Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,961 --> 00:00:04,474
♪
2
00:00:04,950 --> 00:00:07,300
This is great. This is great.
3
00:00:07,330 --> 00:00:09,730
Having weekend breakfast on a weekday.
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,080
Oh yeah, Monday's the new Sunday.
5
00:00:11,110 --> 00:00:12,479
- Yeah.
- I love a leisurely
6
00:00:12,509 --> 00:00:13,898
start to the work week.
7
00:00:13,928 --> 00:00:16,720
Mm-hmm. I was actually supposed
to be working this case
8
00:00:16,750 --> 00:00:17,819
with Michelle and Becker,
9
00:00:17,820 --> 00:00:20,360
this Murder One trial with Metro
10
00:00:20,370 --> 00:00:22,610
that witnesses keep dropping out of.
11
00:00:22,640 --> 00:00:23,670
(Tia and Oz): Mm-hmm.
12
00:00:23,738 --> 00:00:26,404
But the jury's come back early, so...
13
00:00:26,434 --> 00:00:28,951
(Typing sound)
14
00:00:30,685 --> 00:00:32,931
- Uh, I'm listening.
- So it's gonna be a slam dunk.
15
00:00:32,961 --> 00:00:34,922
(People chattering background)
16
00:00:35,022 --> 00:00:36,969
What's... what's going to be
a slam dunk?
17
00:00:36,970 --> 00:00:39,469
- You weren't even listening.
- I'm sorry Toby.
18
00:00:39,470 --> 00:00:42,679
I was here cleaning 'til 4 in the morning,
after a huge night,
19
00:00:42,680 --> 00:00:45,470
now I gotta prep all this accounting crap
for this meeting I got.
20
00:00:45,480 --> 00:00:48,380
I crammed to get this story done,
and now it has so much feedback,
21
00:00:48,410 --> 00:00:50,129
my editor wants a follow up
by the end of today.
22
00:00:50,159 --> 00:00:52,410
It's alright. Success is exhausting,
I get it.
23
00:00:52,440 --> 00:00:54,400
- Go, get out of here.
- Really?
24
00:00:54,420 --> 00:00:56,419
That's great. I'm gonna take my breakfast
25
00:00:56,420 --> 00:00:58,029
so I can eat while I count receipts.
26
00:00:58,030 --> 00:00:59,359
- Thank you. I love you.
- Alright.
27
00:00:59,360 --> 00:01:00,376
We'll have breakfast every morning
28
00:01:00,406 --> 00:01:01,390
- when I retire.
- I'm holding you to that!?
29
00:01:01,420 --> 00:01:02,685
Yes.
30
00:01:03,438 --> 00:01:05,078
♪
31
00:01:05,399 --> 00:01:06,817
_
32
00:01:07,414 --> 00:01:09,540
Hey! I got here as quickly as I could.
33
00:01:09,820 --> 00:01:11,319
I can't believe the jury's back already.
34
00:01:11,320 --> 00:01:13,189
Yeah, they deliberated
a couple hours last night,
35
00:01:13,190 --> 00:01:15,443
came in this morning with
a decision. I can feel it,
36
00:01:15,473 --> 00:01:16,969
we have finally got our conviction.
37
00:01:16,999 --> 00:01:18,679
Don't jinx us, OK?
38
00:01:18,680 --> 00:01:20,959
We've been trying to get Boorman
off the streets for years.
39
00:01:20,960 --> 00:01:22,600
Yeah, you're preaching to the choir.
40
00:01:23,512 --> 00:01:24,668
What's going on?
41
00:01:25,040 --> 00:01:26,360
I have no idea.
42
00:01:28,740 --> 00:01:30,360
- Detective.
- Hi.
43
00:01:30,757 --> 00:01:33,150
What's going on?
Looks like all hell broke loose.
44
00:01:33,160 --> 00:01:36,029
Well that's because it did.
Jury came in to deliver its verdict
45
00:01:36,030 --> 00:01:37,649
and then this guy bursts in and says
46
00:01:37,650 --> 00:01:39,650
he's the one that killed Colin Rutger.
47
00:01:40,760 --> 00:01:43,389
That's him. Says he can produce
the murder weapon
48
00:01:43,390 --> 00:01:45,559
and he's waived his right to an attorney.
49
00:01:45,560 --> 00:01:48,010
We're taking him down to Metro
to sign a full confession.
50
00:01:50,780 --> 00:01:52,670
This is... this is insane.
51
00:01:52,700 --> 00:01:54,910
Boorman killed Colin Rutger,
we know that.
52
00:01:55,480 --> 00:01:57,010
Well, I hate to say I told you so,
53
00:01:57,020 --> 00:02:00,410
but Boorman always finds a way
to skirt justice.
54
00:02:05,252 --> 00:02:06,944
Not this time.
55
00:02:09,296 --> 00:02:15,132
- sync & corrections by wolfen -
- www.addic7ed.com -
56
00:02:15,232 --> 00:02:17,917
♪
57
00:02:19,947 --> 00:02:21,229
OK, so you're saying that he just
58
00:02:21,259 --> 00:02:23,350
walked into the courtroom and confessed?
59
00:02:23,750 --> 00:02:25,679
Yeah, Metro checked the storage locker
60
00:02:25,680 --> 00:02:27,609
where he said he stashed
the murder weapon....
61
00:02:27,610 --> 00:02:29,859
And there it was.
Complete with fingerprints.
62
00:02:29,860 --> 00:02:30,660
But you don't buy it?
63
00:02:30,670 --> 00:02:32,809
No. Rutger was a bookie trying
to move into
64
00:02:32,810 --> 00:02:35,689
loan sharking and that was
Boorman's territory.
65
00:02:35,690 --> 00:02:37,979
Metro had 3 eyewitnesses
who spotted Boorman
66
00:02:37,980 --> 00:02:40,789
exiting Colin Rutger's house
the night of the murder event.
67
00:02:40,790 --> 00:02:43,269
During the trial, all
three witnesses conveniently
68
00:02:43,270 --> 00:02:46,619
- changed their testimony.
- And this isn't the first time
69
00:02:46,620 --> 00:02:48,199
that Boorman's pulled
these types of tricks.
70
00:02:48,200 --> 00:02:51,449
He's been up on manslaughter,
larceny, all types of charges
71
00:02:51,450 --> 00:02:52,510
but he always seems to get off.
72
00:02:52,520 --> 00:02:53,809
So this time, with his back
73
00:02:53,810 --> 00:02:56,000
against the wall and a conviction pending,
74
00:02:56,630 --> 00:02:59,820
Boorman gets creative.
Comes up with a fall guy.
75
00:02:59,830 --> 00:03:01,330
Jeremy Morrow.
76
00:03:01,950 --> 00:03:03,639
Looks like a pretty ordinary dude.
77
00:03:03,640 --> 00:03:06,279
And no record, no history of violence,
he's happily married.
78
00:03:06,280 --> 00:03:09,379
The guy's a regional manager
at a paper company.
79
00:03:09,380 --> 00:03:11,629
Morrow says that he killed him
over gambling debts,
80
00:03:11,630 --> 00:03:14,429
but there's no evidence that
these two even knew each other.
81
00:03:14,430 --> 00:03:16,300
Jeremy Morrow didn't kill anyone.
82
00:03:16,820 --> 00:03:20,019
Boorman gave him the gun,
told him what to say, end of story.
83
00:03:20,020 --> 00:03:21,639
So why do you think he took the fall?
84
00:03:21,640 --> 00:03:23,960
Was he being coerced, paid off, or...?
85
00:03:23,990 --> 00:03:24,869
Yeah, we need to find out
86
00:03:24,870 --> 00:03:27,169
what's behind Morrow's false
confession and use it
87
00:03:27,170 --> 00:03:28,750
to get him to recant.
88
00:03:28,950 --> 00:03:29,909
Alright, well let's get Morrow
and Boorman
89
00:03:29,910 --> 00:03:31,680
in here and I'll read 'em.
90
00:03:31,850 --> 00:03:35,520
Yeah, um... That's where
we run into a bit of a problem.
91
00:03:35,610 --> 00:03:37,139
Boorman's high-priced legal team
92
00:03:37,140 --> 00:03:39,920
has already filed a suit
for wrongful prosecution,
93
00:03:40,250 --> 00:03:42,819
citing Metro and the IIB
for police harassment,
94
00:03:42,820 --> 00:03:44,169
naming this unit specifically.
95
00:03:44,170 --> 00:03:45,369
If his team finds out
96
00:03:45,370 --> 00:03:47,059
that we're still trying
to prove he's guilty...
97
00:03:47,060 --> 00:03:49,609
Right, the Brass'll start asking
for our guns and badges.
98
00:03:49,610 --> 00:03:50,669
- Exactly.
- That's right.
99
00:03:50,670 --> 00:03:52,020
OK. So what do we do?
100
00:03:52,110 --> 00:03:54,479
Well, we can't let a murderer
walk out on the streets while
101
00:03:54,480 --> 00:03:56,240
an innocent man rots in jail.
102
00:03:56,270 --> 00:03:57,329
No. I think we should start
103
00:03:57,330 --> 00:03:59,539
by talking to his wife and see
if she has any idea
104
00:03:59,540 --> 00:04:01,219
why her husband would take
the fall for this.
105
00:04:01,220 --> 00:04:02,660
That's a good idea, sergeant.
106
00:04:02,670 --> 00:04:05,690
But what we really need to do
is to get Logan next to Morrow.
107
00:04:06,290 --> 00:04:08,120
See what Morrow was thinking, right?
108
00:04:08,470 --> 00:04:10,389
How do you feel about going undercover?
109
00:04:10,390 --> 00:04:11,709
What, you mean as a prisoner?
110
00:04:11,710 --> 00:04:13,820
Yeah, we could get you
in the same cell as Morrow.
111
00:04:13,890 --> 00:04:15,659
Yeah, no. I don't think
this is a good idea.
112
00:04:15,660 --> 00:04:18,350
I mean, if one of the prisoners
finds out that Toby's a cop...
113
00:04:18,360 --> 00:04:20,440
Michelle, I'll see it coming.
I'll get out of the way.
114
00:04:20,810 --> 00:04:23,509
OK. I'll call court transfer.
115
00:04:23,510 --> 00:04:27,170
Get you in the same paddy wagon
as Morrow to avoid any suspicion.
116
00:04:27,400 --> 00:04:28,561
Thank you.
117
00:04:29,380 --> 00:04:31,639
OK, I'll start working on
the new identity for you
118
00:04:31,640 --> 00:04:34,239
and I'll talk to Alex about
rounding up some info
119
00:04:34,240 --> 00:04:37,090
on the charming folk's you'll be sharing
a cell block with.
120
00:04:37,560 --> 00:04:39,829
This is happening, isn't it?
I should call Tia and tell her
121
00:04:39,830 --> 00:04:41,310
- what's going on.
- Yeah, I think that's
122
00:04:41,340 --> 00:04:42,959
a conversation you might want
to have in person.
123
00:04:42,960 --> 00:04:44,719
I don't think it's going to be
an easy sell.
124
00:04:44,720 --> 00:04:46,029
You're right. Face to face.
125
00:04:46,030 --> 00:04:48,371
- Yeah.
- Break the big news.
126
00:04:49,461 --> 00:04:51,940
- (Street noise in background)
- (Grunting)
127
00:04:52,000 --> 00:04:53,720
You need a hand with that?
128
00:04:53,830 --> 00:04:55,390
No, I can manage. Thank you.
129
00:04:56,570 --> 00:04:57,700
Not so far you're not.
130
00:04:59,630 --> 00:05:00,940
OK, wanna give it a shot?
131
00:05:06,750 --> 00:05:08,370
You know, I set that up for you, right?
132
00:05:08,820 --> 00:05:10,907
If that's what you want to tell yourself.
133
00:05:12,600 --> 00:05:13,762
Wha...
134
00:05:14,250 --> 00:05:17,030
Oh yeah, come back any time. Sheesh.
135
00:05:17,233 --> 00:05:19,220
(Grunt)... Hey!
136
00:05:19,250 --> 00:05:21,899
Back so soon? Thought you were
on a tight schedule?
137
00:05:21,900 --> 00:05:25,010
Yeah, well, Toby wanted to meet
for coffee to talk.
138
00:05:25,020 --> 00:05:28,639
Plus, um... I sort of wanted
to talk to you about something.
139
00:05:28,640 --> 00:05:32,810
You want to talk to me?
Why do I have the sudden urge to flee?
140
00:05:32,950 --> 00:05:34,410
It's about Toby's mom.
141
00:05:35,260 --> 00:05:38,929
Why didn't I listen to my instinct
to flee? Oh, you know what?
142
00:05:38,930 --> 00:05:40,439
We're gonna have to put a pin in that.
143
00:05:40,440 --> 00:05:43,520
You know who just walked in
the door. Yoink!
144
00:05:45,655 --> 00:05:46,818
- Hey.
- Hey.
145
00:05:46,850 --> 00:05:49,859
So, what's this big news you needed
to tell me in person?
146
00:05:49,860 --> 00:05:52,470
It's not really big news it's just, uh...
147
00:05:54,520 --> 00:05:56,773
I volunteered to go undercover.
148
00:05:58,940 --> 00:06:01,919
Like that other time when you
infiltrated that car theft gang?
149
00:06:01,920 --> 00:06:03,019
You were almost killed.
150
00:06:03,020 --> 00:06:04,349
No, this is not like that other time.
151
00:06:04,350 --> 00:06:05,870
I'm just going into Foxley.
152
00:06:05,880 --> 00:06:08,089
- The prison?
- Technically, it's a detention facility
153
00:06:08,090 --> 00:06:09,619
where prisoners are held pending trial.
154
00:06:09,620 --> 00:06:11,049
That's just as dangerous, Toby.
155
00:06:11,079 --> 00:06:12,879
Tia, I'm going in just to read one guy.
156
00:06:12,880 --> 00:06:16,049
He's an innocent man,
it'll take like, no time at all.
157
00:06:16,050 --> 00:06:17,764
If he's innocent then
why is he in there?
158
00:06:17,794 --> 00:06:19,129
It's complicated.
159
00:06:19,610 --> 00:06:21,334
We're good, thank you.
160
00:06:22,020 --> 00:06:24,637
He confessed to a murder
that we think he didn't commit.
161
00:06:24,825 --> 00:06:25,850
Okay.
162
00:06:27,160 --> 00:06:28,859
What if they find out you're IIB?
163
00:06:28,860 --> 00:06:30,249
Tia, I gotta do this.
164
00:06:30,250 --> 00:06:31,889
This is my job, OK?
165
00:06:31,890 --> 00:06:33,629
The real murderer is very
dangerous and he's out
166
00:06:33,630 --> 00:06:35,810
on the streets, we've gotta
get him off the streets.
167
00:06:36,160 --> 00:06:39,909
- It won't take long.
- What? Just a couple of hours?
168
00:06:39,910 --> 00:06:41,818
I'll text you the moment I get out.
169
00:06:42,907 --> 00:06:44,617
(Exhales)
170
00:06:45,360 --> 00:06:47,890
- Super careful.
- Super careful, alright.
171
00:06:58,900 --> 00:07:00,729
Your new name is Tom Critchley,
172
00:07:00,730 --> 00:07:03,102
a professional car thief
who was arrested last week
173
00:07:03,132 --> 00:07:04,230
and denied bail this morning.
174
00:07:04,240 --> 00:07:06,719
Oh, that's good. Alright,
keep me in the same racket
175
00:07:06,720 --> 00:07:08,397
as last time, that keeps it simple.
176
00:07:08,427 --> 00:07:11,179
Yeah. We've also looked into some
of the tougher customers
177
00:07:11,180 --> 00:07:14,679
- you're likely to run into there.
- Here's our top 6.
178
00:07:14,680 --> 00:07:17,450
Background on all of them,
their MO's,
179
00:07:17,480 --> 00:07:19,849
their known associates.
It's all in the file.
180
00:07:19,850 --> 00:07:21,714
You can read up on your way
to the courthouse transfer.
181
00:07:22,327 --> 00:07:24,650
The one we'd look out for
is Vince Fowler.
182
00:07:24,820 --> 00:07:27,219
He's got a long list of violent crimes,
he's been in the bucket
183
00:07:27,220 --> 00:07:29,389
6 months and he's already put
together his own gang.
184
00:07:29,390 --> 00:07:31,225
- OK.
- We've also got, uh...
185
00:07:31,255 --> 00:07:34,249
This for you. It's a mini transponder.
186
00:07:34,250 --> 00:07:36,659
We're going to get corrections
to plant it in your cell.
187
00:07:36,660 --> 00:07:39,080
One press tells IIB you've got intel
and you want to meet.
188
00:07:39,110 --> 00:07:41,430
Two presses sends an SOS
to the warden and says
189
00:07:41,440 --> 00:07:43,370
- you need out immediately.
- OK.
190
00:07:43,946 --> 00:07:45,870
He's the only one who knows
your true identity in there.
191
00:07:45,880 --> 00:07:48,299
As for the guards,
you're just another fish.
192
00:07:48,300 --> 00:07:50,009
- Nice.
- You ready to roll, Logan?
193
00:07:50,010 --> 00:07:51,959
- Yeah.
- You're sure about this, huh?
194
00:07:51,960 --> 00:07:52,950
Yeah, it's going to be no problem.
195
00:07:52,980 --> 00:07:54,698
I'm going to get in there,
get a read on Morrow,
196
00:07:54,728 --> 00:07:58,259
press this little button thing
and I'm out.
197
00:07:58,739 --> 00:08:00,466
- Let's do this.
- Let's go.
198
00:08:03,890 --> 00:08:07,250
Welcome gentlemen to
Foxley Detention Facility.
199
00:08:07,570 --> 00:08:08,946
You're only here for a short time,
200
00:08:08,976 --> 00:08:11,584
so make your time easy
by sticking to the rules.
201
00:08:11,614 --> 00:08:12,970
You break the rules
202
00:08:13,000 --> 00:08:15,169
and we'll break you.
203
00:08:15,170 --> 00:08:17,570
Obey all guards at all times.
204
00:08:17,690 --> 00:08:20,769
No smoking, no drugs,
no alcohol, no trouble.
205
00:08:20,770 --> 00:08:23,099
Keep your head down, mouth shut.
Everything will be ok.
206
00:08:23,100 --> 00:08:25,250
Alright, personal effects in the bag.
207
00:08:25,360 --> 00:08:28,110
Watches, rings, any and all piercings.
208
00:08:28,684 --> 00:08:32,220
(Prison intercom in background)
209
00:08:32,860 --> 00:08:34,690
- (Guard): Watch out.
- (Inmate): Yo, ladies.
210
00:08:35,074 --> 00:08:38,304
- (Buzz!)
- (Laughter)
211
00:08:38,475 --> 00:08:41,100
Yo, look at the fresh fish.
212
00:08:41,920 --> 00:08:44,780
- First time inside, fishy?
- Stop!
213
00:08:45,351 --> 00:08:47,360
Don't move unless I say so.
214
00:08:49,250 --> 00:08:51,920
Hey. Look at me when I'm talkin'.
215
00:08:52,756 --> 00:08:53,816
Hey!
216
00:08:56,750 --> 00:08:58,149
- I said look at me...
- Hey! Hey! Hey!
217
00:08:58,150 --> 00:09:00,648
- When I'm talking.
- Get back! Off of him!
218
00:09:08,302 --> 00:09:09,340
Move!
219
00:09:09,856 --> 00:09:12,301
Mm-hm, easy target.
220
00:09:13,973 --> 00:09:15,345
I see you again, fishy.
221
00:09:15,346 --> 00:09:16,778
(Buzz!)
222
00:09:29,497 --> 00:09:31,446
(Inmate): What's your name, sweetheart?
223
00:09:35,120 --> 00:09:36,385
Hey, why so quiet?
224
00:09:36,436 --> 00:09:37,821
I guess we're roommates, huh?
225
00:09:37,880 --> 00:09:39,411
My name's Tom Critchley.
226
00:09:39,412 --> 00:09:40,814
Just... stay calm.
227
00:09:40,815 --> 00:09:43,874
Don't say anything.
Just stay calm.
228
00:09:44,110 --> 00:09:47,400
Well, I got nabbed jackin' a Portia,
couldn't make my bail.
229
00:09:48,510 --> 00:09:51,153
Don't talk. Head down.
230
00:09:51,780 --> 00:09:53,690
Guess you're not the talkative type, huh?
231
00:09:53,830 --> 00:09:56,670
Hey, fish! You got me in bad
with the guard!
232
00:09:57,707 --> 00:10:01,040
Look man, it's not going to be easy
in here, you know that?
233
00:10:01,050 --> 00:10:02,660
These guys don't fool around.
234
00:10:03,327 --> 00:10:05,002
We're gonna have to stick together.
235
00:10:06,110 --> 00:10:09,170
Look... I'm not looking to make friends.
236
00:10:09,480 --> 00:10:13,049
Or enemies. Just want to keep
my head down, do my time.
237
00:10:13,050 --> 00:10:15,439
Sure. You're gonna need
a friend though, man.
238
00:10:15,440 --> 00:10:17,019
You got no problem making enemies.
239
00:10:17,020 --> 00:10:19,230
Hey fish! I'm talking to you!
240
00:10:19,950 --> 00:10:22,750
I don't like being ignored, fish.
It's disrespectful.
241
00:10:23,800 --> 00:10:27,015
And getting dissed makes me cranky.
Fish, you don't want me when I'm cranky!
242
00:10:27,045 --> 00:10:28,613
You hear me, fish?!
243
00:10:38,620 --> 00:10:41,200
- You hear anything from Toby?
- Uh, nothing yet.
244
00:10:41,230 --> 00:10:42,459
Takes a while to get through processing.
245
00:10:42,460 --> 00:10:44,099
Might be a couple hours before
we hear from him.
246
00:10:44,100 --> 00:10:45,799
We managed to track down Morrow's wife.
247
00:10:45,800 --> 00:10:47,469
Asked her to make a statement,
she's in the conference room.
248
00:10:47,499 --> 00:10:48,127
Maybe she knows why
249
00:10:48,157 --> 00:10:49,980
- her husband took the fall.
- Yeah.
250
00:10:52,460 --> 00:10:54,660
Jeremy never hurt a soul in his life.
251
00:10:55,380 --> 00:10:56,669
I have no idea how this happened.
252
00:10:56,670 --> 00:10:58,599
He didn't tell me anything.
253
00:10:58,970 --> 00:11:02,473
Your husband says that killed Rutger
over gambling debt.
254
00:11:03,110 --> 00:11:05,700
Did he have a problem
with gambling in the past?
255
00:11:05,740 --> 00:11:09,600
Years ago. But he went
to a twelve-step program.
256
00:11:10,551 --> 00:11:12,280
I thought those days were behind us.
257
00:11:13,200 --> 00:11:14,140
But?
258
00:11:17,160 --> 00:11:20,574
I didn't realize it at the time,
but there were signs.
259
00:11:20,928 --> 00:11:22,629
He was falling back into his old ways.
260
00:11:22,630 --> 00:11:24,600
Collection agencies started calling.
261
00:11:25,090 --> 00:11:26,620
He'd leave in the middle of the night.
262
00:11:26,910 --> 00:11:29,050
Yeah. Things started missing
from your house?
263
00:11:29,060 --> 00:11:30,730
Heirlooms? Jewelry?
264
00:11:33,230 --> 00:11:36,180
Your husband had no history
of violence, ma'am.
265
00:11:36,220 --> 00:11:37,629
But he did owe money all over town,
266
00:11:37,630 --> 00:11:40,269
it's possible that he owed money
to Sean Boorman.
267
00:11:40,270 --> 00:11:41,219
I never heard of Sean Boorman
268
00:11:41,220 --> 00:11:43,010
until my husband showed up in court.
269
00:11:43,480 --> 00:11:46,150
Well, we believe that the two of the them
had an agreement.
270
00:11:46,420 --> 00:11:48,559
Boorman would take care
of your husband's debt
271
00:11:48,560 --> 00:11:52,339
if your husband would take the fall
for the murder of Rutger.
272
00:11:52,601 --> 00:11:54,122
All I know is
273
00:11:54,952 --> 00:11:57,049
my husband is going away
274
00:11:57,079 --> 00:11:59,360
for a very, very long time
275
00:11:59,780 --> 00:12:01,329
and he's left me with a mountain of debt.
276
00:12:01,330 --> 00:12:03,630
I have no idea what I'm going to do.
277
00:12:05,056 --> 00:12:05,842
Alright.
278
00:12:05,872 --> 00:12:07,210
(Phone ringing)
279
00:12:07,240 --> 00:12:08,934
Let's get Dev to check
into Morrow's financials,
280
00:12:08,964 --> 00:12:10,026
see if the wife was lying.
281
00:12:10,056 --> 00:12:12,009
Alright, I'll check on the connections
between Morrow,
282
00:12:12,010 --> 00:12:14,019
Rutger and Boorman as well.
283
00:12:14,020 --> 00:12:15,164
Great.
284
00:12:16,410 --> 00:12:18,069
How long are we going
to keep Toby in there?
285
00:12:18,070 --> 00:12:19,614
Long as it takes.
286
00:12:20,530 --> 00:12:23,530
He's got his cover. He's studied
his backgrounds.
287
00:12:24,050 --> 00:12:26,000
I'm confident that he'll be
alright in there.
288
00:12:26,540 --> 00:12:27,879
You know it wasn't that long ago
you were saying
289
00:12:27,880 --> 00:12:29,665
that he was a liability.
290
00:12:31,550 --> 00:12:34,571
Gotta trust someone, right?
Might as well be your team.
291
00:12:40,100 --> 00:12:42,971
There.
Hey, Fish.
292
00:12:43,001 --> 00:12:43,806
Come over here,
293
00:12:43,836 --> 00:12:46,080
- I want to show you something.
- Come on.
294
00:12:47,190 --> 00:12:49,229
Hey guys, I think fishy
and his friend don't like us
295
00:12:49,230 --> 00:12:52,180
very much. And I know we're
a likeable bunch of guys.
296
00:12:52,210 --> 00:12:53,940
I think you're right, Vince.
297
00:12:54,180 --> 00:12:56,770
Maybe these guys, they just need
to get to know us better.
298
00:12:58,450 --> 00:13:01,310
- Afternoon, ladies.
- Good afternoon.
299
00:13:01,540 --> 00:13:03,910
That's the guy that killed
that bookie, Rutger.
300
00:13:06,230 --> 00:13:10,770
So. Fishy's a stone-cold murderer.
301
00:13:11,090 --> 00:13:13,239
I'm impressed. Tell me all about it,
302
00:13:13,269 --> 00:13:15,216
tell me how you did that guy, fishy.
303
00:13:16,484 --> 00:13:18,160
- Ah!
- You speak when spoken to, fishy!
304
00:13:18,190 --> 00:13:19,357
Didn't nobody never teach you that, huh?
305
00:13:19,387 --> 00:13:20,894
Let's take it... let's take it easy.
306
00:13:23,080 --> 00:13:26,410
Well, look at that.
Look at what we got here.
307
00:13:27,000 --> 00:13:28,960
Fishy's little friend has got a pair.
308
00:13:28,990 --> 00:13:29,700
(Grins)
309
00:13:29,730 --> 00:13:31,051
We're not looking for any trouble.
310
00:13:31,480 --> 00:13:33,419
Yeah, but trouble found you, didn't it?
311
00:13:33,420 --> 00:13:35,369
Let me go or I'll call a guard.
312
00:13:35,370 --> 00:13:36,724
What'd you say?!
313
00:13:37,020 --> 00:13:39,539
Try calling for a guard now when
you don't have no air to breathe.
314
00:13:39,540 --> 00:13:40,720
It's Vince, right? Vince?
315
00:13:40,730 --> 00:13:41,909
I'll tell you who I am.
316
00:13:41,910 --> 00:13:43,659
Look, I think we got a mutual friend.
317
00:13:43,660 --> 00:13:45,740
You guys did a few big jobs together.
318
00:13:48,187 --> 00:13:49,996
Get the rest of it! Go! Go!
319
00:13:50,235 --> 00:13:52,220
Yeah, you guys bagged a ton of ice.
320
00:13:54,860 --> 00:13:56,681
Move it, Mick. Let's go!
321
00:13:57,590 --> 00:14:00,110
Mick couldn't stop talking about it.
322
00:14:00,670 --> 00:14:01,870
How you know Mick?
323
00:14:01,900 --> 00:14:04,220
This guy in Mill Haven with him?
324
00:14:04,498 --> 00:14:07,000
Well, we go back. Did a few things.
325
00:14:07,030 --> 00:14:08,580
It's a shame he's in Mill Haven.
326
00:14:08,590 --> 00:14:10,500
Yeah, you right about that.
327
00:14:11,720 --> 00:14:14,189
Look, my cellmate here, he's
328
00:14:14,190 --> 00:14:15,609
having a hard time breathing.
329
00:14:15,610 --> 00:14:17,149
Yeah, so what's your point?
330
00:14:17,150 --> 00:14:18,659
My point is he's not worth
the time, alright?
331
00:14:18,660 --> 00:14:20,330
Look at him, he's just a punk.
332
00:14:20,730 --> 00:14:22,920
(Inmate): Come on already!
Take him out, take him out!
333
00:14:23,439 --> 00:14:25,382
(Exhaling) Agh!
334
00:14:25,920 --> 00:14:27,809
Next time you talk about calling a guard,
335
00:14:27,810 --> 00:14:29,706
you'll be breathing blood.
336
00:14:32,720 --> 00:14:34,330
This was fun, ladies.
337
00:14:34,560 --> 00:14:36,592
Let's do it again sometime.
338
00:14:38,100 --> 00:14:40,250
Ooh, they lucky buddy came out!
339
00:14:41,650 --> 00:14:44,191
Man, fish better watch his back.
340
00:14:51,294 --> 00:14:53,038
(Buzz!)
341
00:15:05,780 --> 00:15:07,319
Guess I owe you a thanks, huh?
342
00:15:07,320 --> 00:15:08,758
Oh yeah? Why?
343
00:15:09,060 --> 00:15:10,830
Stepping up for me back there.
344
00:15:11,910 --> 00:15:13,239
Other guys wouldn't bother.
345
00:15:13,240 --> 00:15:15,859
Oh, man. Honestly
if Vince had killed you
346
00:15:15,860 --> 00:15:19,110
I was worried that my new cellmate
would be worse than you.
347
00:15:21,410 --> 00:15:23,010
What kind of music you got there?
348
00:15:23,630 --> 00:15:25,590
No music. Audiobooks.
349
00:15:25,930 --> 00:15:27,340
Oh yeah, audiobooks.
350
00:15:27,370 --> 00:15:28,610
What'd you got on it?
351
00:15:28,861 --> 00:15:31,211
A book on how to bust us out of here?
352
00:15:32,880 --> 00:15:34,980
Look, you don't want to bust out
of here, do you?
353
00:15:37,190 --> 00:15:38,230
What're you talking about?
354
00:15:38,240 --> 00:15:40,210
Look, I'm just saying you know.
355
00:15:40,240 --> 00:15:42,059
You put yourself here,
it was your choice,
356
00:15:42,060 --> 00:15:43,439
not like the rest of us.
357
00:15:43,440 --> 00:15:45,890
This wasn't a choice.
358
00:15:46,250 --> 00:15:48,729
Yeah, I don't know man.
There's nothing in the world
359
00:15:48,730 --> 00:15:50,430
that could make me do what you did.
360
00:15:51,650 --> 00:15:54,569
You're going to be
a good little boy scout
361
00:15:54,570 --> 00:15:56,700
and honour the deal.
362
00:15:57,730 --> 00:15:59,730
You must've had a good reason.
363
00:16:02,430 --> 00:16:04,120
You know why I confessed to murder?
364
00:16:05,210 --> 00:16:06,560
Because I did it.
365
00:16:07,090 --> 00:16:09,770
I shot him dead and
I'd do it again, too.
366
00:16:11,050 --> 00:16:13,402
So why don't you just shut
the hell up about it?
367
00:16:28,000 --> 00:16:28,740
(Phone rings)
368
00:16:28,770 --> 00:16:29,800
Thanks.
369
00:16:29,935 --> 00:16:32,242
(Beep! Beep! Beep!)
370
00:16:32,300 --> 00:16:33,920
Michelle, Toby just sent me a message
371
00:16:33,930 --> 00:16:35,799
through his transponder.
He's got intel.
372
00:16:35,800 --> 00:16:37,409
OK, I guess we're going to have
to send you in there.
373
00:16:37,410 --> 00:16:38,429
Alright, I can go right now.
374
00:16:38,430 --> 00:16:39,789
No, let's wait 'til morning.
375
00:16:39,790 --> 00:16:41,809
It'll be too suspicious if you go now.
376
00:16:41,810 --> 00:16:43,109
- You sure?
- Yeah,
377
00:16:43,110 --> 00:16:45,010
I was just hoping he wouldn't have
to spend the night in there.
378
00:16:45,020 --> 00:16:46,089
He's got his transponder.
379
00:16:46,090 --> 00:16:47,560
If he needs to get out then he can.
380
00:16:48,251 --> 00:16:50,011
How are you doing on the
Morrows' financials?
381
00:16:50,041 --> 00:16:51,859
- You've been looking into it, right?
- I have. Yeah.
382
00:16:51,860 --> 00:16:53,909
But between a line of credit,
383
00:16:53,910 --> 00:16:56,099
5 years' back taxes and 7 credit cards,
384
00:16:56,100 --> 00:16:57,179
they owe hundreds of thousands.
385
00:16:57,180 --> 00:16:59,799
Their financial picture is a horror show.
386
00:16:59,800 --> 00:17:00,709
OK, so you would say
387
00:17:00,710 --> 00:17:02,799
that Morrow was motivated
to take a payoff.
388
00:17:02,800 --> 00:17:05,119
Extremely. But if there was
some sort of payoff,
389
00:17:05,120 --> 00:17:07,450
there's no obvious signs of it.
390
00:17:07,660 --> 00:17:11,019
OK, well. No. Maybe he found
a clever way to hide his money.
391
00:17:11,020 --> 00:17:13,719
Yeah, but let's not forget I'm
a forensic accounting ninja, OK?
392
00:17:13,720 --> 00:17:15,470
If there was a payoff between
Boorman and Morrow,
393
00:17:15,480 --> 00:17:17,580
- I would have found it.
- That's true.
394
00:17:18,340 --> 00:17:19,980
Maybe it's not about the money at all.
395
00:17:20,390 --> 00:17:21,470
Then what's it about?
396
00:17:32,930 --> 00:17:34,329
(Guard): Lights out!
397
00:17:39,230 --> 00:17:40,598
(Toby sighs)
398
00:17:56,523 --> 00:17:58,536
(Buzz!)
399
00:18:01,760 --> 00:18:02,989
Fifteen minutes, Councillor.
400
00:18:02,990 --> 00:18:04,292
I have some very important issues
401
00:18:04,322 --> 00:18:05,609
I have to discuss with my client.
402
00:18:05,610 --> 00:18:06,750
Fifteen minutes.
403
00:18:08,490 --> 00:18:11,379
Hey. Don't take it personally,
he's like that with everyone.
404
00:18:11,380 --> 00:18:13,847
Nice hair, by the way.
405
00:18:14,120 --> 00:18:16,599
- How's it going in here?
- Morrow's a tough nut to crack.
406
00:18:16,600 --> 00:18:18,519
Look, I think I need a little more time
407
00:18:18,520 --> 00:18:21,259
which I'm not so sure he has a lot of.
408
00:18:21,260 --> 00:18:23,730
- What do you mean?
- He's marked.
409
00:18:23,780 --> 00:18:25,821
We're going to have to move fast.
410
00:18:26,540 --> 00:18:28,588
What about you? Are you ok?
411
00:18:28,770 --> 00:18:29,809
Have you run into any trouble
412
00:18:29,810 --> 00:18:31,570
- with any of the prison...
- Nothing I can't handle.
413
00:18:32,980 --> 00:18:34,329
What're you not telling me?
414
00:18:34,330 --> 00:18:36,319
Look, I finally got Morrow talking about
415
00:18:36,320 --> 00:18:38,009
the murder last night and
416
00:18:38,010 --> 00:18:39,661
I got a read of him being threatened
417
00:18:39,691 --> 00:18:42,130
by someone to honour the deal.
418
00:18:42,160 --> 00:18:43,380
Honour the deal...
419
00:18:43,430 --> 00:18:44,409
Do you know who it was?
420
00:18:44,410 --> 00:18:46,980
No. I think it might've
been an enforcer
421
00:18:46,990 --> 00:18:48,489
working for Boorman maybe.
422
00:18:48,490 --> 00:18:50,739
OK, well we need to connect
this enforcer back to Boorman.
423
00:18:50,740 --> 00:18:52,159
Right, I got a face.
424
00:18:52,160 --> 00:18:53,859
We got about uh, 14 minutes,
425
00:18:53,860 --> 00:18:55,730
so let's uh, hurry.
426
00:18:59,435 --> 00:19:02,016
♪
427
00:19:03,840 --> 00:19:05,669
So this is the facial composite
428
00:19:05,670 --> 00:19:07,639
we made based on
Toby's read of Morrow.
429
00:19:07,640 --> 00:19:09,689
I ran it through the regular
facial recognition
430
00:19:09,690 --> 00:19:11,349
criminal databases.
Couldn't get anything,
431
00:19:11,350 --> 00:19:13,166
so I expanded my search
to other databases
432
00:19:13,196 --> 00:19:14,179
and I got a hit.
433
00:19:14,405 --> 00:19:17,400
This is none other than Lincoln Roth.
434
00:19:17,480 --> 00:19:20,000
No way. Lincoln "The Rocket" Roth.
435
00:19:20,430 --> 00:19:22,689
You know him? Have you
arrested him before?
436
00:19:22,690 --> 00:19:25,620
Man. Arrested him?
God, no. I was a fan!
437
00:19:25,630 --> 00:19:26,419
He's a boxer.
438
00:19:26,420 --> 00:19:28,409
He boxed in the '92 Barcelona Olympics.
439
00:19:28,410 --> 00:19:29,989
Oh God, he had the sweetest left hook.
440
00:19:29,990 --> 00:19:31,319
Should've medaled too.
441
00:19:31,320 --> 00:19:33,970
- Robbed by the judges.
- (Together): Russians.
442
00:19:34,430 --> 00:19:35,859
Anyway, after Barcelona,
443
00:19:35,860 --> 00:19:38,319
he decided to go pro
but had no better luck.
444
00:19:38,320 --> 00:19:39,900
After a string of heartbreaking losses
445
00:19:39,910 --> 00:19:43,039
he decided to hang up the gloves
and he opened up a gym.
446
00:19:43,040 --> 00:19:44,569
Uh, this is all super fascinating,
447
00:19:44,570 --> 00:19:46,199
but how is it connected to our case?
448
00:19:46,200 --> 00:19:48,319
Well, about 4 years ago, said gym
449
00:19:48,320 --> 00:19:51,780
went into some financial turmoil
and faced foreclosure.
450
00:19:51,790 --> 00:19:55,019
But after an injection of cash
from a silent partner,
451
00:19:55,020 --> 00:19:56,599
he was able to not only
keep the first gym,
452
00:19:56,600 --> 00:19:57,990
but open up a second one.
453
00:19:58,700 --> 00:20:01,119
One guess as to who
the silent investor was?
454
00:20:01,120 --> 00:20:02,889
- Boorman.
- That's what my sources say.
455
00:20:02,890 --> 00:20:05,229
And the same source says that
Roth has been working off
456
00:20:05,230 --> 00:20:07,769
his debts to Boorman
by doing his dirty work.
457
00:20:07,770 --> 00:20:10,234
Which would explain
why Logan saw Roth
458
00:20:10,264 --> 00:20:11,520
threatening Morrow.
459
00:20:11,550 --> 00:20:13,059
Dev, see if you can get Roth down here.
460
00:20:13,060 --> 00:20:14,730
- Yep, I'll call a unit.
- Yeah.
461
00:20:14,980 --> 00:20:16,000
Thanks, corporal.
462
00:20:16,300 --> 00:20:19,199
How long do you think it would take
to get a wiretap warrant?
463
00:20:19,200 --> 00:20:20,558
Not long, why?
464
00:20:20,800 --> 00:20:22,023
I have an idea.
465
00:20:23,980 --> 00:20:25,330
Sure, I heard of Morrow.
466
00:20:26,080 --> 00:20:27,650
Story was in the papers.
467
00:20:28,530 --> 00:20:30,230
He killed that guy. What was his name?
468
00:20:30,490 --> 00:20:33,009
- Rutger.
- Right. Rutger.
469
00:20:33,010 --> 00:20:35,020
Yeah, killed him over a game of cards
or something?
470
00:20:35,200 --> 00:20:36,849
I think you know a lot more
about this case
471
00:20:36,850 --> 00:20:38,489
than you're letting on, Mr. Roth.
472
00:20:38,490 --> 00:20:39,710
Call me Lincoln.
473
00:20:40,360 --> 00:20:43,140
It was your associate, Sean Boorman,
who killed him.
474
00:20:43,770 --> 00:20:44,819
Now we have reason to believe that
475
00:20:44,820 --> 00:20:46,479
you helped him and if that's the case,
476
00:20:46,480 --> 00:20:49,609
you're looking at 20 years
in prison, Lincoln.
477
00:20:49,610 --> 00:20:52,600
First, I don't know nothing
about that murder.
478
00:20:53,000 --> 00:20:57,699
And second, I'm no associate
or whatever of Boorman's.
479
00:20:57,700 --> 00:20:59,960
- You're saying you don't know him?
- I didn't say that.
480
00:21:02,080 --> 00:21:03,669
He goes to one of my gyms.
481
00:21:03,670 --> 00:21:06,540
I talk to him sometimes like I do
to all my clients.
482
00:21:07,320 --> 00:21:09,870
You know I used to watch you fight, Roth.
483
00:21:10,410 --> 00:21:11,889
What I loved about his style...
484
00:21:11,890 --> 00:21:14,440
well, you were just so smart in the ring.
485
00:21:16,240 --> 00:21:18,040
But you're not being smart right now,
486
00:21:18,170 --> 00:21:19,749
- you're being a knucklehead.
- Is that right?
487
00:21:19,750 --> 00:21:22,070
Yeah, yeah. Because we've got a witness
488
00:21:22,820 --> 00:21:24,550
who saw you threaten Morrow.
489
00:21:24,560 --> 00:21:27,600
You told Morrow to be
"A good little boy scout".
490
00:21:27,800 --> 00:21:29,447
"Honour the deal"?
491
00:21:29,970 --> 00:21:32,259
That's right. He leant you money, right?
492
00:21:32,260 --> 00:21:33,470
For your gym?
493
00:21:33,880 --> 00:21:36,610
What do you owe him?
200, 300 grand now?
494
00:21:36,840 --> 00:21:40,420
Even if I did take money
from Boorman, so what?
495
00:21:41,090 --> 00:21:43,420
Friends helping friends,
that ain't a crime.
496
00:21:43,550 --> 00:21:45,919
But just a second ago, you said
you barely knew Boorman
497
00:21:45,920 --> 00:21:47,970
and now all of a sudden
you're best friends?
498
00:21:49,840 --> 00:21:54,164
You got something solid on me,
you arrest me right now.
499
00:21:54,690 --> 00:21:56,882
You got nothing solid, then I'm walking.
500
00:21:56,912 --> 00:21:57,720
Mm.
501
00:22:00,630 --> 00:22:02,680
Well, I guess you're walking Rocket.
502
00:22:08,098 --> 00:22:09,653
Thanks for coming in.
Hey...
503
00:22:10,670 --> 00:22:12,510
You were robbed in Barcelona, man.
504
00:22:12,540 --> 00:22:15,629
Russian judges. What're you going to do?
505
00:22:15,630 --> 00:22:17,340
Yeah, what're you going to do?
506
00:22:31,940 --> 00:22:34,870
It's me. I'm leaving the IIB right now.
507
00:22:35,630 --> 00:22:36,880
Looks like you're right.
508
00:22:36,960 --> 00:22:39,140
Our friend on the inside must be talking.
509
00:22:39,510 --> 00:22:41,149
You got a leaky ship.
510
00:22:41,150 --> 00:22:42,419
You're gonna want to patch that up.
511
00:22:42,420 --> 00:22:43,569
Sounds like a message for Boorman
512
00:22:43,570 --> 00:22:45,129
warning him that Morrow's talking.
513
00:22:45,130 --> 00:22:46,949
We need to get this information to Toby.
514
00:22:46,950 --> 00:22:48,740
We may have just got this guy killed.
515
00:22:56,718 --> 00:22:58,103
(Clang! Clang! Clang!)
516
00:22:58,140 --> 00:22:59,940
Got a visitor, Chritchley.
517
00:23:02,787 --> 00:23:04,564
(Buzz!)
518
00:23:10,846 --> 00:23:12,898
(Buzz!)
519
00:23:21,670 --> 00:23:24,519
Admit the visitors for Critchley,
McManis, and Fowler.
520
00:23:24,520 --> 00:23:26,160
We need to talk about Morrow.
521
00:23:26,180 --> 00:23:27,700
We want to know what he's been up to.
522
00:23:28,750 --> 00:23:30,579
What do I look like, his babysitter?
523
00:23:30,580 --> 00:23:32,779
You're his cellmate, so you know
what he's been doing.
524
00:23:32,780 --> 00:23:35,240
More importantly, you know
what he's been saying.
525
00:23:35,250 --> 00:23:38,149
Alright look. He's not the most
talkative guy in the world.
526
00:23:38,150 --> 00:23:39,790
He hasn't said a word to me.
527
00:23:39,800 --> 00:23:43,100
How 'bout people on the outside?
Any visitors, phone calls?
528
00:23:43,590 --> 00:23:46,770
- Why do you care?
- Because I'm interested.
529
00:23:48,550 --> 00:23:51,030
A friend on the outside needs
to know who he's talking to.
530
00:23:51,080 --> 00:23:54,150
- Sweat the cellmate.
- Alright.
531
00:23:55,580 --> 00:23:56,919
OK. Yeah, I get it.
532
00:23:56,920 --> 00:23:59,540
You're the attack dog and you're
the one holding the leash.
533
00:24:00,760 --> 00:24:02,213
(Chuckles)
534
00:24:02,280 --> 00:24:05,050
Well, not as dumb as you look, Critchley.
535
00:24:05,200 --> 00:24:07,799
So, why're you so concerned
about my cellmate?
536
00:24:07,800 --> 00:24:09,670
Is someone curious on the outside?
537
00:24:11,280 --> 00:24:14,440
I need you to keep your eyes
on someone for me.
538
00:24:17,140 --> 00:24:18,989
Listen to me closely, Critchley. OK?
539
00:24:18,990 --> 00:24:20,679
There's a one-way flow of information.
540
00:24:20,680 --> 00:24:22,810
I ask and then you answer.
541
00:24:24,270 --> 00:24:25,749
- Are we clear?
- Crystal.
542
00:24:25,750 --> 00:24:29,267
Good. Now who was Morrow talking to?
543
00:24:29,335 --> 00:24:31,045
(Buzz!)
544
00:24:31,640 --> 00:24:33,899
Save the chit-chat for
the sewing circle, ladies.
545
00:24:33,900 --> 00:24:34,980
Break it up.
546
00:24:40,650 --> 00:24:42,529
'Sup babe? You look good.
547
00:24:42,559 --> 00:24:45,396
Thanks baby. I miss you.
548
00:24:45,426 --> 00:24:46,409
How you doing?
549
00:24:46,410 --> 00:24:48,840
I'm good, I'm good.
I'm saying out of trouble.
550
00:24:49,350 --> 00:24:50,854
So what's the word?
551
00:24:53,030 --> 00:24:54,310
Everything's good.
552
00:24:54,530 --> 00:24:55,915
We found Boorman's enforcer.
553
00:24:55,945 --> 00:24:57,219
His name's Lincoln Roth.
554
00:24:57,220 --> 00:24:58,949
Let's call him Jake.
555
00:24:58,950 --> 00:25:00,349
We think he's connected to a prisoner
556
00:25:00,350 --> 00:25:02,070
in Foxley, but who?
557
00:25:02,200 --> 00:25:03,600
So how's Jake doing?
558
00:25:03,680 --> 00:25:05,889
Is he still a fan of the Irish Whiskey?
559
00:25:05,890 --> 00:25:07,689
Hm! Of course.
560
00:25:07,690 --> 00:25:09,569
Irish Whiskey. Irish names.
561
00:25:09,570 --> 00:25:11,229
OK. Study the files.
562
00:25:11,230 --> 00:25:14,870
Is it Boyle? O'Connor? McManis?
563
00:25:14,900 --> 00:25:16,652
Mm-hmm. Yeah.
564
00:25:16,682 --> 00:25:17,863
Jake and his whiskey.
565
00:25:17,900 --> 00:25:19,613
They always had a strong connection.
566
00:25:19,643 --> 00:25:20,647
(Chuckles)
567
00:25:20,677 --> 00:25:22,332
That's great, baby.
568
00:25:22,930 --> 00:25:24,259
Morrow's life might be in danger.
569
00:25:24,260 --> 00:25:26,249
I want to get you out before
there's bloodshed.
570
00:25:26,250 --> 00:25:29,029
Oh, no, no, no.
Don't take me out so soon,
571
00:25:29,030 --> 00:25:30,560
I'm so close.
572
00:25:31,520 --> 00:25:33,470
Just a little bit longer, OK?
573
00:25:33,791 --> 00:25:35,244
Yeah. OK.
574
00:25:35,295 --> 00:25:37,564
Thanks for coming to see me.
575
00:25:37,594 --> 00:25:38,914
I miss you.
576
00:25:39,260 --> 00:25:41,030
I miss you too, baby.
577
00:25:41,410 --> 00:25:43,429
- You be good.
- Mm-hmm.
578
00:25:44,376 --> 00:25:45,257
(Sighs)
579
00:25:45,330 --> 00:25:46,580
That's my girl.
580
00:25:47,483 --> 00:25:49,978
♪
581
00:25:54,710 --> 00:25:56,522
(Buzz!)
582
00:26:00,179 --> 00:26:01,290
Stop!
583
00:26:17,588 --> 00:26:18,922
Move!
584
00:26:21,211 --> 00:26:23,015
(Buzz!)
585
00:26:27,836 --> 00:26:29,340
(Clank)
586
00:26:29,370 --> 00:26:32,099
Hey. Look. You don't want to talk,
that's cool man.
587
00:26:32,100 --> 00:26:33,629
But you gotta listen to me, alright?
588
00:26:33,630 --> 00:26:36,029
McManis has been asking
a lot of questions about you.
589
00:26:36,030 --> 00:26:39,880
- McManis? Um... glasses?
- That's right.
590
00:26:40,100 --> 00:26:42,960
Look, I think he's connected
to someone heavy on the outside.
591
00:26:43,282 --> 00:26:45,060
So he's the inside man.
592
00:26:46,490 --> 00:26:49,500
He seems to think that you've been
talking about the murder.
593
00:26:51,200 --> 00:26:52,559
I don't know what you're talking about.
594
00:26:52,560 --> 00:26:55,029
Come on, man. I know
you didn't kill Rutger,
595
00:26:55,030 --> 00:26:56,109
I can just tell by looking at you
596
00:26:56,110 --> 00:26:57,850
that you have never killed anybody.
597
00:26:58,420 --> 00:27:00,300
I said we're not talking about this.
598
00:27:00,530 --> 00:27:01,730
Why're you taking the fall
for these guys?
599
00:27:01,740 --> 00:27:03,100
What do they have on you?
600
00:27:03,290 --> 00:27:06,159
Don't lose the only thing that matters.
601
00:27:06,160 --> 00:27:09,690
Look, uh, just leave it alone, will ya?
602
00:27:10,140 --> 00:27:11,920
Whatever it is, it must be heavy.
603
00:27:12,400 --> 00:27:14,110
Did they threaten someone close to you?
604
00:27:14,170 --> 00:27:15,923
I said leave it!
605
00:27:17,440 --> 00:27:19,110
I haven't heard anything from anyone.
606
00:27:19,330 --> 00:27:20,629
Look, I'm sure if Toby's in trouble,
607
00:27:20,630 --> 00:27:21,710
somebody will call you.
608
00:27:21,720 --> 00:27:23,679
Well, that's it. Every time
my phone rings, I panic.
609
00:27:23,680 --> 00:27:24,409
What if it's Michelle
610
00:27:24,410 --> 00:27:25,520
calling to tell me something
has happened to him?
611
00:27:25,550 --> 00:27:27,519
Pfft. How are you not used
to this by now?
612
00:27:27,520 --> 00:27:29,740
Toby's in danger pretty much
every second of his life.
613
00:27:29,900 --> 00:27:31,000
Not helping.
614
00:27:31,090 --> 00:27:33,019
OK. If something were to happen to Toby
615
00:27:33,020 --> 00:27:36,259
which it won't, he has
a support system in place
616
00:27:36,260 --> 00:27:37,729
that springs into action in seconds,
617
00:27:37,730 --> 00:27:39,450
OK? He's going to be fine.
618
00:27:39,550 --> 00:27:41,610
Yeah. I hope you're right.
619
00:27:44,226 --> 00:27:45,601
(Phone rings)
620
00:27:45,687 --> 00:27:47,020
_
621
00:27:47,060 --> 00:27:48,310
Unknown caller.
622
00:27:50,110 --> 00:27:51,628
Answer it already.
623
00:27:54,070 --> 00:27:56,750
Hello? Hey.
624
00:27:57,250 --> 00:28:00,130
Yes. I would. When?
625
00:28:01,020 --> 00:28:03,860
OK, I'll text you with the details.
Bye-bye.
626
00:28:06,050 --> 00:28:07,800
Well? What was that?
Everything OK?
627
00:28:08,360 --> 00:28:11,630
Actually, there is... something else.
628
00:28:13,130 --> 00:28:15,260
Why am I getting that sudden urge
to flee again?
629
00:28:15,430 --> 00:28:16,300
It's that guy.
630
00:28:16,840 --> 00:28:19,529
The guy who called saying he has
information about Toby's mom.
631
00:28:19,530 --> 00:28:22,370
No. No. I am not getting involved again.
632
00:28:22,920 --> 00:28:25,119
OK. I... I get it. Yeah.
633
00:28:25,120 --> 00:28:27,019
- Good.
- 'Couse I...
634
00:28:27,020 --> 00:28:29,090
Yeah. OK. I won't bother you
about it again.
635
00:28:29,608 --> 00:28:30,907
(Exhales)
636
00:28:32,617 --> 00:28:34,029
Reverse psychology,
I can't believe that worked.
637
00:28:34,030 --> 00:28:35,539
OK, look. If Toby finds out...
638
00:28:35,569 --> 00:28:36,924
I'll say you resisted for days.
639
00:28:38,370 --> 00:28:40,220
Does that... mean you'll help?
640
00:28:41,643 --> 00:28:42,417
I'm only doing this
641
00:28:42,447 --> 00:28:44,399
because I don't want anything
to happen to you. OK?
642
00:28:44,400 --> 00:28:46,859
If Toby finds out that I knew
that you were up to something
643
00:28:46,860 --> 00:28:49,069
and I didn't do anything and
something happened to you,
644
00:28:49,070 --> 00:28:51,039
I would not be able to live with myself.
645
00:28:51,040 --> 00:28:52,110
You're a great friend, Oz.
646
00:28:52,140 --> 00:28:53,570
Yeah, I'm the best.
647
00:28:53,870 --> 00:28:56,070
Can't believe you ate
that so-called food.
648
00:28:56,500 --> 00:28:57,769
The food's not so bad.
649
00:28:57,770 --> 00:28:59,360
Now I know you're crazy.
650
00:29:04,470 --> 00:29:05,672
Hey, Fish!
651
00:29:07,640 --> 00:29:09,508
Told you I'd get you.
652
00:29:13,667 --> 00:29:14,982
Stay down.
653
00:29:15,443 --> 00:29:16,349
(Grunt!)
654
00:29:16,401 --> 00:29:19,221
- Hey! Hey!
- (Inmates yell excitedly)
655
00:29:19,440 --> 00:29:21,640
This is what you get
for breaking a deal.
656
00:29:22,310 --> 00:29:23,684
They're going to kill her.
657
00:29:31,920 --> 00:29:34,749
(Guard): Break it up!
Come on, let's go! Get back!
658
00:29:34,779 --> 00:29:36,790
Get off him!
Against the wall!
659
00:29:37,020 --> 00:29:39,320
- (Guard): Come on!
- Stand right there.
660
00:29:39,589 --> 00:29:42,750
- Hey! Don't you move!
- Go! Go! On the ground.
661
00:29:42,924 --> 00:29:43,920
I'll put you down.
662
00:29:43,950 --> 00:29:46,830
Get back to the wall!
Back to the wall, now!
663
00:29:51,140 --> 00:29:52,320
So Tia knows that you're out?
664
00:29:52,350 --> 00:29:53,559
Yeah, I gave her a call.
665
00:29:53,560 --> 00:29:56,919
Alright. You can't put this
all on yourself, Toby.
666
00:29:56,920 --> 00:29:58,779
Well look, it happened 'cause of me.
They went after him
667
00:29:58,780 --> 00:30:00,179
'cause they thought
he was talking to the cops.
668
00:30:00,180 --> 00:30:01,730
He never said a word.
669
00:30:02,920 --> 00:30:04,940
According to the medical report,
670
00:30:05,440 --> 00:30:07,570
Morrow has two cracked ribs
and suffered a concussion,
671
00:30:07,600 --> 00:30:09,769
but he is expected
to make a full recovery.
672
00:30:09,770 --> 00:30:11,519
Not if McManis gets to him first.
673
00:30:11,520 --> 00:30:12,960
Yeah, well that's not going to happen.
674
00:30:13,590 --> 00:30:15,129
I got the warden's word that Morrow
675
00:30:15,130 --> 00:30:17,369
will have 24 hour security
until he's better.
676
00:30:17,370 --> 00:30:19,359
McManis and his boys,
they're in solitary.
677
00:30:19,360 --> 00:30:20,550
They're not going to be a problem.
678
00:30:20,790 --> 00:30:22,569
You know, I got something from
Morrow during the fight.
679
00:30:22,570 --> 00:30:24,259
He was worried that
they were going to kill her.
680
00:30:24,260 --> 00:30:25,219
Well who's her?
681
00:30:25,220 --> 00:30:26,039
The wife?
682
00:30:26,040 --> 00:30:29,410
Yeah, maybe they threatened her
to make him take the fall.
683
00:30:29,510 --> 00:30:30,639
Well, when we spoke to her,
684
00:30:30,640 --> 00:30:32,270
- she didn't mention anything.
- No.
685
00:30:32,750 --> 00:30:33,939
Well, her life was in danger.
686
00:30:33,940 --> 00:30:35,840
She'd lose everything if she talked.
687
00:30:36,130 --> 00:30:37,460
D'you want me to bring her in?
688
00:30:37,590 --> 00:30:39,329
Immediately. Promise her protection,
689
00:30:39,330 --> 00:30:40,629
new identity, immunity,
690
00:30:40,630 --> 00:30:43,080
whatever it takes to get her
to testify against Boorman.
691
00:30:43,680 --> 00:30:44,829
Welcome back, Logan.
692
00:30:44,830 --> 00:30:45,865
Thanks.
693
00:30:48,220 --> 00:30:50,419
Nicole, we think we know
how Boorman got your husband
694
00:30:50,420 --> 00:30:52,170
to confess to the murder.
695
00:30:53,790 --> 00:30:54,950
What do you mean?
696
00:30:55,020 --> 00:30:56,540
He threatened you, didn't he?
697
00:30:57,473 --> 00:30:58,311
No.
698
00:30:58,341 --> 00:31:01,902
Say nothing. Could lose him forever.
699
00:31:02,730 --> 00:31:05,030
Jeremy got attacked earlier today.
700
00:31:05,650 --> 00:31:07,730
- What?
- Yeah, he's in bad shape.
701
00:31:08,280 --> 00:31:10,160
Unless we get Boorman off the streets,
702
00:31:10,220 --> 00:31:12,820
I really don't think Jeremy
would last long in prison.
703
00:31:13,560 --> 00:31:16,360
Nicole, you need to help us
save your husband.
704
00:31:17,760 --> 00:31:19,269
Look, we'll do everything we can to
705
00:31:19,270 --> 00:31:20,980
make sure you two are protected.
706
00:31:21,310 --> 00:31:22,679
But you need to start talking to us,
707
00:31:22,680 --> 00:31:24,490
you need to tell us everything you know.
708
00:31:25,210 --> 00:31:27,340
No choice. I have to tell.
709
00:31:29,190 --> 00:31:30,388
Who threatened you?
710
00:31:33,450 --> 00:31:35,590
A man. I don't know who he was.
711
00:31:36,733 --> 00:31:39,679
Please don't... don't kill me.
712
00:31:39,680 --> 00:31:42,069
Leave her alone, OK?
Look, I'll do anything you want.
713
00:31:42,070 --> 00:31:43,100
Anything.
714
00:31:47,200 --> 00:31:48,350
Was it this man?
715
00:31:50,990 --> 00:31:52,350
Yeah, his name is Roth.
716
00:31:54,120 --> 00:31:55,370
He came to the house.
717
00:31:56,630 --> 00:31:58,140
He was threatening to hurt me.
718
00:31:58,150 --> 00:31:59,639
Unless your husband took
the fall for Boorman?
719
00:31:59,640 --> 00:32:02,419
No. I had never heard of Boorman
720
00:32:02,420 --> 00:32:04,120
until Jeremy turned himself in.
721
00:32:04,580 --> 00:32:06,410
So what did this guy Roth want?
722
00:32:07,930 --> 00:32:11,869
He... said that Jeremy
owed him money, a lot of money,
723
00:32:11,870 --> 00:32:14,330
and that if he didn't pay him back,
he would hurt me.
724
00:32:14,450 --> 00:32:15,569
And he never mentioned Boorman?
725
00:32:15,570 --> 00:32:19,020
No. Never. I swear.
726
00:32:19,800 --> 00:32:23,149
That morning, Jeremy told me
that he was going to do something,
727
00:32:23,150 --> 00:32:24,549
something that would keep me safe,
728
00:32:24,550 --> 00:32:27,120
but that I had to keep my mouth shut
or they would kill him.
729
00:32:28,430 --> 00:32:30,849
Just do as I say.
You're all I care about.
730
00:32:30,850 --> 00:32:32,790
Don't say anything.
731
00:32:36,410 --> 00:32:37,810
Will Jeremy be alright?
732
00:32:38,730 --> 00:32:40,980
Did he say something,
is that why he was beaten?
733
00:32:40,990 --> 00:32:42,500
No, he didn't say anything.
734
00:32:43,950 --> 00:32:47,150
We'll do everything we can to make sure
he gets out of there.
735
00:32:48,100 --> 00:32:50,071
They'll have him killed.
736
00:32:51,400 --> 00:32:54,760
We'll make sure that you two
are protected and safe.
737
00:32:59,240 --> 00:33:01,290
Wife won't give up Boorman's name
in any of this?
738
00:33:01,940 --> 00:33:03,770
Claims Roth never mentioned him.
739
00:33:04,370 --> 00:33:06,070
We're getting Roth back in here.
740
00:33:06,080 --> 00:33:07,679
We break him, we get Boorman.
741
00:33:07,680 --> 00:33:09,289
Well, I thought Roth was
pretty adamant about
742
00:33:09,290 --> 00:33:10,129
not saying anything?
743
00:33:10,130 --> 00:33:13,440
Well he was. But now we got you.
Maybe we can change that.
744
00:33:13,850 --> 00:33:16,050
- Was that a compliment?
- I think it was.
745
00:33:22,290 --> 00:33:24,070
We know you're working for Boorman.
746
00:33:24,310 --> 00:33:26,520
We know Boorman lent money
to Jeremy Morrow
747
00:33:27,630 --> 00:33:29,450
and we know that
he sent you to collect it.
748
00:33:31,350 --> 00:33:32,830
You're his junkyard dog.
749
00:33:34,270 --> 00:33:37,010
From now on, do what I say,
when I say it.
750
00:33:40,490 --> 00:33:42,279
He got you to threaten
to kill Morrow's wife
751
00:33:42,280 --> 00:33:46,370
so that he would confess
to settle his debt.
752
00:33:46,630 --> 00:33:48,180
I did no such thing.
753
00:33:48,460 --> 00:33:50,620
He's got you on tight leash, doesn't he?
754
00:33:51,630 --> 00:33:52,910
Don't you want to change that?
755
00:33:53,040 --> 00:33:56,390
He'd kill me first. There's no way out.
756
00:33:58,999 --> 00:34:00,850
You're better than this, Roth.
757
00:34:00,880 --> 00:34:02,920
You caught a bad break way back when,
758
00:34:02,950 --> 00:34:04,870
ended up owing your life to Boorman.
759
00:34:05,020 --> 00:34:06,720
You can change that right now.
760
00:34:10,508 --> 00:34:11,790
(Beep. Beep!)
761
00:34:11,820 --> 00:34:14,890
It's me. I'm leaving the IIB right now.
762
00:34:15,630 --> 00:34:16,810
Looks like you're right.
763
00:34:17,070 --> 00:34:19,140
Our friend on the inside must be talking.
764
00:34:19,550 --> 00:34:22,660
You got a leaky ship. You're gonna
want to patch that up.
765
00:34:23,876 --> 00:34:25,976
- (Beep!)
- How'd you get this?
766
00:34:26,280 --> 00:34:28,190
- Is that even legal?
- It's called a warrant.
767
00:34:28,850 --> 00:34:31,380
We're looking for the burner
that made that call right now
768
00:34:31,400 --> 00:34:32,419
and we'll find it.
769
00:34:32,420 --> 00:34:34,079
When we do, we'll play this in court
770
00:34:34,080 --> 00:34:35,580
and then it'll be too late for you.
771
00:34:36,520 --> 00:34:38,680
Cut a deal now. Start talking.
772
00:34:38,920 --> 00:34:41,570
Becker, what is it? 15, 20 years
for conspiracy to commit murder?
773
00:34:41,600 --> 00:34:43,570
- Oh yeah, about that. Yeah.
- Then he'll come after me.
774
00:34:43,870 --> 00:34:45,189
Not if we put him away.
775
00:34:45,190 --> 00:34:46,760
So why don't you tell us what you know?
776
00:34:51,201 --> 00:34:53,070
That poor schmuck Morrow was just...
777
00:34:54,700 --> 00:34:57,160
He was in the wrong place
at the wrong time, you know?
778
00:34:59,000 --> 00:35:00,910
And he was married to the wrong woman.
779
00:35:02,220 --> 00:35:04,109
Threaten her. He'll take the bait.
780
00:35:04,110 --> 00:35:05,780
- You're sure?
- Positive.
781
00:35:17,350 --> 00:35:19,400
How was Jeremy's wife involved?
782
00:35:20,160 --> 00:35:22,430
- I'm done talking.
- Is she in this with Boorman?
783
00:35:22,990 --> 00:35:25,089
Look, until I have a deal signed on paper
784
00:35:25,090 --> 00:35:27,482
and I know I'm protected,
785
00:35:27,512 --> 00:35:29,210
I'm not saying another word.
786
00:35:35,187 --> 00:35:36,387
So Nicole and Boorman
787
00:35:36,417 --> 00:35:37,810
- are having an affair?
- That's right.
788
00:35:37,820 --> 00:35:38,899
Roth saw them together after
789
00:35:38,900 --> 00:35:40,580
Boorman told him to threaten Nicole.
790
00:35:40,900 --> 00:35:43,129
How does Nicole Morrow
end up in a relationship
791
00:35:43,130 --> 00:35:45,060
with a low-life like Boorman?
792
00:35:45,090 --> 00:35:47,289
I looked into Boorman's
credit card history,
793
00:35:47,290 --> 00:35:49,439
it seems like he buys all his clothes
at Clark & Brothers,
794
00:35:49,440 --> 00:35:51,000
he's one of their most loyal customers,
795
00:35:51,010 --> 00:35:52,559
he spends tens of thousands
of dollars there
796
00:35:52,560 --> 00:35:53,529
and guess who works there?
797
00:35:53,530 --> 00:35:55,049
- Nicole Morrow.
- Yeah.
798
00:35:55,050 --> 00:35:57,479
In my early reads, she was
scared to lose him.
799
00:35:57,480 --> 00:35:58,420
I thought she meant her husband,
800
00:35:58,430 --> 00:35:59,589
she must've meant Boorman.
801
00:35:59,590 --> 00:36:01,129
Maybe she's the one behind all of this.
802
00:36:01,130 --> 00:36:02,710
She's the one pulling the strings.
803
00:36:02,920 --> 00:36:05,579
So, she's afraid that she's going
to lose her sugar daddy
804
00:36:05,580 --> 00:36:07,210
'cause he can't fix his trial.
805
00:36:07,250 --> 00:36:10,159
She tells him that her husband
will do anything for her.
806
00:36:10,160 --> 00:36:12,419
She pretends to be terrified
when Roth threatens her.
807
00:36:12,420 --> 00:36:14,129
And then she sends her
broke husband to jail
808
00:36:14,130 --> 00:36:15,409
instead of her rich boyfriend.
809
00:36:15,410 --> 00:36:17,049
Poor sap thinks he's got
a loving wife waiting
810
00:36:17,050 --> 00:36:18,519
for him when he gets out of prison.
811
00:36:18,520 --> 00:36:20,399
Well, we need to give Morrow
this information,
812
00:36:20,400 --> 00:36:22,269
maybe it will make him
recant his confession.
813
00:36:22,270 --> 00:36:23,839
No, I don't think Morrow recanting
814
00:36:23,840 --> 00:36:25,709
is going to be enough
to stop the conviction.
815
00:36:25,710 --> 00:36:27,070
The guy had the murder weapon.
816
00:36:27,430 --> 00:36:28,919
OK, then we bring Nicole back in
817
00:36:28,920 --> 00:36:30,210
and we make her tell the truth.
818
00:36:30,400 --> 00:36:31,960
I doubt that she'd give up Boorman,
819
00:36:31,970 --> 00:36:33,340
she's doing this for him.
820
00:36:34,440 --> 00:36:35,869
We need a confession, guys.
821
00:36:35,870 --> 00:36:37,880
And it either comes from
Nicole or Boorman.
822
00:36:44,380 --> 00:36:45,580
What're you doing here?
823
00:36:46,140 --> 00:36:47,660
I need to talk to Boorman.
824
00:36:48,350 --> 00:36:50,489
It's OK, Nicole. What is it?
825
00:36:50,490 --> 00:36:51,890
I can't do this any more.
826
00:36:53,320 --> 00:36:56,380
The cops are at me.
They know I'm involved.
827
00:36:56,580 --> 00:36:57,979
They're going to find out and
they're going to arrest...
828
00:36:57,980 --> 00:36:58,979
They don't know anything.
829
00:36:58,980 --> 00:37:01,060
I'm telling you, they know!
830
00:37:03,060 --> 00:37:05,360
They have brought me in twice now.
831
00:37:05,430 --> 00:37:08,570
And both times they let you go.
They have nothing.
832
00:37:09,750 --> 00:37:11,040
Maybe not now. But when Morrow talks...
833
00:37:12,700 --> 00:37:15,250
- That's not going to happen.
- How would you know?
834
00:37:16,970 --> 00:37:20,000
Let's just say that...
he's been taken care of.
835
00:37:20,010 --> 00:37:21,410
What do you mean, taken care of?
836
00:37:21,920 --> 00:37:24,420
Jeremy's not going to have
the chance to talk.
837
00:37:25,620 --> 00:37:28,329
- You put out a hit.
- Look, we have nothing to worry about.
838
00:37:28,330 --> 00:37:30,390
I'm in the clear and so are you.
839
00:37:30,510 --> 00:37:32,130
You used a guy on the inside.
840
00:37:32,390 --> 00:37:34,113
I got people everywhere.
841
00:37:34,440 --> 00:37:36,180
Why the hell are you so interested?
842
00:37:37,790 --> 00:37:39,300
Because I'm involved.
843
00:37:39,610 --> 00:37:42,050
You go down, I could go down too.
844
00:37:43,250 --> 00:37:46,030
Sean said you were
a terrible boxer, Roth.
845
00:37:46,500 --> 00:37:48,930
But you're an even worse liar.
846
00:37:50,700 --> 00:37:52,190
Ho! I knew it.
847
00:37:52,400 --> 00:37:54,500
You bastard! How could you?!
848
00:37:56,100 --> 00:37:58,389
- Ho! I told you!
- Hands where I can see them.
849
00:37:58,390 --> 00:38:00,330
- Now!
- I told you he couldn't be trusted!
850
00:38:06,410 --> 00:38:07,722
Good job.
851
00:38:10,730 --> 00:38:13,090
Maya was good people.
A good friend.
852
00:38:14,260 --> 00:38:17,239
- And did she ever mention Toby?
- Not by name, no.
853
00:38:17,240 --> 00:38:19,200
But once or twice she spoke of her boy.
854
00:38:19,480 --> 00:38:21,460
And when I asked about him she'd smile.
855
00:38:22,000 --> 00:38:23,740
Said he was better off without her.
856
00:38:23,920 --> 00:38:26,029
Seemed complicated, so I didn't press.
857
00:38:26,030 --> 00:38:28,069
You mentioned she spoke
about an institute?
858
00:38:28,070 --> 00:38:30,040
Yeah, it always made her pretty upset.
859
00:38:30,150 --> 00:38:31,510
What kind of institute was it?
860
00:38:31,790 --> 00:38:34,119
I always assumed it was
a rehab center or something.
861
00:38:34,120 --> 00:38:35,700
She didn't drink, so...
862
00:38:36,190 --> 00:38:38,050
Can you tell us anything else
about her?
863
00:38:38,760 --> 00:38:40,978
- She made a mean rhubarb pie.
- (Chuckles)
864
00:38:41,008 --> 00:38:43,670
No, I'm telling you. She'd bake for
the whole neighbourhood.
865
00:38:43,700 --> 00:38:46,150
Maya had a way of always
making you feel right at home.
866
00:38:46,710 --> 00:38:49,040
- What do you mean?
- She had an amazing insight.
867
00:38:49,240 --> 00:38:50,690
Like she knew what you were thinking.
868
00:38:54,260 --> 00:38:56,280
And when was the last time you saw her?
869
00:38:56,370 --> 00:38:59,400
About a year ago now.
She just took up and left.
870
00:38:59,750 --> 00:39:02,189
- You didn't find that strange?
- A little, I guess.
871
00:39:02,190 --> 00:39:03,949
But she always said she never liked
to spend too long
872
00:39:03,950 --> 00:39:06,700
in one place. She had
the vagabond spirit.
873
00:39:06,970 --> 00:39:08,120
So you don't know where she is now?
874
00:39:08,170 --> 00:39:10,759
No, I don't. But since
I got your phone call
875
00:39:10,760 --> 00:39:12,389
I've been thinking about the day she left,
876
00:39:12,390 --> 00:39:13,849
playing it over and over again
in my head,
877
00:39:13,850 --> 00:39:15,140
and there was something strange.
878
00:39:15,170 --> 00:39:16,600
What? What's that?
879
00:39:16,630 --> 00:39:18,550
Well, her and me used to go
for walks in the morning.
880
00:39:18,580 --> 00:39:19,860
Grab a coffee.
881
00:39:19,890 --> 00:39:22,039
And that morning, I went
to her house to pick her up.
882
00:39:22,040 --> 00:39:23,939
There was a cable truck parked outside.
883
00:39:23,940 --> 00:39:25,470
And what's so weird about
a cable truck?
884
00:39:25,500 --> 00:39:26,690
She didn't own a TV.
885
00:39:27,600 --> 00:39:29,849
So, why would she install
a cable on the day
886
00:39:29,850 --> 00:39:32,220
she was going to leave? Don't you think
that's a little weird?
887
00:39:32,620 --> 00:39:34,329
Do you remember the name
of the cable company?
888
00:39:34,330 --> 00:39:37,430
Yeah, I think it was Westerly
or Westerbrook cable.
889
00:39:37,520 --> 00:39:40,000
It had a big B on the logo.
890
00:39:41,340 --> 00:39:43,690
Meh. Sorry. It's really all I know.
891
00:39:43,960 --> 00:39:46,050
Can we contact you if we have
any more questions?
892
00:39:46,480 --> 00:39:49,630
- 'Course. Good luck.
- Yeah.
893
00:39:54,200 --> 00:39:55,730
OK. So where do we go from here?
894
00:39:55,820 --> 00:39:57,900
Well, we follow up with the cable company
and maybe they
895
00:39:57,970 --> 00:39:59,750
have something to do with
Maya's disappearance.
896
00:40:01,030 --> 00:40:04,009
And... maybe we come clean with Toby.
897
00:40:04,010 --> 00:40:07,190
No. Toby can't be involved.
I've seen him hurt over this before.
898
00:40:07,990 --> 00:40:09,719
OK. So we don't tell him anything
899
00:40:09,720 --> 00:40:11,340
until we have something solid.
900
00:40:13,607 --> 00:40:14,837
OK.
901
00:40:17,332 --> 00:40:20,300
(Heart monitor beeping.)
902
00:40:20,330 --> 00:40:21,450
IIB.
903
00:40:25,410 --> 00:40:26,500
Jeremy.
904
00:40:27,929 --> 00:40:29,470
I don't want to talk to you.
905
00:40:31,500 --> 00:40:33,353
I understand. Um...
906
00:40:34,760 --> 00:40:36,260
I've got to tell you something.
907
00:40:37,570 --> 00:40:38,895
It's about your wife.
908
00:40:44,590 --> 00:40:48,720
She uh... was living a lie.
909
00:40:48,893 --> 00:40:52,670
Her and Boorman...
were having an affair.
910
00:40:53,870 --> 00:40:55,964
It was her idea to threaten you...
911
00:40:57,710 --> 00:40:59,030
with the big guy, Roth.
912
00:41:03,440 --> 00:41:05,040
Toby should be home any minute.
913
00:41:05,070 --> 00:41:07,680
Yes, he should be. Now will you sit down
and take a deep breath?
914
00:41:07,710 --> 00:41:09,470
Sheeze. You're stressing me out.
915
00:41:09,718 --> 00:41:11,761
- Oh-ho...
- Hey.
916
00:41:12,282 --> 00:41:14,180
- Hey...
- (Laughs softly)
917
00:41:15,520 --> 00:41:18,419
I'm fine. I'm fine.
I'm fine. I'm fine. I'm fine.
918
00:41:18,420 --> 00:41:19,389
So worried about you.
919
00:41:19,390 --> 00:41:21,109
I know, I told you I'd be gone
for a few hours but I uh,
920
00:41:21,110 --> 00:41:23,009
spent the night in prison.
921
00:41:23,010 --> 00:41:24,749
- It's good to have you back, bud.
- Good to be back.
922
00:41:24,750 --> 00:41:26,096
Good to see you.
923
00:41:26,430 --> 00:41:27,359
You're sure you're alright?
924
00:41:27,360 --> 00:41:29,639
- You'd tell me if you were not.
- Of course, of course.
925
00:41:29,640 --> 00:41:31,739
Uneventful. Went in,
got what we needed.
926
00:41:31,740 --> 00:41:33,240
Got the bad guy.
927
00:41:33,270 --> 00:41:34,949
(Sing-song): Boring.
928
00:41:34,979 --> 00:41:36,469
Well, I want to hear all
about it but first,
929
00:41:36,470 --> 00:41:37,510
you must be starving.
930
00:41:37,540 --> 00:41:39,829
- Can I get you something to eat?
- That'd be awesome. Thank you.
931
00:41:39,830 --> 00:41:41,405
I'll have whatever he's having.
932
00:41:41,874 --> 00:41:43,450
Portion and a half.
933
00:41:45,020 --> 00:41:46,150
Totally uneventful, huh?
934
00:41:46,950 --> 00:41:48,120
Oh, man.
935
00:41:48,150 --> 00:41:50,739
- Yeah. Uneventful.
- Mm.
936
00:41:51,252 --> 00:41:52,880
(Quietly): What about this?
937
00:41:52,910 --> 00:41:56,160
Everything went OK. I don't want
to get her worried, alright?
938
00:41:56,720 --> 00:41:58,180
Ignorance is bliss, my friend.
939
00:41:58,610 --> 00:42:01,480
- Sometimes.
- What'd you mean by that?
940
00:42:02,230 --> 00:42:04,870
A toast! Very nice idea!
Yeah!
941
00:42:06,486 --> 00:42:07,648
Thank you.
942
00:42:08,362 --> 00:42:09,626
- Welcome home, bud.
- To Toby.
943
00:42:09,656 --> 00:42:11,249
- Thanks. Cheers.
- Home safe and sound.
944
00:42:11,250 --> 00:42:12,519
Indeed.
945
00:42:17,040 --> 00:42:18,749
Tastes like home, doesn't it?
946
00:42:18,779 --> 00:42:25,712
- sync & corrections by wolfen -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
71898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.