All language subtitles for The Royal Tailor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,664 --> 00:01:12,531 Executive Producer KIM Joo Sung 2 00:01:17,672 --> 00:01:20,573 Co-Executive Producer LEE Sang Yong 3 00:01:26,024 --> 00:01:29,883 This dress was discovered among the historic artifacts 4 00:01:30,219 --> 00:01:32,653 that recently returned from other countries. HAN Seok-kyu 5 00:01:32,822 --> 00:01:37,058 It will be a new discovery 6 00:01:37,059 --> 00:01:42,230 of the clothing designs from the Chosun Dynasty. KO Soo 7 00:01:42,231 --> 00:01:47,802 Also discovered was the man who revolutionized Chosun fashion 8 00:01:47,803 --> 00:01:51,740 as the sole designer for the royal family. PARK Shin-hye, YOO Yeon-seok 9 00:01:51,741 --> 00:01:58,874 Head Tailor of the Sanguiwon, Cho Dol-suk. 10 00:02:34,287 --> 00:02:39,574 3 years after the death of the former king, the new king orders Head Tailor Cho Dol-suk to craft a new dragon robe. 11 00:03:07,092 --> 00:03:09,405 Head Tailor Cho Dol-suk written by LEE Byounghak 12 00:03:09,485 --> 00:03:15,321 shall promptly enter the royal palace as commanded by His Majesty. line producer YUN Chang-suk 13 00:03:22,198 --> 00:03:26,601 Dragon robe dedication! Produced by KIM Sujin, YUN Inbeom 14 00:03:30,740 --> 00:03:34,676 directed by LEE Wonsuk 15 00:03:38,614 --> 00:03:43,551 Congratulations on completing the mourning and wearing the dragon robe. 16 00:03:43,686 --> 00:03:46,519 Congratulations, Your Majesty! 17 00:03:50,292 --> 00:03:51,850 Forget congratulations... 18 00:03:55,231 --> 00:03:58,723 Mr. Head Tailor, you look quite rejuvenated. 19 00:03:59,168 --> 00:04:02,296 Have you secretly married during our mourning period? 20 00:04:02,471 --> 00:04:04,439 Your Majesty, how could I... 21 00:04:04,640 --> 00:04:06,232 It's a joke. 22 00:04:24,093 --> 00:04:26,653 It's been 3 years already 23 00:04:26,962 --> 00:04:29,487 since my brother passed away. 24 00:04:32,521 --> 00:04:35,787 I have taken the throne at your earnest requests. 25 00:04:39,909 --> 00:04:43,106 But my heart is still heavy. 26 00:04:46,262 --> 00:04:47,262 Your Majesty. 27 00:04:48,030 --> 00:04:50,630 To whom shall I bestow thy socks today? 28 00:04:52,955 --> 00:04:54,388 Of course. 29 00:04:57,760 --> 00:05:02,925 Grant it to the Prime Minister, whom His late Majesty dearly trusted. 30 00:05:04,600 --> 00:05:07,967 I am eternally grateful, Your Majesty. 31 00:05:14,110 --> 00:05:17,045 You all respected the mourning period. 32 00:05:17,313 --> 00:05:20,180 I feel selfish to be the only one with new clothes. 33 00:05:20,483 --> 00:05:23,748 I wish to bestow you all with new robes. 34 00:05:23,886 --> 00:05:25,444 Mr. Head Tailor. 35 00:05:25,588 --> 00:05:27,647 Please put forth your best efforts. 36 00:05:27,723 --> 00:05:30,851 We are eternally grateful, Your Majesty. 37 00:05:31,360 --> 00:05:33,089 Your Majesty. 38 00:05:33,529 --> 00:05:39,263 The people are deeply worried that Your Majesty is without an heir. 39 00:05:39,835 --> 00:05:41,097 I implore you 40 00:05:41,303 --> 00:05:47,139 to dethrone the Queen and wed a new queen. 41 00:05:50,146 --> 00:05:52,137 I almost forgot. 42 00:05:53,916 --> 00:05:54,916 Mr. Head Tailor. 43 00:05:55,050 --> 00:05:59,180 Don't forget to make a new dress for the Queen. 44 00:06:00,856 --> 00:06:03,984 Make sure it's beautiful. 45 00:06:14,036 --> 00:06:17,494 Prepare for the 'end of the mourning' ceremony. 46 00:06:17,640 --> 00:06:20,006 Yes, Mr. Head Tailor. 47 00:06:29,919 --> 00:06:31,011 THE ROYAL TAILOR 48 00:06:49,371 --> 00:06:54,832 ROYAL TAILOR 49 00:06:58,365 --> 00:06:59,365 Come here, boy. 50 00:07:01,684 --> 00:07:03,777 I said come here. 51 00:07:04,520 --> 00:07:05,885 Come here! 52 00:07:07,623 --> 00:07:09,614 Little bastard. 53 00:07:09,725 --> 00:07:11,124 Come here at once. 54 00:07:12,561 --> 00:07:14,051 Did you call, sir? 55 00:07:16,031 --> 00:07:17,328 What brings you here? 56 00:07:18,567 --> 00:07:21,798 You just said, 'Come here'... 57 00:07:22,071 --> 00:07:23,333 Sorry, sir... 58 00:07:27,076 --> 00:07:30,375 You'll soon be wearing it when you become a nobleman. 59 00:07:30,479 --> 00:07:33,141 Congratulations in advance, sir. 60 00:07:33,215 --> 00:07:35,183 Forget congratulations. 61 00:07:41,323 --> 00:07:45,316 You look rejuvenated. 62 00:07:46,662 --> 00:07:48,653 Did you secretly get married overnight? 63 00:07:48,764 --> 00:07:50,129 Sir? 64 00:07:51,333 --> 00:07:53,301 It's a joke. 65 00:07:53,669 --> 00:07:54,669 Let's go. 66 00:07:56,639 --> 00:07:58,607 This is nice, isn't it? 67 00:07:58,741 --> 00:08:00,732 - Let me pour you a drink. - Thank you. 68 00:08:04,813 --> 00:08:06,371 Good work today. 69 00:08:07,116 --> 00:08:10,608 His Majesty seems very pleased with the new dragon robe. 70 00:08:12,154 --> 00:08:14,588 Mr. Head Tailor, let me pour you one. 71 00:08:21,530 --> 00:08:22,398 Oh, good. 72 00:08:22,399 --> 00:08:23,564 Sorry we're late. 73 00:08:23,565 --> 00:08:24,565 Come in, girls. 74 00:08:25,467 --> 00:08:27,128 Come sit down. 75 00:08:27,733 --> 00:08:29,199 Hurry up and sit down. 76 00:08:31,273 --> 00:08:34,367 Please excuse me, I have work to attend to. 77 00:08:34,576 --> 00:08:36,771 Let's just enjoy today. I'm buying. 78 00:08:37,546 --> 00:08:39,480 I appreciate the gesture. 79 00:08:39,481 --> 00:08:41,608 Please excuse me. 80 00:08:46,455 --> 00:08:48,480 Sure knows how to kill the mood. 81 00:08:54,930 --> 00:08:57,728 I mean I get why the late king kept him. 82 00:08:58,067 --> 00:09:04,233 Everyone else was replaced, yet the Head Tailor keeps his job. 83 00:09:04,406 --> 00:09:05,606 What's the matter? 84 00:09:05,607 --> 00:09:08,743 Bitter that you share rank with a commoner? 85 00:09:08,744 --> 00:09:10,211 He's a lowly seamster. 86 00:09:10,446 --> 00:09:12,414 One more year... 87 00:09:12,681 --> 00:09:15,445 And he'll be promoted to sixth tier. 88 00:09:15,584 --> 00:09:16,778 That means... 89 00:09:16,919 --> 00:09:18,978 - he'll become a nobleman! - Watch the hat! 90 00:09:19,788 --> 00:09:22,018 A real nobleman! 91 00:09:22,591 --> 00:09:25,321 It makes no sense. He can't even read. 92 00:09:25,961 --> 00:09:29,294 We can't help it. He is adored by the King. 93 00:09:30,612 --> 00:09:31,879 That's true, but... 94 00:09:32,267 --> 00:09:36,488 Let's eat. 95 00:09:36,489 --> 00:09:37,090 Oh, well. Let's just drink. 96 00:09:37,139 --> 00:09:39,300 - Pour us a drink. - Please do. 97 00:09:41,105 --> 00:09:41,696 Oh, my sweetie. 98 00:09:41,810 --> 00:09:42,578 What the... 99 00:09:42,579 --> 00:09:45,113 This is fine imported clothing! 100 00:09:45,114 --> 00:09:46,411 Sir Pan-soo. 101 00:09:47,116 --> 00:09:48,674 It's been a long time. 102 00:09:48,817 --> 00:09:50,216 This is... 103 00:09:50,653 --> 00:09:51,720 simply indecent! 104 00:09:52,043 --> 00:09:56,015 A woman's garment should cover her decently. 105 00:09:56,725 --> 00:09:59,819 - That's why I like it here. - There's dust on your hat. 106 00:10:12,087 --> 00:10:13,655 Is this also by the genius Kong-jin? 107 00:10:13,909 --> 00:10:14,909 Stop right there! 108 00:10:15,369 --> 00:10:16,369 Get him! 109 00:10:22,184 --> 00:10:23,208 Pardon me. 110 00:10:27,122 --> 00:10:28,350 Don't let him get away! 111 00:10:36,865 --> 00:10:39,459 Why did you do that? 112 00:10:41,103 --> 00:10:42,670 This underskirt... 113 00:10:42,671 --> 00:10:44,536 Can't untie it... 114 00:10:45,674 --> 00:10:47,198 What do you think? 115 00:10:47,342 --> 00:10:51,335 Their youngest daughter wanted to wear my dress. 116 00:10:52,080 --> 00:10:53,775 Was it just because of the dress? 117 00:10:56,518 --> 00:10:58,452 I heard rumors 118 00:10:58,654 --> 00:11:02,886 that you took the chastity of Lord Park's only daughter. 119 00:11:02,991 --> 00:11:04,720 In the woods, no less. 120 00:11:05,327 --> 00:11:07,921 At this rate, there won't be any virgins left. 121 00:11:07,963 --> 00:11:10,523 You'll have to seduce the Queen. 122 00:11:10,666 --> 00:11:11,894 The Queen? 123 00:11:12,032 --> 00:11:15,966 Why bother with an old hag? Unless it's a young concubine. 124 00:11:16,672 --> 00:11:17,696 Old hag? 125 00:11:17,906 --> 00:11:20,602 She's barely 20 years of age. 126 00:11:21,495 --> 00:11:25,163 Besides, they say she's still a virgin. 127 00:11:25,781 --> 00:11:27,271 Truly? 128 00:11:27,483 --> 00:11:30,316 Then her face must be hopeless. 129 00:11:30,486 --> 00:11:31,817 People say... 130 00:11:32,087 --> 00:11:35,181 she's as fair as one of the ancient beauties. 131 00:11:40,863 --> 00:11:41,921 Here. 132 00:11:42,297 --> 00:11:44,060 Payment for last night's damages. 133 00:11:56,011 --> 00:11:59,708 There's no law that says women can't wear pants. 134 00:12:24,039 --> 00:12:25,939 Thank you. 135 00:12:26,041 --> 00:12:29,067 Please convey my thanks to His Majesty. 136 00:12:30,145 --> 00:12:32,113 You're welcome, Your Highness. 137 00:12:32,781 --> 00:12:36,410 Did you bring what I asked for? 138 00:12:44,059 --> 00:12:47,392 The 'myunbok' looks worn out. 139 00:12:47,863 --> 00:12:50,161 I can mend it, Your Highness. 140 00:12:51,300 --> 00:12:53,734 His Majesty has bestowed new clothes. 141 00:12:54,570 --> 00:12:56,595 I must show my appreciation. 142 00:12:59,508 --> 00:13:02,443 You must be busy making clothes for the cabinet. 143 00:13:02,544 --> 00:13:04,978 I will have my girls tend to this. 144 00:13:05,881 --> 00:13:07,508 Yes, Your Highness. 145 00:13:07,583 --> 00:13:09,642 Why did I put myself in this situation again... 146 00:13:10,686 --> 00:13:14,247 Up, up. There we go. 147 00:13:18,026 --> 00:13:20,426 It's too early for a drink. 148 00:13:20,529 --> 00:13:23,498 Then what? A dress for your mistress? 149 00:13:24,166 --> 00:13:26,532 Could you... make me a new overcoat? 150 00:13:26,768 --> 00:13:29,635 And fix my new uniform as well. 151 00:13:29,771 --> 00:13:34,105 As you can see, I only make the kind of clothes for these girls. 152 00:13:34,242 --> 00:13:35,732 I know! 153 00:13:36,612 --> 00:13:38,580 Do me a favor, will you? 154 00:13:39,147 --> 00:13:41,315 Can you, uh... 155 00:13:41,911 --> 00:13:43,087 Make it look different? 156 00:13:43,418 --> 00:13:43,884 What? 'Different'? 157 00:13:43,952 --> 00:13:44,316 What? 'Different'? 158 00:13:44,386 --> 00:13:44,875 Different. 159 00:13:44,953 --> 00:13:45,953 Different. 160 00:13:45,954 --> 00:13:46,954 That's right! 161 00:13:46,989 --> 00:13:48,320 Different... 162 00:13:49,491 --> 00:13:49,957 Different! 163 00:13:50,425 --> 00:13:51,425 Yes, different. 164 00:13:55,797 --> 00:13:58,459 People have all different height and build. 165 00:13:58,700 --> 00:14:01,328 Yet the official robe comes in one size. 166 00:14:02,471 --> 00:14:04,200 Might as well wear grain sacks. 167 00:14:07,689 --> 00:14:09,931 Beauty requires pain and patience. 168 00:14:11,813 --> 00:14:16,079 Clothes should fit the person. Not the other way around. 169 00:14:17,185 --> 00:14:20,321 Don't cut the sleeve! Clothes should look dignified... 170 00:14:20,322 --> 00:14:21,322 I see! 171 00:14:23,091 --> 00:14:24,091 Oh. 172 00:14:24,226 --> 00:14:26,626 See? Better, right? 173 00:14:28,063 --> 00:14:30,463 Hm... a large head with narrow shoulders. 174 00:14:30,565 --> 00:14:31,565 What? 175 00:14:31,600 --> 00:14:33,033 You have narrow shoulders. 176 00:14:37,939 --> 00:14:39,270 A 'push-up' pad. 177 00:14:39,808 --> 00:14:44,268 It pushes up a flat chest like mountain peaks. 178 00:14:44,413 --> 00:14:45,880 Hence the name. 179 00:14:47,215 --> 00:14:51,515 Put these under your feet. Will elevate you by 2 inches. 180 00:14:55,457 --> 00:14:57,584 Should call them 'elevator' shoes. 181 00:14:58,293 --> 00:14:59,760 What's that? 182 00:14:59,861 --> 00:15:02,022 It's a bracken leaf. 183 00:15:02,931 --> 00:15:07,994 Something so often stepped on that resembles our lives. 184 00:15:53,715 --> 00:15:55,410 Oh, no! 185 00:15:56,985 --> 00:15:58,748 Punish me, Your Highness. 186 00:15:58,854 --> 00:16:00,651 Please punish us. 187 00:16:00,722 --> 00:16:02,917 None of you are to blame. 188 00:16:04,126 --> 00:16:09,120 It's all my fault for going beyond my means. 189 00:16:11,099 --> 00:16:12,157 Mr. Head Tailor. 190 00:16:12,701 --> 00:16:16,159 Forgive me, your Highness. I can't fix it by tomorrow... 191 00:16:16,271 --> 00:16:17,898 Even though I ask you so? 192 00:16:18,373 --> 00:16:20,102 Will you still refuse? 193 00:16:24,212 --> 00:16:25,338 I... 194 00:16:27,516 --> 00:16:30,485 I believe I have a remedy. 195 00:16:33,522 --> 00:16:34,522 You! 196 00:16:35,423 --> 00:16:37,914 Are you the one who fixed my daughter's dress? 197 00:16:43,231 --> 00:16:44,994 It's absolutely unfitting. 198 00:16:45,433 --> 00:16:47,526 I can't believe what she's wearing! 199 00:16:50,372 --> 00:16:51,566 You're right. 200 00:16:58,013 --> 00:17:00,345 I always get confused. 201 00:17:01,216 --> 00:17:04,583 You call this a dress? 202 00:17:04,753 --> 00:17:08,086 You can see her underskirt. 203 00:17:08,190 --> 00:17:11,023 Now you can tell them apart. 204 00:17:11,259 --> 00:17:12,783 What did you say? 205 00:17:12,928 --> 00:17:16,489 A garment should reflect the social status and rules. 206 00:17:16,598 --> 00:17:18,532 This cheap, tasteless garbage... 207 00:17:20,068 --> 00:17:21,592 Did you say cheap? 208 00:17:21,736 --> 00:17:22,736 Then what is it? 209 00:17:22,838 --> 00:17:26,774 Does this look refined and dignified to you? 210 00:17:30,812 --> 00:17:34,942 Do you know who he is? Watch who you're yelling at. 211 00:17:35,584 --> 00:17:37,814 Come with me to the palace. 212 00:17:37,919 --> 00:17:39,716 The Queen wants to see you. 213 00:17:39,855 --> 00:17:41,550 The Queen? 214 00:17:42,724 --> 00:17:44,089 Palace? 215 00:17:49,097 --> 00:17:51,395 Do you really think he can do it? 216 00:17:54,336 --> 00:17:55,826 Let's give him a chance. 217 00:17:59,741 --> 00:18:02,835 Make way for Her Highness. 218 00:18:28,136 --> 00:18:30,229 Is he the tailor you spoke of? 219 00:18:30,305 --> 00:18:31,897 Yes, Your Highness. 220 00:18:32,040 --> 00:18:35,100 This is the tailor Lee Kong-jin. 221 00:18:45,553 --> 00:18:48,113 Can you really do it? 222 00:18:48,290 --> 00:18:52,021 If you do, I'll forever remember your name. 223 00:18:53,128 --> 00:18:54,493 I can, Your Highness. 224 00:18:55,764 --> 00:18:58,164 I can do it, Your Highness. 225 00:18:58,333 --> 00:18:59,527 Is that so? 226 00:18:59,668 --> 00:19:02,068 Then I will trust you to it. 227 00:19:02,203 --> 00:19:04,763 Your Highness, you can't just... 228 00:19:05,006 --> 00:19:08,874 Have the seamstresses help him. 229 00:19:09,044 --> 00:19:10,636 Yes, Your Highness. 230 00:19:13,782 --> 00:19:15,579 Well... 231 00:19:16,651 --> 00:19:21,588 Do you even know what that man is saying? 232 00:19:21,790 --> 00:19:25,851 He hasn't even seen His Majesty in person. 233 00:19:25,961 --> 00:19:30,557 Let alone violating the court laws, one night is not enough. 234 00:19:30,732 --> 00:19:31,732 Who are you? 235 00:19:32,233 --> 00:19:33,564 How dare you... 236 00:19:33,702 --> 00:19:36,000 - Stop it. - Let's all calm down. 237 00:19:36,071 --> 00:19:37,936 Don't worry, I'll manage. 238 00:19:41,142 --> 00:19:42,268 Right. 239 00:19:43,111 --> 00:19:45,477 Do you even know what a 'myunbok' is? 240 00:19:50,719 --> 00:19:53,711 You do know what that is, right? 241 00:19:59,928 --> 00:20:01,054 A 'myunbok'... 242 00:20:02,263 --> 00:20:06,393 is the king's ceremonial robe for ancestral rites. 243 00:20:06,534 --> 00:20:10,595 It is also worn during celebrations and assemblies. 244 00:20:10,805 --> 00:20:14,138 It consists of the robe and a crown. 245 00:20:14,242 --> 00:20:15,834 The robe is made of 246 00:20:15,877 --> 00:20:19,210 the outer layer, inner layer, inner skirt, front strip, belt, 247 00:20:19,347 --> 00:20:21,838 waist strap, socks, and shoes. 248 00:20:21,916 --> 00:20:24,248 And lastly, a jade scepter. 249 00:20:24,386 --> 00:20:31,417 The outer robe shall be of thin silk, black and blue with a bit of red. 250 00:20:31,526 --> 00:20:34,962 The shoulders must have dragons. And on the back... 251 00:20:40,168 --> 00:20:41,328 Shall I go on? 252 00:20:47,509 --> 00:20:49,739 Shouldn't we stop him? 253 00:20:49,878 --> 00:20:51,470 Don't bother. 254 00:20:52,714 --> 00:20:54,181 We'll find out tomorrow. 255 00:21:29,451 --> 00:21:32,284 It doesn't feel like the one I used to wear. 256 00:21:33,488 --> 00:21:38,619 Your clothes looked worn, so I had it fixed. 257 00:21:39,591 --> 00:21:42,479 Please forgive me for not obtaining your permission. 258 00:21:42,764 --> 00:21:44,061 No wonder. 259 00:21:46,801 --> 00:21:48,928 It fits me perfectly. 260 00:21:50,015 --> 00:21:51,748 It feels more comfortable. 261 00:21:52,674 --> 00:21:54,801 Thank you for your thoughtfulness. 262 00:21:58,780 --> 00:22:00,247 Who is that man? 263 00:22:00,348 --> 00:22:02,077 I haven't seen him before. 264 00:22:02,851 --> 00:22:03,851 He is... 265 00:22:04,385 --> 00:22:05,080 I... 266 00:22:05,244 --> 00:22:09,600 He is said to be a talented tailor, so I hired him. 267 00:22:10,057 --> 00:22:12,026 I had him fix your robe. 268 00:22:13,228 --> 00:22:14,456 You are indeed talented. 269 00:22:14,562 --> 00:22:15,562 Mr. Head Tailor. 270 00:22:16,043 --> 00:22:18,070 Have him fix my hunting outfit. 271 00:22:22,704 --> 00:22:24,137 Yes, Your Majesty. 272 00:22:25,540 --> 00:22:28,532 We are ready to begin the ceremony. 273 00:22:28,676 --> 00:22:29,676 Alright. 274 00:22:31,446 --> 00:22:34,176 Let's get it over with. 275 00:22:35,150 --> 00:22:39,416 Make way for His Majesty. 276 00:22:40,155 --> 00:22:44,182 You pay a man with cash, not this useless... 277 00:22:44,292 --> 00:22:47,887 His Majesty bestowed it. You should feel honored. 278 00:22:47,929 --> 00:22:50,056 What am I? A bum? 279 00:22:50,431 --> 00:22:51,898 Careful. 280 00:22:54,402 --> 00:22:55,562 Are you crazy? 281 00:22:55,770 --> 00:22:58,637 How can you drop it? It's mine now. 282 00:23:33,148 --> 00:23:34,615 I called you both here 283 00:23:34,842 --> 00:23:39,108 because I want to thank you for your work. 284 00:23:40,048 --> 00:23:41,174 Please enjoy. 285 00:23:41,349 --> 00:23:42,873 Yes, Your Highness. 286 00:23:52,927 --> 00:23:54,918 How is the tea? 287 00:23:57,265 --> 00:23:58,960 The taste lingers... 288 00:23:59,244 --> 00:24:01,911 May I ask why you read 'The Art of War'? 289 00:24:04,604 --> 00:24:07,551 Have you read it? 290 00:24:08,343 --> 00:24:10,174 Forgive me. 291 00:24:10,478 --> 00:24:14,278 But those books are for men. 292 00:24:14,447 --> 00:24:18,041 Who says a woman should only learn how to sew? 293 00:24:19,554 --> 00:24:21,613 Life itself is war. 294 00:24:22,457 --> 00:24:23,981 Mr. Head Tailor. 295 00:24:24,125 --> 00:24:25,615 Yes, Your Highness. 296 00:24:25,793 --> 00:24:27,488 Isn't that so? 297 00:24:27,695 --> 00:24:30,027 The book only mentions... 298 00:24:30,098 --> 00:24:33,226 I've read that it is best to avoid wars. 299 00:24:33,326 --> 00:24:34,326 It is true. 300 00:24:35,037 --> 00:24:38,951 'The Art of War' says that it is best not to fight. 301 00:24:39,073 --> 00:24:40,199 That's right. 302 00:24:40,256 --> 00:24:42,323 But reality differs from books. 303 00:24:43,144 --> 00:24:47,979 You try to stay out of a fight, and people think you're stupid. 304 00:24:48,816 --> 00:24:50,751 Don't avoid shit cuz you're scared, right? 305 00:24:50,752 --> 00:24:52,379 You're speaking to Her Highness. 306 00:24:53,322 --> 00:24:54,522 Mind your manners. 307 00:24:58,126 --> 00:24:59,126 You're right. 308 00:25:00,161 --> 00:25:03,392 Indeed you don't avoid shit because you're afraid. 309 00:25:03,498 --> 00:25:04,658 Your Highness! 310 00:25:38,800 --> 00:25:40,961 Who gave you permission to write? 311 00:25:41,136 --> 00:25:44,071 Please forgive me, sir! 312 00:25:54,015 --> 00:25:56,074 You have good hands for sewing. 313 00:26:04,459 --> 00:26:07,292 What are you doing at this hour? 314 00:26:09,531 --> 00:26:12,091 I want to be the best like you, Mr. Head Tailor. 315 00:26:32,454 --> 00:26:35,116 What's this country ever done for me? 316 00:26:35,223 --> 00:26:39,182 His Majesty personally asked you for a hunting outfit. 317 00:26:39,361 --> 00:26:41,261 Others would kill for this chance. 318 00:26:41,463 --> 00:26:42,862 For another stupid sock? 319 00:26:43,131 --> 00:26:44,598 Hey. 320 00:26:44,699 --> 00:26:45,699 This is for you. 321 00:26:45,700 --> 00:26:47,497 It's from Her Highness. 322 00:26:48,003 --> 00:26:50,801 She said you should give it to a maiden you like. 323 00:26:55,911 --> 00:26:56,935 Oh, my. 324 00:26:58,613 --> 00:27:00,342 This is a phoenix hairpin. 325 00:27:05,453 --> 00:27:08,047 Guess you have a girl you like. 326 00:27:10,158 --> 00:27:11,750 Try cross-stitching. 327 00:27:12,394 --> 00:27:13,759 Come here... 328 00:27:14,095 --> 00:27:15,289 I... Uh... 329 00:27:17,198 --> 00:27:18,927 Come this way. 330 00:27:20,468 --> 00:27:22,800 Sewing... 331 00:27:22,938 --> 00:27:25,634 is like binding two worlds into one. 332 00:27:25,774 --> 00:27:28,299 Pour your soul as you put the needle in, 333 00:27:28,330 --> 00:27:30,863 and tend with care as you pull it out. 334 00:27:33,081 --> 00:27:34,241 Do you understand? 335 00:27:34,439 --> 00:27:35,839 Yes, Mr. Head Tailor. 336 00:27:42,290 --> 00:27:44,258 We need your help. 337 00:27:45,727 --> 00:27:47,217 His Majesty's garments... 338 00:27:47,562 --> 00:27:50,656 must always be cut from these patterns. 339 00:27:52,701 --> 00:27:57,570 All royal garments are made according to rules and customs. 340 00:27:59,407 --> 00:28:02,638 I've served three kings so far. 341 00:28:02,777 --> 00:28:06,941 The only thing that changed was the Queen's wig. 342 00:28:08,216 --> 00:28:11,379 Tradition that stands the test of time. 343 00:28:11,553 --> 00:28:14,317 Such is the nature of a royal garment. 344 00:28:14,522 --> 00:28:17,719 The hunting outfit must also... 345 00:28:17,792 --> 00:28:19,692 I want to make it like this. 346 00:28:23,698 --> 00:28:25,063 I would first 347 00:28:25,200 --> 00:28:27,168 cut the sleeves in half. 348 00:28:27,769 --> 00:28:32,797 The waist line should be slim and fluid like mountain stream. 349 00:28:32,941 --> 00:28:34,670 The bottom should be wide 350 00:28:34,809 --> 00:28:38,404 to make it more comfortable and more dignified. 351 00:28:39,147 --> 00:28:40,307 It will look fierce... 352 00:28:40,682 --> 00:28:44,277 I was wondering how he made clothes without patterns. 353 00:28:44,352 --> 00:28:46,650 I see that he draws them first. 354 00:28:47,655 --> 00:28:49,122 OK. Let's begin. 355 00:28:50,258 --> 00:28:51,486 His Majesty's face. 356 00:28:51,893 --> 00:28:52,893 Yongsang? 357 00:28:53,461 --> 00:28:54,928 'Yong-ahn.' 358 00:28:55,030 --> 00:28:55,860 And His Majesty's hands? 359 00:28:55,964 --> 00:28:56,555 Yongsoo. 360 00:28:56,664 --> 00:28:58,097 'Uh-soo.' 361 00:28:58,266 --> 00:29:00,097 His Majesty's feet? 362 00:29:00,201 --> 00:29:02,897 - Jokbal? - How many times did I tell you? 363 00:29:03,004 --> 00:29:06,337 - What about His Majesty's penis? - King's pen... 364 00:29:08,777 --> 00:29:10,472 Are you out of your mind? 365 00:29:10,612 --> 00:29:13,775 How dare you speak of His... 366 00:29:42,711 --> 00:29:43,871 Your Majesty! 367 00:29:49,318 --> 00:29:50,318 Your Majesty! 368 00:29:50,752 --> 00:29:52,913 Your Majesty! 369 00:29:57,092 --> 00:29:58,354 You Majesty! 370 00:29:58,460 --> 00:30:00,018 Please punish us. 371 00:30:13,909 --> 00:30:16,673 Don't make such a big deal. 372 00:30:17,245 --> 00:30:18,542 I'm fine. 373 00:30:19,314 --> 00:30:20,872 You may all stand up. 374 00:30:41,436 --> 00:30:42,835 Who's the girl? 375 00:30:45,741 --> 00:30:48,733 She's the daughter of the Defense Chief. 376 00:31:00,188 --> 00:31:02,156 Have the girl come to the palace. 377 00:31:09,563 --> 00:31:12,095 Your blouse looks ravishing today. 378 00:31:12,768 --> 00:31:16,431 Isn't it the one popular now in the Qing Empire? 379 00:31:16,571 --> 00:31:18,664 What's the use? 380 00:31:18,840 --> 00:31:21,070 When youth is beauty. 381 00:31:21,109 --> 00:31:23,839 That's not always true. 382 00:31:24,012 --> 00:31:27,914 The Queen has not even been touched by her husband. 383 00:31:30,752 --> 00:31:32,652 Have you heard? 384 00:31:33,021 --> 00:31:37,151 His Majesty summoned the Defense Chief's daughter. 385 00:31:37,359 --> 00:31:38,587 Is that true? 386 00:31:38,727 --> 00:31:40,456 Will the Queen be... 387 00:31:40,595 --> 00:31:45,658 Watch what you say. She is still the Queen. 388 00:31:46,168 --> 00:31:47,897 Even if it's only a title. 389 00:31:48,770 --> 00:31:50,203 Your Highness. 390 00:31:50,372 --> 00:31:51,999 Shall I take a different path? 391 00:32:05,687 --> 00:32:07,279 My goodness. 392 00:32:07,556 --> 00:32:10,491 Your hands are so rough. What do you do? 393 00:32:13,962 --> 00:32:17,989 This hand held a sword for His Majesty. 394 00:32:18,166 --> 00:32:23,433 That hand sewed His Majesty's clothes for a lifetime. 395 00:32:23,605 --> 00:32:26,233 Isn't it beautiful? 396 00:32:35,951 --> 00:32:39,546 Heard you'll become a nobleman in a few months. 397 00:32:39,788 --> 00:32:42,552 I guess a person's birth is not relevant. 398 00:32:42,758 --> 00:32:46,854 His Majesty himself was born from a female servant. 399 00:32:47,496 --> 00:32:49,327 Isn't that so? 400 00:32:49,464 --> 00:32:51,091 As you know, 401 00:32:51,520 --> 00:32:53,976 The Defense Chief's daughter 402 00:32:54,503 --> 00:32:57,631 will receive His royal favor. 403 00:32:57,706 --> 00:33:01,733 Could you make a dress for her ceremony? 404 00:33:04,112 --> 00:33:07,570 Forgive me, sir. 405 00:33:07,749 --> 00:33:11,549 I only make clothes for His Majesty and Her Highness. 406 00:33:11,653 --> 00:33:14,679 Watch who you're speaking to. 407 00:33:14,823 --> 00:33:20,193 His daughter could very well be the next queen. 408 00:33:20,495 --> 00:33:21,985 Who knows? 409 00:33:32,607 --> 00:33:36,543 How dare you spill liquor on this expensive robe. 410 00:33:38,471 --> 00:33:39,471 Sir, please. 411 00:33:39,641 --> 00:33:40,641 Let go. 412 00:33:42,350 --> 00:33:45,342 I will pay for it. Please forgive her. 413 00:33:48,557 --> 00:33:50,957 You could all go out and whore yourselves. 414 00:33:51,094 --> 00:33:52,547 It still won't be enough. 415 00:33:52,627 --> 00:33:54,925 Sir, you're going too far. 416 00:33:55,063 --> 00:33:56,394 How dare you! 417 00:34:03,338 --> 00:34:04,600 What the hell? 418 00:34:05,240 --> 00:34:06,639 Don't worry, I'm here. 419 00:34:06,964 --> 00:34:09,777 How dare you filthy commoner get in the way of a nobleman? 420 00:34:13,582 --> 00:34:15,049 What? Commoner? 421 00:34:15,817 --> 00:34:17,785 You bastards picked on the wrong man. 422 00:34:17,919 --> 00:34:19,079 'Bastards'? 423 00:34:19,621 --> 00:34:20,621 Hey! 424 00:34:23,859 --> 00:34:25,121 Over here! 425 00:34:28,572 --> 00:34:29,572 Hey. 426 00:34:30,120 --> 00:34:31,120 Hold on. Wait. 427 00:34:31,573 --> 00:34:33,773 - Just a second. - What is this... 428 00:34:33,835 --> 00:34:35,325 What are you doing? 429 00:34:36,061 --> 00:34:37,541 Would you just... 430 00:34:39,386 --> 00:34:40,386 You guys. 431 00:34:40,675 --> 00:34:42,540 Do you know who he is? 432 00:34:42,644 --> 00:34:46,444 - He's the head of Sanguiwon. - What are you doing? 433 00:34:46,514 --> 00:34:47,708 Sanguiwon? 434 00:34:47,849 --> 00:34:49,476 Don't be shy. 435 00:34:49,551 --> 00:34:53,783 A man sewing. How pathetic. 436 00:34:54,756 --> 00:34:56,690 He's the King's royal tailor. 437 00:34:59,661 --> 00:35:03,825 Fine. I'll let you two go. 438 00:35:03,999 --> 00:35:04,863 However. 439 00:35:04,933 --> 00:35:07,299 That bitch, who ruined my precious clothes. 440 00:35:07,535 --> 00:35:08,968 I can't forgive. 441 00:35:09,104 --> 00:35:12,801 Will you sell yourself to repay me? 442 00:35:12,874 --> 00:35:13,932 Or else... 443 00:35:14,743 --> 00:35:16,540 Will you spend the night with me? 444 00:35:16,711 --> 00:35:17,871 Ridiculous. 445 00:35:17,979 --> 00:35:21,915 Spend the night with you? For such a dull robe? 446 00:35:21,983 --> 00:35:24,577 - I'll make it for you. - How dare you! 447 00:35:25,001 --> 00:35:30,013 This robe is from a famous silk shop in the Qing Empire... 448 00:35:30,306 --> 00:35:36,968 The Daemyungdang, of course. With their finest silk, Chohageum. 449 00:35:38,033 --> 00:35:44,063 Chohageum is top quality silk offered to the Chinese king. 450 00:35:44,205 --> 00:35:50,974 Did you know 'cho' in Chohageum stands for Chosun? 451 00:35:52,480 --> 00:35:53,913 Of course. 452 00:35:55,183 --> 00:35:57,708 You think I wouldn't know? 453 00:35:58,286 --> 00:35:59,776 But unfortunately... 454 00:36:01,556 --> 00:36:03,956 The design is identical, but the color... 455 00:36:05,593 --> 00:36:07,993 It looks like an ordinary silk. 456 00:36:08,630 --> 00:36:11,292 I believe you were taken advantage of. 457 00:36:11,399 --> 00:36:12,661 - What? - Preposterous... 458 00:36:12,767 --> 00:36:14,234 It's a fake? 459 00:36:16,504 --> 00:36:18,028 - A fake? - What... 460 00:36:18,173 --> 00:36:21,142 What the hell are you talking about? 461 00:36:21,276 --> 00:36:25,838 I've been a tailor at the royal court for 30 years. 462 00:36:26,982 --> 00:36:28,813 You may bet on it. 463 00:36:29,323 --> 00:36:32,144 It was a fake? Let's just go. 464 00:36:32,854 --> 00:36:34,185 Hey. Hey! 465 00:36:34,589 --> 00:36:36,557 That felt good. 466 00:36:37,792 --> 00:36:38,925 Listen carefully. 467 00:36:39,053 --> 00:36:42,819 I don't care what godforsaken parts you're from. 468 00:36:43,431 --> 00:36:44,864 But I'm the King's Tailor. 469 00:36:46,234 --> 00:36:47,496 Come on... 470 00:36:48,370 --> 00:36:50,338 I heard you'll become a nobleman soon. 471 00:36:53,108 --> 00:36:56,202 You've made clothes for nobles all these years. 472 00:36:56,311 --> 00:37:01,248 It'd feel so good to make a dashing coat for yourself. 473 00:37:01,316 --> 00:37:02,806 Are you mocking me? 474 00:37:02,884 --> 00:37:04,249 Mocking you? 475 00:37:06,254 --> 00:37:08,017 Wait a minute. 476 00:37:08,523 --> 00:37:11,822 You have something in mind, huh? 477 00:37:12,961 --> 00:37:14,223 Did you already make it? 478 00:37:14,329 --> 00:37:15,329 Enough. 479 00:37:19,534 --> 00:37:23,402 I can't say I didn't think about it. 480 00:37:23,538 --> 00:37:25,062 I totally thought so. 481 00:37:26,841 --> 00:37:29,036 I'll use the finest jade-green silk. 482 00:37:29,144 --> 00:37:32,204 And make the sleeve stylishly large. 483 00:37:33,248 --> 00:37:37,344 I'd make the wrist narrow and the bottom wide. 484 00:37:37,585 --> 00:37:41,180 The breast tie I would embroider in gold. 485 00:37:41,256 --> 00:37:43,781 With a small bell on the waist. 486 00:37:43,858 --> 00:37:46,850 A bell's kind of tacky. Maybe a jade ornament. 487 00:37:47,028 --> 00:37:48,188 It's my overcoat! 488 00:37:48,296 --> 00:37:50,662 Fine. Relax. 489 00:37:56,004 --> 00:37:57,972 See that moon way up there? 490 00:38:01,676 --> 00:38:03,644 Close your eyes for a second. 491 00:38:03,812 --> 00:38:05,040 Why should I? 492 00:38:05,246 --> 00:38:07,077 Just close them, will you? 493 00:38:10,652 --> 00:38:13,746 Imagine the moon floating above. 494 00:38:57,866 --> 00:39:02,894 On a topcoat yellow like the moon, embroider the world's creations. 495 00:39:08,510 --> 00:39:10,944 With beautiful embroidery beside the collar strip. 496 00:39:15,049 --> 00:39:17,279 And wear a large round hat 497 00:39:17,385 --> 00:39:19,979 with beads threaded on a golden string. 498 00:39:24,692 --> 00:39:29,755 The inner layer will be red like the blazing sun. 499 00:39:34,235 --> 00:39:36,066 And strut across the moon. 500 00:39:56,858 --> 00:40:02,626 The rabbits pounding the mortar will regard you with envy. 501 00:40:02,764 --> 00:40:03,856 Wow! 502 00:40:04,165 --> 00:40:05,792 Let me know when you become a nobleman. 503 00:40:06,701 --> 00:40:10,228 I'll make a killer coat for you. 504 00:40:28,523 --> 00:40:30,491 I need to measure your skirt. 505 00:40:30,792 --> 00:40:32,953 Please turn around. 506 00:40:33,528 --> 00:40:35,155 What did you say? 507 00:40:36,030 --> 00:40:37,725 Say that again. 508 00:40:52,146 --> 00:40:53,943 So you're the Head Tailor. 509 00:40:54,515 --> 00:40:55,812 Yes, ma'am. 510 00:40:55,950 --> 00:40:58,350 Make it as glamorous as you can. 511 00:41:00,154 --> 00:41:03,453 The ceremony will be as grand as the Queen's. 512 00:41:05,159 --> 00:41:06,524 Yes, ma'am. 513 00:41:09,163 --> 00:41:11,893 Becoming a noble is not the end. 514 00:41:12,066 --> 00:41:15,695 You need to keep it up. 515 00:41:26,481 --> 00:41:27,971 Kong-jin. 516 00:41:28,784 --> 00:41:30,046 Kong-jin. 517 00:41:32,954 --> 00:41:36,219 I wish to thank His Majesty for the new clothes. 518 00:41:36,925 --> 00:41:39,951 I was hoping you could make something for him. 519 00:41:42,531 --> 00:41:43,930 Forgive me, Your Highness. 520 00:41:44,166 --> 00:41:46,657 But you should make it yourself. 521 00:41:46,768 --> 00:41:47,768 How dare you. 522 00:41:48,069 --> 00:41:49,696 It's Her Highness' request. 523 00:41:49,838 --> 00:41:51,806 It doesn't have to be a full garment. 524 00:41:51,873 --> 00:41:55,036 It could be small. But if you make it yourself, 525 00:41:55,143 --> 00:41:58,078 His Majesty would appreciate it more. 526 00:41:58,246 --> 00:42:00,214 Something small... 527 00:42:01,950 --> 00:42:03,975 Like 'poson' socks? 528 00:42:04,119 --> 00:42:06,917 He bestows that to others. 529 00:42:08,256 --> 00:42:10,315 Perhaps something different. 530 00:42:10,692 --> 00:42:12,751 Something different? 531 00:42:16,231 --> 00:42:18,096 I'd suggest His undergarment. 532 00:42:20,638 --> 00:42:22,575 That would be too embarrassing. 533 00:42:22,671 --> 00:42:25,162 You are husband and wife. 534 00:42:26,021 --> 00:42:27,945 I don't see anything inappropriate. 535 00:42:30,225 --> 00:42:31,225 And... 536 00:42:31,880 --> 00:42:34,508 While you make the gift, 537 00:42:35,183 --> 00:42:43,716 I'd like to make a dress for your audience with His Majesty. 538 00:42:44,659 --> 00:42:47,059 Please allow me the opportunity. 539 00:43:01,243 --> 00:43:02,243 Mr. Head Tailor! 540 00:43:02,577 --> 00:43:03,805 Mr. Head Tailor! 541 00:43:04,813 --> 00:43:05,813 Mr. Head Tailor! 542 00:43:06,633 --> 00:43:08,033 Keep your voice down! 543 00:43:08,283 --> 00:43:09,477 Is he here? 544 00:43:09,551 --> 00:43:10,575 You little... 545 00:43:12,187 --> 00:43:13,187 What's going on? 546 00:43:13,221 --> 00:43:17,180 Do you know what the King's undergarment looks like? 547 00:43:20,128 --> 00:43:21,686 Undergarment... 548 00:43:23,765 --> 00:43:26,199 It's no different than mine. 549 00:43:26,294 --> 00:43:30,371 Thought it'd be more special. Maybe have a dragon in the middle. 550 00:43:36,753 --> 00:43:37,820 A wedding dress? 551 00:43:43,718 --> 00:43:45,845 You should go if you're done. 552 00:43:55,263 --> 00:43:57,424 This is why you're the Head Tailor. 553 00:43:58,066 --> 00:43:59,795 The sewing is flawless. 554 00:44:00,502 --> 00:44:03,403 This is the most beautifully crafted dress I've seen. 555 00:44:08,153 --> 00:44:09,353 You're doing well. 556 00:44:10,512 --> 00:44:15,677 Go halve the length on the second stitch. 557 00:44:16,751 --> 00:44:18,651 He says you're doing well. 558 00:44:18,787 --> 00:44:21,517 He says go halve the length on the second stitch. 559 00:44:21,656 --> 00:44:23,590 I've never seen this technique. 560 00:44:23,858 --> 00:44:24,916 I've never seen... 561 00:44:25,060 --> 00:44:30,020 I learned this from my late mother. 562 00:44:30,298 --> 00:44:32,562 It is called a 'half-stitch.' 563 00:44:32,801 --> 00:44:37,101 There are no rules for sewing. 564 00:44:38,139 --> 00:44:43,008 I think the easiest method is the best method. 565 00:44:45,814 --> 00:44:48,681 The method was taught by his late mother... 566 00:44:50,185 --> 00:44:52,881 He says there are no rules... 567 00:44:53,121 --> 00:44:55,021 I also learned sewing from my mother. 568 00:44:55,390 --> 00:44:57,984 I also learned sewing from my mother. 569 00:45:00,459 --> 00:45:02,725 Violets were her favorite flowers. 570 00:45:03,732 --> 00:45:07,327 My father said he'd plant many of them on her grave. 571 00:45:07,969 --> 00:45:09,834 I wonder if he did. 572 00:45:11,740 --> 00:45:14,174 I've never been. 573 00:45:24,819 --> 00:45:31,224 I heard His Majesty is away on a hunting trip. 574 00:45:39,978 --> 00:45:40,978 Your Highness. 575 00:45:53,823 --> 00:45:56,268 Something's missing... 576 00:46:01,423 --> 00:46:03,448 Stay still. 577 00:47:46,228 --> 00:47:48,822 Bulls eye! 578 00:47:57,539 --> 00:47:59,336 I want to make it like this. 579 00:48:04,713 --> 00:48:05,873 Mr. Head Tailor. 580 00:48:07,082 --> 00:48:09,880 The new hunting outfit fits handsomely. 581 00:48:11,420 --> 00:48:15,083 It's quite different from the ones you made. 582 00:48:16,191 --> 00:48:19,786 Let's have him make another piece. 583 00:48:34,025 --> 00:48:37,013 Let's have him make another piece. 584 00:48:38,313 --> 00:48:41,305 He seems very talented. 585 00:48:57,866 --> 00:49:03,463 They're going crazy for your clothes, yet you're here. 586 00:49:03,672 --> 00:49:08,166 - You scared me... - People seem to like this robe. 587 00:49:10,979 --> 00:49:12,310 Should we have a drink? 588 00:49:14,783 --> 00:49:16,273 What are you doing in there? 589 00:49:17,185 --> 00:49:20,018 You scared me... 590 00:49:50,886 --> 00:49:51,886 Look at this. 591 00:49:51,987 --> 00:49:53,978 Have you ever seen something like this? 592 00:49:54,656 --> 00:49:57,284 No, Your Highness. 593 00:49:57,759 --> 00:50:00,091 It resembles the shape of a jar... 594 00:50:00,295 --> 00:50:02,160 So beautiful... 595 00:50:02,789 --> 00:50:04,313 Can I try the other one? 596 00:50:13,408 --> 00:50:15,569 I've never seen this design before. 597 00:50:15,610 --> 00:50:17,373 The sleeves are so... 598 00:50:17,479 --> 00:50:19,538 Look at the full body of the skirt. 599 00:50:19,648 --> 00:50:24,347 Beautiful yet so simple. It is absolutely ravishing. 600 00:50:24,519 --> 00:50:26,612 It's beautiful. 601 00:50:42,804 --> 00:50:44,738 Mr. Head Tailor is indeed talented. 602 00:50:44,840 --> 00:50:47,673 How did you think of such a creation? 603 00:50:56,818 --> 00:50:59,150 You made Her dress without... 604 00:51:04,626 --> 00:51:06,025 What do you think? 605 00:51:17,539 --> 00:51:19,769 Isn't it a little bland? 606 00:51:28,250 --> 00:51:29,877 Will you embroider it for me? 607 00:51:30,418 --> 00:51:33,387 No one embroiders better than you. 608 00:51:59,481 --> 00:52:01,039 Here you go, sir. 609 00:52:09,291 --> 00:52:10,690 Can you hear it? 610 00:52:33,848 --> 00:52:35,577 What's with this shabby ceremony? 611 00:52:36,922 --> 00:52:37,968 Where is His Majesty? 612 00:52:39,521 --> 00:52:40,521 Let me go! 613 00:52:40,588 --> 00:52:41,588 I said let go! 614 00:52:41,690 --> 00:52:44,955 With Her Highness' generosity as deep as the sea, 615 00:52:45,360 --> 00:52:48,761 the Queen bestows you with the 2nd-tier title. 616 00:52:49,998 --> 00:52:51,329 Let go! 617 00:52:54,102 --> 00:52:55,102 Your Majesty. 618 00:52:55,370 --> 00:52:59,067 You are to wed the Defense Chief's daughter today. 619 00:52:59,207 --> 00:53:01,300 Shall I prepare your bed there? 620 00:53:38,046 --> 00:53:40,776 You can't go in. 621 00:53:46,788 --> 00:53:48,449 You can't go in. Your Highness. 622 00:53:52,627 --> 00:53:53,992 Your Highness. 623 00:54:34,074 --> 00:54:35,074 Your Highness. 624 00:54:55,190 --> 00:54:56,714 Your Highness... 625 00:54:57,527 --> 00:54:59,757 you don't like the dress? 626 00:55:04,299 --> 00:55:06,631 I have this beautiful dress. 627 00:55:07,803 --> 00:55:09,964 But nowhere to go. 628 00:55:25,921 --> 00:55:27,411 Your Highness. 629 00:55:30,292 --> 00:55:31,691 Your Highness. 630 00:55:43,772 --> 00:55:46,536 I remember my first day in the palace. 631 00:55:47,809 --> 00:55:49,242 Back then... 632 00:55:50,278 --> 00:55:52,872 My only dream was to be with His Majesty. 633 00:56:11,933 --> 00:56:13,366 Do you... 634 00:56:16,538 --> 00:56:17,835 have a dream? 635 00:56:58,613 --> 00:57:00,410 Move everything inside! 636 00:57:00,582 --> 00:57:01,582 Hurry! 637 00:57:05,987 --> 00:57:07,021 What a mess. 638 00:57:07,022 --> 00:57:09,023 Get them off the racks! 639 00:57:09,024 --> 00:57:10,691 Hurry up! 640 00:57:10,692 --> 00:57:12,125 Yeah, get that! 641 00:57:13,428 --> 00:57:16,886 Why aren't you helping? 642 00:57:16,998 --> 00:57:19,228 I just don't understand. 643 00:57:19,334 --> 00:57:20,062 What? 644 00:57:20,235 --> 00:57:22,226 Her Highness. 645 00:57:22,738 --> 00:57:24,205 She's so beautiful... 646 00:57:24,306 --> 00:57:27,969 Everyone has a story, regardless of status. 647 00:57:28,043 --> 00:57:28,873 My robe! 648 00:57:28,944 --> 00:57:30,536 Use the other door! 649 00:57:33,582 --> 00:57:38,019 Neglected by her husband at such a young age. 650 00:57:38,153 --> 00:57:40,519 It's a true pity. 651 00:57:40,589 --> 00:57:41,715 According to rumors, 652 00:57:42,224 --> 00:57:43,987 it's been like that since the wedding night. 653 00:57:45,560 --> 00:57:48,324 Back when His Majesty was still a prince. 654 00:57:48,463 --> 00:57:51,728 Bride candidates were called in for his brother. 655 00:57:51,833 --> 00:57:55,098 And he fell for one of them. 656 00:57:55,203 --> 00:57:57,763 He fell for his possible sister-in-law. 657 00:57:58,540 --> 00:58:00,371 It was an unfortunate situation. 658 00:58:00,542 --> 00:58:03,943 His brother found out, and guess what? 659 00:58:04,479 --> 00:58:05,776 Father. 660 00:58:06,748 --> 00:58:09,216 Baby brother is also of age. 661 00:58:09,351 --> 00:58:11,842 I suggest you grant him a bride, 662 00:58:11,987 --> 00:58:14,182 from one of the maidens not chosen. 663 00:58:15,824 --> 00:58:17,155 He acted all generous 664 00:58:17,292 --> 00:58:20,125 and tossed over the girl like a leftover. 665 00:58:20,729 --> 00:58:21,753 Think about it, 666 00:58:22,497 --> 00:58:25,398 she'd always be the left over. 667 00:58:25,500 --> 00:58:27,491 She's neglected by His Majesty. 668 00:58:27,941 --> 00:58:30,674 And now that new girl is driving her out. 669 00:58:31,740 --> 00:58:37,337 Do you know why the Prime Minister supports the new girl? 670 00:58:38,146 --> 00:58:42,708 He's trying to replace the Queen. 671 00:58:50,692 --> 00:58:52,660 How is it that you get older 672 00:58:52,794 --> 00:58:58,164 but still stay on top over fresh young girls? 673 00:58:58,867 --> 00:59:02,803 When customers flock to a new girl and she gets arrogant... 674 00:59:03,004 --> 00:59:07,407 I just send in younger girls to get them back. 675 00:59:08,076 --> 00:59:11,341 Then the new arrogant girl becomes obedient to me, 676 00:59:11,513 --> 00:59:16,883 and the younger ones look to me to get good customers. 677 00:59:17,219 --> 00:59:20,950 Naturally, they treat me with utmost respect. 678 00:59:36,371 --> 00:59:37,531 What's the matter? 679 00:59:37,739 --> 00:59:38,262 You don't like it? 680 00:59:38,406 --> 00:59:40,169 No, it's not that. 681 00:59:49,684 --> 00:59:50,684 Lady Hong. 682 00:59:51,386 --> 00:59:52,386 Yes, Your Majesty. 683 00:59:52,520 --> 00:59:53,680 Could you move? 684 01:00:05,767 --> 01:00:06,927 Your Majesty! 685 01:00:46,007 --> 01:00:47,007 Your Majesty! 686 01:00:47,008 --> 01:00:48,008 Your Majesty! 687 01:01:56,878 --> 01:01:59,005 How dare you seduce His Majesty! 688 01:01:59,147 --> 01:01:59,875 Your Highness! 689 01:02:00,015 --> 01:02:01,982 Please spare your anger! 690 01:02:01,983 --> 01:02:02,650 Your Highness. 691 01:02:02,651 --> 01:02:03,742 Take it off! 692 01:02:03,818 --> 01:02:05,085 You're not worthy! 693 01:02:05,086 --> 01:02:07,213 - How dare you! - Your Highness. 694 01:02:21,636 --> 01:02:23,103 How dare you! 695 01:02:25,607 --> 01:02:27,575 Don't just stand around! Stop her! 696 01:02:31,646 --> 01:02:33,807 How come you can't make them? 697 01:02:33,915 --> 01:02:37,248 Don't you make the Queen's dresses? 698 01:02:37,385 --> 01:02:38,647 It is true. 699 01:02:38,920 --> 01:02:43,619 But I don't make the dresses you describe. 700 01:02:43,758 --> 01:02:47,285 Perhaps he doesn't know how to make them. 701 01:02:47,395 --> 01:02:50,125 I heard there's a good tailor in the other town. 702 01:02:50,231 --> 01:02:51,755 Let's go there. 703 01:02:51,866 --> 01:02:53,060 No wonder. 704 01:02:53,134 --> 01:02:56,069 You've gone out of fashion, Mr. Head Tailor. 705 01:03:26,468 --> 01:03:29,767 The Queen wore this? 706 01:03:29,905 --> 01:03:31,270 Oh, look! 707 01:03:31,406 --> 01:03:33,374 Such a beautiful color! 708 01:03:33,375 --> 01:03:38,312 This full skirt here, it's what the Queen wore. 709 01:03:40,882 --> 01:03:41,882 Sir. 710 01:03:42,385 --> 01:03:44,356 He is disrupting the world. 711 01:03:45,187 --> 01:03:48,452 Kong-jin is secretly making dresses in the palace. 712 01:04:05,340 --> 01:04:07,831 We implore you, Your Majesty! 713 01:04:09,745 --> 01:04:10,745 Mr. Prime Minister. 714 01:04:10,912 --> 01:04:14,473 I guess the cabinet has nothing better to do. 715 01:04:15,255 --> 01:04:18,259 Petitioning over a trivial matter such as women's attire. 716 01:04:18,849 --> 01:04:20,822 It's not just any women, Your Majesty. 717 01:04:21,323 --> 01:04:24,554 Women inside the palace and outside 718 01:04:24,760 --> 01:04:31,165 are violating the decorum and corrupting the morals of this nation. 719 01:04:31,266 --> 01:04:34,429 So women want to wear beautiful clothes. 720 01:04:34,703 --> 01:04:36,466 The wives of noblemen 721 01:04:36,872 --> 01:04:41,605 are indulging in excess to imitate Her Highness' fashion. 722 01:04:41,843 --> 01:04:45,176 The Qing envoys will soon arrive. 723 01:04:45,514 --> 01:04:47,607 What if they hear about this? 724 01:04:48,650 --> 01:04:51,016 You're not worried about clothes. 725 01:04:53,221 --> 01:04:54,984 You want to dethrone the Queen. 726 01:04:57,392 --> 01:04:59,451 We implore you, Your Majesty. 727 01:05:00,462 --> 01:05:02,293 We implore you, Your Majesty. 728 01:05:11,740 --> 01:05:14,265 Do you remember the day we first met? 729 01:05:17,479 --> 01:05:19,811 I remember clearly, Your Majesty. 730 01:05:20,682 --> 01:05:26,712 Because the first garment I ever made was your robe. 731 01:05:28,657 --> 01:05:29,817 That's right. 732 01:05:30,459 --> 01:05:36,227 That year, my late brother was chosen as the heir. 733 01:05:39,367 --> 01:05:42,768 One day, I was having lunch with my brother. 734 01:05:42,971 --> 01:05:45,701 At the time, I had a craving for meat. 735 01:05:46,374 --> 01:05:48,604 So I asked the nanny for ribs. 736 01:05:48,777 --> 01:05:49,777 But... 737 01:05:51,046 --> 01:05:53,105 For some reason, she wouldn't. 738 01:05:53,815 --> 01:05:55,612 Do you know why? 739 01:05:55,951 --> 01:05:59,216 Because my brother wanted it first. 740 01:06:00,021 --> 01:06:02,216 He knew I liked meat. 741 01:06:02,857 --> 01:06:05,417 And he did so on purpose. 742 01:06:06,461 --> 01:06:08,952 He wanted me to know that he was the heir. 743 01:06:10,766 --> 01:06:13,394 That he would be the sole ruler. 744 01:06:14,997 --> 01:06:17,664 He ate all the meat. 745 01:06:18,373 --> 01:06:20,864 But he left me one piece. 746 01:06:22,008 --> 01:06:23,869 Do you know what he said? 747 01:06:27,182 --> 01:06:28,410 You can have it. 748 01:06:35,257 --> 01:06:37,384 What do you think I did? 749 01:06:45,500 --> 01:06:46,899 That was when. 750 01:06:49,905 --> 01:06:52,965 That's when I first understood what power is. 751 01:06:56,411 --> 01:06:58,902 The fellow who made the hunting outfit... 752 01:06:59,414 --> 01:07:01,882 So his clothes are ruining the discipline in court. 753 01:07:02,717 --> 01:07:06,016 I don't care what the Prime Minister says. 754 01:07:06,180 --> 01:07:08,252 But I do care about the authority of the court. 755 01:07:11,526 --> 01:07:12,652 But... 756 01:07:13,917 --> 01:07:15,952 I don't think I need to get involved. 757 01:07:19,301 --> 01:07:20,563 Mr. Head Tailor. 758 01:07:20,836 --> 01:07:23,031 You should handle it. 759 01:07:23,572 --> 01:07:27,531 I wish to wear your clothes again... 760 01:07:27,676 --> 01:07:34,445 How could you make these cheap, tasteless dresses? 761 01:07:36,685 --> 01:07:38,175 'Cheap'? 762 01:07:38,320 --> 01:07:43,622 A garment should reflect social status and decorum. 763 01:07:43,859 --> 01:07:48,523 What's wrong with clothes that are comfortable and pretty? 764 01:07:48,597 --> 01:07:51,031 We make clothes for the King. 765 01:07:51,199 --> 01:07:55,363 The hunting outfit I made. Is that cheap too? 766 01:07:58,673 --> 01:08:01,005 I am the Head Tailor! 767 01:08:17,626 --> 01:08:19,059 After this moment... 768 01:08:19,961 --> 01:08:25,058 if I see anyone wearing one of these cheap dresses, 769 01:08:25,845 --> 01:08:27,701 you will be punished by His Majesty's orders! 770 01:08:30,071 --> 01:08:32,733 Isn't it a little extreme? 771 01:08:32,807 --> 01:08:34,468 It's His Majesty's orders. 772 01:08:43,034 --> 01:08:44,034 What are you waiting for? 773 01:08:44,286 --> 01:08:45,651 Get rid of them at once! 774 01:08:58,166 --> 01:09:01,329 Come on, no need for this. 775 01:09:01,903 --> 01:09:03,871 Don't do this. 776 01:09:05,240 --> 01:09:06,639 Let's talk about it. 777 01:09:32,534 --> 01:09:34,502 It's the King's orders! 778 01:09:36,671 --> 01:09:42,803 If you disobey, you can be put to death. 779 01:09:45,780 --> 01:09:47,509 I'll just leave. 780 01:09:50,043 --> 01:09:51,255 This damn palace. 781 01:09:52,988 --> 01:09:55,388 I'll just leave then. 782 01:10:06,234 --> 01:10:10,261 The envoys sent by the Qing Emperor will soon arrive. 783 01:10:10,438 --> 01:10:12,406 If we fail to get their approval again... 784 01:10:12,574 --> 01:10:14,474 So what you mean is 785 01:10:15,410 --> 01:10:18,038 since I wasn't approved by the Chinese, 786 01:10:18,213 --> 01:10:20,875 I'm not really the king yet? 787 01:10:22,250 --> 01:10:25,481 No, Your Majesty. Even your late brother, 788 01:10:25,587 --> 01:10:29,887 with an excuse that he didn't have an heir, 789 01:10:30,358 --> 01:10:33,725 didn't receive the emperor's blessing. 790 01:10:35,497 --> 01:10:38,022 Forgive me for saying this... 791 01:10:38,099 --> 01:10:45,096 But they have also questioned your birth. 792 01:10:45,240 --> 01:10:50,268 At the welcome ceremony for the Qings, 793 01:10:50,378 --> 01:10:55,247 I implore you to invite Mistress So-yi instead of the Queen. 794 01:10:55,383 --> 01:10:56,941 Does this country... 795 01:10:58,153 --> 01:11:00,121 ...belong to Chosun? 796 01:11:00,488 --> 01:11:01,750 Or the Qings? 797 01:11:05,456 --> 01:11:05,888 Your Majesty! 798 01:11:32,687 --> 01:11:34,354 Prime Minister, the old bastard! 799 01:11:34,355 --> 01:11:38,815 I'll have his head one day. His head! 800 01:11:41,883 --> 01:11:44,283 I was born and raised in the palace. 801 01:11:45,333 --> 01:11:49,997 But nothing in this palace was ever mine! 802 01:11:50,171 --> 01:11:53,971 Even the nameless grass outside wasn't mine. 803 01:11:54,509 --> 01:11:56,773 Nothing was mine. 804 01:11:56,911 --> 01:11:59,471 Even the Queen! 805 01:12:00,748 --> 01:12:03,273 Do you know why I'm indifferent to her? 806 01:12:06,421 --> 01:12:08,252 Because she was... 807 01:12:09,057 --> 01:12:12,322 like the piece of meat my brother left me. 808 01:12:14,762 --> 01:12:19,665 But I recently realized that we're the same. 809 01:12:20,969 --> 01:12:22,937 I've become king. 810 01:12:23,905 --> 01:12:26,635 But I still can't do what I want. 811 01:12:30,478 --> 01:12:33,538 Do you know why I replaced all the officials... 812 01:12:34,544 --> 01:12:36,676 But spared you? 813 01:12:39,621 --> 01:12:40,986 You're the one 814 01:12:42,391 --> 01:12:45,326 who made the first thing that was really mine. 815 01:12:48,063 --> 01:12:49,462 Your Majesty. 816 01:12:50,399 --> 01:12:52,458 Is true, Father? 817 01:12:52,834 --> 01:12:55,530 Yes, His Majesty has approved it. 818 01:12:55,637 --> 01:13:01,166 Your Highness will be seated at the throne. 819 01:13:02,778 --> 01:13:04,211 Did you hear that? 820 01:13:05,814 --> 01:13:08,578 You are the Head Tailor, the best in Chosun. 821 01:13:09,885 --> 01:13:13,685 I have to be the most beautiful woman there. 822 01:13:18,527 --> 01:13:20,757 You're not going back to the palace? 823 01:13:24,900 --> 01:13:28,392 Everyone's getting new clothes for the ceremony. 824 01:13:29,805 --> 01:13:33,366 But the Queen can't even get a new scarf. 825 01:13:34,876 --> 01:13:38,368 And the Prime Minister's putting So-yi at the throne. 826 01:13:38,747 --> 01:13:41,614 If she's introduced as the queen to the Qings... 827 01:13:41,717 --> 01:13:42,945 Kong-jin. 828 01:13:47,789 --> 01:13:54,285 Please allow me to make your dress for the ceremony. 829 01:13:54,362 --> 01:13:56,353 I'm not attending. 830 01:13:59,134 --> 01:14:00,567 Why... 831 01:14:01,303 --> 01:14:03,328 Why do you keep avoiding? 832 01:14:04,639 --> 01:14:06,573 I promise... 833 01:14:06,675 --> 01:14:10,668 I will make everyone bow before you. 834 01:14:10,846 --> 01:14:13,076 That's enough. You should leave. 835 01:14:13,181 --> 01:14:16,309 It will be something completely new. 836 01:14:17,119 --> 01:14:20,816 No man including His Majesty, 837 01:14:21,156 --> 01:14:23,386 will be able to take his eyes off you. 838 01:14:25,861 --> 01:14:29,228 You'll be the most beautiful woman in the world. 839 01:14:40,876 --> 01:14:42,639 Bring the girls in for measurement. 840 01:14:42,911 --> 01:14:44,105 Your Highness! 841 01:14:44,246 --> 01:14:45,543 Forgive me, Your Highness. 842 01:14:45,981 --> 01:14:47,846 The dress I intend to make, 843 01:14:48,984 --> 01:14:50,952 has never been made before. 844 01:14:53,922 --> 01:14:58,586 I must measure myself for it to be perfect. 845 01:14:59,494 --> 01:15:01,291 Please allow me. 846 01:15:10,539 --> 01:15:14,236 You may never lay your hand on Her person. 847 01:15:29,190 --> 01:15:30,680 Forgive me... 848 01:15:31,693 --> 01:15:34,059 For I must lay my hand on Your person. 849 01:15:49,911 --> 01:15:52,971 You must stand straight for me to measure. 850 01:16:50,372 --> 01:16:51,862 Take these away too. 851 01:16:52,607 --> 01:16:54,598 Kong-jin's coming back. 852 01:16:54,709 --> 01:16:58,475 He can't just come and go as he pleases. 853 01:16:59,948 --> 01:17:01,677 Are you talking back to me? 854 01:17:01,750 --> 01:17:03,980 Of course not. 855 01:17:04,119 --> 01:17:06,087 You little bastard. 856 01:17:11,826 --> 01:17:14,727 Sir, is something wrong? 857 01:17:15,397 --> 01:17:17,490 Close your eyes. 858 01:17:20,402 --> 01:17:22,063 What do you see? 859 01:17:23,071 --> 01:17:25,301 Nothing, sir. 860 01:17:27,208 --> 01:17:28,470 Forget it. 861 01:18:02,811 --> 01:18:08,010 I thought I'd drop in for a drink. 862 01:18:08,156 --> 01:18:12,263 I thought this place was too 'cheap' for you. 863 01:18:41,916 --> 01:18:44,111 I have no business with you. 864 01:18:46,877 --> 01:18:48,144 You should go back. 865 01:19:05,273 --> 01:19:08,071 Did you draw these? 866 01:19:17,886 --> 01:19:20,013 Who is this for? 867 01:19:20,588 --> 01:19:21,782 Get out. 868 01:19:21,856 --> 01:19:22,515 Leave! 869 01:19:22,757 --> 01:19:24,315 You're not... 870 01:19:29,251 --> 01:19:31,010 There's a certain line 871 01:19:32,300 --> 01:19:35,394 you must never cross. 872 01:19:36,368 --> 01:19:37,368 I don't care. 873 01:19:38,540 --> 01:19:40,269 What about Her Highness? 874 01:19:41,009 --> 01:19:42,567 Don't you know... 875 01:19:43,072 --> 01:19:46,269 that you're putting Her in danger? 876 01:19:49,617 --> 01:19:52,415 How much more danger? 877 01:19:53,054 --> 01:19:56,922 She doesn't even have a seat at the ceremony. 878 01:19:59,861 --> 01:20:04,457 They say that So-yi will be seated at the throne. 879 01:20:07,802 --> 01:20:08,894 Tell me. 880 01:20:09,170 --> 01:20:11,161 Will it be any more dangerous? 881 01:20:12,407 --> 01:20:14,500 Will it be any different? 882 01:20:14,576 --> 01:20:17,306 I didn't see anything. 883 01:21:06,662 --> 01:21:08,755 You've been at it for days. 884 01:21:09,965 --> 01:21:11,762 You should stop. 885 01:21:16,071 --> 01:21:17,071 Please stop. 886 01:21:18,173 --> 01:21:19,572 Stop! 887 01:21:21,410 --> 01:21:24,573 I heard you could be killed if you make this dress. 888 01:21:25,380 --> 01:21:26,677 Please! 889 01:21:45,534 --> 01:21:48,628 I have to be the most beautiful woman there. 890 01:21:48,737 --> 01:21:53,606 His daughter could very well be the next queen. 891 01:21:53,709 --> 01:21:57,475 Your need to keep it up. 892 01:21:59,281 --> 01:22:01,613 It's time to go home, sir. 893 01:22:01,683 --> 01:22:03,241 What do you think? 894 01:22:05,587 --> 01:22:06,918 Tell me. 895 01:22:09,691 --> 01:22:13,752 I couldn't possibly judge your work, sir. 896 01:22:15,497 --> 01:22:17,897 Fine. You may leave. 897 01:23:03,745 --> 01:23:07,579 Did he tell you where he was going? 898 01:23:08,283 --> 01:23:09,944 No, sir... 899 01:23:10,285 --> 01:23:12,014 I don't know where he went. 900 01:24:30,532 --> 01:24:31,863 Sir, it's Dae-gil. 901 01:24:31,933 --> 01:24:33,798 Are you awake? 902 01:24:35,203 --> 01:24:37,034 This was it. 903 01:24:43,111 --> 01:24:46,342 Sir, this is... truly beautiful. 904 01:24:47,182 --> 01:24:50,481 These drawings are amazing. 905 01:24:53,855 --> 01:24:55,083 Did you say... 906 01:24:56,424 --> 01:24:58,392 Beautiful? 907 01:24:59,527 --> 01:25:01,256 Yes, sir. 908 01:25:02,864 --> 01:25:06,561 They're like images from a dream. 909 01:25:15,911 --> 01:25:20,211 They're that beautiful? 910 01:25:20,949 --> 01:25:22,314 Yes, sir. 911 01:26:23,111 --> 01:26:26,911 You now have Chosun in the palm of your hand. 912 01:26:40,662 --> 01:26:41,890 First bow! 913 01:26:47,846 --> 01:26:49,110 Second bow! 914 01:27:20,848 --> 01:27:23,962 Your Highness, the ceremony is about to start. 915 01:27:59,507 --> 01:28:03,375 Make way for Mistress So-yi! 916 01:28:51,459 --> 01:28:52,527 What are you waiting for? 917 01:28:52,711 --> 01:28:54,109 Announce her presence. 918 01:28:54,162 --> 01:28:55,561 Actually, ma'am... 919 01:28:57,165 --> 01:29:02,432 Make way for the Queen! 920 01:31:27,482 --> 01:31:29,450 You look beautiful tonight. 921 01:31:29,818 --> 01:31:31,843 My Lady. 922 01:32:13,929 --> 01:32:18,059 You call yourself the top tailor of this nation? 923 01:32:24,573 --> 01:32:26,063 Your Highness. 924 01:32:27,612 --> 01:32:30,182 Do you envy that cheap dress? 925 01:32:30,979 --> 01:32:31,979 What? 926 01:32:37,185 --> 01:32:40,780 That low life who makes obscene dresses 927 01:32:40,922 --> 01:32:42,890 without any principles. 928 01:32:43,866 --> 01:32:46,431 Bewitched by such a man, 929 01:32:46,661 --> 01:32:49,129 completely disregarding the decorum, 930 01:32:50,332 --> 01:32:53,563 the Queen who supports him, 931 01:32:53,568 --> 01:32:56,059 I'm asking, do you envy her? 932 01:33:00,542 --> 01:33:07,106 I wanted to see Your Highness before I leave the palace. 933 01:33:07,716 --> 01:33:09,016 Leave? 934 01:33:09,017 --> 01:33:13,920 People outside are begging me to make their clothes. 935 01:33:24,199 --> 01:33:27,828 I wish to visit the Queen's quarters tonight. 936 01:33:30,405 --> 01:33:33,135 The Queen, Your Majesty? 937 01:33:37,345 --> 01:33:41,111 You once asked if I have a dream. 938 01:33:41,516 --> 01:33:43,484 I'm ashamed to admit 939 01:33:43,585 --> 01:33:47,783 that I'd never thought about it. 940 01:33:50,179 --> 01:33:51,179 But then... 941 01:33:53,161 --> 01:33:55,493 I met you, Your Highness. 942 01:33:56,197 --> 01:33:58,324 And I was able to dream. 943 01:33:59,067 --> 01:34:02,093 Every moment I spent with you. 944 01:34:03,571 --> 01:34:05,266 To me... 945 01:34:07,709 --> 01:34:09,939 It was like a dream. 946 01:34:15,150 --> 01:34:16,640 Now... 947 01:34:17,652 --> 01:34:20,018 I need a new dream. 948 01:34:22,123 --> 01:34:23,920 I sincerely hope... 949 01:34:25,872 --> 01:34:27,237 your dreams come true. 950 01:34:34,691 --> 01:34:36,024 It's been an honor. 951 01:34:40,241 --> 01:34:41,674 Take care, Your Highness. 952 01:34:44,713 --> 01:34:47,944 Make way for His Majesty. 953 01:35:10,071 --> 01:35:14,132 I was asking him for a new garment. 954 01:35:17,379 --> 01:35:21,076 Please allow me to excuse myself. 955 01:35:58,086 --> 01:35:59,713 I think... 956 01:36:01,957 --> 01:36:03,686 I made a mistake coming here. 957 01:37:30,345 --> 01:37:35,908 Make way for the Queen! 958 01:38:06,048 --> 01:38:07,072 Your Majesty. 959 01:38:08,050 --> 01:38:13,249 You should govern the court with a firmer hand. 960 01:38:16,058 --> 01:38:18,754 I recently heard some disturbing rumors. 961 01:38:19,628 --> 01:38:23,029 While you were away on your hunting trip, 962 01:38:23,198 --> 01:38:28,795 the Queen went out the palace with a young tailor. 963 01:38:30,272 --> 01:38:35,039 His name was... Lee Kong-jin. 964 01:38:38,880 --> 01:38:40,848 I also heard 965 01:38:41,016 --> 01:38:44,179 that recently, the Queen sent her attendants away 966 01:38:44,370 --> 01:38:50,517 and had the tailor personally measure her size. 967 01:39:51,419 --> 01:39:54,411 Pathetic, isn't it? 968 01:39:55,457 --> 01:39:57,721 For a piece of clothing, 969 01:39:57,959 --> 01:40:00,291 a woman like the Queen would... 970 01:40:12,307 --> 01:40:13,638 But the thing is... 971 01:40:16,745 --> 01:40:18,975 When I look at this hunting outfit, 972 01:40:20,982 --> 01:40:24,383 I think I can understand her. 973 01:40:30,892 --> 01:40:32,325 Mr. Head Tailor. 974 01:40:33,693 --> 01:40:36,515 I wish to wear a dragon robe made by that fellow. 975 01:40:37,699 --> 01:40:42,693 But it seems that he is busy with the Queen. 976 01:40:43,705 --> 01:40:47,163 So, can you make it instead? 977 01:40:49,644 --> 01:40:52,545 Just like the one he'd make. 978 01:40:57,152 --> 01:41:00,747 So no one can tell the difference. 979 01:41:02,090 --> 01:41:05,253 And that it's... 980 01:41:06,428 --> 01:41:09,363 a gift from the Prime Minister. 981 01:41:29,618 --> 01:41:33,384 I lined it with hemp cuz your father is heat sensitive. 982 01:41:33,555 --> 01:41:35,386 Will keep him cool. 983 01:41:37,759 --> 01:41:39,351 Thank you, sir. 984 01:41:48,036 --> 01:41:49,833 You'll go bankrupt. 985 01:41:53,174 --> 01:41:54,402 Your Highness. 986 01:42:01,283 --> 01:42:02,807 You're mistaken! 987 01:42:03,551 --> 01:42:06,315 How dare you! Let me go! 988 01:42:08,957 --> 01:42:10,357 Seize him for high treason! 989 01:42:10,358 --> 01:42:11,358 What are you... 990 01:42:11,726 --> 01:42:12,886 Pan-soo! 991 01:42:35,784 --> 01:42:38,184 Since you cherished his work, 992 01:42:38,887 --> 01:42:41,515 I trusted him to make my robe. 993 01:42:43,458 --> 01:42:45,016 To my surprise... 994 01:42:46,261 --> 01:42:49,458 There was a poisoned needle hidden inside. 995 01:42:51,399 --> 01:42:54,266 Fortunately, our Head Tailor found it. 996 01:42:55,370 --> 01:42:58,066 Are you sure he made it? 997 01:42:59,140 --> 01:43:00,505 Yes, Your Highness. 998 01:43:00,642 --> 01:43:02,132 It's not true. 999 01:43:02,877 --> 01:43:05,402 I didn't make that. 1000 01:43:05,981 --> 01:43:07,881 If it's one of my clothes, 1001 01:43:08,683 --> 01:43:11,151 it will have a bracken leaf on it. 1002 01:43:26,368 --> 01:43:27,926 There isn't one. 1003 01:43:34,109 --> 01:43:35,235 Your Majesty. 1004 01:43:35,543 --> 01:43:40,742 I think it would be fair to check the other garments. 1005 01:43:57,399 --> 01:43:58,465 Well... 1006 01:43:58,466 --> 01:43:59,899 Do you see one? 1007 01:44:00,702 --> 01:44:02,670 I have to say... 1008 01:44:05,540 --> 01:44:07,007 I do not see one. 1009 01:44:16,251 --> 01:44:18,651 I thought hard about this. 1010 01:44:18,987 --> 01:44:21,455 Who put him up to it? 1011 01:44:21,723 --> 01:44:26,183 He's a lowly seamster with no political affiliation. 1012 01:44:26,294 --> 01:44:29,593 Why would he try to assassinate the king? 1013 01:44:30,498 --> 01:44:32,022 Just as I was pondering, 1014 01:44:32,367 --> 01:44:36,633 I heard a rumor about you and that tailor. 1015 01:44:38,540 --> 01:44:39,973 My Lady. 1016 01:44:40,909 --> 01:44:43,275 Were you conspiring with him all along? 1017 01:44:44,245 --> 01:44:47,271 Is that why you are defending him? 1018 01:44:48,450 --> 01:44:49,974 Tell me. 1019 01:44:50,118 --> 01:44:52,348 I did it alone. 1020 01:44:54,389 --> 01:44:59,850 I dare longed for the Queen. 1021 01:45:00,562 --> 01:45:02,029 That's why I did it. 1022 01:45:02,931 --> 01:45:04,865 Please kill me, Your Majesty. 1023 01:45:09,938 --> 01:45:11,496 Tell me. 1024 01:45:12,941 --> 01:45:14,499 Is this true? 1025 01:45:18,547 --> 01:45:20,811 I asked you if this is true. 1026 01:45:23,819 --> 01:45:26,014 - I... - Her Highness... 1027 01:45:26,888 --> 01:45:28,913 She doesn't know anything. 1028 01:45:43,372 --> 01:45:48,309 I wasn't aware. 1029 01:45:53,281 --> 01:45:54,873 I guess... 1030 01:45:56,084 --> 01:45:58,382 I shouldn't have doubted you. 1031 01:46:00,981 --> 01:46:01,981 You may leave. 1032 01:46:15,537 --> 01:46:17,971 So you did it by yourself. 1033 01:46:19,041 --> 01:46:20,736 Tell me the truth. 1034 01:46:31,153 --> 01:46:33,747 Who put you up to it? 1035 01:46:35,061 --> 01:46:36,101 Was it the Prime Minister? 1036 01:46:36,561 --> 01:46:37,717 Please stop. 1037 01:46:44,766 --> 01:46:50,898 Do you still think that nothing in the palace is yours? 1038 01:46:51,873 --> 01:46:54,899 I once hoped that you wouldn't become king. 1039 01:46:55,405 --> 01:46:56,790 The day I was chosen as your wife. 1040 01:46:58,980 --> 01:47:02,643 I can't forget your eyes looking at your brother. 1041 01:47:03,318 --> 01:47:04,512 But... 1042 01:47:04,786 --> 01:47:08,017 I thought I could make you happy. 1043 01:47:08,390 --> 01:47:09,590 Stop. 1044 01:47:09,591 --> 01:47:11,320 We're sad people. 1045 01:47:11,927 --> 01:47:14,452 This won't change anything. 1046 01:47:15,330 --> 01:47:18,163 You can't let things go, and I won't give up. 1047 01:47:18,366 --> 01:47:20,300 Stop it! 1048 01:47:25,216 --> 01:47:27,184 Your Majesty... 1049 01:47:29,611 --> 01:47:31,614 You are a coward. 1050 01:47:57,339 --> 01:48:00,638 This man tried to assassinate me. 1051 01:48:01,476 --> 01:48:03,467 For his treasonous crime, 1052 01:48:07,849 --> 01:48:09,544 he shall be beheaded. 1053 01:48:36,911 --> 01:48:38,003 Pour your soul. 1054 01:48:39,247 --> 01:48:40,271 Tend with care. 1055 01:48:41,983 --> 01:48:43,109 Soul. 1056 01:48:44,252 --> 01:48:45,583 Care. 1057 01:48:46,621 --> 01:48:47,952 Soul. 1058 01:48:49,357 --> 01:48:50,585 Care. 1059 01:48:52,060 --> 01:48:53,118 Soul. 1060 01:48:53,895 --> 01:48:54,953 Care. 1061 01:49:02,575 --> 01:49:05,042 I wish to be the best like you, Mr. Head Tailor. 1062 01:49:07,075 --> 01:49:09,202 This is why you're the Head Tailor. 1063 01:49:13,715 --> 01:49:17,947 Will you embroider it for me? No one's better than you. 1064 01:50:13,074 --> 01:50:15,167 When I see your hands... 1065 01:50:16,622 --> 01:50:18,038 I just felt warm. 1066 01:50:20,435 --> 01:50:21,914 Hands that were 1067 01:50:23,451 --> 01:50:27,478 tortured from sewing, just like mine. 1068 01:50:32,560 --> 01:50:34,528 I thought that if no one else, 1069 01:50:37,378 --> 01:50:38,378 you would... 1070 01:50:40,769 --> 01:50:47,265 you would understand and trust me. 1071 01:50:50,278 --> 01:50:51,836 That dragon robe. 1072 01:50:54,504 --> 01:50:56,246 Did you make it? 1073 01:51:04,459 --> 01:51:06,893 You should have listened to me. 1074 01:51:09,998 --> 01:51:14,264 You shouldn't have made Her Highness' dress. 1075 01:51:14,402 --> 01:51:16,165 If it were me... 1076 01:51:19,774 --> 01:51:23,005 I would have made it with a brighter silk. 1077 01:51:30,452 --> 01:51:32,044 Your arrogance. 1078 01:51:35,056 --> 01:51:37,251 Your arrogant clothes... 1079 01:51:37,726 --> 01:51:40,286 That's what brought us here. 1080 01:51:42,063 --> 01:51:44,463 It wasn't my clothes. 1081 01:51:47,502 --> 01:51:49,299 It was your fear. 1082 01:51:50,872 --> 01:51:53,033 That's what brought us here. 1083 01:51:57,912 --> 01:52:00,540 You said you avoid shit because it's filthy. 1084 01:52:02,650 --> 01:52:07,485 Well, I had to shove it down my throat my whole life. 1085 01:52:09,443 --> 01:52:12,416 I dedicated my whole life to sewing. 1086 01:52:14,362 --> 01:52:19,823 You tried to ruin my life's work. 1087 01:52:19,934 --> 01:52:23,097 The dream I built with these two hands. 1088 01:52:23,204 --> 01:52:24,967 My life. 1089 01:52:25,840 --> 01:52:27,307 So... 1090 01:52:33,214 --> 01:52:34,875 ls that why you copied it? 1091 01:52:49,898 --> 01:52:52,128 I am the Head Tailor. 1092 01:52:52,934 --> 01:52:58,031 I'm the one who makes His Majesty's garments! 1093 01:52:59,541 --> 01:53:01,304 I hope... 1094 01:53:03,044 --> 01:53:06,605 you will make clothes worthy of your hands. 1095 01:53:07,949 --> 01:53:09,416 Listen closely. 1096 01:53:10,051 --> 01:53:15,114 Your clothes will never see the light of day. 1097 01:53:18,426 --> 01:53:21,395 I will erase the name 1098 01:53:22,130 --> 01:53:28,535 Lee-Kong-jin completely from our history! 1099 01:54:03,238 --> 01:54:04,466 Begin the execution! 1100 01:54:04,973 --> 01:54:06,201 Yes, sir! 1101 01:55:06,367 --> 01:55:08,335 Head Tailor Cho Dol-suk. 1102 01:55:08,585 --> 01:55:10,833 You've made significant contributions 1103 01:55:11,272 --> 01:55:14,332 crafting clothes for 3 generations of kings. 1104 01:55:14,858 --> 01:55:18,753 You are hereby bestowed the sixth tier status. 1105 01:55:34,413 --> 01:55:36,336 Your Highness. 1106 01:55:40,335 --> 01:55:41,962 Throw it out. 1107 01:55:48,376 --> 01:55:49,843 Your Highness. 1108 01:55:49,911 --> 01:55:51,970 What about this? 1109 01:57:34,115 --> 01:57:37,175 The breast tie I would embroider in gold. 1110 01:57:37,598 --> 01:57:39,448 With a small bell on the waist. 1111 01:57:40,021 --> 01:57:42,922 A bell's kind of tacky. Maybe a jade ornament. 1112 01:57:43,124 --> 01:57:44,124 It's my overcoat! 1113 01:57:44,492 --> 01:57:46,687 Fine. Relax. 1114 01:57:51,700 --> 01:57:53,793 I'll use the finest jade-green silk. 1115 01:57:53,935 --> 01:57:57,132 And make the sleeve stylishly large. 1116 01:57:58,006 --> 01:58:02,443 I'd make the wrist narrow and the bottom wide. 1117 01:58:02,510 --> 01:58:04,671 Let me know when you become a nobleman. 1118 01:58:04,746 --> 01:58:08,512 I'll make a killer coat for you. 1119 01:58:14,956 --> 01:58:15,956 On second thought. 1120 01:58:16,933 --> 01:58:19,265 I think your version... 1121 01:58:20,720 --> 01:58:23,154 is more beautiful. 1122 02:00:05,601 --> 02:00:08,593 Sir, you should go in. 1123 02:00:08,971 --> 02:00:10,233 They're not coming. 1124 02:00:14,343 --> 02:00:16,311 No. 1125 02:00:18,080 --> 02:00:19,411 His Majesty. 1126 02:00:23,385 --> 02:00:27,947 He said, he'd call on me. 1127 02:01:00,889 --> 02:01:06,122 Royal ceremonial dress - Chosun Dynasty by Head Tailor, Cho Dul-suk 77042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.