All language subtitles for The Saint S03E21 Siabo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,604 --> 00:01:16,472 That's a pretty neat trick, very handy, too. 2 00:01:16,553 --> 00:01:19,255 For instance, you're being entertained by a young lady 3 00:01:19,371 --> 00:01:21,972 and her husband comes home unexpectedly. 4 00:01:22,082 --> 00:01:25,485 You strike a couple of matches and, gone. 5 00:01:25,631 --> 00:01:26,732 Not you, him. 6 00:01:27,683 --> 00:01:29,651 Here in Haiti, Voodoo magic 7 00:01:29,737 --> 00:01:31,304 is supposed to be pretty powerful stuff. 8 00:01:31,370 --> 00:01:33,338 Now I don't know whether that was the real thing, 9 00:01:33,423 --> 00:01:35,657 or something phony put on to impress the tourists. 10 00:01:35,752 --> 00:01:40,356 However I'm willing to be convinced, either way. 11 00:01:40,553 --> 00:01:41,620 We hope that your journey 12 00:01:41,667 --> 00:01:43,701 to our country was comfortable. 13 00:01:43,789 --> 00:01:48,493 We have looked forward to your arrival for several days. 14 00:01:48,695 --> 00:01:50,229 Well thank you. 15 00:01:50,293 --> 00:01:51,894 Would you sit down? 16 00:01:55,163 --> 00:01:57,231 I feel the welcome's a little overdone, 17 00:01:57,320 --> 00:01:59,087 you see I didn't decide to leave New York 18 00:01:59,164 --> 00:02:00,798 until yesterday afternoon. 19 00:02:00,867 --> 00:02:04,136 We have known that you would come here for some time. 20 00:02:04,276 --> 00:02:07,211 Oh, what else do you know about me? 21 00:02:07,337 --> 00:02:08,571 Everything. 22 00:02:08,625 --> 00:02:10,859 That's pretty smooth line of panter. 23 00:02:10,955 --> 00:02:13,557 I'm sorry to sound so skeptical. 24 00:02:13,669 --> 00:02:18,273 But quite frankly I don't think you even know my name. 25 00:02:18,469 --> 00:02:20,637 Please brush away the sand. 26 00:02:30,158 --> 00:02:31,726 That's Voodoo. 27 00:03:04,593 --> 00:03:05,860 Oh come on. 28 00:03:05,915 --> 00:03:07,916 You guys have been out in the sun too long. 29 00:03:08,003 --> 00:03:09,870 Don't tell me you believe this black magic hokey. 30 00:03:09,950 --> 00:03:11,918 I don't believe or disbelieve, 31 00:03:12,003 --> 00:03:13,603 I'm just telling you what I saw. 32 00:03:13,670 --> 00:03:16,105 What you think you saw. 33 00:03:16,210 --> 00:03:19,012 You mean it might be some form of hypnosis? 34 00:03:19,133 --> 00:03:20,567 It's possible. 35 00:03:20,630 --> 00:03:23,298 I wouldn't call it black magic, Mr. Kreiger, 36 00:03:23,412 --> 00:03:25,580 Voodoo's a religion in it's own right. 37 00:03:25,673 --> 00:03:27,674 It's a power for good, not evil. 38 00:03:27,759 --> 00:03:29,226 Of course, like all faiths, 39 00:03:29,290 --> 00:03:30,924 it's open to corruption and misuse. 40 00:03:30,994 --> 00:03:32,528 Voodoo shmoodoo. 41 00:03:32,594 --> 00:03:37,364 Look this whole magic bit is strictly for hay-seeds. 42 00:03:37,569 --> 00:03:41,105 Eh, you don't have to come to Haiti to see it. 43 00:03:41,256 --> 00:03:42,690 New York is full a' night clubs 44 00:03:42,751 --> 00:03:44,552 with second rate magicians doing the same act. 45 00:03:44,629 --> 00:03:46,163 Yeah, but not like this. 46 00:03:46,230 --> 00:03:47,830 I think that if you saw it, 47 00:03:47,900 --> 00:03:49,901 you might be a little less sure that it's phony. 48 00:03:49,986 --> 00:03:51,153 All right. 49 00:03:51,205 --> 00:03:53,540 All right, I'm willing to take a look. 50 00:03:53,640 --> 00:03:55,174 And I'll tell you something else. 51 00:03:55,239 --> 00:03:58,007 There won't be one single thing I can't explain. 52 00:03:58,126 --> 00:03:59,927 Should be very interesting. 53 00:04:00,005 --> 00:04:02,406 Why don't we drive up there tonight. 54 00:04:02,509 --> 00:04:04,644 Hmm, oh, why not? 55 00:04:04,736 --> 00:04:06,003 As long as they've got booze 56 00:04:06,057 --> 00:04:08,191 I might as well be bored there as here. 57 00:04:08,284 --> 00:04:10,686 Speakin' of booze, I ordered a drink ten minutes ago. 58 00:04:10,788 --> 00:04:12,121 I'm sorry, we're a little under-staffed, 59 00:04:12,179 --> 00:04:13,379 I'll get it for you. 60 00:04:13,431 --> 00:04:15,833 Don't bother, I'll get it myself. 61 00:04:15,936 --> 00:04:18,538 I'll get a full glass that way. 62 00:04:21,189 --> 00:04:23,357 You're getting quite a good class of customer these days. 63 00:04:23,448 --> 00:04:25,683 Well in the off season I'm lucky to get any at all. 64 00:04:25,780 --> 00:04:27,013 Sorry if he bothers you. 65 00:04:27,067 --> 00:04:28,534 Oh he doesn't bother me at all. 66 00:04:28,597 --> 00:04:30,431 Fact he might be quite fun tonight. 67 00:04:30,511 --> 00:04:31,945 Why don't you come with us? 68 00:04:32,006 --> 00:04:33,507 Yeah, I'd like to. 69 00:04:33,572 --> 00:04:35,072 If you don't mind I'll take my Jeep, 70 00:04:35,137 --> 00:04:36,971 I don't feel like driving through those mountain roads 71 00:04:37,049 --> 00:04:39,618 in Mr. Kreiger's car. 72 00:04:39,729 --> 00:04:41,998 You just caught yourself a passenger. 73 00:04:50,581 --> 00:04:52,449 Boy's all charm, isn't he. 74 00:04:52,531 --> 00:04:53,365 Sure is. 75 00:05:01,121 --> 00:05:02,622 Come on now, will ya? 76 00:05:02,687 --> 00:05:04,654 I just wanna show you how to get a real cool sound 77 00:05:04,737 --> 00:05:06,872 outta these, I'm not gonna hurt 'em. 78 00:05:06,965 --> 00:05:08,198 Think it's time one of us 79 00:05:08,251 --> 00:05:09,952 got our wandering boy back again. 80 00:05:10,026 --> 00:05:11,660 Your turn. 81 00:05:11,731 --> 00:05:13,598 These people weren't so polite, they'd just throw him out. 82 00:05:13,678 --> 00:05:16,247 If he doesn't calm down I may do it myself. 83 00:05:16,357 --> 00:05:18,124 Mr. Templar. 84 00:05:18,201 --> 00:05:19,935 Oh, good evening. 85 00:05:20,009 --> 00:05:21,677 I knew you had returned. 86 00:05:21,749 --> 00:05:23,783 Ah, you've been looking in your crystal ball again. 87 00:05:23,871 --> 00:05:26,206 No, I saw you arrive. 88 00:05:26,305 --> 00:05:28,072 Well after last night a simple explanation 89 00:05:28,149 --> 00:05:29,249 like that never occurred to me. 90 00:05:29,297 --> 00:05:31,732 Gimme gimme gimme. 91 00:05:31,837 --> 00:05:33,337 Come on. 92 00:05:33,400 --> 00:05:34,235 Sorry. 93 00:05:35,765 --> 00:05:39,769 Hey, all of a sudden I know what I want for Christmas. 94 00:05:41,576 --> 00:05:43,411 This is Mr. Kreiger. 95 00:05:45,263 --> 00:05:46,430 Lee Atherton. 96 00:05:46,479 --> 00:05:47,513 I'm afraid I didn't bring my sand, 97 00:05:47,558 --> 00:05:49,692 so I don't know your name. 98 00:05:49,784 --> 00:05:51,318 Sibao. 99 00:05:51,385 --> 00:05:53,486 Look baby, why don't you and me take off into town 100 00:05:53,577 --> 00:05:56,312 and go find some place where we can dance, eh? 101 00:05:56,429 --> 00:05:58,797 I could show you a real good time. 102 00:05:58,899 --> 00:06:01,167 Sibao is the one who told me all about myself. 103 00:06:01,263 --> 00:06:03,164 You couldn't use your powers to turn our friend here 104 00:06:03,246 --> 00:06:05,080 into a big white rat, could you? 105 00:06:05,160 --> 00:06:06,494 I think somebody already did. 106 00:06:06,550 --> 00:06:08,317 Ah, what's the matter with you guys? 107 00:06:08,394 --> 00:06:10,262 Look if the broad wants to make a fast buck 108 00:06:10,343 --> 00:06:12,477 doing a two bit mind reading that's fine, 109 00:06:12,569 --> 00:06:15,571 but don't give me that stuff about powers. 110 00:06:15,698 --> 00:06:19,301 Mr. Kreiger, you pretend to conceal the truth 111 00:06:19,456 --> 00:06:22,191 about yourself when you have drunk too much. 112 00:06:22,309 --> 00:06:23,644 I'm not drunk. 113 00:06:25,023 --> 00:06:27,592 I haven't even got started yet. 114 00:06:28,917 --> 00:06:31,251 Why don't you tell us more. 115 00:06:31,352 --> 00:06:33,387 Your friend has much to hide. 116 00:06:33,475 --> 00:06:36,376 Why else would he use a name that is not his own. 117 00:06:36,499 --> 00:06:38,400 Ooh, . 118 00:06:38,482 --> 00:06:42,385 Oh, baby, you're a really off . 119 00:06:42,552 --> 00:06:45,121 You can see my passport. 120 00:06:45,232 --> 00:06:46,299 Tony Kreiger. 121 00:06:48,745 --> 00:06:52,148 Born 1930, white, male, American citizen. 122 00:06:53,927 --> 00:06:55,695 Honey, you're really slippin'. 123 00:06:55,773 --> 00:06:57,206 What is Mr. Kreiger's real name. 124 00:06:57,265 --> 00:06:59,934 Ah, damn, this is stupid, the dame's a nut. 125 00:07:00,049 --> 00:07:02,317 Just leave it alone, eh. 126 00:07:02,415 --> 00:07:06,518 You guys don't go for this parlor trick stuff, do ya? 127 00:07:06,694 --> 00:07:07,661 It's all crazy. 128 00:07:15,320 --> 00:07:18,689 Ah, welcome to the party Mr. Grant. 129 00:07:18,832 --> 00:07:20,165 Grant. 130 00:07:20,224 --> 00:07:21,758 Who's Grant? 131 00:07:21,824 --> 00:07:23,225 I tell ya, it's a pretty lousy act 132 00:07:23,287 --> 00:07:24,720 when the dame can't even get my name right, 133 00:07:24,780 --> 00:07:26,882 even after we've been introduced. 134 00:07:26,973 --> 00:07:28,440 Hey waiter! 135 00:07:28,504 --> 00:07:31,272 Bring us another round of drinks, will ya? 136 00:07:31,390 --> 00:07:33,725 Ah come on, baby, why don't you show us 137 00:07:33,826 --> 00:07:35,526 a couple of card tricks. 138 00:07:35,599 --> 00:07:38,536 They're probably more in your line. 139 00:07:54,000 --> 00:07:56,269 Excuse me, I must go now. 140 00:08:04,958 --> 00:08:05,858 Who's that? 141 00:08:05,897 --> 00:08:07,331 Theron Netlord. 142 00:08:07,393 --> 00:08:08,227 Netlord. 143 00:08:09,200 --> 00:08:10,667 That's a familiar ring. 144 00:08:10,732 --> 00:08:12,699 Is he what the newspapers call a political opportunist? 145 00:08:12,784 --> 00:08:14,619 Yes, and since the war he's been mixed up 146 00:08:14,697 --> 00:08:16,664 in every revolutionary movement in the Caribbean. 147 00:08:16,749 --> 00:08:18,383 Hey, the party's gettin' serious, 148 00:08:18,454 --> 00:08:19,921 what about those drinks? 149 00:08:19,983 --> 00:08:21,217 Waiter! 150 00:08:21,271 --> 00:08:24,440 Get the lead out an haul that booze over here. 151 00:08:24,576 --> 00:08:28,412 Sibao, I cannot order you not to come here, 152 00:08:28,575 --> 00:08:29,942 I can only ask you. 153 00:08:30,002 --> 00:08:32,270 But you must believe me it is for your own good. 154 00:08:32,368 --> 00:08:33,835 There's no harm, the tourists will pay 155 00:08:33,898 --> 00:08:35,799 to see these stupid tricks. 156 00:08:35,881 --> 00:08:38,482 Don't you see how you cheapen yourself? 157 00:08:38,593 --> 00:08:40,127 Sibao, you are one of the great ones, 158 00:08:40,193 --> 00:08:43,896 you have been given powers denied to the rest of the world. 159 00:08:44,055 --> 00:08:45,822 To use them on what you call these stupid tricks 160 00:08:45,899 --> 00:08:48,235 is an abuse of those powers. 161 00:08:49,516 --> 00:08:50,517 I'm sorry. 162 00:08:52,159 --> 00:08:54,461 You must understand, to westerners, 163 00:08:54,561 --> 00:08:57,263 Voodoo is some sort of a joke. 164 00:08:57,379 --> 00:09:00,481 They know nothing of its strength and history. 165 00:09:00,613 --> 00:09:02,013 By using your gifts as you do here 166 00:09:02,072 --> 00:09:03,973 you perpetuate that image. 167 00:09:04,056 --> 00:09:07,058 They continue to think of it as a musical act. 168 00:09:07,187 --> 00:09:08,854 I will not come here again. 169 00:09:08,926 --> 00:09:09,927 Thank you. 170 00:09:11,778 --> 00:09:13,612 I'm sorry if I've upset you. 171 00:09:13,691 --> 00:09:16,560 No, I know what you have said is the truth. 172 00:09:16,683 --> 00:09:17,950 That you should trust me enough 173 00:09:18,005 --> 00:09:20,674 to take my advice is a great reward. 174 00:09:23,153 --> 00:09:25,956 Now it's time you left this place. 175 00:09:27,223 --> 00:09:29,792 Your brother is waiting to take you home. 176 00:10:02,286 --> 00:10:04,821 You need not have come, I can walk home on my own. 177 00:10:04,930 --> 00:10:08,299 Netlord told me to take care of you. 178 00:10:08,443 --> 00:10:10,677 What kind of a grift are you running here? 179 00:10:10,771 --> 00:10:12,572 You think I'm too drunk to know where I am? 180 00:10:12,651 --> 00:10:16,020 Monsieur I'm sorry, but this bill is correct. 181 00:10:16,165 --> 00:10:17,899 There's five bucks. 182 00:10:17,974 --> 00:10:19,174 That's all you're getting. 183 00:10:19,225 --> 00:10:20,659 I'm sorry monsieur, but this is not enough. 184 00:10:20,721 --> 00:10:21,854 Take your hands off me. 185 00:10:21,903 --> 00:10:23,537 That does it. 186 00:10:23,608 --> 00:10:24,809 One more word outta you, 187 00:10:24,860 --> 00:10:26,494 I'll take you and this whole joint apart. 188 00:10:26,566 --> 00:10:28,033 All right, Kreiger, now you've had your fun 189 00:10:28,096 --> 00:10:30,030 and you've spoiled everybody else's, now get out. 190 00:10:30,114 --> 00:10:31,081 You can't push me around. 191 00:10:31,121 --> 00:10:32,455 You wanna bet. 192 00:10:34,043 --> 00:10:36,512 You wanna talk some more about it, we'll do it outside. 193 00:10:36,618 --> 00:10:37,852 Now get moving. 194 00:10:40,270 --> 00:10:41,838 I'm going anyway. 195 00:10:43,887 --> 00:10:47,157 Sorry about that, let's see the bill. 196 00:11:15,229 --> 00:11:17,463 Well when I write my memoirs, 197 00:11:17,560 --> 00:11:18,894 I don't think this is gonna feature 198 00:11:18,951 --> 00:11:21,085 as a gay and memorable evening. 199 00:11:21,176 --> 00:11:23,244 I don't know, it had certain compensations. 200 00:11:23,332 --> 00:11:25,266 After all, we saw Sibao in action. 201 00:11:25,350 --> 00:11:26,817 That was pretty impressive. 202 00:11:26,880 --> 00:11:29,316 Yes, I don't even pretend to understand it. 203 00:12:31,686 --> 00:12:32,753 It's Sibao! 204 00:12:42,852 --> 00:12:44,787 There's nothing we can do for him, he's dead. 205 00:12:44,868 --> 00:12:46,034 His back's broken. 206 00:12:46,085 --> 00:12:46,952 What about the girl? 207 00:12:46,990 --> 00:12:48,023 She's very badly cut. 208 00:12:48,068 --> 00:12:49,502 Where's there a doctor? 209 00:12:49,564 --> 00:12:51,198 Well Sibao lives a couple of miles up the road, 210 00:12:51,269 --> 00:12:53,204 there's a doctor there. 211 00:13:13,043 --> 00:13:15,713 Hold it, that's Kreiger's car. 212 00:13:17,705 --> 00:13:20,207 That is the car that hit us. 213 00:13:27,340 --> 00:13:28,807 This one's alive. 214 00:13:28,870 --> 00:13:29,837 I would say that doctor's in for a busy night. 215 00:13:29,879 --> 00:13:30,645 Let's get him in the Jeep. 216 00:13:30,679 --> 00:13:31,613 No. 217 00:13:31,654 --> 00:13:33,188 Why not? 218 00:13:33,255 --> 00:13:34,722 If we take him to that village and they find out 219 00:13:34,783 --> 00:13:36,116 he killed that boy back there, there'll be trouble. 220 00:13:36,175 --> 00:13:37,676 You have got a point. 221 00:13:37,741 --> 00:13:38,774 But no matter how much he deserves it, 222 00:13:38,820 --> 00:13:40,087 we can't leave him here. 223 00:13:40,140 --> 00:13:41,641 No you go ahead and take the girl. 224 00:13:41,707 --> 00:13:43,207 There'll be some other cars coming down from the bar, 225 00:13:43,271 --> 00:13:44,538 I'll flag one down. 226 00:13:44,592 --> 00:13:48,962 All right, I'll see you back at the hotel. 227 00:13:49,150 --> 00:13:50,317 How are you feeling. 228 00:13:50,368 --> 00:13:51,768 Does not hurt now. 229 00:13:51,828 --> 00:13:53,596 The man in the car? 230 00:13:53,672 --> 00:13:54,740 He's alive. 231 00:13:56,142 --> 00:13:58,210 My friend's taking him back to the hotel. 232 00:13:58,299 --> 00:13:59,766 It doesn't matter, he could take him 233 00:13:59,829 --> 00:14:02,864 to the end of the earth, it could not change things. 234 00:14:02,994 --> 00:14:03,827 Change things? 235 00:14:03,865 --> 00:14:05,399 I don't understand. 236 00:14:05,463 --> 00:14:08,933 No matter where he is, he will be dead before sunrise. 237 00:14:19,969 --> 00:14:21,404 Okay, sit down. 238 00:14:23,900 --> 00:14:24,735 Let's see. 239 00:14:26,056 --> 00:14:27,157 Not too deep. 240 00:14:28,422 --> 00:14:30,456 I think it looks worse than it is. 241 00:14:30,543 --> 00:14:32,212 I'll be all right. 242 00:14:35,345 --> 00:14:38,013 Hey, where's Templar, I wanna talk to him. 243 00:14:38,126 --> 00:14:40,528 I'm pretty certain he'll wanna talk to you. 244 00:14:40,631 --> 00:14:43,399 I'll get him to drop in when he gets back. 245 00:14:43,519 --> 00:14:46,621 Meanwhile you better try and get some sleep. 246 00:14:46,753 --> 00:14:47,587 Yeah. 247 00:14:49,326 --> 00:14:53,531 You want anything, I'll be just down the hall. 248 00:15:09,467 --> 00:15:10,301 There. 249 00:15:11,241 --> 00:15:13,042 Now just hold that. 250 00:15:13,120 --> 00:15:14,188 That's right. 251 00:15:16,252 --> 00:15:17,186 One minute. 252 00:15:38,755 --> 00:15:41,123 A'right, is that comfortable? 253 00:15:41,226 --> 00:15:42,461 No, no, no, no. 254 00:15:44,531 --> 00:15:48,435 It's better if you rest for just a few minutes. 255 00:15:58,583 --> 00:15:59,617 How is she, doctor? 256 00:15:59,660 --> 00:16:01,027 SHe's fine. 257 00:16:01,087 --> 00:16:03,855 She'd be fine even without me. 258 00:16:03,975 --> 00:16:04,808 May I? 259 00:16:04,844 --> 00:16:05,845 Certainly. 260 00:16:11,454 --> 00:16:14,423 I fear the people around here are just humoring me 261 00:16:14,550 --> 00:16:16,451 when they let me treat them. 262 00:16:16,532 --> 00:16:19,667 They've got far more faith in their own native meds. 263 00:16:19,801 --> 00:16:20,868 Does it work? 264 00:16:20,915 --> 00:16:22,349 Most of the time. 265 00:16:22,411 --> 00:16:24,645 They use potions and incantations. 266 00:16:24,741 --> 00:16:25,575 Voodoo. 267 00:16:27,072 --> 00:16:29,073 Those are things they don't teach in medical school. 268 00:16:29,158 --> 00:16:30,291 Maybe they should. 269 00:16:30,340 --> 00:16:31,174 I agree. 270 00:16:32,428 --> 00:16:35,397 I tried to learn, but even after 20 years, 271 00:16:35,525 --> 00:16:37,460 I am still an outsider. 272 00:16:39,072 --> 00:16:42,576 These are tribal secrets that belong to Africa's prehistory. 273 00:16:45,230 --> 00:16:46,931 You know doctor, Sibao was next to her brother 274 00:16:47,003 --> 00:16:48,537 when he was killed. 275 00:16:48,603 --> 00:16:52,973 Yet she shows no emotion at all, I don't understand it. 276 00:16:53,161 --> 00:16:56,029 That is because he's not dead. 277 00:16:56,151 --> 00:16:58,586 Now come on, doctor. 278 00:16:58,690 --> 00:17:00,825 Sure, the heart has ceased to beat, 279 00:17:00,917 --> 00:17:04,219 respiration has stopped, every known medical test 280 00:17:04,361 --> 00:17:07,496 would confirm that life has gone from the body, 281 00:17:07,632 --> 00:17:11,569 but you'd never convince Sibao of that. 282 00:17:11,735 --> 00:17:14,370 I'm afraid this is all a little beyond me. 283 00:17:14,483 --> 00:17:17,651 This is Haiti, Mr. Templar. 284 00:17:17,787 --> 00:17:21,490 Those who die violently avenge themselves. 285 00:17:21,649 --> 00:17:24,551 This is the land of the undead. 286 00:17:24,675 --> 00:17:26,943 The living dead if you like. 287 00:17:27,041 --> 00:17:27,942 The zombie. 288 00:17:29,997 --> 00:17:33,867 But doctor, zombies, I thought they were just a legend 289 00:17:34,033 --> 00:17:36,734 perpetuated by horror movies. 290 00:17:36,849 --> 00:17:40,185 If you're interested, why don't you ask Sibao about it. 291 00:17:40,327 --> 00:17:42,094 She's supposed to have great powers. 292 00:17:42,171 --> 00:17:45,708 Around here, people treat her like a deity. 293 00:17:46,764 --> 00:17:49,532 Her father's a local houngan, 294 00:17:49,650 --> 00:17:51,284 that's a sort of witch doctor, 295 00:17:51,353 --> 00:17:54,288 or high priest of the Voodoo cult. 296 00:17:54,415 --> 00:17:56,383 Doctor, a while back you said something 297 00:17:56,468 --> 00:17:59,470 about the dead avenging themselves. 298 00:17:59,598 --> 00:18:02,434 Sibao, she mentioned that Kreiger, 299 00:18:04,086 --> 00:18:08,089 the man who drove the car, would be dead before dawn. 300 00:18:08,259 --> 00:18:11,262 Then I thank God that I am not he. 301 00:18:15,460 --> 00:18:17,762 You really ought to rest a little longer, my dear. 302 00:18:17,862 --> 00:18:18,828 How's the leg. 303 00:18:18,868 --> 00:18:20,469 It begins to heal now. 304 00:18:20,538 --> 00:18:22,172 I must go to my father. 305 00:18:22,243 --> 00:18:23,443 He will want to thank you. 306 00:18:23,495 --> 00:18:24,895 You will come with me? 307 00:18:24,956 --> 00:18:28,059 Oh there's no need for thanks, but I'll walk with you. 308 00:18:28,193 --> 00:18:29,359 Good night and thank you, doctor. 309 00:18:29,409 --> 00:18:31,010 Good night, Mr. Templar. 310 00:18:31,079 --> 00:18:32,613 One last thing. 311 00:18:32,678 --> 00:18:36,381 When you see something that you know is impossible, 312 00:18:36,540 --> 00:18:39,608 leave room in your mind for doubt. 313 00:18:39,741 --> 00:18:41,242 Good night. 314 00:18:41,305 --> 00:18:42,406 Good night. 315 00:19:28,646 --> 00:19:31,014 Good evening Mr. Templar. 316 00:19:31,117 --> 00:19:33,185 Don't look surprised that I should know you. 317 00:19:33,274 --> 00:19:36,442 You must realize that you have a certain notoriety. 318 00:19:36,577 --> 00:19:38,545 I'd have chosen a different word myself. 319 00:19:38,631 --> 00:19:40,365 What are they doing? 320 00:19:40,440 --> 00:19:43,075 They are summoning back the departed spirit. 321 00:19:43,186 --> 00:19:45,120 Before the body can rest in it's grave, 322 00:19:45,203 --> 00:19:47,571 a life must be taken. 323 00:19:47,674 --> 00:19:48,675 Kreiger's? 324 00:19:49,901 --> 00:19:52,936 If he is the one who killed Tano, yes. 325 00:19:53,065 --> 00:19:54,933 An eye for an eye, huh? 326 00:19:55,014 --> 00:19:57,081 He deserves to die. 327 00:19:57,170 --> 00:20:01,341 There is nothing even you can do about it, Mr. Templar. 328 00:23:11,233 --> 00:23:12,900 He's dead. 329 00:23:12,972 --> 00:23:14,873 It's impossible. 330 00:23:14,955 --> 00:23:16,122 I'd say his spine's broken 331 00:23:16,172 --> 00:23:18,774 the same way Sibao's brother died. 332 00:23:18,886 --> 00:23:20,319 Better call the police. 333 00:23:20,381 --> 00:23:21,615 Yes. 334 00:23:21,669 --> 00:23:25,439 Yes, yes, of course, I'll do it right away. 335 00:24:39,098 --> 00:24:42,367 Operator, I want you to place an international call. 336 00:24:42,508 --> 00:24:46,679 To Washington DC, to Mr. John Hamilton in the Pentagon. 337 00:24:51,620 --> 00:24:53,354 Look Simon, it's great to hear from you, 338 00:24:53,430 --> 00:24:54,564 but you didn't call me just 339 00:24:54,612 --> 00:24:56,680 to tell me the weather's great in Haiti. 340 00:24:56,770 --> 00:24:58,270 What goes on? 341 00:24:58,335 --> 00:25:00,169 John, you had an operator working under cover down here 342 00:25:00,247 --> 00:25:03,116 by the name of David Grant. 343 00:25:03,239 --> 00:25:04,739 Well he's dead. 344 00:25:04,804 --> 00:25:06,305 Dead. 345 00:25:06,370 --> 00:25:08,604 Now Simon, I don't wanna talk about it in the open line. 346 00:25:08,699 --> 00:25:11,134 Grant was working on something that's pretty hot. 347 00:25:11,239 --> 00:25:13,474 I'll have Phil Brinkley fly down there right away, 348 00:25:13,571 --> 00:25:15,538 he'll be in Port-au-Prince by mid morning. 349 00:25:15,623 --> 00:25:17,724 'Preciate if you'd pick him up, give him the facts. 350 00:25:17,814 --> 00:25:19,081 I'll do that. 351 00:25:19,135 --> 00:25:22,638 Maybe he can fill me in a few points too. 352 00:25:22,788 --> 00:25:24,189 Good night, John. 353 00:25:43,241 --> 00:25:44,275 Killed by Voodoo? 354 00:25:44,320 --> 00:25:45,587 How can I put that in my report? 355 00:25:45,642 --> 00:25:47,142 I'd be laughed out of the service. 356 00:25:47,207 --> 00:25:49,075 Well I'm personally convinced it's true. 357 00:25:49,155 --> 00:25:51,122 The medical report says he had a heart attack 358 00:25:51,207 --> 00:25:54,176 causing him to fall, which resulted in a broken back. 359 00:25:54,303 --> 00:25:55,937 Well I can tell you that'd be far more acceptable 360 00:25:56,008 --> 00:25:58,877 to Washington than that black magic bit. 361 00:25:58,999 --> 00:26:00,399 Now what about the car. 362 00:26:00,460 --> 00:26:01,693 Well I checked that myself. 363 00:26:01,746 --> 00:26:03,314 The break fluid had been drained off. 364 00:26:03,381 --> 00:26:04,981 He was supposed to die in the crash, 365 00:26:05,051 --> 00:26:06,619 but unfortunately he ran adrift and 366 00:26:06,687 --> 00:26:09,655 knocked down the native boy, and killed him. 367 00:26:09,781 --> 00:26:12,416 But did these people know the car was fixed? 368 00:26:12,529 --> 00:26:14,830 No, no, had they known, 369 00:26:14,929 --> 00:26:17,731 I don't think they'd have avenged the boy's death. 370 00:26:17,852 --> 00:26:19,887 As it was, Grant was putting on a drunk act. 371 00:26:19,974 --> 00:26:22,675 Had everybody fooled including me. 372 00:26:22,791 --> 00:26:23,991 He wanted people to think 373 00:26:24,043 --> 00:26:26,912 that was a harmless, loudmouth rummy. 374 00:26:27,035 --> 00:26:29,537 Somehow, Netlord musta got onto him. 375 00:26:29,644 --> 00:26:30,477 Netlord? 376 00:26:30,513 --> 00:26:32,147 That's who he was after. 377 00:26:32,218 --> 00:26:33,785 Yeah. 378 00:26:33,853 --> 00:26:35,120 We don't know what he was planning, 379 00:26:35,175 --> 00:26:37,710 but you can bet your life it was dangerous. 380 00:26:37,819 --> 00:26:39,920 He was with Castro in Cuba, 381 00:26:40,009 --> 00:26:42,377 he was in Bush, Guyana when the trouble started there 382 00:26:42,479 --> 00:26:44,847 and now he's here, and there are incidents 383 00:26:44,949 --> 00:26:47,417 between Haiti and the Dominican Republic. 384 00:26:47,524 --> 00:26:49,058 That's quite a record. 385 00:26:49,124 --> 00:26:50,391 Mr. Templar. 386 00:26:50,445 --> 00:26:52,746 What I am about to ask you is quite unofficial. 387 00:26:52,845 --> 00:26:56,815 But you'd like me to take up where Grant left off. 388 00:26:56,984 --> 00:27:00,720 Hamilton wasn't exaggerating when he told me about you. 389 00:27:00,881 --> 00:27:02,448 You realize you'd be on your own. 390 00:27:02,514 --> 00:27:04,248 If you ran into any trouble, 391 00:27:04,324 --> 00:27:05,858 there's no use coming to us for help. 392 00:27:05,925 --> 00:27:07,359 We'd deny even knowing you. 393 00:27:07,419 --> 00:27:08,786 Believe me, if I shout for help 394 00:27:08,846 --> 00:27:10,913 I'll need someone a lot closer than Washington. 395 00:27:11,001 --> 00:27:12,469 You'll do it? 396 00:27:12,533 --> 00:27:14,901 You'll have a tougher job trying to keep me away from it. 397 00:27:15,004 --> 00:27:16,604 Thank you. 398 00:27:16,672 --> 00:27:18,940 Now this is Grant's last report. 399 00:27:19,038 --> 00:27:22,340 He hadn't learned much, but one fact had emerged. 400 00:27:22,480 --> 00:27:25,449 Whatever it is Netlord is planning, 401 00:27:25,577 --> 00:27:28,413 is going to take place very soon. 402 00:27:31,177 --> 00:27:32,911 Mr. Templar. 403 00:27:32,986 --> 00:27:36,055 I was in town, I thought I'd look you up. 404 00:27:36,186 --> 00:27:38,020 Our meeting last night was too brief 405 00:27:38,099 --> 00:27:40,334 and under difficult circumstances. 406 00:27:40,431 --> 00:27:42,865 Well I'm sorry you had to wait. 407 00:27:42,969 --> 00:27:45,638 I had some business to attend to. 408 00:27:45,753 --> 00:27:50,223 Yes, your meeting with the man who flew in this morning. 409 00:27:50,413 --> 00:27:52,647 Oh it's not black magic. 410 00:27:52,742 --> 00:27:54,076 This is a small place. 411 00:27:54,135 --> 00:27:55,802 Gossip travels very fast. 412 00:27:55,874 --> 00:27:59,110 Especially if the gossips are paid to keep an out open. 413 00:27:59,250 --> 00:28:02,252 I have an insatiable curiosity. 414 00:28:02,379 --> 00:28:05,147 I see you yourself are not without inquisitiveness. 415 00:28:05,265 --> 00:28:08,201 After last night, how could I fail, but be interested? 416 00:28:08,328 --> 00:28:12,064 You'll find it a fascinating study, Mr. Templar. 417 00:28:12,223 --> 00:28:14,624 I myself have been here for a year now 418 00:28:14,728 --> 00:28:17,764 and I've spent most of that time in the study of the cult. 419 00:28:17,893 --> 00:28:18,959 You learn much? 420 00:28:19,007 --> 00:28:20,341 Yes. 421 00:28:20,398 --> 00:28:21,932 Please don't think me immodest if I say 422 00:28:21,997 --> 00:28:25,599 that I probably know more about it than other white man. 423 00:28:25,754 --> 00:28:27,589 Of course I have been very fortunate. 424 00:28:27,668 --> 00:28:29,335 I've had expert tuition. 425 00:28:29,408 --> 00:28:30,908 Sibao? 426 00:28:30,971 --> 00:28:34,074 Yes, she and her father have been very helpful. 427 00:28:34,207 --> 00:28:36,474 They took me through the rites of Rada, 428 00:28:36,571 --> 00:28:38,873 the initiation ceremony. 429 00:28:38,973 --> 00:28:41,241 Having established myself as a true believer, 430 00:28:41,340 --> 00:28:44,242 I am now permitted to learn some of their secrets. 431 00:28:44,365 --> 00:28:47,367 That means you're able to practice magic? 432 00:28:47,495 --> 00:28:50,530 Yes. 433 00:28:50,660 --> 00:28:54,429 Of course at the moment I only have very minor powers. 434 00:28:54,590 --> 00:28:57,459 Conquest of pain, touch of healing. 435 00:28:57,583 --> 00:29:00,252 You mean, you don't feel pain. 436 00:29:10,035 --> 00:29:11,869 The tobacco is locally grown. 437 00:29:11,950 --> 00:29:14,452 I hope you don't find it too mild. 438 00:29:14,557 --> 00:29:17,125 A little, but like everything else around here 439 00:29:17,236 --> 00:29:18,870 I'll probably get used to it. 440 00:29:18,940 --> 00:29:20,641 Well I really must be going. 441 00:29:20,715 --> 00:29:22,449 I only called by to see if you'd join me 442 00:29:22,524 --> 00:29:24,625 at my house for dinner tonight. 443 00:29:24,714 --> 00:29:26,048 How could I refuse? 444 00:29:26,106 --> 00:29:27,573 Excellent. 445 00:29:27,636 --> 00:29:30,504 I'll have Sibao prepare some local native dishes for dinner. 446 00:29:30,627 --> 00:29:32,762 Sibao, I didn't know she worked for you. 447 00:29:32,855 --> 00:29:34,856 Yes, by doing so, I'm able to give her 448 00:29:34,941 --> 00:29:36,675 and her father some money, which otherwise 449 00:29:36,750 --> 00:29:38,384 they'd be too proud to accept. 450 00:29:38,454 --> 00:29:41,189 But the problem will cease to exist in a short while. 451 00:29:41,306 --> 00:29:42,407 How's that? 452 00:29:43,358 --> 00:29:45,259 But of course you didn't know. 453 00:29:45,341 --> 00:29:47,676 Sibao and I are to be married. 454 00:29:47,777 --> 00:29:51,179 Well Mr. Templar, until this evening. 455 00:29:51,325 --> 00:29:52,659 Goodbye Mr. Lee. 456 00:29:52,716 --> 00:29:53,550 Goodbye. 457 00:29:55,428 --> 00:29:57,662 I gather you're going with him tonight. 458 00:29:57,759 --> 00:29:59,794 Yes, he's asked me up to his house. 459 00:29:59,882 --> 00:30:02,617 Well, consider yourself honored. 460 00:30:02,735 --> 00:30:07,639 As far as I know, he's never invited anybody else there. 461 00:30:07,848 --> 00:30:10,316 Wasn't so much an invitation 462 00:30:10,422 --> 00:30:11,656 as a challenge. 463 00:30:19,883 --> 00:30:20,717 Come in. 464 00:30:21,831 --> 00:30:22,664 Morning. 465 00:30:22,700 --> 00:30:23,834 Lee. 466 00:30:23,883 --> 00:30:26,118 Boy brought this for you. 467 00:30:33,206 --> 00:30:34,439 What is it? 468 00:30:34,491 --> 00:30:35,925 St. Valentine's day in Haiti or something? 469 00:30:35,988 --> 00:30:37,422 not that I've heard of. 470 00:30:37,483 --> 00:30:38,950 What is it? 471 00:30:39,014 --> 00:30:41,517 I thought you might tell me. 472 00:30:42,910 --> 00:30:45,078 Obviously native work. 473 00:30:45,171 --> 00:30:47,806 I've never seen anything like it before. 474 00:30:47,919 --> 00:30:50,088 Jacob, come here a minute. 475 00:30:53,519 --> 00:30:54,520 What's this? 476 00:30:56,371 --> 00:30:57,638 What's the matter? 477 00:30:57,694 --> 00:31:02,665 It is V�v�, V�v�, , Erzulie. 478 00:31:02,877 --> 00:31:04,978 Erzulie is the most important Voodoo goddess, 479 00:31:05,067 --> 00:31:07,869 this must be a charm or symbol. 480 00:31:07,989 --> 00:31:10,857 If you get it in a good way, very good. 481 00:31:10,981 --> 00:31:13,716 If you should no have, very bad. 482 00:31:13,834 --> 00:31:17,170 I think I got it in a good way, from Sibao. 483 00:31:17,313 --> 00:31:19,415 Then, nothing harm you. 484 00:31:20,686 --> 00:31:22,354 Well, congratulations, it's nice to know 485 00:31:22,426 --> 00:31:24,393 you're officially protected, isn't it. 486 00:31:24,477 --> 00:31:26,078 All right, thanks Jacob, that's all. 487 00:31:26,147 --> 00:31:26,981 Yes. 488 00:31:28,339 --> 00:31:31,441 Sibao's not the sort to make idle gestures. 489 00:31:31,574 --> 00:31:34,176 I wonder what she thinks I need to be protected from. 490 00:31:34,287 --> 00:31:36,388 Then she obviously thinks you're in danger. 491 00:31:36,478 --> 00:31:39,380 Yeah, well I have the greatest faith in this little thing, 492 00:31:39,505 --> 00:31:41,172 but I think I'll take along something 493 00:31:41,243 --> 00:31:43,746 a little more concrete in the protection line. 494 00:32:06,496 --> 00:32:07,596 Good evening. 495 00:32:07,644 --> 00:32:09,146 You are welcome. 496 00:32:10,498 --> 00:32:12,632 My master will be with you shortly. 497 00:32:12,725 --> 00:32:14,060 How's the leg? 498 00:32:16,897 --> 00:32:18,764 It's completely healed. 499 00:32:18,845 --> 00:32:21,247 Don't know what you used, but it sure beats penicillin. 500 00:32:21,351 --> 00:32:23,552 Please, the medallion I sent you, 501 00:32:23,646 --> 00:32:24,780 you are wearing it? 502 00:32:24,830 --> 00:32:26,564 Sure am, here we are. 503 00:32:26,639 --> 00:32:30,008 Do not speak of it to my master. 504 00:32:30,151 --> 00:32:32,252 All right, but you're wearing the same thing. 505 00:32:32,343 --> 00:32:36,514 It is necessary if I am to keep you from any harm. 506 00:32:38,534 --> 00:32:41,102 Incidentally I understand congratulations are in order, 507 00:32:41,212 --> 00:32:43,347 you're to be married. 508 00:32:43,439 --> 00:32:46,174 It's my father's wish. 509 00:32:46,292 --> 00:32:48,093 When's the happy event. 510 00:32:48,169 --> 00:32:49,003 Tonight. 511 00:32:55,092 --> 00:32:57,326 Sibao you mustn't let this happen. 512 00:32:57,421 --> 00:32:58,955 If Netlord marries you, he'll be permitted 513 00:32:59,020 --> 00:33:01,321 to know the mysteries of Voodoo, I'm right aren't I? 514 00:33:01,421 --> 00:33:04,290 It is true, he will share all my powers. 515 00:33:04,414 --> 00:33:06,181 I don't know what he's told you. 516 00:33:06,257 --> 00:33:08,959 But believe me he'll use them only for evil and corruption. 517 00:33:09,075 --> 00:33:11,209 He'll destroy you and your people. 518 00:33:11,300 --> 00:33:13,769 The goddess Erzulie watches over me. 519 00:33:13,875 --> 00:33:16,176 Sibao, you can't afford to take the chance. 520 00:33:16,275 --> 00:33:18,376 Good evening, Mr. Templar. 521 00:33:18,466 --> 00:33:19,766 Evening. 522 00:33:19,823 --> 00:33:21,924 I hope Sibao has entertained you. 523 00:33:22,014 --> 00:33:25,016 Yes, we had a good deal to talk about. 524 00:33:25,145 --> 00:33:26,512 Good. 525 00:33:26,571 --> 00:33:28,105 Then I think it's time you got started. 526 00:33:28,171 --> 00:33:32,808 They'll be waiting for you to start the preparations. 527 00:33:33,006 --> 00:33:34,173 You seem remarkably composed 528 00:33:34,224 --> 00:33:36,125 for a man on his wedding night. 529 00:33:36,207 --> 00:33:37,574 You didn't really expect me to conform 530 00:33:37,632 --> 00:33:39,566 to the romantic concept of the nervous, 531 00:33:39,649 --> 00:33:41,884 trembling groom, did you? 532 00:33:41,981 --> 00:33:42,848 Not really. 533 00:33:44,799 --> 00:33:47,333 They've started to warm up for the ceremony. 534 00:33:47,442 --> 00:33:48,376 Let me get you a drink. 535 00:33:48,416 --> 00:33:49,249 Whiskey? 536 00:33:49,285 --> 00:33:50,119 Fine. 537 00:33:51,372 --> 00:33:55,041 After the ceremony, there'll be a bule-zin. 538 00:33:55,198 --> 00:33:58,100 That's the big Voodoo celebration, isn't it? 539 00:33:58,225 --> 00:34:00,961 Dancing, invocations, sacrifices. 540 00:34:02,922 --> 00:34:04,122 Your studies have taught you 541 00:34:04,174 --> 00:34:06,275 a good deal in such a short time. 542 00:34:06,364 --> 00:34:08,165 All I've really learned is that there's a great deal more 543 00:34:08,243 --> 00:34:10,812 to Voodoo than I ever imagined. 544 00:34:37,671 --> 00:34:41,341 Sibao, daughter, it is time to make ready. 545 00:34:42,819 --> 00:34:43,653 Sibao. 546 00:34:45,219 --> 00:34:47,421 The flames speak of death. 547 00:34:47,515 --> 00:34:49,149 There's evil in this night. 548 00:34:49,220 --> 00:34:51,621 Metres Erzulie guards over her followers. 549 00:34:51,724 --> 00:34:53,725 You must not be afraid. 550 00:34:53,810 --> 00:34:55,244 That man must not be permitted 551 00:34:55,306 --> 00:34:57,273 to know all the last mysteries. 552 00:34:57,358 --> 00:34:58,826 He is to be your husband. 553 00:34:58,890 --> 00:35:00,991 That cannot be denied him. 554 00:35:01,080 --> 00:35:02,513 If he should share our powers, 555 00:35:02,576 --> 00:35:04,277 he will use them to destroy us. 556 00:35:04,349 --> 00:35:07,051 These things you say are not written in the omens. 557 00:35:07,168 --> 00:35:09,269 He seeks only after truth. 558 00:35:09,360 --> 00:35:11,194 He wants only to help us. 559 00:35:11,273 --> 00:35:14,242 Please father, do not let him know all our secrets. 560 00:35:14,369 --> 00:35:16,704 I cannot refute the omens. 561 00:35:18,925 --> 00:35:22,427 Then I must pray to Erzulie to protect us all. 562 00:35:22,577 --> 00:35:26,814 I know only what she has shown me in the flames. 563 00:35:26,995 --> 00:35:29,530 Tonight, a man will die. 564 00:35:29,639 --> 00:35:32,641 I agree there are more things in heaven and earth 565 00:35:32,769 --> 00:35:35,070 than I ever dreamed of. 566 00:35:35,169 --> 00:35:37,604 I think I underestimated you. 567 00:35:37,710 --> 00:35:40,512 You really are ready to seek for the truth, aren't you. 568 00:35:40,630 --> 00:35:41,430 Yes. 569 00:35:42,405 --> 00:35:44,440 Especially about you. 570 00:35:44,527 --> 00:35:46,394 You see I don't believe you've gone so deeply 571 00:35:46,474 --> 00:35:49,776 into this Voodoo business, just for your own personal, 572 00:35:49,918 --> 00:35:52,387 spiritual satisfaction. 573 00:35:52,493 --> 00:35:53,526 Don't stop. 574 00:35:53,571 --> 00:35:54,871 You want power. 575 00:35:54,927 --> 00:35:56,628 Or money, or both. 576 00:35:56,700 --> 00:35:59,068 Voodoo would give you those things. 577 00:35:59,171 --> 00:36:02,240 You would corrupt a religion into a political machine. 578 00:36:02,371 --> 00:36:04,705 Your ruthlessness, combined with the ability 579 00:36:04,806 --> 00:36:07,475 to raise the dead and the other mysteries of Voodoo 580 00:36:07,590 --> 00:36:10,492 would make you the most powerful man in the Caribbean. 581 00:36:10,615 --> 00:36:12,949 Not just the Caribbean. 582 00:36:13,049 --> 00:36:14,884 South America, Africa. 583 00:36:16,840 --> 00:36:18,574 For a thousand years they have been searching 584 00:36:18,650 --> 00:36:19,884 for a leader to take them 585 00:36:19,937 --> 00:36:21,804 to their rightful place in the world. 586 00:36:21,884 --> 00:36:24,019 And you think you're that man? 587 00:36:24,112 --> 00:36:24,946 Yes. 588 00:36:26,477 --> 00:36:29,879 Tonight I complete the most difficult, and the last, part. 589 00:36:30,024 --> 00:36:32,092 After that nothing can stop me. 590 00:36:32,181 --> 00:36:34,716 Especially not you Mr. Templar. 591 00:36:34,826 --> 00:36:36,426 You know I'll try. 592 00:36:36,494 --> 00:36:37,495 Of course. 593 00:36:39,451 --> 00:36:41,418 It's very amusing. 594 00:36:41,503 --> 00:36:45,306 Two men totally certain that they each will succeed. 595 00:36:45,469 --> 00:36:48,971 That's what makes horse racing. 596 00:36:49,121 --> 00:36:51,423 Well we shall see. 597 00:36:51,523 --> 00:36:53,257 But I'm being a very bad host. 598 00:36:53,329 --> 00:36:56,231 I invited you here to dinner, you must be hungry. 599 00:36:56,356 --> 00:36:57,190 Let's eat. 600 00:36:59,069 --> 00:37:01,571 That gun you're carrying, I'm sure you're too civilized 601 00:37:01,679 --> 00:37:03,848 to used it before we dine. 602 00:37:28,184 --> 00:37:31,086 There's something I don't understand. 603 00:37:31,211 --> 00:37:34,280 Once you have this power of Voodoo behind you 604 00:37:34,410 --> 00:37:38,380 and you start using it for your political advancement, 605 00:37:38,551 --> 00:37:40,885 how do you know Sibao won't resent it 606 00:37:40,985 --> 00:37:42,185 and withdraw the power? 607 00:37:42,238 --> 00:37:43,706 Don't be absurd. 608 00:37:43,768 --> 00:37:45,034 Once I know all I need I can do 609 00:37:45,089 --> 00:37:48,659 without either Sibao or her father. 610 00:37:48,811 --> 00:37:51,212 And just how will you manage that? 611 00:37:51,316 --> 00:37:53,084 When a member is properly initiated, 612 00:37:53,161 --> 00:37:56,062 certain parts of his sacrifice go into a small urn, 613 00:37:56,186 --> 00:37:58,021 called a po-to-det. 614 00:37:58,100 --> 00:37:59,433 After that the vulnerable element 615 00:37:59,490 --> 00:38:02,259 of his soul stays in the urn. 616 00:38:02,378 --> 00:38:05,380 Just like a safe deposit. 617 00:38:05,507 --> 00:38:09,009 And so no one can lay an evil spell on him. 618 00:38:09,161 --> 00:38:11,997 Unless they got hold of his urn. 619 00:38:13,371 --> 00:38:15,672 You see how easily I can destroy them. 620 00:38:15,770 --> 00:38:17,304 If I act first. 621 00:38:17,370 --> 00:38:20,872 I've already told you I'll try and stop you. 622 00:38:21,022 --> 00:38:25,192 You must be pretty certain I'll fail, to be so confidential. 623 00:38:25,370 --> 00:38:27,805 You've failed already, Mr. Templar. 624 00:38:27,909 --> 00:38:31,378 Naturally I took certain precautions. 625 00:38:31,527 --> 00:38:34,429 I'm surprised you haven't noticed anything already. 626 00:38:34,553 --> 00:38:36,755 Don't you feel a certain heaviness about the body? 627 00:38:38,136 --> 00:38:40,337 A great desire to close your eyes. 628 00:38:40,432 --> 00:38:42,701 Stand up, Mr. Templar, try. 629 00:38:55,075 --> 00:38:56,442 The wine. 630 00:38:56,502 --> 00:38:58,069 Yes. 631 00:38:58,136 --> 00:39:01,073 A simple drug to relax the muscles. 632 00:40:05,271 --> 00:40:07,440 Pull the trigger, Templar. 633 00:40:09,132 --> 00:40:12,535 Kill me now, it will be your last chance. 634 00:40:16,193 --> 00:40:17,027 Pull it. 635 00:40:35,916 --> 00:40:38,284 Please don't feel too badly. 636 00:40:38,385 --> 00:40:39,452 Even had you pulled the trigger, 637 00:40:39,499 --> 00:40:41,835 you could not have harmed me. 638 00:40:50,108 --> 00:40:52,176 I checked the gun myself. 639 00:40:52,265 --> 00:40:55,368 There's nothing wrong with the gun. 640 00:41:03,987 --> 00:41:06,722 You've had an exciting career, Templar. 641 00:41:06,840 --> 00:41:08,641 I don't think anyone will deny that you died 642 00:41:08,718 --> 00:41:10,787 as dramatically as you lived. 643 00:41:57,348 --> 00:41:59,082 Come to the in peace. 644 00:41:59,155 --> 00:42:02,992 awaits me. 645 00:42:10,982 --> 00:42:13,218 Mr. Templar, Mr. Templar. 646 00:42:20,582 --> 00:42:23,017 Oh, what happened. 647 00:42:23,122 --> 00:42:25,124 You are badly bruised. 648 00:42:28,930 --> 00:42:31,332 By all accounts I should be badly dead. 649 00:42:31,435 --> 00:42:32,935 You sure this is not heaven? 650 00:42:33,000 --> 00:42:36,003 The goddess Erzulie protected you. 651 00:42:41,696 --> 00:42:43,932 Hey help me up, will you? 652 00:42:48,793 --> 00:42:50,060 Where's Netlord? 653 00:42:50,115 --> 00:42:53,017 He has gone to the . 654 00:42:53,142 --> 00:42:54,609 Has the initiation started yet? 655 00:42:54,671 --> 00:42:58,040 No, first comes the ceremony of purification. 656 00:42:58,185 --> 00:43:00,354 You must take me there before they start. 657 00:43:58,885 --> 00:44:00,185 how much further? 658 00:44:00,242 --> 00:44:02,243 In the next valley. 659 00:44:02,327 --> 00:44:04,328 Sibao, you go ahead, I can't move as fast as you can. 660 00:44:04,414 --> 00:44:06,048 You must try and stop them. 661 00:44:06,119 --> 00:44:08,120 I will try, but hurry. 662 00:44:08,206 --> 00:44:11,108 The drums, when they stop, the initiation will begin. 663 00:44:11,233 --> 00:44:12,067 Go on. 664 00:44:38,260 --> 00:44:40,995 All I ask is that you wait, just wait until he arrives. 665 00:44:41,113 --> 00:44:42,213 No. 666 00:44:42,260 --> 00:44:44,428 The rites of purification are ended. 667 00:44:44,522 --> 00:44:46,423 Now must come the initiation. 668 00:44:46,503 --> 00:44:48,103 He must not be admitted! 669 00:44:48,173 --> 00:44:50,141 You must trust in the gods, Sibao. 670 00:44:50,227 --> 00:44:53,095 If, as you say, evil has entered this sacred place, 671 00:44:53,217 --> 00:44:57,388 they will show me a sign, and I will drive the evil out. 672 00:45:07,514 --> 00:45:10,049 Is it your wish to be admitted to the Seekers of Oh-gar. 673 00:45:10,158 --> 00:45:11,493 It is my wish. 674 00:45:48,211 --> 00:45:49,845 How did you... 675 00:45:49,916 --> 00:45:51,950 Not quite sure myself. 676 00:45:52,038 --> 00:45:54,273 Think I had a little outside help. 677 00:45:54,369 --> 00:45:57,338 He is an unbeliever, he has no right in this sacred place. 678 00:45:57,464 --> 00:45:59,698 Sibao told me of his coming. 679 00:45:59,795 --> 00:46:00,829 He shall speak. 680 00:46:00,874 --> 00:46:01,840 No. 681 00:46:01,882 --> 00:46:03,182 He wishes only to discredit me 682 00:46:03,238 --> 00:46:04,939 by saying things which are untrue. 683 00:46:05,012 --> 00:46:06,913 He shall be heard. 684 00:46:06,995 --> 00:46:10,197 If what he says is deemed by the gods to be false, 685 00:46:10,334 --> 00:46:13,069 then his life will be ended. 686 00:46:13,186 --> 00:46:16,189 That's a chance I'll have to take. 687 00:46:17,813 --> 00:46:21,149 This man will use the powers you give him for his own ends. 688 00:46:21,292 --> 00:46:23,993 His soul purpose in learning your secrets 689 00:46:24,107 --> 00:46:26,776 is first to destroy you and Sibao, 690 00:46:26,891 --> 00:46:28,158 and then to raise himself 691 00:46:28,214 --> 00:46:30,348 as a supreme leader of your religion. 692 00:46:30,440 --> 00:46:31,941 It's not true! 693 00:46:32,006 --> 00:46:34,507 I want only to further and strengthen our religion. 694 00:46:34,614 --> 00:46:39,119 Ma-coo-tee ah-lay-ha will seek out the lie. 695 00:46:42,580 --> 00:46:43,680 I'm afraid I'm the new boy around here. 696 00:46:43,727 --> 00:46:45,929 What's this Ma-coot ah-lay-ga? 697 00:46:46,024 --> 00:46:49,026 It's the test of the serpents. 698 00:46:59,659 --> 00:47:01,527 What happens now? 699 00:47:01,608 --> 00:47:03,242 The fangs of the serpents will enter 700 00:47:03,312 --> 00:47:06,147 into the flesh of the one who lies. 701 00:47:06,267 --> 00:47:07,801 No. 702 00:47:07,868 --> 00:47:12,039 No, you must listen, you must listen to me, please! 703 00:47:36,008 --> 00:47:36,942 Templar! 704 00:47:36,983 --> 00:47:39,684 Templar, get me to a doctor. 705 00:47:39,800 --> 00:47:42,603 You cannot leave this place. 50616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.