All language subtitles for The Night My Number Came Up (1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:02:14,885 --> 00:02:16,375 Will you tell the wing commander 4 00:02:16,386 --> 00:02:18,342 that commander Lindsay would like to see him? 5 00:02:18,347 --> 00:02:19,883 - Is he expecting you, sir? - No. 6 00:02:19,890 --> 00:02:20,970 I'm sorry, sir, he's very busy. 7 00:02:20,974 --> 00:02:22,680 Will you tell him it's very urgent? 8 00:02:22,684 --> 00:02:24,049 If you can explain what the business is... 9 00:02:24,061 --> 00:02:26,222 I'll explain to him, personally. 10 00:02:26,229 --> 00:02:27,469 I'll try, sir. 11 00:02:27,481 --> 00:02:28,846 There's the air traffic controller, sir. 12 00:02:28,857 --> 00:02:30,126 - Perhaps he can help you. - I'm sorry, 13 00:02:30,150 --> 00:02:31,435 I know you're busy this morning. 14 00:02:31,443 --> 00:02:32,933 I'm commander Lindsay. 15 00:02:32,944 --> 00:02:34,775 I'd like to see the wing commander urgently. 16 00:02:34,780 --> 00:02:36,896 I'm sorry, sir. Anytime but now. 17 00:02:36,907 --> 00:02:38,363 You've heard the news this morning, haven't you? 18 00:02:38,367 --> 00:02:39,982 I have. That's why I'm here. 19 00:02:39,993 --> 00:02:42,279 - You've got some information? - I have something to say. 20 00:02:42,287 --> 00:02:44,118 Something that the wing commander must know. 21 00:02:44,122 --> 00:02:46,078 I see. Would you come this way? 22 00:02:50,712 --> 00:02:52,873 Come in. 23 00:02:52,881 --> 00:02:55,918 Commander Lindsay to see you, sir. 24 00:02:55,926 --> 00:02:58,508 I'm sorry to break in on you like this, but I had to see you. 25 00:02:58,512 --> 00:02:59,718 That's all right, commander, 26 00:02:59,721 --> 00:03:01,928 if you've something important to tell me. 27 00:03:01,932 --> 00:03:03,888 Perhaps I ought to explain something about myself. 28 00:03:03,892 --> 00:03:06,008 You don't have to, commander. I know you well by reputation. 29 00:03:06,019 --> 00:03:07,759 Well, I hope that's good enough for you to trust me 30 00:03:07,771 --> 00:03:09,731 because what I'm going to ask you to believe is... 31 00:03:11,441 --> 00:03:14,399 Was air marshal sir John hardie in this missing Dakota? 32 00:03:14,403 --> 00:03:16,359 I'm not at Liberty to give the names of the passengers. 33 00:03:16,363 --> 00:03:17,728 Was he? 34 00:03:19,491 --> 00:03:20,981 Have you any further news of it? 35 00:03:20,992 --> 00:03:22,107 No. 36 00:03:22,119 --> 00:03:23,700 It was last known to be flying northward 37 00:03:23,704 --> 00:03:25,444 over the mainland of Japan. 38 00:03:25,455 --> 00:03:27,537 Do you know the coastline of Japan well 39 00:03:27,541 --> 00:03:28,951 and the surrounding islands? 40 00:03:28,959 --> 00:03:31,917 I flew most of the air routes in the east for 20 years. 41 00:03:31,920 --> 00:03:36,380 Do you know of a small bay, wild, rocky, with steep cliffs, 42 00:03:36,383 --> 00:03:38,499 a headland with a small lighthouse on it, 43 00:03:38,510 --> 00:03:41,001 a straggling line of fishing huts on the beach, 44 00:03:41,012 --> 00:03:44,049 and two or three big, twisted rocks in the sea 45 00:03:44,057 --> 00:03:46,594 - around the headland? - Why do you ask me this? 46 00:03:46,601 --> 00:03:50,093 Do you know any part of the Japanese coast like that? 47 00:03:50,105 --> 00:03:53,268 It might apply to a great many parts of the coast. 48 00:03:58,113 --> 00:04:00,775 Wild and rocky up here, but that's the northwest. 49 00:04:00,782 --> 00:04:03,444 But are there lighthouses, small fishing villages? 50 00:04:03,452 --> 00:04:06,694 Lighthouses, certainly, because it's a treacherous coast. 51 00:04:06,705 --> 00:04:08,946 And fishing villages, plenty of them. 52 00:04:08,957 --> 00:04:10,948 Have you searched that area? 53 00:04:10,959 --> 00:04:13,996 My dear fellow, it's miles out. 54 00:04:14,004 --> 00:04:18,122 The last signal was at 1328 from here over the mainland. 55 00:04:18,133 --> 00:04:20,795 They were flying northeast direct for Tokyo. 56 00:04:20,802 --> 00:04:22,667 For all that, will you search that area, 57 00:04:22,679 --> 00:04:23,885 send everything you can? 58 00:04:23,889 --> 00:04:25,675 Aircraft, naval units, search parties, 59 00:04:25,682 --> 00:04:27,718 and comb that northwest coast at once. 60 00:04:27,726 --> 00:04:30,593 But I must have some reason, commander. 61 00:04:30,604 --> 00:04:33,767 If I did tell you, you'd laugh at me and do nothing. 62 00:04:33,774 --> 00:04:35,810 You've got to trust me and do what I say. 63 00:04:35,817 --> 00:04:38,559 But the last radio message was from here! 64 00:04:38,570 --> 00:04:41,562 There was heavy cloud and they were approaching high mountains. 65 00:04:41,573 --> 00:04:44,440 Everything suggests a crash in these mountains. 66 00:04:44,451 --> 00:04:46,316 The lives of all these people may be saved 67 00:04:46,328 --> 00:04:47,363 if you do what I ask. 68 00:04:47,370 --> 00:04:49,861 I'm not mad, I'm not a crank. 69 00:04:49,873 --> 00:04:52,956 I implore you to do this before it's too late. 70 00:05:00,300 --> 00:05:02,040 Ask the controller to come in, will you? 71 00:05:02,052 --> 00:05:03,417 Very good, sir. 72 00:05:09,142 --> 00:05:11,258 - Yes, sir? - That message from ss dollfuss 73 00:05:11,269 --> 00:05:12,805 that came in this morning, 74 00:05:12,813 --> 00:05:15,054 where did they report seeing this aircraft? 75 00:05:18,568 --> 00:05:21,275 Way out here, sir, more than 60 miles out in the sea of Japan. 76 00:05:21,279 --> 00:05:22,894 - Then it was seen! - I think for certain 77 00:05:22,906 --> 00:05:25,022 it was a naval aircraft off a carrier. 78 00:05:25,033 --> 00:05:27,194 - Did they give its direction? - No, sir, there was heavy mist. 79 00:05:27,202 --> 00:05:28,988 - What time was this report? - 1610. 80 00:05:28,995 --> 00:05:31,202 Then it's possible it could've been! 81 00:05:32,791 --> 00:05:34,247 All right. 82 00:05:34,251 --> 00:05:36,458 Send this message to Tokyo. 83 00:05:36,461 --> 00:05:38,622 Search area: Sado island 84 00:05:38,630 --> 00:05:42,919 and northwest coast from akita to toyama. 85 00:05:42,926 --> 00:05:45,292 Very good, sir. 86 00:05:45,303 --> 00:05:48,136 Well, commander, the message is gone. 87 00:05:48,139 --> 00:05:50,972 Would you explain things to me now? 88 00:05:50,976 --> 00:05:53,058 If I did, you'd cancel it. 89 00:05:53,061 --> 00:05:55,143 If this turns out to be a waste of time, 90 00:05:55,146 --> 00:05:57,102 I shall have a good deal to answer for. 91 00:05:57,107 --> 00:05:58,893 And if they do find them up there, 92 00:05:58,900 --> 00:06:01,607 perhaps I'll come back and explain everything. 93 00:06:02,696 --> 00:06:04,436 - Goodbye. - Goodbye. 94 00:06:07,117 --> 00:06:09,199 - Good day, sir. - Good day. 95 00:06:11,621 --> 00:06:13,862 I got that away, sir. 96 00:06:13,874 --> 00:06:16,115 They tell me commander Lindsay flew in from Singapore 97 00:06:16,126 --> 00:06:18,617 with the air marshal in this Dakota last Monday. 98 00:06:18,628 --> 00:06:20,038 Did he? 99 00:06:20,046 --> 00:06:21,331 So he did. 100 00:06:22,883 --> 00:06:25,124 You know, in a sense, this is my last lap. 101 00:06:25,135 --> 00:06:27,501 After this, I'm carrying on in a liberator. 102 00:06:27,512 --> 00:06:29,423 You're going the long way home, aren't you? 103 00:06:29,431 --> 00:06:31,422 Oh, yes, well, I met a lot of friends 104 00:06:31,433 --> 00:06:32,969 when we were operating in the pacific, 105 00:06:32,976 --> 00:06:35,513 some of them Americans who are now in Tokyo and Washington. 106 00:06:35,520 --> 00:06:36,976 I just thought it'd be a good idea 107 00:06:36,980 --> 00:06:38,345 to look them up on the way home. 108 00:06:38,356 --> 00:06:39,721 We'll be landing very soon, sir. 109 00:06:39,733 --> 00:06:40,813 Good. 110 00:06:46,948 --> 00:06:50,657 Oh, by the way, we'll be coming in on runway 1-3. 111 00:06:50,660 --> 00:06:52,446 If you've never flown into Hong Kong before, 112 00:06:52,454 --> 00:06:54,661 you'll be amazed at the approach we have to make. 113 00:06:54,664 --> 00:06:56,074 What does he mean by that? 114 00:06:56,082 --> 00:06:59,199 Runway 1-3, 13, ominous. 115 00:06:59,210 --> 00:07:02,122 You naval types seem to thrive on superstition. 116 00:07:02,130 --> 00:07:05,748 All the same, runway 1-3 has a very dicey approach. 117 00:07:11,264 --> 00:07:12,845 Bit of a corker, isn't it? 118 00:07:12,849 --> 00:07:14,180 Piece of cake. 119 00:07:53,473 --> 00:07:55,634 - Hello, sir. - How are you? 120 00:07:55,642 --> 00:07:57,849 Mr. robertson's called for you, sir. 121 00:07:59,396 --> 00:08:01,261 - Hello, Robbie. - Hello, John, how are you? 122 00:08:01,272 --> 00:08:02,557 - Fine. - Did you have a good trip? 123 00:08:02,565 --> 00:08:04,521 Yes, perfect, thanks. This is commander Lindsay. 124 00:08:04,526 --> 00:08:05,982 An old friend of mine, Mr. robertson. 125 00:08:05,986 --> 00:08:07,192 - How do you do? - How do you do? 126 00:08:07,195 --> 00:08:08,435 Lindsay, you're the new man 127 00:08:08,488 --> 00:08:09,819 - on the naval staff. - That's right. 128 00:08:09,823 --> 00:08:11,939 This is flight lieutenant McKenzie, my personal assistant. 129 00:08:11,950 --> 00:08:12,985 - How do you do? - How do you do, sir? 130 00:08:12,993 --> 00:08:14,108 I'll go and see about the luggage. 131 00:08:14,119 --> 00:08:15,780 - Right you are, Mac. - Where are you staying? 132 00:08:15,787 --> 00:08:17,903 I've got a room at the officer's club for the time being. 133 00:08:17,914 --> 00:08:19,996 Well, thanks for the lift, John. Very enjoyable flight. 134 00:08:20,000 --> 00:08:21,911 Don't mention it. I'll see you again before I go. 135 00:08:21,918 --> 00:08:23,454 What about lunch tomorrow? “Well... 136 00:08:23,503 --> 00:08:25,619 Are you doing anything for dinner tomorrow night? 137 00:08:25,630 --> 00:08:27,541 - No, nothing. - Why not dine with us? 138 00:08:27,549 --> 00:08:28,664 I'd like to very much. 139 00:08:28,675 --> 00:08:30,381 Just the family, my wife and daughter. 140 00:08:30,385 --> 00:08:32,216 I'll send a car to pick you up at the club. 141 00:08:32,220 --> 00:08:35,087 - 7:00 suit you? - Fine! I'll be ready. 142 00:09:03,001 --> 00:09:04,992 Strange people, the Chinese. 143 00:09:05,003 --> 00:09:07,039 The oldest civilization on earth, 144 00:09:07,047 --> 00:09:09,834 yet even today, so many of them allow their lives 145 00:09:09,841 --> 00:09:12,503 to be controlled by fears and superstitions 146 00:09:12,510 --> 00:09:15,343 that we laugh at as childish, medieval. 147 00:09:18,933 --> 00:09:20,889 What on earth's all that about? 148 00:09:20,894 --> 00:09:23,180 It's the ceremony of the returning spirit. 149 00:09:23,188 --> 00:09:24,769 For one night, the dead come back 150 00:09:24,773 --> 00:09:26,764 to spend a few hours in their old home. 151 00:09:26,775 --> 00:09:28,606 The relations do everything in their power 152 00:09:28,610 --> 00:09:30,350 to make it a happy return. 153 00:09:48,463 --> 00:09:50,374 Sounds like they're driving it away. 154 00:09:50,381 --> 00:09:53,088 No, no, they're driving the evil spirits away 155 00:09:53,093 --> 00:09:55,675 so that the good one may return in peace. 156 00:09:55,678 --> 00:09:58,044 How do they know when it's coming back? 157 00:09:58,056 --> 00:10:00,297 They're told through dreams and omens. 158 00:10:00,308 --> 00:10:01,923 Times have changed in China, 159 00:10:01,935 --> 00:10:04,517 but many families still cling to the old beliefs, 160 00:10:04,521 --> 00:10:06,728 customs that go back thousands of years. 161 00:10:06,731 --> 00:10:09,848 And do they believe what their dreams tell them? 162 00:10:09,859 --> 00:10:11,565 Well, they don't regard them as dreams 163 00:10:11,611 --> 00:10:13,147 quite in the way that we do. 164 00:10:13,154 --> 00:10:15,941 They regard them as visions of things to come. 165 00:10:15,949 --> 00:10:18,782 They believe that everything in their lives is preordained 166 00:10:18,785 --> 00:10:20,867 and a dream is a glimpse into the future 167 00:10:20,870 --> 00:10:23,156 sent for their guidance. 168 00:10:23,164 --> 00:10:25,325 Good thing the commander isn't a chinaman. 169 00:10:25,333 --> 00:10:27,073 Why, what's the commander been doing? 170 00:10:27,085 --> 00:10:30,077 He had the weirdest dream last night. 171 00:10:30,088 --> 00:10:31,578 It wasn't anything. 172 00:10:31,589 --> 00:10:33,079 Gave me the willies. 173 00:10:33,091 --> 00:10:35,127 Tell us what happened. 174 00:10:35,135 --> 00:10:37,091 Oh, I was tired, that's all. 175 00:10:37,095 --> 00:10:39,336 It was too much lobster for dinner. 176 00:10:41,474 --> 00:10:43,385 Well, I must be going. 177 00:10:43,393 --> 00:10:45,475 You're not going till you've told us about the dream. 178 00:10:45,478 --> 00:10:47,844 Besides, you haven't had your coffee yet, commander. 179 00:10:47,856 --> 00:10:49,471 No, no, I won't... 180 00:10:49,482 --> 00:10:52,269 - Yes, let's hear it. - Yes, come on, tell us, Lindsay. 181 00:10:52,277 --> 00:10:55,485 Oh... it was just a silly, 182 00:10:55,488 --> 00:10:57,228 jumbled-up affair like any other dream, 183 00:10:57,240 --> 00:10:58,730 all mixed up with that Dakota aircraft 184 00:10:58,741 --> 00:11:00,902 we flew in from Singapore yesterday. 185 00:11:00,910 --> 00:11:03,947 I wasn't in it myself, I was seeing it from the outside. 186 00:11:03,955 --> 00:11:06,196 I saw the passenger compartment. 187 00:11:06,207 --> 00:11:09,825 There were... six, seven... 188 00:11:09,836 --> 00:11:12,168 Eight people. 189 00:11:12,172 --> 00:11:14,254 One of them was a very attractive young woman. 190 00:11:14,257 --> 00:11:16,464 I'd been with you all day, so I suppose it was natural 191 00:11:16,467 --> 00:11:18,128 I should see you there. 192 00:11:18,136 --> 00:11:20,798 And one was a very important civilian. 193 00:11:20,805 --> 00:11:22,466 That must've been you, daddy. 194 00:11:22,473 --> 00:11:25,010 Honey, yes, I'm sure it was. 195 00:11:25,018 --> 00:11:26,758 Go on, what happened? 196 00:11:26,769 --> 00:11:27,975 Well, they were lost. 197 00:11:27,979 --> 00:11:30,641 They talked about the radio, it had failed. 198 00:11:30,648 --> 00:11:31,888 They were short of fuel, 199 00:11:31,900 --> 00:11:33,811 they only just had enough to get to the coast. 200 00:11:33,818 --> 00:11:35,809 You mean we were over the sea somewhere? 201 00:11:35,820 --> 00:11:39,483 I imagine so, they kept talking about the mainland. 202 00:11:39,490 --> 00:11:42,823 They were in very heavy cloud. 203 00:11:42,827 --> 00:11:45,785 It was snowing, it got darker and darker. 204 00:11:49,500 --> 00:11:51,786 Then suddenly, they were out of the cloud 205 00:11:51,794 --> 00:11:54,911 and there was a bay surrounded by reddish cliffs, 206 00:11:54,923 --> 00:11:57,209 a rock-strewn beach, 207 00:11:57,217 --> 00:11:59,082 a lighthouse on a small headland, 208 00:11:59,093 --> 00:12:02,551 and at one end of the beach, a sort of fishing village. 209 00:13:00,613 --> 00:13:02,604 It's an odd thing about dreams. 210 00:13:02,615 --> 00:13:05,357 You'll see a place vividly in every detail, 211 00:13:05,368 --> 00:13:07,450 and yet for the life of you, 212 00:13:07,453 --> 00:13:09,614 can't remember having seen it before. 213 00:13:10,707 --> 00:13:12,698 And you say I was in it? 214 00:13:12,709 --> 00:13:13,994 Yes. 215 00:13:14,002 --> 00:13:17,540 And it was a twin-engine plane, a Dakota? 216 00:13:17,547 --> 00:13:19,003 Yes, that's right. 217 00:13:19,007 --> 00:13:21,043 Really, commander, I think that's a terrible story 218 00:13:21,050 --> 00:13:22,506 to tell to flying men. 219 00:13:22,510 --> 00:13:24,296 Well, all I can say is I'm glad we're going 220 00:13:24,304 --> 00:13:26,511 in a liberator and not a Dakota. 221 00:13:26,514 --> 00:13:29,597 - But we are going in a Dakota. - But... 222 00:13:29,600 --> 00:13:32,717 I only heard myself just before dinner. 223 00:13:32,729 --> 00:13:35,846 We're going on in the same Dakota. 224 00:13:35,857 --> 00:13:37,393 You're joking, surely. 225 00:13:37,400 --> 00:13:40,107 Well, I wouldn't worry if I were you, Lindsay. 226 00:13:40,111 --> 00:13:43,569 After all, you did say there were eight passengers. 227 00:13:43,573 --> 00:13:44,858 Yes. 228 00:13:44,866 --> 00:13:46,982 Well, anyway, we won't have an important civilian 229 00:13:46,993 --> 00:13:48,358 or a girl on board. 230 00:13:48,369 --> 00:13:50,405 Will it be takeoff the same time tomorrow, sir? 231 00:13:50,413 --> 00:13:51,619 Yes, 10:00. 232 00:13:51,622 --> 00:13:53,783 Well, I must be going. Please don't move. 233 00:13:53,791 --> 00:13:56,123 - Goodbye, Mrs. robertson. - You must come and see us again. 234 00:13:56,127 --> 00:13:58,459 - Will you be here for some time? - Oh, yes, I think so. 235 00:13:58,463 --> 00:13:59,703 Thank you for a very nice evening. 236 00:13:59,714 --> 00:14:00,874 - Good night. - Come along, John. 237 00:14:00,882 --> 00:14:02,372 - We"ll see him off. - Right. 238 00:14:02,383 --> 00:14:05,216 - Good night. - Good night. 239 00:14:05,219 --> 00:14:07,881 Get the flight lieutenant a drink, dear. 240 00:14:07,889 --> 00:14:10,130 Well, if you'll excuse me, I'm rather tired. 241 00:14:10,141 --> 00:14:11,677 I think I'll say good night too. 242 00:14:11,684 --> 00:14:12,969 - Yes, of course, I... - No, please, 243 00:14:12,977 --> 00:14:14,308 do stay and have your drink. 244 00:14:14,312 --> 00:14:15,831 - Good night, darling. - Good night, mother. 245 00:14:15,855 --> 00:14:19,439 - Good night, Mrs. robertson. - Good night. 246 00:14:19,442 --> 00:14:21,774 What a nice man he is. 247 00:14:21,778 --> 00:14:24,269 - Who? - The air marshal. 248 00:14:24,280 --> 00:14:26,362 Oh, yes, he's all right. 249 00:14:26,366 --> 00:14:29,699 It must be interesting being his personal assistant. 250 00:14:29,702 --> 00:14:31,112 In a way. 251 00:14:31,120 --> 00:14:32,951 And you like it? 252 00:14:32,955 --> 00:14:35,822 Oh, yes, it's interesting, but other chaps, you know, they... 253 00:14:35,875 --> 00:14:38,207 They think you've wangled a cushy job for yourself. 254 00:14:38,211 --> 00:14:40,372 They don't give you a dfc for a cushy job. 255 00:14:40,380 --> 00:14:43,042 Oh, I got that long ago, 1940. 256 00:14:43,049 --> 00:14:44,630 Battle of britain. 257 00:14:44,634 --> 00:14:46,750 Yes, I'd have been a squadron leader by now 258 00:14:46,761 --> 00:14:49,548 if the air marshal hadn't pulled me out to be his pa. 259 00:14:49,555 --> 00:14:51,591 But it was a great compliment, wasn't it? 260 00:14:51,599 --> 00:14:54,056 You might call it that, but it, uh, 261 00:14:54,060 --> 00:14:57,177 put the lid on what I hoped to do. 262 00:14:57,188 --> 00:14:58,769 Have you been over here long? 263 00:14:58,773 --> 00:15:00,058 I was born here. 264 00:15:00,066 --> 00:15:02,682 Daddy's been in Hong Kong for ages. 265 00:15:02,693 --> 00:15:05,981 I was at school in england when the jap war started. 266 00:15:05,988 --> 00:15:07,398 Mommy and daddy were interned. 267 00:15:07,407 --> 00:15:10,524 I didn't see them for nearly five years. 268 00:15:10,535 --> 00:15:13,117 Did they have a bad time? 269 00:15:13,121 --> 00:15:14,361 Mm, I think so. 270 00:15:16,666 --> 00:15:18,076 Thanks. 271 00:15:18,084 --> 00:15:19,949 Here's to happy days in good old england. 272 00:15:19,961 --> 00:15:22,498 Here's to you, Robbie. 273 00:15:22,505 --> 00:15:25,872 You know, I often wondered, after all you've been through, 274 00:15:25,925 --> 00:15:28,712 why... why you came back here at all. 275 00:15:28,719 --> 00:15:31,210 Best way to make up for lost time. 276 00:15:31,222 --> 00:15:33,213 You're still a young man, you've got plenty of time. 277 00:15:33,224 --> 00:15:34,589 Oh, if I were to step up now, 278 00:15:34,600 --> 00:15:36,340 it would mean another five good years. 279 00:15:36,352 --> 00:15:39,094 Might get to be a governor. 280 00:15:39,105 --> 00:15:40,436 Stranger things have happened. 281 00:15:40,440 --> 00:15:42,271 Yes, I'd like to see you as a governor. 282 00:15:42,275 --> 00:15:45,767 If I don't, then I go back to england next year, 283 00:15:45,778 --> 00:15:48,190 just one more civil servant who didn't get quite as far 284 00:15:48,197 --> 00:15:50,358 as he thought he should. 285 00:15:50,366 --> 00:15:52,607 - Come in. - Excuse me. 286 00:15:52,618 --> 00:15:54,108 Is there anything else for tonight, sir? 287 00:15:54,120 --> 00:15:55,451 No, I don't think so. 288 00:15:55,455 --> 00:15:57,036 I've checked with the airport. Everything's okay. 289 00:15:57,039 --> 00:15:58,495 All right, thanks. Good night, Mac. 290 00:15:58,499 --> 00:15:59,614 Good night, sir. 291 00:15:59,625 --> 00:16:01,456 - Good night. - Good night. 292 00:16:05,298 --> 00:16:07,664 That young man seems to have a good opinion of himself. 293 00:16:07,675 --> 00:16:11,133 - Does he get on your nerves? - Not when you get to know him. 294 00:16:11,137 --> 00:16:15,130 Mac was one of the best fighter pilots in the battle of britain. 295 00:16:15,141 --> 00:16:17,928 And then, quite suddenly... 296 00:16:17,977 --> 00:16:21,936 Well, it was the way things happened in those days. 297 00:16:21,939 --> 00:16:23,804 Complete breakdown. 298 00:16:23,816 --> 00:16:26,808 He got better, of course, in a manner of speaking, 299 00:16:26,819 --> 00:16:29,936 but there was no more fighting for him. 300 00:16:29,989 --> 00:16:31,354 But he still flies. 301 00:16:31,365 --> 00:16:33,447 Only as a passenger, never as a pilot. 302 00:16:33,451 --> 00:16:35,032 He's a braver man than I am. 303 00:16:35,036 --> 00:16:37,652 I'd sooner walk for a week than fly for an hour. 304 00:16:37,663 --> 00:16:39,699 You don't mean to say you've never flown. 305 00:16:39,707 --> 00:16:41,663 Please don't breathe it outside this room. 306 00:16:41,667 --> 00:16:44,079 I've never flown in my life. 307 00:16:44,086 --> 00:16:46,327 The governor's on the phone, daddy, will you take it in here? 308 00:16:46,339 --> 00:16:48,045 Ah, yes, thank you, my dear. 309 00:16:48,049 --> 00:16:50,882 What's the governor want at this hour of the night? 310 00:16:52,220 --> 00:16:53,960 Hello? 311 00:16:53,971 --> 00:16:56,587 Good evening, your excellency. 312 00:16:56,599 --> 00:16:58,806 Yes, yes, he's here with me now. Just a moment. 313 00:16:58,809 --> 00:17:00,265 It's for you, John. 314 00:17:00,269 --> 00:17:01,850 He's got lord Wainwright with him. 315 00:17:01,854 --> 00:17:04,095 Wainwright? Oh, that's wonderful. 316 00:17:05,316 --> 00:17:08,103 - Hello? - Good evening. 317 00:17:08,110 --> 00:17:10,897 Yes, he flew in this morning from Singapore. 318 00:17:10,905 --> 00:17:13,942 He's on his way to Tokyo for the trade conference. 319 00:17:13,950 --> 00:17:15,906 Now, as you're flying there yourself tomorrow, 320 00:17:15,910 --> 00:17:18,242 he's wondering whether he could keep you company. 321 00:17:18,246 --> 00:17:19,656 Yes, of course, that's splendid. 322 00:17:19,664 --> 00:17:21,016 Well, he's here now. Just a moment. 323 00:17:21,040 --> 00:17:22,530 He'd like a word with you. 324 00:17:22,542 --> 00:17:23,702 Thank you. 325 00:17:23,709 --> 00:17:25,540 Hello, John! How are you? 326 00:17:25,545 --> 00:17:28,127 I'm fine, thanks. Haven't seen you for ages. 327 00:17:28,130 --> 00:17:29,995 It's a bit of luck catching you here. 328 00:17:30,049 --> 00:17:32,005 Well, it'll be good to see you and hear the news. 329 00:17:32,051 --> 00:17:33,541 What time are you leaving? 330 00:17:33,553 --> 00:17:35,714 - 10:00, is that all right? - That'll suit me. 331 00:17:35,721 --> 00:17:38,258 Oh, splendid. Well, I'll pick you up about 9:30. 332 00:17:38,266 --> 00:17:41,429 - Good night, bertie. - Good night, John. 333 00:17:41,435 --> 00:17:43,721 Fancy old bertie Wainwright turning up here. 334 00:17:43,729 --> 00:17:46,436 We used to be at school together. 335 00:17:46,440 --> 00:17:49,273 He was the most awful ass in those days. 336 00:17:49,277 --> 00:17:51,609 He's a big shot now though. What is his job exactly? 337 00:17:51,612 --> 00:17:53,193 He's practically my boss. 338 00:17:53,197 --> 00:17:55,563 Advisor on eastern affairs to the foreign office. 339 00:17:55,575 --> 00:17:58,317 Well, I must try and put in a good word for you. 340 00:17:58,327 --> 00:17:59,863 I'm just one of a crowd to him. 341 00:17:59,870 --> 00:18:02,657 I don't suppose he's ever heard of me. 342 00:18:02,665 --> 00:18:05,998 You know, it's funny. 343 00:18:06,002 --> 00:18:09,335 That dream Lindsay told us about this evening. 344 00:18:09,338 --> 00:18:11,203 He said there was a very important civilian 345 00:18:11,215 --> 00:18:12,375 in the aircraft. 346 00:18:12,383 --> 00:18:13,964 Oh, yes, so he did. 347 00:18:13,968 --> 00:18:16,254 Well, here he is. 348 00:18:16,262 --> 00:18:18,048 Wainwright. 349 00:18:18,055 --> 00:18:20,967 I suppose if I were a chinaman, I should take that as an omen. 350 00:18:20,975 --> 00:18:23,136 Oh, if you were Chinese, you'd take it for granted. 351 00:18:23,144 --> 00:18:25,135 He expects his dreams to come true. 352 00:18:25,146 --> 00:18:27,228 Of course, if you use enough imagination 353 00:18:27,231 --> 00:18:30,439 and put things together, you can always make a dream 354 00:18:30,443 --> 00:18:32,058 look as if it comes true. 355 00:18:32,111 --> 00:18:33,851 It's a lot of bunkum. 356 00:18:33,863 --> 00:18:36,605 It's always puzzled me why an extremely intelligent people 357 00:18:36,616 --> 00:18:39,028 like the Chinese retain their medieval ideas 358 00:18:39,035 --> 00:18:41,447 about dreams and omens and suchlike. 359 00:18:44,290 --> 00:18:46,531 I shouldn't worry if I were you, John. 360 00:18:46,542 --> 00:18:48,578 - I'm not worried! - Will you have another drink? 361 00:18:48,586 --> 00:18:50,872 No, thanks. I think I'll turn in. 362 00:18:50,880 --> 00:18:52,416 What time do you have breakfast? 363 00:18:52,423 --> 00:18:54,084 Any time after 7, is that okay? 364 00:18:54,133 --> 00:18:55,498 Perfect, thanks. 365 00:18:57,136 --> 00:18:58,922 Well, I have enjoyed this little stay, Robbie. 366 00:18:58,929 --> 00:19:00,089 I wish it could've been longer. 367 00:19:00,097 --> 00:19:01,678 Yes, if you could've stayed a few more days, 368 00:19:01,682 --> 00:19:03,593 we could've had some golf. 369 00:19:03,601 --> 00:19:06,092 Oh, dear. We don't usually get calls this time of night. 370 00:19:06,103 --> 00:19:07,684 Well, it may be Wainwright about something. 371 00:19:07,688 --> 00:19:10,680 More likely a wrong number. It's a terrible exchange. 372 00:19:13,778 --> 00:19:15,393 Hello? 373 00:19:15,404 --> 00:19:17,611 Yes, that's right. 374 00:19:17,615 --> 00:19:19,571 - It's the governor again. - Oh. 375 00:19:20,993 --> 00:19:22,984 Yes, robertson speaking. 376 00:19:22,995 --> 00:19:26,362 Oh, that's all right, sir, I was only just going up. 377 00:19:34,382 --> 00:19:35,918 Are you there, robertson? 378 00:19:35,925 --> 00:19:38,007 Is it all right? 379 00:19:38,010 --> 00:19:39,875 Yes, sir, it's... it's all right. 380 00:19:39,887 --> 00:19:41,752 Good. Is the air marshal there? 381 00:19:41,764 --> 00:19:44,005 Yes, he's right here. 382 00:19:44,016 --> 00:19:46,382 The governor wants to speak to you. 383 00:19:49,689 --> 00:19:51,975 What's the trouble? 384 00:19:51,982 --> 00:19:53,097 Hello? 385 00:19:53,109 --> 00:19:54,849 I'm sorry to have to bother you again, 386 00:19:54,860 --> 00:19:56,145 but Wainwright's very keen 387 00:19:56,195 --> 00:19:57,901 to have robertson with him in Tokyo. 388 00:19:57,905 --> 00:20:00,021 It's a question of Japanese law. 389 00:20:00,032 --> 00:20:01,897 Now, he'll also need a good stenographer. 390 00:20:01,909 --> 00:20:03,524 I've suggested miss Campbell. 391 00:20:03,536 --> 00:20:05,618 Robertson knows her work. 392 00:20:05,621 --> 00:20:07,236 That means there'll be four, 393 00:20:07,248 --> 00:20:09,239 counting Wainwright's private secretary. 394 00:20:09,250 --> 00:20:10,740 Can you cope with that number? 395 00:20:10,751 --> 00:20:12,412 Yes, of course, no trouble at all. 396 00:20:12,420 --> 00:20:14,411 I'm afraid I shall be unable to see you off, 397 00:20:14,422 --> 00:20:16,128 so I wish you bon voyage now. 398 00:20:16,132 --> 00:20:17,622 Glad to understand. Thank you sir. 399 00:20:17,633 --> 00:20:18,748 - Goodbye. - Goodbye. 400 00:20:18,759 --> 00:20:19,874 Well, that's that. 401 00:20:19,885 --> 00:20:21,591 Did he tell you that I was wanted? 402 00:20:21,595 --> 00:20:23,256 Yes, isn't that splendid? 403 00:20:24,807 --> 00:20:26,047 What's the matter? 404 00:20:26,058 --> 00:20:27,548 Oh, Robbie, I'm sorry, 405 00:20:27,560 --> 00:20:29,096 I was forgetting you've never flown. 406 00:20:29,103 --> 00:20:30,809 No, it's not that, it's, um... 407 00:20:30,813 --> 00:20:33,020 This other thing. 408 00:20:33,023 --> 00:20:34,763 It's uncanny. 409 00:20:34,775 --> 00:20:37,858 The dream, is that what's worrying you? 410 00:20:37,862 --> 00:20:39,944 It's just an odd coincidence. 411 00:20:39,947 --> 00:20:42,563 Coincidences are happening to us every day of our lives. 412 00:20:42,575 --> 00:20:44,657 Not to me, they're not. 413 00:20:44,660 --> 00:20:46,651 Listen, Robbie, you must be sensible. 414 00:20:46,662 --> 00:20:48,994 You can't seriously suggest that I should ask lord Wainwright 415 00:20:48,998 --> 00:20:50,659 to travel in a different plane than mine 416 00:20:50,666 --> 00:20:53,032 simply because some fellow had a dream. 417 00:20:53,043 --> 00:20:54,829 - No. - If we changed our plans 418 00:20:54,837 --> 00:20:58,421 every time somebody had a dream, things would soon be in chaos. 419 00:20:58,424 --> 00:21:01,040 Besides, Lindsay said there were eight passengers 420 00:21:01,051 --> 00:21:04,464 in that confounded dream of his, and we're only six. 421 00:21:04,472 --> 00:21:06,679 So it doesn't make sense anyway. 422 00:21:12,646 --> 00:21:13,852 Hello there! 423 00:21:13,856 --> 00:21:15,346 Good morning! 424 00:21:15,357 --> 00:21:16,767 I say, it's the most extraordinary thing. 425 00:21:16,776 --> 00:21:18,186 - Do you know what's happened? - What? 426 00:21:18,194 --> 00:21:20,185 We've got our important person, lord Wainwright, 427 00:21:20,196 --> 00:21:22,687 and a girl, just what the commander saw. 428 00:21:22,698 --> 00:21:27,067 My dear boy, millions of people dream dreams every night. 429 00:21:27,077 --> 00:21:29,409 - Yes, but if it did happen... - If it did happen, 430 00:21:29,413 --> 00:21:31,244 then there's no such thing as reality. 431 00:21:31,290 --> 00:21:33,497 I've been studying these oriental superstitions 432 00:21:33,501 --> 00:21:34,581 for years. 433 00:21:34,585 --> 00:21:36,041 The more I've learned, 434 00:21:36,045 --> 00:21:38,252 the more ridiculous and childish it becomes. 435 00:21:38,297 --> 00:21:40,128 Take my advice and forget it. 436 00:21:40,132 --> 00:21:41,668 Has lord Wainwright arrived? 437 00:21:41,675 --> 00:21:43,256 Not yet. We expect him at any moment. 438 00:21:43,260 --> 00:21:45,842 Excuse me, sir. 439 00:21:45,846 --> 00:21:48,383 Pardon the Liberty, sir, but are you one of the officers 440 00:21:48,390 --> 00:21:50,051 flying in that Dakota over there, sir? 441 00:21:50,059 --> 00:21:51,595 - Yes. - Well, they say you're stopping 442 00:21:51,602 --> 00:21:52,808 at okinawa. 443 00:21:52,812 --> 00:21:54,052 Yes, I believe we are. 444 00:21:54,063 --> 00:21:55,269 Well, me and my mate here, 445 00:21:55,272 --> 00:21:57,183 we've been on three days' leave from okinawa. 446 00:21:57,191 --> 00:21:59,432 We're with the reme unit attached to the yanks. 447 00:21:59,443 --> 00:22:02,606 Well, we were due to leave early this morning, sir. 448 00:22:02,613 --> 00:22:04,854 Well, sir, we missed the bus, like, 449 00:22:04,865 --> 00:22:07,026 and now we want to get back. 450 00:22:07,034 --> 00:22:09,400 No, no, McKenzie, certainly not, it's quite impossible. 451 00:22:09,411 --> 00:22:11,242 You'll have to see the authorities and wait. 452 00:22:11,247 --> 00:22:12,703 Well, sir, I only thought that... 453 00:22:12,706 --> 00:22:15,368 No, I'm afraid it's entirely out of the question. 454 00:22:15,376 --> 00:22:17,617 Yeah, what did I tell ya? 455 00:22:17,628 --> 00:22:19,289 Blinkin' civilians. 456 00:22:19,296 --> 00:22:21,002 Never was no good. 457 00:22:21,006 --> 00:22:22,837 You're right there, pal. 458 00:22:22,842 --> 00:22:25,299 Give me the service bloke every time. 459 00:22:25,302 --> 00:22:27,668 - Yeah. - When a man like lord Wainwright 460 00:22:27,680 --> 00:22:29,966 is on a confidential mission, is it usual to pick up 461 00:22:29,974 --> 00:22:31,839 every Tom, dick, and Harry who wants a lift? 462 00:22:31,851 --> 00:22:33,261 That isn't what was worrying you. 463 00:22:33,269 --> 00:22:35,009 If we'd been eight and they'd have made us ten, 464 00:22:35,020 --> 00:22:36,430 you'd have paid them to come. 465 00:22:36,438 --> 00:22:38,645 You might care to know that I've written a book 466 00:22:38,649 --> 00:22:41,436 which proves the absurdity of superstition. 467 00:22:52,121 --> 00:22:54,157 - Good morning, miss Campbell. - Good morning. 468 00:22:57,334 --> 00:22:58,699 Good morning. 469 00:22:58,711 --> 00:23:00,793 How do you do? 470 00:23:00,796 --> 00:23:04,584 Mr. robertson, I'm sorry you didn't want me to come with you. 471 00:23:04,592 --> 00:23:06,082 Oh, I didn't mean that. 472 00:23:06,093 --> 00:23:08,254 They told me you rang the office this morning 473 00:23:08,262 --> 00:23:10,878 suggesting that one of the men went in my place. 474 00:23:10,890 --> 00:23:13,677 Well, I just thought that, um... 475 00:23:13,684 --> 00:23:16,642 A long journey by air and an arduous conference to follow, 476 00:23:16,645 --> 00:23:18,886 the strain might've been too much for you. 477 00:23:18,898 --> 00:23:20,889 It was kind of you to think of it that way, 478 00:23:20,900 --> 00:23:22,936 but I'm certain I shall be all right. 479 00:23:22,943 --> 00:23:25,810 It was no reflection on your ability, I assure you. 480 00:23:25,821 --> 00:23:27,607 I'm glad it wasn't that. 481 00:23:27,615 --> 00:23:29,480 I begged them to let me come. 482 00:23:29,491 --> 00:23:31,356 I haven't been to a big conference before, 483 00:23:31,410 --> 00:23:33,571 and it's tremendously exciting. 484 00:23:35,247 --> 00:23:36,908 Excuse me. 485 00:23:39,084 --> 00:23:40,915 Well, here they come. Will you excuse me? 486 00:23:40,920 --> 00:23:43,411 - I must go and meet them. - Yes, of course. 487 00:23:51,972 --> 00:23:54,805 Mr. robertson, lord Wainwright has arrived. 488 00:23:54,808 --> 00:23:56,014 Oh. 489 00:23:56,018 --> 00:23:57,883 Thank you. 490 00:23:57,895 --> 00:23:59,135 Ah, Robbie. 491 00:23:59,146 --> 00:24:00,386 This is Mr. robertson. 492 00:24:00,439 --> 00:24:01,804 - Good morning. - How do you do, sir? 493 00:24:01,815 --> 00:24:04,932 I'm sorry to have done this to you at such short notice. 494 00:24:04,944 --> 00:24:07,105 Not at all, sir. Delighted to be of service. 495 00:24:07,112 --> 00:24:08,943 It's lucky to have found you here. 496 00:24:08,948 --> 00:24:11,530 I must confess, I don't speak a word of Japanese. 497 00:24:11,533 --> 00:24:13,398 If it weren't for you, I should've walked in 498 00:24:13,452 --> 00:24:15,113 on this conference and made a fool of myself. 499 00:24:15,120 --> 00:24:16,485 You wouldn't have done that, sir. 500 00:24:16,497 --> 00:24:17,953 You're an expert in these matters. 501 00:24:17,957 --> 00:24:20,118 Well, there are two kinds of experts in the world: 502 00:24:20,125 --> 00:24:22,332 The ones who have learned from books, like myself, 503 00:24:22,336 --> 00:24:24,702 and the ones who learn from experience, like you. 504 00:24:24,713 --> 00:24:28,877 Too many of my kind and not enough of yours. 505 00:24:28,884 --> 00:24:30,374 - Good morning, sir. - Good morning. 506 00:24:30,386 --> 00:24:32,798 Oh, um, come and meet lord Wainwright. 507 00:24:32,805 --> 00:24:34,545 Bertie, this is the captain of our aircraft, 508 00:24:34,556 --> 00:24:35,841 - squadron leader Walker. - Good morning. 509 00:24:35,849 --> 00:24:37,931 - Good morning, sir. - What sort of forecast have you? 510 00:24:37,935 --> 00:24:39,141 - Favorable, sir. - Good. 511 00:24:39,144 --> 00:24:40,304 Oh, there's just one thing. 512 00:24:40,312 --> 00:24:42,303 We haven't the range to make Tokyo in one hop. 513 00:24:42,314 --> 00:24:43,599 We'll refuel at okinawa. 514 00:24:43,607 --> 00:24:45,518 We shan't be in okinawa until about 5:00, 515 00:24:45,526 --> 00:24:46,891 and then there's an hour's refueling. 516 00:24:46,902 --> 00:24:48,608 That means a night journey on to Tokyo. 517 00:24:48,612 --> 00:24:50,227 Look, I was wondering, if you'd prefer it, 518 00:24:50,239 --> 00:24:51,649 we could sleep the night in okinawa 519 00:24:51,657 --> 00:24:52,863 and then take a daylight trip 520 00:24:52,866 --> 00:24:54,527 along the Japanese mainland in the morning. 521 00:24:54,535 --> 00:24:56,867 - That's an excellent idea. - Right, then I'll fix it. 522 00:24:56,870 --> 00:24:59,202 Oh, Mac, will you send a signal to okinawa 523 00:24:59,206 --> 00:25:00,867 and reserve accommodation for tonight? 524 00:25:00,874 --> 00:25:02,284 Very good, sir. 525 00:25:02,292 --> 00:25:03,828 Excuse me, sir. 526 00:25:03,836 --> 00:25:05,292 Just one more thing. What's that? 527 00:25:05,295 --> 00:25:06,785 There are a couple of soldiers outside 528 00:25:06,797 --> 00:25:08,583 who want a lift back to okinawa. 529 00:25:08,590 --> 00:25:10,546 It appears they missed their bus back. 530 00:25:10,551 --> 00:25:12,963 John, I can't imagine why these two men 531 00:25:12,970 --> 00:25:15,006 should persist in this way. 532 00:25:15,014 --> 00:25:17,380 They spoke to me outside. I made it quite clear to them 533 00:25:17,391 --> 00:25:20,053 that it was impossible for them to travel back on this aircraft. 534 00:25:20,060 --> 00:25:21,800 They're a decent enough couple of fellows. 535 00:25:21,812 --> 00:25:23,097 They wouldn't be any bother, sir. 536 00:25:23,105 --> 00:25:24,811 But lord Wainwright is certain to want to discuss 537 00:25:24,815 --> 00:25:26,931 important matters during the flight. 538 00:25:26,942 --> 00:25:28,557 Thank you, robertson, 539 00:25:28,569 --> 00:25:31,481 but personally, I wouldn't dream of refusing them on my account. 540 00:25:31,530 --> 00:25:33,145 If these men are due back at their unit, 541 00:25:33,157 --> 00:25:35,489 I see no reason why my presence should stop them. 542 00:25:35,534 --> 00:25:37,946 - Will there be enough room? - There's room for 12, sir. 543 00:25:37,953 --> 00:25:40,865 How many should we be, eight? 544 00:25:40,873 --> 00:25:43,489 Well, I see no reason... 545 00:25:43,500 --> 00:25:45,411 No logical reason. 546 00:25:45,419 --> 00:25:46,829 Shall I tell them, sir? 547 00:25:49,465 --> 00:25:51,251 - Yes. - Right. 548 00:25:51,258 --> 00:25:53,340 Let us know when you're ready to go. 549 00:25:53,343 --> 00:25:54,583 Quite soon now, sir. 550 00:25:54,595 --> 00:25:56,335 - About ten minutes. - Right. 551 00:25:56,346 --> 00:25:58,337 Well, we should be sitting down for a long while. 552 00:25:58,348 --> 00:26:00,589 - Shall we have a stroll outside? - Why not? 553 00:26:14,865 --> 00:26:16,196 Brandy, please. 554 00:26:16,200 --> 00:26:17,406 A large one. 555 00:26:17,409 --> 00:26:18,774 Yes, sir. 556 00:26:23,165 --> 00:26:24,371 Thank you. 557 00:26:26,543 --> 00:26:28,704 Of all the things, have you heard what's happened? 558 00:26:28,712 --> 00:26:30,122 Those blighters have pulled it off 559 00:26:30,130 --> 00:26:31,540 and got a lift to okinawa. 560 00:26:31,548 --> 00:26:32,788 So we're eight after all. 561 00:26:32,800 --> 00:26:34,540 Seven men and a girl. 562 00:26:34,593 --> 00:26:38,051 Full steam ahead for the dream. 563 00:26:38,055 --> 00:26:40,797 I say, sir, you're not fit for this, you shouldn't come. 564 00:26:40,808 --> 00:26:43,550 They'll find someone to take your place in Tokyo. 565 00:26:43,560 --> 00:26:45,221 You're implying that I'm afraid. 566 00:26:45,229 --> 00:26:46,969 - I never said that. - That's what you meant. 567 00:26:46,980 --> 00:26:48,345 No, really, I... 568 00:26:48,357 --> 00:26:51,474 And are you the sort of man who can accuse another of... 569 00:26:53,987 --> 00:26:55,272 I'm sorry. 570 00:26:55,280 --> 00:26:57,111 Will you have a drink with me? 571 00:26:57,116 --> 00:26:58,697 Mm-hmm. 572 00:26:58,700 --> 00:26:59,985 I'll have a beer. 573 00:26:59,993 --> 00:27:01,733 I don't pretend to be a brave man. 574 00:27:01,745 --> 00:27:04,782 I hate flying. 575 00:27:04,790 --> 00:27:08,408 But I've got a job to do, and I'm going to do it, 576 00:27:08,418 --> 00:27:11,751 no matter what anybody dreams. 577 00:27:11,755 --> 00:27:14,212 I have an idea you're a darn sight braver than I am. 578 00:27:14,216 --> 00:27:17,208 Well, here's to a good trip and a happy landing, 579 00:27:17,219 --> 00:27:21,428 even if the dream is complete, right down to the girl herself. 580 00:27:21,431 --> 00:27:23,717 And who's been dreaming about me? 581 00:27:23,725 --> 00:27:26,558 It's the most extraordinary thing, we've just been ta... 582 00:27:26,562 --> 00:27:29,269 What's extraordinary? 583 00:27:29,273 --> 00:27:30,979 Well, nothing. 584 00:27:30,983 --> 00:27:33,144 You said the dream was complete, including me. 585 00:27:33,152 --> 00:27:34,608 That's the extraordinary thing. 586 00:27:34,611 --> 00:27:36,693 And because of me, you didn't have a safe landing. 587 00:27:36,697 --> 00:27:38,688 - No, I never said that. - L1 heard you say, 588 00:27:38,699 --> 00:27:41,236 "here's to a safe landing, even if the dream's complete, 589 00:27:41,243 --> 00:27:42,699 right down to the girl herself." 590 00:27:42,703 --> 00:27:44,193 I assure you, miss Campbell, it's nothing. 591 00:27:44,204 --> 00:27:45,694 Absolutely nothing. 592 00:27:45,706 --> 00:27:48,163 Look, I'll tell you all about it when we get to okinawa, hmm? 593 00:27:48,167 --> 00:27:50,624 What difference does it make? Why not tell me now? 594 00:27:50,627 --> 00:27:52,618 Because I like being mysterious, that's why. 595 00:27:52,629 --> 00:27:53,994 - Oh, excuse me, gentlemen. - Yes? 596 00:27:54,006 --> 00:27:55,746 Are you passengers on the Dakota for Tokyo? 597 00:27:55,757 --> 00:27:56,746 Yes, we are. 598 00:27:56,758 --> 00:27:57,998 Well, we're ready for departure, sir. 599 00:27:58,010 --> 00:27:59,716 Thank you, we'll come right away. 600 00:28:07,519 --> 00:28:08,975 Hello, Robbie. 601 00:28:11,106 --> 00:28:13,142 I think you'll find this seat the most comfortable, sir. 602 00:28:13,150 --> 00:28:14,356 Thank you. You'll have a nice view 603 00:28:14,359 --> 00:28:16,270 of the harbor and the coastal towns from here. 604 00:28:16,278 --> 00:28:17,814 Do we follow the coast for long? 605 00:28:17,821 --> 00:28:20,403 For about half an hour, sir, and then we make for formosa. 606 00:28:20,407 --> 00:28:22,648 I think if Mr. robertson could sit here with me... 607 00:28:22,659 --> 00:28:23,819 Oh, certainly, sir. 608 00:28:23,827 --> 00:28:25,988 Then we can go through my notes for the conference. 609 00:28:32,753 --> 00:28:34,664 Will you fasten your safety belts, please, gentlemen? 610 00:28:34,671 --> 00:28:36,662 No smoking till after takeoff. 611 00:28:36,715 --> 00:28:39,582 Is that special military protection? 612 00:28:39,593 --> 00:28:41,834 I'd hardly call them protection. 613 00:28:48,101 --> 00:28:49,966 Can I take off, skipper? 614 00:28:49,978 --> 00:28:51,809 Sorry, Reggie, this is a tricky airfield. 615 00:28:51,813 --> 00:28:52,973 I'd better do it myself. 616 00:28:59,404 --> 00:29:01,486 I looked over these notes last night. 617 00:29:01,490 --> 00:29:03,947 They'll give you a rough idea of the ground we've got to cover. 618 00:29:03,951 --> 00:29:05,282 Oh, I'll read them over, sir. 619 00:29:05,285 --> 00:29:07,241 Let me know what you think the Japanese point of view 620 00:29:07,246 --> 00:29:11,034 would be on, uh, these clauses, three and four. 621 00:29:11,041 --> 00:29:13,123 Three and four. 622 00:29:41,280 --> 00:29:44,113 Tower from raf air 632. 623 00:29:44,116 --> 00:29:46,823 Permission to change frequency to approach control, over. 624 00:29:52,040 --> 00:29:53,405 Listen, bertie. 625 00:29:53,417 --> 00:29:55,248 You sit here, John. 626 00:29:55,252 --> 00:29:57,493 Oh, thank you, Robbie. 627 00:29:57,504 --> 00:29:59,540 Look, I've been glancing at this map. 628 00:29:59,548 --> 00:30:01,209 When we leave okinawa, it wouldn't take us 629 00:30:01,216 --> 00:30:03,878 much out of our way if we passed over Hiroshima and Nagasaki. 630 00:30:03,885 --> 00:30:05,375 Oh, yes, that'd be interesting. 631 00:30:05,387 --> 00:30:06,752 Have you flown over there before? 632 00:30:06,805 --> 00:30:09,137 No, that's what made me suggest it. 633 00:30:09,141 --> 00:30:12,224 Look, this is roughly where we are now, um, 634 00:30:12,227 --> 00:30:13,467 yeah, about here. 635 00:30:13,478 --> 00:30:15,309 You know you've made me awfully curious. 636 00:30:15,314 --> 00:30:17,145 Why won't you tell me what this mystery is? 637 00:30:17,149 --> 00:30:18,789 I'll tell you all about it when we get rid 638 00:30:18,817 --> 00:30:20,478 of those two soldiers at okinawa. 639 00:30:20,485 --> 00:30:21,975 What have they got to do with it? 640 00:30:21,987 --> 00:30:22,976 Everything. 641 00:30:22,988 --> 00:30:24,444 Yeah, my woman will have 642 00:30:24,448 --> 00:30:26,313 something to show around when she gets my letter 643 00:30:26,325 --> 00:30:28,441 saying I've traveled with all these nobs. 644 00:30:28,452 --> 00:30:29,862 There's only a couple of nobs. 645 00:30:29,870 --> 00:30:32,236 The others have been thrown in just to make it look important. 646 00:30:32,247 --> 00:30:34,659 Well, all the same. If I'd known I was gonna travel 647 00:30:34,666 --> 00:30:38,534 with lord what's-his-name, I'd have cleaned my cap badge. 648 00:30:38,545 --> 00:30:39,830 Yeah. 649 00:30:45,886 --> 00:30:47,877 Okay, Reggie, you can take over now. 650 00:30:47,888 --> 00:30:50,470 I'll drop back for a bit and ease my legs. 651 00:30:50,474 --> 00:30:51,930 Thanks a lot. 652 00:30:51,933 --> 00:30:54,424 Oh, Kent, did you pick up my book this morning? 653 00:30:54,436 --> 00:30:55,642 Yes, sir. 654 00:30:58,357 --> 00:30:59,847 - Thank you. - May 1? 655 00:31:01,568 --> 00:31:02,933 Well, excuse me. 656 00:31:04,696 --> 00:31:06,061 Well, sir, how's the trip? 657 00:31:06,073 --> 00:31:07,313 Fine. Are we on schedule? 658 00:31:07,324 --> 00:31:09,406 Yes, sir, so far as per the flight plan. 659 00:31:09,409 --> 00:31:10,740 There'll be coffee and a shack 660 00:31:10,744 --> 00:31:12,154 coming around a moment or two, sir. 661 00:31:12,162 --> 00:31:14,073 That will be very acceptable. 662 00:31:14,081 --> 00:31:15,412 Well, you seem to have made 663 00:31:15,415 --> 00:31:17,246 a good impression on the great man. 664 00:31:17,250 --> 00:31:19,115 - You think so? - Well, I'm sure of it. 665 00:31:19,127 --> 00:31:21,584 I said last night that I'd put in a good word for you. 666 00:31:21,588 --> 00:31:23,624 I don't think you need it now. 667 00:31:23,632 --> 00:31:26,214 If only one could feel easy in one's mind. 668 00:31:26,218 --> 00:31:28,960 You're not still worrying about that dream, are you? 669 00:31:28,970 --> 00:31:32,087 I know it's absurd, but I didn't sleep a wink last night. 670 00:31:32,099 --> 00:31:34,761 - Oh, neither did I. - You didn't? 671 00:31:34,768 --> 00:31:36,429 Well, you know the story of the old lady 672 00:31:36,436 --> 00:31:38,267 when they asked her if she believed in ghosts, 673 00:31:38,271 --> 00:31:40,182 and she said, "no, of course I don't, 674 00:31:40,190 --> 00:31:41,930 but I'm still frightened of them." 675 00:31:41,942 --> 00:31:44,684 Well, I think that applies to anything supernatural. 676 00:31:44,694 --> 00:31:46,730 You don't honestly think that a thing like that 677 00:31:46,738 --> 00:31:50,322 could happen just because somebody dreams it? 678 00:31:50,325 --> 00:31:52,156 Well, if I said it couldn't, 679 00:31:52,160 --> 00:31:55,243 I should begin to think that it was going to at any moment. 680 00:31:55,247 --> 00:32:00,583 No, I'd rather say to myself it might, 681 00:32:00,585 --> 00:32:02,951 then somehow I don't think it will. 682 00:32:06,591 --> 00:32:08,422 There's a good deal of interference, skipper. 683 00:32:08,427 --> 00:32:10,588 Seems like an electric storm somewhere ahead. 684 00:32:10,595 --> 00:32:12,586 What do they report in okinawa? 685 00:32:12,597 --> 00:32:14,428 A certain amount of low cloud, 686 00:32:14,433 --> 00:32:16,515 just like sea mist building up. 687 00:32:21,106 --> 00:32:23,017 It's funny, isn't it? 688 00:32:23,024 --> 00:32:25,390 You on your way home, your last flight; 689 00:32:25,402 --> 00:32:27,984 me, perhaps on the edge of something 690 00:32:27,988 --> 00:32:30,024 I've prayed for all my life. 691 00:32:30,031 --> 00:32:33,899 Here we are, this absurd, ridiculous thing 692 00:32:33,910 --> 00:32:35,992 hanging like some great black curtain 693 00:32:35,996 --> 00:32:38,032 between us and what we want so much. 694 00:32:38,039 --> 00:32:39,404 Well, you'll enjoy it all the more 695 00:32:39,416 --> 00:32:41,031 when you get through the black curtain. 696 00:32:41,042 --> 00:32:43,124 Then you think we shall? 697 00:32:43,128 --> 00:32:46,837 Well, now, Robbie, don't start that again. 698 00:32:46,840 --> 00:32:48,796 - Coffee, sir? - Thank you. 699 00:32:48,800 --> 00:32:50,586 - Ham sandwich? - No, not for me, thank you. 700 00:32:50,594 --> 00:32:52,585 - Coffee, sir? - Thank you. 701 00:32:55,098 --> 00:32:56,884 - Sandwich? - No, thank you. 702 00:32:59,394 --> 00:33:00,679 Shift it. 703 00:33:02,856 --> 00:33:04,517 Coffee, sir? 704 00:33:04,524 --> 00:33:05,604 Ah, yes, thanks. 705 00:33:05,609 --> 00:33:07,099 I'd almost forgotten where I was. 706 00:33:07,110 --> 00:33:09,567 These thrillers, extraordinarily ingenious. 707 00:33:09,571 --> 00:33:11,937 They just found a dead man disguised as a scarecrow, 708 00:33:11,990 --> 00:33:13,776 been standing in the field for six weeks 709 00:33:13,783 --> 00:33:15,239 with a laborer hanging a coat 710 00:33:15,243 --> 00:33:16,824 on his outstretched arms. 711 00:33:16,828 --> 00:33:18,193 You'd have thought by that time, 712 00:33:18,205 --> 00:33:19,786 they'd have begun to notice something. 713 00:33:19,789 --> 00:33:21,905 You won't feel like a ham sandwich then, sir? 714 00:33:21,917 --> 00:33:23,032 No, thank you. 715 00:33:30,050 --> 00:33:32,211 Well, we shouldn't be long now. How are you feeling? 716 00:33:32,219 --> 00:33:34,585 I'll be very thankful for a good night's sleep. 717 00:33:34,596 --> 00:33:37,633 Well, you'll get that in an hour or so when we touch down. 718 00:33:37,641 --> 00:33:39,097 Or maybe less. 719 00:33:42,354 --> 00:33:44,515 Would you care to sit here, sir? 720 00:33:44,523 --> 00:33:46,605 Oh, thank you, Mac. 721 00:33:46,608 --> 00:33:49,941 Well, I don't see why he should have all the fun. 722 00:33:49,945 --> 00:33:51,685 Thank you, Mac. 723 00:34:06,294 --> 00:34:09,286 Oi, it's a ruddy great storm over there. 724 00:34:12,092 --> 00:34:14,549 I wonder what it's like going through a storm like that. 725 00:34:14,553 --> 00:34:16,089 You won't have to wonder much longer. 726 00:34:16,096 --> 00:34:17,802 Wait till we catch up with the rsm. 727 00:34:17,806 --> 00:34:19,467 Blimey, what a storm. 728 00:34:22,435 --> 00:34:24,141 Alter course 20 degrees to port. 729 00:34:24,145 --> 00:34:27,012 We'll try and miss that stuff. 730 00:34:27,023 --> 00:34:30,891 Okay. There's no guarantee we'll miss it there either. 731 00:34:30,902 --> 00:34:32,358 No, but we've a better chance 732 00:34:32,362 --> 00:34:34,978 than flying straight for it, haven't we? 733 00:34:34,990 --> 00:34:36,730 Excuse me. 734 00:34:36,741 --> 00:34:38,697 I was wondering just now, 735 00:34:38,702 --> 00:34:41,114 I can't understand why Lindsay should've told you 736 00:34:41,121 --> 00:34:43,112 about that dream last night. 737 00:34:43,123 --> 00:34:44,704 Well, why shouldn't he? 738 00:34:44,708 --> 00:34:46,289 It seems peculiar for a man 739 00:34:46,293 --> 00:34:48,875 suddenly to describe a dream for no reason. 740 00:34:48,878 --> 00:34:51,836 What gave rise to it, what led up to it? 741 00:34:51,840 --> 00:34:53,705 Oh, I don't know. 742 00:34:53,717 --> 00:34:55,628 He yawned, said he was sleepy, 743 00:34:55,635 --> 00:34:58,342 and said he hoped he'd have a better night than last night, 744 00:34:58,346 --> 00:35:02,430 and... that led him into the dream. 745 00:35:02,434 --> 00:35:04,675 If he hadn't told you, we should be enjoying 746 00:35:04,686 --> 00:35:06,847 this flight without a care in the world. 747 00:35:06,855 --> 00:35:08,891 It wouldn't have altered the risk, would it? 748 00:35:08,898 --> 00:35:10,263 I really don't know. 749 00:35:10,275 --> 00:35:11,560 It's an interesting theory, isn't it? 750 00:35:11,568 --> 00:35:13,024 Perhaps nothing happens in this world 751 00:35:13,028 --> 00:35:15,440 unless somebody dreams about it first. 752 00:35:15,447 --> 00:35:17,403 This dream that we're mixed up in, 753 00:35:17,407 --> 00:35:20,945 did Lindsay tell you any more about it than he told us? 754 00:35:20,952 --> 00:35:22,908 Yes, he did, as a matter of fact. 755 00:35:22,912 --> 00:35:24,402 What? 756 00:35:24,414 --> 00:35:25,529 Nothing much. 757 00:35:25,540 --> 00:35:28,156 Well, what was it? 758 00:35:28,168 --> 00:35:30,375 Well, he described the passengers a bit more clearly. 759 00:35:30,378 --> 00:35:31,663 There were eight of them. 760 00:35:31,671 --> 00:35:35,380 One was a coarse, flashy type with a loud voice. 761 00:35:35,383 --> 00:35:37,294 Well, that doesn't fit very well, does it? 762 00:35:37,302 --> 00:35:40,465 None of us is coarse or flashy, and the... 763 00:35:40,472 --> 00:35:43,930 The soldiers are very quiet. 764 00:35:43,933 --> 00:35:47,096 Was there anything else? 765 00:35:47,103 --> 00:35:48,343 What else was there? 766 00:35:48,355 --> 00:35:49,891 Why talk about it? 767 00:35:49,898 --> 00:35:52,435 Why not tell me? 768 00:35:52,442 --> 00:35:54,979 There's no need to treat me like a child. 769 00:35:54,986 --> 00:35:57,853 Whatever he said, I'd like you to tell me. 770 00:35:57,864 --> 00:36:01,527 If you must know, it was pretty awful at the end. 771 00:36:01,534 --> 00:36:05,197 Just before the crash, one of the passengers went crazy, 772 00:36:05,205 --> 00:36:07,412 mad with fright. 773 00:36:07,415 --> 00:36:11,124 The other passengers had to hold him down. 774 00:36:11,169 --> 00:36:15,287 He lost all control of himself. 775 00:36:15,298 --> 00:36:17,289 Well, naturally, Lindsay didn't tell you that part 776 00:36:17,300 --> 00:36:19,507 in front of your wife and daughter. 777 00:36:25,809 --> 00:36:28,095 Would you fasten your safety belts, please? 778 00:36:28,103 --> 00:36:29,263 There's nothing to worry about. 779 00:36:29,270 --> 00:36:31,261 We're running into a patch of storm. 780 00:36:36,736 --> 00:36:39,352 You were right, Reggie, we didn't miss it. 781 00:36:41,741 --> 00:36:43,982 Uh-uh, here it is. 782 00:36:47,747 --> 00:36:50,329 Will you fasten your safety belt, please, sir? 783 00:37:24,492 --> 00:37:26,983 What a story to tell the missus! 784 00:37:26,995 --> 00:37:28,201 Yeah. 785 00:37:55,648 --> 00:37:57,013 Have you earthed your set? 786 00:37:57,025 --> 00:38:00,188 Of course I have, skipper. 787 00:38:00,195 --> 00:38:01,901 Put the lights on in the passengers' cabin? 788 00:38:01,905 --> 00:38:04,021 - Yes, captain. - Pulled the blinds? 789 00:38:04,032 --> 00:38:06,614 No, I'll go and do that now. 790 00:38:11,539 --> 00:38:13,575 How... how much longer will we be? 791 00:38:13,583 --> 00:38:15,323 We should touch down any minute now, sir. 792 00:38:15,335 --> 00:38:16,700 Ah, thank god. 793 00:38:55,458 --> 00:38:58,746 Raf air 632 from okinawa tower. 794 00:38:58,753 --> 00:39:01,460 You are turn one for landing. 795 00:39:01,464 --> 00:39:06,504 Runway 0-3, wind 0-4-5 degrees, 796 00:39:09,138 --> 00:39:12,881 boy, I'll bet that's one limey who'll be glad to see us. 797 00:39:12,892 --> 00:39:15,634 Tower from raf air 632. 798 00:39:15,645 --> 00:39:18,136 On final approach, over. 799 00:39:18,147 --> 00:39:22,891 Raf air 632 from tower, you are clear to land. 800 00:39:37,041 --> 00:39:39,532 Not a bad landing for a night like this! 801 00:39:39,544 --> 00:39:40,533 Yeah. 802 00:39:40,545 --> 00:39:42,160 For me, I'd sooner talk 'em down 803 00:39:42,171 --> 00:39:43,536 than bring 'em down. 804 00:40:02,567 --> 00:40:05,525 - Good evening, sir. - Good evening. 805 00:40:05,528 --> 00:40:07,189 Sir. 806 00:40:07,196 --> 00:40:10,484 Sorry you had to fly through one of those bad storms of ours. 807 00:40:10,491 --> 00:40:12,356 It was disturbing while it lasted, 808 00:40:12,410 --> 00:40:15,072 but after all, these things are interesting, you know, 809 00:40:15,079 --> 00:40:16,535 I thoroughly enjoyed the journey! 810 00:40:16,539 --> 00:40:18,075 Quite sorry it's over! 811 00:40:22,462 --> 00:40:24,953 - Be with you in a moment. - All right. 812 00:40:28,092 --> 00:40:31,175 Well, boys, I hope you enjoyed the trip. 813 00:40:31,179 --> 00:40:33,044 Well, all except the storm, sir. 814 00:40:33,056 --> 00:40:34,387 Yes, that was far from pleasant. 815 00:40:34,432 --> 00:40:36,093 I hope it didn't shake you up too much. 816 00:40:36,100 --> 00:40:37,636 That's all right, we'll get over it. 817 00:40:37,644 --> 00:40:39,805 Good. Perhaps you'll give me the pleasure 818 00:40:39,812 --> 00:40:42,178 of buying you a drink, hmm? 819 00:40:42,190 --> 00:40:43,851 Where do you think you're going? 820 00:40:47,028 --> 00:40:48,893 Now, don't let me interfere. 821 00:40:48,905 --> 00:40:50,190 Take your time. 822 00:40:50,198 --> 00:40:52,405 The army can wait. 823 00:40:52,450 --> 00:40:54,566 Right, shut! 824 00:40:54,577 --> 00:40:56,568 About turn! 825 00:40:56,579 --> 00:40:57,864 Forward march! 826 00:40:57,872 --> 00:41:00,329 Left, right, left, right, left, right, left, right. 827 00:41:00,333 --> 00:41:03,075 What did you say, service blokes are better than civvies? 828 00:41:03,086 --> 00:41:06,249 - Give me civvies every time. - Right wheel! 829 00:41:11,094 --> 00:41:13,085 You know, Robbie, you should never play poker. 830 00:41:13,096 --> 00:41:14,336 You haven't got the face for it. 831 00:41:14,347 --> 00:41:15,678 You're quite right. 832 00:41:15,682 --> 00:41:18,845 It's just a relief after that nightmare journey. 833 00:41:18,851 --> 00:41:20,762 Ah, here's the crew. 834 00:41:20,770 --> 00:41:22,726 - Hello, Mac. - Hello. 835 00:41:22,730 --> 00:41:24,015 I guess it was amazing. 836 00:41:24,023 --> 00:41:26,560 You see, it all fitted together, right down to you. 837 00:41:26,567 --> 00:41:28,728 One girl, he said, and seven men. 838 00:41:28,736 --> 00:41:30,101 Well, that was all right at first 839 00:41:30,113 --> 00:41:32,149 because we were only six, and then at the last minute, 840 00:41:32,156 --> 00:41:33,987 I'm blessed if those two soldiers didn't turn up 841 00:41:33,992 --> 00:41:36,153 to make us eight. 842 00:41:36,160 --> 00:41:38,151 I'm glad you didn't tell me. 843 00:41:38,162 --> 00:41:40,198 Well, Robbie, I think I'll go and have a wash and brush up 844 00:41:40,206 --> 00:41:43,164 before dinner. 845 00:41:43,167 --> 00:41:45,533 I've been, uh, I've been telling her all about it. 846 00:41:45,545 --> 00:41:46,580 Have you? 847 00:41:46,587 --> 00:41:48,123 It's a funny business, wasn't it? 848 00:41:48,131 --> 00:41:49,962 Funny? I think it was horrible. 849 00:41:49,966 --> 00:41:52,457 Well the details weren't exactly like the dream, you know. 850 00:41:52,468 --> 00:41:53,753 The naval commander didn't mention 851 00:41:53,761 --> 00:41:55,717 the two private soldiers; They were all civilians 852 00:41:55,722 --> 00:41:57,482 except for the air marshal and McKenzie here, 853 00:41:57,515 --> 00:41:59,130 and then he spoke to you 854 00:41:59,142 --> 00:42:02,009 about a coarse, flashy man with a loud voice, didn't he? 855 00:42:02,020 --> 00:42:03,009 Mm-hmm. 856 00:42:03,021 --> 00:42:04,807 - Air marshal hardie? - Yes. 857 00:42:04,814 --> 00:42:06,679 I want to ask you a favor. 858 00:42:06,691 --> 00:42:08,602 Now, my name's Bennett, Walter Bennett. 859 00:42:08,609 --> 00:42:11,476 I'm the managing director of the anglo pacific trading co. 860 00:42:11,529 --> 00:42:12,860 Perhaps you've heard of me. 861 00:42:12,864 --> 00:42:15,401 - Here's my card. - Well, what can I do for you? 862 00:42:15,408 --> 00:42:16,944 Well, it's like this. 863 00:42:16,951 --> 00:42:20,409 I hold a government warrant to deal in war surplus. 864 00:42:20,413 --> 00:42:22,995 I have all my papers here if you'd like to see them. 865 00:42:22,999 --> 00:42:24,739 No, that's quite all right. What can I do? 866 00:42:24,751 --> 00:42:26,582 Well, I'm on a big tour 867 00:42:26,586 --> 00:42:28,702 of these eastern military establishments 868 00:42:28,713 --> 00:42:32,251 buying up stuff that, uh, isn't wanted, 869 00:42:32,258 --> 00:42:34,499 and me and my secretary, 870 00:42:34,552 --> 00:42:36,417 that's the little bloke over there, 871 00:42:36,429 --> 00:42:39,296 we got off here a couple of days ago to do a job, 872 00:42:39,307 --> 00:42:42,515 and I have a very big deal to put over in Tokyo 873 00:42:42,518 --> 00:42:44,054 tomorrow night. 874 00:42:44,062 --> 00:42:46,018 - Yes? - Well, there isn't another plane 875 00:42:46,022 --> 00:42:47,603 going through here until Wednesday, 876 00:42:47,607 --> 00:42:50,519 so seeing as you've got plenty of room on that Dakota of yours, 877 00:42:50,526 --> 00:42:53,689 I was thinking that you'd be a decent chap and, uh, 878 00:42:53,696 --> 00:42:55,812 give us a lift in the morning. 879 00:42:55,823 --> 00:42:58,530 Very sorry, I'm afraid it can't be done. 880 00:42:58,576 --> 00:42:59,861 Well, why not? 881 00:42:59,869 --> 00:43:01,200 I mean, there's only the two of us, 882 00:43:01,204 --> 00:43:03,820 and I've just been told that two fellas got off here to stay, 883 00:43:03,831 --> 00:43:05,867 so you won't be any more than you were, will you? 884 00:43:05,875 --> 00:43:08,287 That's not the point, it's an entirely different matter. 885 00:43:08,294 --> 00:43:11,786 I'm very sorry, but you'll have to wait for another aircraft. 886 00:43:22,683 --> 00:43:24,139 Are you on this Dakota? 887 00:43:24,143 --> 00:43:26,555 - Yes. - How many does it take? 888 00:43:26,562 --> 00:43:28,678 - What do you mean? - You know what I mean. 889 00:43:28,689 --> 00:43:29,895 Passengers. 890 00:43:29,899 --> 00:43:31,480 About a dozen I suppose. Why? 891 00:43:31,484 --> 00:43:33,566 And, uh, there's six of you. 892 00:43:33,569 --> 00:43:36,060 - That's right, isn't it? - Well, what about it? 893 00:43:36,072 --> 00:43:38,814 Well, what's the matter with that air marshal of yours, eh? 894 00:43:38,825 --> 00:43:40,361 Nothing as far as I know. 895 00:43:40,368 --> 00:43:42,359 Listen, me and my secretary 896 00:43:42,370 --> 00:43:45,203 have got to be in Tokyo tomorrow. 897 00:43:45,206 --> 00:43:48,448 Now, there isn't another aircraft until Wednesday. 898 00:43:48,459 --> 00:43:50,040 I ask him politely for a lift, 899 00:43:50,044 --> 00:43:52,285 and he pretty well hits me in the face. 900 00:43:52,296 --> 00:43:55,208 Well, if he says you can't, then you can't, can you? 901 00:43:55,216 --> 00:43:58,083 Look, everybody helps everybody else these days. 902 00:43:58,094 --> 00:44:01,461 I mean, can't you make him see some common sense”? 903 00:44:01,472 --> 00:44:04,054 I'm ready to pay, and pay well too. 904 00:44:04,058 --> 00:44:05,423 It isn't a matter of money. 905 00:44:05,434 --> 00:44:06,890 If you had all the money in the world, 906 00:44:06,894 --> 00:44:08,225 you couldn't buy yourself a place 907 00:44:08,229 --> 00:44:09,765 on an aircraft on a special mission. 908 00:44:09,772 --> 00:44:11,512 Look, I'm on a special mission! 909 00:44:11,524 --> 00:44:14,982 And you'll have to get there some other way, won't you? 910 00:44:14,986 --> 00:44:17,398 Shall we go and get ready for dinner? 911 00:44:43,639 --> 00:44:45,220 Well, I think this is where I go to bed. 912 00:44:45,224 --> 00:44:46,634 It's been a long day for an old man. 913 00:44:46,642 --> 00:44:48,303 I should be going along presently. 914 00:44:48,311 --> 00:44:50,768 What time do you want to get to Tokyo tomorrow? 915 00:44:50,771 --> 00:44:52,136 Any time before dark. 916 00:44:52,148 --> 00:44:54,104 We don't begin our talks till the following morning. 917 00:44:54,108 --> 00:44:55,518 Well, we should need six hours 918 00:44:55,526 --> 00:44:57,767 if we're going by Nagasaki and Hiroshima. 919 00:44:57,778 --> 00:44:59,609 I think we should leave at 10 in the morning. 920 00:44:59,614 --> 00:45:01,275 That's a nice, comfortable time. 921 00:45:01,282 --> 00:45:03,022 Then I'll see you at breakfast. Good night, John. 922 00:45:03,034 --> 00:45:04,069 Good night, bertie. 923 00:45:14,420 --> 00:45:16,251 McKenzie, just a minute. 924 00:45:16,255 --> 00:45:17,495 I'm going to my room now. 925 00:45:17,506 --> 00:45:18,962 We shall get away at 10 in the morning. 926 00:45:18,966 --> 00:45:20,831 - Very good, sir. - Send a signal through to Tokyo 927 00:45:20,843 --> 00:45:22,379 first thing tomorrow, tell them we're making 928 00:45:22,386 --> 00:45:24,672 this diversion over Nagasaki and Hiroshima. 929 00:45:24,680 --> 00:45:26,921 - We should be in Tokyo about 4. - Right, sir. 930 00:45:26,933 --> 00:45:29,094 - Good night, Mac. - Good night, sir. 931 00:45:43,241 --> 00:45:44,902 Excuse me a minute, uh, 932 00:45:44,909 --> 00:45:47,116 it's about this business of mine in Tokyo. 933 00:45:47,119 --> 00:45:49,610 Now, I'm very sorry if I offended you this evening... 934 00:45:49,622 --> 00:45:51,237 No, no, there's no offense at all, 935 00:45:51,249 --> 00:45:53,490 it's just that I couldn't help, that's... oh, thank you very much. 936 00:45:53,501 --> 00:45:56,208 Well, uh, perhaps I don't explain things very well. 937 00:45:56,212 --> 00:45:58,328 You see, I'm not traveling around 938 00:45:58,339 --> 00:46:01,456 picking up big profits for myself, it's more than that. 939 00:46:01,467 --> 00:46:03,332 It's something big for the country 940 00:46:03,344 --> 00:46:05,084 that I'm going to pull off in Tokyo. 941 00:46:05,096 --> 00:46:06,256 No, that's all right, you keep it. 942 00:46:06,264 --> 00:46:07,595 - No, please, they're yours. - Oh, thank you. 943 00:46:07,598 --> 00:46:08,963 Well, as I was saying, now, 944 00:46:08,975 --> 00:46:11,717 this trade conference that lord Wainwright's going to, 945 00:46:11,769 --> 00:46:14,260 all the big jap businessmen are going to be there 946 00:46:14,272 --> 00:46:16,012 and the Americans too. 947 00:46:16,023 --> 00:46:19,356 Now, why leave all the best stuff for the yanks? 948 00:46:19,360 --> 00:46:21,817 I mean, it's a great chance for us British 949 00:46:21,821 --> 00:46:23,982 to pull off something really worth having 950 00:46:23,990 --> 00:46:26,026 for the old country. 951 00:46:26,033 --> 00:46:27,443 Well, if you're traveling officially, 952 00:46:27,451 --> 00:46:29,442 surely the British government made accommodation for you. 953 00:46:29,453 --> 00:46:32,035 They did, they did, I got all my papers fixed up 954 00:46:32,039 --> 00:46:33,825 by the department of overseas trade. 955 00:46:33,833 --> 00:46:36,074 Now, here they are, you're quite welcome to have a look at them. 956 00:46:36,085 --> 00:46:37,746 No, I'm quite sure they're all right. 957 00:46:37,753 --> 00:46:40,586 You see, they leave me to fix my own traveling arrangements 958 00:46:40,589 --> 00:46:43,331 because I never know how long these jobs are going to take, 959 00:46:43,342 --> 00:46:46,300 but I've never had any difficulty before. 960 00:46:46,304 --> 00:46:47,885 Whenever there was a plane available, 961 00:46:47,888 --> 00:46:51,130 I've been made very welcome, everywhere. 962 00:46:51,142 --> 00:46:53,758 Now, if you was to speak to lord Wainwright, 963 00:46:53,769 --> 00:46:55,885 he's all out for British trade. 964 00:46:55,896 --> 00:46:58,228 Surely if there's room on that Dakota of yours, 965 00:46:58,232 --> 00:47:00,018 you're not going to leave me behind here 966 00:47:00,026 --> 00:47:03,769 to lose the biggest deal that britain's had since the war. 967 00:47:05,656 --> 00:47:07,612 - I shall have to consider it. - But you, uh, 968 00:47:07,616 --> 00:47:10,983 you will talk to lord Wainwright? 969 00:47:10,995 --> 00:47:12,201 Well, I may. 970 00:47:12,204 --> 00:47:14,536 Oh, that's fine. That's fine! 971 00:47:31,599 --> 00:47:33,385 Well, it's all okay. 972 00:47:33,392 --> 00:47:35,178 I'm with you in the morning. 973 00:47:35,186 --> 00:47:36,892 Drinks on me, what're you gonna have, eh? 974 00:47:36,896 --> 00:47:38,727 What do you mean, you're with us in the morning? 975 00:47:38,731 --> 00:47:39,971 Me and my secretary, 976 00:47:39,982 --> 00:47:41,813 flying with you to Tokyo in the morning. 977 00:47:41,859 --> 00:47:43,724 But didn't you hear what the air marshal said? 978 00:47:43,736 --> 00:47:45,897 - He can't arrange it. - He saw common sense 979 00:47:45,905 --> 00:47:47,361 when he knew it was important. 980 00:47:47,365 --> 00:47:50,198 He's just given me the okay out there on the balcony. 981 00:47:50,201 --> 00:47:52,237 Well, come on, what're you gonna have, eh? 982 00:48:10,054 --> 00:48:13,672 Well, you're a couple of fine traveling companions, you are. 983 00:48:16,644 --> 00:48:19,477 - Who is that chap? - Did you know he got a passage 984 00:48:19,480 --> 00:48:21,471 on the Dakota tomorrow with his secretary? 985 00:48:21,482 --> 00:48:23,313 First I've heard of it. Who fixed him up? 986 00:48:23,317 --> 00:48:25,433 He said the air marshal's given him permission. 987 00:48:25,444 --> 00:48:26,684 Oh, well, there's plenty of room. 988 00:48:26,695 --> 00:48:28,560 We often pick up people these days. 989 00:48:28,572 --> 00:48:31,188 But this is terrifying. It's frightening. 990 00:48:31,200 --> 00:48:32,781 That means there'll be eight of us again, 991 00:48:32,785 --> 00:48:34,446 just like the dream said. 992 00:48:34,453 --> 00:48:36,535 - What dream? - Oh, don't you know? 993 00:48:36,539 --> 00:48:38,200 It's most uncanny. 994 00:48:38,207 --> 00:48:40,448 There was a man in Hong Kong who had an extraordinary dream... 995 00:48:40,459 --> 00:48:41,744 You've had a little too much. 996 00:48:41,752 --> 00:48:44,038 It's time you cooled off a bit. You'd better come outside. 997 00:48:44,046 --> 00:48:45,957 But Mac, I've hardly had anything! 998 00:48:45,965 --> 00:48:47,705 It's such a weird, uncanny thing, 999 00:48:47,716 --> 00:48:49,047 it gives you the creeps. 1000 00:48:49,051 --> 00:48:51,292 First of all, he dreamt there was a Dakota, 1001 00:48:51,303 --> 00:48:54,511 there were eight passengers, one of them was the air marshal, 1002 00:48:54,515 --> 00:48:56,380 another was a very important person, 1003 00:48:56,392 --> 00:48:59,259 - and everything... - Will you please stop it! 1004 00:49:03,023 --> 00:49:04,263 Oh, dear. 1005 00:49:04,275 --> 00:49:07,767 I think he's the one that's had too much. 1006 00:49:07,778 --> 00:49:09,439 Excuse me. 1007 00:49:19,999 --> 00:49:21,660 Did you see all that? 1008 00:49:21,667 --> 00:49:23,749 No, what was it? 1009 00:49:23,752 --> 00:49:27,244 All about some mysterious dream. 1010 00:49:27,256 --> 00:49:30,623 Do you know anything about it? 1011 00:49:30,634 --> 00:49:32,750 Do you believe in these things yourself? 1012 00:49:32,761 --> 00:49:35,298 I don't believe in anything till I know what it is. 1013 00:49:35,306 --> 00:49:38,673 I thought he would've laughed at it, like you did. 1014 00:49:41,353 --> 00:49:44,641 You don't seriously believe these things, do you? 1015 00:49:44,648 --> 00:49:46,730 Don't you? 1016 00:49:46,734 --> 00:49:48,895 No, not really. 1017 00:49:48,903 --> 00:49:52,896 It always seems to me that if something evil is foreseen, 1018 00:49:52,907 --> 00:49:54,772 then we say it's fate 1019 00:49:54,783 --> 00:49:57,274 and there's nothing we can do about it, 1020 00:49:57,286 --> 00:49:59,322 but if it's good, 1021 00:49:59,330 --> 00:50:02,788 then we can take the credit for ourselves. 1022 00:50:02,791 --> 00:50:05,578 I'm a skeptic, I'm afraid. 1023 00:50:05,586 --> 00:50:09,078 I suppose being interned has made me think like that. 1024 00:50:09,089 --> 00:50:10,795 Internment doesn't seem to have done the same 1025 00:50:10,799 --> 00:50:13,290 for Mr. robertson, he believes all right. 1026 00:50:13,302 --> 00:50:15,338 Does he? 1027 00:50:15,346 --> 00:50:17,211 Why, yes of course. 1028 00:50:17,223 --> 00:50:21,216 That's why he didn't want me to come on this trip. 1029 00:50:21,227 --> 00:50:23,218 Poor Mr. robertson. 1030 00:50:23,229 --> 00:50:24,719 And I was so cross with him. 1031 00:50:27,316 --> 00:50:30,524 You didn't answer my question, did you? 1032 00:50:30,528 --> 00:50:32,189 Do I believe in premonitions, is that it? 1033 00:50:32,196 --> 00:50:36,986 - Mm-hmm. - I don't know. 1034 00:50:37,034 --> 00:50:39,821 I don't think so. 1035 00:50:39,828 --> 00:50:41,989 But I'm certain one should never put such things 1036 00:50:42,039 --> 00:50:44,576 into the mind of a pilot, 1037 00:50:44,583 --> 00:50:46,198 it's asking for trouble. 1038 00:50:46,210 --> 00:50:47,996 Well, when you had a long spell overtired, 1039 00:50:48,045 --> 00:50:50,206 you know, you often dream. 1040 00:50:50,214 --> 00:50:52,500 I remember once dreaming I was over London in a fog 1041 00:50:52,508 --> 00:50:54,794 with the petrol running out. 1042 00:50:54,802 --> 00:50:56,633 A few days later, there I was, over northolt 1043 00:50:56,637 --> 00:50:59,003 - in a dense fog. - With no petrol? 1044 00:50:59,014 --> 00:51:01,847 Oh, plenty of that, they sent me off to a clear airfield 1045 00:51:01,850 --> 00:51:05,263 - about 50 miles away. - Then it wasn't like your dream. 1046 00:51:05,271 --> 00:51:08,308 - It never is, exactly. - This one is. 1047 00:51:08,315 --> 00:51:10,146 We haven't crashed yet, you're expecting too much 1048 00:51:10,150 --> 00:51:11,560 for your money. 1049 00:51:11,569 --> 00:51:13,184 Look, if you feel badly about it, 1050 00:51:13,195 --> 00:51:15,026 there's something you can do to alter the setup. 1051 00:51:15,030 --> 00:51:16,361 How can I? 1052 00:51:16,365 --> 00:51:18,026 It's this business of the eight passengers 1053 00:51:18,075 --> 00:51:20,111 that upsets you, isn't it? 1054 00:51:20,119 --> 00:51:22,986 Well, the air marshal is the one to decide, 1055 00:51:22,997 --> 00:51:24,533 you better see him about it. 1056 00:51:24,540 --> 00:51:27,077 Oh, no, I couldn't do... 1057 00:51:44,435 --> 00:51:46,300 Excuse me, could you tell me where I can find 1058 00:51:46,312 --> 00:51:49,224 - air marshal hardie? - Sir, end room on the right. 1059 00:51:49,231 --> 00:51:51,472 Thank you. 1060 00:51:55,029 --> 00:51:57,691 Come in. 1061 00:51:57,698 --> 00:52:00,781 - Oh, hello, Robbie. - May I have a word with you? 1062 00:52:00,784 --> 00:52:04,368 Well, yes, of course, what's the trouble? 1063 00:52:04,371 --> 00:52:06,077 That man Bennett and his friend, 1064 00:52:06,123 --> 00:52:09,411 you mustn't let them come with us tomorrow. 1065 00:52:09,418 --> 00:52:11,283 - My dear Robbie. - You're mad, John, 1066 00:52:11,295 --> 00:52:13,286 you're deliberately gambling with people's lives. 1067 00:52:13,297 --> 00:52:15,538 You know, you're letting this thing get on your nerves and... 1068 00:52:15,549 --> 00:52:18,165 There's something happening here that none of us understands. 1069 00:52:18,177 --> 00:52:21,590 One of the men that Lindsay saw in his dream was Bennett. 1070 00:52:21,597 --> 00:52:23,428 Nonsense, I don't suppose Lindsay 1071 00:52:23,432 --> 00:52:25,343 ever saw Bennett in his life. 1072 00:52:25,351 --> 00:52:27,057 How could he have dreamt that he was in the aircraft? 1073 00:52:27,061 --> 00:52:29,677 McKenzie told me he did. 1074 00:52:29,688 --> 00:52:34,478 He saw Bennett here and decided to fit him into his dream. 1075 00:52:34,485 --> 00:52:36,601 McKenzie's very highly strung and imaginative. 1076 00:52:36,612 --> 00:52:38,398 He told me before he saw Bennett. 1077 00:52:38,405 --> 00:52:40,646 He told me in the aircraft before we got here. 1078 00:52:40,658 --> 00:52:42,740 He described him exactly as Lindsay described him 1079 00:52:42,743 --> 00:52:44,279 and it was Bennett. 1080 00:52:47,081 --> 00:52:48,696 Now look, Robbie, you're tired, 1081 00:52:48,707 --> 00:52:51,073 you must go to bed and forget all this rubbish. 1082 00:52:51,085 --> 00:52:52,495 Is this your idea of leadership? 1083 00:52:52,503 --> 00:52:54,619 To lead these people to certain death? 1084 00:52:54,630 --> 00:52:55,619 If you want to behave like a child 1085 00:52:55,631 --> 00:52:57,872 frightened of the dark, then... 1086 00:52:57,883 --> 00:52:59,623 Well you're the one that ought to stay behind. 1087 00:52:59,635 --> 00:53:01,421 I'm thinking of the others as much as I am of myself. 1088 00:53:01,428 --> 00:53:03,134 Well, leave me to think about them, it's my responsibility 1089 00:53:03,138 --> 00:53:05,049 who flies in this aircraft. 1090 00:53:05,057 --> 00:53:07,264 You realize that every detail has come true, 1091 00:53:07,267 --> 00:53:10,100 that only one remains and that that one will come true 1092 00:53:10,104 --> 00:53:12,891 as sure as fate unless you stop it now. 1093 00:53:12,898 --> 00:53:14,604 I shall do what I consider right. 1094 00:53:14,608 --> 00:53:16,894 And then you'll be the only lucky one, 1095 00:53:16,902 --> 00:53:18,142 because you won't be alive to know 1096 00:53:18,153 --> 00:53:20,644 the appalling thing you've done. 1097 00:53:40,551 --> 00:53:42,507 What on earth was all that about? 1098 00:53:42,511 --> 00:53:45,127 - It was robertson. - Yes, I saw him, what happened? 1099 00:53:45,139 --> 00:53:47,676 Well, he's upset because he's overwrought. 1100 00:53:47,683 --> 00:53:50,470 - Why? - Well, it's an absurd, 1101 00:53:50,477 --> 00:53:52,092 fantastic thing. 1102 00:53:52,104 --> 00:53:53,935 But... 1103 00:53:53,939 --> 00:53:55,349 No, I don't want to worry you about it. 1104 00:53:55,357 --> 00:53:56,893 Sounded very violent, isn't it something 1105 00:53:56,900 --> 00:53:58,856 I ought to know? 1106 00:54:22,801 --> 00:54:24,587 You're not seriously concerned, John? 1107 00:54:24,595 --> 00:54:26,551 Are you? 1108 00:54:26,555 --> 00:54:29,092 Well, I don't know, bertie, 1109 00:54:29,099 --> 00:54:32,762 maybe events can be foreseen. 1110 00:54:32,770 --> 00:54:35,682 Certainly there's no effect without cause. 1111 00:54:35,689 --> 00:54:39,398 And the cause may be happening now? 1112 00:54:39,401 --> 00:54:41,187 Something like that. 1113 00:54:41,195 --> 00:54:45,564 Are you suggesting that we don't take these... 1114 00:54:45,574 --> 00:54:47,781 What do you believe, John? 1115 00:54:51,288 --> 00:54:52,903 If we left these men behind, 1116 00:54:52,915 --> 00:54:56,407 we should be putting ourselves back 1,000 years, 1117 00:54:56,418 --> 00:55:00,331 to the days when men were slaves to witchcraft and black magic. 1118 00:55:00,339 --> 00:55:02,079 We can't do that sort of thing in the middle 1119 00:55:02,090 --> 00:55:04,277 - of the 20th century, John. - No, I don't suppose we can. 1120 00:55:04,301 --> 00:55:08,044 We must brush these primitive things aside and behave like 1121 00:55:08,055 --> 00:55:10,967 intelligent, common sense men in the age of reason. 1122 00:55:12,851 --> 00:55:14,182 All the same, I wish this fellow Bennett 1123 00:55:14,186 --> 00:55:15,676 were at the bottom of a coal mine, 1124 00:55:15,687 --> 00:55:18,144 - I shan't sleep a wink tonight. - Nor shall I. 1125 00:55:18,148 --> 00:55:19,433 Well, if you don't, then come in and we'll have 1126 00:55:19,441 --> 00:55:22,148 a game of gin rummy. 1127 00:56:12,160 --> 00:56:14,196 Thank you. 1128 00:56:19,334 --> 00:56:21,450 - Morning, George. - Good morning, sir. 1129 00:56:21,461 --> 00:56:23,042 Did you sleep well? Wonderful. 1130 00:56:23,046 --> 00:56:25,332 That's the best night sleep I've had for years. 1131 00:56:25,340 --> 00:56:26,921 - It's a lovely day, isn't it? - Yeah. 1132 00:56:26,925 --> 00:56:28,290 If I'd brought my bathing drawers, you know 1133 00:56:28,302 --> 00:56:29,667 I'd have gone down for a dip. 1134 00:56:29,678 --> 00:56:31,919 They say the sea's very dangerous around here. 1135 00:56:31,930 --> 00:56:34,137 - Sharks. - Sharks? 1136 00:56:34,141 --> 00:56:37,053 I'd love to see the shark that could get the better of me. 1137 00:56:37,060 --> 00:56:41,224 Uh, two fried eggs and a lot of bacon, please. 1138 00:56:41,231 --> 00:56:43,847 Good morning, my lord. 1139 00:56:43,859 --> 00:56:44,974 - Morning. - Sleep well? 1140 00:56:44,985 --> 00:56:46,441 - Yes, thank you. - Lovely day. 1141 00:56:46,445 --> 00:56:47,935 It's very pleasant, very pleasant indeed. 1142 00:56:47,946 --> 00:56:51,359 - Morning. - Morning. 1143 00:56:51,366 --> 00:56:53,357 - Morning, John. - Morning, bertie. 1144 00:56:53,410 --> 00:56:57,369 Well, you didn't come in to play gin rummy. 1145 00:56:57,372 --> 00:56:59,829 No, I went straight off, I slept like a log, did you? 1146 00:56:59,833 --> 00:57:02,119 Fairly, quite fairly, I had a dream. 1147 00:57:02,127 --> 00:57:05,085 - Oh, a good one, I hope. - Blessed if I know, I can't 1148 00:57:05,088 --> 00:57:07,545 - remember a thing about it now. - Morning, sir. 1149 00:57:07,549 --> 00:57:08,834 - Oh, good morning, Mac. - Good morning, sir. 1150 00:57:08,842 --> 00:57:10,252 - Everything fixed up? - Everything's all right, sir. 1151 00:57:10,260 --> 00:57:11,466 And what's the weather forecast? 1152 00:57:11,470 --> 00:57:12,300 We're fine all the way, sir. 1153 00:57:12,304 --> 00:57:14,135 Oh, good, uh... 1154 00:57:14,139 --> 00:57:15,845 Have you seen Mr. robertson this morning? 1155 00:57:15,849 --> 00:57:18,340 Yes, I haven't seen him since last night. 1156 00:57:18,352 --> 00:57:20,058 Well, I think you better go and give him a knock, 1157 00:57:20,062 --> 00:57:22,394 it's past nine, if he wants any breakfast he'll have to hurry. 1158 00:57:22,397 --> 00:57:23,557 Right, sir. 1159 00:57:31,406 --> 00:57:32,896 - Good morning, sir. - Good morning, all set? 1160 00:57:32,908 --> 00:57:35,320 All ready, sir, there's a bit of a headwind. 1161 00:57:35,327 --> 00:57:36,988 If we're going by Hiroshima, Nagasaki, 1162 00:57:36,995 --> 00:57:38,485 we ought to get moving. 1163 00:57:38,497 --> 00:57:40,909 - Right, we're all ready I think. - Very good, sir. 1164 00:57:42,751 --> 00:57:44,287 Did you give Mr. robertson a call? 1165 00:57:44,294 --> 00:57:46,000 Why yes, sir, I told him breakfast is ready. 1166 00:57:46,004 --> 00:57:48,495 - Did you see him? - No, I just knocked. 1167 00:57:48,507 --> 00:57:49,838 He answered. 1168 00:57:49,841 --> 00:57:51,672 Did he sound all right? 1169 00:57:51,677 --> 00:57:53,918 Well, I think so, sir, he just said thank you, that's all. 1170 00:57:53,929 --> 00:57:55,669 Shall I go and find him, sir? 1171 00:57:57,641 --> 00:57:59,506 No, don't worry, I'll go myself. 1172 00:58:09,820 --> 00:58:11,651 Hello, Robbie, I was just coming to find you. 1173 00:58:11,655 --> 00:58:13,145 I'm so sorry, have I kept you waiting? 1174 00:58:13,156 --> 00:58:15,568 No, we're just about ready, that's all. 1175 00:58:15,575 --> 00:58:17,941 - Did you get some breakfast? - They brought me some coffee. 1176 00:58:17,953 --> 00:58:19,534 - You're all right, aren't you? - Yes, quite. 1177 00:58:19,538 --> 00:58:21,950 I don't as a rule have much breakfast. 1178 00:58:21,957 --> 00:58:23,413 They told me there was an aircraft 1179 00:58:23,417 --> 00:58:25,453 flying through to Hong Kong this morning. 1180 00:58:25,502 --> 00:58:29,461 I took the opportunity of writing a line to my wife. 1181 00:58:29,464 --> 00:58:32,251 - Have a nice trip, sir. - Thanks. 1182 00:59:00,162 --> 00:59:03,154 You see, we shall hardly be out of sight of land from now on. 1183 00:59:03,165 --> 00:59:05,201 This whole group of islands stretches right across 1184 00:59:05,208 --> 00:59:07,620 - to the Japanese mainland. - Uh, what's that little place 1185 00:59:07,627 --> 00:59:11,085 - down there, then? - Uh, there, tokuno island. 1186 00:59:11,089 --> 00:59:13,876 Now, what would they do on a place like that? 1187 00:59:13,884 --> 00:59:15,499 I haven't the faintest idea. 1188 00:59:15,552 --> 00:59:17,088 Look, we shall alter course presently, 1189 00:59:17,095 --> 00:59:18,835 a little bit to the north, there's Nagasaki. 1190 00:59:18,847 --> 00:59:21,429 Nagasaki, that's where they dropped the atom bomb, isn't it? 1191 00:59:21,433 --> 00:59:24,049 - That's right, and here... - But that's miles 1192 00:59:24,061 --> 00:59:26,222 - off our way to Tokyo. - Oh, quite a bit. 1193 00:59:26,229 --> 00:59:28,936 Well, what's the point? 1194 00:59:28,940 --> 00:59:31,932 Well, the point is that we want to see Nagasaki and Hiroshima. 1195 00:59:31,943 --> 00:59:33,934 But that will make us late getting to Tokyo, won't it? 1196 00:59:33,945 --> 00:59:35,435 Oh, we should be there about 5:00, 1197 00:59:35,447 --> 00:59:37,608 it will only add two hours to our journey. 1198 00:59:37,616 --> 00:59:40,449 Are you having a successful business trip, Mr. Bennett? 1199 00:59:40,452 --> 00:59:43,194 Well, pretty good, my lord, I can't complain. 1200 00:59:43,205 --> 00:59:45,537 You know, if I pull off this deal, 1201 00:59:45,540 --> 00:59:47,451 I'll make myself a packet. 1202 00:59:47,459 --> 00:59:49,700 Of course, it will do the old country a bit of good 1203 00:59:49,711 --> 00:59:51,326 as well, you know? 1204 00:59:51,338 --> 00:59:52,953 I've had a very hard life, you know, 1205 00:59:52,964 --> 00:59:55,831 things haven't always worked out my way. 1206 00:59:55,842 --> 00:59:57,707 If I pull this one off, I shall retire 1207 00:59:57,719 --> 00:59:59,960 and I'll get myself a suite in one of those 1208 00:59:59,971 --> 01:00:03,088 posh London hotels and a yacht in the mediterranean 1209 01:00:03,100 --> 01:00:06,638 and a nice country mansion, 'cause I'm a home-loving 1210 01:00:06,645 --> 01:00:08,681 sort of chap, you know? “Yes. 1211 01:00:08,688 --> 01:00:10,929 I don't fly around the world for fun. 1212 01:00:10,941 --> 01:00:12,397 There's not much doubt in his mind, is there? 1213 01:00:12,400 --> 01:00:15,312 No, I almost envy him his confidence. 1214 01:00:15,320 --> 01:00:16,685 Oh, I don't know. 1215 01:00:16,696 --> 01:00:19,187 Anyone with sense has doubts. 1216 01:00:19,199 --> 01:00:21,064 It's being able to overcome them 1217 01:00:24,329 --> 01:00:27,492 yes, ll... l suppose you're right. 1218 01:00:28,917 --> 01:00:30,373 Tired? 1219 01:00:30,377 --> 01:00:32,709 - Hmm, bit of a head. - Whiff of oxygen, 1220 01:00:32,712 --> 01:00:34,703 - that's what you want. - Oxygen? 1221 01:00:34,714 --> 01:00:36,079 I haven't got pneumonia. 1222 01:00:36,091 --> 01:00:37,877 Well, it's wonderful for a headache. 1223 01:00:37,884 --> 01:00:40,000 Look, you stay here, I'll go along to the control cabin 1224 01:00:40,011 --> 01:00:41,922 and see if they can fix you up. 1225 01:00:51,815 --> 01:00:53,476 Miss Campbell's got a bit of a hangover, 1226 01:00:53,483 --> 01:00:54,973 too many cocktails last night. 1227 01:00:54,985 --> 01:00:56,600 Can you let her to have a whiff of oxygen? 1228 01:00:56,611 --> 01:00:58,522 - Haven't got any. - No oxygen? 1229 01:00:58,530 --> 01:01:00,441 No reason to go above 10,000 feet. 1230 01:01:00,448 --> 01:01:02,359 - Well, that's too bad. - I'll fix her up with a cup 1231 01:01:02,367 --> 01:01:04,198 - of coffee, she'll be all right. - Tell the air marshal 1232 01:01:04,202 --> 01:01:06,067 we'll be over Nagasaki in 20 minutes. 1233 01:01:06,079 --> 01:01:09,287 - Okay. How are things going? - A bit hazy. 1234 01:01:09,291 --> 01:01:11,703 Probably clear when we get to the mainland. 1235 01:01:16,631 --> 01:01:17,791 Thanks. 1236 01:01:22,596 --> 01:01:24,507 Sorry, no oxygen, try this coffee. 1237 01:01:24,514 --> 01:01:26,755 - Oh, thanks. - Like an aspirin? 1238 01:01:26,766 --> 01:01:29,098 No thank you, what happened to the oxygen? 1239 01:01:29,102 --> 01:01:30,808 Have all the crew got hangovers? 1240 01:01:30,812 --> 01:01:32,018 Oh, no, they don't carry it on this route, 1241 01:01:32,022 --> 01:01:33,762 they don't need it. 1242 01:01:36,651 --> 01:01:38,141 The captain reports we'll be over Nagasaki 1243 01:01:38,153 --> 01:01:39,814 in 20 minutes, sir. 1244 01:01:39,821 --> 01:01:42,312 Well, I hope it will be clearer than this. 1245 01:01:47,204 --> 01:01:49,286 Will you ask the air marshal if he'd mind coming along? 1246 01:01:49,289 --> 01:01:51,075 Right, skipper. 1247 01:01:53,793 --> 01:01:56,125 Captain says would you mind coming up front please, sir? 1248 01:02:04,054 --> 01:02:07,967 Uh, sorry, sir, Nagasaki's right down there below us. 1249 01:02:07,974 --> 01:02:10,841 - What's our altitude? - 6,000, sir. 1250 01:02:10,852 --> 01:02:13,059 - Could we drop down? - I think we'll find this stuff 1251 01:02:13,063 --> 01:02:16,851 - right down to the deck, sir. - That's bad luck. 1252 01:02:16,858 --> 01:02:19,850 Lord Wainwright rather wanted to see Nagasaki. 1253 01:02:19,861 --> 01:02:23,149 Well, we could play around for a bit, sir, if you'd like? 1254 01:02:23,156 --> 01:02:24,236 It may clear. 1255 01:02:24,241 --> 01:02:25,777 No, I wouldn't do that. 1256 01:02:25,784 --> 01:02:27,320 Better set course for Hiroshima, 1257 01:02:27,327 --> 01:02:28,533 may be clear there. 1258 01:02:28,536 --> 01:02:31,118 Um, what's the distance? 1259 01:02:31,122 --> 01:02:34,706 160 miles, sir, matter of an hour and ten minutes. 1260 01:02:34,751 --> 01:02:38,084 All right, well, go ahead and do that. 1261 01:02:43,218 --> 01:02:46,881 Just connected with Tokyo. What's it like over there? 1262 01:02:46,888 --> 01:02:48,253 They've got a lot of low cloud 1263 01:02:48,265 --> 01:02:50,847 but the front appears to be moving. 1264 01:02:52,185 --> 01:02:53,800 Where are we? 1265 01:02:53,812 --> 01:02:57,100 Should be about halfway across this inland sea. 1266 01:02:57,107 --> 01:03:00,645 I reckon we're about 70 miles southwest of Hiroshima. 1267 01:03:04,072 --> 01:03:06,108 Uh-oh, looks like Hiroshima's out too. 1268 01:03:06,116 --> 01:03:07,856 We can't risk going any lower. 1269 01:03:07,867 --> 01:03:10,028 There's some pretty high land on kyushu, it rises to about 1270 01:03:10,036 --> 01:03:12,027 4,000 feet in places. 1271 01:03:12,038 --> 01:03:14,279 - Why not climb above it? - Could do. 1272 01:03:14,291 --> 01:03:16,828 - Shall I have a go? - All right. 1273 01:03:33,727 --> 01:03:37,015 Seven thousand feet, skipper. 1274 01:03:37,022 --> 01:03:39,684 Looks like it's clearing. 1275 01:03:39,691 --> 01:03:41,977 Good. 1276 01:03:48,366 --> 01:03:51,028 Oh, isn't it lovely? 1277 01:03:52,662 --> 01:03:55,870 - It's just like Switzerland. - Yes. 1278 01:03:55,874 --> 01:03:57,990 Will you excuse me a moment? 1279 01:04:02,756 --> 01:04:04,337 One sometimes gets the idea 1280 01:04:04,341 --> 01:04:06,002 that one could land on top of those clouds, 1281 01:04:06,009 --> 01:04:07,590 go for a walk on them. 1282 01:04:07,594 --> 01:04:09,425 I'm afraid you'd get your feet wet. 1283 01:04:09,429 --> 01:04:13,172 Besides, walk on the clouds wasn't in that dream. 1284 01:04:13,183 --> 01:04:14,639 No. 1285 01:04:14,642 --> 01:04:17,133 I was thinking about that just now. 1286 01:04:17,145 --> 01:04:19,010 Does a thing like that have to worry the pilot? 1287 01:04:19,022 --> 01:04:20,603 - Does he mind it? - Oh, no, 1288 01:04:20,607 --> 01:04:22,393 it's all in a day's work. 1289 01:04:22,400 --> 01:04:24,732 Even so, I wouldn't breathe a word to the captain 1290 01:04:24,736 --> 01:04:27,944 of an aircraft about things like that dream. 1291 01:04:27,947 --> 01:04:31,235 But surely, it wouldn't worry a man like that? 1292 01:04:31,242 --> 01:04:33,699 It's curious, but it can. 1293 01:04:33,703 --> 01:04:37,742 If a pilot gets the conviction that he isn't going to survive, 1294 01:04:37,749 --> 01:04:42,618 gradually, the strain turns it into an obsession. 1295 01:04:42,629 --> 01:04:44,790 Then one day, a crisis comes along, something maybe 1296 01:04:44,798 --> 01:04:46,789 that he could get out of without much difficulty, 1297 01:04:46,800 --> 01:04:51,294 but he says to himself, "ah, this is it." 1298 01:04:51,304 --> 01:04:53,260 He accepts the inevitable and goes down 1299 01:04:53,264 --> 01:04:55,300 without any attempt to survive. 1300 01:04:55,308 --> 01:04:56,718 Well, that's why we don't talk about omens 1301 01:04:56,726 --> 01:04:58,808 or bad dreams in the air force. 1302 01:04:58,812 --> 01:05:01,645 They're the worst poison a flying man can swallow. 1303 01:05:09,531 --> 01:05:11,146 It's gone, packed up. 1304 01:05:11,157 --> 01:05:12,488 What's the trouble? 1305 01:05:12,492 --> 01:05:14,357 Power supply has failed, skipper. 1306 01:05:14,369 --> 01:05:15,734 Can you do anything about it? 1307 01:05:15,745 --> 01:05:18,077 Well, not till we get to Tokyo. 1308 01:05:21,084 --> 01:05:23,416 I think it's burned out. 1309 01:05:37,100 --> 01:05:38,510 What's the trouble? 1310 01:05:38,518 --> 01:05:40,600 Nothing. 1311 01:05:40,603 --> 01:05:42,685 The engineer spilled the coffee. 1312 01:05:47,944 --> 01:05:49,024 I think perhaps you should know, sir, 1313 01:05:49,028 --> 01:05:51,644 that the radio is packed in. 1314 01:06:07,881 --> 01:06:09,792 Hiroshima doesn't look too hopeful, does it? 1315 01:06:09,799 --> 01:06:11,335 No, I'm afraid not. 1316 01:06:11,342 --> 01:06:12,707 You better tell the air marshal 1317 01:06:12,719 --> 01:06:14,300 it looks as if we're out of luck with Hiroshima 1318 01:06:14,304 --> 01:06:15,714 and I'm heading direct for Tokyo. 1319 01:06:15,722 --> 01:06:18,464 Right. 1320 01:06:18,475 --> 01:06:20,386 Message from the pilot, sir, there's no sign of a break 1321 01:06:20,393 --> 01:06:21,803 and we've just passed Hiroshima, 1322 01:06:21,811 --> 01:06:23,221 so he's set course for Tokyo. 1323 01:06:23,229 --> 01:06:25,220 Well, thank goodness for that. 1324 01:06:27,192 --> 01:06:28,807 I thought we'd get that, sir, there was a high bank 1325 01:06:28,818 --> 01:06:31,059 of cloud right ahead. 1326 01:06:33,698 --> 01:06:35,654 Better get those old belts on. 1327 01:06:35,658 --> 01:06:37,740 It's all right, we'll soon climb above it. 1328 01:06:40,622 --> 01:06:42,954 This is bad, sir, it's coming in from the east. 1329 01:06:42,999 --> 01:06:44,955 What's you altitude now? 1330 01:06:44,959 --> 01:06:48,122 - 9,000, sir. - No oxygen? 1331 01:06:48,129 --> 01:06:50,211 - Never needed it up till now. - Yes, I know that, 1332 01:06:50,215 --> 01:06:52,581 but it's a bit rough on the passengers. 1333 01:06:52,592 --> 01:06:55,049 That depends on the passengers. 1334 01:06:57,472 --> 01:06:59,303 Um, not that I know of. 1335 01:06:59,307 --> 01:07:01,047 Lord Wainwright isn't a young man 1336 01:07:01,059 --> 01:07:04,472 but he looks pretty fit, I don't know about the two new ones. 1337 01:07:04,479 --> 01:07:07,312 I didn't like the look of Bennett much, sir. 1338 01:07:07,315 --> 01:07:10,102 Oh, well, we'll just have to chance that. 1339 01:07:10,109 --> 01:07:13,522 What do you think, um, try and climb above this? 1340 01:07:13,530 --> 01:07:15,771 I think so, sir. 1341 01:07:18,868 --> 01:07:20,733 It's all right, we'll soon be out in the sun again. 1342 01:07:20,745 --> 01:07:23,282 But we're going high, the air will be a bit thin 1343 01:07:23,289 --> 01:07:26,952 so sit quiet and breathe steadily. 1344 01:08:04,080 --> 01:08:06,162 Fourteen thousand. 1345 01:08:06,165 --> 01:08:09,828 They aren't going to enjoy this back there. 1346 01:08:20,972 --> 01:08:22,928 Maybe it's clear below. 1347 01:08:22,932 --> 01:08:25,218 I wouldn't want to go down through this now. 1348 01:08:27,312 --> 01:08:29,052 We're beginning to ice up. 1349 01:08:40,700 --> 01:08:42,190 It's this... 1350 01:08:42,201 --> 01:08:44,362 Blasted bronchitis. 1351 01:08:46,873 --> 01:08:48,864 What's that? 1352 01:08:53,296 --> 01:08:55,582 We're collecting ice. 1353 01:08:55,590 --> 01:08:58,377 I don't think we can go much higher. 1354 01:09:36,005 --> 01:09:40,294 So long as that ice keeps flying off, we're all right. 1355 01:09:40,301 --> 01:09:43,008 These aircraft are built for just that. 1356 01:10:20,675 --> 01:10:23,667 Oh, I can't stand this. 1357 01:10:23,678 --> 01:10:26,215 It's all right for you, I got a chest. 1358 01:10:28,099 --> 01:10:30,181 Bronchitis. 1359 01:10:30,184 --> 01:10:32,800 I'm... I'm choking. 1360 01:10:32,812 --> 01:10:34,973 Take it easy, it's no good fighting it. 1361 01:10:34,981 --> 01:10:36,812 I cannot take it easy. 1362 01:10:36,816 --> 01:10:38,772 I can't breathe. 1363 01:10:38,776 --> 01:10:40,983 You wait, I'll report this. 1364 01:10:40,987 --> 01:10:42,818 Now be quiet, it's the same for all of us. 1365 01:10:42,822 --> 01:10:46,406 It's all that mucking about 'round nag... nag... 1366 01:10:46,409 --> 01:10:49,651 We should be in Tokyo by now. 1367 01:10:54,959 --> 01:10:58,918 I'm afraid, skipper, we'll have to go down. 1368 01:10:58,921 --> 01:11:00,661 There's a fellow back there who'll pass out 1369 01:11:00,673 --> 01:11:02,584 if we stay up here much longer. 1370 01:11:02,592 --> 01:11:04,583 I had to climb, 1371 01:11:04,594 --> 01:11:07,552 keep running into this stuff. 1372 01:11:07,555 --> 01:11:11,047 Just on 19,000. 1373 01:11:11,058 --> 01:11:13,925 Reggie, take over. 1374 01:11:22,153 --> 01:11:24,986 Don't risk a blackout, Walker, it's easy for it to happen 1375 01:11:24,989 --> 01:11:28,356 - without oxygen at this height. - Okay, sir. 1376 01:11:30,536 --> 01:11:32,026 Well? 1377 01:11:32,038 --> 01:11:34,074 We've flown 2 hours and 25 minutes 1378 01:11:34,081 --> 01:11:36,743 since the radio passed out, sir. 1379 01:11:36,751 --> 01:11:39,163 On dead reckoning, we should be over Tokyo. 1380 01:11:39,170 --> 01:11:41,001 We're estimating for an easterly drift. 1381 01:11:41,005 --> 01:11:42,836 Has there been any change in these cloud banks? 1382 01:11:42,840 --> 01:11:44,705 Any sign of a break? 1383 01:11:44,717 --> 01:11:47,709 None, sir, except they get higher. 1384 01:11:47,720 --> 01:11:51,508 Each time we run into it, we start icing up worse, 1385 01:11:51,516 --> 01:11:55,725 fight to hold altitude and keep clear of it. 1386 01:11:55,728 --> 01:11:58,185 We'll have to risk it and go down. 1387 01:11:58,189 --> 01:12:00,020 Tell them we're going down. 1388 01:12:00,024 --> 01:12:02,686 - Stay in there with them. - Right, sir. 1389 01:12:12,370 --> 01:12:15,203 We're going down, we... we may hit some bumps, 1390 01:12:20,920 --> 01:12:23,081 I'm worried about this ice, sir. 1391 01:12:23,089 --> 01:12:24,704 By the look of the passengers, I'd advise you 1392 01:12:24,715 --> 01:12:26,455 to get down as quickly as possible. 1393 01:12:26,467 --> 01:12:28,583 Yeah, that's just my trouble. 1394 01:12:28,594 --> 01:12:31,802 To do that, I'll have to lower the undercart, 1395 01:12:31,806 --> 01:12:34,639 probably use the flaps as well. 1396 01:12:34,642 --> 01:12:37,054 Get as much drag as possible. 1397 01:12:37,061 --> 01:12:38,642 Well, that will dry us up, won't they? 1398 01:12:38,646 --> 01:12:40,762 Well, that's just it. 1399 01:12:40,773 --> 01:12:42,388 And if it's freezing down to ground level 1400 01:12:42,400 --> 01:12:44,686 we'll be in real trouble, 1401 01:12:44,694 --> 01:12:48,152 never be able to control the plane. 1402 01:12:48,155 --> 01:12:50,146 Okay to go ahead now, sir. 1403 01:12:50,157 --> 01:12:53,149 We'll see how we go as we are. 1404 01:13:20,187 --> 01:13:22,974 There's no use, we'll shake ourselves to bits at this rate. 1405 01:13:33,743 --> 01:13:36,485 Lower the undercarriage. 1406 01:13:42,668 --> 01:13:44,909 Give me quarter flap. 1407 01:13:46,589 --> 01:13:48,875 Now. 1408 01:13:48,883 --> 01:13:51,090 We'll try again. 1409 01:13:57,934 --> 01:13:59,595 Well done, Walker. 1410 01:13:59,602 --> 01:14:01,934 Let's hope it's not freezing down to ground level. 1411 01:14:07,151 --> 01:14:09,984 Thirteen thousand. 1412 01:14:09,987 --> 01:14:12,945 Still icing up badly. 1413 01:14:15,743 --> 01:14:18,325 My ears, they're turning inside out. 1414 01:14:18,329 --> 01:14:19,785 Mine too, hold your nose and blow, 1415 01:14:19,789 --> 01:14:21,529 make them crack. 1416 01:14:23,626 --> 01:14:25,617 Oh, my ears! 1417 01:14:25,628 --> 01:14:28,165 Try swallowing, sir, it might ease you. 1418 01:14:28,172 --> 01:14:29,708 Oh, shut up, can't you? 1419 01:14:29,715 --> 01:14:32,457 What do you know about it anyway? 1420 01:14:41,060 --> 01:14:43,642 Nine thousand. 1421 01:14:53,364 --> 01:14:54,466 By my reckoning, we should come down 1422 01:14:54,490 --> 01:14:56,606 somewhere southeast of Tokyo. 1423 01:14:56,617 --> 01:14:57,902 I hope. 1424 01:14:57,910 --> 01:14:59,616 Six thousand feet, and if we hit a mountain, 1425 01:14:59,620 --> 01:15:00,780 we'll know you're wrong. 1426 01:15:31,694 --> 01:15:34,276 We're coming out of it. 1427 01:15:35,948 --> 01:15:38,564 It's the sea, I'm right. 1428 01:15:38,576 --> 01:15:40,817 There's a ship. Where? 1429 01:15:40,828 --> 01:15:43,786 There was a ship, over there starboard in the mist. 1430 01:15:45,041 --> 01:15:46,997 There it is. 1431 01:15:50,755 --> 01:15:53,087 Wireless operator, get your aldis lamp ready, 1432 01:15:53,090 --> 01:15:54,250 give him a signal. 1433 01:15:56,677 --> 01:15:59,293 If only I knew where the thing was. 1434 01:15:59,305 --> 01:16:00,465 I'll take a circle 'round. 1435 01:16:05,561 --> 01:16:07,893 Well, you chaps seem well able to cope with the situation, 1436 01:16:07,897 --> 01:16:10,684 I'll go back and get out of your way. 1437 01:16:10,691 --> 01:16:13,023 Thank goodness, it gives me the jitters 1438 01:16:13,027 --> 01:16:15,109 to have brass hats breathing down my neck. 1439 01:16:17,156 --> 01:16:19,898 We'll fly due west and pick up the coast. 1440 01:16:19,909 --> 01:16:21,445 Well, it seems we've come down somewhere 1441 01:16:21,452 --> 01:16:23,659 southeast of Yokohama bay. 1442 01:16:23,662 --> 01:16:27,325 We should sight the coast soon. 1443 01:16:29,710 --> 01:16:31,746 But no thanks to the maniacs driving this plane. 1444 01:16:33,506 --> 01:16:34,791 What's that ahead? 1445 01:16:34,799 --> 01:16:36,915 It is cloud? 1446 01:16:36,926 --> 01:16:40,464 That's land all right, you don't get cloud that color. 1447 01:16:40,471 --> 01:16:42,507 Look, you can see the surf. 1448 01:16:48,854 --> 01:16:50,685 That's our first bit of luck today, we might've been heading 1449 01:16:50,689 --> 01:16:52,179 to the middle of the pacific. 1450 01:16:52,191 --> 01:16:53,806 - Shall I go tell them, skipper? - Hm? 1451 01:16:53,818 --> 01:16:56,730 Yes, good idea, it will cheer them up. 1452 01:16:56,737 --> 01:16:59,023 It's all right, sir, land ahead. 1453 01:16:59,031 --> 01:17:01,238 Oh, I thought we should be overland all the way. 1454 01:17:01,242 --> 01:17:03,949 So we should've been, sir, but up there above the clouds 1455 01:17:03,953 --> 01:17:05,818 it's a bit difficult to allow for crosswinds. 1456 01:17:05,830 --> 01:17:07,366 It's past 4:00. 1457 01:17:07,373 --> 01:17:09,739 We'd been inboard now if we haven't mucked about. 1458 01:17:09,750 --> 01:17:11,286 Here a minute. 1459 01:17:13,129 --> 01:17:15,336 Look, I wired last night to some chaps 1460 01:17:15,339 --> 01:17:18,297 telling them to meet me at the imperial hotel, Tokyo. 1461 01:17:18,300 --> 01:17:19,611 Now, you might send a radio message 1462 01:17:19,635 --> 01:17:21,091 saying I'll be there in half an hour 1463 01:17:21,095 --> 01:17:23,256 and to book me two large rooms with bath. 1464 01:17:23,264 --> 01:17:25,300 - I can't. - Why not? 1465 01:17:25,307 --> 01:17:28,720 - No radio, it's broken down. - Well, I'll be. 1466 01:17:28,727 --> 01:17:30,388 No radio, no oxygen. 1467 01:17:30,396 --> 01:17:31,602 You'll be telling me next the ruddy plane 1468 01:17:31,605 --> 01:17:34,142 - hasn't any wings. - But it hasn't. 1469 01:17:39,530 --> 01:17:40,940 I'll turn due south down the coast 1470 01:17:40,948 --> 01:17:42,529 until you can pick up a landmark, okay? 1471 01:17:42,533 --> 01:17:43,943 Okay with me, skip. 1472 01:17:45,911 --> 01:17:47,776 You better check the undercart and the flaps. 1473 01:17:47,788 --> 01:17:48,948 Right. 1474 01:17:58,340 --> 01:18:00,376 Undercart"s okay, skipper. 1475 01:18:00,384 --> 01:18:02,249 That's a second bit of luck today. 1476 01:18:02,261 --> 01:18:06,220 You can see the coastline quite clearly now, look. 1477 01:18:06,223 --> 01:18:08,214 That's a sight for sore eyes. 1478 01:18:08,225 --> 01:18:10,307 It really seemed as though that dream was coming true, 1479 01:18:10,311 --> 01:18:13,053 - didn't you feel it? - I did. 1480 01:18:13,063 --> 01:18:14,644 Yet all the time I kept saying to myself, 1481 01:18:14,648 --> 01:18:17,060 storm, darkness, snow, 1482 01:18:17,067 --> 01:18:19,649 as long as they didn't come, I felt we were all right. 1483 01:18:19,653 --> 01:18:23,441 That's why I didn't tell you the radio had broken down. 1484 01:18:23,449 --> 01:18:26,407 - You knew? - Mm-hm. 1485 01:18:26,410 --> 01:18:28,617 I'm afraid I'd have died if I'd known that. 1486 01:18:35,878 --> 01:18:38,494 How we are for fuel? 1487 01:18:41,008 --> 01:18:43,670 About an hour and a half's flying, skipper. 1488 01:18:43,719 --> 01:18:44,925 Do you see anything yet? 1489 01:18:44,929 --> 01:18:46,840 Nothing to help so far. 1490 01:18:52,394 --> 01:18:53,975 Think I'll go back for a smoke, skipper. 1491 01:18:53,979 --> 01:18:55,139 All right. 1492 01:19:01,070 --> 01:19:03,652 That's strange, skipper, we're heading due north now. 1493 01:19:05,574 --> 01:19:07,280 Take over, Reggie. 1494 01:19:15,459 --> 01:19:18,701 - We could be going up here. - Could be. 1495 01:19:18,712 --> 01:19:21,203 Keep a sharp lookout, we gotta find our bearings soon. 1496 01:19:21,215 --> 01:19:22,830 What time's it get dark in these parts? 1497 01:19:22,841 --> 01:19:24,706 Just before five. 1498 01:19:24,718 --> 01:19:26,458 About half an hour's time. 1499 01:19:26,470 --> 01:19:29,678 - How are things? - Something down there, skipper! 1500 01:19:32,559 --> 01:19:35,517 It's a small village. 1501 01:19:35,521 --> 01:19:37,682 I still thought if we were over the east coast of Japan, 1502 01:19:37,690 --> 01:19:39,430 we'd have passed over one of the large towns 1503 01:19:39,441 --> 01:19:40,726 long before this. 1504 01:19:47,157 --> 01:19:49,273 I'm making some coffee, sir, would you care for a cup? 1505 01:19:49,285 --> 01:19:51,321 We might just as well wait till we get to the airport, 1506 01:19:51,328 --> 01:19:54,411 - don't you think? - We may not be in just yet, sir. 1507 01:19:54,415 --> 01:19:57,157 - Why, what's happened? - Well, it wasn't possible 1508 01:19:57,167 --> 01:19:59,829 to follow an exact course under these bad flying conditions. 1509 01:19:59,837 --> 01:20:01,373 So we're following the coast until we can 1510 01:20:01,380 --> 01:20:02,836 establish our position. 1511 01:20:02,840 --> 01:20:04,580 You mean, you don't know where we are? 1512 01:20:04,591 --> 01:20:08,379 - I... I trust this is Japan? - It's Japan all right, sir. 1513 01:20:08,387 --> 01:20:10,298 How do you know that, eh? 1514 01:20:10,306 --> 01:20:11,921 Because it couldnt be anything else. 1515 01:20:11,932 --> 01:20:13,297 Well, from what I've seen of your flying methods, 1516 01:20:13,309 --> 01:20:15,766 it could be China or blackpool, for that matter. 1517 01:20:15,811 --> 01:20:18,644 Now look, I'm in a hurry, I've got business to do. 1518 01:20:18,647 --> 01:20:20,512 You're... you're sure we're following the coast 1519 01:20:20,524 --> 01:20:22,355 - in the right direction? - Certain, sir. 1520 01:20:31,410 --> 01:20:34,152 How long is it since we started to follow this coast? 1521 01:20:34,163 --> 01:20:36,575 Just under 100 miles, sir. 1522 01:20:36,582 --> 01:20:38,868 Well, these big town are only 50 miles apart, 1523 01:20:38,876 --> 01:20:40,867 right along the coast. 1524 01:20:40,878 --> 01:20:43,164 We ought to have seen one of them by now. 1525 01:20:43,172 --> 01:20:45,584 There's someplace coming up right now, sir. 1526 01:20:48,761 --> 01:20:51,628 That's the place we passed some time ago. 1527 01:20:51,638 --> 01:20:53,879 It couldn't be, sir, it's impossible. 1528 01:20:53,891 --> 01:20:55,597 It's no good pretending. 1529 01:20:55,601 --> 01:20:57,512 It's the same place. 1530 01:20:57,519 --> 01:21:00,056 We must've flown completely around an island. 1531 01:21:02,691 --> 01:21:04,807 There's only one big island off of Japan 1532 01:21:04,860 --> 01:21:08,102 and that's off the northwest coast. 1533 01:21:08,113 --> 01:21:10,024 Sado island, here. 1534 01:21:10,032 --> 01:21:13,365 It would take about 100 miles to circle around it. 1535 01:21:13,369 --> 01:21:16,486 - How much longer can we fly? - Not above half an hour, sir. 1536 01:21:16,497 --> 01:21:18,738 Well, then Tokyo's impossible, that's 160 miles. 1537 01:21:18,749 --> 01:21:22,287 Nearest town on the mainland is niigata 1538 01:21:22,294 --> 01:21:24,910 about 40 miles, can we make that? 1539 01:21:24,922 --> 01:21:27,038 If we're lucky, sir, we shall have a headwind. 1540 01:21:27,049 --> 01:21:30,257 Well, there's an airstrip just inland from the town. 1541 01:21:30,260 --> 01:21:33,127 Well, that's our best plan, do you agree? 1542 01:21:33,138 --> 01:21:35,220 Set your course on that, straight across the island. 1543 01:21:40,062 --> 01:21:42,144 Well, I better go and have a word with them 1544 01:21:42,147 --> 01:21:43,853 back in there. 1545 01:21:43,857 --> 01:21:46,519 107 magnetic. 1546 01:21:46,527 --> 01:21:49,940 Well, I expect you all want to know what's happened. 1547 01:21:49,947 --> 01:21:52,654 Our radio failed soon after we climbed above these clouds 1548 01:21:52,658 --> 01:21:55,400 this afternoon, we had to fly blind for three hours 1549 01:21:55,411 --> 01:21:57,117 in the worst conditions. 1550 01:21:57,121 --> 01:21:58,577 In fact, everything considered I think we're very lucky 1551 01:21:58,580 --> 01:22:00,445 to have found the coast at all. 1552 01:22:00,457 --> 01:22:03,039 But we're a long way to the northwest of Tokyo, 1553 01:22:03,043 --> 01:22:04,704 and we shall have to land on the nearest airstrip 1554 01:22:04,711 --> 01:22:07,077 on the mainland. 1555 01:22:07,089 --> 01:22:09,296 But surely, John, isn't this the mainland? 1556 01:22:09,299 --> 01:22:11,756 No, no, this is sado island, about 40 miles 1557 01:22:11,760 --> 01:22:13,546 from the mainland. 1558 01:22:13,554 --> 01:22:15,761 We're making straight for the mainland now. 1559 01:22:15,764 --> 01:22:17,675 It's not a long crossing, only about 20 minutes. 1560 01:22:17,683 --> 01:22:19,469 You'll see a town called niigata 1561 01:22:19,476 --> 01:22:21,091 and the airstrip just beyond. 1562 01:22:21,103 --> 01:22:23,890 It will be dark. 1563 01:22:23,897 --> 01:22:25,888 Yes, I expect so, but we'll signal 1564 01:22:25,941 --> 01:22:27,101 and they'll see us in. 1565 01:22:29,528 --> 01:22:32,110 I'm sorry about all this, it's just one of those things. 1566 01:22:32,114 --> 01:22:35,231 Something that nobody could've helped. 1567 01:22:42,708 --> 01:22:44,073 Well, it can't be worse than it's been, 1568 01:22:44,084 --> 01:22:46,496 I never mind once I know where I am. 1569 01:22:46,503 --> 01:22:48,710 Why don't we land here and stop the night? 1570 01:22:48,714 --> 01:22:50,579 Now, take a look for yourself. 1571 01:22:50,591 --> 01:22:52,547 If you landed there you'd stop for more than a night. 1572 01:22:52,551 --> 01:22:53,882 You'd stop till someone came and collected 1573 01:22:53,886 --> 01:22:56,719 what was left of you in a sandbag. 1574 01:23:15,324 --> 01:23:18,066 There's something coming up ahead. 1575 01:23:18,076 --> 01:23:20,613 Did you say there were 40 miles of open sea? 1576 01:23:20,621 --> 01:23:23,738 32, to be exact. 1577 01:23:23,749 --> 01:23:26,035 It looks like high cliffs. 1578 01:23:26,043 --> 01:23:29,456 Couldn't be, it's not more than ten miles ahead. 1579 01:23:29,463 --> 01:23:31,875 It looks to me more like a storm. 1580 01:23:31,882 --> 01:23:33,167 Well, there's no good trying to dodge it, 1581 01:23:33,175 --> 01:23:34,915 we'll have to go right through it. 1582 01:23:34,927 --> 01:23:37,259 Those passengers in there, tell it's safety belts again. 1583 01:23:37,262 --> 01:23:38,843 Right, skipper. 1584 01:23:38,847 --> 01:23:40,758 Anyway, they'll need them soon for landing. 1585 01:23:44,019 --> 01:23:45,850 Will you fix your safety belts please, we're preparing 1586 01:23:45,854 --> 01:23:47,515 - for landing. - The air marshal said 1587 01:23:47,523 --> 01:23:49,605 in about 20 minutes, must we wear them so soon? 1588 01:23:49,608 --> 01:23:51,144 I think it's best, sir, we may go through a patch 1589 01:23:51,151 --> 01:23:53,688 of rough weather in a moment. 1590 01:23:53,695 --> 01:23:56,277 Getting very dark, isn't it, sounds barely safe. 1591 01:23:56,281 --> 01:23:58,738 I think it's the storm, sir, it's right ahead. 1592 01:23:58,742 --> 01:24:01,950 We're not more than 20 miles from the mainland now, though. 1593 01:24:04,540 --> 01:24:07,407 They kept talking about the mainland. 1594 01:24:07,417 --> 01:24:09,703 They were in very heavy cloud. 1595 01:24:09,711 --> 01:24:11,702 It got darker and darker. 1596 01:24:22,140 --> 01:24:24,176 We are going very fast, aren't we? 1597 01:24:24,184 --> 01:24:26,220 It's the storm that's going fast, sir. 1598 01:24:26,228 --> 01:24:28,264 Can't last much longer, not like that, 1599 01:24:28,272 --> 01:24:30,638 that's a real hurricane. 1600 01:24:30,649 --> 01:24:32,605 - Is that snow on the window? - Yes, sir, 1601 01:24:32,609 --> 01:24:35,521 we get it like that sometimes around here. 1602 01:24:40,075 --> 01:24:43,533 Storm, darkness, snow. 1603 01:24:45,539 --> 01:24:47,700 This is it, isn't it? 1604 01:24:47,708 --> 01:24:49,790 That's all rubbish. 1605 01:24:49,793 --> 01:24:53,206 The dream said we were lost, and we're not lost. 1606 01:25:01,680 --> 01:25:03,887 So the Chinese are right after all. 1607 01:25:03,890 --> 01:25:07,348 Things are preordained. 1608 01:25:07,352 --> 01:25:09,263 Maybe they are, maybe Lindsay was right, 1609 01:25:09,271 --> 01:25:12,308 maybe everything is predestined. 1610 01:25:12,316 --> 01:25:14,853 But to go through life believing that, 1611 01:25:14,860 --> 01:25:18,819 it would be stupid, a mockery, a travesty of living. 1612 01:25:18,822 --> 01:25:21,029 Look, Robbie, we've all been given 1613 01:25:21,033 --> 01:25:24,525 a brain and a mind with which to shape our lives. 1614 01:25:24,536 --> 01:25:27,243 We can't just accept what is to come 1615 01:25:27,247 --> 01:25:29,909 and do nothing about it. 1616 01:25:29,916 --> 01:25:33,283 It's our duty to life, to live it to the utmost. 1617 01:25:33,295 --> 01:25:36,662 That's our duty to god. 1618 01:25:36,673 --> 01:25:39,915 You can't just give in, that's too easy and just by saying, 1619 01:25:39,926 --> 01:25:42,212 "if my number's on it, then I'm going to get it." 1620 01:25:42,220 --> 01:25:43,926 Well, that's why it was so essential that the pilot 1621 01:25:43,930 --> 01:25:45,295 shouldn't know anything about this dream. 1622 01:25:45,307 --> 01:25:47,343 If he'd known about that, he'd... 1623 01:25:50,312 --> 01:25:52,223 He does know. 1624 01:25:52,230 --> 01:25:53,720 I told him. 1625 01:25:55,942 --> 01:25:59,810 Cloud, darkness, snow. 1626 01:25:59,821 --> 01:26:02,688 Got the lot now. 1627 01:26:02,699 --> 01:26:04,314 Well, that's what he said, wasn't it, sir? 1628 01:26:04,326 --> 01:26:06,567 - Cloud, darkness, and snow? - Now look, Walker, 1629 01:26:06,578 --> 01:26:08,114 you've gotta stop thinking about all that now... 1630 01:26:08,121 --> 01:26:10,328 Pull up, we're nearly in the seal! 1631 01:26:12,084 --> 01:26:13,244 Pull up! 1632 01:26:17,547 --> 01:26:19,663 Agh, that's what they are, bloody mad men! 1633 01:26:19,675 --> 01:26:22,417 Turn around and take her back! 1634 01:26:22,427 --> 01:26:23,587 - You're mad, the whole... - Now you sit down 1635 01:26:23,595 --> 01:26:26,211 - and keep quiet! - Where's that pilot, 1636 01:26:26,223 --> 01:26:28,589 let me get at him, he's not gonna murder me! 1637 01:27:04,219 --> 01:27:05,925 Thank you, gentlemen, I think he'll be all right now 1638 01:27:05,929 --> 01:27:07,760 if you'll go back to your seats. 1639 01:27:15,772 --> 01:27:17,979 How's the fuel? 1640 01:27:21,820 --> 01:27:25,153 I'd say we have only another 15 minutes left. 1641 01:27:36,126 --> 01:27:38,287 Look out... cliffs! 1642 01:27:51,433 --> 01:27:55,847 Storm, show, cliffs, and a beach. 1643 01:28:06,907 --> 01:28:08,772 Port boost up. 1644 01:28:08,784 --> 01:28:12,151 This is it, sir, I shall have to put her down on that beach. 1645 01:28:12,162 --> 01:28:14,153 You can't do that, it will be suicide. 1646 01:28:14,164 --> 01:28:15,495 You must not put her down there, 1647 01:28:15,499 --> 01:28:17,239 it will be asking for disaster. 1648 01:28:17,250 --> 01:28:20,208 Put her down in the sea, it's our only chance. 1649 01:28:20,212 --> 01:28:22,874 Bring her down in the sea, I tell you! 1650 01:28:25,258 --> 01:28:27,169 I'm sorry, sir. 1651 01:28:27,177 --> 01:28:28,542 I'm in command of this plane, 1652 01:28:28,553 --> 01:28:31,090 and I'm going to put her down on that beach. 1653 01:28:37,312 --> 01:28:38,722 You're quite right, captain. 1654 01:28:40,357 --> 01:28:42,518 Sorry. 1655 01:28:42,526 --> 01:28:44,517 We couldn't be in better hands. 1656 01:28:45,946 --> 01:28:48,437 - Engineer? - Sir? 1657 01:28:51,117 --> 01:28:54,735 Okay, lads, you can all get back now, you know the drill. 1658 01:28:54,746 --> 01:28:56,282 Good luck, skipper. 1659 01:28:57,999 --> 01:29:00,115 Good luck, skipper. 1660 01:29:06,258 --> 01:29:08,089 We're going to make an emergency landing 1661 01:29:08,093 --> 01:29:09,503 but it's been done many times before, 1662 01:29:09,511 --> 01:29:11,718 so there's no need for undue alarm. 1663 01:29:11,721 --> 01:29:14,758 Uh, just tighten your straps and brace on to whatever you can. 1664 01:29:14,766 --> 01:29:16,631 Right, you go in there. 1665 01:29:16,643 --> 01:29:18,008 Right you are, go ahead. 1666 01:29:35,495 --> 01:29:38,202 - All set in there, skipper. - Right. 1667 01:29:44,796 --> 01:29:46,411 Here goes. 1668 01:30:52,781 --> 01:30:56,148 Ask the air marshal to come forward, will you? 1669 01:31:13,343 --> 01:31:15,504 The beach is too short for landing, sir. 1670 01:31:18,598 --> 01:31:20,714 Thank god for that. 1671 01:31:20,725 --> 01:31:23,216 I just noticed a valley full of snow, 1672 01:31:23,228 --> 01:31:25,765 looks pretty flat, probably paddy fields. 1673 01:31:25,772 --> 01:31:27,603 I'm gonna belly her down there. 1674 01:31:27,607 --> 01:31:29,939 Right, Walker, we'll I'll go and see all is well behind. 1675 01:31:29,943 --> 01:31:32,104 Make it snappy, sir, we haven't got much fuel left. 1676 01:31:34,489 --> 01:31:36,525 Well, Reggie? 1677 01:31:38,618 --> 01:31:42,202 No thanks, skipper, you can have this one. 1678 01:31:42,205 --> 01:31:44,412 Good luck. 1679 01:32:43,600 --> 01:32:46,057 Yes, yes it's excellent. 1680 01:32:46,061 --> 01:32:48,643 What made me suggest searching up there? 1681 01:32:48,646 --> 01:32:52,639 Well, it's our job to use our brains, you know? 1682 01:32:52,650 --> 01:32:54,515 Thanks very much. 1683 01:32:54,527 --> 01:32:55,983 Not at all. 1684 01:32:55,987 --> 01:32:57,443 Bye. 1685 01:32:59,824 --> 01:33:01,189 The governor's on the other phone, sir. 1686 01:33:01,201 --> 01:33:04,364 The governor! Right, thanks. 1687 01:33:04,370 --> 01:33:05,735 Good morning, your excellency. 1688 01:33:05,747 --> 01:33:07,157 I hear it was you who suggested 1689 01:33:07,165 --> 01:33:09,372 searching that remote area. 1690 01:33:09,375 --> 01:33:10,865 It must be a wonderful thing to know 1691 01:33:10,877 --> 01:33:14,040 that you've saved all those valuable lives. 1692 01:33:14,047 --> 01:33:16,914 Well, I only did my duty, sir. 1693 01:33:16,925 --> 01:33:20,338 Thank you very much, sir, goodbye. 1694 01:33:20,345 --> 01:33:21,710 Commander Lindsay to see you, sir. 1695 01:33:21,721 --> 01:33:23,006 Lindsay? 1696 01:33:23,014 --> 01:33:25,050 Oh, yes, of course. 1697 01:33:25,058 --> 01:33:27,049 - Right, show him in. - Yes, sir. 1698 01:33:29,104 --> 01:33:32,437 Would you come in, sir? 1699 01:33:32,440 --> 01:33:34,305 - Hello, commander. - Hello. 1700 01:33:34,317 --> 01:33:36,228 - Well, this is great news. - Yes, it's good to know 1701 01:33:36,236 --> 01:33:37,726 that it's turned out all right. 1702 01:33:37,737 --> 01:33:39,068 I think some of the credit for this 1703 01:33:39,072 --> 01:33:40,687 may to due to you. 1704 01:33:40,698 --> 01:33:43,690 Oh, no, the credit's yours, not mine. 1705 01:33:43,701 --> 01:33:45,066 It's good of you to put it like that. 1706 01:33:45,078 --> 01:33:47,194 After all, I only described a scene, 1707 01:33:47,205 --> 01:33:49,742 it was you that ordered the search of the northwest coast. 1708 01:33:49,749 --> 01:33:51,410 Yes, that's true. 1709 01:33:51,417 --> 01:33:52,907 Well, now that it's all over, will you tell me 1710 01:33:52,919 --> 01:33:55,410 what made you describe it? 1711 01:33:55,421 --> 01:33:57,412 - Do you really want to know? - Well, naturally. 1712 01:33:57,423 --> 01:33:59,163 - I had a dream. - A dream? 1713 01:33:59,175 --> 01:34:01,917 Yes, I dreamt the whole thing, 1714 01:34:01,928 --> 01:34:04,044 and from what I hear it turned out exactly as I dreamt it, 1715 01:34:04,055 --> 01:34:05,295 except for the last part. 1716 01:34:05,306 --> 01:34:06,617 Do you often have dreams like that? 1717 01:34:06,641 --> 01:34:08,302 Oh, yes, as a matter of fact I do. 1718 01:34:08,309 --> 01:34:12,052 - It must be very disturbing. - Yes, it is rather. 1719 01:34:12,063 --> 01:34:13,928 Only this afternoon, I'd dozed off 1720 01:34:13,940 --> 01:34:15,555 in the lounge of the officers' club, 1721 01:34:15,567 --> 01:34:17,398 - I had another dream. - What about? 1722 01:34:17,402 --> 01:34:19,609 - You. - Me? 1723 01:34:19,612 --> 01:34:21,068 - Yes. - What happened? 1724 01:34:21,072 --> 01:34:22,608 Oh, it wouldn't be fair to tell you. 1725 01:34:22,657 --> 01:34:24,067 I think I ought to know. 1726 01:34:26,286 --> 01:34:28,618 No, I'd rather not, but, um... 1727 01:34:28,663 --> 01:34:31,621 If you do disappear... 1728 01:34:31,624 --> 01:34:34,491 I'll tell the authorities where to go and look for you. 132625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.