All language subtitles for The Saint.S03E11 - The Hi-Jackers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,794 --> 00:00:46,599 Por um motivo ou outro, a maioria dos pa�ses possui 2 00:00:46,624 --> 00:00:49,068 um per�odo louco pelo menos um dia no ano. 3 00:00:49,131 --> 00:00:51,271 Em Nova York, � o dia de S�o Patr�cio. 4 00:00:51,310 --> 00:00:52,825 Paris, o dia da Bastilha. 5 00:00:52,850 --> 00:00:54,841 E no Rio, � claro, o Carnaval. 6 00:00:54,888 --> 00:00:57,271 Mas aqui em Munique eles t�m o desfile de outubro. 7 00:00:57,381 --> 00:01:01,114 Agora, por algum motivo que ningu�m parece capaz de explicar, 8 00:01:01,154 --> 00:01:03,825 o desfile de outubro acontece em setembro. 9 00:01:04,146 --> 00:01:05,945 Tudo o que sei � que, uma vez iniciada, 10 00:01:05,970 --> 00:01:08,975 as festividades acontecem o dia todo e a noite toda. 11 00:01:27,406 --> 00:01:28,772 Ei, o que voc� est�... 12 00:01:29,101 --> 00:01:31,585 - Henry Johns, como vai? - Estou �timo. 13 00:01:31,632 --> 00:01:32,952 Eu n�o acredito. 14 00:01:33,030 --> 00:01:34,655 Tenho que tirar uma foto disso. 15 00:01:34,718 --> 00:01:39,179 O desfile de Munique estrelado por meu velho amigo, Simon Templar. 16 00:01:43,832 --> 00:01:47,778 O SANTO 17 00:02:01,971 --> 00:02:07,265 S03E11 - Os Ladr�es de Carga 18 00:02:08,592 --> 00:02:14,688 Legenda por Susanawho 19 00:02:24,720 --> 00:02:26,658 Agora, como vamos atravessar essa multid�o, hein? 20 00:02:26,713 --> 00:02:29,416 N�o podemos at� que termine. � o dia do grande festival. 21 00:02:29,441 --> 00:02:31,845 � a nossa sorte. Sabe o que dizem, 22 00:02:31,924 --> 00:02:35,212 se n�o pode venc�-los, junte-se a eles. Vamos l�, vamos assistir ao desfile. 23 00:02:46,686 --> 00:02:49,146 Esse � o tipo de caminh�o que queremos. 24 00:02:50,396 --> 00:02:51,966 Sabe como dirigir isso? 25 00:02:52,006 --> 00:02:54,037 Depois de seis anos a servi�o do tio Sam, 26 00:02:54,062 --> 00:02:56,312 posso dirigir qualquer coisa que tenha rodas. 27 00:02:56,398 --> 00:02:59,421 Vigie e veja que os soldados n�o voltem. 28 00:03:24,137 --> 00:03:26,262 Oh, este desfile vai durar horas. 29 00:03:26,293 --> 00:03:27,949 Ent�o, voc� n�o espera que eles parem o desfile 30 00:03:27,974 --> 00:03:30,306 s� para um caminh�o passar. Agora relaxe. 31 00:03:54,243 --> 00:03:55,962 Ah, vamos, Sam, vamos sair daqui. 32 00:03:56,010 --> 00:03:57,476 Ah, qual � a pressa? 33 00:03:57,650 --> 00:03:59,665 Ei, preste aten��o naquilo. 34 00:04:14,902 --> 00:04:17,191 - Sam, temos que ir. - Voc� nunca relaxa? 35 00:04:17,216 --> 00:04:19,676 - N�o de servi�o. - Voc� ainda ser� General. 36 00:04:19,724 --> 00:04:20,958 Ok, vamos l�. 37 00:04:28,611 --> 00:04:29,751 Agora o que faremos? 38 00:04:29,805 --> 00:04:32,579 De volta � Base e voc� pode explicar. 39 00:04:32,612 --> 00:04:36,227 Sim, mas o caminh�o est� vazio. Por que algu�m iria querer roubar um caminh�o vazio? 40 00:04:54,230 --> 00:04:57,589 Schultz, seu velho comedor de salsichas de cabe�a quadrada. 41 00:04:57,636 --> 00:04:58,417 Conseguimos. 42 00:04:58,472 --> 00:04:59,581 Olha isso, olha esses pneus. 43 00:04:59,606 --> 00:05:00,824 Veja que � a melhor borracha americana. 44 00:05:00,849 --> 00:05:02,309 Eles v�o carregar seis toneladas para n�s hoje � noite. 45 00:05:02,334 --> 00:05:03,334 Ningu�m te viu? 46 00:05:03,411 --> 00:05:04,873 S� para dizer adeus. 47 00:05:04,998 --> 00:05:07,990 Vamos, um pouco de apar�ncia, � tudo o que ele precisa. 48 00:05:29,352 --> 00:05:31,578 Ent�o � s� isso que precisa trocar, as placas, n�o �? 49 00:05:31,618 --> 00:05:32,618 Sim. 50 00:05:32,977 --> 00:05:33,672 �timo. 51 00:05:33,743 --> 00:05:36,164 Ent�o direi ao Sr. Lasser que estamos prontos. 52 00:05:44,857 --> 00:05:45,708 Sim? 53 00:05:45,818 --> 00:05:48,216 Mein Herr, estamos prontos. Podemos ir em frente hoje � noite. 54 00:05:48,287 --> 00:05:49,224 �timo. 55 00:05:49,716 --> 00:05:52,474 Certifique-se de entrar em contato com nosso pessoal interno e inform�-lo. 56 00:05:52,513 --> 00:05:54,857 Sim, senhor, vou cuidar disso. 57 00:05:55,224 --> 00:05:56,380 O que ele disse? 58 00:05:56,435 --> 00:05:58,888 - Vamos em frente como planejado. - �timo. 59 00:05:59,223 --> 00:06:02,059 Todo esse espa�o est� clamando para ser preenchido com bebidas e cigarros 60 00:06:02,084 --> 00:06:03,912 e tudo o que o Ex�rcito PX tem a oferecer. 61 00:06:03,943 --> 00:06:05,849 Ah, sim, mas primeiro tenho que pegar as chaves. 62 00:06:05,897 --> 00:06:06,529 Certo. 63 00:06:06,600 --> 00:06:08,477 N�o adianta arrombar, quando tudo o que precisamos fazer 64 00:06:08,502 --> 00:06:10,725 � colocar uma chave na fechadura e abrir a porta. 65 00:06:19,239 --> 00:06:21,137 Zimmerman, empilhe-os. 66 00:06:21,208 --> 00:06:23,723 Quero todas essas coisas arrumadas antes desta noite, ok? 67 00:06:23,762 --> 00:06:24,762 Muito bem. 68 00:06:28,362 --> 00:06:29,510 Ei, Mathilde, 69 00:06:29,643 --> 00:06:30,777 tive uma ideia. 70 00:06:32,213 --> 00:06:33,674 Sim, eu sei. 71 00:06:34,385 --> 00:06:37,064 Que tal ir � minha cabana no fim de semana? 72 00:06:37,237 --> 00:06:39,134 E por que eu deveria fazer isso? 73 00:06:39,205 --> 00:06:42,400 Bem, � linda, � isolada e tranquila, 74 00:06:42,455 --> 00:06:44,759 escondida nas montanhas, onde podemos relaxar. 75 00:06:45,432 --> 00:06:46,291 Tenho certeza. 76 00:06:46,338 --> 00:06:47,681 Que tal isso? 77 00:06:48,619 --> 00:06:49,634 Sinto muito. 78 00:06:49,737 --> 00:06:51,931 Qual � o problema comigo, afinal? 79 00:06:52,072 --> 00:06:54,564 Oh, nada, voc� � encantador. 80 00:06:54,666 --> 00:06:58,377 Ent�o por que n�o gosta de mim? Sou seu, basta pedir. 81 00:07:00,057 --> 00:07:02,221 - Sargento Mestre? - O que � agora? 82 00:07:02,268 --> 00:07:03,744 Um momento, por favor. 83 00:07:03,814 --> 00:07:07,807 Ningu�m pode fazer nada por aqui sem uma confer�ncia. 84 00:07:26,125 --> 00:07:27,453 Que tal hoje � noite? 85 00:07:27,571 --> 00:07:29,351 Desculpe, j� tenho um compromisso. 86 00:07:29,554 --> 00:07:31,694 - Eu vou mat�-lo. - Voc� n�o vai. 87 00:07:31,765 --> 00:07:34,968 - Voc� � muito gentil. - Eu sei, esse � o meu problema. 88 00:07:35,062 --> 00:07:38,413 Sou apenas um babaca agrad�vel, doce e de boa �ndole. 89 00:07:38,484 --> 00:07:40,491 E voc� prometeu que eu poderia sair mais cedo hoje � noite. 90 00:07:40,531 --> 00:07:41,468 Ent�o eu cumpro. 91 00:07:41,499 --> 00:07:42,757 Ok, caia fora. 92 00:07:42,835 --> 00:07:44,327 - Obrigada. - Com uma condi��o. 93 00:07:44,390 --> 00:07:45,171 Qual �? 94 00:07:45,218 --> 00:07:48,389 - Voc� me d� um beijo de despedida? - Oh, com prazer. 95 00:07:49,585 --> 00:07:51,545 Obrigada, Sr. Sargento Mestre. 96 00:07:52,068 --> 00:07:55,575 Se jogar bem suas cartas, pode me deixar louco. 97 00:08:04,575 --> 00:08:07,527 Primeiro nos encontramos em San Francisco, Honolulu, Londres, 98 00:08:07,551 --> 00:08:08,785 - e agora Munique. - Muito obrigado. 99 00:08:08,817 --> 00:08:11,535 - Tenho que dizer, � um mundo pequeno. - Com certeza �. 100 00:08:11,630 --> 00:08:12,988 Mas vale a pena fazer um brinde. 101 00:08:13,020 --> 00:08:15,379 E o primeiro deve descer de uma s� vez. 102 00:08:15,441 --> 00:08:16,808 Tudo bem? Na contagem de tr�s? 103 00:08:16,832 --> 00:08:17,832 Desafio aceito. 104 00:08:17,980 --> 00:08:21,003 Um, dois, respira��o profunda... 105 00:08:26,995 --> 00:08:30,002 Bravo! Bravo! 106 00:08:40,227 --> 00:08:41,671 Mathilde? 107 00:08:42,906 --> 00:08:44,106 Ei, voc� chegou cedo. 108 00:08:44,250 --> 00:08:47,296 Ah, sim, tenho influ�ncia com o Sargento Pargo. 109 00:08:50,460 --> 00:08:51,936 Ei, parab�ns, voc� conseguiu. 110 00:08:51,968 --> 00:08:55,405 Oh, bem, voc� estava distra�do e muito encantadoramente, se devo acrescentar. 111 00:08:55,421 --> 00:08:57,006 Gostaria que voc� conhecesse um velho amigo meu. 112 00:08:57,038 --> 00:08:58,663 Simon Templar, Mathilde Baum. 113 00:08:58,687 --> 00:08:59,272 Como vai? 114 00:08:59,304 --> 00:09:01,038 Mathilde trabalha na Base PX onde estou designado. 115 00:09:01,062 --> 00:09:01,866 Sortudo. 116 00:09:01,898 --> 00:09:05,085 Oh, n�o o famoso Sr. Templar de que ouvi falar muito. 117 00:09:05,116 --> 00:09:05,811 O mesmo. 118 00:09:05,836 --> 00:09:08,148 E tudo o que voc� ouviu sobre ele � verdade. 119 00:09:08,445 --> 00:09:09,906 Oh, que fascinante. 120 00:09:09,939 --> 00:09:10,976 Depende do que voc� ouviu. 121 00:09:11,070 --> 00:09:12,476 Mathilde, tenho m�s not�cias. 122 00:09:12,508 --> 00:09:14,445 Frank ficou doente e eu ficarei de guarda hoje � noite. 123 00:09:14,469 --> 00:09:15,453 Ah, n�o. 124 00:09:15,477 --> 00:09:17,179 Sinto muito, mas veja, n�o pode ser evitado. 125 00:09:17,211 --> 00:09:18,444 Mas � s� at� meia-noite. 126 00:09:18,469 --> 00:09:21,062 E a cidade s� come�a a ficar bem quente a essa hora. 127 00:09:21,110 --> 00:09:23,742 E Simon ir� entret�-la at� que eu termine, n�o �, Simon? 128 00:09:23,781 --> 00:09:26,039 - Oh, n�o, por favor. - Eu ficaria encantado. 129 00:09:26,064 --> 00:09:28,612 - Oh, n�o, realmente n�o posso. - Bem, claro que pode. 130 00:09:28,652 --> 00:09:30,893 E ent�o � meia-noite voc�s dois podem sair e me buscar. 131 00:09:30,948 --> 00:09:32,368 - De acordo, Simon? - � um compromisso. 132 00:09:32,985 --> 00:09:34,681 Bem, acho melhor eu ir. 133 00:09:34,798 --> 00:09:37,259 - Te vejo depois, do�ura? - Sim, at� mais, Henry. 134 00:09:37,284 --> 00:09:39,204 - Agora cuide dela, Simon. - Pode apostar. 135 00:09:41,707 --> 00:09:43,542 Posso lhe oferecer algo para beber? 136 00:09:43,980 --> 00:09:45,261 Uma cerveja, suponho. 137 00:09:45,300 --> 00:09:46,917 Mas poderia me dar licen�a por um momento? 138 00:09:46,942 --> 00:09:48,745 - Tenho que telefonar. - Claro. 139 00:09:55,565 --> 00:09:58,885 - Tem essa chave, fraulein? - Sim. 140 00:09:59,768 --> 00:10:02,744 - Deixe ao lado do telefone. - Sim, tudo bem. 141 00:10:04,515 --> 00:10:07,960 Seu �libi para esta noite acabou de sair. 142 00:10:07,985 --> 00:10:09,617 Tenho outro. 143 00:10:17,751 --> 00:10:19,750 Bem, o resto da noite � nossa. 144 00:10:19,775 --> 00:10:21,180 Somente at� a meia-noite 145 00:10:24,507 --> 00:10:25,577 Obrigado. 146 00:10:36,607 --> 00:10:37,341 O que quer? 147 00:10:37,396 --> 00:10:40,138 Retirada de armazenamento. 10� Corpo Blindado na Base Landsberg. 148 00:10:40,193 --> 00:10:41,599 O dep�sito fecha em 10 minutos. 149 00:10:41,654 --> 00:10:43,716 Sim, desculpe-me. Tive alguns problemas no caminho para c�. 150 00:10:43,748 --> 00:10:44,560 Ok, v� direto. 151 00:10:44,585 --> 00:10:45,967 Voc� ver� as ba�as de carregamento � sua frente. 152 00:10:45,992 --> 00:10:46,992 Obrigado. 153 00:10:58,729 --> 00:11:00,433 - Tem um otimista para voc�. - Quem �? 154 00:11:00,458 --> 00:11:01,418 O cara que acabou de entrar. 155 00:11:01,443 --> 00:11:02,708 Veio buscar suprimentos. 156 00:11:02,755 --> 00:11:05,348 E o "Rapaz Riso Pargo" ficar� encantado em v�-lo. 157 00:11:05,387 --> 00:11:07,004 Voc� quer essas coisas agora? 158 00:11:07,074 --> 00:11:08,918 Em 10 minutos, fechamos a noite. 159 00:11:08,965 --> 00:11:11,839 Sinto muito, tive problemas com o caminh�o. 160 00:11:12,043 --> 00:11:13,793 N�o, talvez possamos faz�-lo. 161 00:11:13,848 --> 00:11:15,918 - Tem seu caminh�o de suporte? - N�o. 162 00:11:15,965 --> 00:11:18,175 Bem, consiga o suporte. 163 00:11:38,168 --> 00:11:41,183 Esse pedido acabou de chegar, vamos organiz�-lo. 164 00:11:41,262 --> 00:11:43,316 Sargento, isso vai me atrasar! 165 00:11:43,388 --> 00:11:45,442 Bem, receber� horas extras, pagamento dobrado. 166 00:11:45,498 --> 00:11:48,764 Pense em toda a cerveja que poder� comprar com ela, ok? 167 00:11:55,127 --> 00:11:56,587 Traga isso aqui. 168 00:11:56,682 --> 00:11:59,439 Ei, traga aqui. Vire-o e volte a coloc�-lo. 169 00:11:59,611 --> 00:12:01,704 - Estou tendo mais problemas. - O que? 170 00:12:02,041 --> 00:12:03,103 Problema! 171 00:12:07,225 --> 00:12:08,600 Alguma ideia do que �? 172 00:12:09,986 --> 00:12:13,150 Essa pilha de lixo esteve agitando o dia todo, agora n�o consigo come�ar. 173 00:12:13,299 --> 00:12:14,189 Bem, � isso. 174 00:12:14,214 --> 00:12:15,955 Esque�a, carregaremos as coisas pela manh�. 175 00:12:16,036 --> 00:12:18,081 E � melhor ter certeza de que pode arrumar isso. 176 00:12:18,177 --> 00:12:20,489 Tudo bem, vou trabalhar nisso agora. 177 00:12:24,908 --> 00:12:26,291 Tudo bem, pode parar. 178 00:12:26,346 --> 00:12:27,775 O caminh�o desse cara est� avariado. 179 00:12:27,845 --> 00:12:29,681 N�o podemos fazer nada at� amanh�. 180 00:12:29,729 --> 00:12:30,729 Obrigado. 181 00:12:48,617 --> 00:12:51,250 Agora, desta vez, mantenha-o firme e aperte. 182 00:12:51,609 --> 00:12:53,070 Aperte devagar. 183 00:12:53,702 --> 00:12:55,632 - Bom tiro. - No mosquito. 184 00:12:55,719 --> 00:12:56,898 Na mosca. 185 00:12:57,031 --> 00:12:59,211 - Meu ingl�s � bobo. - � charmoso. 186 00:12:59,485 --> 00:13:01,015 Posso dar outra "atira��o"? 187 00:13:01,063 --> 00:13:03,226 "Tiro", pode dar quantos quiser. 188 00:13:03,469 --> 00:13:06,023 Ah, mas n�o, acho que j� pagou muito. 189 00:13:06,164 --> 00:13:08,500 Vamos fazer outra coisa. Roda gigante? 190 00:13:09,304 --> 00:13:11,679 N�o dever�amos ir buscar Henry? 191 00:13:11,719 --> 00:13:13,625 Oh, n�o seja bobo, ainda � cedo. 192 00:13:13,672 --> 00:13:15,211 E conhe�o um atalho para a Base. 193 00:13:15,242 --> 00:13:17,632 Levar� apenas alguns minutos. 194 00:13:17,687 --> 00:13:20,155 Estou completamente em suas m�os. 195 00:13:22,716 --> 00:13:24,528 Pensei que gostaria de um caf�. 196 00:13:25,638 --> 00:13:26,692 Obrigado. 197 00:13:26,841 --> 00:13:27,887 Sabe o que est� fazendo? 198 00:13:27,919 --> 00:13:29,825 Quero dizer, eu sei algo sobre motores, se quiser uma m�o. 199 00:13:29,856 --> 00:13:32,059 - N�o, est� tudo bem, obrigado. - Tudo bem. 200 00:13:32,138 --> 00:13:33,778 N�o se esque�a de registrar quando voc� sair hoje � noite. 201 00:13:33,841 --> 00:13:34,841 N�o vou. 202 00:14:03,542 --> 00:14:05,057 Hora da patrulha. 203 00:15:15,590 --> 00:15:16,887 Amarre-o. 204 00:15:32,306 --> 00:15:36,025 Sinto muito, Sr. Templar, por ser, o o que diria, pouco amistosa? 205 00:15:36,064 --> 00:15:37,626 Ah, de jeito nenhum. 206 00:15:38,149 --> 00:15:42,031 Mas fiquei de p� o dia inteiro e estou cansada. 207 00:15:42,664 --> 00:15:43,430 Bem... 208 00:15:43,610 --> 00:15:45,258 depois de um tempo, se fica entediado. 209 00:15:45,283 --> 00:15:47,095 N�o, eu sei o que quer dizer. Muitas pessoas correndo por a� 210 00:15:47,120 --> 00:15:49,799 convencendo-se de que est�o gostando. 211 00:15:50,089 --> 00:15:52,838 De certa forma, esta � a hist�ria da minha vida. 212 00:15:54,315 --> 00:15:56,182 Voc� n�o tem ideia de como era 213 00:15:56,229 --> 00:15:58,799 ser criada na Alemanha ap�s a guerra. 214 00:15:58,979 --> 00:16:01,401 Todo mundo fugindo o tempo todo. 215 00:16:01,675 --> 00:16:05,479 Fugindo do passado, da solid�o, 216 00:16:05,753 --> 00:16:07,190 dos homens. 217 00:16:07,495 --> 00:16:09,895 - � isso que est� fazendo? - Sim. 218 00:16:10,151 --> 00:16:14,276 E seria t�o f�cil relaxar, flutuar, 219 00:16:14,994 --> 00:16:16,150 mas n�o posso. 220 00:16:16,338 --> 00:16:17,923 Eu quero muito. 221 00:16:18,611 --> 00:16:20,064 O que, por exemplo? 222 00:16:20,134 --> 00:16:21,156 Respeito, 223 00:16:21,268 --> 00:16:22,392 dinheiro, 224 00:16:22,471 --> 00:16:23,431 poder, 225 00:16:23,517 --> 00:16:24,251 ra�zes. 226 00:16:24,283 --> 00:16:26,767 - E amor? - N�o, n�o amor. 227 00:16:27,174 --> 00:16:29,470 Pensei que fosse a garota de Henry Johns. 228 00:16:29,580 --> 00:16:31,197 N�o sou a garota de ningu�m. 229 00:16:31,361 --> 00:16:32,947 Henry sabe disso? 230 00:16:33,143 --> 00:16:35,447 Sou apenas eu, Mathilde Baum. 231 00:16:35,486 --> 00:16:37,509 Independente, livre. 232 00:16:37,696 --> 00:16:39,408 Voc� sabe o que quero dizer, com certeza. 233 00:16:39,580 --> 00:16:41,150 Srta. Mathilde, 234 00:16:41,830 --> 00:16:43,509 estas s�o apenas palavras. 235 00:16:43,673 --> 00:16:45,689 Ningu�m pode realmente ser independente. 236 00:16:45,736 --> 00:16:49,345 Voc� est� sugerindo que eu deveria me casar e me acalmar? 237 00:16:49,463 --> 00:16:52,251 Tudo isso depende de quanto est� cansada de fugir. 238 00:16:52,385 --> 00:16:55,158 Para quem, um empres�rio gordo? 239 00:16:55,721 --> 00:16:57,298 Um soldado americano? 240 00:16:57,407 --> 00:17:00,837 - Algu�m como Henry Johns, talvez. - Por que n�o? 241 00:17:01,377 --> 00:17:03,908 E quando voc� disse isso, disse tudo. 242 00:17:04,236 --> 00:17:07,056 Henry Johns � um rapaz legal, mas... 243 00:17:11,891 --> 00:17:13,499 Tudo bem, vamos l�. 244 00:17:42,216 --> 00:17:43,833 - Cigarros? - Sim. 245 00:17:47,605 --> 00:17:48,605 Bebida. 246 00:17:48,792 --> 00:17:50,862 Ei, adoro essa bebida. 247 00:18:09,982 --> 00:18:11,990 Isso significa boa noite. 248 00:18:12,529 --> 00:18:14,552 Gostaria que voc� n�o fosse. 249 00:18:14,850 --> 00:18:17,193 - Eu percebi. - Por favor. 250 00:18:18,552 --> 00:18:21,810 Vou desculp�-la com Henry. 251 00:18:29,311 --> 00:18:30,789 Isso � tudo o que podemos levar. 252 00:18:30,852 --> 00:18:32,785 Vamos l�, vamos carreg�-lo. 253 00:18:57,898 --> 00:18:59,812 Sim, rapazes, � como voltar para casa. 254 00:18:59,843 --> 00:19:03,515 Vamos tirar 40.000 d�lares em mercadorias daqui esta noite. 255 00:19:09,626 --> 00:19:11,559 Isso estava me sufocando at� a morte. 256 00:19:12,963 --> 00:19:15,392 - Voc� est� bem? - Sim, tire-me daqui. 257 00:19:28,016 --> 00:19:30,492 Ligue pelo telefone e pe�a ajuda. 258 00:19:34,672 --> 00:19:35,969 Vamos. 259 00:20:11,210 --> 00:20:14,007 - Por que teve que atirar nele? - Continue indo. 260 00:20:27,942 --> 00:20:29,277 Henry? Henry? 261 00:20:45,776 --> 00:20:47,064 Voc� � louco! 262 00:20:47,127 --> 00:20:48,627 Por que teve que atirar nele? 263 00:20:48,674 --> 00:20:49,674 Era ele ou n�s. 264 00:20:49,713 --> 00:20:51,564 Sim, e agora estamos presos no meio desta cidade. 265 00:20:51,682 --> 00:20:53,236 O plano era ficar longe de Munique. 266 00:20:53,261 --> 00:20:55,869 - Tire suas m�os de mim. - Parem com isso! 267 00:20:56,009 --> 00:20:58,455 N�o faz sentido brigarmos. 268 00:20:58,776 --> 00:21:01,049 O ataque foi planejado at� o �ltimo detalhe. 269 00:21:01,104 --> 00:21:02,939 De maneira silenciosa, suave e eficaz. 270 00:21:02,964 --> 00:21:03,698 Voc� estragou tudo. 271 00:21:03,723 --> 00:21:05,292 N�o poderia ser evitado, fraulein. 272 00:21:05,456 --> 00:21:07,190 De qualquer forma, est� feito. 273 00:21:07,261 --> 00:21:09,714 E n�o poderei voltar � Base. 274 00:21:09,784 --> 00:21:10,784 Isso n�o parecer� suspeito? 275 00:21:10,809 --> 00:21:12,526 N�o sabem nada sobre voc�. 276 00:21:12,737 --> 00:21:15,120 E eu n�o pretendo que saibam. 277 00:21:18,774 --> 00:21:20,078 � o suficiente! 278 00:21:22,219 --> 00:21:23,516 - Schultz? - Fraulein? 279 00:21:23,563 --> 00:21:25,141 Vou para casa fazer as malas. 280 00:21:25,180 --> 00:21:26,938 Pegue-me na minha casa em meia hora. 281 00:21:26,962 --> 00:21:28,180 Ja, fraulein. 282 00:21:29,649 --> 00:21:31,164 Herr Lasser, bitte. 283 00:21:31,196 --> 00:21:32,196 Hans? 284 00:21:32,297 --> 00:21:33,649 Houve um erro. 285 00:21:33,712 --> 00:21:36,828 Bem, basta dizer que a pol�cia estar� procurando o caminh�o. 286 00:21:36,883 --> 00:21:39,391 Precisamos de outro para lev�-lo ao lugar, rapidamente. 287 00:21:39,516 --> 00:21:43,188 Mas Pargo era o Sargento encarregado desses armaz�ns e eu o quero. 288 00:21:43,235 --> 00:21:45,914 Pode procurar em todas as cervejarias da cidade at� encontr�-lo. 289 00:21:46,110 --> 00:21:49,547 N�o diga "sim, senhor". Siga em frente e mexa-se. 290 00:21:51,747 --> 00:21:53,302 Continue, Templar. 291 00:21:54,090 --> 00:21:55,543 Bem, isso � tudo, Major. 292 00:21:55,575 --> 00:21:58,567 Estava a caminho de buscar o Sargento Johns e o caminh�o passou por mim. 293 00:21:58,631 --> 00:22:00,997 E acha que o motorista estava de uniforme. 294 00:22:01,146 --> 00:22:03,708 - N�o acho, eu sei. - Isto � incr�vel! 295 00:22:03,833 --> 00:22:06,559 Essa � a pior seguran�a em que me deparei na minha vida. 296 00:22:06,700 --> 00:22:09,824 Tudo o que precisam fazer � dirigir at� a Base e entrar. 297 00:22:09,864 --> 00:22:10,965 Isso n�o � bem verdade, senhor. 298 00:22:10,989 --> 00:22:13,934 Olha, tudo o que voc�s fazem naquela guarita � sentar e tomar caf�. 299 00:22:14,028 --> 00:22:17,426 - Lamento que Johns tenha sido morto. - Est� muito afetado. 300 00:22:18,813 --> 00:22:21,367 Se ele estivesse cumprindo seu dever, estaria vivo. 301 00:22:21,610 --> 00:22:23,226 Major, voc� n�o estava l�. 302 00:22:23,539 --> 00:22:25,437 Portanto, n�o tire conclus�es precipitadas. 303 00:22:25,500 --> 00:22:27,897 Templar, voc� � um civil. Esta � uma quest�o militar. 304 00:22:27,999 --> 00:22:30,078 Obrigado por suas informa��es, como foram, 305 00:22:30,125 --> 00:22:32,242 mas n�o preciso mais de voc�. 306 00:22:33,680 --> 00:22:35,578 Vou me lembrar disso, Major. 307 00:22:38,430 --> 00:22:40,164 Obrigado por sua cortesia. 308 00:22:59,610 --> 00:23:02,696 Cinco bases americanas PX roubadas nos �ltimos seis meses. 309 00:23:02,759 --> 00:23:05,008 Preciso descobrir como e porqu�. 310 00:23:05,149 --> 00:23:05,782 Sim, senhor. 311 00:23:05,837 --> 00:23:09,493 E desta �ltima vez, Sargento, um soldado americano foi brutalmente morto. 312 00:23:09,649 --> 00:23:10,821 Sim, senhor, eu sei. 313 00:23:10,876 --> 00:23:12,676 Johns era um amigo meu. 314 00:23:13,009 --> 00:23:16,149 Sargento, a porta principal foi aberta com uma chave. 315 00:23:16,867 --> 00:23:18,594 - Foi? - Sim. 316 00:23:19,438 --> 00:23:21,180 Ent�o vamos ver a sua. 317 00:23:22,251 --> 00:23:23,297 Sim, senhor. 318 00:23:25,101 --> 00:23:27,679 A chave do arm�rio do armazenamento a frio. 319 00:23:27,797 --> 00:23:29,117 Esta � do cofre. 320 00:23:29,219 --> 00:23:30,640 Meu escrit�rio. 321 00:23:31,507 --> 00:23:33,531 E a da porta principal? 322 00:23:34,383 --> 00:23:35,460 N�o est�. 323 00:23:35,586 --> 00:23:37,117 Oh, n�o est�? 324 00:23:38,109 --> 00:23:39,218 N�o consigo entender, senhor, 325 00:23:39,243 --> 00:23:41,157 essas chaves nunca sa�ram de minha posse, nunca. 326 00:23:41,188 --> 00:23:43,297 Isso n�o � bem verdade, �? 327 00:23:43,821 --> 00:23:44,484 N�o, senhor. 328 00:23:44,509 --> 00:23:46,579 A partir deste momento, considere-se confinado 329 00:23:46,618 --> 00:23:49,016 at� a investiga��o terminar. 330 00:23:49,165 --> 00:23:52,110 Major, estou no Ex�rcito h� 15 anos. 331 00:23:52,181 --> 00:23:54,047 N�o acha que vou come�ar a brincar agora. 332 00:23:54,079 --> 00:23:55,906 H� muitos soldados com mais tempo de servi�o 333 00:23:55,941 --> 00:23:58,297 do que voc�, Sargento, que azedaram. 334 00:23:59,393 --> 00:24:00,885 E isso � tudo. 335 00:24:01,535 --> 00:24:02,417 Sim, senhor. 336 00:24:02,496 --> 00:24:03,496 Obrigado, senhor. 337 00:24:13,854 --> 00:24:15,767 Sargento, queria saber se poderia me dar fogo. 338 00:24:15,792 --> 00:24:16,994 Ah sim, claro. 339 00:24:17,213 --> 00:24:20,595 Tomei a liberdade de ficar bem perto daquela porta. 340 00:24:20,869 --> 00:24:23,158 Entendo que falta uma chave, obrigado. 341 00:24:23,557 --> 00:24:25,431 Sim, com certeza. 342 00:24:25,783 --> 00:24:29,080 Bem, suas chaves ficaram fora da sua vista mesmo por alguns segundos hoje? 343 00:24:29,104 --> 00:24:30,104 N�o! 344 00:24:30,423 --> 00:24:33,853 Quero dizer, se perdesse minhas chaves, elas me dariam 600 anos. 345 00:24:33,940 --> 00:24:35,682 Essa � uma senten�a e tanto. 346 00:24:35,995 --> 00:24:39,478 Ei, pouco antes da hora de fechar, 347 00:24:39,893 --> 00:24:43,221 Mathilde me pediu para abrir o arquivo em que ela queria colocar uma pasta. 348 00:24:43,409 --> 00:24:46,268 - Nesse momento, algu�m me ligou. - E voc� saiu do escrit�rio? 349 00:24:46,401 --> 00:24:49,330 Sim, mas s� por 10 segundos. 350 00:24:49,401 --> 00:24:51,885 Mas Mathilde ficou sozinha com as chaves? 351 00:24:52,010 --> 00:24:53,533 Sim, acho que sim. 352 00:24:53,823 --> 00:24:55,252 Estive com ela esta noite, 353 00:24:55,277 --> 00:24:57,275 ela parecia bastante ansiosa para me reter. 354 00:24:57,338 --> 00:25:00,541 Pode ser uma boa ideia se voc� e eu aparecessemos para dizer "ol�". 355 00:25:00,572 --> 00:25:01,572 Tudo bem. 356 00:25:01,798 --> 00:25:03,422 Quem diabos � voc�? 357 00:25:04,052 --> 00:25:07,153 Eu era amigo do Sargento Johns. Vou explicar no caminho. 358 00:25:12,300 --> 00:25:13,839 Agora o que faremos? 359 00:25:14,050 --> 00:25:15,159 Voc� espera aqui. 360 00:25:15,230 --> 00:25:18,003 � o tipo de situa��o em que tr�s � uma multid�o. 361 00:25:41,001 --> 00:25:42,938 - Simon! - Ol� novamente. 362 00:25:44,759 --> 00:25:46,758 Garota de ningu�m. 363 00:25:44,759 --> 00:25:46,758 Simon, o que quer? 364 00:25:47,712 --> 00:25:50,102 Seus p�s se recuperaram, entendo, para viajar um pouco. 365 00:25:50,134 --> 00:25:50,696 Indo longe? 366 00:25:50,743 --> 00:25:53,110 Devo ir para Berlim Ocidental, minha m�e ficou doente. 367 00:25:53,135 --> 00:25:54,720 Oh, sinto muito por ouvir isto. 368 00:25:54,791 --> 00:25:57,275 Mas � bom saber que voc� � uma filha t�o obediente. 369 00:25:57,401 --> 00:25:59,806 N�o entendo bem porque est� aqui. 370 00:26:00,502 --> 00:26:02,088 Deixe-me explicar. 371 00:26:05,408 --> 00:26:07,596 Mathilde, minha mascote, vim avis�-la. 372 00:26:07,666 --> 00:26:08,955 O que quer dizer? 373 00:26:09,065 --> 00:26:11,275 Voc� n�o ser� independente ou livre por muito mais tempo. 374 00:26:11,307 --> 00:26:15,376 Esses seus pezinhos v�o ficar bastante doloridos pisando no p�tio da pris�o. 375 00:26:15,439 --> 00:26:17,095 N�o estou com disposi��o para piadas baratas. 376 00:26:17,126 --> 00:26:18,978 Tudo bem, vamos tentar enigmas. 377 00:26:19,260 --> 00:26:21,478 Quem matou o Sargento Henry Johns esta noite? 378 00:26:21,572 --> 00:26:22,306 Voc� est� b�bado. 379 00:26:22,338 --> 00:26:24,454 E quem roubou a chave do Sargento Pargo? 380 00:26:24,892 --> 00:26:26,915 N�o tenho tempo para esse tipo de bobagem. 381 00:26:26,954 --> 00:26:29,164 Ter� que arranjar tempo, n�o �? 382 00:26:58,166 --> 00:27:01,712 Voc� hipnotizou o Sargento Pargo com estes grandes e belos olhos 383 00:27:01,807 --> 00:27:03,690 e ent�o pegou a chave. 384 00:27:04,229 --> 00:27:06,377 O que acha que est� fazendo? 385 00:27:07,448 --> 00:27:09,963 N�o sei nada sobre essa chave. 386 00:27:31,511 --> 00:27:33,050 Quem matou Johns? 387 00:27:36,439 --> 00:27:37,721 Nein! Nein! 388 00:27:37,768 --> 00:27:38,893 O nome dele � Borieff. 389 00:27:38,918 --> 00:27:40,269 - Sabe onde ele est�? - Sim. 390 00:27:40,348 --> 00:27:42,214 E o caminh�o carregado de mercadorias roubadas? 391 00:27:42,285 --> 00:27:44,464 Em uma garagem n�o muito longe daqui. 392 00:27:47,869 --> 00:27:49,306 Aqui, depressa. 393 00:27:51,696 --> 00:27:53,985 Tudo bem, entre, estamos prontos. 394 00:28:43,521 --> 00:28:45,973 - Est� completamente vazio. - Bem, isso explica. 395 00:28:48,669 --> 00:28:49,669 Pare! 396 00:28:49,724 --> 00:28:51,169 N�o vamos nos preocupar com ele. 397 00:28:51,200 --> 00:28:52,372 Vamos nos preocupar com o outro caminh�o. 398 00:28:52,411 --> 00:28:53,682 Este sendo quente, obviamente 399 00:28:53,707 --> 00:28:54,943 transferiram as mercadorias para outro. 400 00:28:54,968 --> 00:28:55,684 Pode ser. 401 00:28:55,770 --> 00:28:57,042 Esta estrada leva � ponte Isar. 402 00:28:57,067 --> 00:28:58,926 Depois disso, � campo aberto. 403 00:28:59,005 --> 00:29:00,411 O que estamos esperando? 404 00:29:10,772 --> 00:29:13,084 Mais meia hora e estaremos l�. 405 00:29:45,674 --> 00:29:47,607 Acho que estamos sendo seguidos. 406 00:30:19,988 --> 00:30:21,456 Vou deix�-los encostar ao lado 407 00:30:21,481 --> 00:30:23,550 e depois jog�-los para fora da estrada. 408 00:30:50,999 --> 00:30:52,334 - Reconhece-o? - Sim. 409 00:30:52,389 --> 00:30:54,170 � o cara que dirigiu o caminh�o no PX, 410 00:30:54,202 --> 00:30:56,772 - fingiu que teve uma avaria. - V� e olhe dentro. 411 00:30:56,967 --> 00:30:59,061 Sabe que pode ter problemas, filho, dirigindo assim. 412 00:30:59,108 --> 00:31:00,693 Ei, olha isso! 413 00:31:03,422 --> 00:31:04,843 Olha quem est� viajando de passageiro. 414 00:31:04,868 --> 00:31:05,886 Ela est� gravemente ferida? 415 00:31:05,926 --> 00:31:08,113 Concuss�o, ela deve ter batido a cabe�a no para-brisa ou algo assim. 416 00:31:08,138 --> 00:31:09,496 Cuide deste. 417 00:31:26,442 --> 00:31:28,207 Vamos olhar atr�s. 418 00:31:33,504 --> 00:31:36,145 � isso, tudo marcado como PX. 419 00:31:36,223 --> 00:31:38,028 Onde ia com essas coisas? 420 00:31:38,059 --> 00:31:39,934 D� o fora, sim, Mac? 421 00:31:40,005 --> 00:31:41,324 Voc� � americano, n�o �? 422 00:31:41,395 --> 00:31:43,793 O que quer que eu fa�a, cante o hino? 423 00:31:43,840 --> 00:31:45,973 Um americano foi morto no roubo desta carga. 424 00:31:46,028 --> 00:31:47,801 Isso n�o significa nada para voc�? 425 00:31:47,895 --> 00:31:50,043 N�o tive nada a ver com isso. 426 00:31:50,591 --> 00:31:51,879 Oh, irm�o, 427 00:31:52,406 --> 00:31:55,452 realmente adoraria lhe espancar. 428 00:31:55,859 --> 00:31:56,921 Simon? 429 00:31:57,304 --> 00:32:00,843 Tenho uma pequena cabana aqui perto, absolutamente isolada. 430 00:32:01,086 --> 00:32:04,585 - Seria um bom lugar para... - Convencer esse sujeito de que estamos falando s�rio? 431 00:32:04,725 --> 00:32:05,725 Sim. 432 00:32:27,945 --> 00:32:30,913 - Esta sua cabana � muito mais longe? - Cerca de dois minutos. 433 00:32:31,164 --> 00:32:33,054 Simon, essa carga de mercadorias, 434 00:32:33,101 --> 00:32:34,882 acho que devo lev�-la de volta � Base. 435 00:32:34,914 --> 00:32:37,272 - N�o, ainda n�o. - N�o? 436 00:32:37,968 --> 00:32:40,952 Pode simplesmente esconder o caminh�o, explicarei mais tarde. 437 00:32:53,681 --> 00:32:54,876 Vamos. 438 00:32:54,939 --> 00:32:57,142 Esconda-o muito bem, Pargo. 439 00:33:08,466 --> 00:33:11,043 Sente-se, fique � vontade. 440 00:33:11,122 --> 00:33:12,817 Agora, qual � o seu nome? 441 00:33:13,174 --> 00:33:14,174 Jopley. 442 00:33:14,292 --> 00:33:15,588 De onde voc� �? 443 00:33:15,831 --> 00:33:16,831 Miami. 444 00:33:16,925 --> 00:33:18,495 Esteve no Ex�rcito? 445 00:33:19,097 --> 00:33:19,940 Sim. 446 00:33:20,042 --> 00:33:22,088 E teve uma dispensa desonrosa. 447 00:33:22,151 --> 00:33:24,351 O que quer que eu fa�a, fique corado? 448 00:33:25,050 --> 00:33:26,409 Onde est� Borieff? 449 00:33:26,683 --> 00:33:27,768 N�o sei. 450 00:33:27,987 --> 00:33:29,455 Quem est� por tr�s dessa opera��o do PX? 451 00:33:29,511 --> 00:33:31,377 Eu tamb�m n�o sei. 452 00:33:31,518 --> 00:33:32,745 Sabe, Jopley, 453 00:33:32,815 --> 00:33:35,776 voc� � t�o pouco �til para mim que poderia estar morto. 454 00:33:36,336 --> 00:33:38,523 Agora vai falar ou n�o? 455 00:33:55,723 --> 00:33:57,551 N�o conhe�o todo o esquema. 456 00:33:57,692 --> 00:34:00,153 S� fui pago para dirigir os caminh�es. 457 00:34:00,747 --> 00:34:02,981 Deve saber para onde eles v�o. 458 00:34:03,192 --> 00:34:04,090 N�o. 459 00:34:04,441 --> 00:34:06,731 Apenas em algum lugar do pa�s. 460 00:34:07,005 --> 00:34:08,348 Disseram que me guiariam at� l�. 461 00:34:08,379 --> 00:34:11,918 Tudo bem. Borieff, o que matou Johns, fale-me sobre ele. 462 00:34:12,411 --> 00:34:15,324 Eu j� disse, n�o conhe�o o pessoal interno. 463 00:34:16,083 --> 00:34:19,887 Borieff era apenas um burro, pronto pra disparar. Eu disse isso a ele. 464 00:34:20,260 --> 00:34:22,947 Disse a ele que Johns era um cara legal. 465 00:34:23,377 --> 00:34:25,455 - Voc� o conhecia? - N�o. 466 00:34:26,241 --> 00:34:28,459 Mas ele me deu uma x�cara de caf� 467 00:34:28,631 --> 00:34:32,100 quando eu estava fingindo consertar o caminh�o. Eu nem pedi a ele. 468 00:34:32,592 --> 00:34:34,107 Ele era bom. 469 00:34:34,483 --> 00:34:35,850 Agora ele est� morto. 470 00:34:36,295 --> 00:34:37,295 Sim. 471 00:34:38,740 --> 00:34:40,100 E eu lamento. 472 00:34:41,733 --> 00:34:44,381 Tudo bem, fale-me sobre Mathilde. 473 00:34:44,639 --> 00:34:47,740 Ela trabalha na Base, ela faz o trabalho interno. 474 00:34:47,858 --> 00:34:49,826 Ela tamb�m esteve nas outras opera��es? 475 00:34:49,851 --> 00:34:52,279 Por que n�o pergunta pessoalmente? 476 00:34:52,835 --> 00:34:54,584 De p�. 477 00:35:00,674 --> 00:35:01,510 Bem... 478 00:35:01,729 --> 00:35:03,807 - � a garota de ningu�m de novo. - Sim. 479 00:35:03,893 --> 00:35:07,799 E, no momento, ainda sou muito independente e bastante livre. 480 00:35:08,073 --> 00:35:09,166 Touch�. 481 00:35:09,479 --> 00:35:11,744 Mas n�o pode atirar, lembra? 482 00:35:11,831 --> 00:35:12,831 Eu posso. 483 00:35:14,919 --> 00:35:17,618 Sabe, muitas pessoas t�m ideias erradas sobre 484 00:35:17,643 --> 00:35:19,971 qu�o f�cil � separar um alvo em movimento, 485 00:35:20,080 --> 00:35:21,744 mesmo a curta dist�ncia. 486 00:35:21,893 --> 00:35:23,470 Quer me experimentar? 487 00:35:28,046 --> 00:35:29,046 Acerte isso. 488 00:35:33,146 --> 00:35:34,989 Bem, no mosquito. 489 00:35:35,099 --> 00:35:38,466 E agora, Sr. Templar, onde est� o caminh�o? 490 00:35:38,669 --> 00:35:40,911 Essa � uma informa��o muito valiosa. 491 00:35:41,059 --> 00:35:43,169 � um mercado de compradores. 492 00:35:43,451 --> 00:35:45,724 Gostaria de tentar tirar as informa��es de mim? 493 00:35:45,802 --> 00:35:47,521 Qual � a sua proposta? 494 00:35:48,513 --> 00:35:52,357 A remessa vale quanto, 40, 45 mil? 495 00:35:52,849 --> 00:35:53,997 Algo assim. 496 00:35:54,091 --> 00:35:55,364 Eu quero 20. 497 00:35:55,826 --> 00:35:57,630 Sabe onde ele est�? 498 00:35:58,005 --> 00:35:59,528 N�o, Pargo levou o algum lugar. 499 00:35:59,584 --> 00:36:02,036 E voc� n�o o encontrar� t�o cedo. 500 00:36:02,263 --> 00:36:03,638 E mais ainda, 501 00:36:04,021 --> 00:36:06,083 a menos que fa�amos um acordo, 502 00:36:06,123 --> 00:36:09,661 toda a carga retornar� ao PX dentro de 24 horas. 503 00:36:09,888 --> 00:36:11,466 Por que n�o pensa sobre isso e me liga, ok? 504 00:36:11,498 --> 00:36:12,786 Entre no carro dele. 505 00:36:17,567 --> 00:36:20,215 Vou devolver seu carro amanh�, Sr. Templar. 506 00:36:20,309 --> 00:36:22,863 N�o se acanhe de usar meu primeiro nome. 507 00:36:45,533 --> 00:36:47,142 O que aconteceu? 508 00:36:47,485 --> 00:36:49,563 Onde est� Jopley? 509 00:36:49,814 --> 00:36:51,751 Aqueles beliches s�o confort�veis? 510 00:36:52,438 --> 00:36:54,109 Oh, eu sinto sono. 511 00:36:54,235 --> 00:36:56,125 O que est� acontecendo? 512 00:36:57,297 --> 00:36:59,219 Pargo, a armadilha est� preparada. 513 00:36:59,352 --> 00:37:01,625 Escute, Simon, sei que voc� � bom nesse tipo de coisa, 514 00:37:01,650 --> 00:37:03,767 - mas tenho que ligar para o Major. - Para qu�? 515 00:37:03,830 --> 00:37:06,204 Para que ele saiba que encontramos as coisas, que est�o seguras. 516 00:37:06,252 --> 00:37:07,785 Oh, eu n�o faria isso. 517 00:37:08,150 --> 00:37:10,259 Se o fizer, a pol�cia do Ex�rcito vir� pisoteando 518 00:37:10,284 --> 00:37:13,940 com seus p�s grandes e nossos amigos desaparecer�o literalmente. 519 00:37:15,255 --> 00:37:17,558 Quero peg�-los, todos eles. 520 00:37:17,941 --> 00:37:19,089 Ent�o seja paciente. 521 00:37:19,144 --> 00:37:21,175 Como eu disse, a armadilha est� preparada. 522 00:37:21,262 --> 00:37:24,878 Tudo o que precisamos fazer � sentar e esperar a presa. 523 00:37:28,819 --> 00:37:29,638 Hans, 524 00:37:29,896 --> 00:37:32,576 n�o deve haver mais viol�ncia, por favor. 525 00:37:32,678 --> 00:37:33,888 N�o quero saber disso. 526 00:37:33,944 --> 00:37:35,185 N�o quer saber disso? 527 00:37:35,210 --> 00:37:37,638 Voc� n�o est� dirigindo esta organiza��o. 528 00:37:37,787 --> 00:37:38,771 Borieff... 529 00:37:38,826 --> 00:37:42,756 Fazer um acordo com Templar, seria simplesmente doar 20.000 d�lares. 530 00:37:42,811 --> 00:37:44,341 N�s podemos pagar. 531 00:37:44,475 --> 00:37:47,951 Arrecadamos 250.000 com os cinco ataques. 532 00:37:48,108 --> 00:37:50,912 Que diferen�a faz menos 20.000? 533 00:37:51,006 --> 00:37:53,091 4.000 desse valor � meu. 534 00:37:53,186 --> 00:37:55,545 - E eu quero isso. - Por favor, ou�am, voc�s dois. 535 00:37:56,123 --> 00:37:57,138 Obrigado. 536 00:37:58,085 --> 00:37:59,842 Concordo com Mathilde. 537 00:38:00,226 --> 00:38:02,194 Quer dizer, fazer um acordo? 538 00:38:02,374 --> 00:38:04,327 Mathilde est� certa, podemos pagar. 539 00:38:04,452 --> 00:38:06,600 N�o devemos pressionar muito nossa sorte, Borieff. 540 00:38:06,702 --> 00:38:09,038 O Sr. Templar � um homem muito inteligente e muito perigoso. 541 00:38:09,062 --> 00:38:12,655 E se 20.000 o mantiver quieto, acho que � um excelente investimento. 542 00:38:13,562 --> 00:38:16,272 - Bem, se voc� diz. - Obrigado. 543 00:38:16,663 --> 00:38:18,038 Obrigada, Hans. 544 00:38:20,148 --> 00:38:22,178 Diga-me, tem um telefone naquela cabana? 545 00:38:22,236 --> 00:38:22,983 Sim. 546 00:38:24,359 --> 00:38:25,849 Ligue para o Templar e pe�a que ele a encontre 547 00:38:25,874 --> 00:38:27,780 hoje � noite no Rathskeller, digamos, �s sete? 548 00:38:27,835 --> 00:38:29,428 E qual � a proposta? 549 00:38:29,530 --> 00:38:32,991 N�s o encontraremos no Fornietta e Neurietta Crossroads hoje � noite �s 10. 550 00:38:33,436 --> 00:38:36,944 Pagaremos em dinheiro e ele nos levar� ao caminh�o. 551 00:38:37,382 --> 00:38:40,288 Sou muito grata a voc� e vou ligar para ele agora. 552 00:38:41,053 --> 00:38:44,210 E voc� tamb�m � muito l�gica e muito bonita. 553 00:38:50,334 --> 00:38:51,107 Ent�o, 554 00:38:52,149 --> 00:38:54,216 vai se submeter, n�o �? 555 00:38:55,251 --> 00:38:56,945 Meu caro Jopley, me conhece melhor que isso. 556 00:38:56,970 --> 00:39:00,055 N�o tenho a menor inten��o de dar dinheiro ao Templar. 557 00:39:00,117 --> 00:39:01,281 N�o tem? 558 00:39:01,649 --> 00:39:03,305 Nem um pouco. 559 00:39:09,696 --> 00:39:11,829 Na pr�xima curva � esquerda, s�o cerca de duas milhas. 560 00:39:11,947 --> 00:39:12,947 Bem. 561 00:39:37,115 --> 00:39:39,458 - Templar. - A vida � cheia de surpresas. 562 00:39:39,544 --> 00:39:40,989 Templar, ou�a, 563 00:39:41,685 --> 00:39:44,485 fiz muitas coisas na vida e 564 00:39:44,716 --> 00:39:47,356 n�o me envergonho de nenhuma delas, 565 00:39:47,990 --> 00:39:49,872 exceto de Henry Johns. 566 00:39:50,693 --> 00:39:54,255 - Jopley tem uma consci�ncia. - N�o, n�o, n�o tenho. 567 00:39:54,872 --> 00:39:56,669 � s� que tenho um limite 568 00:39:56,694 --> 00:39:59,528 deixando alem�es abaterem meus pr�prios compatriotas. 569 00:39:59,926 --> 00:40:02,590 Todo esse neg�cio no cruzamento � uma trai��o. 570 00:40:02,747 --> 00:40:04,702 H� cinco caras nas �rvores espalhados por a�. 571 00:40:04,727 --> 00:40:06,098 Eles v�o abat�-lo. 572 00:40:06,160 --> 00:40:08,958 - Significa que n�o v�o pegar o caminh�o. - Sim, eles v�o. 573 00:40:09,060 --> 00:40:12,153 N�o v�o atirar em Pargo. Eles o far�o falar. 574 00:40:12,578 --> 00:40:15,212 Bem, � tudo que eu tenho a dizer. 575 00:40:15,368 --> 00:40:16,751 Tinha que avis�-lo. 576 00:40:17,142 --> 00:40:18,142 Espere! 577 00:40:20,891 --> 00:40:23,406 Jopley, n�o quero apenas o cara que puxou o gatilho. 578 00:40:23,422 --> 00:40:24,899 Quero toda a opera��o. 579 00:40:24,946 --> 00:40:26,852 Quanto custar� sua ajuda? 580 00:40:28,265 --> 00:40:30,272 N�o, n�o quero me envolver. 581 00:40:30,296 --> 00:40:32,327 S� quero te salvar de levar um tiro. 582 00:40:32,445 --> 00:40:33,780 200? 583 00:40:34,226 --> 00:40:36,046 N�o, � muito perigoso. 584 00:40:36,093 --> 00:40:38,030 5.000? 585 00:40:39,874 --> 00:40:41,428 O que quer que eu fa�a? 586 00:40:41,476 --> 00:40:43,276 De onde eles operam? 587 00:40:43,335 --> 00:40:45,514 De um lugar rural a cerca de oito milhas daqui. 588 00:40:45,756 --> 00:40:47,022 Leva-me l�? 589 00:40:47,726 --> 00:40:49,311 Bem, n�o h� ningu�m l�. 590 00:40:49,507 --> 00:40:51,507 Est�o todos na encruzilhada esperando por voc�. 591 00:40:51,577 --> 00:40:52,694 Exatamente. 592 00:40:52,874 --> 00:40:56,483 Quando eles voltarem da encruzilhada, estarei l� esperando por eles. 593 00:40:56,757 --> 00:40:58,749 Quando vai me pagar? 594 00:40:59,491 --> 00:41:00,913 Agora, se voc� quiser. 595 00:41:05,968 --> 00:41:07,920 Vamos l�, vamos usar meu carro. 596 00:41:25,558 --> 00:41:27,958 Est� tudo bem, Fritz, � apenas eu. 597 00:42:06,956 --> 00:42:08,910 Boa noite, Sr. Templar. 598 00:42:13,931 --> 00:42:15,910 O comit� de recep��o? 599 00:42:16,238 --> 00:42:19,808 Parab�ns, voc� fez o trabalho traidor muito bem. 600 00:42:19,886 --> 00:42:22,113 Quer seu dinheiro de volta? 601 00:42:24,191 --> 00:42:25,769 Pensei que tiv�ssemos um acordo. 602 00:42:25,871 --> 00:42:29,277 20.000 s�o muito, Sr. Templar, at� para mim. 603 00:42:29,598 --> 00:42:32,183 Sim, posso ver que est� bastante atingido pela pobreza. 604 00:42:32,254 --> 00:42:34,262 Prefiro o sueco moderno. 605 00:42:34,379 --> 00:42:37,215 Quer sentar-se, por favor? E o Sr. Pargo. 606 00:42:42,851 --> 00:42:45,421 Sr. Templar, ouvi muito sobre voc�. 607 00:42:45,648 --> 00:42:47,179 Sabia que um esfor�o intensivo 608 00:42:47,211 --> 00:42:50,851 seria necess�rio para engan�-lo e quero aquele caminh�o. 609 00:42:50,922 --> 00:42:52,374 E quero muito isso. 610 00:42:52,773 --> 00:42:54,976 - Tenho certeza que sim. - E pretendo t�-lo. 611 00:42:55,125 --> 00:42:57,202 - S�rio? - Sabe o que � isso? 612 00:42:59,430 --> 00:43:01,187 Acredito que � chamado de mangual. 613 00:43:01,414 --> 00:43:03,305 Sim, tem raz�o. � uma arma muito antiga 614 00:43:03,330 --> 00:43:05,273 e bastante devastadora. 615 00:43:06,221 --> 00:43:08,253 Agora, voc� e o Sr. Pargo, por favor, sejam gentis 616 00:43:08,278 --> 00:43:11,534 em colocar as m�os na mesa com as palmas assim? 617 00:43:13,178 --> 00:43:14,255 O que � isso? 618 00:43:14,342 --> 00:43:16,677 Fa�a como ele diz, � um tabuleiro de "boa sorte". 619 00:43:16,857 --> 00:43:17,904 Obrigado. 620 00:43:18,232 --> 00:43:20,068 Borieff, mostre a eles. 621 00:43:26,031 --> 00:43:28,038 Ah, � a garota de ningu�m de novo. 622 00:43:28,202 --> 00:43:30,155 O que est� fazendo? 623 00:43:33,126 --> 00:43:35,602 Borieff est� mostrando seu argumento. 624 00:43:35,939 --> 00:43:38,095 Voc� disse que pagaria ao Templar. 625 00:43:38,283 --> 00:43:40,790 Voc� me prometeu que n�o haveria mais viol�ncia. 626 00:43:40,828 --> 00:43:42,048 Mathilde, cuide de seus pr�prios assuntos. 627 00:43:42,095 --> 00:43:44,470 N�o interrompa, caso contr�rio, Schultz ir� acompanh�-la ao seu quarto. 628 00:43:44,494 --> 00:43:46,923 Agora, Sr. Templar, onde est� o caminh�o, hein? 629 00:43:47,001 --> 00:43:49,079 N�o tenho a menor ideia. 630 00:43:49,548 --> 00:43:50,649 Borieff. 631 00:43:52,618 --> 00:43:54,540 E voc�, Sr. Pargo? 632 00:43:54,876 --> 00:43:57,158 Daqui a 10 segundos, sua m�o direita ser� in�til 633 00:43:57,183 --> 00:44:00,104 para o resto da sua vida. Agora, onde est� aquele caminh�o? 634 00:44:01,733 --> 00:44:03,728 - Diga a ele. - Est� brincando? 635 00:44:03,823 --> 00:44:05,455 Est� na floresta perto da minha cabana. 636 00:44:05,573 --> 00:44:08,213 Est� muito bem escondido, nunca o encontrar� sozinho. 637 00:44:08,315 --> 00:44:09,869 N�o ser� volunt�rio como guia? 638 00:44:09,916 --> 00:44:10,916 E como. 639 00:44:11,096 --> 00:44:12,877 Muito obrigado. 640 00:44:13,354 --> 00:44:14,478 - Jopley? - Sim? 641 00:44:14,533 --> 00:44:17,205 V� com Schultz. A caminho, Sr. Pargo. 642 00:44:18,429 --> 00:44:19,746 Agora, Sr. Templar, 643 00:44:19,871 --> 00:44:22,042 temos 15 ou 20 minutos para matar. 644 00:44:22,152 --> 00:44:25,605 - Posso lhe oferecer uma coisa? - Voc� se importa se eu fumar? 645 00:44:25,652 --> 00:44:26,902 N�o, claro que n�o. 646 00:44:26,965 --> 00:44:28,527 Eu prefiro o meu. 647 00:44:28,699 --> 00:44:30,499 Tenha muito cuidado, sim? 648 00:44:35,659 --> 00:44:39,729 Diga-me, voc� teve uma carreira interessante, n�o �? 649 00:44:40,096 --> 00:44:42,463 Sim, mas por que o tempo passado? 650 00:44:42,948 --> 00:44:44,760 Deslize da l�ngua. 651 00:44:46,728 --> 00:44:48,002 Vigie-o. 652 00:44:48,604 --> 00:44:49,791 Al�, fraulein? 653 00:44:50,198 --> 00:44:51,198 Al�? 654 00:44:51,870 --> 00:44:52,994 Hans, n�o! 655 00:44:53,151 --> 00:44:54,151 Idiota. 656 00:44:55,619 --> 00:44:58,830 N�o pretendo arruinar esse acordo pelo seu sentimentalismo est�pido. 657 00:44:58,877 --> 00:45:00,244 Voc� me prometeu, Hans. 658 00:45:00,369 --> 00:45:02,681 Voc� me jurou que n�o haveria mais assassinatos. 659 00:45:02,768 --> 00:45:04,315 Agora v� para o seu quarto e fique longe disso. 660 00:45:04,354 --> 00:45:07,268 Estou avisando, Mathilde, se interferir, vai se arrepender. 661 00:45:07,314 --> 00:45:08,314 Agora, saia! 662 00:45:58,592 --> 00:46:00,154 Por favor, a pol�cia. 663 00:47:12,134 --> 00:47:13,454 A pol�cia pegou a gangue. 664 00:47:13,479 --> 00:47:15,291 O Ex�rcito recuperou sua propriedade. 665 00:47:15,346 --> 00:47:16,939 E o que eu ganho, nada! 666 00:47:16,979 --> 00:47:18,689 O que esperava, uma medalha? 667 00:47:18,729 --> 00:47:19,485 Bem, n�o, mas... 668 00:47:19,510 --> 00:47:21,776 Voc� tem sorte de n�o ter pego os 600 anos. 669 00:47:21,917 --> 00:47:23,322 Sim, talvez. 670 00:47:23,844 --> 00:47:26,094 E o que vai acontecer comigo? 671 00:47:26,969 --> 00:47:29,047 Bem, voc� fez a liga��o. 672 00:47:29,133 --> 00:47:31,164 Suponho que isso justifique alguma considera��o. 673 00:47:31,227 --> 00:47:32,383 Vou lhe ajudar. 674 00:47:33,203 --> 00:47:35,750 - Isso � mais do que eu mere�o. - Eu sei. 675 00:47:36,047 --> 00:47:36,953 Mas se eu tiver a chance, 676 00:47:36,984 --> 00:47:40,039 vou lhe deixar louca, pra variar. 50828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.