Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,664 --> 00:01:12,531
Executive Producer KIM Joo Sung
2
00:01:17,672 --> 00:01:20,573
Co-Executive Producer LEE Sang Yong
3
00:01:26,024 --> 00:01:29,883
This dress was discovered
among the historic artifacts
4
00:01:30,219 --> 00:01:32,653
that recently returned from other countries.
HAN Seok-kyu
5
00:01:32,822 --> 00:01:37,058
It will be a new discovery
6
00:01:37,059 --> 00:01:42,230
of the clothing designs from the Chosun Dynasty.
KO Soo
7
00:01:42,231 --> 00:01:47,802
Also discovered was the man
who revolutionized Chosun fashion
8
00:01:47,803 --> 00:01:51,740
as the sole designer for the royal family.
PARK Shin-hye, YOO Yeon-seok
9
00:01:51,741 --> 00:01:58,874
Head Tailor of the Sanguiwon, Cho Dol-suk.
10
00:02:34,287 --> 00:02:39,574
3 years after the death of the former king, the new king
orders Head Tailor Cho Dol-suk to craft a new dragon robe.
11
00:03:07,092 --> 00:03:09,405
Head Tailor Cho Dol-suk
written by LEE Byounghak
12
00:03:09,485 --> 00:03:15,321
shall promptly enter the royal palace
as commanded by His Majesty.
line producer YUN Chang-suk
13
00:03:22,198 --> 00:03:26,601
Dragon robe dedication!
Produced by KIM Sujin, YUN Inbeom
14
00:03:30,740 --> 00:03:34,676
directed by LEE Wonsuk
15
00:03:38,614 --> 00:03:43,551
Congratulations on completing the
mourning and wearing the dragon robe.
16
00:03:43,686 --> 00:03:46,519
Congratulations, Your Majesty!
17
00:03:50,292 --> 00:03:51,850
Forget congratulations...
18
00:03:55,231 --> 00:03:58,723
Mr. Head Tailor, you
look quite rejuvenated.
19
00:03:59,168 --> 00:04:02,296
Have you secretly married
during our mourning period?
20
00:04:02,471 --> 00:04:04,439
Your Majesty, how could I...
21
00:04:04,640 --> 00:04:06,232
It's a joke.
22
00:04:24,093 --> 00:04:26,653
It's been 3 years already
23
00:04:26,962 --> 00:04:29,487
since my brother passed away.
24
00:04:32,521 --> 00:04:35,787
I have taken the throne
at your earnest requests.
25
00:04:39,909 --> 00:04:43,106
But my heart is still heavy.
26
00:04:46,262 --> 00:04:47,262
Your Majesty.
27
00:04:48,030 --> 00:04:50,630
To whom shall I bestow thy socks today?
28
00:04:52,955 --> 00:04:54,388
Of course.
29
00:04:57,760 --> 00:05:02,925
Grant it to the Prime Minister,
whom His late Majesty dearly trusted.
30
00:05:04,600 --> 00:05:07,967
I am eternally grateful,
Your Majesty.
31
00:05:14,110 --> 00:05:17,045
You all respected
the mourning period.
32
00:05:17,313 --> 00:05:20,180
I feel selfish to be the only one
with new clothes.
33
00:05:20,483 --> 00:05:23,748
I wish to bestow you all
with new robes.
34
00:05:23,886 --> 00:05:25,444
Mr. Head Tailor.
35
00:05:25,588 --> 00:05:27,647
Please put forth your best efforts.
36
00:05:27,723 --> 00:05:30,851
We are eternally grateful,
Your Majesty.
37
00:05:31,360 --> 00:05:33,089
Your Majesty.
38
00:05:33,529 --> 00:05:39,263
The people are deeply worried
that Your Majesty is without an heir.
39
00:05:39,835 --> 00:05:41,097
I implore you
40
00:05:41,303 --> 00:05:47,139
to dethrone the Queen and
wed a new queen.
41
00:05:50,146 --> 00:05:52,137
I almost forgot.
42
00:05:53,916 --> 00:05:54,916
Mr. Head Tailor.
43
00:05:55,050 --> 00:05:59,180
Don't forget to make a new dress
for the Queen.
44
00:06:00,856 --> 00:06:03,984
Make sure it's beautiful.
45
00:06:14,036 --> 00:06:17,494
Prepare for the
'end of the mourning' ceremony.
46
00:06:17,640 --> 00:06:20,006
Yes, Mr. Head Tailor.
47
00:06:29,919 --> 00:06:31,011
THE ROYAL TAILOR
48
00:06:49,371 --> 00:06:54,832
ROYAL TAILOR
49
00:06:58,365 --> 00:06:59,365
Come here, boy.
50
00:07:01,684 --> 00:07:03,777
I said come here.
51
00:07:04,520 --> 00:07:05,885
Come here!
52
00:07:07,623 --> 00:07:09,614
Little bastard.
53
00:07:09,725 --> 00:07:11,124
Come here at once.
54
00:07:12,561 --> 00:07:14,051
Did you call, sir?
55
00:07:16,031 --> 00:07:17,328
What brings you here?
56
00:07:18,567 --> 00:07:21,798
You just said, 'Come here'...
57
00:07:22,071 --> 00:07:23,333
Sorry, sir...
58
00:07:27,076 --> 00:07:30,375
You'll soon be wearing it
when you become a nobleman.
59
00:07:30,479 --> 00:07:33,141
Congratulations in advance, sir.
60
00:07:33,215 --> 00:07:35,183
Forget congratulations.
61
00:07:41,323 --> 00:07:45,316
You look rejuvenated.
62
00:07:46,662 --> 00:07:48,653
Did you secretly get married overnight?
63
00:07:48,764 --> 00:07:50,129
Sir?
64
00:07:51,333 --> 00:07:53,301
It's a joke.
65
00:07:53,669 --> 00:07:54,669
Let's go.
66
00:07:56,639 --> 00:07:58,607
This is nice, isn't it?
67
00:07:58,741 --> 00:08:00,732
- Let me pour you a drink.
- Thank you.
68
00:08:04,813 --> 00:08:06,371
Good work today.
69
00:08:07,116 --> 00:08:10,608
His Majesty seems very pleased
with the new dragon robe.
70
00:08:12,154 --> 00:08:14,588
Mr. Head Tailor,
let me pour you one.
71
00:08:21,530 --> 00:08:22,398
Oh, good.
72
00:08:22,399 --> 00:08:23,564
Sorry we're late.
73
00:08:23,565 --> 00:08:24,565
Come in, girls.
74
00:08:25,467 --> 00:08:27,128
Come sit down.
75
00:08:27,733 --> 00:08:29,199
Hurry up and sit down.
76
00:08:31,273 --> 00:08:34,367
Please excuse me,
I have work to attend to.
77
00:08:34,576 --> 00:08:36,771
Let's just enjoy today.
I'm buying.
78
00:08:37,546 --> 00:08:39,480
I appreciate the gesture.
79
00:08:39,481 --> 00:08:41,608
Please excuse me.
80
00:08:46,455 --> 00:08:48,480
Sure knows how to kill the mood.
81
00:08:54,930 --> 00:08:57,728
I mean I get why
the late king kept him.
82
00:08:58,067 --> 00:09:04,233
Everyone else was replaced,
yet the Head Tailor keeps his job.
83
00:09:04,406 --> 00:09:05,606
What's the matter?
84
00:09:05,607 --> 00:09:08,743
Bitter that you share rank
with a commoner?
85
00:09:08,744 --> 00:09:10,211
He's a lowly seamster.
86
00:09:10,446 --> 00:09:12,414
One more year...
87
00:09:12,681 --> 00:09:15,445
And he'll be promoted
to sixth tier.
88
00:09:15,584 --> 00:09:16,778
That means...
89
00:09:16,919 --> 00:09:18,978
- he'll become a nobleman!
- Watch the hat!
90
00:09:19,788 --> 00:09:22,018
A real nobleman!
91
00:09:22,591 --> 00:09:25,321
It makes no sense.
He can't even read.
92
00:09:25,961 --> 00:09:29,294
We can't help it.
He is adored by the King.
93
00:09:30,612 --> 00:09:31,879
That's true, but...
94
00:09:32,267 --> 00:09:36,488
Let's eat.
95
00:09:36,489 --> 00:09:37,090
Oh, well. Let's just drink.
96
00:09:37,139 --> 00:09:39,300
- Pour us a drink.
- Please do.
97
00:09:41,105 --> 00:09:41,696
Oh, my sweetie.
98
00:09:41,810 --> 00:09:42,578
What the...
99
00:09:42,579 --> 00:09:45,113
This is fine imported clothing!
100
00:09:45,114 --> 00:09:46,411
Sir Pan-soo.
101
00:09:47,116 --> 00:09:48,674
It's been a long time.
102
00:09:48,817 --> 00:09:50,216
This is...
103
00:09:50,653 --> 00:09:51,720
simply indecent!
104
00:09:52,043 --> 00:09:56,015
A woman's garment should
cover her decently.
105
00:09:56,725 --> 00:09:59,819
- That's why I like it here.
- There's dust on your hat.
106
00:10:12,087 --> 00:10:13,655
Is this also by the genius Kong-jin?
107
00:10:13,909 --> 00:10:14,909
Stop right there!
108
00:10:15,369 --> 00:10:16,369
Get him!
109
00:10:22,184 --> 00:10:23,208
Pardon me.
110
00:10:27,122 --> 00:10:28,350
Don't let him get away!
111
00:10:36,865 --> 00:10:39,459
Why did you do that?
112
00:10:41,103 --> 00:10:42,670
This underskirt...
113
00:10:42,671 --> 00:10:44,536
Can't untie it...
114
00:10:45,674 --> 00:10:47,198
What do you think?
115
00:10:47,342 --> 00:10:51,335
Their youngest daughter
wanted to wear my dress.
116
00:10:52,080 --> 00:10:53,775
Was it just because of
the dress?
117
00:10:56,518 --> 00:10:58,452
I heard rumors
118
00:10:58,654 --> 00:11:02,886
that you took the chastity of
Lord Park's only daughter.
119
00:11:02,991 --> 00:11:04,720
In the woods, no less.
120
00:11:05,327 --> 00:11:07,921
At this rate, there won't be
any virgins left.
121
00:11:07,963 --> 00:11:10,523
You'll have to seduce the Queen.
122
00:11:10,666 --> 00:11:11,894
The Queen?
123
00:11:12,032 --> 00:11:15,966
Why bother with an old hag?
Unless it's a young concubine.
124
00:11:16,672 --> 00:11:17,696
Old hag?
125
00:11:17,906 --> 00:11:20,602
She's barely 20 years of age.
126
00:11:21,495 --> 00:11:25,163
Besides, they say she's still a virgin.
127
00:11:25,781 --> 00:11:27,271
Truly?
128
00:11:27,483 --> 00:11:30,316
Then her face must be hopeless.
129
00:11:30,486 --> 00:11:31,817
People say...
130
00:11:32,087 --> 00:11:35,181
she's as fair as one of the
ancient beauties.
131
00:11:40,863 --> 00:11:41,921
Here.
132
00:11:42,297 --> 00:11:44,060
Payment for last night's damages.
133
00:11:56,011 --> 00:11:59,708
There's no law that says
women can't wear pants.
134
00:12:24,039 --> 00:12:25,939
Thank you.
135
00:12:26,041 --> 00:12:29,067
Please convey my thanks
to His Majesty.
136
00:12:30,145 --> 00:12:32,113
You're welcome, Your Highness.
137
00:12:32,781 --> 00:12:36,410
Did you bring what I asked for?
138
00:12:44,059 --> 00:12:47,392
The 'myunbok' looks worn out.
139
00:12:47,863 --> 00:12:50,161
I can mend it, Your Highness.
140
00:12:51,300 --> 00:12:53,734
His Majesty has bestowed new clothes.
141
00:12:54,570 --> 00:12:56,595
I must show my appreciation.
142
00:12:59,508 --> 00:13:02,443
You must be busy making clothes
for the cabinet.
143
00:13:02,544 --> 00:13:04,978
I will have my girls tend to this.
144
00:13:05,881 --> 00:13:07,508
Yes, Your Highness.
145
00:13:07,583 --> 00:13:09,642
Why did I put myself
in this situation again...
146
00:13:10,686 --> 00:13:14,247
Up, up. There we go.
147
00:13:18,026 --> 00:13:20,426
It's too early for a drink.
148
00:13:20,529 --> 00:13:23,498
Then what?
A dress for your mistress?
149
00:13:24,166 --> 00:13:26,532
Could you...
make me a new overcoat?
150
00:13:26,768 --> 00:13:29,635
And fix my new uniform as well.
151
00:13:29,771 --> 00:13:34,105
As you can see, I only make
the kind of clothes for these girls.
152
00:13:34,242 --> 00:13:35,732
I know!
153
00:13:36,612 --> 00:13:38,580
Do me a favor, will you?
154
00:13:39,147 --> 00:13:41,315
Can you, uh...
155
00:13:41,911 --> 00:13:43,087
Make it look different?
156
00:13:43,418 --> 00:13:43,884
What? 'Different'?
157
00:13:43,952 --> 00:13:44,316
What? 'Different'?
158
00:13:44,386 --> 00:13:44,875
Different.
159
00:13:44,953 --> 00:13:45,953
Different.
160
00:13:45,954 --> 00:13:46,954
That's right!
161
00:13:46,989 --> 00:13:48,320
Different...
162
00:13:49,491 --> 00:13:49,957
Different!
163
00:13:50,425 --> 00:13:51,425
Yes, different.
164
00:13:55,797 --> 00:13:58,459
People have all different
height and build.
165
00:13:58,700 --> 00:14:01,328
Yet the official robe comes
in one size.
166
00:14:02,471 --> 00:14:04,200
Might as well wear grain sacks.
167
00:14:07,689 --> 00:14:09,931
Beauty requires pain and patience.
168
00:14:11,813 --> 00:14:16,079
Clothes should fit the person.
Not the other way around.
169
00:14:17,185 --> 00:14:20,321
Don't cut the sleeve!
Clothes should look dignified...
170
00:14:20,322 --> 00:14:21,322
I see!
171
00:14:23,091 --> 00:14:24,091
Oh.
172
00:14:24,226 --> 00:14:26,626
See? Better, right?
173
00:14:28,063 --> 00:14:30,463
Hm... a large head with
narrow shoulders.
174
00:14:30,565 --> 00:14:31,565
What?
175
00:14:31,600 --> 00:14:33,033
You have narrow shoulders.
176
00:14:37,939 --> 00:14:39,270
A 'push-up' pad.
177
00:14:39,808 --> 00:14:44,268
It pushes up a flat chest
like mountain peaks.
178
00:14:44,413 --> 00:14:45,880
Hence the name.
179
00:14:47,215 --> 00:14:51,515
Put these under your feet.
Will elevate you by 2 inches.
180
00:14:55,457 --> 00:14:57,584
Should call them 'elevator' shoes.
181
00:14:58,293 --> 00:14:59,760
What's that?
182
00:14:59,861 --> 00:15:02,022
It's a bracken leaf.
183
00:15:02,931 --> 00:15:07,994
Something so often stepped on
that resembles our lives.
184
00:15:53,715 --> 00:15:55,410
Oh, no!
185
00:15:56,985 --> 00:15:58,748
Punish me, Your Highness.
186
00:15:58,854 --> 00:16:00,651
Please punish us.
187
00:16:00,722 --> 00:16:02,917
None of you are to blame.
188
00:16:04,126 --> 00:16:09,120
It's all my fault for going
beyond my means.
189
00:16:11,099 --> 00:16:12,157
Mr. Head Tailor.
190
00:16:12,701 --> 00:16:16,159
Forgive me, your Highness.
I can't fix it by tomorrow...
191
00:16:16,271 --> 00:16:17,898
Even though I ask you so?
192
00:16:18,373 --> 00:16:20,102
Will you still refuse?
193
00:16:24,212 --> 00:16:25,338
I...
194
00:16:27,516 --> 00:16:30,485
I believe I have a remedy.
195
00:16:33,522 --> 00:16:34,522
You!
196
00:16:35,423 --> 00:16:37,914
Are you the one who fixed
my daughter's dress?
197
00:16:43,231 --> 00:16:44,994
It's absolutely unfitting.
198
00:16:45,433 --> 00:16:47,526
I can't believe what she's wearing!
199
00:16:50,372 --> 00:16:51,566
You're right.
200
00:16:58,013 --> 00:17:00,345
I always get confused.
201
00:17:01,216 --> 00:17:04,583
You call this a dress?
202
00:17:04,753 --> 00:17:08,086
You can see her underskirt.
203
00:17:08,190 --> 00:17:11,023
Now you can tell them apart.
204
00:17:11,259 --> 00:17:12,783
What did you say?
205
00:17:12,928 --> 00:17:16,489
A garment should reflect
the social status and rules.
206
00:17:16,598 --> 00:17:18,532
This cheap, tasteless garbage...
207
00:17:20,068 --> 00:17:21,592
Did you say cheap?
208
00:17:21,736 --> 00:17:22,736
Then what is it?
209
00:17:22,838 --> 00:17:26,774
Does this look refined and
dignified to you?
210
00:17:30,812 --> 00:17:34,942
Do you know who he is?
Watch who you're yelling at.
211
00:17:35,584 --> 00:17:37,814
Come with me to the palace.
212
00:17:37,919 --> 00:17:39,716
The Queen wants to see you.
213
00:17:39,855 --> 00:17:41,550
The Queen?
214
00:17:42,724 --> 00:17:44,089
Palace?
215
00:17:49,097 --> 00:17:51,395
Do you really think he can do it?
216
00:17:54,336 --> 00:17:55,826
Let's give him a chance.
217
00:17:59,741 --> 00:18:02,835
Make way for Her Highness.
218
00:18:28,136 --> 00:18:30,229
Is he the tailor you spoke of?
219
00:18:30,305 --> 00:18:31,897
Yes, Your Highness.
220
00:18:32,040 --> 00:18:35,100
This is the tailor Lee Kong-jin.
221
00:18:45,553 --> 00:18:48,113
Can you really do it?
222
00:18:48,290 --> 00:18:52,021
If you do,
I'll forever remember your name.
223
00:18:53,128 --> 00:18:54,493
I can, Your Highness.
224
00:18:55,764 --> 00:18:58,164
I can do it, Your Highness.
225
00:18:58,333 --> 00:18:59,527
Is that so?
226
00:18:59,668 --> 00:19:02,068
Then I will trust you to it.
227
00:19:02,203 --> 00:19:04,763
Your Highness, you can't just...
228
00:19:05,006 --> 00:19:08,874
Have the seamstresses help him.
229
00:19:09,044 --> 00:19:10,636
Yes, Your Highness.
230
00:19:13,782 --> 00:19:15,579
Well...
231
00:19:16,651 --> 00:19:21,588
Do you even know
what that man is saying?
232
00:19:21,790 --> 00:19:25,851
He hasn't even seen
His Majesty in person.
233
00:19:25,961 --> 00:19:30,557
Let alone violating the court laws,
one night is not enough.
234
00:19:30,732 --> 00:19:31,732
Who are you?
235
00:19:32,233 --> 00:19:33,564
How dare you...
236
00:19:33,702 --> 00:19:36,000
- Stop it.
- Let's all calm down.
237
00:19:36,071 --> 00:19:37,936
Don't worry, I'll manage.
238
00:19:41,142 --> 00:19:42,268
Right.
239
00:19:43,111 --> 00:19:45,477
Do you even know what
a 'myunbok' is?
240
00:19:50,719 --> 00:19:53,711
You do know what that is, right?
241
00:19:59,928 --> 00:20:01,054
A 'myunbok'...
242
00:20:02,263 --> 00:20:06,393
is the king's ceremonial robe
for ancestral rites.
243
00:20:06,534 --> 00:20:10,595
It is also worn during
celebrations and assemblies.
244
00:20:10,805 --> 00:20:14,138
It consists of the robe
and a crown.
245
00:20:14,242 --> 00:20:15,834
The robe is made of
246
00:20:15,877 --> 00:20:19,210
the outer layer, inner layer,
inner skirt, front strip, belt,
247
00:20:19,347 --> 00:20:21,838
waist strap, socks, and shoes.
248
00:20:21,916 --> 00:20:24,248
And lastly, a jade scepter.
249
00:20:24,386 --> 00:20:31,417
The outer robe shall be of thin silk,
black and blue with a bit of red.
250
00:20:31,526 --> 00:20:34,962
The shoulders must have dragons.
And on the back...
251
00:20:40,168 --> 00:20:41,328
Shall I go on?
252
00:20:47,509 --> 00:20:49,739
Shouldn't we stop him?
253
00:20:49,878 --> 00:20:51,470
Don't bother.
254
00:20:52,714 --> 00:20:54,181
We'll find out tomorrow.
255
00:21:29,451 --> 00:21:32,284
It doesn't feel like the one
I used to wear.
256
00:21:33,488 --> 00:21:38,619
Your clothes looked worn,
so I had it fixed.
257
00:21:39,591 --> 00:21:42,479
Please forgive me for not
obtaining your permission.
258
00:21:42,764 --> 00:21:44,061
No wonder.
259
00:21:46,801 --> 00:21:48,928
It fits me perfectly.
260
00:21:50,015 --> 00:21:51,748
It feels more comfortable.
261
00:21:52,674 --> 00:21:54,801
Thank you for your thoughtfulness.
262
00:21:58,780 --> 00:22:00,247
Who is that man?
263
00:22:00,348 --> 00:22:02,077
I haven't seen him before.
264
00:22:02,851 --> 00:22:03,851
He is...
265
00:22:04,385 --> 00:22:05,080
I...
266
00:22:05,244 --> 00:22:09,600
He is said to be a talented
tailor, so I hired him.
267
00:22:10,057 --> 00:22:12,026
I had him fix your robe.
268
00:22:13,228 --> 00:22:14,456
You are indeed talented.
269
00:22:14,562 --> 00:22:15,562
Mr. Head Tailor.
270
00:22:16,043 --> 00:22:18,070
Have him fix my hunting outfit.
271
00:22:22,704 --> 00:22:24,137
Yes, Your Majesty.
272
00:22:25,540 --> 00:22:28,532
We are ready to begin
the ceremony.
273
00:22:28,676 --> 00:22:29,676
Alright.
274
00:22:31,446 --> 00:22:34,176
Let's get it over with.
275
00:22:35,150 --> 00:22:39,416
Make way for His Majesty.
276
00:22:40,155 --> 00:22:44,182
You pay a man with cash,
not this useless...
277
00:22:44,292 --> 00:22:47,887
His Majesty bestowed it.
You should feel honored.
278
00:22:47,929 --> 00:22:50,056
What am I? A bum?
279
00:22:50,431 --> 00:22:51,898
Careful.
280
00:22:54,402 --> 00:22:55,562
Are you crazy?
281
00:22:55,770 --> 00:22:58,637
How can you drop it?
It's mine now.
282
00:23:33,148 --> 00:23:34,615
I called you both here
283
00:23:34,842 --> 00:23:39,108
because I want to thank you
for your work.
284
00:23:40,048 --> 00:23:41,174
Please enjoy.
285
00:23:41,349 --> 00:23:42,873
Yes, Your Highness.
286
00:23:52,927 --> 00:23:54,918
How is the tea?
287
00:23:57,265 --> 00:23:58,960
The taste lingers...
288
00:23:59,244 --> 00:24:01,911
May I ask why you read 'The Art of War'?
289
00:24:04,604 --> 00:24:07,551
Have you read it?
290
00:24:08,343 --> 00:24:10,174
Forgive me.
291
00:24:10,478 --> 00:24:14,278
But those books are for men.
292
00:24:14,447 --> 00:24:18,041
Who says a woman should
only learn how to sew?
293
00:24:19,554 --> 00:24:21,613
Life itself is war.
294
00:24:22,457 --> 00:24:23,981
Mr. Head Tailor.
295
00:24:24,125 --> 00:24:25,615
Yes, Your Highness.
296
00:24:25,793 --> 00:24:27,488
Isn't that so?
297
00:24:27,695 --> 00:24:30,027
The book only mentions...
298
00:24:30,098 --> 00:24:33,226
I've read that
it is best to avoid wars.
299
00:24:33,326 --> 00:24:34,326
It is true.
300
00:24:35,037 --> 00:24:38,951
'The Art of War' says that
it is best not to fight.
301
00:24:39,073 --> 00:24:40,199
That's right.
302
00:24:40,256 --> 00:24:42,323
But reality differs from books.
303
00:24:43,144 --> 00:24:47,979
You try to stay out of a fight,
and people think you're stupid.
304
00:24:48,816 --> 00:24:50,751
Don't avoid shit cuz
you're scared, right?
305
00:24:50,752 --> 00:24:52,379
You're speaking to Her Highness.
306
00:24:53,322 --> 00:24:54,522
Mind your manners.
307
00:24:58,126 --> 00:24:59,126
You're right.
308
00:25:00,161 --> 00:25:03,392
Indeed you don't avoid shit
because you're afraid.
309
00:25:03,498 --> 00:25:04,658
Your Highness!
310
00:25:38,800 --> 00:25:40,961
Who gave you permission to write?
311
00:25:41,136 --> 00:25:44,071
Please forgive me, sir!
312
00:25:54,015 --> 00:25:56,074
You have good hands for sewing.
313
00:26:04,459 --> 00:26:07,292
What are you doing at this hour?
314
00:26:09,531 --> 00:26:12,091
I want to be the best like you,
Mr. Head Tailor.
315
00:26:32,454 --> 00:26:35,116
What's this country ever done for me?
316
00:26:35,223 --> 00:26:39,182
His Majesty personally asked you
for a hunting outfit.
317
00:26:39,361 --> 00:26:41,261
Others would kill for this chance.
318
00:26:41,463 --> 00:26:42,862
For another stupid sock?
319
00:26:43,131 --> 00:26:44,598
Hey.
320
00:26:44,699 --> 00:26:45,699
This is for you.
321
00:26:45,700 --> 00:26:47,497
It's from Her Highness.
322
00:26:48,003 --> 00:26:50,801
She said you should give it
to a maiden you like.
323
00:26:55,911 --> 00:26:56,935
Oh, my.
324
00:26:58,613 --> 00:27:00,342
This is a phoenix hairpin.
325
00:27:05,453 --> 00:27:08,047
Guess you have a girl you like.
326
00:27:10,158 --> 00:27:11,750
Try cross-stitching.
327
00:27:12,394 --> 00:27:13,759
Come here...
328
00:27:14,095 --> 00:27:15,289
I... Uh...
329
00:27:17,198 --> 00:27:18,927
Come this way.
330
00:27:20,468 --> 00:27:22,800
Sewing...
331
00:27:22,938 --> 00:27:25,634
is like binding
two worlds into one.
332
00:27:25,774 --> 00:27:28,299
Pour your soul
as you put the needle in,
333
00:27:28,330 --> 00:27:30,863
and tend with care as you pull it out.
334
00:27:33,081 --> 00:27:34,241
Do you understand?
335
00:27:34,439 --> 00:27:35,839
Yes, Mr. Head Tailor.
336
00:27:42,290 --> 00:27:44,258
We need your help.
337
00:27:45,727 --> 00:27:47,217
His Majesty's garments...
338
00:27:47,562 --> 00:27:50,656
must always be cut
from these patterns.
339
00:27:52,701 --> 00:27:57,570
All royal garments are made
according to rules and customs.
340
00:27:59,407 --> 00:28:02,638
I've served three kings so far.
341
00:28:02,777 --> 00:28:06,941
The only thing that changed
was the Queen's wig.
342
00:28:08,216 --> 00:28:11,379
Tradition that stands
the test of time.
343
00:28:11,553 --> 00:28:14,317
Such is the nature
of a royal garment.
344
00:28:14,522 --> 00:28:17,719
The hunting outfit must also...
345
00:28:17,792 --> 00:28:19,692
I want to make it like this.
346
00:28:23,698 --> 00:28:25,063
I would first
347
00:28:25,200 --> 00:28:27,168
cut the sleeves in half.
348
00:28:27,769 --> 00:28:32,797
The waist line should be
slim and fluid like mountain stream.
349
00:28:32,941 --> 00:28:34,670
The bottom should be wide
350
00:28:34,809 --> 00:28:38,404
to make it more comfortable
and more dignified.
351
00:28:39,147 --> 00:28:40,307
It will look fierce...
352
00:28:40,682 --> 00:28:44,277
I was wondering how he made
clothes without patterns.
353
00:28:44,352 --> 00:28:46,650
I see that he draws them first.
354
00:28:47,655 --> 00:28:49,122
OK. Let's begin.
355
00:28:50,258 --> 00:28:51,486
His Majesty's face.
356
00:28:51,893 --> 00:28:52,893
Yongsang?
357
00:28:53,461 --> 00:28:54,928
'Yong-ahn.'
358
00:28:55,030 --> 00:28:55,860
And His Majesty's hands?
359
00:28:55,964 --> 00:28:56,555
Yongsoo.
360
00:28:56,664 --> 00:28:58,097
'Uh-soo.'
361
00:28:58,266 --> 00:29:00,097
His Majesty's feet?
362
00:29:00,201 --> 00:29:02,897
- Jokbal?
- How many times did I tell you?
363
00:29:03,004 --> 00:29:06,337
- What about His Majesty's penis?
- King's pen...
364
00:29:08,777 --> 00:29:10,472
Are you out of your mind?
365
00:29:10,612 --> 00:29:13,775
How dare you speak of His...
366
00:29:42,711 --> 00:29:43,871
Your Majesty!
367
00:29:49,318 --> 00:29:50,318
Your Majesty!
368
00:29:50,752 --> 00:29:52,913
Your Majesty!
369
00:29:57,092 --> 00:29:58,354
You Majesty!
370
00:29:58,460 --> 00:30:00,018
Please punish us.
371
00:30:13,909 --> 00:30:16,673
Don't make such a big deal.
372
00:30:17,245 --> 00:30:18,542
I'm fine.
373
00:30:19,314 --> 00:30:20,872
You may all stand up.
374
00:30:41,436 --> 00:30:42,835
Who's the girl?
375
00:30:45,741 --> 00:30:48,733
She's the daughter of
the Defense Chief.
376
00:31:00,188 --> 00:31:02,156
Have the girl come to the palace.
377
00:31:09,563 --> 00:31:12,095
Your blouse looks ravishing today.
378
00:31:12,768 --> 00:31:16,431
Isn't it the one popular now
in the Qing Empire?
379
00:31:16,571 --> 00:31:18,664
What's the use?
380
00:31:18,840 --> 00:31:21,070
When youth is beauty.
381
00:31:21,109 --> 00:31:23,839
That's not always true.
382
00:31:24,012 --> 00:31:27,914
The Queen has not even been
touched by her husband.
383
00:31:30,752 --> 00:31:32,652
Have you heard?
384
00:31:33,021 --> 00:31:37,151
His Majesty summoned
the Defense Chief's daughter.
385
00:31:37,359 --> 00:31:38,587
Is that true?
386
00:31:38,727 --> 00:31:40,456
Will the Queen be...
387
00:31:40,595 --> 00:31:45,658
Watch what you say.
She is still the Queen.
388
00:31:46,168 --> 00:31:47,897
Even if it's only a title.
389
00:31:48,770 --> 00:31:50,203
Your Highness.
390
00:31:50,372 --> 00:31:51,999
Shall I take a different path?
391
00:32:05,687 --> 00:32:07,279
My goodness.
392
00:32:07,556 --> 00:32:10,491
Your hands are so rough.
What do you do?
393
00:32:13,962 --> 00:32:17,989
This hand held a sword
for His Majesty.
394
00:32:18,166 --> 00:32:23,433
That hand sewed His Majesty's
clothes for a lifetime.
395
00:32:23,605 --> 00:32:26,233
Isn't it beautiful?
396
00:32:35,951 --> 00:32:39,546
Heard you'll become a nobleman
in a few months.
397
00:32:39,788 --> 00:32:42,552
I guess a person's birth
is not relevant.
398
00:32:42,758 --> 00:32:46,854
His Majesty himself was born
from a female servant.
399
00:32:47,496 --> 00:32:49,327
Isn't that so?
400
00:32:49,464 --> 00:32:51,091
As you know,
401
00:32:51,520 --> 00:32:53,976
The Defense Chief's daughter
402
00:32:54,503 --> 00:32:57,631
will receive His royal favor.
403
00:32:57,706 --> 00:33:01,733
Could you make a dress
for her ceremony?
404
00:33:04,112 --> 00:33:07,570
Forgive me, sir.
405
00:33:07,749 --> 00:33:11,549
I only make clothes for
His Majesty and Her Highness.
406
00:33:11,653 --> 00:33:14,679
Watch who you're speaking to.
407
00:33:14,823 --> 00:33:20,193
His daughter could very well be
the next queen.
408
00:33:20,495 --> 00:33:21,985
Who knows?
409
00:33:32,607 --> 00:33:36,543
How dare you spill liquor
on this expensive robe.
410
00:33:38,471 --> 00:33:39,471
Sir, please.
411
00:33:39,641 --> 00:33:40,641
Let go.
412
00:33:42,350 --> 00:33:45,342
I will pay for it.
Please forgive her.
413
00:33:48,557 --> 00:33:50,957
You could all go out and
whore yourselves.
414
00:33:51,094 --> 00:33:52,547
It still won't be enough.
415
00:33:52,627 --> 00:33:54,925
Sir, you're going too far.
416
00:33:55,063 --> 00:33:56,394
How dare you!
417
00:34:03,338 --> 00:34:04,600
What the hell?
418
00:34:05,240 --> 00:34:06,639
Don't worry, I'm here.
419
00:34:06,964 --> 00:34:09,777
How dare you filthy commoner
get in the way of a nobleman?
420
00:34:13,582 --> 00:34:15,049
What? Commoner?
421
00:34:15,817 --> 00:34:17,785
You bastards picked on the wrong man.
422
00:34:17,919 --> 00:34:19,079
'Bastards'?
423
00:34:19,621 --> 00:34:20,621
Hey!
424
00:34:23,859 --> 00:34:25,121
Over here!
425
00:34:28,572 --> 00:34:29,572
Hey.
426
00:34:30,120 --> 00:34:31,120
Hold on. Wait.
427
00:34:31,573 --> 00:34:33,773
- Just a second.
- What is this...
428
00:34:33,835 --> 00:34:35,325
What are you doing?
429
00:34:36,061 --> 00:34:37,541
Would you just...
430
00:34:39,386 --> 00:34:40,386
You guys.
431
00:34:40,675 --> 00:34:42,540
Do you know who he is?
432
00:34:42,644 --> 00:34:46,444
- He's the head of Sanguiwon.
- What are you doing?
433
00:34:46,514 --> 00:34:47,708
Sanguiwon?
434
00:34:47,849 --> 00:34:49,476
Don't be shy.
435
00:34:49,551 --> 00:34:53,783
A man sewing. How pathetic.
436
00:34:54,756 --> 00:34:56,690
He's the King's royal tailor.
437
00:34:59,661 --> 00:35:03,825
Fine. I'll let you two go.
438
00:35:03,999 --> 00:35:04,863
However.
439
00:35:04,933 --> 00:35:07,299
That bitch, who ruined
my precious clothes.
440
00:35:07,535 --> 00:35:08,968
I can't forgive.
441
00:35:09,104 --> 00:35:12,801
Will you sell yourself
to repay me?
442
00:35:12,874 --> 00:35:13,932
Or else...
443
00:35:14,743 --> 00:35:16,540
Will you spend the night with me?
444
00:35:16,711 --> 00:35:17,871
Ridiculous.
445
00:35:17,979 --> 00:35:21,915
Spend the night with you?
For such a dull robe?
446
00:35:21,983 --> 00:35:24,577
- I'll make it for you.
- How dare you!
447
00:35:25,001 --> 00:35:30,013
This robe is from a famous silk
shop in the Qing Empire...
448
00:35:30,306 --> 00:35:36,968
The Daemyungdang, of course.
With their finest silk, Chohageum.
449
00:35:38,033 --> 00:35:44,063
Chohageum is top quality silk
offered to the Chinese king.
450
00:35:44,205 --> 00:35:50,974
Did you know 'cho' in Chohageum
stands for Chosun?
451
00:35:52,480 --> 00:35:53,913
Of course.
452
00:35:55,183 --> 00:35:57,708
You think I wouldn't know?
453
00:35:58,286 --> 00:35:59,776
But unfortunately...
454
00:36:01,556 --> 00:36:03,956
The design is identical,
but the color...
455
00:36:05,593 --> 00:36:07,993
It looks like an ordinary silk.
456
00:36:08,630 --> 00:36:11,292
I believe you were
taken advantage of.
457
00:36:11,399 --> 00:36:12,661
- What?
- Preposterous...
458
00:36:12,767 --> 00:36:14,234
It's a fake?
459
00:36:16,504 --> 00:36:18,028
- A fake?
- What...
460
00:36:18,173 --> 00:36:21,142
What the hell
are you talking about?
461
00:36:21,276 --> 00:36:25,838
I've been a tailor
at the royal court for 30 years.
462
00:36:26,982 --> 00:36:28,813
You may bet on it.
463
00:36:29,323 --> 00:36:32,144
It was a fake? Let's just go.
464
00:36:32,854 --> 00:36:34,185
Hey. Hey!
465
00:36:34,589 --> 00:36:36,557
That felt good.
466
00:36:37,792 --> 00:36:38,925
Listen carefully.
467
00:36:39,053 --> 00:36:42,819
I don't care what
godforsaken parts you're from.
468
00:36:43,431 --> 00:36:44,864
But I'm the King's Tailor.
469
00:36:46,234 --> 00:36:47,496
Come on...
470
00:36:48,370 --> 00:36:50,338
I heard you'll become
a nobleman soon.
471
00:36:53,108 --> 00:36:56,202
You've made clothes for nobles
all these years.
472
00:36:56,311 --> 00:37:01,248
It'd feel so good to make
a dashing coat for yourself.
473
00:37:01,316 --> 00:37:02,806
Are you mocking me?
474
00:37:02,884 --> 00:37:04,249
Mocking you?
475
00:37:06,254 --> 00:37:08,017
Wait a minute.
476
00:37:08,523 --> 00:37:11,822
You have something in mind, huh?
477
00:37:12,961 --> 00:37:14,223
Did you already make it?
478
00:37:14,329 --> 00:37:15,329
Enough.
479
00:37:19,534 --> 00:37:23,402
I can't say I didn't think about it.
480
00:37:23,538 --> 00:37:25,062
I totally thought so.
481
00:37:26,841 --> 00:37:29,036
I'll use the finest jade-green silk.
482
00:37:29,144 --> 00:37:32,204
And make the sleeve stylishly large.
483
00:37:33,248 --> 00:37:37,344
I'd make the wrist narrow and
the bottom wide.
484
00:37:37,585 --> 00:37:41,180
The breast tie I would
embroider in gold.
485
00:37:41,256 --> 00:37:43,781
With a small bell on the waist.
486
00:37:43,858 --> 00:37:46,850
A bell's kind of tacky.
Maybe a jade ornament.
487
00:37:47,028 --> 00:37:48,188
It's my overcoat!
488
00:37:48,296 --> 00:37:50,662
Fine. Relax.
489
00:37:56,004 --> 00:37:57,972
See that moon way up there?
490
00:38:01,676 --> 00:38:03,644
Close your eyes for a second.
491
00:38:03,812 --> 00:38:05,040
Why should I?
492
00:38:05,246 --> 00:38:07,077
Just close them, will you?
493
00:38:10,652 --> 00:38:13,746
Imagine the moon floating above.
494
00:38:57,866 --> 00:39:02,894
On a topcoat yellow like the moon,
embroider the world's creations.
495
00:39:08,510 --> 00:39:10,944
With beautiful embroidery
beside the collar strip.
496
00:39:15,049 --> 00:39:17,279
And wear a large round hat
497
00:39:17,385 --> 00:39:19,979
with beads threaded on
a golden string.
498
00:39:24,692 --> 00:39:29,755
The inner layer will be red
like the blazing sun.
499
00:39:34,235 --> 00:39:36,066
And strut across the moon.
500
00:39:56,858 --> 00:40:02,626
The rabbits pounding the mortar
will regard you with envy.
501
00:40:02,764 --> 00:40:03,856
Wow!
502
00:40:04,165 --> 00:40:05,792
Let me know
when you become a nobleman.
503
00:40:06,701 --> 00:40:10,228
I'll make a killer coat for you.
504
00:40:28,523 --> 00:40:30,491
I need to measure your skirt.
505
00:40:30,792 --> 00:40:32,953
Please turn around.
506
00:40:33,528 --> 00:40:35,155
What did you say?
507
00:40:36,030 --> 00:40:37,725
Say that again.
508
00:40:52,146 --> 00:40:53,943
So you're the Head Tailor.
509
00:40:54,515 --> 00:40:55,812
Yes, ma'am.
510
00:40:55,950 --> 00:40:58,350
Make it as glamorous as you can.
511
00:41:00,154 --> 00:41:03,453
The ceremony will be as grand
as the Queen's.
512
00:41:05,159 --> 00:41:06,524
Yes, ma'am.
513
00:41:09,163 --> 00:41:11,893
Becoming a noble is not the end.
514
00:41:12,066 --> 00:41:15,695
You need to keep it up.
515
00:41:26,481 --> 00:41:27,971
Kong-jin.
516
00:41:28,784 --> 00:41:30,046
Kong-jin.
517
00:41:32,954 --> 00:41:36,219
I wish to thank His Majesty
for the new clothes.
518
00:41:36,925 --> 00:41:39,951
I was hoping you could make
something for him.
519
00:41:42,531 --> 00:41:43,930
Forgive me, Your Highness.
520
00:41:44,166 --> 00:41:46,657
But you should make it yourself.
521
00:41:46,768 --> 00:41:47,768
How dare you.
522
00:41:48,069 --> 00:41:49,696
It's Her Highness' request.
523
00:41:49,838 --> 00:41:51,806
It doesn't have to be
a full garment.
524
00:41:51,873 --> 00:41:55,036
It could be small.
But if you make it yourself,
525
00:41:55,143 --> 00:41:58,078
His Majesty would appreciate it more.
526
00:41:58,246 --> 00:42:00,214
Something small...
527
00:42:01,950 --> 00:42:03,975
Like 'poson' socks?
528
00:42:04,119 --> 00:42:06,917
He bestows that to others.
529
00:42:08,256 --> 00:42:10,315
Perhaps something different.
530
00:42:10,692 --> 00:42:12,751
Something different?
531
00:42:16,231 --> 00:42:18,096
I'd suggest His undergarment.
532
00:42:20,638 --> 00:42:22,575
That would be too embarrassing.
533
00:42:22,671 --> 00:42:25,162
You are husband and wife.
534
00:42:26,021 --> 00:42:27,945
I don't see anything inappropriate.
535
00:42:30,225 --> 00:42:31,225
And...
536
00:42:31,880 --> 00:42:34,508
While you make the gift,
537
00:42:35,183 --> 00:42:43,716
I'd like to make a dress
for your audience with His Majesty.
538
00:42:44,659 --> 00:42:47,059
Please allow me the opportunity.
539
00:43:01,243 --> 00:43:02,243
Mr. Head Tailor!
540
00:43:02,577 --> 00:43:03,805
Mr. Head Tailor!
541
00:43:04,813 --> 00:43:05,813
Mr. Head Tailor!
542
00:43:06,633 --> 00:43:08,033
Keep your voice down!
543
00:43:08,283 --> 00:43:09,477
Is he here?
544
00:43:09,551 --> 00:43:10,575
You little...
545
00:43:12,187 --> 00:43:13,187
What's going on?
546
00:43:13,221 --> 00:43:17,180
Do you know what
the King's undergarment looks like?
547
00:43:20,128 --> 00:43:21,686
Undergarment...
548
00:43:23,765 --> 00:43:26,199
It's no different than mine.
549
00:43:26,294 --> 00:43:30,371
Thought it'd be more special.
Maybe have a dragon in the middle.
550
00:43:36,753 --> 00:43:37,820
A wedding dress?
551
00:43:43,718 --> 00:43:45,845
You should go if you're done.
552
00:43:55,263 --> 00:43:57,424
This is why
you're the Head Tailor.
553
00:43:58,066 --> 00:43:59,795
The sewing is flawless.
554
00:44:00,502 --> 00:44:03,403
This is the most beautifully crafted
dress I've seen.
555
00:44:08,153 --> 00:44:09,353
You're doing well.
556
00:44:10,512 --> 00:44:15,677
Go halve the length on
the second stitch.
557
00:44:16,751 --> 00:44:18,651
He says you're doing well.
558
00:44:18,787 --> 00:44:21,517
He says go halve the length
on the second stitch.
559
00:44:21,656 --> 00:44:23,590
I've never seen this technique.
560
00:44:23,858 --> 00:44:24,916
I've never seen...
561
00:44:25,060 --> 00:44:30,020
I learned this from my late mother.
562
00:44:30,298 --> 00:44:32,562
It is called a 'half-stitch.'
563
00:44:32,801 --> 00:44:37,101
There are no rules for sewing.
564
00:44:38,139 --> 00:44:43,008
I think the easiest method
is the best method.
565
00:44:45,814 --> 00:44:48,681
The method was taught by
his late mother...
566
00:44:50,185 --> 00:44:52,881
He says there are no rules...
567
00:44:53,121 --> 00:44:55,021
I also learned sewing
from my mother.
568
00:44:55,390 --> 00:44:57,984
I also learned sewing
from my mother.
569
00:45:00,459 --> 00:45:02,725
Violets were her favorite flowers.
570
00:45:03,732 --> 00:45:07,327
My father said he'd plant
many of them on her grave.
571
00:45:07,969 --> 00:45:09,834
I wonder if he did.
572
00:45:11,740 --> 00:45:14,174
I've never been.
573
00:45:24,819 --> 00:45:31,224
I heard His Majesty is away
on a hunting trip.
574
00:45:39,978 --> 00:45:40,978
Your Highness.
575
00:45:53,823 --> 00:45:56,268
Something's missing...
576
00:46:01,423 --> 00:46:03,448
Stay still.
577
00:47:46,228 --> 00:47:48,822
Bulls eye!
578
00:47:57,539 --> 00:47:59,336
I want to make it like this.
579
00:48:04,713 --> 00:48:05,873
Mr. Head Tailor.
580
00:48:07,082 --> 00:48:09,880
The new hunting outfit
fits handsomely.
581
00:48:11,420 --> 00:48:15,083
It's quite different from
the ones you made.
582
00:48:16,191 --> 00:48:19,786
Let's have him make another piece.
583
00:48:34,025 --> 00:48:37,013
Let's have him make another piece.
584
00:48:38,313 --> 00:48:41,305
He seems very talented.
585
00:48:57,866 --> 00:49:03,463
They're going crazy for your
clothes, yet you're here.
586
00:49:03,672 --> 00:49:08,166
- You scared me...
- People seem to like this robe.
587
00:49:10,979 --> 00:49:12,310
Should we have a drink?
588
00:49:14,783 --> 00:49:16,273
What are you doing in there?
589
00:49:17,185 --> 00:49:20,018
You scared me...
590
00:49:50,886 --> 00:49:51,886
Look at this.
591
00:49:51,987 --> 00:49:53,978
Have you ever seen
something like this?
592
00:49:54,656 --> 00:49:57,284
No, Your Highness.
593
00:49:57,759 --> 00:50:00,091
It resembles
the shape of a jar...
594
00:50:00,295 --> 00:50:02,160
So beautiful...
595
00:50:02,789 --> 00:50:04,313
Can I try the other one?
596
00:50:13,408 --> 00:50:15,569
I've never seen
this design before.
597
00:50:15,610 --> 00:50:17,373
The sleeves are so...
598
00:50:17,479 --> 00:50:19,538
Look at the
full body of the skirt.
599
00:50:19,648 --> 00:50:24,347
Beautiful yet so simple.
It is absolutely ravishing.
600
00:50:24,519 --> 00:50:26,612
It's beautiful.
601
00:50:42,804 --> 00:50:44,738
Mr. Head Tailor is indeed talented.
602
00:50:44,840 --> 00:50:47,673
How did you think of
such a creation?
603
00:50:56,818 --> 00:50:59,150
You made Her dress without...
604
00:51:04,626 --> 00:51:06,025
What do you think?
605
00:51:17,539 --> 00:51:19,769
Isn't it a little bland?
606
00:51:28,250 --> 00:51:29,877
Will you embroider it for me?
607
00:51:30,418 --> 00:51:33,387
No one embroiders better than you.
608
00:51:59,481 --> 00:52:01,039
Here you go, sir.
609
00:52:09,291 --> 00:52:10,690
Can you hear it?
610
00:52:33,848 --> 00:52:35,577
What's with this shabby ceremony?
611
00:52:36,922 --> 00:52:37,968
Where is His Majesty?
612
00:52:39,521 --> 00:52:40,521
Let me go!
613
00:52:40,588 --> 00:52:41,588
I said let go!
614
00:52:41,690 --> 00:52:44,955
With Her Highness' generosity
as deep as the sea,
615
00:52:45,360 --> 00:52:48,761
the Queen bestows you with
the 2nd-tier title.
616
00:52:49,998 --> 00:52:51,329
Let go!
617
00:52:54,102 --> 00:52:55,102
Your Majesty.
618
00:52:55,370 --> 00:52:59,067
You are to wed the Defense Chief's
daughter today.
619
00:52:59,207 --> 00:53:01,300
Shall I prepare your bed there?
620
00:53:38,046 --> 00:53:40,776
You can't go in.
621
00:53:46,788 --> 00:53:48,449
You can't go in. Your Highness.
622
00:53:52,627 --> 00:53:53,992
Your Highness.
623
00:54:34,074 --> 00:54:35,074
Your Highness.
624
00:54:55,190 --> 00:54:56,714
Your Highness...
625
00:54:57,527 --> 00:54:59,757
you don't like the dress?
626
00:55:04,299 --> 00:55:06,631
I have this beautiful dress.
627
00:55:07,803 --> 00:55:09,964
But nowhere to go.
628
00:55:25,921 --> 00:55:27,411
Your Highness.
629
00:55:30,292 --> 00:55:31,691
Your Highness.
630
00:55:43,772 --> 00:55:46,536
I remember my first day
in the palace.
631
00:55:47,809 --> 00:55:49,242
Back then...
632
00:55:50,278 --> 00:55:52,872
My only dream was
to be with His Majesty.
633
00:56:11,933 --> 00:56:13,366
Do you...
634
00:56:16,538 --> 00:56:17,835
have a dream?
635
00:56:58,613 --> 00:57:00,410
Move everything inside!
636
00:57:00,582 --> 00:57:01,582
Hurry!
637
00:57:05,987 --> 00:57:07,021
What a mess.
638
00:57:07,022 --> 00:57:09,023
Get them off the racks!
639
00:57:09,024 --> 00:57:10,691
Hurry up!
640
00:57:10,692 --> 00:57:12,125
Yeah, get that!
641
00:57:13,428 --> 00:57:16,886
Why aren't you helping?
642
00:57:16,998 --> 00:57:19,228
I just don't understand.
643
00:57:19,334 --> 00:57:20,062
What?
644
00:57:20,235 --> 00:57:22,226
Her Highness.
645
00:57:22,738 --> 00:57:24,205
She's so beautiful...
646
00:57:24,306 --> 00:57:27,969
Everyone has a story,
regardless of status.
647
00:57:28,043 --> 00:57:28,873
My robe!
648
00:57:28,944 --> 00:57:30,536
Use the other door!
649
00:57:33,582 --> 00:57:38,019
Neglected by her husband
at such a young age.
650
00:57:38,153 --> 00:57:40,519
It's a true pity.
651
00:57:40,589 --> 00:57:41,715
According to rumors,
652
00:57:42,224 --> 00:57:43,987
it's been like that since
the wedding night.
653
00:57:45,560 --> 00:57:48,324
Back when His Majesty was still a prince.
654
00:57:48,463 --> 00:57:51,728
Bride candidates were
called in for his brother.
655
00:57:51,833 --> 00:57:55,098
And he fell for one of them.
656
00:57:55,203 --> 00:57:57,763
He fell for his possible sister-in-law.
657
00:57:58,540 --> 00:58:00,371
It was an unfortunate situation.
658
00:58:00,542 --> 00:58:03,943
His brother found out, and guess what?
659
00:58:04,479 --> 00:58:05,776
Father.
660
00:58:06,748 --> 00:58:09,216
Baby brother is also of age.
661
00:58:09,351 --> 00:58:11,842
I suggest you grant him a bride,
662
00:58:11,987 --> 00:58:14,182
from one of the maidens
not chosen.
663
00:58:15,824 --> 00:58:17,155
He acted all generous
664
00:58:17,292 --> 00:58:20,125
and tossed over the girl like a leftover.
665
00:58:20,729 --> 00:58:21,753
Think about it,
666
00:58:22,497 --> 00:58:25,398
she'd always be the left over.
667
00:58:25,500 --> 00:58:27,491
She's neglected by His Majesty.
668
00:58:27,941 --> 00:58:30,674
And now that new girl is driving her out.
669
00:58:31,740 --> 00:58:37,337
Do you know why the Prime Minister
supports the new girl?
670
00:58:38,146 --> 00:58:42,708
He's trying to replace the Queen.
671
00:58:50,692 --> 00:58:52,660
How is it that you get older
672
00:58:52,794 --> 00:58:58,164
but still stay on top
over fresh young girls?
673
00:58:58,867 --> 00:59:02,803
When customers flock to a new girl
and she gets arrogant...
674
00:59:03,004 --> 00:59:07,407
I just send in younger girls
to get them back.
675
00:59:08,076 --> 00:59:11,341
Then the new arrogant girl
becomes obedient to me,
676
00:59:11,513 --> 00:59:16,883
and the younger ones look to me
to get good customers.
677
00:59:17,219 --> 00:59:20,950
Naturally, they treat me
with utmost respect.
678
00:59:36,371 --> 00:59:37,531
What's the matter?
679
00:59:37,739 --> 00:59:38,262
You don't like it?
680
00:59:38,406 --> 00:59:40,169
No, it's not that.
681
00:59:49,684 --> 00:59:50,684
Lady Hong.
682
00:59:51,386 --> 00:59:52,386
Yes, Your Majesty.
683
00:59:52,520 --> 00:59:53,680
Could you move?
684
01:00:05,767 --> 01:00:06,927
Your Majesty!
685
01:00:46,007 --> 01:00:47,007
Your Majesty!
686
01:00:47,008 --> 01:00:48,008
Your Majesty!
687
01:01:56,878 --> 01:01:59,005
How dare you seduce His Majesty!
688
01:01:59,147 --> 01:01:59,875
Your Highness!
689
01:02:00,015 --> 01:02:01,982
Please spare your anger!
690
01:02:01,983 --> 01:02:02,650
Your Highness.
691
01:02:02,651 --> 01:02:03,742
Take it off!
692
01:02:03,818 --> 01:02:05,085
You're not worthy!
693
01:02:05,086 --> 01:02:07,213
- How dare you!
- Your Highness.
694
01:02:21,636 --> 01:02:23,103
How dare you!
695
01:02:25,607 --> 01:02:27,575
Don't just stand around!
Stop her!
696
01:02:31,646 --> 01:02:33,807
How come you can't make them?
697
01:02:33,915 --> 01:02:37,248
Don't you make
the Queen's dresses?
698
01:02:37,385 --> 01:02:38,647
It is true.
699
01:02:38,920 --> 01:02:43,619
But I don't make the dresses
you describe.
700
01:02:43,758 --> 01:02:47,285
Perhaps he doesn't know
how to make them.
701
01:02:47,395 --> 01:02:50,125
I heard there's a good tailor
in the other town.
702
01:02:50,231 --> 01:02:51,755
Let's go there.
703
01:02:51,866 --> 01:02:53,060
No wonder.
704
01:02:53,134 --> 01:02:56,069
You've gone out of fashion,
Mr. Head Tailor.
705
01:03:26,468 --> 01:03:29,767
The Queen wore this?
706
01:03:29,905 --> 01:03:31,270
Oh, look!
707
01:03:31,406 --> 01:03:33,374
Such a beautiful color!
708
01:03:33,375 --> 01:03:38,312
This full skirt here,
it's what the Queen wore.
709
01:03:40,882 --> 01:03:41,882
Sir.
710
01:03:42,385 --> 01:03:44,356
He is disrupting the world.
711
01:03:45,187 --> 01:03:48,452
Kong-jin is secretly making dresses
in the palace.
712
01:04:05,340 --> 01:04:07,831
We implore you, Your Majesty!
713
01:04:09,745 --> 01:04:10,745
Mr. Prime Minister.
714
01:04:10,912 --> 01:04:14,473
I guess the cabinet has
nothing better to do.
715
01:04:15,255 --> 01:04:18,259
Petitioning over a trivial
matter such as women's attire.
716
01:04:18,849 --> 01:04:20,822
It's not just any women, Your Majesty.
717
01:04:21,323 --> 01:04:24,554
Women inside the palace and outside
718
01:04:24,760 --> 01:04:31,165
are violating the decorum and
corrupting the morals of this nation.
719
01:04:31,266 --> 01:04:34,429
So women want to wear beautiful clothes.
720
01:04:34,703 --> 01:04:36,466
The wives of noblemen
721
01:04:36,872 --> 01:04:41,605
are indulging in excess to
imitate Her Highness' fashion.
722
01:04:41,843 --> 01:04:45,176
The Qing envoys will soon arrive.
723
01:04:45,514 --> 01:04:47,607
What if they hear about this?
724
01:04:48,650 --> 01:04:51,016
You're not worried about clothes.
725
01:04:53,221 --> 01:04:54,984
You want to dethrone the Queen.
726
01:04:57,392 --> 01:04:59,451
We implore you, Your Majesty.
727
01:05:00,462 --> 01:05:02,293
We implore you, Your Majesty.
728
01:05:11,740 --> 01:05:14,265
Do you remember the day we first met?
729
01:05:17,479 --> 01:05:19,811
I remember clearly, Your Majesty.
730
01:05:20,682 --> 01:05:26,712
Because the first garment I ever made
was your robe.
731
01:05:28,657 --> 01:05:29,817
That's right.
732
01:05:30,459 --> 01:05:36,227
That year, my late brother
was chosen as the heir.
733
01:05:39,367 --> 01:05:42,768
One day, I was having
lunch with my brother.
734
01:05:42,971 --> 01:05:45,701
At the time, I had a craving for meat.
735
01:05:46,374 --> 01:05:48,604
So I asked the nanny for ribs.
736
01:05:48,777 --> 01:05:49,777
But...
737
01:05:51,046 --> 01:05:53,105
For some reason, she wouldn't.
738
01:05:53,815 --> 01:05:55,612
Do you know why?
739
01:05:55,951 --> 01:05:59,216
Because my brother wanted it first.
740
01:06:00,021 --> 01:06:02,216
He knew I liked meat.
741
01:06:02,857 --> 01:06:05,417
And he did so on purpose.
742
01:06:06,461 --> 01:06:08,952
He wanted me to know that he was the heir.
743
01:06:10,766 --> 01:06:13,394
That he would be the sole ruler.
744
01:06:14,997 --> 01:06:17,664
He ate all the meat.
745
01:06:18,373 --> 01:06:20,864
But he left me one piece.
746
01:06:22,008 --> 01:06:23,869
Do you know what he said?
747
01:06:27,182 --> 01:06:28,410
You can have it.
748
01:06:35,257 --> 01:06:37,384
What do you think I did?
749
01:06:45,500 --> 01:06:46,899
That was when.
750
01:06:49,905 --> 01:06:52,965
That's when I first
understood what power is.
751
01:06:56,411 --> 01:06:58,902
The fellow who made the hunting outfit...
752
01:06:59,414 --> 01:07:01,882
So his clothes are ruining
the discipline in court.
753
01:07:02,717 --> 01:07:06,016
I don't care what the Prime Minister says.
754
01:07:06,180 --> 01:07:08,252
But I do care about the
authority of the court.
755
01:07:11,526 --> 01:07:12,652
But...
756
01:07:13,917 --> 01:07:15,952
I don't think I need to get involved.
757
01:07:19,301 --> 01:07:20,563
Mr. Head Tailor.
758
01:07:20,836 --> 01:07:23,031
You should handle it.
759
01:07:23,572 --> 01:07:27,531
I wish to wear your clothes again...
760
01:07:27,676 --> 01:07:34,445
How could you make these
cheap, tasteless dresses?
761
01:07:36,685 --> 01:07:38,175
'Cheap'?
762
01:07:38,320 --> 01:07:43,622
A garment should reflect
social status and decorum.
763
01:07:43,859 --> 01:07:48,523
What's wrong with clothes
that are comfortable and pretty?
764
01:07:48,597 --> 01:07:51,031
We make clothes for the King.
765
01:07:51,199 --> 01:07:55,363
The hunting outfit I made.
Is that cheap too?
766
01:07:58,673 --> 01:08:01,005
I am the Head Tailor!
767
01:08:17,626 --> 01:08:19,059
After this moment...
768
01:08:19,961 --> 01:08:25,058
if I see anyone wearing
one of these cheap dresses,
769
01:08:25,845 --> 01:08:27,701
you will be punished by
His Majesty's orders!
770
01:08:30,071 --> 01:08:32,733
Isn't it a little extreme?
771
01:08:32,807 --> 01:08:34,468
It's His Majesty's orders.
772
01:08:43,034 --> 01:08:44,034
What are you waiting for?
773
01:08:44,286 --> 01:08:45,651
Get rid of them at once!
774
01:08:58,166 --> 01:09:01,329
Come on, no need for this.
775
01:09:01,903 --> 01:09:03,871
Don't do this.
776
01:09:05,240 --> 01:09:06,639
Let's talk about it.
777
01:09:32,534 --> 01:09:34,502
It's the King's orders!
778
01:09:36,671 --> 01:09:42,803
If you disobey, you can be put to death.
779
01:09:45,780 --> 01:09:47,509
I'll just leave.
780
01:09:50,043 --> 01:09:51,255
This damn palace.
781
01:09:52,988 --> 01:09:55,388
I'll just leave then.
782
01:10:06,234 --> 01:10:10,261
The envoys sent by the Qing
Emperor will soon arrive.
783
01:10:10,438 --> 01:10:12,406
If we fail to get their approval again...
784
01:10:12,574 --> 01:10:14,474
So what you mean is
785
01:10:15,410 --> 01:10:18,038
since I wasn't approved by the Chinese,
786
01:10:18,213 --> 01:10:20,875
I'm not really the king yet?
787
01:10:22,250 --> 01:10:25,481
No, Your Majesty. Even your late brother,
788
01:10:25,587 --> 01:10:29,887
with an excuse that he didn't have an heir,
789
01:10:30,358 --> 01:10:33,725
didn't receive the emperor's blessing.
790
01:10:35,497 --> 01:10:38,022
Forgive me for saying this...
791
01:10:38,099 --> 01:10:45,096
But they have also questioned your birth.
792
01:10:45,240 --> 01:10:50,268
At the welcome ceremony for the Qings,
793
01:10:50,378 --> 01:10:55,247
I implore you to invite Mistress
So-yi instead of the Queen.
794
01:10:55,383 --> 01:10:56,941
Does this country...
795
01:10:58,153 --> 01:11:00,121
...belong to Chosun?
796
01:11:00,488 --> 01:11:01,750
Or the Qings?
797
01:11:05,456 --> 01:11:05,888
Your Majesty!
798
01:11:32,687 --> 01:11:34,354
Prime Minister, the old bastard!
799
01:11:34,355 --> 01:11:38,815
I'll have his head one day. His head!
800
01:11:41,883 --> 01:11:44,283
I was born and raised in the palace.
801
01:11:45,333 --> 01:11:49,997
But nothing in this palace was ever mine!
802
01:11:50,171 --> 01:11:53,971
Even the nameless grass
outside wasn't mine.
803
01:11:54,509 --> 01:11:56,773
Nothing was mine.
804
01:11:56,911 --> 01:11:59,471
Even the Queen!
805
01:12:00,748 --> 01:12:03,273
Do you know why I'm indifferent to her?
806
01:12:06,421 --> 01:12:08,252
Because she was...
807
01:12:09,057 --> 01:12:12,322
like the piece of meat my brother left me.
808
01:12:14,762 --> 01:12:19,665
But I recently realized
that we're the same.
809
01:12:20,969 --> 01:12:22,937
I've become king.
810
01:12:23,905 --> 01:12:26,635
But I still can't do what I want.
811
01:12:30,478 --> 01:12:33,538
Do you know why I replaced
all the officials...
812
01:12:34,544 --> 01:12:36,676
But spared you?
813
01:12:39,621 --> 01:12:40,986
You're the one
814
01:12:42,391 --> 01:12:45,326
who made the first thing
that was really mine.
815
01:12:48,063 --> 01:12:49,462
Your Majesty.
816
01:12:50,399 --> 01:12:52,458
Is true, Father?
817
01:12:52,834 --> 01:12:55,530
Yes, His Majesty has approved it.
818
01:12:55,637 --> 01:13:01,166
Your Highness will be seated at the throne.
819
01:13:02,778 --> 01:13:04,211
Did you hear that?
820
01:13:05,814 --> 01:13:08,578
You are the Head Tailor,
the best in Chosun.
821
01:13:09,885 --> 01:13:13,685
I have to be the most
beautiful woman there.
822
01:13:18,527 --> 01:13:20,757
You're not going back to the palace?
823
01:13:24,900 --> 01:13:28,392
Everyone's getting new
clothes for the ceremony.
824
01:13:29,805 --> 01:13:33,366
But the Queen can't even get a new scarf.
825
01:13:34,876 --> 01:13:38,368
And the Prime Minister's
putting So-yi at the throne.
826
01:13:38,747 --> 01:13:41,614
If she's introduced as the
queen to the Qings...
827
01:13:41,717 --> 01:13:42,945
Kong-jin.
828
01:13:47,789 --> 01:13:54,285
Please allow me to make your
dress for the ceremony.
829
01:13:54,362 --> 01:13:56,353
I'm not attending.
830
01:13:59,134 --> 01:14:00,567
Why...
831
01:14:01,303 --> 01:14:03,328
Why do you keep avoiding?
832
01:14:04,639 --> 01:14:06,573
I promise...
833
01:14:06,675 --> 01:14:10,668
I will make everyone bow before you.
834
01:14:10,846 --> 01:14:13,076
That's enough. You should leave.
835
01:14:13,181 --> 01:14:16,309
It will be something completely new.
836
01:14:17,119 --> 01:14:20,816
No man including His Majesty,
837
01:14:21,156 --> 01:14:23,386
will be able to take his eyes off you.
838
01:14:25,861 --> 01:14:29,228
You'll be the most beautiful
woman in the world.
839
01:14:40,876 --> 01:14:42,639
Bring the girls in for measurement.
840
01:14:42,911 --> 01:14:44,105
Your Highness!
841
01:14:44,246 --> 01:14:45,543
Forgive me, Your Highness.
842
01:14:45,981 --> 01:14:47,846
The dress I intend to make,
843
01:14:48,984 --> 01:14:50,952
has never been made before.
844
01:14:53,922 --> 01:14:58,586
I must measure myself for it to be perfect.
845
01:14:59,494 --> 01:15:01,291
Please allow me.
846
01:15:10,539 --> 01:15:14,236
You may never lay your hand on Her person.
847
01:15:29,190 --> 01:15:30,680
Forgive me...
848
01:15:31,693 --> 01:15:34,059
For I must lay my hand on Your person.
849
01:15:49,911 --> 01:15:52,971
You must stand straight for me to measure.
850
01:16:50,372 --> 01:16:51,862
Take these away too.
851
01:16:52,607 --> 01:16:54,598
Kong-jin's coming back.
852
01:16:54,709 --> 01:16:58,475
He can't just come and go as he pleases.
853
01:16:59,948 --> 01:17:01,677
Are you talking back to me?
854
01:17:01,750 --> 01:17:03,980
Of course not.
855
01:17:04,119 --> 01:17:06,087
You little bastard.
856
01:17:11,826 --> 01:17:14,727
Sir, is something wrong?
857
01:17:15,397 --> 01:17:17,490
Close your eyes.
858
01:17:20,402 --> 01:17:22,063
What do you see?
859
01:17:23,071 --> 01:17:25,301
Nothing, sir.
860
01:17:27,208 --> 01:17:28,470
Forget it.
861
01:18:02,811 --> 01:18:08,010
I thought I'd drop in for a drink.
862
01:18:08,156 --> 01:18:12,263
I thought this place was
too 'cheap' for you.
863
01:18:41,916 --> 01:18:44,111
I have no business with you.
864
01:18:46,877 --> 01:18:48,144
You should go back.
865
01:19:05,273 --> 01:19:08,071
Did you draw these?
866
01:19:17,886 --> 01:19:20,013
Who is this for?
867
01:19:20,588 --> 01:19:21,782
Get out.
868
01:19:21,856 --> 01:19:22,515
Leave!
869
01:19:22,757 --> 01:19:24,315
You're not...
870
01:19:29,251 --> 01:19:31,010
There's a certain line
871
01:19:32,300 --> 01:19:35,394
you must never cross.
872
01:19:36,368 --> 01:19:37,368
I don't care.
873
01:19:38,540 --> 01:19:40,269
What about Her Highness?
874
01:19:41,009 --> 01:19:42,567
Don't you know...
875
01:19:43,072 --> 01:19:46,269
that you're putting Her in danger?
876
01:19:49,617 --> 01:19:52,415
How much more danger?
877
01:19:53,054 --> 01:19:56,922
She doesn't even have a
seat at the ceremony.
878
01:19:59,861 --> 01:20:04,457
They say that So-yi will
be seated at the throne.
879
01:20:07,802 --> 01:20:08,894
Tell me.
880
01:20:09,170 --> 01:20:11,161
Will it be any more dangerous?
881
01:20:12,407 --> 01:20:14,500
Will it be any different?
882
01:20:14,576 --> 01:20:17,306
I didn't see anything.
883
01:21:06,662 --> 01:21:08,755
You've been at it for days.
884
01:21:09,965 --> 01:21:11,762
You should stop.
885
01:21:16,071 --> 01:21:17,071
Please stop.
886
01:21:18,173 --> 01:21:19,572
Stop!
887
01:21:21,410 --> 01:21:24,573
I heard you could be killed
if you make this dress.
888
01:21:25,380 --> 01:21:26,677
Please!
889
01:21:45,534 --> 01:21:48,628
I have to be the most
beautiful woman there.
890
01:21:48,737 --> 01:21:53,606
His daughter could very
well be the next queen.
891
01:21:53,709 --> 01:21:57,475
Your need to keep it up.
892
01:21:59,281 --> 01:22:01,613
It's time to go home, sir.
893
01:22:01,683 --> 01:22:03,241
What do you think?
894
01:22:05,587 --> 01:22:06,918
Tell me.
895
01:22:09,691 --> 01:22:13,752
I couldn't possibly judge your work, sir.
896
01:22:15,497 --> 01:22:17,897
Fine. You may leave.
897
01:23:03,745 --> 01:23:07,579
Did he tell you where he was going?
898
01:23:08,283 --> 01:23:09,944
No, sir...
899
01:23:10,285 --> 01:23:12,014
I don't know where he went.
900
01:24:30,532 --> 01:24:31,863
Sir, it's Dae-gil.
901
01:24:31,933 --> 01:24:33,798
Are you awake?
902
01:24:35,203 --> 01:24:37,034
This was it.
903
01:24:43,111 --> 01:24:46,342
Sir, this is... truly beautiful.
904
01:24:47,182 --> 01:24:50,481
These drawings are amazing.
905
01:24:53,855 --> 01:24:55,083
Did you say...
906
01:24:56,424 --> 01:24:58,392
Beautiful?
907
01:24:59,527 --> 01:25:01,256
Yes, sir.
908
01:25:02,864 --> 01:25:06,561
They're like images from a dream.
909
01:25:15,911 --> 01:25:20,211
They're that beautiful?
910
01:25:20,949 --> 01:25:22,314
Yes, sir.
911
01:26:23,111 --> 01:26:26,911
You now have Chosun in
the palm of your hand.
912
01:26:40,662 --> 01:26:41,890
First bow!
913
01:26:47,846 --> 01:26:49,110
Second bow!
914
01:27:20,848 --> 01:27:23,962
Your Highness, the ceremony
is about to start.
915
01:27:59,507 --> 01:28:03,375
Make way for Mistress So-yi!
916
01:28:51,459 --> 01:28:52,527
What are you waiting for?
917
01:28:52,711 --> 01:28:54,109
Announce her presence.
918
01:28:54,162 --> 01:28:55,561
Actually, ma'am...
919
01:28:57,165 --> 01:29:02,432
Make way for the Queen!
920
01:31:27,482 --> 01:31:29,450
You look beautiful tonight.
921
01:31:29,818 --> 01:31:31,843
My Lady.
922
01:32:13,929 --> 01:32:18,059
You call yourself the
top tailor of this nation?
923
01:32:24,573 --> 01:32:26,063
Your Highness.
924
01:32:27,612 --> 01:32:30,182
Do you envy that cheap dress?
925
01:32:30,979 --> 01:32:31,979
What?
926
01:32:37,185 --> 01:32:40,780
That low life who makes obscene dresses
927
01:32:40,922 --> 01:32:42,890
without any principles.
928
01:32:43,866 --> 01:32:46,431
Bewitched by such a man,
929
01:32:46,661 --> 01:32:49,129
completely disregarding the decorum,
930
01:32:50,332 --> 01:32:53,563
the Queen who supports him,
931
01:32:53,568 --> 01:32:56,059
I'm asking, do you envy her?
932
01:33:00,542 --> 01:33:07,106
I wanted to see Your Highness
before I leave the palace.
933
01:33:07,716 --> 01:33:09,016
Leave?
934
01:33:09,017 --> 01:33:13,920
People outside are begging me to
make their clothes.
935
01:33:24,199 --> 01:33:27,828
I wish to visit the
Queen's quarters tonight.
936
01:33:30,405 --> 01:33:33,135
The Queen, Your Majesty?
937
01:33:37,345 --> 01:33:41,111
You once asked if I have a dream.
938
01:33:41,516 --> 01:33:43,484
I'm ashamed to admit
939
01:33:43,585 --> 01:33:47,783
that I'd never thought about it.
940
01:33:50,179 --> 01:33:51,179
But then...
941
01:33:53,161 --> 01:33:55,493
I met you, Your Highness.
942
01:33:56,197 --> 01:33:58,324
And I was able to dream.
943
01:33:59,067 --> 01:34:02,093
Every moment I spent with you.
944
01:34:03,571 --> 01:34:05,266
To me...
945
01:34:07,709 --> 01:34:09,939
It was like a dream.
946
01:34:15,150 --> 01:34:16,640
Now...
947
01:34:17,652 --> 01:34:20,018
I need a new dream.
948
01:34:22,123 --> 01:34:23,920
I sincerely hope...
949
01:34:25,872 --> 01:34:27,237
your dreams come true.
950
01:34:34,691 --> 01:34:36,024
It's been an honor.
951
01:34:40,241 --> 01:34:41,674
Take care, Your Highness.
952
01:34:44,713 --> 01:34:47,944
Make way for His Majesty.
953
01:35:10,071 --> 01:35:14,132
I was asking him for
a new garment.
954
01:35:17,379 --> 01:35:21,076
Please allow me to excuse myself.
955
01:35:58,086 --> 01:35:59,713
I think...
956
01:36:01,957 --> 01:36:03,686
I made a mistake coming here.
957
01:37:30,345 --> 01:37:35,908
Make way for the Queen!
958
01:38:06,048 --> 01:38:07,072
Your Majesty.
959
01:38:08,050 --> 01:38:13,249
You should govern the
court with a firmer hand.
960
01:38:16,058 --> 01:38:18,754
I recently heard some disturbing rumors.
961
01:38:19,628 --> 01:38:23,029
While you were away on your hunting trip,
962
01:38:23,198 --> 01:38:28,795
the Queen went out the
palace with a young tailor.
963
01:38:30,272 --> 01:38:35,039
His name was... Lee Kong-jin.
964
01:38:38,880 --> 01:38:40,848
I also heard
965
01:38:41,016 --> 01:38:44,179
that recently, the Queen sent
her attendants away
966
01:38:44,370 --> 01:38:50,517
and had the tailor
personally measure her size.
967
01:39:51,419 --> 01:39:54,411
Pathetic, isn't it?
968
01:39:55,457 --> 01:39:57,721
For a piece of clothing,
969
01:39:57,959 --> 01:40:00,291
a woman like the Queen would...
970
01:40:12,307 --> 01:40:13,638
But the thing is...
971
01:40:16,745 --> 01:40:18,975
When I look at this hunting outfit,
972
01:40:20,982 --> 01:40:24,383
I think I can understand her.
973
01:40:30,892 --> 01:40:32,325
Mr. Head Tailor.
974
01:40:33,693 --> 01:40:36,515
I wish to wear a dragon
robe made by that fellow.
975
01:40:37,699 --> 01:40:42,693
But it seems that he is
busy with the Queen.
976
01:40:43,705 --> 01:40:47,163
So, can you make it instead?
977
01:40:49,644 --> 01:40:52,545
Just like the one he'd make.
978
01:40:57,152 --> 01:41:00,747
So no one can tell the difference.
979
01:41:02,090 --> 01:41:05,253
And that it's...
980
01:41:06,428 --> 01:41:09,363
a gift from the Prime Minister.
981
01:41:29,618 --> 01:41:33,384
I lined it with hemp cuz your
father is heat sensitive.
982
01:41:33,555 --> 01:41:35,386
Will keep him cool.
983
01:41:37,759 --> 01:41:39,351
Thank you, sir.
984
01:41:48,036 --> 01:41:49,833
You'll go bankrupt.
985
01:41:53,174 --> 01:41:54,402
Your Highness.
986
01:42:01,283 --> 01:42:02,807
You're mistaken!
987
01:42:03,551 --> 01:42:06,315
How dare you! Let me go!
988
01:42:08,957 --> 01:42:10,357
Seize him for high treason!
989
01:42:10,358 --> 01:42:11,358
What are you...
990
01:42:11,726 --> 01:42:12,886
Pan-soo!
991
01:42:35,784 --> 01:42:38,184
Since you cherished his work,
992
01:42:38,887 --> 01:42:41,515
I trusted him to make my robe.
993
01:42:43,458 --> 01:42:45,016
To my surprise...
994
01:42:46,261 --> 01:42:49,458
There was a poisoned needle hidden inside.
995
01:42:51,399 --> 01:42:54,266
Fortunately, our Head Tailor found it.
996
01:42:55,370 --> 01:42:58,066
Are you sure he made it?
997
01:42:59,140 --> 01:43:00,505
Yes, Your Highness.
998
01:43:00,642 --> 01:43:02,132
It's not true.
999
01:43:02,877 --> 01:43:05,402
I didn't make that.
1000
01:43:05,981 --> 01:43:07,881
If it's one of my clothes,
1001
01:43:08,683 --> 01:43:11,151
it will have a bracken leaf on it.
1002
01:43:26,368 --> 01:43:27,926
There isn't one.
1003
01:43:34,109 --> 01:43:35,235
Your Majesty.
1004
01:43:35,543 --> 01:43:40,742
I think it would be fair
to check the other garments.
1005
01:43:57,399 --> 01:43:58,465
Well...
1006
01:43:58,466 --> 01:43:59,899
Do you see one?
1007
01:44:00,702 --> 01:44:02,670
I have to say...
1008
01:44:05,540 --> 01:44:07,007
I do not see one.
1009
01:44:16,251 --> 01:44:18,651
I thought hard about this.
1010
01:44:18,987 --> 01:44:21,455
Who put him up to it?
1011
01:44:21,723 --> 01:44:26,183
He's a lowly seamster
with no political affiliation.
1012
01:44:26,294 --> 01:44:29,593
Why would he try to assassinate
the king?
1013
01:44:30,498 --> 01:44:32,022
Just as I was pondering,
1014
01:44:32,367 --> 01:44:36,633
I heard a rumor about
you and that tailor.
1015
01:44:38,540 --> 01:44:39,973
My Lady.
1016
01:44:40,909 --> 01:44:43,275
Were you conspiring with him
all along?
1017
01:44:44,245 --> 01:44:47,271
Is that why
you are defending him?
1018
01:44:48,450 --> 01:44:49,974
Tell me.
1019
01:44:50,118 --> 01:44:52,348
I did it alone.
1020
01:44:54,389 --> 01:44:59,850
I dare longed for the Queen.
1021
01:45:00,562 --> 01:45:02,029
That's why I did it.
1022
01:45:02,931 --> 01:45:04,865
Please kill me, Your Majesty.
1023
01:45:09,938 --> 01:45:11,496
Tell me.
1024
01:45:12,941 --> 01:45:14,499
Is this true?
1025
01:45:18,547 --> 01:45:20,811
I asked you if this is true.
1026
01:45:23,819 --> 01:45:26,014
- I...
- Her Highness...
1027
01:45:26,888 --> 01:45:28,913
She doesn't know anything.
1028
01:45:43,372 --> 01:45:48,309
I wasn't aware.
1029
01:45:53,281 --> 01:45:54,873
I guess...
1030
01:45:56,084 --> 01:45:58,382
I shouldn't have doubted you.
1031
01:46:00,981 --> 01:46:01,981
You may leave.
1032
01:46:15,537 --> 01:46:17,971
So you did it by yourself.
1033
01:46:19,041 --> 01:46:20,736
Tell me the truth.
1034
01:46:31,153 --> 01:46:33,747
Who put you up to it?
1035
01:46:35,061 --> 01:46:36,101
Was it the Prime Minister?
1036
01:46:36,561 --> 01:46:37,717
Please stop.
1037
01:46:44,766 --> 01:46:50,898
Do you still think that nothing
in the palace is yours?
1038
01:46:51,873 --> 01:46:54,899
I once hoped that
you wouldn't become king.
1039
01:46:55,405 --> 01:46:56,790
The day I was chosen as your wife.
1040
01:46:58,980 --> 01:47:02,643
I can't forget your eyes
looking at your brother.
1041
01:47:03,318 --> 01:47:04,512
But...
1042
01:47:04,786 --> 01:47:08,017
I thought I could make you happy.
1043
01:47:08,390 --> 01:47:09,590
Stop.
1044
01:47:09,591 --> 01:47:11,320
We're sad people.
1045
01:47:11,927 --> 01:47:14,452
This won't change anything.
1046
01:47:15,330 --> 01:47:18,163
You can't let things go,
and I won't give up.
1047
01:47:18,366 --> 01:47:20,300
Stop it!
1048
01:47:25,216 --> 01:47:27,184
Your Majesty...
1049
01:47:29,611 --> 01:47:31,614
You are a coward.
1050
01:47:57,339 --> 01:48:00,638
This man
tried to assassinate me.
1051
01:48:01,476 --> 01:48:03,467
For his treasonous crime,
1052
01:48:07,849 --> 01:48:09,544
he shall be beheaded.
1053
01:48:36,911 --> 01:48:38,003
Pour your soul.
1054
01:48:39,247 --> 01:48:40,271
Tend with care.
1055
01:48:41,983 --> 01:48:43,109
Soul.
1056
01:48:44,252 --> 01:48:45,583
Care.
1057
01:48:46,621 --> 01:48:47,952
Soul.
1058
01:48:49,357 --> 01:48:50,585
Care.
1059
01:48:52,060 --> 01:48:53,118
Soul.
1060
01:48:53,895 --> 01:48:54,953
Care.
1061
01:49:02,575 --> 01:49:05,042
I wish to be the best like you,
Mr. Head Tailor.
1062
01:49:07,075 --> 01:49:09,202
This is why you're the Head Tailor.
1063
01:49:13,715 --> 01:49:17,947
Will you embroider it for me?
No one's better than you.
1064
01:50:13,074 --> 01:50:15,167
When I see your hands...
1065
01:50:16,622 --> 01:50:18,038
I just felt warm.
1066
01:50:20,435 --> 01:50:21,914
Hands that were
1067
01:50:23,451 --> 01:50:27,478
tortured from sewing, just like mine.
1068
01:50:32,560 --> 01:50:34,528
I thought that if no one else,
1069
01:50:37,378 --> 01:50:38,378
you would...
1070
01:50:40,769 --> 01:50:47,265
you would understand and trust me.
1071
01:50:50,278 --> 01:50:51,836
That dragon robe.
1072
01:50:54,504 --> 01:50:56,246
Did you make it?
1073
01:51:04,459 --> 01:51:06,893
You should have listened to me.
1074
01:51:09,998 --> 01:51:14,264
You shouldn't have made
Her Highness' dress.
1075
01:51:14,402 --> 01:51:16,165
If it were me...
1076
01:51:19,774 --> 01:51:23,005
I would have made it with a brighter silk.
1077
01:51:30,452 --> 01:51:32,044
Your arrogance.
1078
01:51:35,056 --> 01:51:37,251
Your arrogant clothes...
1079
01:51:37,726 --> 01:51:40,286
That's what brought us here.
1080
01:51:42,063 --> 01:51:44,463
It wasn't my clothes.
1081
01:51:47,502 --> 01:51:49,299
It was your fear.
1082
01:51:50,872 --> 01:51:53,033
That's what brought us here.
1083
01:51:57,912 --> 01:52:00,540
You said you avoid shit
because it's filthy.
1084
01:52:02,650 --> 01:52:07,485
Well, I had to shove it down
my throat my whole life.
1085
01:52:09,443 --> 01:52:12,416
I dedicated my whole life to sewing.
1086
01:52:14,362 --> 01:52:19,823
You tried to ruin my life's work.
1087
01:52:19,934 --> 01:52:23,097
The dream I built with these two hands.
1088
01:52:23,204 --> 01:52:24,967
My life.
1089
01:52:25,840 --> 01:52:27,307
So...
1090
01:52:33,214 --> 01:52:34,875
ls that why you copied it?
1091
01:52:49,898 --> 01:52:52,128
I am the Head Tailor.
1092
01:52:52,934 --> 01:52:58,031
I'm the one who makes
His Majesty's garments!
1093
01:52:59,541 --> 01:53:01,304
I hope...
1094
01:53:03,044 --> 01:53:06,605
you will make clothes worthy of your hands.
1095
01:53:07,949 --> 01:53:09,416
Listen closely.
1096
01:53:10,051 --> 01:53:15,114
Your clothes will never
see the light of day.
1097
01:53:18,426 --> 01:53:21,395
I will erase the name
1098
01:53:22,130 --> 01:53:28,535
Lee-Kong-jin completely from our history!
1099
01:54:03,238 --> 01:54:04,466
Begin the execution!
1100
01:54:04,973 --> 01:54:06,201
Yes, sir!
1101
01:55:06,367 --> 01:55:08,335
Head Tailor Cho Dol-suk.
1102
01:55:08,585 --> 01:55:10,833
You've made significant contributions
1103
01:55:11,272 --> 01:55:14,332
crafting clothes for
3 generations of kings.
1104
01:55:14,858 --> 01:55:18,753
You are hereby bestowed
the sixth tier status.
1105
01:55:34,413 --> 01:55:36,336
Your Highness.
1106
01:55:40,335 --> 01:55:41,962
Throw it out.
1107
01:55:48,376 --> 01:55:49,843
Your Highness.
1108
01:55:49,911 --> 01:55:51,970
What about this?
1109
01:57:34,115 --> 01:57:37,175
The breast tie I would embroider in gold.
1110
01:57:37,598 --> 01:57:39,448
With a small bell on the waist.
1111
01:57:40,021 --> 01:57:42,922
A bell's kind of tacky.
Maybe a jade ornament.
1112
01:57:43,124 --> 01:57:44,124
It's my overcoat!
1113
01:57:44,492 --> 01:57:46,687
Fine. Relax.
1114
01:57:51,700 --> 01:57:53,793
I'll use the finest jade-green silk.
1115
01:57:53,935 --> 01:57:57,132
And make the sleeve stylishly large.
1116
01:57:58,006 --> 01:58:02,443
I'd make the wrist narrow
and the bottom wide.
1117
01:58:02,510 --> 01:58:04,671
Let me know when you become a nobleman.
1118
01:58:04,746 --> 01:58:08,512
I'll make a killer coat for you.
1119
01:58:14,956 --> 01:58:15,956
On second thought.
1120
01:58:16,933 --> 01:58:19,265
I think your version...
1121
01:58:20,720 --> 01:58:23,154
is more beautiful.
1122
02:00:05,601 --> 02:00:08,593
Sir, you should go in.
1123
02:00:08,971 --> 02:00:10,233
They're not coming.
1124
02:00:14,343 --> 02:00:16,311
No.
1125
02:00:18,080 --> 02:00:19,411
His Majesty.
1126
02:00:23,385 --> 02:00:27,947
He said, he'd call on me.
1127
02:01:00,889 --> 02:01:06,122
Royal ceremonial dress - Chosun Dynasty
by Head Tailor, Cho Dul-suk
77042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.