Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,736 --> 00:00:32,806
Estive lendo bem os guias.
2
00:00:32,837 --> 00:00:34,712
Sou um fundo regular
de informa��es.
3
00:00:34,798 --> 00:00:36,626
Diz aqui que s�culos atr�s,
4
00:00:36,651 --> 00:00:39,697
a posi��o estrat�gica
de Porto Rico tornou-se
5
00:00:39,735 --> 00:00:42,923
o reduto natural para os comboios
de tesouros espanh�is
6
00:00:42,948 --> 00:00:47,204
em suas miss�es nas costas
da Am�rica Central e do Sul.
7
00:00:47,565 --> 00:00:51,143
Que �poca!
Esta antiga fortaleza de El Morro,
8
00:00:51,261 --> 00:00:54,854
que sobreviveu aos canhona�os
dos cors�rios e aos risos
9
00:00:55,175 --> 00:00:58,575
aos risos das mulheres bonitas.
Desculpem.
10
00:01:05,187 --> 00:01:06,843
Lindo, n�o �?
11
00:01:07,289 --> 00:01:09,765
Pode estar interessada em saber
que este porto foi descoberto pela...
12
00:01:09,790 --> 00:01:13,516
por Crist�v�o Colombo em 1493,
em sua segunda viagem.
13
00:01:14,103 --> 00:01:16,000
Ah, mais tarde foi conquistada por...
14
00:01:16,017 --> 00:01:18,336
Ponce de Leon em 1508.
15
00:01:18,423 --> 00:01:19,938
Voc� escreveu este guia, por acaso?
16
00:01:19,978 --> 00:01:22,118
N�o, n�o o fiz.
Adeus.
17
00:01:24,606 --> 00:01:27,652
Detecto uma leve nota
de hostilidade em sua voz?
18
00:01:27,739 --> 00:01:29,567
� certo e a inten��o n�o era ser fraca.
19
00:01:29,614 --> 00:01:30,770
Oh, por qu�?
20
00:01:31,575 --> 00:01:33,465
Porque sou uma das poucas
mulheres que restam no mundo
21
00:01:33,490 --> 00:01:37,005
que n�o est� remotamente
interessada no famoso Simon Templar.
22
00:01:42,382 --> 00:01:46,008
O SANTO
23
00:02:01,786 --> 00:02:06,184
S03E12 - O Filantropo Cruel
24
00:02:08,520 --> 00:02:14,509
Legenda por Susanawho
25
00:02:24,903 --> 00:02:26,137
Pare!
26
00:02:26,965 --> 00:02:29,769
Senhor, ajude, por favor,
pare, por favor!
27
00:02:29,856 --> 00:02:32,738
- Qual � o problema?
- Meu marido, senhor, eles o matar�o.
28
00:02:32,763 --> 00:02:35,645
Por favor, venha, venha comigo.
29
00:02:35,802 --> 00:02:38,536
Eles tentaram nos tirar da
nossa terra. E meu marido, eles...
30
00:02:38,598 --> 00:02:39,879
- eles o matar�o.
- Qual o caminho?
31
00:02:39,934 --> 00:02:40,996
Este caminho.
32
00:02:47,346 --> 00:02:50,416
Juan, � um aviso de despejo, entende?
33
00:02:50,441 --> 00:02:53,292
N�o vai me expulsar da minha terra,
comprende?
34
00:02:53,496 --> 00:02:55,722
� melhor voc� compreender,
amigo, n�o eu.
35
00:02:55,753 --> 00:02:57,667
Voc� tem que sair, vamos, caia fora.
36
00:02:57,692 --> 00:02:59,433
Esta fazenda n�o � mais sua.
37
00:02:59,458 --> 00:03:02,379
Foi sempre minha esta terra,
e do meu pai.
38
00:03:02,513 --> 00:03:05,848
Escute, Juan, pediu dinheiro emprestado,
39
00:03:05,942 --> 00:03:07,778
e ent�o deu a fazenda como garantia.
40
00:03:07,803 --> 00:03:10,498
Agora voc� n�o pode pagar.
Ent�o,
41
00:03:12,178 --> 00:03:14,951
voc� sair� da fazenda.
42
00:03:14,976 --> 00:03:15,849
Nunca!
43
00:03:19,334 --> 00:03:20,872
Solte meu papai!
44
00:03:25,734 --> 00:03:27,632
� melhor n�o se meter, cara.
45
00:03:27,680 --> 00:03:30,531
Por que n�o escolhe
algu�m do seu tamanho?
46
00:03:33,939 --> 00:03:36,087
Juano, ele te feriu?
47
00:03:58,880 --> 00:04:01,482
Senhor, n�o tem o direito.
48
00:04:02,989 --> 00:04:04,114
N�s voltaremos.
49
00:04:04,200 --> 00:04:05,200
Ensinaremos uma li��o.
50
00:04:05,225 --> 00:04:06,801
V�o em frente, saiam daqui.
51
00:04:07,591 --> 00:04:09,926
Esc�ria! Porcos!
52
00:04:14,364 --> 00:04:17,355
- Voc� est� bem agora?
- Obrigado, se�or, muchas gracias.
53
00:04:17,403 --> 00:04:19,074
N�o me agrade�a, n�o poderia
ter feito muito sem ele.
54
00:04:19,098 --> 00:04:21,348
- Qual � o seu nome?
- Eu me chamo Victor, senhor.
55
00:04:21,450 --> 00:04:22,793
E eu sou Maria.
56
00:04:22,942 --> 00:04:25,285
V�o, meus pequeninos, v�o brincar.
57
00:04:26,871 --> 00:04:28,715
Entre, senhor, por favor?
58
00:04:28,918 --> 00:04:29,613
Obrigado.
59
00:04:29,661 --> 00:04:32,543
Senhor, na casa de Juan Gamma,
voc� � bem-vindo.
60
00:04:32,614 --> 00:04:33,614
Obrigado.
61
00:04:33,645 --> 00:04:35,371
A prop�sito, sou Simon Templar.
62
00:04:35,419 --> 00:04:37,981
Senhor, e esta � minha esposa, Dolores.
63
00:04:38,006 --> 00:04:38,981
Se�ora.
64
00:04:39,020 --> 00:04:41,332
Por favor, sente-se, senhor,
vou pegar um pouco de vinho.
65
00:04:41,380 --> 00:04:42,380
Obrigado.
66
00:04:42,796 --> 00:04:45,671
Juan, suponho que me conte
o que foi aquilo.
67
00:04:45,898 --> 00:04:46,953
Se�or,
68
00:04:47,461 --> 00:04:49,007
h� muito tempo, eu...
69
00:04:49,125 --> 00:04:52,210
pedi emprestado muito dinheiro
para cultivar meus tomates na �gua,
70
00:04:52,922 --> 00:04:53,922
uma palavra grande.
71
00:04:54,234 --> 00:04:56,781
- Hidrop�nico?
- Sim, senhor, � isso.
72
00:04:56,836 --> 00:04:59,507
Mas minha colheita foi m�
e os tempos foram ruins,
73
00:04:59,555 --> 00:05:03,257
e n�o posso pagar,
mas assinei este documento.
74
00:05:03,336 --> 00:05:05,273
E quando n�o pude pagar,
esses homens vieram e disseram
75
00:05:05,298 --> 00:05:06,688
que devemos sair da fazenda.
76
00:05:06,821 --> 00:05:08,688
- Mas n�o podemos sair.
- N�o!
77
00:05:09,071 --> 00:05:11,540
Esta terra guarda os restos do meu pai.
78
00:05:11,642 --> 00:05:13,438
E do pai do pai dele.
79
00:05:13,556 --> 00:05:17,235
E um homem n�o desiste de sua
terra por causa de um papel, n�o �?
80
00:05:17,384 --> 00:05:20,079
Isso depende do que assinou
no papel, Juan.
81
00:05:20,111 --> 00:05:22,813
Bem, n�o sei o que assinei, senhor.
82
00:05:22,876 --> 00:05:25,758
Veja bem, meu ingl�s n�o � bom.
83
00:05:25,946 --> 00:05:28,657
Juano, v� at� o Se�or Quire.
84
00:05:28,743 --> 00:05:31,000
Sim, ele vai dar um jeito.
85
00:05:31,141 --> 00:05:32,609
Quem exatamente � o Sr. Quire?
86
00:05:32,649 --> 00:05:36,836
Oh, senhor, ele � um homem muito
bom por aqui, muito importante.
87
00:05:36,938 --> 00:05:38,320
Ele vai me ajudar.
88
00:05:38,399 --> 00:05:41,250
Bem, se n�o houver nada que
eu possa fazer, vou me retirar.
89
00:05:41,289 --> 00:05:45,375
Oh, n�o, senhor, j� fez muito,
muchas gracias.
90
00:05:45,492 --> 00:05:46,867
N�o h� de que.
91
00:05:48,725 --> 00:05:51,709
E que Deus lhe d� muitas b�n��os, senhor.
92
00:05:52,108 --> 00:05:52,795
Gracias.
93
00:05:52,866 --> 00:05:56,475
Senhor, � um homem de coragem
e amizade.
94
00:05:56,813 --> 00:05:58,549
N�o iria t�o longe.
95
00:06:00,565 --> 00:06:03,236
Juano, ele � um bom homem.
96
00:06:03,627 --> 00:06:08,181
Um grande homem, e agora devo
me preparar para ver o Sr. Quire.
97
00:06:19,635 --> 00:06:23,150
O primeiro motor de
combust�o interna usou p�lvora.
98
00:06:23,275 --> 00:06:24,165
Realmente?
99
00:06:24,221 --> 00:06:27,111
Sim, foi inventado por Christian Huygens,
voc� sabia disso?
100
00:06:27,166 --> 00:06:28,337
N�o, n�o sabia.
101
00:06:29,260 --> 00:06:31,939
E, presumivelmente,
n�o sabe como consertar isso.
102
00:06:32,041 --> 00:06:33,368
N�o, eu n�o.
103
00:06:33,906 --> 00:06:35,929
Voc� vai descobrir.
Divirta-se.
104
00:06:36,023 --> 00:06:37,429
N�o faria isso!
105
00:06:38,140 --> 00:06:39,757
Oh, por que n�o? Sou um
dos poucos homens que restam
106
00:06:39,785 --> 00:06:42,570
no mundo que n�o est�
remotamente interessado em...
107
00:06:43,177 --> 00:06:46,044
Meu nome � Tristan Brown
e pe�o desculpas.
108
00:06:46,208 --> 00:06:48,364
Aceitas, por favor, entre.
109
00:07:03,324 --> 00:07:06,058
Tristan, devo dizer que
sou do tipo antiquado.
110
00:07:06,083 --> 00:07:08,785
Gosto de garotas com nomes de garotas.
111
00:07:08,872 --> 00:07:11,613
Acho que Tristan � um nome
muito bonito. Meu pai tamb�m.
112
00:07:11,770 --> 00:07:14,762
Sim, ele tinha que fazer algo
para destacar Brown, n�o �?
113
00:07:15,012 --> 00:07:16,409
Exatamente.
114
00:07:17,856 --> 00:07:20,238
E onde posso deix�-la, Tristan Brown?
115
00:07:20,387 --> 00:07:22,082
Pris�o de Cata�o, por favor.
116
00:07:22,192 --> 00:07:23,699
Voc� est� se entregando?
117
00:07:23,747 --> 00:07:26,441
N�o, mas posso conceder uma
concess�o ao governador da pris�o.
118
00:07:26,598 --> 00:07:29,285
- Concess�o? Concess�o de qu�?
- Dinheiro.
119
00:07:29,747 --> 00:07:31,309
Voc� d� dinheiro?
120
00:07:31,403 --> 00:07:32,613
Bastante.
121
00:07:32,848 --> 00:07:35,082
� seu ou de outra pessoa?
122
00:07:35,184 --> 00:07:36,606
De outra pessoa.
123
00:07:37,170 --> 00:07:38,530
Ele sabe disso?
124
00:07:38,663 --> 00:07:40,459
N�o, ele est� morto.
125
00:07:40,679 --> 00:07:42,819
Oh, isso � legal, n�o �?
126
00:07:43,326 --> 00:07:45,896
- N�o acredita em mim?
- Nenhuma palavra.
127
00:07:46,217 --> 00:07:47,045
Bem, � verdade.
128
00:07:47,092 --> 00:07:50,357
Nunca ouviu falar da
Funda��o Ogden H. Keel?
129
00:07:50,428 --> 00:07:51,740
Eu trabalho para ela.
130
00:07:51,842 --> 00:07:54,412
Recebo 150 por semana, mais despesas.
131
00:07:54,498 --> 00:07:55,974
Apenas para doar dinheiro?
132
00:07:56,053 --> 00:07:57,935
N�o � t�o f�cil quanto voc� imagina.
133
00:07:59,168 --> 00:08:01,246
Eu seria �timo nisso.
134
00:08:01,379 --> 00:08:02,707
Voc� � um advogado?
135
00:08:02,895 --> 00:08:04,636
Que diferen�a isso faz?
136
00:08:04,715 --> 00:08:05,715
Eu sou.
137
00:08:07,523 --> 00:08:08,773
Voc� est� brincando.
138
00:08:08,922 --> 00:08:10,468
Faculdade de Direito de Col�mbia,
139
00:08:10,492 --> 00:08:14,921
e a firma da qual sou uma s�cia
administrativa da Funda��o Keel.
140
00:08:14,984 --> 00:08:19,195
E est� aqui em Porto Rico para
doar um pouco do dinheiro da funda��o.
141
00:08:19,297 --> 00:08:22,007
Principalmente para reabilita��o e educa��o.
142
00:08:22,585 --> 00:08:24,148
Reabilita��o,
143
00:08:24,664 --> 00:08:27,710
um milh�o de d�lares me
reabilitaria imediatamente.
144
00:08:27,836 --> 00:08:29,843
Era disso que eu tinha medo.
145
00:08:34,568 --> 00:08:36,466
At� onde eu sei,
sou al�rgico a pris�es.
146
00:08:36,506 --> 00:08:37,763
Posso imaginar o porqu�.
147
00:08:39,020 --> 00:08:41,606
Enquanto voc� paga aos condenados,
148
00:08:41,701 --> 00:08:43,802
vou providenciar a retirada
do seu carro e almo�ar.
149
00:08:43,833 --> 00:08:45,059
Voltarei por voc� por volta das tr�s.
150
00:08:45,091 --> 00:08:47,044
Podemos dirigir de volta pelo
caminho de El Yunque
151
00:08:47,161 --> 00:08:49,083
e podemos conversar mais
sobre leis, ok?
152
00:08:49,154 --> 00:08:51,638
Bem, odeio admitir, mas � muito
gentil da sua parte, considerando.
153
00:08:51,661 --> 00:08:54,098
Considerando o quanto
voc� sabe sobre tudo?
154
00:09:14,795 --> 00:09:17,716
Juan, eu te emprestei tudo o que pude
155
00:09:17,748 --> 00:09:20,304
para ajud�-lo a iniciar este neg�cio.
156
00:09:20,367 --> 00:09:23,445
N�o sou um homem rico
e preciso do meu dinheiro de volta.
157
00:09:23,632 --> 00:09:27,202
Ent�o tenho que vender
sua fazenda para recuperar.
158
00:09:27,336 --> 00:09:28,976
Mas senhor,
159
00:09:29,468 --> 00:09:30,554
n�o pode.
160
00:09:30,617 --> 00:09:35,741
Juan, voc� assinou o papel,
me dando total autoriza��o
161
00:09:35,766 --> 00:09:40,210
para vender sua terra dando plena
quita��o, lembre-se, se n�o pagasse.
162
00:09:40,461 --> 00:09:43,671
Sinto muito, mas neg�cios s�o neg�cios.
163
00:09:43,734 --> 00:09:44,507
Mas...
164
00:09:45,348 --> 00:09:47,269
como vou viver?
165
00:09:47,450 --> 00:09:49,957
Consiga um emprego, outros o fazem.
166
00:09:50,106 --> 00:09:51,238
Senhor...
167
00:09:52,021 --> 00:09:54,466
dizem que voc� � um bom homem.
168
00:09:54,864 --> 00:09:58,629
Acho que n�o, acho que
voc� � um dem�nio.
169
00:09:58,794 --> 00:10:01,145
Como ousa falar comigo assim?
170
00:10:01,177 --> 00:10:04,145
Voc�, seu desgra�ado ingrato, voc�,
171
00:10:04,192 --> 00:10:06,731
depois de tudo o que fiz por voc�.
172
00:10:06,758 --> 00:10:10,235
Deixe-me dizer uma coisa,
essa terra � minha,
173
00:10:10,321 --> 00:10:12,805
sim e quero que saia daqui a quatro dias.
174
00:10:12,837 --> 00:10:14,711
Caso contr�rio, haver� problemas.
175
00:10:14,767 --> 00:10:17,588
Agora saia daqui antes
que eu perca a paci�ncia.
176
00:10:18,352 --> 00:10:22,672
- N�o est� certo, senhor.
- Saia!
177
00:10:33,706 --> 00:10:35,620
Oh, valha-me Deus!
178
00:10:35,636 --> 00:10:38,542
Realmente acredito que
estava ficando empolgado.
179
00:10:38,567 --> 00:10:40,636
Por um minuto, pensei que
tivesse um derrame.
180
00:10:40,661 --> 00:10:44,903
Oh, essas pessoas, s�o suficientes
para testar a paci�ncia de um santo.
181
00:10:45,020 --> 00:10:47,700
S�o como crian�as crescidas, sabe.
182
00:10:47,786 --> 00:10:51,403
- Importa-se de me juntar a voc�?
- Oh, por favor, sente-se.
183
00:10:51,497 --> 00:10:52,746
Obrigado.
184
00:10:53,309 --> 00:10:56,051
Meu nome � Quire, Elmer Quire.
185
00:10:56,099 --> 00:10:58,340
- Prazer em conhec�-lo, Sr. Quire.
- E voc� �...
186
00:10:58,365 --> 00:10:59,974
Oh, apenas fazendo um
turismo pela ilha.
187
00:11:00,006 --> 00:11:01,193
Por prazer.
188
00:11:01,318 --> 00:11:03,685
O que houve de errado
com seu filho problem�tico?
189
00:11:03,724 --> 00:11:04,755
Gamma?
190
00:11:04,865 --> 00:11:07,552
Oh, ele � um desajeitado sem esperan�a, receio.
191
00:11:07,607 --> 00:11:10,466
Vou ter que coloc�-lo como
um dos meus fracassos.
192
00:11:10,779 --> 00:11:12,200
N�o poderia lhe dar outra chance?
193
00:11:12,240 --> 00:11:16,786
Oh, n�o tem ideia de
quantas chances ele j� teve.
194
00:11:17,461 --> 00:11:20,351
Entendi que � um visitante aqui?
195
00:11:20,594 --> 00:11:21,328
Sim.
196
00:11:21,375 --> 00:11:23,414
N�o est� fazendo nenhum tipo de neg�cio?
197
00:11:23,439 --> 00:11:26,407
N�o, n�o no momento,
mas posso entrar em alguns.
198
00:11:26,438 --> 00:11:29,852
Bem, se eu puder ajudar, diga-me.
199
00:11:29,907 --> 00:11:33,157
Aqui est� o meu cart�o,
estou aqui h� 10 anos
200
00:11:33,182 --> 00:11:35,416
e posso aconselh�-lo.
201
00:11:35,604 --> 00:11:36,721
Obrigado.
202
00:11:37,065 --> 00:11:39,783
Oh, minha nossa,
realmente preciso correr.
203
00:11:39,870 --> 00:11:42,244
Bem, foi um prazer, Sr....
204
00:11:42,269 --> 00:11:44,354
Foi um prazer conhec�-lo,
Sr. Quire, e adeus.
205
00:11:44,378 --> 00:11:46,339
Obrigado.
Obrigado.
206
00:12:09,940 --> 00:12:13,323
Bem, o governador da pris�o se
qualifica para um milh�o de d�lares?
207
00:12:13,401 --> 00:12:15,784
Ele est� fazendo um
trabalho not�vel, sabe.
208
00:12:15,855 --> 00:12:18,354
A maioria desses homens
n�o s�o criminosos habituais.
209
00:12:18,379 --> 00:12:20,589
Oh, n�o, s� caras legais
e normais que enfiam uma faca
210
00:12:20,627 --> 00:12:22,965
nas costas de algu�m
se saem da linha?
211
00:12:23,102 --> 00:12:25,719
Estou come�ando a pensar
que voc� n�o me leva a s�rio.
212
00:12:25,945 --> 00:12:27,751
Minha querida, mantenho cada palavra.
213
00:12:27,798 --> 00:12:29,329
Ali�s, onde est� hospedada?
214
00:12:29,407 --> 00:12:30,665
No "Playa".
215
00:12:30,978 --> 00:12:32,454
Bem, isso n�o � aconchegante?
216
00:12:32,493 --> 00:12:33,602
Eu tamb�m estou.
217
00:12:37,651 --> 00:12:41,041
Sr. Quire, eu simplesmente
tenho que ter essa propriedade.
218
00:12:41,135 --> 00:12:43,463
Cria um local ideal para uma f�brica.
219
00:12:43,503 --> 00:12:46,416
E a beleza disso �
que n�o h� demoli��o.
220
00:12:46,448 --> 00:12:48,549
Exatamente, senhor, exatamente,
221
00:12:48,604 --> 00:12:53,037
apenas um barraco de uma casa e uma fazenda
de tomate hidrop�nico extinto, perfeito.
222
00:12:53,221 --> 00:12:55,440
Sr. Twinewright, se podemos
concordar com os termos,
223
00:12:55,465 --> 00:12:58,058
posso ter os contratos
redigidos imediatamente.
224
00:12:58,106 --> 00:13:01,871
Bem, senhor, o que diria
de 100.000 d�lares?
225
00:13:02,168 --> 00:13:05,246
Eu diria 110.000.
226
00:13:06,340 --> 00:13:09,238
� um acordo, senhor, � um acordo.
227
00:13:12,327 --> 00:13:13,631
Obrigado.
228
00:13:16,904 --> 00:13:18,061
Ao dinheiro.
229
00:13:21,780 --> 00:13:23,873
Oh, exatamente o que o
m�dico receitou.
230
00:13:24,928 --> 00:13:27,225
Tristan, esse seu governador da pris�o,
231
00:13:27,250 --> 00:13:30,328
ele realmente se qualifica para
uma doa��o da Ogden H. Keel?
232
00:13:30,358 --> 00:13:34,163
Ele pode, n�o fazemos s� cheques
�s institui��es de caridade organizadas,
233
00:13:34,210 --> 00:13:37,467
e obviamente n�o podemos lidar
com os milhares de casos individuais.
234
00:13:37,507 --> 00:13:39,772
Ent�o, em cada �rea em que chegamos,
235
00:13:39,819 --> 00:13:41,850
empregamos um bom administrador local,
236
00:13:41,952 --> 00:13:44,881
damos uma aloca��o e deixamos a
gest�o a seu julgamento.
237
00:13:44,952 --> 00:13:46,881
Voc� deve estar cercada
de muitos assalariados.
238
00:13:46,929 --> 00:13:47,983
Estou,
239
00:13:48,506 --> 00:13:49,585
�s vezes.
240
00:13:50,327 --> 00:13:52,647
� por isso que precisamos
ter regras muito r�gidas.
241
00:13:52,741 --> 00:13:55,772
Para se tornar um destinat�rio,
deve fornecer prova de solv�ncia.
242
00:13:56,350 --> 00:13:58,193
20.000 d�lares.
243
00:13:59,350 --> 00:14:01,374
- Em dinheiro?
- Literalmente.
244
00:14:01,718 --> 00:14:03,733
Vamos tomar isso no p�tio.
245
00:14:03,773 --> 00:14:04,773
Bem.
246
00:14:06,933 --> 00:14:09,995
Agora, para me qualificar para
uma doa��o da Ogden H. Keel,
247
00:14:10,020 --> 00:14:11,699
tenho que lhe dar 20.000 em dinheiro.
248
00:14:11,747 --> 00:14:12,747
Isso mesmo.
249
00:14:12,793 --> 00:14:14,254
Ent�o voc� estaria no pr�ximo
avi�o para o Alasca.
250
00:14:14,285 --> 00:14:15,551
N�o acho isso divertido.
251
00:14:15,583 --> 00:14:16,871
Ah, acho que � uma ideia
muito engra�ada.
252
00:14:16,903 --> 00:14:18,160
Bem, se n�o quer falar s�rio...
253
00:14:18,200 --> 00:14:20,074
Oh, n�o, n�o, por favor, sente-se.
254
00:14:20,497 --> 00:14:23,707
� s�rio, estou muito interessado.
255
00:14:24,747 --> 00:14:27,574
Bem, voc� ser� investigado e,
se for honesto,
256
00:14:27,622 --> 00:14:29,309
receber� seus 20.000 de volta.
257
00:14:29,379 --> 00:14:31,707
Al�m de uma doa��o da Funda��o Keel.
258
00:14:31,911 --> 00:14:34,902
O valor que voc� recebe depende
do que se prop�e a fazer com ele.
259
00:14:35,083 --> 00:14:36,895
Como escolhem as pessoas?
260
00:14:37,083 --> 00:14:38,762
Recebemos o nome de
indiv�duos adequados
261
00:14:38,793 --> 00:14:42,230
do governo local, gerentes de bancos,
ministros.
262
00:14:42,317 --> 00:14:44,176
E quem recomendaram em Porto Rico?
263
00:14:44,247 --> 00:14:47,238
O diretor da pris�o que mencionei,
um homem chamado Elmer Quire,
264
00:14:47,262 --> 00:14:48,879
- um Dr. Kestin...
- Quire?
265
00:14:48,904 --> 00:14:50,396
Por que, voc� o conhece?
266
00:14:50,512 --> 00:14:54,973
Elmer Quire � um arrogante, ego�sta,
posando de Lorde Caridoso.
267
00:14:54,998 --> 00:14:56,271
� t�o doente e depende
tanto de bajula��o,
268
00:14:56,296 --> 00:14:57,980
que fica azul de raiva
se n�o conseguir.
269
00:14:58,020 --> 00:14:59,238
Eu sei, j� vi isso acontecer.
270
00:14:59,262 --> 00:15:01,473
Voc� est� praticamente ficando azul.
271
00:15:01,730 --> 00:15:02,426
Sinto muito.
272
00:15:02,473 --> 00:15:04,559
E estou come�ando a pensar que
s� est� interessado em mim
273
00:15:04,606 --> 00:15:06,339
porque eu doo dinheiro.
274
00:15:07,358 --> 00:15:11,108
Bem, devo admitir, que isso acrescenta
um certo tempero ao seu charme.
275
00:15:11,194 --> 00:15:12,490
Bem, obrigada pela carona.
276
00:15:12,515 --> 00:15:15,217
Vamos l�, n�o fique com raiva,
eu s� estava brincando.
277
00:15:15,389 --> 00:15:18,522
Jante comigo, e eu prometo
que nem vou mencionar o dinheiro.
278
00:15:18,639 --> 00:15:20,584
Est� bem. D�-me uma hora
para me trocar.
279
00:15:20,608 --> 00:15:23,522
- �timo. Encontrarei-a aqui �s sete.
- Bem.
280
00:15:30,076 --> 00:15:33,599
Ah, quer me dizer que
algum estranho interferiu?
281
00:15:33,639 --> 00:15:35,841
Um diabo, senhor, um homem grande.
282
00:15:35,873 --> 00:15:38,560
Sinceramente, Elmer, ele era
um maluco de verdade.
283
00:15:38,608 --> 00:15:40,537
Agora vejam se entra em
seus cr�nios grossos.
284
00:15:40,576 --> 00:15:43,865
Quero Gamma fora dessa terra e r�pido.
285
00:15:43,959 --> 00:15:47,474
Se eu perder esta venda, voc�s dois
babu�nos v�o perder a cabe�a.
286
00:15:47,553 --> 00:15:48,982
Agora saiam!
287
00:16:01,770 --> 00:16:05,013
Jantar ador�vel, noite perfeita, obrigada.
288
00:16:05,162 --> 00:16:07,442
- E o caf� da manh�?
- N�o posso.
289
00:16:07,677 --> 00:16:08,864
Por que n�o?
290
00:16:09,021 --> 00:16:12,028
Vou come�ar cedo amanh�
de manh� a percorrer a ilha.
291
00:16:12,177 --> 00:16:14,107
Ainda sou uma garota trabalhadora, sabe.
292
00:16:14,177 --> 00:16:16,130
Vou lev�-la.
293
00:16:16,834 --> 00:16:21,005
N�o, o Juiz Hendricks e sua esposa
v�o me levar. S�o neg�cios.
294
00:16:21,536 --> 00:16:24,684
- Ainda est� investigando reputa��es?
- Sim.
295
00:16:25,427 --> 00:16:27,536
Fique longe de Elmer Quire.
296
00:16:27,599 --> 00:16:30,192
N�o se preocupe, ele est�
fora da minha lista.
297
00:16:30,364 --> 00:16:31,848
Ainda estou nela?
298
00:16:32,575 --> 00:16:33,786
No topo.
299
00:16:36,449 --> 00:16:37,926
Acredita em mim?
300
00:16:38,660 --> 00:16:40,636
Ah, claro que acredito em voc�.
301
00:16:41,471 --> 00:16:44,478
- Quanto tempo vai ficar fora?
- Dois dias.
302
00:16:46,017 --> 00:16:47,962
Posso me matar.
303
00:16:48,368 --> 00:16:51,939
- Ent�o n�o terei incentivo para voltar.
- Tem agora?
304
00:16:52,197 --> 00:16:53,525
Acho que sim.
305
00:16:58,012 --> 00:16:59,742
Boa noite, querido Simon.
306
00:17:05,606 --> 00:17:07,528
O telefone do hotel, por favor.
307
00:17:10,679 --> 00:17:11,811
Obrigado.
308
00:17:12,718 --> 00:17:14,811
Gostaria de enviar um telegrama.
309
00:17:15,171 --> 00:17:17,678
Simon Templar, quarto 361.
310
00:17:18,218 --> 00:17:22,756
� para a Funda��o Odgen H. Keel,
na cidade de Nova York, Nova York.
311
00:17:23,533 --> 00:17:27,303
Confirme as credenciais
do seu representante aqui,
312
00:17:27,342 --> 00:17:28,811
Tristan Brown.
313
00:17:28,928 --> 00:17:31,147
Assinado: Simon Templar.
314
00:17:31,389 --> 00:17:32,389
Obrigado.
315
00:17:44,614 --> 00:17:46,592
N�o tomo um caf� da
manh� t�o grande h� anos.
316
00:17:46,617 --> 00:17:49,476
Voc� precisa de nutri��o,
doando todo esse dinheiro.
317
00:17:49,773 --> 00:17:52,398
Simon, por que diz coisas assim?
318
00:17:52,555 --> 00:17:53,585
Como o qu�?
319
00:17:53,773 --> 00:17:55,773
Tenho a impress�o que
n�o acredita em mim,
320
00:17:55,836 --> 00:17:58,367
que acha que eu sou algum
tipo de trapaceira.
321
00:17:58,398 --> 00:17:59,546
Tristan, por favor.
322
00:17:59,726 --> 00:18:02,210
Desculpe, acho que sou
sens�vel demais.
323
00:18:02,953 --> 00:18:05,531
- A� vem a Sra. Hendricks.
- A esposa do juiz?
324
00:18:05,578 --> 00:18:06,163
Sim.
325
00:18:06,219 --> 00:18:08,187
Nossa, voc� mant�m uma
companhia t�o seleta.
326
00:18:08,212 --> 00:18:10,055
Tristan, querida, deixei-a esperando?
327
00:18:10,080 --> 00:18:11,494
Acabamos de terminar o caf� da manh�.
328
00:18:11,519 --> 00:18:13,488
Este � o Sr. Simon Templar,
Sra. Hendricks.
329
00:18:13,519 --> 00:18:15,353
- Como vai?
- Sra. Hendricks.
330
00:18:15,423 --> 00:18:17,376
- Grata pelo caf� da manh�, Simon.
- O prazer foi meu.
332
00:18:17,408 --> 00:18:19,322
- Vejo voc� em alguns dias.
- At� a vista, Sr. Templar.
333
00:18:19,361 --> 00:18:22,290
Desculpe, temos que nos
apressar. Venha, querida.
334
00:18:25,639 --> 00:18:27,710
- Sr. Templar?
- Aqui.
335
00:18:29,967 --> 00:18:31,069
Gracias.
336
00:18:38,185 --> 00:18:39,942
Temos o prazer de confirmar
que Tristan Brown
337
00:18:39,974 --> 00:18:44,426
� representante totalmente credenciada
da Funda��o Odgen H. Keel.
338
00:18:44,908 --> 00:18:46,423
Ora, ora, ora.
339
00:18:47,580 --> 00:18:49,337
Ent�o ela � honesta.
340
00:18:49,447 --> 00:18:50,774
Voc� � um ladr�o.
341
00:18:50,830 --> 00:18:51,860
Um vigarista.
342
00:18:51,884 --> 00:18:54,102
- Espere, amigo.
- Ele � um bandido!
343
00:18:54,158 --> 00:18:55,798
Ele tenta roubar minha terra.
344
00:18:55,829 --> 00:18:58,407
Voc� assinou uma nota
promiss�ria perfeitamente legal
345
00:18:58,446 --> 00:19:01,672
e vou defend�-la at� o Supremo
Tribunal, se necess�rio.
346
00:19:01,711 --> 00:19:04,914
Al�m do mais, se me chamar de ladr�o,
347
00:19:04,930 --> 00:19:07,539
n�o terei apenas a
pol�cia atr�s de voc�.
348
00:19:07,578 --> 00:19:11,351
Verei que nunca consiga
outro emprego enquanto viver.
349
00:19:11,399 --> 00:19:12,586
Voc�,
350
00:19:12,961 --> 00:19:14,461
sua esposa
351
00:19:14,852 --> 00:19:16,773
ou seus pirralhos imundos.
352
00:19:16,852 --> 00:19:18,281
Sr. Quire, eu imploro...
353
00:19:18,305 --> 00:19:22,390
Incluindo juros, agora voc�
me deve 12.000 d�lares.
354
00:19:22,461 --> 00:19:25,867
Sua promiss�ria vence
amanh� � meia-noite.
355
00:19:25,914 --> 00:19:29,898
Ou voc� paga ou sai da casa, entende?
356
00:19:30,124 --> 00:19:32,882
Senhor, n�o pode fazer isso.
357
00:19:32,945 --> 00:19:33,945
N�o?
358
00:19:34,859 --> 00:19:37,499
Alicron, mostre a ele.
359
00:19:44,527 --> 00:19:46,269
Amanh� � noite.
360
00:19:46,308 --> 00:19:47,769
Vamos.
361
00:19:59,001 --> 00:20:01,149
V�o pequeninos, brinquem.
362
00:20:09,193 --> 00:20:10,888
Eu vou lutar.
363
00:20:11,037 --> 00:20:12,716
Eu vou lutar.
364
00:20:13,396 --> 00:20:16,623
Rodriguez e Gomez, eles lutaram,
365
00:20:16,904 --> 00:20:18,333
e o que aconteceu?
366
00:20:18,420 --> 00:20:21,115
Puf! Como fuma�a, sumiram.
367
00:20:21,443 --> 00:20:23,294
Eles n�o existem mais.
368
00:20:23,795 --> 00:20:27,443
Juano, enquanto ainda h� tempo,
vamos embora.
369
00:20:27,482 --> 00:20:28,482
Para onde?
370
00:20:28,712 --> 00:20:30,180
Diga-me onde?
371
00:20:30,306 --> 00:20:31,102
Nova York.
372
00:20:31,142 --> 00:20:34,024
Em Nova York, existem apenas estranhos.
373
00:20:34,094 --> 00:20:36,079
Aqui tenho amigos.
374
00:20:37,055 --> 00:20:39,172
E quando eles lhe batem,
375
00:20:39,470 --> 00:20:41,196
onde est�o seus amigos?
376
00:20:41,298 --> 00:20:42,969
Eles v�m para ajud�-lo?
377
00:20:43,048 --> 00:20:45,266
N�o, nenhum!
378
00:20:45,814 --> 00:20:49,595
Juano, esses homens n�o
v�o parar at� sairmos da terra.
379
00:20:49,627 --> 00:20:51,360
Ainda tenho at� amanh� � noite
380
00:20:51,392 --> 00:20:53,325
para pagar ao Sr. Quire o dinheiro.
381
00:20:53,400 --> 00:20:54,790
Talvez algo...
382
00:20:54,815 --> 00:20:58,092
Homens como ele n�o
cometem erros, Juano.
383
00:20:58,919 --> 00:21:00,662
Ele � respeitado,
384
00:21:01,310 --> 00:21:03,841
voc� � um pobre fazendeiro.
385
00:21:04,318 --> 00:21:08,818
Ser� a palavra dele que aceitar�o,
n�o a sua.
386
00:21:09,306 --> 00:21:11,134
Algo vai acontecer,
387
00:21:11,275 --> 00:21:13,884
algu�m vai me ajudar.
388
00:21:22,789 --> 00:21:24,101
Gracias.
389
00:21:28,448 --> 00:21:29,549
Obrigado.
390
00:21:31,183 --> 00:21:32,823
- Bom dia.
- Bom dia, senhor.
391
00:21:32,855 --> 00:21:34,190
Gostaria de um quarto com
banheiro, por favor.
392
00:21:34,230 --> 00:21:35,737
Tem uma reserva, senhor...?
393
00:21:35,769 --> 00:21:37,588
Brown.Tristan Brown.
394
00:21:37,667 --> 00:21:39,917
N�o, receio n�o ter uma reserva.
395
00:21:39,942 --> 00:21:42,596
Tive que sair de Nova York
ao amanhecer e n�o tive tempo.
396
00:21:42,652 --> 00:21:44,863
Estamos lotados no momento, senhor.
397
00:21:44,965 --> 00:21:48,175
Represento a Funda��o Ogden H. Keel.
398
00:21:48,215 --> 00:21:49,339
Provavelmente j� ouviu falar dela.
399
00:21:49,371 --> 00:21:51,425
Ah, sim, sim, senhor.
400
00:21:51,450 --> 00:21:53,464
A funda��o faz um trabalho maravilhoso.
401
00:21:53,504 --> 00:21:55,527
Tenho certeza de que podemos
acomod�-lo.
402
00:21:55,605 --> 00:21:56,863
Obrigado.
403
00:21:57,785 --> 00:22:00,042
Gostaria de um envelope de
dep�sito no cofre, por favor.
404
00:22:00,067 --> 00:22:01,926
Tenho alguns pap�is bastante valiosos.
405
00:22:01,965 --> 00:22:03,723
Claro, Sr. Brown.
406
00:22:06,727 --> 00:22:09,015
- Obrigado.
- N�o h� de que.
407
00:22:09,218 --> 00:22:11,039
� um prazer t�-lo conosco, Sr. Brown.
408
00:22:11,062 --> 00:22:12,562
509, por favor.
409
00:22:16,128 --> 00:22:19,262
Sim, parece estar tudo em ordem,
Sr. Quire.
410
00:22:19,503 --> 00:22:22,136
Mas vou voltar a Nova York
para uma reuni�o.
411
00:22:22,308 --> 00:22:24,651
Voltarei amanh� � noite, �s 10 horas,
412
00:22:24,808 --> 00:22:27,659
e se pudermos nos encontrar
por volta das 11, finalizaremos o acordo.
413
00:22:27,745 --> 00:22:29,909
Ser� �timo, Sr. Twinewright.
414
00:22:29,964 --> 00:22:32,729
E terei um cheque
de 110.000 d�lares.
415
00:22:32,754 --> 00:22:35,488
Est� fazendo um acordo muito,
muito bom.
416
00:22:35,513 --> 00:22:38,964
Essa fazenda � absolutamente
ideal para suas necessidades.
417
00:22:39,051 --> 00:22:41,965
Ideal, ora Sr. Quire,
uma propriedade compar�vel no
418
00:22:41,990 --> 00:22:45,089
continente me custaria cinco vezes mais.
419
00:22:45,172 --> 00:22:46,780
Bem, senhor, devo ir.
420
00:22:46,804 --> 00:22:48,421
- At� amanh� � noite.
- Pode apostar.
421
00:22:48,468 --> 00:22:51,719
Realmente espero que minhas
magn�lias se adaptem a esse clima.
422
00:22:52,515 --> 00:22:54,883
Oh, eu tenho certeza que v�o.
423
00:22:55,907 --> 00:22:57,188
Ol�, Sr. Quire.
424
00:22:57,235 --> 00:23:00,984
Oh, sim, o restaurante ontem, Sr....?
425
00:23:01,025 --> 00:23:02,484
Tristan Brown.
426
00:23:02,852 --> 00:23:04,328
Espero n�o estar interrompendo.
427
00:23:04,383 --> 00:23:07,070
N�o, senhor, de jeito nenhum,
eu estava saindo.
428
00:23:07,141 --> 00:23:08,734
Bem, at� mais, Quire.
429
00:23:08,852 --> 00:23:11,149
- Entrarei em contato.
- Obrigado, Sr. Twinewright.
430
00:23:11,180 --> 00:23:13,039
Fa�a uma boa viagem.
431
00:23:13,064 --> 00:23:14,578
- Vou fazer isso sim.
- Adeus.
432
00:23:14,603 --> 00:23:15,867
Adeus.
433
00:23:17,360 --> 00:23:19,195
Agora, o que posso fazer
por voc�, Sr. Brown?
434
00:23:19,211 --> 00:23:20,609
Pra falar a verdade, Sr. Quire,
435
00:23:20,634 --> 00:23:24,251
represento a Funda��o
Ogden H. Keel de Nova York.
436
00:23:25,681 --> 00:23:30,711
Entre, Sr. Brown, entre.
437
00:23:31,998 --> 00:23:32,998
Obrigado.
438
00:23:33,217 --> 00:23:35,951
Sr. Brown, quer dizer que
439
00:23:35,998 --> 00:23:39,287
a Funda��o Ogden H. Keel
me consideraria digno
440
00:23:39,318 --> 00:23:42,716
de um milh�o de d�lares para
dispor aqui como achar melhor?
441
00:23:42,779 --> 00:23:44,662
Essa � a ideia geral, sim.
442
00:23:44,795 --> 00:23:47,654
Mas como pensaram em mim?
443
00:23:47,811 --> 00:23:50,076
Assim que comecei a fazer perguntas,
444
00:23:50,209 --> 00:23:54,037
seu nome continuou
aparecendo como o filantropo local.
445
00:23:54,115 --> 00:23:58,232
Ent�o nosso encontro de ontem
n�o foi totalmente acidental?
446
00:23:58,381 --> 00:24:00,982
Voc� � realmente bastante
observador, Sr. Quire.
447
00:24:01,100 --> 00:24:05,762
E � por isso que evitou
cuidadosamente me dizer seu nome?
448
00:24:05,827 --> 00:24:06,653
Exatamente.
449
00:24:06,685 --> 00:24:09,159
N�o gosto que as pessoas
conhe�am minha verdadeira identidade
450
00:24:09,184 --> 00:24:11,348
at� que eu esteja pronto
para fazer um acordo.
451
00:24:12,231 --> 00:24:15,574
Na verdade, estou um pouco
preocupado por ontem.
452
00:24:15,614 --> 00:24:18,027
- Preocupado?
- As coisas que disse a aquele homem.
453
00:24:18,419 --> 00:24:19,356
Gamma?
454
00:24:19,387 --> 00:24:22,277
Oh, meu caro amigo.
455
00:24:22,387 --> 00:24:25,535
Esses porto-riquenhos
est�o acostumados a essas
456
00:24:25,567 --> 00:24:27,301
express�es violentas.
457
00:24:27,326 --> 00:24:31,597
Estava s� pondo o temor a Deus
em Gamma para seu pr�prio bem.
458
00:24:32,472 --> 00:24:34,526
No momento em que ele pensar
sobre as coisas,
459
00:24:34,551 --> 00:24:36,558
seremos capazes de resolver algo.
460
00:24:36,617 --> 00:24:39,132
Fico feliz em ouvir isso,
porque um dos requisitos da funda��o
461
00:24:39,172 --> 00:24:42,781
� que a pessoa que estamos considerando
envie uma lista de todas as pessoas
462
00:24:42,820 --> 00:24:45,234
com quem fez neg�cios nos
�ltimos cinco anos.
463
00:24:45,273 --> 00:24:49,015
Discretamente, perguntamos
entre essas pessoas,
464
00:24:49,040 --> 00:24:52,645
e se tivermos a menor impress�o
que n�o foram acordos satisfat�rios,
466
00:24:52,670 --> 00:24:54,539
o aplicativo � descartado ali mesmo.
467
00:24:54,586 --> 00:24:55,999
Pode concordar com isso.
468
00:24:56,039 --> 00:24:58,679
- Tenho certeza que posso.
- �timo.
469
00:24:58,733 --> 00:25:00,398
H� uma outra coisa.
470
00:25:00,437 --> 00:25:04,179
Temos que ter alguma garantia que o
recebedor de uma bolsa da funda��o
471
00:25:04,204 --> 00:25:07,828
� suficientemente bom
para n�o ser tentado a...
472
00:25:07,883 --> 00:25:10,203
A n�o se beneficiar com
o dinheiro da funda��o?
473
00:25:10,328 --> 00:25:11,164
Exatamente.
474
00:25:11,226 --> 00:25:13,459
Portanto, terei que lhe pedir
475
00:25:13,484 --> 00:25:15,905
que me mostre uma quantia
substancial em dinheiro.
476
00:25:15,965 --> 00:25:16,965
Em dinheiro?
477
00:25:17,512 --> 00:25:20,715
Sr. Quire, os livros podem ser manipulados.
478
00:25:20,879 --> 00:25:23,535
Sim, suponho que sim.
479
00:25:24,473 --> 00:25:25,715
Quanto?
480
00:25:26,020 --> 00:25:27,433
20.000 d�lares.
481
00:25:27,543 --> 00:25:31,238
O dinheiro ser� depositado em algum lugar,
em seu nome, � claro,
482
00:25:31,356 --> 00:25:33,316
at� que a investiga��o
esteja conclu�da.
483
00:25:33,426 --> 00:25:36,152
Entendo, bem, acho que
posso lidar com isso.
484
00:25:36,215 --> 00:25:40,621
Bom, ent�o suponho que nos
encontremos amanh� no meu hotel,
485
00:25:40,684 --> 00:25:42,152
- digamos �s 11 da manh�?
- Est� bem.
486
00:25:42,168 --> 00:25:43,371
Onde est� hospedado?
487
00:25:43,396 --> 00:25:44,599
No "San Jose".
488
00:25:44,692 --> 00:25:46,912
Ah bom. Estarei l� com o dinheiro.
489
00:25:47,514 --> 00:25:50,725
E muito em breve estarei
entregando muito mais do que isso.
490
00:25:50,757 --> 00:25:53,639
Espero que sim, Sr. Brown.
491
00:25:53,671 --> 00:25:56,342
Foi um grande prazer
conversar com voc�.
492
00:25:56,413 --> 00:25:59,553
Bem, Sr. Quire, espero sinceramente
que voc� sempre se sinta assim.
493
00:26:00,202 --> 00:26:01,366
Adeus.
494
00:26:03,694 --> 00:26:06,475
Existe um Papai Noel.
495
00:26:17,380 --> 00:26:19,387
Quero enviar um telegrama.
496
00:26:19,521 --> 00:26:23,520
� Funda��o Ogden H. Keel, em Nova York.
497
00:26:23,660 --> 00:26:28,184
Tristan Brown � seu
representante credenciado aqui?
498
00:26:28,964 --> 00:26:29,964
Certo.
499
00:26:48,703 --> 00:26:51,515
Oh, mande o Sr. Quire, sim?
Obrigado.
500
00:27:24,386 --> 00:27:26,269
Sr. Quire, na hora certa.
501
00:27:26,300 --> 00:27:29,831
Ah, ser pontual, breve e ir
embora, esse � o meu lema.
502
00:27:29,863 --> 00:27:31,698
Oh, aqui est� a lista que pediu.
503
00:27:31,723 --> 00:27:32,723
Obrigado.
504
00:27:36,458 --> 00:27:38,348
Vejo o nome de Juan Gamma aqui.
505
00:27:38,380 --> 00:27:42,645
Sim, vamos fazer algum neg�cio
e quando fizermos,
506
00:27:42,692 --> 00:27:46,113
ele dir� a todos que eu
sou seu melhor amigo.
507
00:27:46,254 --> 00:27:48,863
�timo. Trouxe o dinheiro?
508
00:27:48,997 --> 00:27:50,551
Aqui est�,
509
00:27:51,593 --> 00:27:53,210
20.000.
510
00:27:54,249 --> 00:27:55,335
Conte.
511
00:27:55,937 --> 00:27:58,694
Sr. Quire, confio em voc� completamente.
512
00:27:58,726 --> 00:28:01,085
Embora eu deva acrescentar, n�o me sinto
da mesma maneira com o resto do mundo.
513
00:28:01,116 --> 00:28:02,866
Ent�o, sugiro que coloquemos
isso no cofre do hotel.
514
00:28:02,905 --> 00:28:04,350
Obviamente, guardar� o recibo.
515
00:28:05,039 --> 00:28:07,553
Quanto tempo isso vai levar?
516
00:28:07,699 --> 00:28:11,339
At� voc� recuperar seu dinheiro
ou receber um pouco do nosso?
517
00:28:11,387 --> 00:28:12,292
Ambos.
518
00:28:12,379 --> 00:28:13,652
Oh, cerca de uma semana.
519
00:28:13,730 --> 00:28:16,699
Normalmente, o conselho de administra��o de Nova York
age rapidamente com base em minhas recomenda��es.
520
00:28:16,724 --> 00:28:19,934
�s vezes, de fato, recebemos os
primeiros 100.000 pelo correio.
521
00:28:19,959 --> 00:28:24,013
Sr. Brown, estou profundamente
tocado por sua f� em mim.
522
00:28:24,749 --> 00:28:26,256
Ao cofre?
523
00:28:37,407 --> 00:28:38,906
Ah, posso ajud�-lo, Sr. Brown?
524
00:28:38,938 --> 00:28:40,734
Sim, gostaria de um envelope
de dep�sito no cofre, por favor.
525
00:28:40,759 --> 00:28:41,906
Claro.
526
00:28:43,352 --> 00:28:46,555
Agora, se quiser colocar
o dinheiro no envelope.
527
00:28:47,282 --> 00:28:48,656
Sele-o.
528
00:28:51,375 --> 00:28:53,156
- A� est�.
- Muito bem, obrigado.
529
00:28:53,188 --> 00:28:55,461
- Oh, um recibo, por favor.
- Certamente, senhor.
530
00:29:01,423 --> 00:29:02,649
Elmer Quire.
531
00:29:02,735 --> 00:29:05,657
Q-U-I-R-E.
532
00:29:08,698 --> 00:29:10,042
- Obrigado, senhor.
- Obrigado.
533
00:29:10,120 --> 00:29:13,309
Sr. Quire, receio que n�o me ver�
pelos pr�ximos dias.
535
00:29:13,334 --> 00:29:16,387
Estarei em turn� pela ilha
visitando as pessoas da nossa lista.
536
00:29:16,434 --> 00:29:17,816
Est� bem.
537
00:29:30,771 --> 00:29:32,872
H� tanta coisa a ser feita aqui, Sr. Brown.
538
00:29:32,911 --> 00:29:36,747
As pessoas s�o simples,
mas muito inteligentes.
539
00:29:39,612 --> 00:29:41,197
Bem, se me der licen�a, Sr. Quire.
540
00:29:41,222 --> 00:29:43,386
Mas n�o respondeu minha pergunta.
541
00:29:43,433 --> 00:29:44,768
Pergunta? Que pergunta?
542
00:29:44,792 --> 00:29:48,229
A funda��o que me dar� total liberdade?
543
00:29:48,316 --> 00:29:50,237
Se damos a voc� um
ou um milh�o de d�lares,
544
00:29:50,261 --> 00:29:52,229
� seu, disponha-o inteiramente como desejar.
545
00:29:52,268 --> 00:29:56,268
- Preciso mesmo...
- Obrigado, Sr. Brown, obrigado.
546
00:29:56,338 --> 00:29:57,424
Brown?
547
00:29:57,479 --> 00:29:58,588
Sim?
548
00:29:58,815 --> 00:30:00,994
Sr. Tristan Brown, eu presumo.
549
00:30:01,104 --> 00:30:02,565
Receio que sim.
550
00:30:02,753 --> 00:30:04,432
E quem era esse?
551
00:30:04,542 --> 00:30:07,268
Na verdade, era Elmer Quire.
552
00:30:07,425 --> 00:30:09,643
E ele est� cogitando a
ideia de por as m�os
553
00:30:09,668 --> 00:30:11,574
numa doa��o da Funda��o Keel, hein?
554
00:30:11,605 --> 00:30:12,894
Como pode ver, ele estava
positivamente babando.
555
00:30:12,919 --> 00:30:15,175
Quanto ele colocou para
ser levado em conta?
556
00:30:15,200 --> 00:30:16,075
20.000 d�lares.
557
00:30:16,137 --> 00:30:17,473
Que agora est� em um envelope lacrado.
558
00:30:17,520 --> 00:30:19,645
- Sim.
- Cheio de papel dobrado.
559
00:30:19,677 --> 00:30:20,973
Ah, voc� est� lendo as hist�rias.
560
00:30:20,998 --> 00:30:21,692
Dezenas delas.
561
00:30:21,717 --> 00:30:24,873
Voc� vai para a cadeia assim que
eu pegar um telefone e chamar a pol�cia.
563
00:30:24,889 --> 00:30:26,857
Tristan, posso explicar tudo.
564
00:30:26,912 --> 00:30:28,607
Explicar o que, que � um mentiroso?
565
00:30:28,623 --> 00:30:30,381
Uma trapaceiro, no momento em que
viro minhas costas, voc�...
566
00:30:30,397 --> 00:30:31,170
No momento em que vira suas costas?
567
00:30:31,195 --> 00:30:32,640
Voc� deveria ficar fora por dois dias.
568
00:30:32,664 --> 00:30:35,257
Na verdade, o Juiz Hendricks ficou
doente e eu tive que voltar logo.
569
00:30:35,608 --> 00:30:37,515
E ent�o eu sa� do meu
outro hotel e vim aqui.
570
00:30:37,539 --> 00:30:40,741
- Posso perguntar por que?
- Porque estou me apaixonando por voc�.
571
00:30:42,917 --> 00:30:44,987
Poderia nos dar licen�a?
572
00:30:46,518 --> 00:30:49,323
Tristan, por favor, deixe-me explicar.
573
00:30:49,636 --> 00:30:51,924
Pensei que fosse o homem
mais maravilhoso do mundo.
574
00:30:51,940 --> 00:30:52,979
Confiei em voc�.
575
00:30:53,018 --> 00:30:55,823
Bem, continue e confie em
mim um pouco mais?
576
00:30:57,838 --> 00:31:00,197
Agora, Ed, n�o queremos que
seja conhecido
577
00:31:00,222 --> 00:31:02,018
que voc� usou sua posi��o no governo
578
00:31:02,042 --> 00:31:05,112
para obter uma comiss�o
de 16.000 d�lares
579
00:31:05,160 --> 00:31:08,042
na nova constru��o do reservat�rio,
n�o �?
580
00:31:08,144 --> 00:31:09,284
N�o.
581
00:31:09,714 --> 00:31:14,741
Ed, tudo o que voc� precisa
fazer � apenas me dar uma boa refer�ncia,
582
00:31:14,766 --> 00:31:17,452
quando o Sr. Brown visit�-lo.
583
00:31:17,656 --> 00:31:18,656
Sim.
584
00:31:18,875 --> 00:31:20,226
Obrigado, Ed.
585
00:31:20,375 --> 00:31:23,187
Sabia que podia contar com voc�.
586
00:31:25,312 --> 00:31:27,499
Bem, viu Kendle?
587
00:31:27,625 --> 00:31:29,452
- Claro que sim, chefe.
- E?
588
00:31:29,492 --> 00:31:31,562
Ele estava pulando do barco.
589
00:31:31,679 --> 00:31:33,991
- Alicron o convenceu.
- �timo.
590
00:31:34,148 --> 00:31:37,413
Ent�o a �nica mosca na
sopa � Juan Gamma.
591
00:31:37,445 --> 00:31:38,445
Sim.
592
00:31:39,145 --> 00:31:41,051
Ele � um rapaz teimoso.
593
00:31:41,161 --> 00:31:44,223
N�o vou deixar de receber uma
bolsa da Funda��o Keel
594
00:31:44,280 --> 00:31:47,633
por causa desse burro
porto-riquenho tagarela.
595
00:31:49,297 --> 00:31:52,937
Se ele n�o for cooperativo,
voc� d� um jeito.
596
00:31:53,024 --> 00:31:56,344
Dou um jeito, chefe.
Dou um bom jeito.
597
00:32:07,213 --> 00:32:10,564
Aqui est�, Juan, 20.000 d�lares.
598
00:32:12,643 --> 00:32:13,877
Para n�s?
599
00:32:14,753 --> 00:32:17,928
Significa que ficaremos em nossa terra?
600
00:32:17,998 --> 00:32:19,357
Para sempre.
601
00:32:19,850 --> 00:32:23,303
- Mamacita, � um milagre.
- Ah, sim!
602
00:32:23,490 --> 00:32:26,919
Sr. Templar, voc� � um milion�rio?
603
00:32:27,560 --> 00:32:31,795
- Bem, n�o exatamente, mas aparento.
- Claro que sim.
604
00:32:31,904 --> 00:32:34,412
Eu n�o entendo.
605
00:32:34,498 --> 00:32:36,450
Por que faz uma coisa
dessas por mim?
606
00:32:36,545 --> 00:32:38,458
Juan, n�o gosto de ver ningu�m
sendo enganado,
607
00:32:38,552 --> 00:32:41,208
e � isso que Quire est�
tentando fazer com voc�.
608
00:32:41,365 --> 00:32:43,888
Ontem em seu escrit�rio,
eu o ouvi acertando um acordo
609
00:32:43,919 --> 00:32:49,680
com uma empresa t�xtil americana para
vender sua fazenda por 110.000 d�lares.
610
00:32:50,008 --> 00:32:51,227
Mas por que?
611
00:32:51,415 --> 00:32:53,454
Querem para construir uma f�brica.
612
00:32:53,657 --> 00:32:57,547
Oh, veja, eu digo o tempo todo.
Quire � um homem mau.
613
00:32:57,751 --> 00:32:59,172
Agora voc� pode pag�-lo.
614
00:32:59,243 --> 00:33:02,430
Oh, senhor, como poderemos retribuir?
615
00:33:02,938 --> 00:33:04,672
Qual � o seu pre�o?
616
00:33:04,774 --> 00:33:05,922
N�o tenho nenhum.
617
00:33:06,087 --> 00:33:09,071
Mamacita, eu n�o disse que
algu�m nos ajudaria?
618
00:33:09,125 --> 00:33:10,781
Ah, sim, Juano.
619
00:33:10,923 --> 00:33:14,985
Oh, senhorita, voc� deve amar o
Sr. Templar com todo o seu cora��o.
620
00:33:15,023 --> 00:33:17,680
- Oh, eu n�o iria t�o longe.
- Obrigada.
621
00:33:17,782 --> 00:33:19,805
Mas v�o se casar, n�o?
622
00:33:19,889 --> 00:33:23,022
Como Juano e eu,
temos muitos anos de amor.
623
00:33:23,046 --> 00:33:24,553
Seriam muitos anos de algo.
624
00:33:24,578 --> 00:33:26,225
Vou lhe dizer uma coisa, Juan.
625
00:33:26,265 --> 00:33:28,116
Voc� se veste, vou deix�-lo na vila.
626
00:33:28,147 --> 00:33:29,452
Pode pagar Quire agora mesmo.
627
00:33:29,491 --> 00:33:31,647
Sim, aguarde s� dois minutos.
628
00:33:31,897 --> 00:33:33,592
Desculpe, por favor, vou ajudar.
629
00:33:34,817 --> 00:33:36,358
Bem, conselheira?
630
00:33:36,679 --> 00:33:39,561
N�o sei por que n�o chamo
a pol�cia e o entrego direto.
631
00:33:39,655 --> 00:33:41,873
Porque voc� tem um cora��o
muito bondoso.
632
00:33:47,321 --> 00:33:49,180
- Victor.
- Senhor?
633
00:33:49,320 --> 00:33:52,600
- Esteve lutando ultimamente?
- N�o, senhor.
634
00:34:00,320 --> 00:34:04,945
Tristan, Elmer Quire tentou roubar
uma fortuna de Juan e eu o impedi.
635
00:34:05,384 --> 00:34:08,274
- � minha esp�cie de justi�a.
- Bem, n�o � a minha.
636
00:34:08,727 --> 00:34:11,548
Tudo bem, onde � a nossa
pr�xima parada, a Delegacia?
637
00:34:11,931 --> 00:34:13,087
Eu n�o sei.
638
00:34:13,517 --> 00:34:15,477
Bem, voc� se importa se eu
fizer uma sugest�o?
639
00:34:15,525 --> 00:34:16,243
Continue.
640
00:34:16,282 --> 00:34:18,141
Jante comigo e, no final da noite,
641
00:34:18,173 --> 00:34:20,845
voc� pode decidir se
me joga aos lobos ou n�o.
642
00:34:21,136 --> 00:34:23,909
Simon, eu poderia mat�-lo,
eu realmente poderia.
643
00:34:23,996 --> 00:34:26,495
Venha direto para casa,
Juano, sem beber cerveja.
644
00:34:26,519 --> 00:34:28,198
Sim, chegarei em casa.
645
00:34:36,868 --> 00:34:37,868
Vamos.
646
00:34:43,359 --> 00:34:46,702
Maquinaria nova e
mais algumas galinhas.
647
00:34:46,859 --> 00:34:49,827
E um vestido para Dolores,
n�o, dois vestidos novos.
648
00:34:49,882 --> 00:34:52,061
E para Victor, sapatos fortes.
649
00:34:52,140 --> 00:34:54,296
Oh, senhor, estou t�o feliz.
650
00:34:54,343 --> 00:34:56,647
Estou tonto de felicidade.
651
00:34:56,717 --> 00:34:58,709
Ent�o, n�o estamos, Tristan?
652
00:34:58,742 --> 00:35:01,007
Tonta descreve exatamente.
653
00:35:08,130 --> 00:35:09,364
Agora lembre-se, Juan,
654
00:35:09,419 --> 00:35:11,160
que devolva o papel que
assinou e um recibo.
655
00:35:11,208 --> 00:35:11,715
Sim.
656
00:35:11,911 --> 00:35:13,512
Ligue-me no hotel assim que terminar.
657
00:35:13,537 --> 00:35:14,537
Vou esperar por voc� no sagu�o.
658
00:35:14,567 --> 00:35:15,770
A prop�sito, voltei para a Playa.
659
00:35:15,795 --> 00:35:17,434
- Sim, eu ligarei.
- �timo.
660
00:35:17,505 --> 00:35:19,340
N�o precisa dizer a Quire
onde conseguiu o dinheiro.
661
00:35:19,372 --> 00:35:21,032
- N�o � da conta dele.
- Sim.
662
00:35:21,580 --> 00:35:22,407
Boa sorte para voc�.
663
00:35:22,423 --> 00:35:25,517
Com 20.000 d�lares, quem precisa de sorte?
664
00:35:38,886 --> 00:35:40,128
Entre.
665
00:35:40,980 --> 00:35:42,745
Entre!
666
00:35:44,370 --> 00:35:49,173
- Juan, estou muito feliz em v�-lo.
- Obrigado, senhor.
667
00:35:49,189 --> 00:35:53,806
Oh, entre, meu caro companheiro,
sente-se, por favor.
668
00:35:54,225 --> 00:35:59,139
Sabe, fiquei muito preocupado
com voc�, sim.
669
00:35:59,241 --> 00:36:02,881
No fundo, voc� sabe,
sou brando e sentimental.
670
00:36:02,944 --> 00:36:05,709
E me doeu que
voc� e eu brig�ssemos.
671
00:36:05,866 --> 00:36:08,412
N�o h� necessidade de
brigar agora, senhor.
672
00:36:08,458 --> 00:36:11,701
Claro que n�o, claro que n�o.
673
00:36:11,780 --> 00:36:13,764
Porque vamos fazer algo.
674
00:36:13,827 --> 00:36:17,498
Provavelmente poderei
encontrar outra fazenda para voc�.
675
00:36:18,061 --> 00:36:19,396
Outra fazenda?
676
00:36:19,483 --> 00:36:23,889
Agora, olhe, Juan,
valorizo muito sua amizade.
677
00:36:23,959 --> 00:36:27,990
Agora, se algu�m lhe perguntar,
quero que voc� possa dizer que
678
00:36:28,029 --> 00:36:31,841
Elmer Quire � seu grande amigo.
679
00:36:32,013 --> 00:36:34,747
Mas voc� n�o � meu amigo.
680
00:36:35,318 --> 00:36:39,028
E eu vim aqui apenas
para pagar o que lhe devo.
681
00:36:39,115 --> 00:36:40,286
- O que?
- Sim.
682
00:36:40,591 --> 00:36:42,232
Eu pagarei o empr�stimo.
683
00:36:42,318 --> 00:36:43,466
Onde voc� conseguiu esse dinheiro?
684
00:36:43,491 --> 00:36:44,951
- De um amigo.
- Voc� est� mentindo.
685
00:36:44,991 --> 00:36:46,037
N�o, senhor.
686
00:36:46,334 --> 00:36:48,225
Vai me dizer onde
conseguiu esse dinheiro...
687
00:36:48,250 --> 00:36:51,014
Senhor, voc� � um trapaceiro
e um mentiroso.
688
00:36:51,131 --> 00:36:54,357
Quer vender minha fazenda para
uma grande f�brica por muito dinheiro.
689
00:36:54,561 --> 00:36:56,631
Bem, agora n�o pode.
690
00:36:56,952 --> 00:36:58,936
Eu pagarei o que devo.
691
00:36:59,139 --> 00:37:00,623
Vai me dar o recibo
692
00:37:00,725 --> 00:37:02,271
e o papel que assinei.
693
00:37:02,342 --> 00:37:04,623
Que o diabo me leve se farei isso.
694
00:37:04,748 --> 00:37:06,701
Ent�o vou imediatamente ao Juiz Hendricks
695
00:37:06,726 --> 00:37:09,694
e mostrarei o dinheiro e ele vir�
696
00:37:10,039 --> 00:37:12,765
e far� voc� manter seu trato.
697
00:37:13,140 --> 00:37:16,819
D�-me o recibo e o
papel que assinei agora.
698
00:37:17,093 --> 00:37:20,038
Ah, Juan, vamos falar sobre isso.
699
00:37:20,063 --> 00:37:21,484
Agora, senhor.
700
00:37:39,231 --> 00:37:40,887
E o papel.
701
00:37:46,504 --> 00:37:47,956
Obrigado, senhor.
702
00:37:48,464 --> 00:37:50,034
E eu desejo agora
703
00:37:50,175 --> 00:37:53,597
nunca mais falar com voc� na minha vida.
704
00:38:01,369 --> 00:38:02,951
E voc� pegou um recibo?
705
00:38:03,037 --> 00:38:04,037
�timo.
706
00:38:04,772 --> 00:38:06,607
Tudo bem, Juan, nos veremos.
707
00:38:06,881 --> 00:38:08,599
N�o h� de que.
708
00:38:08,787 --> 00:38:09,888
Adios.
709
00:38:11,861 --> 00:38:14,345
Juan agora pode chamar a
fazenda de sua propriedade.
710
00:38:14,408 --> 00:38:16,345
E o grande Simon Templar
est� mais uma vez
711
00:38:16,370 --> 00:38:18,306
coberto com virtuosa
satisfa��o pessoal.
712
00:38:18,594 --> 00:38:20,055
Preserva��o.
713
00:38:20,329 --> 00:38:22,805
Agora, se voc� me der licen�a,
irei at� o escrit�rio da companhia a�rea
714
00:38:22,837 --> 00:38:24,751
e ver se consigo pegar um voo noturno.
715
00:38:24,876 --> 00:38:26,501
Suponha que eu n�o o deixe ir.
716
00:38:26,548 --> 00:38:27,962
� bom estar preparado.
717
00:38:28,033 --> 00:38:31,079
De qualquer forma, voc� prometeu
n�o decidir at� depois do jantar.
718
00:38:39,019 --> 00:38:40,276
Sr. Quire?
719
00:38:40,331 --> 00:38:42,518
Ol�, Sra. Hendricks, como vai?
720
00:38:42,534 --> 00:38:45,190
Estou bem, obrigada,
mas o juiz est� muito mal.
721
00:38:45,237 --> 00:38:46,096
Lamento.
722
00:38:46,128 --> 00:38:48,471
Suas �lceras novamente deram
um ataque feroz esta manh�.
723
00:38:48,503 --> 00:38:50,495
Est�vamos com aquela
encantadora Tristan Brown.
724
00:38:50,520 --> 00:38:52,510
Tivemos que voltar. Voc� a
conheceu? Ela � um amor.
725
00:38:52,551 --> 00:38:53,535
Ela?
726
00:38:53,606 --> 00:38:56,559
Est� falando de Tristan Brown,
que � representante
727
00:38:56,583 --> 00:38:58,004
da Funda��o Keel?
728
00:38:58,067 --> 00:38:59,262
Sim, claro.
729
00:38:59,356 --> 00:39:00,871
Ela � uma mulher?
730
00:39:01,309 --> 00:39:02,879
Elmer, voc� andou bebendo?
731
00:39:02,926 --> 00:39:04,559
Claro que n�o.
732
00:39:15,253 --> 00:39:17,174
- Recepcionista?
- Sim, Sr. Quire.
733
00:39:17,237 --> 00:39:20,096
Tem um envelope para mim.
734
00:39:21,970 --> 00:39:24,510
Voc� estragou um novo par de meias.
735
00:39:24,557 --> 00:39:25,377
Sinto muito.
736
00:39:25,409 --> 00:39:28,002
Por que n�o olha para onde vai?
737
00:39:28,182 --> 00:39:31,955
Por que n�o fecha sua boca
grande de esgoto?
738
00:39:32,041 --> 00:39:33,924
S�rio!
739
00:39:34,260 --> 00:39:36,463
Aqui est�, Sr. Quire.
740
00:39:46,036 --> 00:39:48,262
Algo est� errado, Sr. Quire?
741
00:39:48,387 --> 00:39:51,426
O Sr. Tristan Brown est� no hotel?
742
00:39:51,458 --> 00:39:54,528
Oh, n�o, senhor, lamento.
O Sr. Brown fez o check-out.
743
00:39:58,153 --> 00:40:00,098
Eu o esfolarei vivo.
744
00:40:00,192 --> 00:40:02,957
O truque mais antigo do
mundo e eu ca� nele.
745
00:40:02,982 --> 00:40:04,231
Nossa, lamento, chefe.
746
00:40:04,278 --> 00:40:04,887
Lamenta?
747
00:40:04,934 --> 00:40:09,574
Twinewright vir� aqui hoje � noite
com um cheque de 110.000 d�lares.
748
00:40:09,696 --> 00:40:13,001
Como posso vender a fazenda de
Juan quando n�o � minha?
749
00:40:13,063 --> 00:40:16,633
Um belo acordo destru�do
por um campon�s burro
750
00:40:16,677 --> 00:40:18,650
e um trapaceiro esperto.
751
00:40:18,705 --> 00:40:21,462
E voc� acha que Juan
recebeu o dinheiro desse cara
752
00:40:21,486 --> 00:40:23,157
que se passa por Tristan Brown?
753
00:40:23,220 --> 00:40:24,314
� �bvio, n�o �?
754
00:40:24,338 --> 00:40:25,837
Por que n�o chama a pol�cia?
755
00:40:25,877 --> 00:40:27,173
Ah, que bem far� a pol�cia?
756
00:40:27,205 --> 00:40:29,056
O que eles podem fazer
entre agora e 10 horas?
757
00:40:29,072 --> 00:40:31,751
Tristan Brown provavelmente
est� em um avi�o neste minuto.
758
00:40:31,783 --> 00:40:33,329
Mas chefe,
759
00:40:34,517 --> 00:40:36,407
Juan n�o est�.
760
00:40:38,174 --> 00:40:41,025
N�o, ele n�o est�,
761
00:40:41,572 --> 00:40:42,728
n�o �?
762
00:40:42,814 --> 00:40:44,275
Vamos.
763
00:40:52,112 --> 00:40:54,682
Beba, mamacita, fique alegre.
764
00:40:54,729 --> 00:40:57,987
Muito vinho, Juano,
minha cabe�a, ela d� uma volta.
765
00:40:58,089 --> 00:41:00,432
Hoje � noite, acenderemos velas
para Nossa Senhora.
766
00:41:00,518 --> 00:41:04,041
E ent�o na vila, teremos uma
grande refei��o no "Cielito Lindo".
767
00:41:04,080 --> 00:41:05,549
Quem � aquele?
768
00:41:10,415 --> 00:41:13,806
Juano, � o Sr. Quire e aqueles homens.
769
00:41:20,989 --> 00:41:24,138
Realmente achou que
iria se safar, Juan?
770
00:41:25,075 --> 00:41:28,317
Ora, ora, tudo bem preparado
para a retomada.
771
00:41:28,388 --> 00:41:29,388
Alicron?
772
00:41:29,474 --> 00:41:30,700
N�o, porcos!
773
00:41:31,684 --> 00:41:32,833
Eu te amaldi�oo.
774
00:41:37,805 --> 00:41:40,312
Escute, seu pequeno campon�s.
775
00:41:40,368 --> 00:41:44,180
Esse dinheiro pertence a mim
e eu quero voc�, sua mulher
776
00:41:44,205 --> 00:41:47,768
e seus pirralhos imundos
fora desta casa pela manh�.
777
00:41:47,876 --> 00:41:50,438
Voc� roubou minha fazenda
para vend�-la por muito dinheiro.
778
00:41:50,524 --> 00:41:53,992
Eu vendi, Juan,
e s� para que nada d� errado.
779
00:41:54,055 --> 00:41:57,961
Ningu�m sair� desta casa
at� depois da meia-noite.
780
00:42:06,299 --> 00:42:08,557
Que isso lhe sirva de li��o.
781
00:42:08,627 --> 00:42:12,291
Ningu�m trapaceia Elmer Quire,
ningu�m.
782
00:42:12,440 --> 00:42:14,674
- Veja que ningu�m saia.
- Claro, chefe.
783
00:42:43,373 --> 00:42:45,022
Desde que voc� decidiu
partir hoje � noite,
784
00:42:45,047 --> 00:42:46,288
acho que n�o posso impedi-lo.
785
00:42:46,327 --> 00:42:47,975
Por mais que eu ame sua companhia,
786
00:42:48,000 --> 00:42:51,067
receio que Porto Rico n�o seja muito
saud�vel para mim desta vez amanh�.
787
00:42:57,509 --> 00:42:59,024
Jogamos muito t�nis, sabe,
788
00:42:59,049 --> 00:43:02,439
porque eu tinha que ganhar...
Como se atreve!
789
00:43:03,891 --> 00:43:06,540
- Sr. Templar, me ajude.
- Victor?
790
00:43:06,634 --> 00:43:08,125
Tudo bem, este jovem � meu convidado.
791
00:43:08,160 --> 00:43:09,743
- Mas, Sr. Templar...
- eu disse meu convidado!
792
00:43:09,962 --> 00:43:11,133
Se voc� diz, Sr. Templar.
793
00:43:11,188 --> 00:43:13,094
Tudo bem, Victor,
o que � isso tudo?
794
00:43:13,165 --> 00:43:15,688
O Sr. Quire pegou de volta o
dinheiro e os pap�is do meu pai.
795
00:43:15,735 --> 00:43:16,735
� uma grande encrenca!
796
00:43:16,774 --> 00:43:17,774
Como assim, pegou de volta?
797
00:43:17,838 --> 00:43:19,250
Ele veio para casa com homens maus.
798
00:43:19,275 --> 00:43:21,048
Papai e mam�e s�o prisioneiros.
799
00:43:21,142 --> 00:43:22,985
� melhor eu ir.
At� mais, Tristan.
800
00:43:23,032 --> 00:43:24,594
Eu tamb�m vou.
801
00:43:32,568 --> 00:43:35,036
- Ol�?
- � Jarvis Twinewright, Sr. Quire.
802
00:43:35,067 --> 00:43:38,145
Desculpe o atraso. Vou
terminar em cerca de 15 minutos.
803
00:43:38,200 --> 00:43:40,004
Tudo bem, Sr. Twinewright.
804
00:43:40,029 --> 00:43:41,887
Estarei esperando por voc�.
805
00:43:58,932 --> 00:43:59,932
Papai?
806
00:44:00,127 --> 00:44:01,127
Papai?
807
00:44:01,314 --> 00:44:03,048
Juano, � Victor.
808
00:44:03,994 --> 00:44:04,994
Eu atendo.
809
00:44:05,933 --> 00:44:06,933
Eu atendo.
810
00:44:12,912 --> 00:44:14,443
Ei, garoto, venha aqui.
811
00:44:14,482 --> 00:44:15,904
Tente e me fa�a, porco gordo.
812
00:44:15,951 --> 00:44:17,396
Porco gordo?
813
00:44:18,271 --> 00:44:19,105
Com quem est� falando...
814
00:44:19,130 --> 00:44:21,943
Pensei ter falado sobre
escolher pessoas do seu tamanho.
815
00:44:49,714 --> 00:44:52,323
Bata nele, senhor, v�, bata mais!
816
00:44:59,642 --> 00:45:01,485
Simon, voc� � maravilhoso!
817
00:45:01,524 --> 00:45:02,563
Oh, obrigado, Tristan.
818
00:45:02,610 --> 00:45:04,852
Sr. Templar, � o melhor
lutador do mundo.
819
00:45:04,899 --> 00:45:07,422
Ah, vindo de voc�, Victor,
isso � um verdadeiro elogio.
820
00:45:07,524 --> 00:45:08,961
Juan, � melhor nos mexermos.
821
00:45:09,001 --> 00:45:11,821
A noite ainda n�o acabou e
temos muito trabalho a fazer.
822
00:45:17,678 --> 00:45:19,107
Aqui estamos, senhor.
823
00:45:19,202 --> 00:45:23,764
Obrigado, Sr. Twinewright,
e agora a terra � sua.
824
00:45:23,795 --> 00:45:27,600
E aqui est� o meu cheque
de 110.000 d�lares.
825
00:45:27,646 --> 00:45:29,794
Sabe, Sr. Quire,
foi um grande prazer
826
00:45:29,823 --> 00:45:32,209
fazer neg�cios com voc�,
senhor, um grande prazer.
827
00:45:32,426 --> 00:45:36,347
E o mesmo vale para mim tamb�m,
Sr. Twinewright.
828
00:45:37,916 --> 00:45:39,493
- Bem, Quire.
- Saia...
829
00:45:39,539 --> 00:45:41,000
Sr. Quire, quem s�o essas pessoas?
830
00:45:41,024 --> 00:45:43,140
- Saia daqui!
- Cale a boca, Elmer.
831
00:45:43,508 --> 00:45:44,930
Meu nome, senhor, � Simon Templar.
832
00:45:44,946 --> 00:45:47,015
Tristan Brown e Juan Gamma,
833
00:45:47,040 --> 00:45:50,367
cuja fazenda est� sendo vendida ilegalmente
para voc� como um local para a f�brica.
834
00:45:50,422 --> 00:45:52,140
- Ilegalmente?
- Isso � uma mentira.
835
00:45:52,210 --> 00:45:54,148
Elmer, se falar novamente
sem ser convidado,
836
00:45:54,197 --> 00:45:56,603
Vou enfiar meu punho
em sua garganta mentirosa.
837
00:45:56,910 --> 00:46:00,871
Agora, Sr. Twinewright, tentarei
explicar as ilegalidades da situa��o.
838
00:46:00,949 --> 00:46:04,066
Juan Gamma pediu emprestado
algum dinheiro de Shylock Quire,
839
00:46:04,091 --> 00:46:06,550
colocando sua fazenda como garantia.
840
00:46:06,817 --> 00:46:09,691
O ansioso Elmer aceitou a hipoteca
e a nota promiss�ria.
841
00:46:09,746 --> 00:46:11,519
Mas isso � perfeitamente legal, senhor.
842
00:46:11,567 --> 00:46:13,004
Oh, muito legal.
843
00:46:13,371 --> 00:46:14,988
Exceto por uma coisa.
844
00:46:15,262 --> 00:46:17,925
Juan Gamma pagou a
promiss�ria esta tarde.
845
00:46:17,988 --> 00:46:20,449
- Ele o que?
- Ah, mentiras, tudo isso.
846
00:46:20,505 --> 00:46:22,458
Juan tem um recibo? N�o.
847
00:46:22,521 --> 00:46:24,504
E aqui est� sua nota promiss�ria.
848
00:46:24,552 --> 00:46:26,840
Pela qual enviou dois dos seus
guarda-costas para a fazenda dele
849
00:46:26,880 --> 00:46:28,715
esta tarde para pegar de volta � for�a.
850
00:46:28,763 --> 00:46:31,754
Sr. Templar, estas s�o acusa��es
muito s�rias, senhor.
851
00:46:31,849 --> 00:46:32,997
Cada palavra � verdadeira.
852
00:46:33,028 --> 00:46:35,473
Ah, est� tudo muito bem
lan�ando essas acusa��es,
853
00:46:35,521 --> 00:46:37,622
mas o fato permanece,
o acordo est� assinado.
854
00:46:37,677 --> 00:46:39,676
O Sr. Twinewright aqui tem
a fazenda de Juan.
855
00:46:39,701 --> 00:46:42,794
e aqui est� seu cheque
de 110.000 d�lares.
856
00:46:43,050 --> 00:46:45,854
Tudo � perfeitamente legal e finalizado.
857
00:46:45,902 --> 00:46:47,471
Receio que n�o seja.
858
00:46:47,941 --> 00:46:49,057
O que sabe sobre isso?
859
00:46:49,082 --> 00:46:50,816
Sou uma advogada praticante,
860
00:46:50,848 --> 00:46:53,433
e tamb�m por incr�vel que pare�a,
eu sei ler.
861
00:46:53,512 --> 00:46:56,386
O pagamento de Juan
n�o � devido at� meia-noite.
862
00:46:59,487 --> 00:47:01,385
Ah, isso � rid�culo.
863
00:47:01,464 --> 00:47:04,299
Bem, eu n�o sei,
quatro minutos � melhor que nada.
864
00:47:04,362 --> 00:47:08,072
Tudo bem, Sr. Templar,
voc� me paga 12.000 d�lares
865
00:47:08,097 --> 00:47:11,043
e poder� ter a promiss�ria
e a hipoteca de Juan.
866
00:47:11,068 --> 00:47:14,285
- Pode fazer isso?
- N�o, receio que n�o posso.
867
00:47:14,356 --> 00:47:15,449
Juan?
868
00:47:16,778 --> 00:47:17,778
N�o.
869
00:47:18,036 --> 00:47:20,121
E voc� Srta. Advogada Brown?
870
00:47:20,489 --> 00:47:21,738
N�o posso.
871
00:47:22,707 --> 00:47:23,543
Bem.
872
00:47:23,645 --> 00:47:26,668
Ent�o, para satisfazer a
tecnicidade legal,
873
00:47:26,693 --> 00:47:29,536
vamos ficar sentados
aqui por quatro minutos,
874
00:47:29,599 --> 00:47:33,130
j� que ningu�m tem 12.000 d�lares.
875
00:47:33,208 --> 00:47:34,849
Mas eu tenho, senhor.
876
00:47:35,209 --> 00:47:37,443
Sempre foi um grande orgulho
para mim, senhor,
877
00:47:37,482 --> 00:47:41,036
conduzir meus neg�cios
honestamente na verdadeira tradi��o
878
00:47:41,091 --> 00:47:43,489
do grande Estado da Carolina do Sul.
879
00:47:43,716 --> 00:47:45,114
Sr. Gamma, senhor,
880
00:47:45,271 --> 00:47:48,552
voc� me faria a honra
de aceitar 12.000 d�lares
881
00:47:48,607 --> 00:47:50,708
por um per�odo de 10 minutos?
882
00:47:59,173 --> 00:48:02,829
Sr. Twinewright, para a conclus�o
do neg�cio em sua nova f�brica.
883
00:48:02,876 --> 00:48:03,946
Gra�as a voc�, senhor.
884
00:48:04,009 --> 00:48:06,133
Gra�as a voc�, Juan � um homem rico.
885
00:48:06,165 --> 00:48:07,485
Sr. Templar?
886
00:48:07,642 --> 00:48:11,610
Quanto � 110.000 d�lares
menos 12.000?
887
00:48:11,696 --> 00:48:14,149
De onde eu venho, filho, s�o 98 mil.
888
00:48:14,204 --> 00:48:16,727
Para comprar uma bela
fazenda nova, grande.
889
00:48:16,970 --> 00:48:19,047
Sim, e com uma grande cozinha.
890
00:48:19,353 --> 00:48:22,071
E o Sr. Templar e a Srta. Brown
ficar�o aqui no hotel
891
00:48:22,096 --> 00:48:24,213
para sempre, como meus convidados.
892
00:48:24,362 --> 00:48:25,721
Sente-se, Victor.
893
00:48:26,002 --> 00:48:28,603
� muito gentil da sua parte, Juan, mas
receio que uma semana seja o meu limite.
894
00:48:28,643 --> 00:48:31,072
Uma semana, Simon?
N�o seja t�o malvado.
895
00:48:31,151 --> 00:48:32,369
Oh, eu n�o posso evitar.
896
00:48:32,401 --> 00:48:33,502
� assim que sou feito.
897
00:48:33,527 --> 00:48:36,369
Por natureza,
sou um filantropo muito cruel.
69010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.