All language subtitles for The Saint.S03E12 - The Unkind Philanthropist

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,736 --> 00:00:32,806 Estive lendo bem os guias. 2 00:00:32,837 --> 00:00:34,712 Sou um fundo regular de informa��es. 3 00:00:34,798 --> 00:00:36,626 Diz aqui que s�culos atr�s, 4 00:00:36,651 --> 00:00:39,697 a posi��o estrat�gica de Porto Rico tornou-se 5 00:00:39,735 --> 00:00:42,923 o reduto natural para os comboios de tesouros espanh�is 6 00:00:42,948 --> 00:00:47,204 em suas miss�es nas costas da Am�rica Central e do Sul. 7 00:00:47,565 --> 00:00:51,143 Que �poca! Esta antiga fortaleza de El Morro, 8 00:00:51,261 --> 00:00:54,854 que sobreviveu aos canhona�os dos cors�rios e aos risos 9 00:00:55,175 --> 00:00:58,575 aos risos das mulheres bonitas. Desculpem. 10 00:01:05,187 --> 00:01:06,843 Lindo, n�o �? 11 00:01:07,289 --> 00:01:09,765 Pode estar interessada em saber que este porto foi descoberto pela... 12 00:01:09,790 --> 00:01:13,516 por Crist�v�o Colombo em 1493, em sua segunda viagem. 13 00:01:14,103 --> 00:01:16,000 Ah, mais tarde foi conquistada por... 14 00:01:16,017 --> 00:01:18,336 Ponce de Leon em 1508. 15 00:01:18,423 --> 00:01:19,938 Voc� escreveu este guia, por acaso? 16 00:01:19,978 --> 00:01:22,118 N�o, n�o o fiz. Adeus. 17 00:01:24,606 --> 00:01:27,652 Detecto uma leve nota de hostilidade em sua voz? 18 00:01:27,739 --> 00:01:29,567 � certo e a inten��o n�o era ser fraca. 19 00:01:29,614 --> 00:01:30,770 Oh, por qu�? 20 00:01:31,575 --> 00:01:33,465 Porque sou uma das poucas mulheres que restam no mundo 21 00:01:33,490 --> 00:01:37,005 que n�o est� remotamente interessada no famoso Simon Templar. 22 00:01:42,382 --> 00:01:46,008 O SANTO 23 00:02:01,786 --> 00:02:06,184 S03E12 - O Filantropo Cruel 24 00:02:08,520 --> 00:02:14,509 Legenda por Susanawho 25 00:02:24,903 --> 00:02:26,137 Pare! 26 00:02:26,965 --> 00:02:29,769 Senhor, ajude, por favor, pare, por favor! 27 00:02:29,856 --> 00:02:32,738 - Qual � o problema? - Meu marido, senhor, eles o matar�o. 28 00:02:32,763 --> 00:02:35,645 Por favor, venha, venha comigo. 29 00:02:35,802 --> 00:02:38,536 Eles tentaram nos tirar da nossa terra. E meu marido, eles... 30 00:02:38,598 --> 00:02:39,879 - eles o matar�o. - Qual o caminho? 31 00:02:39,934 --> 00:02:40,996 Este caminho. 32 00:02:47,346 --> 00:02:50,416 Juan, � um aviso de despejo, entende? 33 00:02:50,441 --> 00:02:53,292 N�o vai me expulsar da minha terra, comprende? 34 00:02:53,496 --> 00:02:55,722 � melhor voc� compreender, amigo, n�o eu. 35 00:02:55,753 --> 00:02:57,667 Voc� tem que sair, vamos, caia fora. 36 00:02:57,692 --> 00:02:59,433 Esta fazenda n�o � mais sua. 37 00:02:59,458 --> 00:03:02,379 Foi sempre minha esta terra, e do meu pai. 38 00:03:02,513 --> 00:03:05,848 Escute, Juan, pediu dinheiro emprestado, 39 00:03:05,942 --> 00:03:07,778 e ent�o deu a fazenda como garantia. 40 00:03:07,803 --> 00:03:10,498 Agora voc� n�o pode pagar. Ent�o, 41 00:03:12,178 --> 00:03:14,951 voc� sair� da fazenda. 42 00:03:14,976 --> 00:03:15,849 Nunca! 43 00:03:19,334 --> 00:03:20,872 Solte meu papai! 44 00:03:25,734 --> 00:03:27,632 � melhor n�o se meter, cara. 45 00:03:27,680 --> 00:03:30,531 Por que n�o escolhe algu�m do seu tamanho? 46 00:03:33,939 --> 00:03:36,087 Juano, ele te feriu? 47 00:03:58,880 --> 00:04:01,482 Senhor, n�o tem o direito. 48 00:04:02,989 --> 00:04:04,114 N�s voltaremos. 49 00:04:04,200 --> 00:04:05,200 Ensinaremos uma li��o. 50 00:04:05,225 --> 00:04:06,801 V�o em frente, saiam daqui. 51 00:04:07,591 --> 00:04:09,926 Esc�ria! Porcos! 52 00:04:14,364 --> 00:04:17,355 - Voc� est� bem agora? - Obrigado, se�or, muchas gracias. 53 00:04:17,403 --> 00:04:19,074 N�o me agrade�a, n�o poderia ter feito muito sem ele. 54 00:04:19,098 --> 00:04:21,348 - Qual � o seu nome? - Eu me chamo Victor, senhor. 55 00:04:21,450 --> 00:04:22,793 E eu sou Maria. 56 00:04:22,942 --> 00:04:25,285 V�o, meus pequeninos, v�o brincar. 57 00:04:26,871 --> 00:04:28,715 Entre, senhor, por favor? 58 00:04:28,918 --> 00:04:29,613 Obrigado. 59 00:04:29,661 --> 00:04:32,543 Senhor, na casa de Juan Gamma, voc� � bem-vindo. 60 00:04:32,614 --> 00:04:33,614 Obrigado. 61 00:04:33,645 --> 00:04:35,371 A prop�sito, sou Simon Templar. 62 00:04:35,419 --> 00:04:37,981 Senhor, e esta � minha esposa, Dolores. 63 00:04:38,006 --> 00:04:38,981 Se�ora. 64 00:04:39,020 --> 00:04:41,332 Por favor, sente-se, senhor, vou pegar um pouco de vinho. 65 00:04:41,380 --> 00:04:42,380 Obrigado. 66 00:04:42,796 --> 00:04:45,671 Juan, suponho que me conte o que foi aquilo. 67 00:04:45,898 --> 00:04:46,953 Se�or, 68 00:04:47,461 --> 00:04:49,007 h� muito tempo, eu... 69 00:04:49,125 --> 00:04:52,210 pedi emprestado muito dinheiro para cultivar meus tomates na �gua, 70 00:04:52,922 --> 00:04:53,922 uma palavra grande. 71 00:04:54,234 --> 00:04:56,781 - Hidrop�nico? - Sim, senhor, � isso. 72 00:04:56,836 --> 00:04:59,507 Mas minha colheita foi m� e os tempos foram ruins, 73 00:04:59,555 --> 00:05:03,257 e n�o posso pagar, mas assinei este documento. 74 00:05:03,336 --> 00:05:05,273 E quando n�o pude pagar, esses homens vieram e disseram 75 00:05:05,298 --> 00:05:06,688 que devemos sair da fazenda. 76 00:05:06,821 --> 00:05:08,688 - Mas n�o podemos sair. - N�o! 77 00:05:09,071 --> 00:05:11,540 Esta terra guarda os restos do meu pai. 78 00:05:11,642 --> 00:05:13,438 E do pai do pai dele. 79 00:05:13,556 --> 00:05:17,235 E um homem n�o desiste de sua terra por causa de um papel, n�o �? 80 00:05:17,384 --> 00:05:20,079 Isso depende do que assinou no papel, Juan. 81 00:05:20,111 --> 00:05:22,813 Bem, n�o sei o que assinei, senhor. 82 00:05:22,876 --> 00:05:25,758 Veja bem, meu ingl�s n�o � bom. 83 00:05:25,946 --> 00:05:28,657 Juano, v� at� o Se�or Quire. 84 00:05:28,743 --> 00:05:31,000 Sim, ele vai dar um jeito. 85 00:05:31,141 --> 00:05:32,609 Quem exatamente � o Sr. Quire? 86 00:05:32,649 --> 00:05:36,836 Oh, senhor, ele � um homem muito bom por aqui, muito importante. 87 00:05:36,938 --> 00:05:38,320 Ele vai me ajudar. 88 00:05:38,399 --> 00:05:41,250 Bem, se n�o houver nada que eu possa fazer, vou me retirar. 89 00:05:41,289 --> 00:05:45,375 Oh, n�o, senhor, j� fez muito, muchas gracias. 90 00:05:45,492 --> 00:05:46,867 N�o h� de que. 91 00:05:48,725 --> 00:05:51,709 E que Deus lhe d� muitas b�n��os, senhor. 92 00:05:52,108 --> 00:05:52,795 Gracias. 93 00:05:52,866 --> 00:05:56,475 Senhor, � um homem de coragem e amizade. 94 00:05:56,813 --> 00:05:58,549 N�o iria t�o longe. 95 00:06:00,565 --> 00:06:03,236 Juano, ele � um bom homem. 96 00:06:03,627 --> 00:06:08,181 Um grande homem, e agora devo me preparar para ver o Sr. Quire. 97 00:06:19,635 --> 00:06:23,150 O primeiro motor de combust�o interna usou p�lvora. 98 00:06:23,275 --> 00:06:24,165 Realmente? 99 00:06:24,221 --> 00:06:27,111 Sim, foi inventado por Christian Huygens, voc� sabia disso? 100 00:06:27,166 --> 00:06:28,337 N�o, n�o sabia. 101 00:06:29,260 --> 00:06:31,939 E, presumivelmente, n�o sabe como consertar isso. 102 00:06:32,041 --> 00:06:33,368 N�o, eu n�o. 103 00:06:33,906 --> 00:06:35,929 Voc� vai descobrir. Divirta-se. 104 00:06:36,023 --> 00:06:37,429 N�o faria isso! 105 00:06:38,140 --> 00:06:39,757 Oh, por que n�o? Sou um dos poucos homens que restam 106 00:06:39,785 --> 00:06:42,570 no mundo que n�o est� remotamente interessado em... 107 00:06:43,177 --> 00:06:46,044 Meu nome � Tristan Brown e pe�o desculpas. 108 00:06:46,208 --> 00:06:48,364 Aceitas, por favor, entre. 109 00:07:03,324 --> 00:07:06,058 Tristan, devo dizer que sou do tipo antiquado. 110 00:07:06,083 --> 00:07:08,785 Gosto de garotas com nomes de garotas. 111 00:07:08,872 --> 00:07:11,613 Acho que Tristan � um nome muito bonito. Meu pai tamb�m. 112 00:07:11,770 --> 00:07:14,762 Sim, ele tinha que fazer algo para destacar Brown, n�o �? 113 00:07:15,012 --> 00:07:16,409 Exatamente. 114 00:07:17,856 --> 00:07:20,238 E onde posso deix�-la, Tristan Brown? 115 00:07:20,387 --> 00:07:22,082 Pris�o de Cata�o, por favor. 116 00:07:22,192 --> 00:07:23,699 Voc� est� se entregando? 117 00:07:23,747 --> 00:07:26,441 N�o, mas posso conceder uma concess�o ao governador da pris�o. 118 00:07:26,598 --> 00:07:29,285 - Concess�o? Concess�o de qu�? - Dinheiro. 119 00:07:29,747 --> 00:07:31,309 Voc� d� dinheiro? 120 00:07:31,403 --> 00:07:32,613 Bastante. 121 00:07:32,848 --> 00:07:35,082 � seu ou de outra pessoa? 122 00:07:35,184 --> 00:07:36,606 De outra pessoa. 123 00:07:37,170 --> 00:07:38,530 Ele sabe disso? 124 00:07:38,663 --> 00:07:40,459 N�o, ele est� morto. 125 00:07:40,679 --> 00:07:42,819 Oh, isso � legal, n�o �? 126 00:07:43,326 --> 00:07:45,896 - N�o acredita em mim? - Nenhuma palavra. 127 00:07:46,217 --> 00:07:47,045 Bem, � verdade. 128 00:07:47,092 --> 00:07:50,357 Nunca ouviu falar da Funda��o Ogden H. Keel? 129 00:07:50,428 --> 00:07:51,740 Eu trabalho para ela. 130 00:07:51,842 --> 00:07:54,412 Recebo 150 por semana, mais despesas. 131 00:07:54,498 --> 00:07:55,974 Apenas para doar dinheiro? 132 00:07:56,053 --> 00:07:57,935 N�o � t�o f�cil quanto voc� imagina. 133 00:07:59,168 --> 00:08:01,246 Eu seria �timo nisso. 134 00:08:01,379 --> 00:08:02,707 Voc� � um advogado? 135 00:08:02,895 --> 00:08:04,636 Que diferen�a isso faz? 136 00:08:04,715 --> 00:08:05,715 Eu sou. 137 00:08:07,523 --> 00:08:08,773 Voc� est� brincando. 138 00:08:08,922 --> 00:08:10,468 Faculdade de Direito de Col�mbia, 139 00:08:10,492 --> 00:08:14,921 e a firma da qual sou uma s�cia administrativa da Funda��o Keel. 140 00:08:14,984 --> 00:08:19,195 E est� aqui em Porto Rico para doar um pouco do dinheiro da funda��o. 141 00:08:19,297 --> 00:08:22,007 Principalmente para reabilita��o e educa��o. 142 00:08:22,585 --> 00:08:24,148 Reabilita��o, 143 00:08:24,664 --> 00:08:27,710 um milh�o de d�lares me reabilitaria imediatamente. 144 00:08:27,836 --> 00:08:29,843 Era disso que eu tinha medo. 145 00:08:34,568 --> 00:08:36,466 At� onde eu sei, sou al�rgico a pris�es. 146 00:08:36,506 --> 00:08:37,763 Posso imaginar o porqu�. 147 00:08:39,020 --> 00:08:41,606 Enquanto voc� paga aos condenados, 148 00:08:41,701 --> 00:08:43,802 vou providenciar a retirada do seu carro e almo�ar. 149 00:08:43,833 --> 00:08:45,059 Voltarei por voc� por volta das tr�s. 150 00:08:45,091 --> 00:08:47,044 Podemos dirigir de volta pelo caminho de El Yunque 151 00:08:47,161 --> 00:08:49,083 e podemos conversar mais sobre leis, ok? 152 00:08:49,154 --> 00:08:51,638 Bem, odeio admitir, mas � muito gentil da sua parte, considerando. 153 00:08:51,661 --> 00:08:54,098 Considerando o quanto voc� sabe sobre tudo? 154 00:09:14,795 --> 00:09:17,716 Juan, eu te emprestei tudo o que pude 155 00:09:17,748 --> 00:09:20,304 para ajud�-lo a iniciar este neg�cio. 156 00:09:20,367 --> 00:09:23,445 N�o sou um homem rico e preciso do meu dinheiro de volta. 157 00:09:23,632 --> 00:09:27,202 Ent�o tenho que vender sua fazenda para recuperar. 158 00:09:27,336 --> 00:09:28,976 Mas senhor, 159 00:09:29,468 --> 00:09:30,554 n�o pode. 160 00:09:30,617 --> 00:09:35,741 Juan, voc� assinou o papel, me dando total autoriza��o 161 00:09:35,766 --> 00:09:40,210 para vender sua terra dando plena quita��o, lembre-se, se n�o pagasse. 162 00:09:40,461 --> 00:09:43,671 Sinto muito, mas neg�cios s�o neg�cios. 163 00:09:43,734 --> 00:09:44,507 Mas... 164 00:09:45,348 --> 00:09:47,269 como vou viver? 165 00:09:47,450 --> 00:09:49,957 Consiga um emprego, outros o fazem. 166 00:09:50,106 --> 00:09:51,238 Senhor... 167 00:09:52,021 --> 00:09:54,466 dizem que voc� � um bom homem. 168 00:09:54,864 --> 00:09:58,629 Acho que n�o, acho que voc� � um dem�nio. 169 00:09:58,794 --> 00:10:01,145 Como ousa falar comigo assim? 170 00:10:01,177 --> 00:10:04,145 Voc�, seu desgra�ado ingrato, voc�, 171 00:10:04,192 --> 00:10:06,731 depois de tudo o que fiz por voc�. 172 00:10:06,758 --> 00:10:10,235 Deixe-me dizer uma coisa, essa terra � minha, 173 00:10:10,321 --> 00:10:12,805 sim e quero que saia daqui a quatro dias. 174 00:10:12,837 --> 00:10:14,711 Caso contr�rio, haver� problemas. 175 00:10:14,767 --> 00:10:17,588 Agora saia daqui antes que eu perca a paci�ncia. 176 00:10:18,352 --> 00:10:22,672 - N�o est� certo, senhor. - Saia! 177 00:10:33,706 --> 00:10:35,620 Oh, valha-me Deus! 178 00:10:35,636 --> 00:10:38,542 Realmente acredito que estava ficando empolgado. 179 00:10:38,567 --> 00:10:40,636 Por um minuto, pensei que tivesse um derrame. 180 00:10:40,661 --> 00:10:44,903 Oh, essas pessoas, s�o suficientes para testar a paci�ncia de um santo. 181 00:10:45,020 --> 00:10:47,700 S�o como crian�as crescidas, sabe. 182 00:10:47,786 --> 00:10:51,403 - Importa-se de me juntar a voc�? - Oh, por favor, sente-se. 183 00:10:51,497 --> 00:10:52,746 Obrigado. 184 00:10:53,309 --> 00:10:56,051 Meu nome � Quire, Elmer Quire. 185 00:10:56,099 --> 00:10:58,340 - Prazer em conhec�-lo, Sr. Quire. - E voc� �... 186 00:10:58,365 --> 00:10:59,974 Oh, apenas fazendo um turismo pela ilha. 187 00:11:00,006 --> 00:11:01,193 Por prazer. 188 00:11:01,318 --> 00:11:03,685 O que houve de errado com seu filho problem�tico? 189 00:11:03,724 --> 00:11:04,755 Gamma? 190 00:11:04,865 --> 00:11:07,552 Oh, ele � um desajeitado sem esperan�a, receio. 191 00:11:07,607 --> 00:11:10,466 Vou ter que coloc�-lo como um dos meus fracassos. 192 00:11:10,779 --> 00:11:12,200 N�o poderia lhe dar outra chance? 193 00:11:12,240 --> 00:11:16,786 Oh, n�o tem ideia de quantas chances ele j� teve. 194 00:11:17,461 --> 00:11:20,351 Entendi que � um visitante aqui? 195 00:11:20,594 --> 00:11:21,328 Sim. 196 00:11:21,375 --> 00:11:23,414 N�o est� fazendo nenhum tipo de neg�cio? 197 00:11:23,439 --> 00:11:26,407 N�o, n�o no momento, mas posso entrar em alguns. 198 00:11:26,438 --> 00:11:29,852 Bem, se eu puder ajudar, diga-me. 199 00:11:29,907 --> 00:11:33,157 Aqui est� o meu cart�o, estou aqui h� 10 anos 200 00:11:33,182 --> 00:11:35,416 e posso aconselh�-lo. 201 00:11:35,604 --> 00:11:36,721 Obrigado. 202 00:11:37,065 --> 00:11:39,783 Oh, minha nossa, realmente preciso correr. 203 00:11:39,870 --> 00:11:42,244 Bem, foi um prazer, Sr.... 204 00:11:42,269 --> 00:11:44,354 Foi um prazer conhec�-lo, Sr. Quire, e adeus. 205 00:11:44,378 --> 00:11:46,339 Obrigado. Obrigado. 206 00:12:09,940 --> 00:12:13,323 Bem, o governador da pris�o se qualifica para um milh�o de d�lares? 207 00:12:13,401 --> 00:12:15,784 Ele est� fazendo um trabalho not�vel, sabe. 208 00:12:15,855 --> 00:12:18,354 A maioria desses homens n�o s�o criminosos habituais. 209 00:12:18,379 --> 00:12:20,589 Oh, n�o, s� caras legais e normais que enfiam uma faca 210 00:12:20,627 --> 00:12:22,965 nas costas de algu�m se saem da linha? 211 00:12:23,102 --> 00:12:25,719 Estou come�ando a pensar que voc� n�o me leva a s�rio. 212 00:12:25,945 --> 00:12:27,751 Minha querida, mantenho cada palavra. 213 00:12:27,798 --> 00:12:29,329 Ali�s, onde est� hospedada? 214 00:12:29,407 --> 00:12:30,665 No "Playa". 215 00:12:30,978 --> 00:12:32,454 Bem, isso n�o � aconchegante? 216 00:12:32,493 --> 00:12:33,602 Eu tamb�m estou. 217 00:12:37,651 --> 00:12:41,041 Sr. Quire, eu simplesmente tenho que ter essa propriedade. 218 00:12:41,135 --> 00:12:43,463 Cria um local ideal para uma f�brica. 219 00:12:43,503 --> 00:12:46,416 E a beleza disso � que n�o h� demoli��o. 220 00:12:46,448 --> 00:12:48,549 Exatamente, senhor, exatamente, 221 00:12:48,604 --> 00:12:53,037 apenas um barraco de uma casa e uma fazenda de tomate hidrop�nico extinto, perfeito. 222 00:12:53,221 --> 00:12:55,440 Sr. Twinewright, se podemos concordar com os termos, 223 00:12:55,465 --> 00:12:58,058 posso ter os contratos redigidos imediatamente. 224 00:12:58,106 --> 00:13:01,871 Bem, senhor, o que diria de 100.000 d�lares? 225 00:13:02,168 --> 00:13:05,246 Eu diria 110.000. 226 00:13:06,340 --> 00:13:09,238 � um acordo, senhor, � um acordo. 227 00:13:12,327 --> 00:13:13,631 Obrigado. 228 00:13:16,904 --> 00:13:18,061 Ao dinheiro. 229 00:13:21,780 --> 00:13:23,873 Oh, exatamente o que o m�dico receitou. 230 00:13:24,928 --> 00:13:27,225 Tristan, esse seu governador da pris�o, 231 00:13:27,250 --> 00:13:30,328 ele realmente se qualifica para uma doa��o da Ogden H. Keel? 232 00:13:30,358 --> 00:13:34,163 Ele pode, n�o fazemos s� cheques �s institui��es de caridade organizadas, 233 00:13:34,210 --> 00:13:37,467 e obviamente n�o podemos lidar com os milhares de casos individuais. 234 00:13:37,507 --> 00:13:39,772 Ent�o, em cada �rea em que chegamos, 235 00:13:39,819 --> 00:13:41,850 empregamos um bom administrador local, 236 00:13:41,952 --> 00:13:44,881 damos uma aloca��o e deixamos a gest�o a seu julgamento. 237 00:13:44,952 --> 00:13:46,881 Voc� deve estar cercada de muitos assalariados. 238 00:13:46,929 --> 00:13:47,983 Estou, 239 00:13:48,506 --> 00:13:49,585 �s vezes. 240 00:13:50,327 --> 00:13:52,647 � por isso que precisamos ter regras muito r�gidas. 241 00:13:52,741 --> 00:13:55,772 Para se tornar um destinat�rio, deve fornecer prova de solv�ncia. 242 00:13:56,350 --> 00:13:58,193 20.000 d�lares. 243 00:13:59,350 --> 00:14:01,374 - Em dinheiro? - Literalmente. 244 00:14:01,718 --> 00:14:03,733 Vamos tomar isso no p�tio. 245 00:14:03,773 --> 00:14:04,773 Bem. 246 00:14:06,933 --> 00:14:09,995 Agora, para me qualificar para uma doa��o da Ogden H. Keel, 247 00:14:10,020 --> 00:14:11,699 tenho que lhe dar 20.000 em dinheiro. 248 00:14:11,747 --> 00:14:12,747 Isso mesmo. 249 00:14:12,793 --> 00:14:14,254 Ent�o voc� estaria no pr�ximo avi�o para o Alasca. 250 00:14:14,285 --> 00:14:15,551 N�o acho isso divertido. 251 00:14:15,583 --> 00:14:16,871 Ah, acho que � uma ideia muito engra�ada. 252 00:14:16,903 --> 00:14:18,160 Bem, se n�o quer falar s�rio... 253 00:14:18,200 --> 00:14:20,074 Oh, n�o, n�o, por favor, sente-se. 254 00:14:20,497 --> 00:14:23,707 � s�rio, estou muito interessado. 255 00:14:24,747 --> 00:14:27,574 Bem, voc� ser� investigado e, se for honesto, 256 00:14:27,622 --> 00:14:29,309 receber� seus 20.000 de volta. 257 00:14:29,379 --> 00:14:31,707 Al�m de uma doa��o da Funda��o Keel. 258 00:14:31,911 --> 00:14:34,902 O valor que voc� recebe depende do que se prop�e a fazer com ele. 259 00:14:35,083 --> 00:14:36,895 Como escolhem as pessoas? 260 00:14:37,083 --> 00:14:38,762 Recebemos o nome de indiv�duos adequados 261 00:14:38,793 --> 00:14:42,230 do governo local, gerentes de bancos, ministros. 262 00:14:42,317 --> 00:14:44,176 E quem recomendaram em Porto Rico? 263 00:14:44,247 --> 00:14:47,238 O diretor da pris�o que mencionei, um homem chamado Elmer Quire, 264 00:14:47,262 --> 00:14:48,879 - um Dr. Kestin... - Quire? 265 00:14:48,904 --> 00:14:50,396 Por que, voc� o conhece? 266 00:14:50,512 --> 00:14:54,973 Elmer Quire � um arrogante, ego�sta, posando de Lorde Caridoso. 267 00:14:54,998 --> 00:14:56,271 � t�o doente e depende tanto de bajula��o, 268 00:14:56,296 --> 00:14:57,980 que fica azul de raiva se n�o conseguir. 269 00:14:58,020 --> 00:14:59,238 Eu sei, j� vi isso acontecer. 270 00:14:59,262 --> 00:15:01,473 Voc� est� praticamente ficando azul. 271 00:15:01,730 --> 00:15:02,426 Sinto muito. 272 00:15:02,473 --> 00:15:04,559 E estou come�ando a pensar que s� est� interessado em mim 273 00:15:04,606 --> 00:15:06,339 porque eu doo dinheiro. 274 00:15:07,358 --> 00:15:11,108 Bem, devo admitir, que isso acrescenta um certo tempero ao seu charme. 275 00:15:11,194 --> 00:15:12,490 Bem, obrigada pela carona. 276 00:15:12,515 --> 00:15:15,217 Vamos l�, n�o fique com raiva, eu s� estava brincando. 277 00:15:15,389 --> 00:15:18,522 Jante comigo, e eu prometo que nem vou mencionar o dinheiro. 278 00:15:18,639 --> 00:15:20,584 Est� bem. D�-me uma hora para me trocar. 279 00:15:20,608 --> 00:15:23,522 - �timo. Encontrarei-a aqui �s sete. - Bem. 280 00:15:30,076 --> 00:15:33,599 Ah, quer me dizer que algum estranho interferiu? 281 00:15:33,639 --> 00:15:35,841 Um diabo, senhor, um homem grande. 282 00:15:35,873 --> 00:15:38,560 Sinceramente, Elmer, ele era um maluco de verdade. 283 00:15:38,608 --> 00:15:40,537 Agora vejam se entra em seus cr�nios grossos. 284 00:15:40,576 --> 00:15:43,865 Quero Gamma fora dessa terra e r�pido. 285 00:15:43,959 --> 00:15:47,474 Se eu perder esta venda, voc�s dois babu�nos v�o perder a cabe�a. 286 00:15:47,553 --> 00:15:48,982 Agora saiam! 287 00:16:01,770 --> 00:16:05,013 Jantar ador�vel, noite perfeita, obrigada. 288 00:16:05,162 --> 00:16:07,442 - E o caf� da manh�? - N�o posso. 289 00:16:07,677 --> 00:16:08,864 Por que n�o? 290 00:16:09,021 --> 00:16:12,028 Vou come�ar cedo amanh� de manh� a percorrer a ilha. 291 00:16:12,177 --> 00:16:14,107 Ainda sou uma garota trabalhadora, sabe. 292 00:16:14,177 --> 00:16:16,130 Vou lev�-la. 293 00:16:16,834 --> 00:16:21,005 N�o, o Juiz Hendricks e sua esposa v�o me levar. S�o neg�cios. 294 00:16:21,536 --> 00:16:24,684 - Ainda est� investigando reputa��es? - Sim. 295 00:16:25,427 --> 00:16:27,536 Fique longe de Elmer Quire. 296 00:16:27,599 --> 00:16:30,192 N�o se preocupe, ele est� fora da minha lista. 297 00:16:30,364 --> 00:16:31,848 Ainda estou nela? 298 00:16:32,575 --> 00:16:33,786 No topo. 299 00:16:36,449 --> 00:16:37,926 Acredita em mim? 300 00:16:38,660 --> 00:16:40,636 Ah, claro que acredito em voc�. 301 00:16:41,471 --> 00:16:44,478 - Quanto tempo vai ficar fora? - Dois dias. 302 00:16:46,017 --> 00:16:47,962 Posso me matar. 303 00:16:48,368 --> 00:16:51,939 - Ent�o n�o terei incentivo para voltar. - Tem agora? 304 00:16:52,197 --> 00:16:53,525 Acho que sim. 305 00:16:58,012 --> 00:16:59,742 Boa noite, querido Simon. 306 00:17:05,606 --> 00:17:07,528 O telefone do hotel, por favor. 307 00:17:10,679 --> 00:17:11,811 Obrigado. 308 00:17:12,718 --> 00:17:14,811 Gostaria de enviar um telegrama. 309 00:17:15,171 --> 00:17:17,678 Simon Templar, quarto 361. 310 00:17:18,218 --> 00:17:22,756 � para a Funda��o Odgen H. Keel, na cidade de Nova York, Nova York. 311 00:17:23,533 --> 00:17:27,303 Confirme as credenciais do seu representante aqui, 312 00:17:27,342 --> 00:17:28,811 Tristan Brown. 313 00:17:28,928 --> 00:17:31,147 Assinado: Simon Templar. 314 00:17:31,389 --> 00:17:32,389 Obrigado. 315 00:17:44,614 --> 00:17:46,592 N�o tomo um caf� da manh� t�o grande h� anos. 316 00:17:46,617 --> 00:17:49,476 Voc� precisa de nutri��o, doando todo esse dinheiro. 317 00:17:49,773 --> 00:17:52,398 Simon, por que diz coisas assim? 318 00:17:52,555 --> 00:17:53,585 Como o qu�? 319 00:17:53,773 --> 00:17:55,773 Tenho a impress�o que n�o acredita em mim, 320 00:17:55,836 --> 00:17:58,367 que acha que eu sou algum tipo de trapaceira. 321 00:17:58,398 --> 00:17:59,546 Tristan, por favor. 322 00:17:59,726 --> 00:18:02,210 Desculpe, acho que sou sens�vel demais. 323 00:18:02,953 --> 00:18:05,531 - A� vem a Sra. Hendricks. - A esposa do juiz? 324 00:18:05,578 --> 00:18:06,163 Sim. 325 00:18:06,219 --> 00:18:08,187 Nossa, voc� mant�m uma companhia t�o seleta. 326 00:18:08,212 --> 00:18:10,055 Tristan, querida, deixei-a esperando? 327 00:18:10,080 --> 00:18:11,494 Acabamos de terminar o caf� da manh�. 328 00:18:11,519 --> 00:18:13,488 Este � o Sr. Simon Templar, Sra. Hendricks. 329 00:18:13,519 --> 00:18:15,353 - Como vai? - Sra. Hendricks. 330 00:18:15,423 --> 00:18:17,376 - Grata pelo caf� da manh�, Simon. - O prazer foi meu. 332 00:18:17,408 --> 00:18:19,322 - Vejo voc� em alguns dias. - At� a vista, Sr. Templar. 333 00:18:19,361 --> 00:18:22,290 Desculpe, temos que nos apressar. Venha, querida. 334 00:18:25,639 --> 00:18:27,710 - Sr. Templar? - Aqui. 335 00:18:29,967 --> 00:18:31,069 Gracias. 336 00:18:38,185 --> 00:18:39,942 Temos o prazer de confirmar que Tristan Brown 337 00:18:39,974 --> 00:18:44,426 � representante totalmente credenciada da Funda��o Odgen H. Keel. 338 00:18:44,908 --> 00:18:46,423 Ora, ora, ora. 339 00:18:47,580 --> 00:18:49,337 Ent�o ela � honesta. 340 00:18:49,447 --> 00:18:50,774 Voc� � um ladr�o. 341 00:18:50,830 --> 00:18:51,860 Um vigarista. 342 00:18:51,884 --> 00:18:54,102 - Espere, amigo. - Ele � um bandido! 343 00:18:54,158 --> 00:18:55,798 Ele tenta roubar minha terra. 344 00:18:55,829 --> 00:18:58,407 Voc� assinou uma nota promiss�ria perfeitamente legal 345 00:18:58,446 --> 00:19:01,672 e vou defend�-la at� o Supremo Tribunal, se necess�rio. 346 00:19:01,711 --> 00:19:04,914 Al�m do mais, se me chamar de ladr�o, 347 00:19:04,930 --> 00:19:07,539 n�o terei apenas a pol�cia atr�s de voc�. 348 00:19:07,578 --> 00:19:11,351 Verei que nunca consiga outro emprego enquanto viver. 349 00:19:11,399 --> 00:19:12,586 Voc�, 350 00:19:12,961 --> 00:19:14,461 sua esposa 351 00:19:14,852 --> 00:19:16,773 ou seus pirralhos imundos. 352 00:19:16,852 --> 00:19:18,281 Sr. Quire, eu imploro... 353 00:19:18,305 --> 00:19:22,390 Incluindo juros, agora voc� me deve 12.000 d�lares. 354 00:19:22,461 --> 00:19:25,867 Sua promiss�ria vence amanh� � meia-noite. 355 00:19:25,914 --> 00:19:29,898 Ou voc� paga ou sai da casa, entende? 356 00:19:30,124 --> 00:19:32,882 Senhor, n�o pode fazer isso. 357 00:19:32,945 --> 00:19:33,945 N�o? 358 00:19:34,859 --> 00:19:37,499 Alicron, mostre a ele. 359 00:19:44,527 --> 00:19:46,269 Amanh� � noite. 360 00:19:46,308 --> 00:19:47,769 Vamos. 361 00:19:59,001 --> 00:20:01,149 V�o pequeninos, brinquem. 362 00:20:09,193 --> 00:20:10,888 Eu vou lutar. 363 00:20:11,037 --> 00:20:12,716 Eu vou lutar. 364 00:20:13,396 --> 00:20:16,623 Rodriguez e Gomez, eles lutaram, 365 00:20:16,904 --> 00:20:18,333 e o que aconteceu? 366 00:20:18,420 --> 00:20:21,115 Puf! Como fuma�a, sumiram. 367 00:20:21,443 --> 00:20:23,294 Eles n�o existem mais. 368 00:20:23,795 --> 00:20:27,443 Juano, enquanto ainda h� tempo, vamos embora. 369 00:20:27,482 --> 00:20:28,482 Para onde? 370 00:20:28,712 --> 00:20:30,180 Diga-me onde? 371 00:20:30,306 --> 00:20:31,102 Nova York. 372 00:20:31,142 --> 00:20:34,024 Em Nova York, existem apenas estranhos. 373 00:20:34,094 --> 00:20:36,079 Aqui tenho amigos. 374 00:20:37,055 --> 00:20:39,172 E quando eles lhe batem, 375 00:20:39,470 --> 00:20:41,196 onde est�o seus amigos? 376 00:20:41,298 --> 00:20:42,969 Eles v�m para ajud�-lo? 377 00:20:43,048 --> 00:20:45,266 N�o, nenhum! 378 00:20:45,814 --> 00:20:49,595 Juano, esses homens n�o v�o parar at� sairmos da terra. 379 00:20:49,627 --> 00:20:51,360 Ainda tenho at� amanh� � noite 380 00:20:51,392 --> 00:20:53,325 para pagar ao Sr. Quire o dinheiro. 381 00:20:53,400 --> 00:20:54,790 Talvez algo... 382 00:20:54,815 --> 00:20:58,092 Homens como ele n�o cometem erros, Juano. 383 00:20:58,919 --> 00:21:00,662 Ele � respeitado, 384 00:21:01,310 --> 00:21:03,841 voc� � um pobre fazendeiro. 385 00:21:04,318 --> 00:21:08,818 Ser� a palavra dele que aceitar�o, n�o a sua. 386 00:21:09,306 --> 00:21:11,134 Algo vai acontecer, 387 00:21:11,275 --> 00:21:13,884 algu�m vai me ajudar. 388 00:21:22,789 --> 00:21:24,101 Gracias. 389 00:21:28,448 --> 00:21:29,549 Obrigado. 390 00:21:31,183 --> 00:21:32,823 - Bom dia. - Bom dia, senhor. 391 00:21:32,855 --> 00:21:34,190 Gostaria de um quarto com banheiro, por favor. 392 00:21:34,230 --> 00:21:35,737 Tem uma reserva, senhor...? 393 00:21:35,769 --> 00:21:37,588 Brown.Tristan Brown. 394 00:21:37,667 --> 00:21:39,917 N�o, receio n�o ter uma reserva. 395 00:21:39,942 --> 00:21:42,596 Tive que sair de Nova York ao amanhecer e n�o tive tempo. 396 00:21:42,652 --> 00:21:44,863 Estamos lotados no momento, senhor. 397 00:21:44,965 --> 00:21:48,175 Represento a Funda��o Ogden H. Keel. 398 00:21:48,215 --> 00:21:49,339 Provavelmente j� ouviu falar dela. 399 00:21:49,371 --> 00:21:51,425 Ah, sim, sim, senhor. 400 00:21:51,450 --> 00:21:53,464 A funda��o faz um trabalho maravilhoso. 401 00:21:53,504 --> 00:21:55,527 Tenho certeza de que podemos acomod�-lo. 402 00:21:55,605 --> 00:21:56,863 Obrigado. 403 00:21:57,785 --> 00:22:00,042 Gostaria de um envelope de dep�sito no cofre, por favor. 404 00:22:00,067 --> 00:22:01,926 Tenho alguns pap�is bastante valiosos. 405 00:22:01,965 --> 00:22:03,723 Claro, Sr. Brown. 406 00:22:06,727 --> 00:22:09,015 - Obrigado. - N�o h� de que. 407 00:22:09,218 --> 00:22:11,039 � um prazer t�-lo conosco, Sr. Brown. 408 00:22:11,062 --> 00:22:12,562 509, por favor. 409 00:22:16,128 --> 00:22:19,262 Sim, parece estar tudo em ordem, Sr. Quire. 410 00:22:19,503 --> 00:22:22,136 Mas vou voltar a Nova York para uma reuni�o. 411 00:22:22,308 --> 00:22:24,651 Voltarei amanh� � noite, �s 10 horas, 412 00:22:24,808 --> 00:22:27,659 e se pudermos nos encontrar por volta das 11, finalizaremos o acordo. 413 00:22:27,745 --> 00:22:29,909 Ser� �timo, Sr. Twinewright. 414 00:22:29,964 --> 00:22:32,729 E terei um cheque de 110.000 d�lares. 415 00:22:32,754 --> 00:22:35,488 Est� fazendo um acordo muito, muito bom. 416 00:22:35,513 --> 00:22:38,964 Essa fazenda � absolutamente ideal para suas necessidades. 417 00:22:39,051 --> 00:22:41,965 Ideal, ora Sr. Quire, uma propriedade compar�vel no 418 00:22:41,990 --> 00:22:45,089 continente me custaria cinco vezes mais. 419 00:22:45,172 --> 00:22:46,780 Bem, senhor, devo ir. 420 00:22:46,804 --> 00:22:48,421 - At� amanh� � noite. - Pode apostar. 421 00:22:48,468 --> 00:22:51,719 Realmente espero que minhas magn�lias se adaptem a esse clima. 422 00:22:52,515 --> 00:22:54,883 Oh, eu tenho certeza que v�o. 423 00:22:55,907 --> 00:22:57,188 Ol�, Sr. Quire. 424 00:22:57,235 --> 00:23:00,984 Oh, sim, o restaurante ontem, Sr....? 425 00:23:01,025 --> 00:23:02,484 Tristan Brown. 426 00:23:02,852 --> 00:23:04,328 Espero n�o estar interrompendo. 427 00:23:04,383 --> 00:23:07,070 N�o, senhor, de jeito nenhum, eu estava saindo. 428 00:23:07,141 --> 00:23:08,734 Bem, at� mais, Quire. 429 00:23:08,852 --> 00:23:11,149 - Entrarei em contato. - Obrigado, Sr. Twinewright. 430 00:23:11,180 --> 00:23:13,039 Fa�a uma boa viagem. 431 00:23:13,064 --> 00:23:14,578 - Vou fazer isso sim. - Adeus. 432 00:23:14,603 --> 00:23:15,867 Adeus. 433 00:23:17,360 --> 00:23:19,195 Agora, o que posso fazer por voc�, Sr. Brown? 434 00:23:19,211 --> 00:23:20,609 Pra falar a verdade, Sr. Quire, 435 00:23:20,634 --> 00:23:24,251 represento a Funda��o Ogden H. Keel de Nova York. 436 00:23:25,681 --> 00:23:30,711 Entre, Sr. Brown, entre. 437 00:23:31,998 --> 00:23:32,998 Obrigado. 438 00:23:33,217 --> 00:23:35,951 Sr. Brown, quer dizer que 439 00:23:35,998 --> 00:23:39,287 a Funda��o Ogden H. Keel me consideraria digno 440 00:23:39,318 --> 00:23:42,716 de um milh�o de d�lares para dispor aqui como achar melhor? 441 00:23:42,779 --> 00:23:44,662 Essa � a ideia geral, sim. 442 00:23:44,795 --> 00:23:47,654 Mas como pensaram em mim? 443 00:23:47,811 --> 00:23:50,076 Assim que comecei a fazer perguntas, 444 00:23:50,209 --> 00:23:54,037 seu nome continuou aparecendo como o filantropo local. 445 00:23:54,115 --> 00:23:58,232 Ent�o nosso encontro de ontem n�o foi totalmente acidental? 446 00:23:58,381 --> 00:24:00,982 Voc� � realmente bastante observador, Sr. Quire. 447 00:24:01,100 --> 00:24:05,762 E � por isso que evitou cuidadosamente me dizer seu nome? 448 00:24:05,827 --> 00:24:06,653 Exatamente. 449 00:24:06,685 --> 00:24:09,159 N�o gosto que as pessoas conhe�am minha verdadeira identidade 450 00:24:09,184 --> 00:24:11,348 at� que eu esteja pronto para fazer um acordo. 451 00:24:12,231 --> 00:24:15,574 Na verdade, estou um pouco preocupado por ontem. 452 00:24:15,614 --> 00:24:18,027 - Preocupado? - As coisas que disse a aquele homem. 453 00:24:18,419 --> 00:24:19,356 Gamma? 454 00:24:19,387 --> 00:24:22,277 Oh, meu caro amigo. 455 00:24:22,387 --> 00:24:25,535 Esses porto-riquenhos est�o acostumados a essas 456 00:24:25,567 --> 00:24:27,301 express�es violentas. 457 00:24:27,326 --> 00:24:31,597 Estava s� pondo o temor a Deus em Gamma para seu pr�prio bem. 458 00:24:32,472 --> 00:24:34,526 No momento em que ele pensar sobre as coisas, 459 00:24:34,551 --> 00:24:36,558 seremos capazes de resolver algo. 460 00:24:36,617 --> 00:24:39,132 Fico feliz em ouvir isso, porque um dos requisitos da funda��o 461 00:24:39,172 --> 00:24:42,781 � que a pessoa que estamos considerando envie uma lista de todas as pessoas 462 00:24:42,820 --> 00:24:45,234 com quem fez neg�cios nos �ltimos cinco anos. 463 00:24:45,273 --> 00:24:49,015 Discretamente, perguntamos entre essas pessoas, 464 00:24:49,040 --> 00:24:52,645 e se tivermos a menor impress�o que n�o foram acordos satisfat�rios, 466 00:24:52,670 --> 00:24:54,539 o aplicativo � descartado ali mesmo. 467 00:24:54,586 --> 00:24:55,999 Pode concordar com isso. 468 00:24:56,039 --> 00:24:58,679 - Tenho certeza que posso. - �timo. 469 00:24:58,733 --> 00:25:00,398 H� uma outra coisa. 470 00:25:00,437 --> 00:25:04,179 Temos que ter alguma garantia que o recebedor de uma bolsa da funda��o 471 00:25:04,204 --> 00:25:07,828 � suficientemente bom para n�o ser tentado a... 472 00:25:07,883 --> 00:25:10,203 A n�o se beneficiar com o dinheiro da funda��o? 473 00:25:10,328 --> 00:25:11,164 Exatamente. 474 00:25:11,226 --> 00:25:13,459 Portanto, terei que lhe pedir 475 00:25:13,484 --> 00:25:15,905 que me mostre uma quantia substancial em dinheiro. 476 00:25:15,965 --> 00:25:16,965 Em dinheiro? 477 00:25:17,512 --> 00:25:20,715 Sr. Quire, os livros podem ser manipulados. 478 00:25:20,879 --> 00:25:23,535 Sim, suponho que sim. 479 00:25:24,473 --> 00:25:25,715 Quanto? 480 00:25:26,020 --> 00:25:27,433 20.000 d�lares. 481 00:25:27,543 --> 00:25:31,238 O dinheiro ser� depositado em algum lugar, em seu nome, � claro, 482 00:25:31,356 --> 00:25:33,316 at� que a investiga��o esteja conclu�da. 483 00:25:33,426 --> 00:25:36,152 Entendo, bem, acho que posso lidar com isso. 484 00:25:36,215 --> 00:25:40,621 Bom, ent�o suponho que nos encontremos amanh� no meu hotel, 485 00:25:40,684 --> 00:25:42,152 - digamos �s 11 da manh�? - Est� bem. 486 00:25:42,168 --> 00:25:43,371 Onde est� hospedado? 487 00:25:43,396 --> 00:25:44,599 No "San Jose". 488 00:25:44,692 --> 00:25:46,912 Ah bom. Estarei l� com o dinheiro. 489 00:25:47,514 --> 00:25:50,725 E muito em breve estarei entregando muito mais do que isso. 490 00:25:50,757 --> 00:25:53,639 Espero que sim, Sr. Brown. 491 00:25:53,671 --> 00:25:56,342 Foi um grande prazer conversar com voc�. 492 00:25:56,413 --> 00:25:59,553 Bem, Sr. Quire, espero sinceramente que voc� sempre se sinta assim. 493 00:26:00,202 --> 00:26:01,366 Adeus. 494 00:26:03,694 --> 00:26:06,475 Existe um Papai Noel. 495 00:26:17,380 --> 00:26:19,387 Quero enviar um telegrama. 496 00:26:19,521 --> 00:26:23,520 � Funda��o Ogden H. Keel, em Nova York. 497 00:26:23,660 --> 00:26:28,184 Tristan Brown � seu representante credenciado aqui? 498 00:26:28,964 --> 00:26:29,964 Certo. 499 00:26:48,703 --> 00:26:51,515 Oh, mande o Sr. Quire, sim? Obrigado. 500 00:27:24,386 --> 00:27:26,269 Sr. Quire, na hora certa. 501 00:27:26,300 --> 00:27:29,831 Ah, ser pontual, breve e ir embora, esse � o meu lema. 502 00:27:29,863 --> 00:27:31,698 Oh, aqui est� a lista que pediu. 503 00:27:31,723 --> 00:27:32,723 Obrigado. 504 00:27:36,458 --> 00:27:38,348 Vejo o nome de Juan Gamma aqui. 505 00:27:38,380 --> 00:27:42,645 Sim, vamos fazer algum neg�cio e quando fizermos, 506 00:27:42,692 --> 00:27:46,113 ele dir� a todos que eu sou seu melhor amigo. 507 00:27:46,254 --> 00:27:48,863 �timo. Trouxe o dinheiro? 508 00:27:48,997 --> 00:27:50,551 Aqui est�, 509 00:27:51,593 --> 00:27:53,210 20.000. 510 00:27:54,249 --> 00:27:55,335 Conte. 511 00:27:55,937 --> 00:27:58,694 Sr. Quire, confio em voc� completamente. 512 00:27:58,726 --> 00:28:01,085 Embora eu deva acrescentar, n�o me sinto da mesma maneira com o resto do mundo. 513 00:28:01,116 --> 00:28:02,866 Ent�o, sugiro que coloquemos isso no cofre do hotel. 514 00:28:02,905 --> 00:28:04,350 Obviamente, guardar� o recibo. 515 00:28:05,039 --> 00:28:07,553 Quanto tempo isso vai levar? 516 00:28:07,699 --> 00:28:11,339 At� voc� recuperar seu dinheiro ou receber um pouco do nosso? 517 00:28:11,387 --> 00:28:12,292 Ambos. 518 00:28:12,379 --> 00:28:13,652 Oh, cerca de uma semana. 519 00:28:13,730 --> 00:28:16,699 Normalmente, o conselho de administra��o de Nova York age rapidamente com base em minhas recomenda��es. 520 00:28:16,724 --> 00:28:19,934 �s vezes, de fato, recebemos os primeiros 100.000 pelo correio. 521 00:28:19,959 --> 00:28:24,013 Sr. Brown, estou profundamente tocado por sua f� em mim. 522 00:28:24,749 --> 00:28:26,256 Ao cofre? 523 00:28:37,407 --> 00:28:38,906 Ah, posso ajud�-lo, Sr. Brown? 524 00:28:38,938 --> 00:28:40,734 Sim, gostaria de um envelope de dep�sito no cofre, por favor. 525 00:28:40,759 --> 00:28:41,906 Claro. 526 00:28:43,352 --> 00:28:46,555 Agora, se quiser colocar o dinheiro no envelope. 527 00:28:47,282 --> 00:28:48,656 Sele-o. 528 00:28:51,375 --> 00:28:53,156 - A� est�. - Muito bem, obrigado. 529 00:28:53,188 --> 00:28:55,461 - Oh, um recibo, por favor. - Certamente, senhor. 530 00:29:01,423 --> 00:29:02,649 Elmer Quire. 531 00:29:02,735 --> 00:29:05,657 Q-U-I-R-E. 532 00:29:08,698 --> 00:29:10,042 - Obrigado, senhor. - Obrigado. 533 00:29:10,120 --> 00:29:13,309 Sr. Quire, receio que n�o me ver� pelos pr�ximos dias. 535 00:29:13,334 --> 00:29:16,387 Estarei em turn� pela ilha visitando as pessoas da nossa lista. 536 00:29:16,434 --> 00:29:17,816 Est� bem. 537 00:29:30,771 --> 00:29:32,872 H� tanta coisa a ser feita aqui, Sr. Brown. 538 00:29:32,911 --> 00:29:36,747 As pessoas s�o simples, mas muito inteligentes. 539 00:29:39,612 --> 00:29:41,197 Bem, se me der licen�a, Sr. Quire. 540 00:29:41,222 --> 00:29:43,386 Mas n�o respondeu minha pergunta. 541 00:29:43,433 --> 00:29:44,768 Pergunta? Que pergunta? 542 00:29:44,792 --> 00:29:48,229 A funda��o que me dar� total liberdade? 543 00:29:48,316 --> 00:29:50,237 Se damos a voc� um ou um milh�o de d�lares, 544 00:29:50,261 --> 00:29:52,229 � seu, disponha-o inteiramente como desejar. 545 00:29:52,268 --> 00:29:56,268 - Preciso mesmo... - Obrigado, Sr. Brown, obrigado. 546 00:29:56,338 --> 00:29:57,424 Brown? 547 00:29:57,479 --> 00:29:58,588 Sim? 548 00:29:58,815 --> 00:30:00,994 Sr. Tristan Brown, eu presumo. 549 00:30:01,104 --> 00:30:02,565 Receio que sim. 550 00:30:02,753 --> 00:30:04,432 E quem era esse? 551 00:30:04,542 --> 00:30:07,268 Na verdade, era Elmer Quire. 552 00:30:07,425 --> 00:30:09,643 E ele est� cogitando a ideia de por as m�os 553 00:30:09,668 --> 00:30:11,574 numa doa��o da Funda��o Keel, hein? 554 00:30:11,605 --> 00:30:12,894 Como pode ver, ele estava positivamente babando. 555 00:30:12,919 --> 00:30:15,175 Quanto ele colocou para ser levado em conta? 556 00:30:15,200 --> 00:30:16,075 20.000 d�lares. 557 00:30:16,137 --> 00:30:17,473 Que agora est� em um envelope lacrado. 558 00:30:17,520 --> 00:30:19,645 - Sim. - Cheio de papel dobrado. 559 00:30:19,677 --> 00:30:20,973 Ah, voc� est� lendo as hist�rias. 560 00:30:20,998 --> 00:30:21,692 Dezenas delas. 561 00:30:21,717 --> 00:30:24,873 Voc� vai para a cadeia assim que eu pegar um telefone e chamar a pol�cia. 563 00:30:24,889 --> 00:30:26,857 Tristan, posso explicar tudo. 564 00:30:26,912 --> 00:30:28,607 Explicar o que, que � um mentiroso? 565 00:30:28,623 --> 00:30:30,381 Uma trapaceiro, no momento em que viro minhas costas, voc�... 566 00:30:30,397 --> 00:30:31,170 No momento em que vira suas costas? 567 00:30:31,195 --> 00:30:32,640 Voc� deveria ficar fora por dois dias. 568 00:30:32,664 --> 00:30:35,257 Na verdade, o Juiz Hendricks ficou doente e eu tive que voltar logo. 569 00:30:35,608 --> 00:30:37,515 E ent�o eu sa� do meu outro hotel e vim aqui. 570 00:30:37,539 --> 00:30:40,741 - Posso perguntar por que? - Porque estou me apaixonando por voc�. 571 00:30:42,917 --> 00:30:44,987 Poderia nos dar licen�a? 572 00:30:46,518 --> 00:30:49,323 Tristan, por favor, deixe-me explicar. 573 00:30:49,636 --> 00:30:51,924 Pensei que fosse o homem mais maravilhoso do mundo. 574 00:30:51,940 --> 00:30:52,979 Confiei em voc�. 575 00:30:53,018 --> 00:30:55,823 Bem, continue e confie em mim um pouco mais? 576 00:30:57,838 --> 00:31:00,197 Agora, Ed, n�o queremos que seja conhecido 577 00:31:00,222 --> 00:31:02,018 que voc� usou sua posi��o no governo 578 00:31:02,042 --> 00:31:05,112 para obter uma comiss�o de 16.000 d�lares 579 00:31:05,160 --> 00:31:08,042 na nova constru��o do reservat�rio, n�o �? 580 00:31:08,144 --> 00:31:09,284 N�o. 581 00:31:09,714 --> 00:31:14,741 Ed, tudo o que voc� precisa fazer � apenas me dar uma boa refer�ncia, 582 00:31:14,766 --> 00:31:17,452 quando o Sr. Brown visit�-lo. 583 00:31:17,656 --> 00:31:18,656 Sim. 584 00:31:18,875 --> 00:31:20,226 Obrigado, Ed. 585 00:31:20,375 --> 00:31:23,187 Sabia que podia contar com voc�. 586 00:31:25,312 --> 00:31:27,499 Bem, viu Kendle? 587 00:31:27,625 --> 00:31:29,452 - Claro que sim, chefe. - E? 588 00:31:29,492 --> 00:31:31,562 Ele estava pulando do barco. 589 00:31:31,679 --> 00:31:33,991 - Alicron o convenceu. - �timo. 590 00:31:34,148 --> 00:31:37,413 Ent�o a �nica mosca na sopa � Juan Gamma. 591 00:31:37,445 --> 00:31:38,445 Sim. 592 00:31:39,145 --> 00:31:41,051 Ele � um rapaz teimoso. 593 00:31:41,161 --> 00:31:44,223 N�o vou deixar de receber uma bolsa da Funda��o Keel 594 00:31:44,280 --> 00:31:47,633 por causa desse burro porto-riquenho tagarela. 595 00:31:49,297 --> 00:31:52,937 Se ele n�o for cooperativo, voc� d� um jeito. 596 00:31:53,024 --> 00:31:56,344 Dou um jeito, chefe. Dou um bom jeito. 597 00:32:07,213 --> 00:32:10,564 Aqui est�, Juan, 20.000 d�lares. 598 00:32:12,643 --> 00:32:13,877 Para n�s? 599 00:32:14,753 --> 00:32:17,928 Significa que ficaremos em nossa terra? 600 00:32:17,998 --> 00:32:19,357 Para sempre. 601 00:32:19,850 --> 00:32:23,303 - Mamacita, � um milagre. - Ah, sim! 602 00:32:23,490 --> 00:32:26,919 Sr. Templar, voc� � um milion�rio? 603 00:32:27,560 --> 00:32:31,795 - Bem, n�o exatamente, mas aparento. - Claro que sim. 604 00:32:31,904 --> 00:32:34,412 Eu n�o entendo. 605 00:32:34,498 --> 00:32:36,450 Por que faz uma coisa dessas por mim? 606 00:32:36,545 --> 00:32:38,458 Juan, n�o gosto de ver ningu�m sendo enganado, 607 00:32:38,552 --> 00:32:41,208 e � isso que Quire est� tentando fazer com voc�. 608 00:32:41,365 --> 00:32:43,888 Ontem em seu escrit�rio, eu o ouvi acertando um acordo 609 00:32:43,919 --> 00:32:49,680 com uma empresa t�xtil americana para vender sua fazenda por 110.000 d�lares. 610 00:32:50,008 --> 00:32:51,227 Mas por que? 611 00:32:51,415 --> 00:32:53,454 Querem para construir uma f�brica. 612 00:32:53,657 --> 00:32:57,547 Oh, veja, eu digo o tempo todo. Quire � um homem mau. 613 00:32:57,751 --> 00:32:59,172 Agora voc� pode pag�-lo. 614 00:32:59,243 --> 00:33:02,430 Oh, senhor, como poderemos retribuir? 615 00:33:02,938 --> 00:33:04,672 Qual � o seu pre�o? 616 00:33:04,774 --> 00:33:05,922 N�o tenho nenhum. 617 00:33:06,087 --> 00:33:09,071 Mamacita, eu n�o disse que algu�m nos ajudaria? 618 00:33:09,125 --> 00:33:10,781 Ah, sim, Juano. 619 00:33:10,923 --> 00:33:14,985 Oh, senhorita, voc� deve amar o Sr. Templar com todo o seu cora��o. 620 00:33:15,023 --> 00:33:17,680 - Oh, eu n�o iria t�o longe. - Obrigada. 621 00:33:17,782 --> 00:33:19,805 Mas v�o se casar, n�o? 622 00:33:19,889 --> 00:33:23,022 Como Juano e eu, temos muitos anos de amor. 623 00:33:23,046 --> 00:33:24,553 Seriam muitos anos de algo. 624 00:33:24,578 --> 00:33:26,225 Vou lhe dizer uma coisa, Juan. 625 00:33:26,265 --> 00:33:28,116 Voc� se veste, vou deix�-lo na vila. 626 00:33:28,147 --> 00:33:29,452 Pode pagar Quire agora mesmo. 627 00:33:29,491 --> 00:33:31,647 Sim, aguarde s� dois minutos. 628 00:33:31,897 --> 00:33:33,592 Desculpe, por favor, vou ajudar. 629 00:33:34,817 --> 00:33:36,358 Bem, conselheira? 630 00:33:36,679 --> 00:33:39,561 N�o sei por que n�o chamo a pol�cia e o entrego direto. 631 00:33:39,655 --> 00:33:41,873 Porque voc� tem um cora��o muito bondoso. 632 00:33:47,321 --> 00:33:49,180 - Victor. - Senhor? 633 00:33:49,320 --> 00:33:52,600 - Esteve lutando ultimamente? - N�o, senhor. 634 00:34:00,320 --> 00:34:04,945 Tristan, Elmer Quire tentou roubar uma fortuna de Juan e eu o impedi. 635 00:34:05,384 --> 00:34:08,274 - � minha esp�cie de justi�a. - Bem, n�o � a minha. 636 00:34:08,727 --> 00:34:11,548 Tudo bem, onde � a nossa pr�xima parada, a Delegacia? 637 00:34:11,931 --> 00:34:13,087 Eu n�o sei. 638 00:34:13,517 --> 00:34:15,477 Bem, voc� se importa se eu fizer uma sugest�o? 639 00:34:15,525 --> 00:34:16,243 Continue. 640 00:34:16,282 --> 00:34:18,141 Jante comigo e, no final da noite, 641 00:34:18,173 --> 00:34:20,845 voc� pode decidir se me joga aos lobos ou n�o. 642 00:34:21,136 --> 00:34:23,909 Simon, eu poderia mat�-lo, eu realmente poderia. 643 00:34:23,996 --> 00:34:26,495 Venha direto para casa, Juano, sem beber cerveja. 644 00:34:26,519 --> 00:34:28,198 Sim, chegarei em casa. 645 00:34:36,868 --> 00:34:37,868 Vamos. 646 00:34:43,359 --> 00:34:46,702 Maquinaria nova e mais algumas galinhas. 647 00:34:46,859 --> 00:34:49,827 E um vestido para Dolores, n�o, dois vestidos novos. 648 00:34:49,882 --> 00:34:52,061 E para Victor, sapatos fortes. 649 00:34:52,140 --> 00:34:54,296 Oh, senhor, estou t�o feliz. 650 00:34:54,343 --> 00:34:56,647 Estou tonto de felicidade. 651 00:34:56,717 --> 00:34:58,709 Ent�o, n�o estamos, Tristan? 652 00:34:58,742 --> 00:35:01,007 Tonta descreve exatamente. 653 00:35:08,130 --> 00:35:09,364 Agora lembre-se, Juan, 654 00:35:09,419 --> 00:35:11,160 que devolva o papel que assinou e um recibo. 655 00:35:11,208 --> 00:35:11,715 Sim. 656 00:35:11,911 --> 00:35:13,512 Ligue-me no hotel assim que terminar. 657 00:35:13,537 --> 00:35:14,537 Vou esperar por voc� no sagu�o. 658 00:35:14,567 --> 00:35:15,770 A prop�sito, voltei para a Playa. 659 00:35:15,795 --> 00:35:17,434 - Sim, eu ligarei. - �timo. 660 00:35:17,505 --> 00:35:19,340 N�o precisa dizer a Quire onde conseguiu o dinheiro. 661 00:35:19,372 --> 00:35:21,032 - N�o � da conta dele. - Sim. 662 00:35:21,580 --> 00:35:22,407 Boa sorte para voc�. 663 00:35:22,423 --> 00:35:25,517 Com 20.000 d�lares, quem precisa de sorte? 664 00:35:38,886 --> 00:35:40,128 Entre. 665 00:35:40,980 --> 00:35:42,745 Entre! 666 00:35:44,370 --> 00:35:49,173 - Juan, estou muito feliz em v�-lo. - Obrigado, senhor. 667 00:35:49,189 --> 00:35:53,806 Oh, entre, meu caro companheiro, sente-se, por favor. 668 00:35:54,225 --> 00:35:59,139 Sabe, fiquei muito preocupado com voc�, sim. 669 00:35:59,241 --> 00:36:02,881 No fundo, voc� sabe, sou brando e sentimental. 670 00:36:02,944 --> 00:36:05,709 E me doeu que voc� e eu brig�ssemos. 671 00:36:05,866 --> 00:36:08,412 N�o h� necessidade de brigar agora, senhor. 672 00:36:08,458 --> 00:36:11,701 Claro que n�o, claro que n�o. 673 00:36:11,780 --> 00:36:13,764 Porque vamos fazer algo. 674 00:36:13,827 --> 00:36:17,498 Provavelmente poderei encontrar outra fazenda para voc�. 675 00:36:18,061 --> 00:36:19,396 Outra fazenda? 676 00:36:19,483 --> 00:36:23,889 Agora, olhe, Juan, valorizo muito sua amizade. 677 00:36:23,959 --> 00:36:27,990 Agora, se algu�m lhe perguntar, quero que voc� possa dizer que 678 00:36:28,029 --> 00:36:31,841 Elmer Quire � seu grande amigo. 679 00:36:32,013 --> 00:36:34,747 Mas voc� n�o � meu amigo. 680 00:36:35,318 --> 00:36:39,028 E eu vim aqui apenas para pagar o que lhe devo. 681 00:36:39,115 --> 00:36:40,286 - O que? - Sim. 682 00:36:40,591 --> 00:36:42,232 Eu pagarei o empr�stimo. 683 00:36:42,318 --> 00:36:43,466 Onde voc� conseguiu esse dinheiro? 684 00:36:43,491 --> 00:36:44,951 - De um amigo. - Voc� est� mentindo. 685 00:36:44,991 --> 00:36:46,037 N�o, senhor. 686 00:36:46,334 --> 00:36:48,225 Vai me dizer onde conseguiu esse dinheiro... 687 00:36:48,250 --> 00:36:51,014 Senhor, voc� � um trapaceiro e um mentiroso. 688 00:36:51,131 --> 00:36:54,357 Quer vender minha fazenda para uma grande f�brica por muito dinheiro. 689 00:36:54,561 --> 00:36:56,631 Bem, agora n�o pode. 690 00:36:56,952 --> 00:36:58,936 Eu pagarei o que devo. 691 00:36:59,139 --> 00:37:00,623 Vai me dar o recibo 692 00:37:00,725 --> 00:37:02,271 e o papel que assinei. 693 00:37:02,342 --> 00:37:04,623 Que o diabo me leve se farei isso. 694 00:37:04,748 --> 00:37:06,701 Ent�o vou imediatamente ao Juiz Hendricks 695 00:37:06,726 --> 00:37:09,694 e mostrarei o dinheiro e ele vir� 696 00:37:10,039 --> 00:37:12,765 e far� voc� manter seu trato. 697 00:37:13,140 --> 00:37:16,819 D�-me o recibo e o papel que assinei agora. 698 00:37:17,093 --> 00:37:20,038 Ah, Juan, vamos falar sobre isso. 699 00:37:20,063 --> 00:37:21,484 Agora, senhor. 700 00:37:39,231 --> 00:37:40,887 E o papel. 701 00:37:46,504 --> 00:37:47,956 Obrigado, senhor. 702 00:37:48,464 --> 00:37:50,034 E eu desejo agora 703 00:37:50,175 --> 00:37:53,597 nunca mais falar com voc� na minha vida. 704 00:38:01,369 --> 00:38:02,951 E voc� pegou um recibo? 705 00:38:03,037 --> 00:38:04,037 �timo. 706 00:38:04,772 --> 00:38:06,607 Tudo bem, Juan, nos veremos. 707 00:38:06,881 --> 00:38:08,599 N�o h� de que. 708 00:38:08,787 --> 00:38:09,888 Adios. 709 00:38:11,861 --> 00:38:14,345 Juan agora pode chamar a fazenda de sua propriedade. 710 00:38:14,408 --> 00:38:16,345 E o grande Simon Templar est� mais uma vez 711 00:38:16,370 --> 00:38:18,306 coberto com virtuosa satisfa��o pessoal. 712 00:38:18,594 --> 00:38:20,055 Preserva��o. 713 00:38:20,329 --> 00:38:22,805 Agora, se voc� me der licen�a, irei at� o escrit�rio da companhia a�rea 714 00:38:22,837 --> 00:38:24,751 e ver se consigo pegar um voo noturno. 715 00:38:24,876 --> 00:38:26,501 Suponha que eu n�o o deixe ir. 716 00:38:26,548 --> 00:38:27,962 � bom estar preparado. 717 00:38:28,033 --> 00:38:31,079 De qualquer forma, voc� prometeu n�o decidir at� depois do jantar. 718 00:38:39,019 --> 00:38:40,276 Sr. Quire? 719 00:38:40,331 --> 00:38:42,518 Ol�, Sra. Hendricks, como vai? 720 00:38:42,534 --> 00:38:45,190 Estou bem, obrigada, mas o juiz est� muito mal. 721 00:38:45,237 --> 00:38:46,096 Lamento. 722 00:38:46,128 --> 00:38:48,471 Suas �lceras novamente deram um ataque feroz esta manh�. 723 00:38:48,503 --> 00:38:50,495 Est�vamos com aquela encantadora Tristan Brown. 724 00:38:50,520 --> 00:38:52,510 Tivemos que voltar. Voc� a conheceu? Ela � um amor. 725 00:38:52,551 --> 00:38:53,535 Ela? 726 00:38:53,606 --> 00:38:56,559 Est� falando de Tristan Brown, que � representante 727 00:38:56,583 --> 00:38:58,004 da Funda��o Keel? 728 00:38:58,067 --> 00:38:59,262 Sim, claro. 729 00:38:59,356 --> 00:39:00,871 Ela � uma mulher? 730 00:39:01,309 --> 00:39:02,879 Elmer, voc� andou bebendo? 731 00:39:02,926 --> 00:39:04,559 Claro que n�o. 732 00:39:15,253 --> 00:39:17,174 - Recepcionista? - Sim, Sr. Quire. 733 00:39:17,237 --> 00:39:20,096 Tem um envelope para mim. 734 00:39:21,970 --> 00:39:24,510 Voc� estragou um novo par de meias. 735 00:39:24,557 --> 00:39:25,377 Sinto muito. 736 00:39:25,409 --> 00:39:28,002 Por que n�o olha para onde vai? 737 00:39:28,182 --> 00:39:31,955 Por que n�o fecha sua boca grande de esgoto? 738 00:39:32,041 --> 00:39:33,924 S�rio! 739 00:39:34,260 --> 00:39:36,463 Aqui est�, Sr. Quire. 740 00:39:46,036 --> 00:39:48,262 Algo est� errado, Sr. Quire? 741 00:39:48,387 --> 00:39:51,426 O Sr. Tristan Brown est� no hotel? 742 00:39:51,458 --> 00:39:54,528 Oh, n�o, senhor, lamento. O Sr. Brown fez o check-out. 743 00:39:58,153 --> 00:40:00,098 Eu o esfolarei vivo. 744 00:40:00,192 --> 00:40:02,957 O truque mais antigo do mundo e eu ca� nele. 745 00:40:02,982 --> 00:40:04,231 Nossa, lamento, chefe. 746 00:40:04,278 --> 00:40:04,887 Lamenta? 747 00:40:04,934 --> 00:40:09,574 Twinewright vir� aqui hoje � noite com um cheque de 110.000 d�lares. 748 00:40:09,696 --> 00:40:13,001 Como posso vender a fazenda de Juan quando n�o � minha? 749 00:40:13,063 --> 00:40:16,633 Um belo acordo destru�do por um campon�s burro 750 00:40:16,677 --> 00:40:18,650 e um trapaceiro esperto. 751 00:40:18,705 --> 00:40:21,462 E voc� acha que Juan recebeu o dinheiro desse cara 752 00:40:21,486 --> 00:40:23,157 que se passa por Tristan Brown? 753 00:40:23,220 --> 00:40:24,314 � �bvio, n�o �? 754 00:40:24,338 --> 00:40:25,837 Por que n�o chama a pol�cia? 755 00:40:25,877 --> 00:40:27,173 Ah, que bem far� a pol�cia? 756 00:40:27,205 --> 00:40:29,056 O que eles podem fazer entre agora e 10 horas? 757 00:40:29,072 --> 00:40:31,751 Tristan Brown provavelmente est� em um avi�o neste minuto. 758 00:40:31,783 --> 00:40:33,329 Mas chefe, 759 00:40:34,517 --> 00:40:36,407 Juan n�o est�. 760 00:40:38,174 --> 00:40:41,025 N�o, ele n�o est�, 761 00:40:41,572 --> 00:40:42,728 n�o �? 762 00:40:42,814 --> 00:40:44,275 Vamos. 763 00:40:52,112 --> 00:40:54,682 Beba, mamacita, fique alegre. 764 00:40:54,729 --> 00:40:57,987 Muito vinho, Juano, minha cabe�a, ela d� uma volta. 765 00:40:58,089 --> 00:41:00,432 Hoje � noite, acenderemos velas para Nossa Senhora. 766 00:41:00,518 --> 00:41:04,041 E ent�o na vila, teremos uma grande refei��o no "Cielito Lindo". 767 00:41:04,080 --> 00:41:05,549 Quem � aquele? 768 00:41:10,415 --> 00:41:13,806 Juano, � o Sr. Quire e aqueles homens. 769 00:41:20,989 --> 00:41:24,138 Realmente achou que iria se safar, Juan? 770 00:41:25,075 --> 00:41:28,317 Ora, ora, tudo bem preparado para a retomada. 771 00:41:28,388 --> 00:41:29,388 Alicron? 772 00:41:29,474 --> 00:41:30,700 N�o, porcos! 773 00:41:31,684 --> 00:41:32,833 Eu te amaldi�oo. 774 00:41:37,805 --> 00:41:40,312 Escute, seu pequeno campon�s. 775 00:41:40,368 --> 00:41:44,180 Esse dinheiro pertence a mim e eu quero voc�, sua mulher 776 00:41:44,205 --> 00:41:47,768 e seus pirralhos imundos fora desta casa pela manh�. 777 00:41:47,876 --> 00:41:50,438 Voc� roubou minha fazenda para vend�-la por muito dinheiro. 778 00:41:50,524 --> 00:41:53,992 Eu vendi, Juan, e s� para que nada d� errado. 779 00:41:54,055 --> 00:41:57,961 Ningu�m sair� desta casa at� depois da meia-noite. 780 00:42:06,299 --> 00:42:08,557 Que isso lhe sirva de li��o. 781 00:42:08,627 --> 00:42:12,291 Ningu�m trapaceia Elmer Quire, ningu�m. 782 00:42:12,440 --> 00:42:14,674 - Veja que ningu�m saia. - Claro, chefe. 783 00:42:43,373 --> 00:42:45,022 Desde que voc� decidiu partir hoje � noite, 784 00:42:45,047 --> 00:42:46,288 acho que n�o posso impedi-lo. 785 00:42:46,327 --> 00:42:47,975 Por mais que eu ame sua companhia, 786 00:42:48,000 --> 00:42:51,067 receio que Porto Rico n�o seja muito saud�vel para mim desta vez amanh�. 787 00:42:57,509 --> 00:42:59,024 Jogamos muito t�nis, sabe, 788 00:42:59,049 --> 00:43:02,439 porque eu tinha que ganhar... Como se atreve! 789 00:43:03,891 --> 00:43:06,540 - Sr. Templar, me ajude. - Victor? 790 00:43:06,634 --> 00:43:08,125 Tudo bem, este jovem � meu convidado. 791 00:43:08,160 --> 00:43:09,743 - Mas, Sr. Templar... - eu disse meu convidado! 792 00:43:09,962 --> 00:43:11,133 Se voc� diz, Sr. Templar. 793 00:43:11,188 --> 00:43:13,094 Tudo bem, Victor, o que � isso tudo? 794 00:43:13,165 --> 00:43:15,688 O Sr. Quire pegou de volta o dinheiro e os pap�is do meu pai. 795 00:43:15,735 --> 00:43:16,735 � uma grande encrenca! 796 00:43:16,774 --> 00:43:17,774 Como assim, pegou de volta? 797 00:43:17,838 --> 00:43:19,250 Ele veio para casa com homens maus. 798 00:43:19,275 --> 00:43:21,048 Papai e mam�e s�o prisioneiros. 799 00:43:21,142 --> 00:43:22,985 � melhor eu ir. At� mais, Tristan. 800 00:43:23,032 --> 00:43:24,594 Eu tamb�m vou. 801 00:43:32,568 --> 00:43:35,036 - Ol�? - � Jarvis Twinewright, Sr. Quire. 802 00:43:35,067 --> 00:43:38,145 Desculpe o atraso. Vou terminar em cerca de 15 minutos. 803 00:43:38,200 --> 00:43:40,004 Tudo bem, Sr. Twinewright. 804 00:43:40,029 --> 00:43:41,887 Estarei esperando por voc�. 805 00:43:58,932 --> 00:43:59,932 Papai? 806 00:44:00,127 --> 00:44:01,127 Papai? 807 00:44:01,314 --> 00:44:03,048 Juano, � Victor. 808 00:44:03,994 --> 00:44:04,994 Eu atendo. 809 00:44:05,933 --> 00:44:06,933 Eu atendo. 810 00:44:12,912 --> 00:44:14,443 Ei, garoto, venha aqui. 811 00:44:14,482 --> 00:44:15,904 Tente e me fa�a, porco gordo. 812 00:44:15,951 --> 00:44:17,396 Porco gordo? 813 00:44:18,271 --> 00:44:19,105 Com quem est� falando... 814 00:44:19,130 --> 00:44:21,943 Pensei ter falado sobre escolher pessoas do seu tamanho. 815 00:44:49,714 --> 00:44:52,323 Bata nele, senhor, v�, bata mais! 816 00:44:59,642 --> 00:45:01,485 Simon, voc� � maravilhoso! 817 00:45:01,524 --> 00:45:02,563 Oh, obrigado, Tristan. 818 00:45:02,610 --> 00:45:04,852 Sr. Templar, � o melhor lutador do mundo. 819 00:45:04,899 --> 00:45:07,422 Ah, vindo de voc�, Victor, isso � um verdadeiro elogio. 820 00:45:07,524 --> 00:45:08,961 Juan, � melhor nos mexermos. 821 00:45:09,001 --> 00:45:11,821 A noite ainda n�o acabou e temos muito trabalho a fazer. 822 00:45:17,678 --> 00:45:19,107 Aqui estamos, senhor. 823 00:45:19,202 --> 00:45:23,764 Obrigado, Sr. Twinewright, e agora a terra � sua. 824 00:45:23,795 --> 00:45:27,600 E aqui est� o meu cheque de 110.000 d�lares. 825 00:45:27,646 --> 00:45:29,794 Sabe, Sr. Quire, foi um grande prazer 826 00:45:29,823 --> 00:45:32,209 fazer neg�cios com voc�, senhor, um grande prazer. 827 00:45:32,426 --> 00:45:36,347 E o mesmo vale para mim tamb�m, Sr. Twinewright. 828 00:45:37,916 --> 00:45:39,493 - Bem, Quire. - Saia... 829 00:45:39,539 --> 00:45:41,000 Sr. Quire, quem s�o essas pessoas? 830 00:45:41,024 --> 00:45:43,140 - Saia daqui! - Cale a boca, Elmer. 831 00:45:43,508 --> 00:45:44,930 Meu nome, senhor, � Simon Templar. 832 00:45:44,946 --> 00:45:47,015 Tristan Brown e Juan Gamma, 833 00:45:47,040 --> 00:45:50,367 cuja fazenda est� sendo vendida ilegalmente para voc� como um local para a f�brica. 834 00:45:50,422 --> 00:45:52,140 - Ilegalmente? - Isso � uma mentira. 835 00:45:52,210 --> 00:45:54,148 Elmer, se falar novamente sem ser convidado, 836 00:45:54,197 --> 00:45:56,603 Vou enfiar meu punho em sua garganta mentirosa. 837 00:45:56,910 --> 00:46:00,871 Agora, Sr. Twinewright, tentarei explicar as ilegalidades da situa��o. 838 00:46:00,949 --> 00:46:04,066 Juan Gamma pediu emprestado algum dinheiro de Shylock Quire, 839 00:46:04,091 --> 00:46:06,550 colocando sua fazenda como garantia. 840 00:46:06,817 --> 00:46:09,691 O ansioso Elmer aceitou a hipoteca e a nota promiss�ria. 841 00:46:09,746 --> 00:46:11,519 Mas isso � perfeitamente legal, senhor. 842 00:46:11,567 --> 00:46:13,004 Oh, muito legal. 843 00:46:13,371 --> 00:46:14,988 Exceto por uma coisa. 844 00:46:15,262 --> 00:46:17,925 Juan Gamma pagou a promiss�ria esta tarde. 845 00:46:17,988 --> 00:46:20,449 - Ele o que? - Ah, mentiras, tudo isso. 846 00:46:20,505 --> 00:46:22,458 Juan tem um recibo? N�o. 847 00:46:22,521 --> 00:46:24,504 E aqui est� sua nota promiss�ria. 848 00:46:24,552 --> 00:46:26,840 Pela qual enviou dois dos seus guarda-costas para a fazenda dele 849 00:46:26,880 --> 00:46:28,715 esta tarde para pegar de volta � for�a. 850 00:46:28,763 --> 00:46:31,754 Sr. Templar, estas s�o acusa��es muito s�rias, senhor. 851 00:46:31,849 --> 00:46:32,997 Cada palavra � verdadeira. 852 00:46:33,028 --> 00:46:35,473 Ah, est� tudo muito bem lan�ando essas acusa��es, 853 00:46:35,521 --> 00:46:37,622 mas o fato permanece, o acordo est� assinado. 854 00:46:37,677 --> 00:46:39,676 O Sr. Twinewright aqui tem a fazenda de Juan. 855 00:46:39,701 --> 00:46:42,794 e aqui est� seu cheque de 110.000 d�lares. 856 00:46:43,050 --> 00:46:45,854 Tudo � perfeitamente legal e finalizado. 857 00:46:45,902 --> 00:46:47,471 Receio que n�o seja. 858 00:46:47,941 --> 00:46:49,057 O que sabe sobre isso? 859 00:46:49,082 --> 00:46:50,816 Sou uma advogada praticante, 860 00:46:50,848 --> 00:46:53,433 e tamb�m por incr�vel que pare�a, eu sei ler. 861 00:46:53,512 --> 00:46:56,386 O pagamento de Juan n�o � devido at� meia-noite. 862 00:46:59,487 --> 00:47:01,385 Ah, isso � rid�culo. 863 00:47:01,464 --> 00:47:04,299 Bem, eu n�o sei, quatro minutos � melhor que nada. 864 00:47:04,362 --> 00:47:08,072 Tudo bem, Sr. Templar, voc� me paga 12.000 d�lares 865 00:47:08,097 --> 00:47:11,043 e poder� ter a promiss�ria e a hipoteca de Juan. 866 00:47:11,068 --> 00:47:14,285 - Pode fazer isso? - N�o, receio que n�o posso. 867 00:47:14,356 --> 00:47:15,449 Juan? 868 00:47:16,778 --> 00:47:17,778 N�o. 869 00:47:18,036 --> 00:47:20,121 E voc� Srta. Advogada Brown? 870 00:47:20,489 --> 00:47:21,738 N�o posso. 871 00:47:22,707 --> 00:47:23,543 Bem. 872 00:47:23,645 --> 00:47:26,668 Ent�o, para satisfazer a tecnicidade legal, 873 00:47:26,693 --> 00:47:29,536 vamos ficar sentados aqui por quatro minutos, 874 00:47:29,599 --> 00:47:33,130 j� que ningu�m tem 12.000 d�lares. 875 00:47:33,208 --> 00:47:34,849 Mas eu tenho, senhor. 876 00:47:35,209 --> 00:47:37,443 Sempre foi um grande orgulho para mim, senhor, 877 00:47:37,482 --> 00:47:41,036 conduzir meus neg�cios honestamente na verdadeira tradi��o 878 00:47:41,091 --> 00:47:43,489 do grande Estado da Carolina do Sul. 879 00:47:43,716 --> 00:47:45,114 Sr. Gamma, senhor, 880 00:47:45,271 --> 00:47:48,552 voc� me faria a honra de aceitar 12.000 d�lares 881 00:47:48,607 --> 00:47:50,708 por um per�odo de 10 minutos? 882 00:47:59,173 --> 00:48:02,829 Sr. Twinewright, para a conclus�o do neg�cio em sua nova f�brica. 883 00:48:02,876 --> 00:48:03,946 Gra�as a voc�, senhor. 884 00:48:04,009 --> 00:48:06,133 Gra�as a voc�, Juan � um homem rico. 885 00:48:06,165 --> 00:48:07,485 Sr. Templar? 886 00:48:07,642 --> 00:48:11,610 Quanto � 110.000 d�lares menos 12.000? 887 00:48:11,696 --> 00:48:14,149 De onde eu venho, filho, s�o 98 mil. 888 00:48:14,204 --> 00:48:16,727 Para comprar uma bela fazenda nova, grande. 889 00:48:16,970 --> 00:48:19,047 Sim, e com uma grande cozinha. 890 00:48:19,353 --> 00:48:22,071 E o Sr. Templar e a Srta. Brown ficar�o aqui no hotel 891 00:48:22,096 --> 00:48:24,213 para sempre, como meus convidados. 892 00:48:24,362 --> 00:48:25,721 Sente-se, Victor. 893 00:48:26,002 --> 00:48:28,603 � muito gentil da sua parte, Juan, mas receio que uma semana seja o meu limite. 894 00:48:28,643 --> 00:48:31,072 Uma semana, Simon? N�o seja t�o malvado. 895 00:48:31,151 --> 00:48:32,369 Oh, eu n�o posso evitar. 896 00:48:32,401 --> 00:48:33,502 � assim que sou feito. 897 00:48:33,527 --> 00:48:36,369 Por natureza, sou um filantropo muito cruel. 69010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.