Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,508 --> 00:00:25,392
Acabei de aprender um fato horr�vel,
medonho. P�ssaros.
2
00:00:25,466 --> 00:00:29,187
Agora, veja s�. Os p�ssaros n�o cantam
porque eles s�o felizes.
3
00:00:29,742 --> 00:00:32,961
A pr�xima vez que ouvir um sabi� cantar,
n�o fique rom�ntico.
4
00:00:33,328 --> 00:00:36,149
O que o sabi� est� fazendo
� avisar os outros p�ssaros
5
00:00:36,174 --> 00:00:40,007
para ficar fora do galho dele
e de seu ninho.
6
00:00:40,937 --> 00:00:43,280
Esta not�cia me deprimiu terrivelmente
7
00:00:43,663 --> 00:00:47,686
e isso n�o tem absolutamente nada a ver
com a fato de eu estar em Stevenage.
8
00:01:12,919 --> 00:01:15,904
- Sou Matson. Estava esperando por voc�.
- Como vai?
9
00:01:25,289 --> 00:01:28,162
Bom dia, senhor.
Desculpe mant�-lo esperando.
10
00:01:28,239 --> 00:01:31,728
- Est� tudo bem.
- Posso ajudar, senhor?
11
00:01:31,837 --> 00:01:33,814
Gostaria de um quarto com banheiro,
se poss�vel.
12
00:01:33,876 --> 00:01:38,426
N�o, n�o temos. Posso lhe dar
o quarto n� 7, no entanto.
13
00:01:38,527 --> 00:01:40,541
O banheiro � s� do outro lado
do corredor.
14
00:01:40,619 --> 00:01:42,735
Sete sempre foi meu n�mero da sorte.
15
00:01:42,760 --> 00:01:46,519
- E o seu nome, senhor.
- Templar, Simon Templar.
16
00:01:52,739 --> 00:01:56,873
O SANTO
17
00:02:13,589 --> 00:02:19,293
S02E01 - O Companheiro Viajante
18
00:02:20,658 --> 00:02:27,254
Legenda por Susanawho
19
00:02:33,114 --> 00:02:35,082
Tenho certeza que vai ficar
confort�vel aqui, senhor.
20
00:02:35,107 --> 00:02:35,957
Est� bem.
21
00:02:36,594 --> 00:02:39,438
O almo�o � servido a partir
do meio-dia at� as duas horas.
22
00:02:39,473 --> 00:02:41,388
A sala de jantar � no lobby.
23
00:02:45,454 --> 00:02:47,383
Vai ficar muito tempo, Sr. Templar?
24
00:02:47,408 --> 00:02:50,022
- Depende. Obrigado.
- Obrigado, senhor.
25
00:03:04,614 --> 00:03:09,665
- Al�?
- Templar. � Henry Matson.
26
00:03:09,712 --> 00:03:11,908
Eu n�o podia falar.
Estou sendo seguido.
27
00:03:11,970 --> 00:03:14,226
- Pode me encontrar fora da cidade?
- Sim, onde?
28
00:03:14,421 --> 00:03:17,804
Siga para o norte a 1,5 km da cidade.
H� um pub chamado O Le�o Vermelho.
29
00:03:19,024 --> 00:03:22,915
Cerca de 200 m mais adiante,
h� um ponto de �nibus � esquerda.
30
00:03:23,288 --> 00:03:25,007
Eu o encontro
l� em 20 minutos.
31
00:03:25,663 --> 00:03:27,492
20 minutos. Ponto
de �nibus � esquerda.
32
00:04:00,483 --> 00:04:04,436
Ol�, Templar. Sinto muito sobre
todo esse suspense de espionagem.
33
00:04:04,461 --> 00:04:06,988
Para ser franco,
estou com medo.
34
00:04:07,082 --> 00:04:08,871
Por que n�o come�a do in�cio?
35
00:04:08,972 --> 00:04:11,851
Antes de eu fazer isso,
prometa-me uma coisa.
36
00:04:11,876 --> 00:04:12,835
Continue.
37
00:04:12,890 --> 00:04:15,818
Se alguma coisa acontecer comigo,
38
00:04:15,843 --> 00:04:18,707
minha esposa pensa que sou um simples
Engenheiro Eletr�nico.
39
00:04:19,371 --> 00:04:20,863
Se ela descobrisse a verdade...
40
00:04:20,980 --> 00:04:22,907
Se puder lhe dar cobertura, darei.
41
00:04:23,149 --> 00:04:23,680
Obrigado.
42
00:04:26,376 --> 00:04:28,063
Sou um homem muito fraco...
43
00:04:28,954 --> 00:04:30,123
e um est�pido.
44
00:04:30,951 --> 00:04:35,015
Tudo come�ou h� dez meses.
Estive jogando e perdi muito dinheiro.
45
00:04:35,741 --> 00:04:37,994
Cerca de dois anos de sal�rio,
na verdade.
46
00:04:39,210 --> 00:04:41,295
Me pediram a c�pia de um projeto.
47
00:04:41,827 --> 00:04:43,155
Componente eletr�nico.
48
00:04:43,180 --> 00:04:45,776
N�o era particularmente
vital ou secreto.
49
00:04:48,525 --> 00:04:49,588
Eu prossegui.
50
00:05:04,017 --> 00:05:06,650
- Procure Maris.
- Quem?
51
00:05:06,821 --> 00:05:11,568
Ganso Azul, Magda Vamoff.
52
00:05:31,187 --> 00:05:33,570
- Bom dia.
- Bom dia, senhor. Posso ajudar?
53
00:05:34,140 --> 00:05:37,866
- Sim, pode. Vim para relatar um crime.
- Onde aconteceu?
54
00:05:37,944 --> 00:05:40,461
1,5 km da cidade. Um
homem chamado Matson foi
55
00:05:40,486 --> 00:05:43,167
baleado por dois homens
em um caminh�o passando.
56
00:05:43,205 --> 00:05:45,088
Detetive Inspetor Kinglake, por favor.
57
00:05:53,726 --> 00:05:56,327
Henry Stephen Matson.
Estrada Russell, 25.
58
00:05:56,718 --> 00:05:59,324
- � melhor dar a not�cia a sua esposa.
- Sim, senhor.
59
00:05:59,417 --> 00:06:01,996
- Acho que � seu casaco.
- Sim, obrigado.
60
00:06:02,613 --> 00:06:05,256
Por que escolheu este lugar
para encontrar o Sr. Matson?
61
00:06:05,365 --> 00:06:07,661
- Ele escolheu.
- Bastante remoto, n�o �?
62
00:06:07,739 --> 00:06:09,646
- Ele estava sendo seguido.
- Por quem?
63
00:06:09,671 --> 00:06:12,387
N�o sei. Era um homem
muito assustado.
64
00:06:13,231 --> 00:06:15,454
N�o tem ideia do que
ele queria discutir com voc�?
65
00:06:16,657 --> 00:06:19,344
Ele levou um tiro antes que
pudesse dizer muito.
66
00:06:20,007 --> 00:06:22,177
Vamos voltar � delegacia,
para fazer uma declara��o.
67
00:06:22,202 --> 00:06:24,022
- Vamos no seu carro?
- Certamente.
68
00:06:26,862 --> 00:06:28,503
Qu�o bem conhecia Matson?
69
00:06:28,698 --> 00:06:32,586
- Nunca o vi antes de hoje.
- Por que foi encontr�-lo?
70
00:06:33,242 --> 00:06:35,078
Ele me telefonou em Londres
h� tr�s dias.
71
00:06:35,960 --> 00:06:37,616
Assim do nada?
72
00:06:39,179 --> 00:06:41,072
Tenho uma certa reputa��o.
73
00:06:41,947 --> 00:06:43,580
�, tem. Continue.
74
00:06:44,197 --> 00:06:47,222
Ele estava envolvido em algo
grande demais para lidar sozinho.
75
00:06:48,073 --> 00:06:50,159
- Ele disse que estava com medo.
- Do que?
76
00:06:50,730 --> 00:06:53,097
Ele n�o falou.
Eu disse a ele para ir � pol�cia.
77
00:06:53,589 --> 00:06:55,484
Ele disse que n�o podia.
Antes que eu
78
00:06:55,509 --> 00:06:57,502
pudesse desligar, ele
come�ou a chorar.
79
00:06:58,236 --> 00:07:00,314
- Quer dizer literalmente?
- Solu�ava.
80
00:07:00,853 --> 00:07:02,873
Percebi que estava
desesperado,
81
00:07:02,898 --> 00:07:04,970
ent�o concordei em encontr�-lo
em Stevenage hoje.
82
00:07:05,991 --> 00:07:08,265
Antes que ele pudesse me dizer algo,
ele morreu.
83
00:07:10,295 --> 00:07:14,078
- Vire � esquerda no sem�foro.
- J� estive aqui antes. Lembra-se?
84
00:07:18,774 --> 00:07:24,151
Pelo que li sobre voc�, sua vida privada
pode se tornar um problema p�blico.
85
00:07:24,549 --> 00:07:27,971
- N�o h� acusa��es contra voc�.
- � isso mesmo, n�o h�.
86
00:07:28,276 --> 00:07:31,898
Mas alguns policiais agem de maneira
imprudente assim que me veem.
87
00:07:32,664 --> 00:07:35,518
- Sou uma exce��o.
- Fico feliz.
88
00:07:35,648 --> 00:07:37,804
A declara��o do Sr. Templar
est� terminada, senhor.
89
00:07:38,735 --> 00:07:41,125
Bem, sua hist�ria parece reta at� agora.
90
00:07:41,552 --> 00:07:43,755
Bem, como se mais algu�m tivesse
contado.
91
00:07:44,591 --> 00:07:46,039
Voc� se importa
de assinar isto, por favor?
92
00:07:46,966 --> 00:07:47,872
Com prazer.
93
00:07:48,934 --> 00:07:51,863
A prop�sito, enquanto estiver em
Stevenage,
94
00:07:51,980 --> 00:07:53,205
n�o me
d� nenhum problema.
95
00:07:53,230 --> 00:07:55,105
Nunca dou qualquer
problema a ningu�m,
96
00:07:55,151 --> 00:07:57,131
a menos que pe�a por ele.
97
00:07:57,654 --> 00:07:59,864
- Onde est� hospedado?
- No Cromwell.
98
00:08:00,029 --> 00:08:02,857
- Por quanto tempo?
- Depende. Tenho coisas para fazer.
99
00:08:03,708 --> 00:08:04,474
Por exemplo?
100
00:08:04,499 --> 00:08:06,794
Primeiramente, preciso ver a Sra.
Matson.
101
00:08:07,090 --> 00:08:07,911
Sobre o qu�?
102
00:08:08,933 --> 00:08:10,472
Kinglake, � �bvio.
103
00:08:11,136 --> 00:08:13,940
Afinal, eu estava com o marido dela
quando ele foi baleado.
104
00:08:14,697 --> 00:08:16,877
Devo, naturalmente,
oferecer meus p�sames.
105
00:08:17,767 --> 00:08:19,900
Tudo bem, Templar,
mas lembre-se disso.
106
00:08:19,970 --> 00:08:22,595
Sou respons�vel por este caso, n�o voc�.
107
00:08:23,305 --> 00:08:25,937
- Vou me lembrar. Adeus.
- Adeus.
108
00:08:26,008 --> 00:08:27,133
Adeus, Sargento.
109
00:08:30,445 --> 00:08:31,390
O que acha dele, Lashbrook?
110
00:08:32,179 --> 00:08:33,203
Eu gosto dele, senhor.
111
00:08:34,382 --> 00:08:36,342
N�o h� como explicar o gosto.
112
00:08:55,977 --> 00:08:59,062
Sr. Templar, n�o quero falar sobre isso.
113
00:08:59,695 --> 00:09:02,695
Sra. Matson, sei que
isso foi um choque terr�vel.
114
00:09:03,405 --> 00:09:05,795
- N�o quero me intrometer.
- Ent�o n�o se intrometa!
115
00:09:05,889 --> 00:09:07,326
Mas acho que posso ajud�-la.
116
00:09:07,481 --> 00:09:10,012
Voc� pode, deixando-me em paz!
117
00:09:12,184 --> 00:09:14,777
Sra. Matson, sabia que
eu estava com o seu
118
00:09:14,802 --> 00:09:17,394
marido porque ele pediu
para me encontrar?
119
00:09:18,409 --> 00:09:19,964
N�o, n�o sabia.
120
00:09:20,854 --> 00:09:22,385
Ele disse que queria falar comigo.
121
00:09:22,424 --> 00:09:23,440
Sobre o que?
122
00:09:23,987 --> 00:09:25,338
N�o tenho certeza.
123
00:09:26,233 --> 00:09:27,995
J� ouviu falar de um homem
chamado Maris?
124
00:09:28,219 --> 00:09:31,797
Maris? N�o, acho que n�o.
Por que?
125
00:09:31,984 --> 00:09:33,412
O seu marido tinha medo dele.
126
00:09:33,529 --> 00:09:36,208
N�o acho que Henry
tinha medo de ningu�m.
127
00:09:36,443 --> 00:09:38,560
- Ele n�o tinha inimigos, ent�o?
- N�o.
128
00:09:39,357 --> 00:09:41,769
Suponho que as pessoas
tinham inveja dele.
129
00:09:41,794 --> 00:09:43,451
Ele era um
Engenheiro brilhante.
130
00:09:44,128 --> 00:09:45,886
- Ele estava jogando?
- N�o.
131
00:09:46,964 --> 00:09:48,628
Tem certeza?
132
00:09:49,585 --> 00:09:52,444
- Foi culpa dela.
- Culpa de quem?
133
00:09:55,171 --> 00:09:56,116
De quem � a culpa?
134
00:09:56,141 --> 00:09:58,171
Sr. Templar, n�o quero
discutir isso.
135
00:09:59,068 --> 00:10:00,686
Foi de Magda Vamoff?
136
00:10:02,460 --> 00:10:03,382
Voc� sabia.
137
00:10:04,757 --> 00:10:05,702
Eu suspeitei.
138
00:10:07,405 --> 00:10:08,358
Por favor, diga-me.
139
00:10:10,584 --> 00:10:13,142
H� cerca de dez meses atr�s,
140
00:10:13,693 --> 00:10:15,723
Henry come�ou a receber telefonemas.
141
00:10:15,825 --> 00:10:19,106
Chamadas curtas e misteriosas que ele
n�o falava sobre elas.
142
00:10:19,543 --> 00:10:22,511
Ele dizia sim e n�o algumas vezes
e em seguida desligava.
143
00:10:23,020 --> 00:10:24,637
Quando eu fazia
perguntas,
144
00:10:24,746 --> 00:10:27,217
ele dizia que eram neg�cios e
mudava de assunto.
145
00:10:28,270 --> 00:10:30,793
As chamadas eram sempre
no mesmo hor�rio.
146
00:10:30,887 --> 00:10:32,614
Poucos minutos
antes do jantar.
147
00:10:33,908 --> 00:10:36,298
Sem falta, assim que ele comia,
148
00:10:36,666 --> 00:10:39,150
ele dizia que ia descer
ao pub para algumas cervejas.
149
00:10:39,684 --> 00:10:41,031
N�o acreditou nele?
150
00:10:41,446 --> 00:10:43,425
Depois que isso
aconteceu algumas vezes,
151
00:10:43,610 --> 00:10:45,660
comecei a ficar desconfiada.
152
00:10:46,410 --> 00:10:48,199
Uma noite, eu atendi o telefone.
153
00:10:49,222 --> 00:10:50,206
Era uma mulher.
154
00:10:51,456 --> 00:10:53,393
Perguntei a Henry quem
ela era
155
00:10:53,471 --> 00:10:55,613
e ele disse que era uma das
garotas da f�brica.
156
00:10:56,516 --> 00:10:59,258
- Bem, n�o era.
- Como voc� sabia?
157
00:10:59,625 --> 00:11:01,203
Conhecia Henry bem
o suficiente
158
00:11:01,228 --> 00:11:02,344
para saber quando
ele estava mentindo.
159
00:11:03,810 --> 00:11:06,138
Eu fui a cada pub
na cidade naquela noite.
160
00:11:06,995 --> 00:11:08,440
Ele n�o estava em nenhum deles.
161
00:11:09,627 --> 00:11:12,603
Ele foi para um lugar
chamado Ganso Azul.
162
00:11:13,478 --> 00:11:15,704
Eu vi o nosso carro
estacionado do lado de fora.
163
00:11:16,353 --> 00:11:18,196
- Voc� entrou?
- N�o.
164
00:11:19,657 --> 00:11:21,380
� um lugar para membros.
165
00:11:22,172 --> 00:11:24,721
Al�m disso, eu estava
muito envergonhada.
166
00:11:24,746 --> 00:11:26,526
Eu n�o queria v�-lo com ela.
167
00:11:26,752 --> 00:11:28,760
Eu n�o podia encarar
esse tipo de cenas.
168
00:11:29,166 --> 00:11:31,876
N�o, eu s� vim para casa.
169
00:11:32,828 --> 00:11:35,014
Ele trabalhou para
Watford Williams Ltd., n�o �?
170
00:11:35,478 --> 00:11:38,642
Sim. Ele foi pra l� direto
da Universidade.
171
00:11:38,983 --> 00:11:40,904
Foi o �nico emprego que ele teve.
172
00:11:42,730 --> 00:11:44,363
Sr. Templar, por que?
173
00:11:45,915 --> 00:11:47,617
Por que isso aconteceu?
174
00:11:47,839 --> 00:11:49,956
Receio que n�o sei, Sra. Matson,
175
00:11:50,424 --> 00:11:52,264
mas prometo que
vou descobrir.
176
00:11:55,465 --> 00:11:56,613
Vou sair sozinho.
177
00:11:57,301 --> 00:11:58,972
Obrigado por me receber.
178
00:12:18,948 --> 00:12:19,784
Boa tarde, senhor.
179
00:12:20,018 --> 00:12:21,491
Boa tarde. Tenho um compromisso
180
00:12:21,516 --> 00:12:22,823
com o Sr. Gower �s 14:30hs.
181
00:12:22,940 --> 00:12:24,705
- Nome, por favor.
- Simon Templar.
182
00:12:24,963 --> 00:12:27,143
Posso ver alguma identifica��o, senhor?
183
00:12:28,104 --> 00:12:29,682
- Carteira de motorista serve?
- Sim, senhor.
184
00:12:50,138 --> 00:12:52,635
Henry Matson? Um dos
nossos Engenheiros mais
185
00:12:52,660 --> 00:12:55,242
brilhantes. Est�
nesta empresa h� anos.
186
00:12:55,267 --> 00:12:56,250
Em qual Departamento?
187
00:12:56,781 --> 00:13:00,662
Ele projeta componentes
eletr�nicos
188
00:13:00,687 --> 00:13:02,784
para sistemas de orienta��o
em m�sseis bal�sticos.
189
00:13:03,041 --> 00:13:04,657
- Um trabalho muito importante.
- Muito.
190
00:13:04,682 --> 00:13:06,297
- e secreto.
- Absolutamente.
191
00:13:06,375 --> 00:13:08,328
Com acesso a informa��es
restritas?
192
00:13:08,353 --> 00:13:11,240
Claro. Plantas, esbo�os.
193
00:13:11,583 --> 00:13:13,504
Ele poderia ter levado algo pra casa?
194
00:13:13,565 --> 00:13:16,278
Imposs�vel.
Todo papel restrito � checado
195
00:13:16,303 --> 00:13:18,502
dentro e fora por duas testemunhas.
196
00:13:18,527 --> 00:13:20,073
Poderia t�-los fotografado?
197
00:13:20,159 --> 00:13:24,802
Templar, est� sugerindo um
vazamento da seguran�a?
198
00:13:25,027 --> 00:13:28,521
N�o estou sugerindo nada.
Estou apenas fazendo perguntas.
199
00:13:29,394 --> 00:13:31,034
Como descreveria Matson?
200
00:13:31,331 --> 00:13:35,508
Silencioso, despretensioso,
quase t�mido, eu diria.
201
00:13:35,784 --> 00:13:38,212
Olhe aqui, o que �
tudo isso?
202
00:13:38,237 --> 00:13:40,132
Fala como se Henry fosse um
risco � seguran�a.
203
00:13:41,778 --> 00:13:45,563
Tem o fato de que Henry
n�o entrou na f�brica hoje
204
00:13:45,588 --> 00:13:47,175
algo a ver com essas perguntas?
205
00:13:48,159 --> 00:13:51,893
Sim, muito, Sr. Gower.
Temo que ele esteja morto.
206
00:14:08,045 --> 00:14:08,967
Est� bem.
207
00:15:15,233 --> 00:15:17,843
- Ele saiu ileso.
- Haver� uma pr�xima vez.
208
00:15:18,038 --> 00:15:20,730
Claro, mas Maris n�o vai gostar.
209
00:15:44,238 --> 00:15:46,555
Boa noite, senhor.
Seu nome, por favor?
210
00:15:46,580 --> 00:15:48,316
Sim. � Simon Templar.
211
00:15:48,377 --> 00:15:49,916
Voc� � um membro, Sr. Templar?
212
00:15:49,941 --> 00:15:52,893
N�o, mas tenho uma
grande quantia a gastar.
213
00:15:52,918 --> 00:15:54,635
Tenho certeza que pode organiz�-lo.
214
00:15:54,660 --> 00:15:56,632
Claro, Sr. Templar.
Fique � vontade.
215
00:15:56,753 --> 00:15:57,566
Eu vou.
216
00:16:00,456 --> 00:16:03,090
Boa noite, senhor.
O que posso pegar pra voc�?
217
00:16:03,292 --> 00:16:04,879
Um u�sque com soda, por favor.
218
00:16:05,135 --> 00:16:08,019
Barman, conhece a
Srta. Magda Vamoff?
219
00:16:08,447 --> 00:16:09,715
Eu sou Magda Vamoff.
220
00:16:12,126 --> 00:16:14,050
Lamento.
N�o entendi seu nome.
221
00:16:14,954 --> 00:16:16,754
� Simon Templar.
222
00:16:17,595 --> 00:16:19,254
H� algo errado, Sr. Templar?
223
00:16:19,594 --> 00:16:23,148
N�o. � apenas a altitude aqui,
p�e bolhas no meu sangue.
224
00:16:23,453 --> 00:16:25,705
- Diga quando, senhor.
- Vou faz�-lo, obrigado.
225
00:16:25,968 --> 00:16:29,168
- Gostaria de me oferecer uma bebida?
- Vou lhe oferecer o Clube.
226
00:16:29,632 --> 00:16:33,489
O de sempre, Joe.
Por que estava perguntando por mim?
227
00:16:33,803 --> 00:16:35,697
Um amigo mencionou seu nome.
228
00:16:36,443 --> 00:16:37,813
Um amigo? Tenho um grande n�mero
229
00:16:37,838 --> 00:16:39,708
de amigos, Sr. Templar. Qual deles?
230
00:16:40,055 --> 00:16:41,110
Henry Matson.
231
00:16:42,198 --> 00:16:43,532
Oh, sim, Henry.
232
00:16:43,985 --> 00:16:45,606
Voc� o viu recentemente?
233
00:16:46,016 --> 00:16:48,938
Sim, acho que ele esteve
aqui ontem � noite.
234
00:16:49,534 --> 00:16:50,700
Tem um cigarro?
235
00:16:50,725 --> 00:16:52,848
Pra voc�, qualquer coisa.
236
00:16:53,858 --> 00:16:56,375
- Voc� � encantador.
- Na verdade n�o.
237
00:16:56,408 --> 00:16:59,160
� s� que estou interessado
em mulheres com
238
00:16:59,185 --> 00:17:01,680
idade suficiente
para ter pouca experi�ncia
239
00:17:02,074 --> 00:17:04,261
e jovem o suficiente
para querer um pouco mais.
240
00:17:07,653 --> 00:17:10,379
- � sorte.
- E uma longa noite.
241
00:17:10,613 --> 00:17:15,356
- Voc� � um jogador, Sr. Templar?
- N�o pare�o?
242
00:17:23,536 --> 00:17:26,076
- Gostaria de jogar, senhor?
- Tem um lugar?
243
00:17:37,037 --> 00:17:37,781
200.
244
00:17:44,965 --> 00:17:47,043
O que sabe sobre Henry Matson?
245
00:17:47,652 --> 00:17:49,657
Por que eu deveria saber
alguma coisa sobre ele?
246
00:17:50,386 --> 00:17:52,946
Estive por a� por muito
tempo para aceitar
247
00:17:52,971 --> 00:17:54,922
trat�-la como uma ing�nua.
Banco.
248
00:17:55,375 --> 00:17:57,350
Seu nome estava nos l�bios do
querido Henry
249
00:17:57,375 --> 00:17:59,117
quando ele faleceu esta tarde.
250
00:17:59,961 --> 00:18:01,429
Henry est� morto?
251
00:18:02,781 --> 00:18:05,323
Tr�s balas.
Muito efetivo.
252
00:18:09,027 --> 00:18:10,362
Como conheceu Henry?
253
00:18:11,136 --> 00:18:13,917
Do jeito que conheci voc�.
Do jeito que conhe�o muitos homens.
254
00:18:14,418 --> 00:18:18,175
- Ele era um jogador?
- Sim, mas n�o muito bom.
255
00:18:18,269 --> 00:18:20,346
- Significa que ele perdia?
- Sim.
256
00:18:21,089 --> 00:18:23,145
O que sabe sobre um homem
chamado Maris?
257
00:18:24,409 --> 00:18:25,306
Maris?
258
00:18:27,188 --> 00:18:29,784
Entendi. Maris �
o homem que todo
259
00:18:29,809 --> 00:18:32,175
mundo fala, mas ningu�m conhece.
260
00:18:33,344 --> 00:18:34,157
Lamento.
261
00:18:37,406 --> 00:18:39,413
Bem, parece que estou
em uma s�rie de vit�rias.
262
00:18:39,937 --> 00:18:41,950
Vamos esperar que continue assim.
263
00:18:56,966 --> 00:18:58,679
Obrigada por me trazer em casa.
264
00:18:58,802 --> 00:19:01,731
O prazer foi meu.
E gostei da noite.
265
00:19:02,899 --> 00:19:05,815
Magda, os jogos no
Ganso Azul s�o honestos?
266
00:19:06,284 --> 00:19:07,916
Voc� ganhou esta noite.
267
00:19:08,057 --> 00:19:10,030
Pode haver exce��es.
268
00:19:10,996 --> 00:19:12,665
Especialmente se
algu�m queria que
269
00:19:12,690 --> 00:19:14,941
Matson ficasse muito endividado.
270
00:19:15,341 --> 00:19:16,925
Por que algu�m iria querer isso?
271
00:19:17,873 --> 00:19:19,637
Bem, vamos olhar isso dessa forma.
272
00:19:20,169 --> 00:19:24,185
Se voc� me devia, digamos,
quatro ou cinco mil libras,
273
00:19:24,978 --> 00:19:27,192
eu poderia fazer algumas
exig�ncias muito extravagantes.
274
00:19:27,387 --> 00:19:30,199
- Henry devia tudo isso?
- � um palpite preciso.
275
00:19:30,394 --> 00:19:32,992
Bem, alguns homens nascem perdedores.
276
00:19:34,135 --> 00:19:35,051
Suponho que sim.
277
00:19:37,792 --> 00:19:39,782
Gostaria de entrar para uma bebida?
278
00:19:40,454 --> 00:19:43,549
Exige for�a de vontade,
mas n�o.
279
00:19:44,025 --> 00:19:45,091
Outra hora?
280
00:19:45,454 --> 00:19:47,781
- Em breve?
- Muito.
281
00:19:49,372 --> 00:19:52,707
Simon, n�o sei o que estava procurando
no Ganso Azul,
282
00:19:53,015 --> 00:19:56,069
mas se n�o � algo que voc� quer muito,
n�o procure.
283
00:19:57,859 --> 00:20:00,649
Magda, nunca procuro coisas
que eu n�o quero.
284
00:20:00,992 --> 00:20:03,265
Tenha cuidado.
Pode se machucar.
285
00:20:03,587 --> 00:20:05,329
Por que se importa?
286
00:20:16,707 --> 00:20:19,972
- Voc� me procura, senhor?
- Sim. Qual � seu nome?
287
00:20:20,013 --> 00:20:22,817
James Andrew Robert MacTavish,
ao seu servi�o.
288
00:20:23,362 --> 00:20:25,375
- De onde voc� �?
- Clackmannanshire, senhor.
289
00:20:26,081 --> 00:20:30,973
Sr. MacTavish de Clackmannanshire,
gostaria de ganhar � 5 legalmente?
290
00:20:31,027 --> 00:20:32,361
Estou interessado, senhor.
291
00:20:33,300 --> 00:20:35,608
Coloque este an�ncio
em todos os jornais de Londres.
292
00:20:35,785 --> 00:20:38,454
Algum amigo ou inimigo
do homem chamado Maris
293
00:20:38,532 --> 00:20:41,668
Entre em contato com Simon Templar
no Hotel Cromwell, Stevenage.
294
00:20:41,868 --> 00:20:44,594
Onde ele ou ela vai ter algo
de vantagem.
295
00:20:45,258 --> 00:20:47,969
Telefone Stevenage 3482.
296
00:20:48,086 --> 00:20:50,352
- Faz como espero?
- Imediatamente, senhor.
297
00:20:52,096 --> 00:20:53,744
- Templar!
- Bom dia.
298
00:20:53,769 --> 00:20:56,704
Prometeu que n�o
iria me dar problemas.
299
00:20:56,729 --> 00:20:58,172
N�o dei. Caf�?
300
00:20:58,197 --> 00:21:00,281
N�o, obrigado. Esteve
por toda a cidade ...
301
00:21:00,306 --> 00:21:00,774
Ch�?
302
00:21:00,799 --> 00:21:04,223
N�o. Esteve por toda a cidade
fazendo perguntas sobre Henry Matson.
303
00:21:04,433 --> 00:21:09,178
- Voc� foi conversar com o Chefe dele.
- Voc� se d� bem, n�o �?
304
00:21:09,212 --> 00:21:12,399
Voc� terminou no Ganso Azul
com Magda Vamoff.
305
00:21:13,172 --> 00:21:17,148
Magda. Garota encantadora. Gostaria
de uma x�cara de chocolate quente?
306
00:21:17,248 --> 00:21:19,772
N�o estou questionando
o seu direito de ir...
307
00:21:19,821 --> 00:21:20,909
Muito decente.
308
00:21:21,554 --> 00:21:25,764
- N�o vou tolerar interfer�ncia.
- Tem raz�o. Este caf� � terr�vel.
309
00:21:25,843 --> 00:21:27,959
Eu n�o vou tolerar interfer�ncia.
310
00:21:28,585 --> 00:21:32,839
Kinglake, um homem me pediu ajuda
e foi assassinado.
311
00:21:33,721 --> 00:21:36,269
Ent�o, tenho a obriga��o moral
de seguir adiante.
312
00:21:36,572 --> 00:21:38,928
Devo admitir que a trilha � bem sombria.
313
00:21:39,431 --> 00:21:45,273
H� Magda, o Ganso Azul, um homem
chamado Maris e a Sra. Matson.
314
00:21:45,911 --> 00:21:48,527
Lamento, Kinglake,
mas vou continuar nisso.
315
00:21:48,552 --> 00:21:52,041
Templar, entenda isso. N�o vou atur�-lo
brincando de Detetive amador.
316
00:21:52,361 --> 00:21:55,341
- Nunca brinco de Detetive amador.
- �timo.
317
00:21:56,640 --> 00:21:58,655
Vou deixar isso para voc�.
318
00:22:06,706 --> 00:22:09,776
Sr. Templar, eu ...
N�o, obrigada.
319
00:22:09,862 --> 00:22:11,104
- Posso?
- Claro.
320
00:22:11,440 --> 00:22:16,269
Eu lhe pedi para vir aqui hoje porque
pensei sobre as coisas.
321
00:22:16,916 --> 00:22:19,166
N�o fui honesta com voc� ontem.
322
00:22:19,269 --> 00:22:20,889
- N�o foi?
- N�o.
323
00:22:21,636 --> 00:22:23,926
H� mais por tr�s da
morte de Henry do que
324
00:22:23,951 --> 00:22:26,021
uma mulher e algumas
d�vidas de jogo.
325
00:22:26,468 --> 00:22:27,419
O que?
326
00:22:28,233 --> 00:22:31,578
Acho que ele estava fazendo algo ilegal.
327
00:22:32,428 --> 00:22:33,474
De que maneira?
328
00:22:34,709 --> 00:22:38,973
Henry projetou componentes eletr�nicos
para o sistema de orienta��o de m�sseis
329
00:22:39,012 --> 00:22:39,932
Sim, eu sei.
330
00:22:40,629 --> 00:22:42,418
Mal posso suportar dizer isso, mas...
331
00:22:42,801 --> 00:22:45,861
acho que foi levado
a esse neg�cio de jogo,
332
00:22:46,218 --> 00:22:48,272
ent�o, quando ele
perdeu o suficiente,
333
00:22:48,297 --> 00:22:49,797
ofereceram-lhe uma sa�da.
334
00:22:50,288 --> 00:22:54,108
Acho que suas d�vidas foram canceladas
para obter informa��es.
335
00:22:55,790 --> 00:22:57,336
Tem alguma prova?
336
00:22:57,375 --> 00:22:59,391
Encontrei uma nota promiss�ria
em sua carteira.
337
00:22:59,704 --> 00:23:03,580
Era pag�vel ao Ganso Azul
e tinha a assinatura de Henry.
338
00:23:04,451 --> 00:23:11,046
Era de � 600 e carimbada nela
as palavras "Pagamento recebido".
339
00:23:12,333 --> 00:23:17,760
Sr. Templar, esta d�vida n�o foi paga
com dinheiro. Eu sei.
340
00:23:18,230 --> 00:23:21,034
- Sinto muito, Sra Matson.
- � verdade, n�o �?
341
00:23:23,404 --> 00:23:27,021
Sr. Templar, n�o tente me proteger.
Tenho que saber a verdade.
342
00:23:32,488 --> 00:23:36,079
- Sim, � verdade.
- Henry era um traidor?
343
00:23:37,163 --> 00:23:38,952
- Temo que sim.
- Como?
344
00:23:39,327 --> 00:23:42,138
Por que? O que aconteceu com ele?
345
00:23:44,506 --> 00:23:48,040
- � o que ele queria me dizer.
- Por que ele n�o me disse?
346
00:23:51,180 --> 00:23:53,180
Porque ele lhe amava, Sra. Matson.
347
00:23:53,923 --> 00:23:55,915
Ele tinha vergonha
do que ele estava fazendo
348
00:23:56,158 --> 00:23:58,361
ent�o ele queria
expor toda a opera��o.
349
00:23:58,447 --> 00:24:00,509
� por isso que ele me
pediu minha ajuda.
350
00:24:01,118 --> 00:24:02,762
Ele ainda vai consegui-la.
351
00:24:16,443 --> 00:24:19,250
- Ora, ol�.
- Surpreso em me ver?
352
00:24:20,373 --> 00:24:21,057
Um pouco.
353
00:24:21,538 --> 00:24:24,076
Estava fazendo compras.
Pensei em descobrir se voc� estava.
354
00:24:24,459 --> 00:24:27,999
- N�o estava esperando?
- Querido, nunca espero por um homem.
355
00:24:28,303 --> 00:24:30,037
Gostaria de jantar comigo?
356
00:24:30,584 --> 00:24:32,990
Eu adoraria.
Onde voc� gostaria de ir?
357
00:24:33,630 --> 00:24:36,457
- Minha casa.
- Uma noite �ntima e dom�stica.
358
00:24:37,059 --> 00:24:38,598
Gosta de comida h�ngara?
359
00:24:38,941 --> 00:24:41,609
Adoro. A que horas quer?
360
00:24:41,800 --> 00:24:44,858
Por volta das sete. Tenho que estar no
Ganso Azul �s dez.
361
00:24:45,376 --> 00:24:46,650
�s sete, ent�o.
362
00:24:46,927 --> 00:24:47,677
Tudo bem.
363
00:24:50,743 --> 00:24:51,682
Te vejo mais tarde.
364
00:25:00,407 --> 00:25:02,237
James Andrew, alguma
mensagem para mim?
365
00:25:02,262 --> 00:25:03,111
N�o, senhor.
366
00:25:03,275 --> 00:25:06,876
- Que tal meu an�ncio?
- Est� nas edi��es da tarde e noite.
367
00:25:06,920 --> 00:25:08,584
- O resto amanh�.
- �timo. Obrigado.
368
00:25:08,609 --> 00:25:09,981
De nada, Sr. Templar.
369
00:25:13,421 --> 00:25:15,780
Sabe, James Andrew,
� tudo um pouco demais.
370
00:25:16,319 --> 00:25:19,983
Por que Magda Vamoff de repente
decide me convidar para jantar?
371
00:25:21,092 --> 00:25:25,594
Bem, para n�o ser desrespeitoso, Sr.
Templar, mas se ela me convidasse ,
372
00:25:25,697 --> 00:25:27,770
eu n�o me importaria
com os seus motivos.
373
00:25:37,530 --> 00:25:38,944
Tenho um presente para voc�.
374
00:25:41,815 --> 00:25:42,873
Para quem?
375
00:25:44,783 --> 00:25:47,743
Templar. Isso tem que ser colocado
em algo que ele come ou bebe.
376
00:25:47,845 --> 00:25:50,634
Tudo bem. Tudo bem.
Vou fazer isso.
377
00:25:51,157 --> 00:25:54,266
Mas essas coisas n�o s�o
t�o f�ceis como Maris pensa.
378
00:25:54,664 --> 00:25:58,572
Ele est� ficando impaciente.
Desta vez, nenhum deslize.
379
00:26:06,507 --> 00:26:07,366
Cheira bem.
380
00:26:07,687 --> 00:26:09,782
S�o as ervas que fazem a diferen�a.
381
00:26:09,889 --> 00:26:12,710
Ponho em tudo o que tenho na cozinha.
382
00:26:13,975 --> 00:26:17,668
N�o � muito para come�ar.
Isso est� bom. Obrigado.
383
00:26:19,299 --> 00:26:21,466
- Experimente.
- N�o, vou esperar por voc�.
384
00:26:26,610 --> 00:26:28,495
Quero saber se voc� aprova.
385
00:26:35,986 --> 00:26:36,929
Soberbo.
386
00:26:37,259 --> 00:26:38,946
Estou t�o feliz que voc� gostou.
387
00:26:40,329 --> 00:26:42,636
Fale-me sobre voc�.
De onde voc� �?
388
00:26:42,961 --> 00:26:45,445
- Budapeste.
- E os seus pais?
389
00:26:45,789 --> 00:26:49,148
Meu pai era um m�dico.
Um muito respeitado.
390
00:26:49,522 --> 00:26:54,371
Minha m�e era... como direi...
h�ngara. Adoravam-se.
391
00:26:54,939 --> 00:26:57,134
Ent�o, ao todo,
teve uma inf�ncia feliz?
392
00:26:57,876 --> 00:26:59,689
Est� bom.
Sim, muito.
393
00:26:59,947 --> 00:27:03,306
Vim para a Inglaterra em 1955
para aprender a l�ngua.
394
00:27:03,657 --> 00:27:06,032
1955. Voc� saiu antes da rebeli�o.
395
00:27:06,114 --> 00:27:09,262
Sim. Fui uma das felizardas.
396
00:27:09,442 --> 00:27:11,731
Como conseguiu o
emprego no Ganso Azul?
397
00:27:11,957 --> 00:27:12,723
Um amigo.
398
00:27:13,161 --> 00:27:14,418
Chamado Maris?
399
00:27:14,715 --> 00:27:17,728
Maris, Maris.
N�o conhe�o nenhum Maris.
400
00:27:18,958 --> 00:27:20,872
- Fa�a isso de novo.
- Fazer o que?
401
00:27:20,997 --> 00:27:24,247
Piscar seus c�lios.
Significa que est� mentindo.
402
00:27:24,568 --> 00:27:27,350
Simon, querido,
nunca te contei uma mentira.
403
00:27:27,472 --> 00:27:30,728
Magda, querida, voc� n�o
proferiu uma palavra
404
00:27:30,753 --> 00:27:31,984
de verdade desde que
nos conhecemos.
405
00:27:32,221 --> 00:27:34,511
Bem, se n�o gosta,
sabe o que pode fazer.
406
00:27:40,532 --> 00:27:41,251
Al�?
407
00:27:42,384 --> 00:27:43,328
Al�?
408
00:27:45,217 --> 00:27:47,598
� para voc�. Um homem
com um sotaque estrangeiro.
409
00:27:48,786 --> 00:27:50,965
Obrigado. Al�?
410
00:27:51,286 --> 00:27:54,325
Voc� me pediu para cham�-lo
se houvesse algum recado, Sr. Templar.
411
00:27:54,372 --> 00:27:55,504
MacTavish.
412
00:27:55,529 --> 00:27:57,482
Acabou de chegar
um telegrama para voc�.
413
00:27:57,700 --> 00:27:58,613
Bem, abra-o.
414
00:27:59,074 --> 00:28:01,238
Est� bem.
Espere um momento.
415
00:28:06,021 --> 00:28:09,762
Al�? Diz: Conhe�o Maris e quero
conversar.
416
00:28:09,824 --> 00:28:12,103
Vou estar em seu hotel
�s 11 esta noite.
417
00:28:12,356 --> 00:28:14,486
E est� assinado Nick Vashetti.
418
00:28:15,654 --> 00:28:20,091
Obrigado, James Andrew. Mande-o esperar
no meu quarto quando ele chegar.
419
00:28:20,203 --> 00:28:22,117
- Ponha uma garrafa de u�sque, tamb�m.
- Est� bem.
420
00:28:22,142 --> 00:28:23,258
Obrigado.
421
00:28:26,564 --> 00:28:30,853
- Bem, o que foi tudo isso?
- Apenas uma experi�ncia.
422
00:28:30,878 --> 00:28:32,800
Quando estou
desesperado, costumo
423
00:28:32,825 --> 00:28:35,198
convidar os �mpios
para um passo � frente
424
00:28:35,332 --> 00:28:37,262
e se identificarem.
425
00:30:13,474 --> 00:30:14,692
Posso ajudar, senhor?
426
00:30:15,865 --> 00:30:17,520
Qual � o quarto do Sr. Templar?
427
00:30:17,646 --> 00:30:20,988
- Deve ser o Sr. Vashetti.
- E da�?
428
00:30:21,544 --> 00:30:26,063
Bem, o Sr. Templar n�o est� no momento,
mas est� lhe esperando.
429
00:30:26,346 --> 00:30:28,043
Vou lhe mostrar o quarto dele.
430
00:30:53,250 --> 00:30:55,273
O Sr. Templar deve
voltar a qualquer minuto.
431
00:30:55,298 --> 00:30:55,971
Est� bem.
432
00:30:56,828 --> 00:30:59,484
- Fique � vontade.
- Obrigado.
433
00:31:22,445 --> 00:31:24,562
O Sr. Vashetti chegou
um minuto atr�s, senhor.
434
00:31:24,624 --> 00:31:26,649
- Onde ele est�?
- No seu quarto.
435
00:31:26,674 --> 00:31:28,978
Obrigado, James Andrew.
Voc� � um homem muito confi�vel.
436
00:31:29,003 --> 00:31:30,288
Obrigado, senhor.
437
00:31:34,757 --> 00:31:35,546
Templar?
438
00:31:38,156 --> 00:31:39,965
- Voc� � Vashetti?
- Sim.
439
00:31:42,652 --> 00:31:45,645
Eu... vi seu an�ncio.
440
00:31:46,191 --> 00:31:47,433
O que lhe fez respond�-lo?
441
00:31:48,159 --> 00:31:50,362
Prefiro falar com voc�
do que com a pol�cia.
442
00:31:51,377 --> 00:31:54,297
Tamb�m quero sair. Eu
li sobre o assassinato de Matson.
443
00:31:54,322 --> 00:31:55,929
Isso acabou, terminei.
444
00:31:56,597 --> 00:31:57,775
Onde est� Maris?
445
00:31:58,715 --> 00:32:00,543
Ele � um homem muito perigoso.
446
00:32:00,652 --> 00:32:04,626
Mas n�o t�o r�pido, amigo.
Vamos conversar primeiro.
447
00:32:05,074 --> 00:32:06,640
Tudo bem.
Onde voc� se encaixa?
448
00:32:07,745 --> 00:32:10,973
Bem, cumpri um tempo aqui na
Inglaterra. Dartmoor.
449
00:32:11,776 --> 00:32:15,533
Quando sa�, um sujeito chamado Blatt
estava esperando por mim.
450
00:32:16,035 --> 00:32:18,566
Ele me disse que eu poderia ganhar
algum dinheiro f�cil.
451
00:32:19,120 --> 00:32:22,635
- Fazendo o que?
- Transportando pacotes.
452
00:32:23,725 --> 00:32:26,261
Tenho um quarto aqui em Stevenage
453
00:32:26,492 --> 00:32:30,265
e eu costumava entrar no Ganso Azul
todos os dias.
454
00:32:30,290 --> 00:32:33,647
De vez em quando, este Blatt
me dava um pacote
455
00:32:34,331 --> 00:32:36,828
para levar a um Sr. Smith em Liverpool
456
00:32:36,909 --> 00:32:40,932
ou um envelope para o Sr. Brown
em um hotel em Londres.
457
00:32:41,126 --> 00:32:41,945
O que mais?
458
00:32:43,172 --> 00:32:46,482
45 libras por semana.
Era uma coisa f�cil.
459
00:32:46,765 --> 00:32:48,827
Sabia que estava fazendo algo ilegal.
460
00:32:49,241 --> 00:32:51,459
Ex-presidi�rios n�o fazem perguntas.
461
00:32:51,826 --> 00:32:53,949
Mas um dia eu fiquei curioso.
462
00:32:54,867 --> 00:32:57,438
E eu abri um dos envelopes.
463
00:32:58,851 --> 00:33:00,688
Havia um projeto dentro
464
00:33:01,439 --> 00:33:04,641
e muita escrita
em russo ou alem�o.
465
00:33:05,353 --> 00:33:09,554
Ent�o percebi que estava metido em uma
rede de espionagem e fiquei com medo.
466
00:33:09,701 --> 00:33:12,779
- E ent�o?
- Ent�o comecei a manter um registro.
467
00:33:13,201 --> 00:33:16,240
- Sobre o que?
- Dos lugares onde estive.
468
00:33:16,927 --> 00:33:19,031
Nomes e endere�os desses caras e
469
00:33:19,172 --> 00:33:21,195
uma descri��o de como se pareciam.
470
00:33:21,865 --> 00:33:24,904
- Quantos nomes?
- Na �ltima contagem, 31.
471
00:33:25,084 --> 00:33:27,689
Posso tomar uma bebida?
472
00:33:27,955 --> 00:33:29,487
Desculpe.
Claro.
473
00:33:31,119 --> 00:33:33,642
31 nomes � um bom neg�cio.
474
00:33:33,954 --> 00:33:36,050
Eu escrevi todos
em um pequeno livro.
475
00:33:37,930 --> 00:33:40,373
- O livro est� � venda.
- Quanto?
476
00:33:40,648 --> 00:33:45,176
Minha passagem de volta para o Canad�
e um pouco mais. � 500?
477
00:33:46,601 --> 00:33:48,744
- �gua ou soda?
- Agua.
478
00:33:51,452 --> 00:33:52,545
Onde est� a lista agora?
479
00:33:52,670 --> 00:33:55,216
Est� aqui em Stevenage.
Est� no meu quarto.
480
00:33:55,904 --> 00:33:58,193
Est� bem.
Vou compr�-lo.
481
00:33:58,575 --> 00:34:02,082
- Obrigado.
- Mas, Vashetti, h� um problema.
482
00:34:02,450 --> 00:34:04,356
� justo avis�-lo de que
483
00:34:04,381 --> 00:34:06,215
vou entregar a lista �s autoridades.
484
00:34:06,262 --> 00:34:10,586
D�-me 48 horas primeiro,
para sair da Inglaterra.
485
00:34:11,280 --> 00:34:14,456
Est� bem.
Quando posso t�-la?
486
00:34:14,694 --> 00:34:16,553
Assim que tiver � 500.
487
00:34:16,615 --> 00:34:18,881
Venha aqui amanh�, vou ter o dinheiro.
488
00:34:19,386 --> 00:34:20,863
Trato feito.
489
00:34:24,327 --> 00:34:27,743
- Ei. O que ...
- Est� envenenado.
490
00:34:30,563 --> 00:34:34,648
Voc� estava certo.
Maris � perigoso.
491
00:35:21,859 --> 00:35:25,728
- Al�?
- Templar, sou eu, Nick Vashetti.
492
00:35:26,466 --> 00:35:28,661
Meu quarto foi arrombado.
O livro sumiu.
493
00:35:28,817 --> 00:35:31,507
Sumiu? Consegue se lembrar de todos
os nomes que estavam nele?
494
00:35:31,777 --> 00:35:34,853
Lembro-me de alguns nomes e endere�os,
mas n�o todos.
495
00:35:35,132 --> 00:35:37,499
Ou�a, acho que eles sabiam e eu...
496
00:35:41,339 --> 00:35:42,452
Ol�, Nick.
497
00:35:45,323 --> 00:35:46,737
O que voc� quer?
498
00:35:47,392 --> 00:35:50,770
Nick, que nomes e que endere�os?
499
00:35:52,123 --> 00:35:56,279
Nada. Apenas alguns dos meus amigos.
500
00:35:57,513 --> 00:36:00,042
Ele tem amigos.
N�o � legal?
501
00:36:00,278 --> 00:36:01,918
Muito legal. Olha, parece que
502
00:36:01,943 --> 00:36:03,978
teve alguns problemas
esta noite.
503
00:36:04,301 --> 00:36:07,206
Sim, bem, eu...
504
00:36:07,231 --> 00:36:10,523
Quando voltei,
meu quarto tinha sido arrombado.
505
00:36:11,018 --> 00:36:13,008
Falta alguma coisa?
506
00:36:13,705 --> 00:36:16,835
N�o, acho que n�o.
507
00:36:17,417 --> 00:36:19,992
Nick, pergunto mais uma vez.
508
00:36:20,452 --> 00:36:23,068
Que nomes e endere�os?
509
00:36:24,471 --> 00:36:28,088
S� um livro de nomes e endere�os
510
00:36:28,189 --> 00:36:28,968
de amigos.
511
00:36:30,022 --> 00:36:32,244
Sou bem conhecido
e gosto de manter
512
00:36:32,269 --> 00:36:34,552
contato com as pessoas
que conhe�o.
513
00:36:35,177 --> 00:36:40,069
Isso � tudo. Blatt, que ideia � essa?
N�o tem o direito de vir aqui.
514
00:36:40,094 --> 00:36:46,749
Vashetti, Maris sabe h� algum
tempo que voc� n�o era... confi�vel.
515
00:36:47,295 --> 00:36:53,096
Ele teve alguns relatos de envelopes e
pacotes que tinham sido adulterados.
516
00:36:53,862 --> 00:36:56,830
N�o por mim, Blatt. S�rio.
517
00:36:57,863 --> 00:36:59,683
Eu nunca toquei em nada.
518
00:37:00,425 --> 00:37:06,799
Teve um envelope para Palmer
na Rua Charrington h� duas semanas.
519
00:37:11,826 --> 00:37:14,482
Palmer examinou sob um microsc�pio.
520
00:37:15,420 --> 00:37:20,998
Tinha sido aberto a vapor, e em seguida,
restaurado com cola adesiva.
521
00:37:21,754 --> 00:37:25,002
Muito desajeitadamente,
muito estupidamente.
522
00:37:26,605 --> 00:37:28,331
O que aponta para voc�.
523
00:37:29,722 --> 00:37:35,143
Blatt, nunca fiz nada que Maris
n�o me disse para fazer.
524
00:37:35,527 --> 00:37:36,700
Fiz tudo...
525
00:38:47,034 --> 00:38:50,151
- E agora?
- Vamos esperar e ver o que acontece.
526
00:38:51,693 --> 00:38:54,695
Templar, eu disse que n�o suportaria
qualquer interfer�ncia.
527
00:38:54,880 --> 00:38:57,989
- Estou lhe mantendo sob suspeita.
- Suspeita? De que?
528
00:38:58,014 --> 00:39:00,344
- Provavelmente de assassinato.
- N�o seja rid�culo.
529
00:39:00,369 --> 00:39:02,265
- N�o tem qualquer fundamento.
- N�o tenho?
530
00:39:02,938 --> 00:39:04,929
Vashetti estava com
voc� hoje � noite em
531
00:39:04,954 --> 00:39:06,993
seu quarto de hotel
das 23:00 �s 23:30hs.
532
00:39:07,102 --> 00:39:09,240
Voc� est� agora no quarto dele
com seu corpo.
533
00:39:09,606 --> 00:39:11,981
Se n�o acha que isso � o suficiente,
est� enganado.
534
00:39:12,215 --> 00:39:14,486
Kinglake, est� realmente
determinado a ser dif�cil, n�o �?
535
00:39:14,511 --> 00:39:15,376
Muito dif�cil.
536
00:39:16,683 --> 00:39:18,104
- Assuma o controle.
- Sim senhor.
537
00:39:36,347 --> 00:39:37,933
Prenderam Templar.
538
00:39:38,707 --> 00:39:40,004
Isto n�o � suficiente.
539
00:39:41,310 --> 00:39:43,120
Maris o quer morto.
540
00:39:45,473 --> 00:39:46,410
Sente-se.
541
00:39:47,527 --> 00:39:49,868
Acredito que tenho
direito a um telefonema,
542
00:39:49,893 --> 00:39:52,073
ou, melhor ainda, voc�
faz isso por mim.
543
00:39:52,649 --> 00:39:54,014
Perd�o?
544
00:39:55,290 --> 00:39:56,634
Wyvern 9400.
545
00:39:58,282 --> 00:39:59,930
O Minist�rio da Guerra?
546
00:40:00,485 --> 00:40:03,500
Pergunte por um homem chamado
Richardson. WF Richardson.
547
00:40:04,166 --> 00:40:06,291
- Templar, est� tentando...?
- N�o estou blefando.
548
00:40:06,463 --> 00:40:09,890
Creia-me, s� vai poupar
mais sofrimento mais tarde.
549
00:40:10,489 --> 00:40:13,482
Diga-lhe que voc� est� me mantendo
por suspeita de assassinato.
550
00:40:14,036 --> 00:40:17,004
Pergunte a ele sobre o Ganso Azul.
Continue.
551
00:40:17,246 --> 00:40:18,790
Wyvern 9400.
552
00:40:23,585 --> 00:40:24,499
Dois, Joe.
553
00:40:26,499 --> 00:40:28,577
- Qual � o problema?
- Tudo.
554
00:40:29,042 --> 00:40:30,147
Por que? O que houve?
555
00:40:30,241 --> 00:40:32,280
Vou lhe dizer quando falar com Maris.
556
00:40:37,956 --> 00:40:39,639
Claro, Sr. Richardson, eu entendo.
557
00:40:40,745 --> 00:40:43,369
Sim, vou dar ao Sr. Templar
toda a coopera��o poss�vel.
558
00:40:45,854 --> 00:40:47,695
Entendo, senhor.
Obrigado. Adeus.
559
00:40:49,420 --> 00:40:50,868
Por que n�o me disse antes?
560
00:40:50,990 --> 00:40:56,089
Eu n�o o conhecia. O segredo de um homem
pode se tornar o rumor de todo homem.
561
00:40:56,199 --> 00:40:57,656
Pode confiar em mim agora?
562
00:40:57,681 --> 00:41:00,875
Vashetti tinha uma lista
com 31 nomes e endere�os.
563
00:41:01,151 --> 00:41:05,095
A c�lula inteira. N�s obtemos
essa lista, destru�mos a rede.
564
00:41:05,542 --> 00:41:08,142
Como acha que eles sabiam
que Vashetti tinha a lista?
565
00:41:09,401 --> 00:41:12,406
Eles n�o s�o amadores.
Trabalham para a AGI.
566
00:41:12,603 --> 00:41:13,134
O que � isso?
567
00:41:13,159 --> 00:41:14,964
Administra��o Geral da Intelig�ncia.
568
00:41:15,364 --> 00:41:20,422
Seu departamento lida s�
com informa��es sobre novas armas.
569
00:41:20,515 --> 00:41:23,710
Armas. Isso explica Matson.
570
00:41:24,530 --> 00:41:26,655
Ele parecia um sujeito t�o s�lido.
571
00:41:27,045 --> 00:41:28,934
� dif�cil entender como ele se envolveu.
572
00:41:29,373 --> 00:41:33,728
- � dif�cil entender qualquer um deles.
- Sim. Bem, o que vamos fazer agora?
573
00:41:34,404 --> 00:41:38,445
Hoje � noite pegaremos Maris.
Ele � o chefe da c�lula.
574
00:41:41,422 --> 00:41:42,320
Desculpe.
575
00:41:44,195 --> 00:41:47,061
- Boa noite, Sr. Templar.
- A Srta. Vamoff est� por a�?
576
00:41:47,218 --> 00:41:50,270
- Est� na mesa de jogo.
- Diga-lhe que eu gostaria de v�-la.
577
00:41:50,485 --> 00:41:51,670
Certamente, senhor.
578
00:41:57,767 --> 00:42:00,485
O Sr. Templar est� no bar.
Ele quer falar com voc�.
579
00:42:02,906 --> 00:42:04,109
Mantenha-o ocupado.
580
00:42:05,156 --> 00:42:06,550
Fa�am suas apostas.
581
00:42:08,940 --> 00:42:11,729
- Soda ou �gua, senhor?
- Nada, obrigado.
582
00:42:12,838 --> 00:42:14,869
Eu n�o esperava v�-lo aqui esta noite.
583
00:42:15,002 --> 00:42:16,566
Eu n�o esperava estar aqui esta noite.
584
00:42:19,227 --> 00:42:24,289
Estava planejando me enrolar na
cama com um bom livro. Um caderno.
585
00:42:24,804 --> 00:42:27,164
Ele pertencia a um amigo meu
que desistiu de ler.
586
00:42:27,827 --> 00:42:30,583
- Desistiu?
- Sim, ele foi baleado.
587
00:42:30,709 --> 00:42:31,830
Vashetti?
588
00:42:33,638 --> 00:42:35,630
Apenas duas balas desta vez.
589
00:42:36,263 --> 00:42:39,631
- O de sempre, Srta. Vamoff?
- N�o vou beber esta noite.
590
00:42:40,311 --> 00:42:42,723
Voc� est� nisso at�
seu lindo pesco�o, n�o?
591
00:42:43,553 --> 00:42:45,435
Sim, mas n�o da maneira que pensa.
592
00:43:42,777 --> 00:43:44,316
Sente-se melhor, Sr. Templar?
593
00:43:46,051 --> 00:43:46,907
Maris.
594
00:43:47,410 --> 00:43:49,894
- Sim.
- Eu devia saber.
595
00:43:50,136 --> 00:43:53,590
O homem que ningu�m v�
porque ningu�m olha para o barman.
596
00:43:54,097 --> 00:43:55,698
Voc� foi preso esta noite
597
00:43:55,723 --> 00:43:58,155
e libertado no prazo de 20 minutos.
Por que?
598
00:43:58,524 --> 00:43:59,665
A pol�cia me aprecia.
599
00:43:59,766 --> 00:44:03,366
Voc� est� conectado com a Scotland Yard,
Divis�o Especial ou o MI5?
600
00:44:09,020 --> 00:44:09,721
Blatt.
601
00:44:11,809 --> 00:44:12,855
Maris, n�o.
602
00:44:13,090 --> 00:44:15,035
- Por que, se posso perguntar,
voc� se importa?
603
00:44:15,199 --> 00:44:16,379
N�o me importo.
604
00:44:17,436 --> 00:44:20,490
Templar, eu lhe prometo,
a menos que voc� fale,
605
00:44:20,515 --> 00:44:23,591
voc� ser� morto.
O que voc� sabe?
606
00:44:24,615 --> 00:44:25,510
Eu sei muito.
607
00:44:26,592 --> 00:44:28,060
Para come�ar, voc� � o l�der.
608
00:44:28,085 --> 00:44:29,227
trabalha para a Administra��o da
609
00:44:29,252 --> 00:44:30,512
Intelig�ncia,
Departamento quatro.
610
00:44:30,537 --> 00:44:32,311
A infec��o se
espalhou por toda a
611
00:44:32,336 --> 00:44:34,162
Inglaterra a partir
do Ganso Azul.
612
00:44:34,412 --> 00:44:36,866
- Continue.
- Matson � um bom exemplo.
613
00:44:38,024 --> 00:44:39,770
Magda o inicia no jogo.
614
00:44:40,070 --> 00:44:43,462
Ele perde muito.
Ent�o voc� lhe pede algo.
615
00:44:44,307 --> 00:44:46,416
Um projeto, uma c�pia.
616
00:44:47,025 --> 00:44:48,518
Com os outros, � diferente.
617
00:44:48,657 --> 00:44:50,834
Um trabalho lento aqui, uma greve ali.
618
00:44:51,422 --> 00:44:53,617
Individualmente, os incidentes s�o
triviais.
619
00:44:53,906 --> 00:44:55,556
A soma total � mortal.
620
00:44:56,872 --> 00:45:00,231
Voc� fez um acordo com Vashetti, n�o �?
621
00:45:01,145 --> 00:45:03,371
Seu pessoal se suaviza rapidamente.
622
00:45:03,527 --> 00:45:06,606
Vashetti concordou em lhe dar
uma lista de nomes e endere�os.
623
00:45:07,553 --> 00:45:09,418
Eu quero essa lista, Sr. Templar.
624
00:45:10,522 --> 00:45:12,644
- Tenho certeza que quer.
- Onde est�?
625
00:45:13,022 --> 00:45:14,744
No correio para o MI5.
626
00:45:17,116 --> 00:45:19,483
Sr. Templar, estou velho demais para
esse tipo de coisa.
627
00:45:19,717 --> 00:45:21,990
Vou lhe dar cinco segundos
para dizer a verdade.
628
00:45:22,753 --> 00:45:24,713
- Um...
- Maris, n�o.
629
00:45:25,534 --> 00:45:26,292
Dois.
630
00:45:28,127 --> 00:45:29,010
Tr�s.
631
00:45:31,143 --> 00:45:32,010
Quatro.
632
00:45:32,893 --> 00:45:35,514
N�o estou brincando de jogos,
Sr. Templar.
633
00:45:36,549 --> 00:45:38,860
Em um segundo, voc� ser� morto.
634
00:45:41,445 --> 00:45:42,582
Onde est� essa lista?
635
00:45:46,971 --> 00:45:49,628
- Eu a tenho.
- Voc�?
636
00:45:52,147 --> 00:45:54,436
- Sim.
- Como conseguiu isso?
637
00:45:56,633 --> 00:45:58,497
Eu sabia que Vashetti
estava indo para o hotel
638
00:45:58,522 --> 00:46:00,162
de Templar. Enquanto
ele estava fora ...
639
00:46:00,162 --> 00:46:02,452
Foi � casa de Vashetti
� noite antes que ele
640
00:46:02,477 --> 00:46:04,512
planejasse vender
essa lista a Templar?
641
00:46:04,801 --> 00:46:07,041
Bem, estava ficando
desconfiada dele.
642
00:46:07,066 --> 00:46:08,067
Mentirosa.
643
00:46:08,512 --> 00:46:10,284
Sabia o tempo todo sobre
essa lista, n�o �?
644
00:46:10,309 --> 00:46:10,898
Responda!
645
00:46:11,293 --> 00:46:16,082
Sim! Simon, antes que eles nos matem,
quero que saiba a verdade.
646
00:46:16,218 --> 00:46:17,765
Sim, trabalho para Maris
647
00:46:17,790 --> 00:46:19,889
mas s� para que eu
possa destru�-lo.
648
00:46:20,021 --> 00:46:20,798
Continue.
649
00:46:20,935 --> 00:46:22,906
Eu estive planejando isso h� semanas.
650
00:46:23,459 --> 00:46:26,030
Depois da revolu��o,
minha fam�lia foi presa.
651
00:46:26,377 --> 00:46:28,867
Ele me prometeu que se eu cooperasse
652
00:46:28,892 --> 00:46:30,877
ele iria traz�-los para a Inglaterra.
653
00:46:31,146 --> 00:46:34,162
Magda, deixe-me lhe dizer algo
sobre seus pais.
654
00:46:34,482 --> 00:46:37,886
Sim, eu sei.
Eles foram mortos h� tr�s anos.
655
00:46:38,714 --> 00:46:40,624
Eu s� descobri h� cinco meses
656
00:46:40,649 --> 00:46:42,916
de um refugiado.
Eles morreram na pris�o.
657
00:46:43,637 --> 00:46:46,965
Eu s� fui trabalhar para ele para que
pudesse trazer evid�ncias suficientes
658
00:46:46,990 --> 00:46:49,004
para colocar todos eles
onde pertencem.
659
00:47:03,743 --> 00:47:06,317
- A lista!
- Diga a ele ou ele vai mat�-la.
660
00:47:06,712 --> 00:47:08,804
Est� l� em cima no grande
vaso de rosas.
661
00:47:08,829 --> 00:47:09,884
� melhor que esteja.
662
00:47:14,117 --> 00:47:15,903
Pegue algo para libertar minhas m�os.
663
00:47:18,328 --> 00:47:20,114
Templar e a garota,
l� embaixo.
664
00:47:36,763 --> 00:47:38,098
Na cadeira, Templar.
665
00:47:42,077 --> 00:47:43,000
Magda!
666
00:48:27,071 --> 00:48:27,728
Pare!
667
00:48:29,821 --> 00:48:30,716
N�o se mexa!
668
00:48:48,627 --> 00:48:50,388
N�o estou pronto ainda, Kinglake,
669
00:48:50,806 --> 00:48:52,580
para ter minha
organiza��o destru�da
670
00:48:52,605 --> 00:48:54,186
por algum policial incompetente.
671
00:49:01,724 --> 00:49:06,401
Veja s�. Vai descer comigo
agora e, a menos que...
672
00:49:07,986 --> 00:49:08,936
N�o se mexa!
673
00:49:22,354 --> 00:49:24,227
Sinto muito, Templar.
Chegamos muito tarde.
674
00:49:24,252 --> 00:49:24,932
Por que?
675
00:49:25,385 --> 00:49:27,475
Antes que eu pudesse impedi-lo,
ele queimou a lista.
676
00:49:29,158 --> 00:49:30,808
Parece que n�s falhamos.
677
00:49:32,189 --> 00:49:36,134
Simon, est� me levando a esse
homem Richardson em Londres?
678
00:49:36,710 --> 00:49:38,248
Magda, n�o tenho escolha.
679
00:49:38,631 --> 00:49:41,292
Mas eles nunca saber�o o que Maris
descobriu sobre mim.
680
00:49:41,744 --> 00:49:45,702
Eu poderia ir embora e me mudar
para outro lugar, desta vez do seu lado.
681
00:49:46,649 --> 00:49:48,530
Isso vai depender do Richardson.
682
00:49:50,289 --> 00:49:52,926
Voc� acha que afetaria sua decis�o
683
00:49:52,951 --> 00:49:55,617
se ele descobrisse que sei cada nome
684
00:49:55,642 --> 00:49:58,033
e endere�o desta lista de cor?
54088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.