mi spune pe cine am ucis 1188 01:40:03,805 --> 01:40:05,252 �i cine m-a f�cut s� o fac. 1189 01:40:08,978 --> 01:40:10,058 Acum ie�i�i de aici. 1190 01:40:11,715 --> 01:40:12,601 Ie�i�i! 1191 01:40:12,847 --> 01:40:13,847 Imediat. 1192 01:40:17,016 --> 01:40:18,578 Suntem acum �n cod ro�u. 1193 01:40:20,469 --> 01:40:21,909 To�i lupt�torii de pe teren. 1194 01:40:23,693 --> 01:40:26,158 De acum �ncolo tu vei conduce trupele noastre. Peste tot. 1195 01:40:29,740 --> 01:40:30,998 �i aminti�i-v�: 1196 01:40:32,233 --> 01:40:36,059 Nu renun�a�i niciodat� �nainte de a c�tiga. Sau de a muri. 1197 01:41:10,963 --> 01:41:13,382 Aceste revolte noi care au izbucnit �n Oakland 1198 01:41:13,628 --> 01:41:16,136 aduc la un total de 8 num�rul insurec�iilor 1199 01:41:16,382 --> 01:41:19,073 conduse de gherilele negre din �ntreaga na�iune. 1200 01:41:19,803 --> 01:41:22,984 Pre�edintele a declarat stare de urgen�� na�ional�. 1201 01:42:23,164 --> 01:42:31,164 Traducerea textului din l.francez� - Yoshi 93401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.