All language subtitles for The Listener - 5x12 - An Innocent Man.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,961 --> 00:00:04,474 ♪ 2 00:00:04,950 --> 00:00:07,300 This is great. This is great. 3 00:00:07,330 --> 00:00:09,730 Having weekend breakfast on a weekday. 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,080 Oh yeah, Monday's the new Sunday. 5 00:00:11,110 --> 00:00:12,479 - Yeah. - I love a leisurely 6 00:00:12,509 --> 00:00:13,898 start to the work week. 7 00:00:13,928 --> 00:00:16,720 Mm-hmm. I was actually supposed to be working this case 8 00:00:16,750 --> 00:00:17,819 with Michelle and Becker, 9 00:00:17,820 --> 00:00:20,360 this Murder One trial with Metro 10 00:00:20,370 --> 00:00:22,610 that witnesses keep dropping out of. 11 00:00:22,640 --> 00:00:23,670 (Tia and Oz): Mm-hmm. 12 00:00:23,738 --> 00:00:26,404 But the jury's come back early, so... 13 00:00:26,434 --> 00:00:28,951 (Typing sound) 14 00:00:30,685 --> 00:00:32,931 - Uh, I'm listening. - So it's gonna be a slam dunk. 15 00:00:32,961 --> 00:00:34,922 (People chattering background) 16 00:00:35,022 --> 00:00:36,969 What's... what's going to be a slam dunk? 17 00:00:36,970 --> 00:00:39,469 - You weren't even listening. - I'm sorry Toby. 18 00:00:39,470 --> 00:00:42,679 I was here cleaning 'til 4 in the morning, after a huge night, 19 00:00:42,680 --> 00:00:45,470 now I gotta prep all this accounting crap for this meeting I got. 20 00:00:45,480 --> 00:00:48,380 I crammed to get this story done, and now it has so much feedback, 21 00:00:48,410 --> 00:00:50,129 my editor wants a follow up by the end of today. 22 00:00:50,159 --> 00:00:52,410 It's alright. Success is exhausting, I get it. 23 00:00:52,440 --> 00:00:54,400 - Go, get out of here. - Really? 24 00:00:54,420 --> 00:00:56,419 That's great. I'm gonna take my breakfast 25 00:00:56,420 --> 00:00:58,029 so I can eat while I count receipts. 26 00:00:58,030 --> 00:00:59,359 - Thank you. I love you. - Alright. 27 00:00:59,360 --> 00:01:00,376 We'll have breakfast every morning 28 00:01:00,406 --> 00:01:01,390 - when I retire. - I'm holding you to that!? 29 00:01:01,420 --> 00:01:02,685 Yes. 30 00:01:03,438 --> 00:01:05,078 ♪ 31 00:01:05,399 --> 00:01:06,817 _ 32 00:01:07,414 --> 00:01:09,540 Hey! I got here as quickly as I could. 33 00:01:09,820 --> 00:01:11,319 I can't believe the jury's back already. 34 00:01:11,320 --> 00:01:13,189 Yeah, they deliberated a couple hours last night, 35 00:01:13,190 --> 00:01:15,443 came in this morning with a decision. I can feel it, 36 00:01:15,473 --> 00:01:16,969 we have finally got our conviction. 37 00:01:16,999 --> 00:01:18,679 Don't jinx us, OK? 38 00:01:18,680 --> 00:01:20,959 We've been trying to get Boorman off the streets for years. 39 00:01:20,960 --> 00:01:22,600 Yeah, you're preaching to the choir. 40 00:01:23,512 --> 00:01:24,668 What's going on? 41 00:01:25,040 --> 00:01:26,360 I have no idea. 42 00:01:28,740 --> 00:01:30,360 - Detective. - Hi. 43 00:01:30,757 --> 00:01:33,150 What's going on? Looks like all hell broke loose. 44 00:01:33,160 --> 00:01:36,029 Well that's because it did. Jury came in to deliver its verdict 45 00:01:36,030 --> 00:01:37,649 and then this guy bursts in and says 46 00:01:37,650 --> 00:01:39,650 he's the one that killed Colin Rutger. 47 00:01:40,760 --> 00:01:43,389 That's him. Says he can produce the murder weapon 48 00:01:43,390 --> 00:01:45,559 and he's waived his right to an attorney. 49 00:01:45,560 --> 00:01:48,010 We're taking him down to Metro to sign a full confession. 50 00:01:50,780 --> 00:01:52,670 This is... this is insane. 51 00:01:52,700 --> 00:01:54,910 Boorman killed Colin Rutger, we know that. 52 00:01:55,480 --> 00:01:57,010 Well, I hate to say I told you so, 53 00:01:57,020 --> 00:02:00,410 but Boorman always finds a way to skirt justice. 54 00:02:05,252 --> 00:02:06,944 Not this time. 55 00:02:09,296 --> 00:02:15,132 - sync & corrections by wolfen - - www.addic7ed.com - 56 00:02:15,232 --> 00:02:17,917 ♪ 57 00:02:19,947 --> 00:02:21,229 OK, so you're saying that he just 58 00:02:21,259 --> 00:02:23,350 walked into the courtroom and confessed? 59 00:02:23,750 --> 00:02:25,679 Yeah, Metro checked the storage locker 60 00:02:25,680 --> 00:02:27,609 where he said he stashed the murder weapon.... 61 00:02:27,610 --> 00:02:29,859 And there it was. Complete with fingerprints. 62 00:02:29,860 --> 00:02:30,660 But you don't buy it? 63 00:02:30,670 --> 00:02:32,809 No. Rutger was a bookie trying to move into 64 00:02:32,810 --> 00:02:35,689 loan sharking and that was Boorman's territory. 65 00:02:35,690 --> 00:02:37,979 Metro had 3 eyewitnesses who spotted Boorman 66 00:02:37,980 --> 00:02:40,789 exiting Colin Rutger's house the night of the murder event. 67 00:02:40,790 --> 00:02:43,269 During the trial, all three witnesses conveniently 68 00:02:43,270 --> 00:02:46,619 - changed their testimony. - And this isn't the first time 69 00:02:46,620 --> 00:02:48,199 that Boorman's pulled these types of tricks. 70 00:02:48,200 --> 00:02:51,449 He's been up on manslaughter, larceny, all types of charges 71 00:02:51,450 --> 00:02:52,510 but he always seems to get off. 72 00:02:52,520 --> 00:02:53,809 So this time, with his back 73 00:02:53,810 --> 00:02:56,000 against the wall and a conviction pending, 74 00:02:56,630 --> 00:02:59,820 Boorman gets creative. Comes up with a fall guy. 75 00:02:59,830 --> 00:03:01,330 Jeremy Morrow. 76 00:03:01,950 --> 00:03:03,639 Looks like a pretty ordinary dude. 77 00:03:03,640 --> 00:03:06,279 And no record, no history of violence, he's happily married. 78 00:03:06,280 --> 00:03:09,379 The guy's a regional manager at a paper company. 79 00:03:09,380 --> 00:03:11,629 Morrow says that he killed him over gambling debts, 80 00:03:11,630 --> 00:03:14,429 but there's no evidence that these two even knew each other. 81 00:03:14,430 --> 00:03:16,300 Jeremy Morrow didn't kill anyone. 82 00:03:16,820 --> 00:03:20,019 Boorman gave him the gun, told him what to say, end of story. 83 00:03:20,020 --> 00:03:21,639 So why do you think he took the fall? 84 00:03:21,640 --> 00:03:23,960 Was he being coerced, paid off, or...? 85 00:03:23,990 --> 00:03:24,869 Yeah, we need to find out 86 00:03:24,870 --> 00:03:27,169 what's behind Morrow's false confession and use it 87 00:03:27,170 --> 00:03:28,750 to get him to recant. 88 00:03:28,950 --> 00:03:29,909 Alright, well let's get Morrow and Boorman 89 00:03:29,910 --> 00:03:31,680 in here and I'll read 'em. 90 00:03:31,850 --> 00:03:35,520 Yeah, um... That's where we run into a bit of a problem. 91 00:03:35,610 --> 00:03:37,139 Boorman's high-priced legal team 92 00:03:37,140 --> 00:03:39,920 has already filed a suit for wrongful prosecution, 93 00:03:40,250 --> 00:03:42,819 citing Metro and the IIB for police harassment, 94 00:03:42,820 --> 00:03:44,169 naming this unit specifically. 95 00:03:44,170 --> 00:03:45,369 If his team finds out 96 00:03:45,370 --> 00:03:47,059 that we're still trying to prove he's guilty... 97 00:03:47,060 --> 00:03:49,609 Right, the Brass'll start asking for our guns and badges. 98 00:03:49,610 --> 00:03:50,669 - Exactly. - That's right. 99 00:03:50,670 --> 00:03:52,020 OK. So what do we do? 100 00:03:52,110 --> 00:03:54,479 Well, we can't let a murderer walk out on the streets while 101 00:03:54,480 --> 00:03:56,240 an innocent man rots in jail. 102 00:03:56,270 --> 00:03:57,329 No. I think we should start 103 00:03:57,330 --> 00:03:59,539 by talking to his wife and see if she has any idea 104 00:03:59,540 --> 00:04:01,219 why her husband would take the fall for this. 105 00:04:01,220 --> 00:04:02,660 That's a good idea, sergeant. 106 00:04:02,670 --> 00:04:05,690 But what we really need to do is to get Logan next to Morrow. 107 00:04:06,290 --> 00:04:08,120 See what Morrow was thinking, right? 108 00:04:08,470 --> 00:04:10,389 How do you feel about going undercover? 109 00:04:10,390 --> 00:04:11,709 What, you mean as a prisoner? 110 00:04:11,710 --> 00:04:13,820 Yeah, we could get you in the same cell as Morrow. 111 00:04:13,890 --> 00:04:15,659 Yeah, no. I don't think this is a good idea. 112 00:04:15,660 --> 00:04:18,350 I mean, if one of the prisoners finds out that Toby's a cop... 113 00:04:18,360 --> 00:04:20,440 Michelle, I'll see it coming. I'll get out of the way. 114 00:04:20,810 --> 00:04:23,509 OK. I'll call court transfer. 115 00:04:23,510 --> 00:04:27,170 Get you in the same paddy wagon as Morrow to avoid any suspicion. 116 00:04:27,400 --> 00:04:28,561 Thank you. 117 00:04:29,380 --> 00:04:31,639 OK, I'll start working on the new identity for you 118 00:04:31,640 --> 00:04:34,239 and I'll talk to Alex about rounding up some info 119 00:04:34,240 --> 00:04:37,090 on the charming folk's you'll be sharing a cell block with. 120 00:04:37,560 --> 00:04:39,829 This is happening, isn't it? I should call Tia and tell her 121 00:04:39,830 --> 00:04:41,310 - what's going on. - Yeah, I think that's 122 00:04:41,340 --> 00:04:42,959 a conversation you might want to have in person. 123 00:04:42,960 --> 00:04:44,719 I don't think it's going to be an easy sell. 124 00:04:44,720 --> 00:04:46,029 You're right. Face to face. 125 00:04:46,030 --> 00:04:48,371 - Yeah. - Break the big news. 126 00:04:49,461 --> 00:04:51,940 - (Street noise in background) - (Grunting) 127 00:04:52,000 --> 00:04:53,720 You need a hand with that? 128 00:04:53,830 --> 00:04:55,390 No, I can manage. Thank you. 129 00:04:56,570 --> 00:04:57,700 Not so far you're not. 130 00:04:59,630 --> 00:05:00,940 OK, wanna give it a shot? 131 00:05:06,750 --> 00:05:08,370 You know, I set that up for you, right? 132 00:05:08,820 --> 00:05:10,907 If that's what you want to tell yourself. 133 00:05:12,600 --> 00:05:13,762 Wha... 134 00:05:14,250 --> 00:05:17,030 Oh yeah, come back any time. Sheesh. 135 00:05:17,233 --> 00:05:19,220 (Grunt)... Hey! 136 00:05:19,250 --> 00:05:21,899 Back so soon? Thought you were on a tight schedule? 137 00:05:21,900 --> 00:05:25,010 Yeah, well, Toby wanted to meet for coffee to talk. 138 00:05:25,020 --> 00:05:28,639 Plus, um... I sort of wanted to talk to you about something. 139 00:05:28,640 --> 00:05:32,810 You want to talk to me? Why do I have the sudden urge to flee? 140 00:05:32,950 --> 00:05:34,410 It's about Toby's mom. 141 00:05:35,260 --> 00:05:38,929 Why didn't I listen to my instinct to flee? Oh, you know what? 142 00:05:38,930 --> 00:05:40,439 We're gonna have to put a pin in that. 143 00:05:40,440 --> 00:05:43,520 You know who just walked in the door. Yoink! 144 00:05:45,655 --> 00:05:46,818 - Hey. - Hey. 145 00:05:46,850 --> 00:05:49,859 So, what's this big news you needed to tell me in person? 146 00:05:49,860 --> 00:05:52,470 It's not really big news it's just, uh... 147 00:05:54,520 --> 00:05:56,773 I volunteered to go undercover. 148 00:05:58,940 --> 00:06:01,919 Like that other time when you infiltrated that car theft gang? 149 00:06:01,920 --> 00:06:03,019 You were almost killed. 150 00:06:03,020 --> 00:06:04,349 No, this is not like that other time. 151 00:06:04,350 --> 00:06:05,870 I'm just going into Foxley. 152 00:06:05,880 --> 00:06:08,089 - The prison? - Technically, it's a detention facility 153 00:06:08,090 --> 00:06:09,619 where prisoners are held pending trial. 154 00:06:09,620 --> 00:06:11,049 That's just as dangerous, Toby. 155 00:06:11,079 --> 00:06:12,879 Tia, I'm going in just to read one guy. 156 00:06:12,880 --> 00:06:16,049 He's an innocent man, it'll take like, no time at all. 157 00:06:16,050 --> 00:06:17,764 If he's innocent then why is he in there? 158 00:06:17,794 --> 00:06:19,129 It's complicated. 159 00:06:19,610 --> 00:06:21,334 We're good, thank you. 160 00:06:22,020 --> 00:06:24,637 He confessed to a murder that we think he didn't commit. 161 00:06:24,825 --> 00:06:25,850 Okay. 162 00:06:27,160 --> 00:06:28,859 What if they find out you're IIB? 163 00:06:28,860 --> 00:06:30,249 Tia, I gotta do this. 164 00:06:30,250 --> 00:06:31,889 This is my job, OK? 165 00:06:31,890 --> 00:06:33,629 The real murderer is very dangerous and he's out 166 00:06:33,630 --> 00:06:35,810 on the streets, we've gotta get him off the streets. 167 00:06:36,160 --> 00:06:39,909 - It won't take long. - What? Just a couple of hours? 168 00:06:39,910 --> 00:06:41,818 I'll text you the moment I get out. 169 00:06:42,907 --> 00:06:44,617 (Exhales) 170 00:06:45,360 --> 00:06:47,890 - Super careful. - Super careful, alright. 171 00:06:58,900 --> 00:07:00,729 Your new name is Tom Critchley, 172 00:07:00,730 --> 00:07:03,102 a professional car thief who was arrested last week 173 00:07:03,132 --> 00:07:04,230 and denied bail this morning. 174 00:07:04,240 --> 00:07:06,719 Oh, that's good. Alright, keep me in the same racket 175 00:07:06,720 --> 00:07:08,397 as last time, that keeps it simple. 176 00:07:08,427 --> 00:07:11,179 Yeah. We've also looked into some of the tougher customers 177 00:07:11,180 --> 00:07:14,679 - you're likely to run into there. - Here's our top 6. 178 00:07:14,680 --> 00:07:17,450 Background on all of them, their MO's, 179 00:07:17,480 --> 00:07:19,849 their known associates. It's all in the file. 180 00:07:19,850 --> 00:07:21,714 You can read up on your way to the courthouse transfer. 181 00:07:22,327 --> 00:07:24,650 The one we'd look out for is Vince Fowler. 182 00:07:24,820 --> 00:07:27,219 He's got a long list of violent crimes, he's been in the bucket 183 00:07:27,220 --> 00:07:29,389 6 months and he's already put together his own gang. 184 00:07:29,390 --> 00:07:31,225 - OK. - We've also got, uh... 185 00:07:31,255 --> 00:07:34,249 This for you. It's a mini transponder. 186 00:07:34,250 --> 00:07:36,659 We're going to get corrections to plant it in your cell. 187 00:07:36,660 --> 00:07:39,080 One press tells IIB you've got intel and you want to meet. 188 00:07:39,110 --> 00:07:41,430 Two presses sends an SOS to the warden and says 189 00:07:41,440 --> 00:07:43,370 - you need out immediately. - OK. 190 00:07:43,946 --> 00:07:45,870 He's the only one who knows your true identity in there. 191 00:07:45,880 --> 00:07:48,299 As for the guards, you're just another fish. 192 00:07:48,300 --> 00:07:50,009 - Nice. - You ready to roll, Logan? 193 00:07:50,010 --> 00:07:51,959 - Yeah. - You're sure about this, huh? 194 00:07:51,960 --> 00:07:52,950 Yeah, it's going to be no problem. 195 00:07:52,980 --> 00:07:54,698 I'm going to get in there, get a read on Morrow, 196 00:07:54,728 --> 00:07:58,259 press this little button thing and I'm out. 197 00:07:58,739 --> 00:08:00,466 - Let's do this. - Let's go. 198 00:08:03,890 --> 00:08:07,250 Welcome gentlemen to Foxley Detention Facility. 199 00:08:07,570 --> 00:08:08,946 You're only here for a short time, 200 00:08:08,976 --> 00:08:11,584 so make your time easy by sticking to the rules. 201 00:08:11,614 --> 00:08:12,970 You break the rules 202 00:08:13,000 --> 00:08:15,169 and we'll break you. 203 00:08:15,170 --> 00:08:17,570 Obey all guards at all times. 204 00:08:17,690 --> 00:08:20,769 No smoking, no drugs, no alcohol, no trouble. 205 00:08:20,770 --> 00:08:23,099 Keep your head down, mouth shut. Everything will be ok. 206 00:08:23,100 --> 00:08:25,250 Alright, personal effects in the bag. 207 00:08:25,360 --> 00:08:28,110 Watches, rings, any and all piercings. 208 00:08:28,684 --> 00:08:32,220 (Prison intercom in background) 209 00:08:32,860 --> 00:08:34,690 - (Guard): Watch out. - (Inmate): Yo, ladies. 210 00:08:35,074 --> 00:08:38,304 - (Buzz!) - (Laughter) 211 00:08:38,475 --> 00:08:41,100 Yo, look at the fresh fish. 212 00:08:41,920 --> 00:08:44,780 - First time inside, fishy? - Stop! 213 00:08:45,351 --> 00:08:47,360 Don't move unless I say so. 214 00:08:49,250 --> 00:08:51,920 Hey. Look at me when I'm talkin'. 215 00:08:52,756 --> 00:08:53,816 Hey! 216 00:08:56,750 --> 00:08:58,149 - I said look at me... - Hey! Hey! Hey! 217 00:08:58,150 --> 00:09:00,648 - When I'm talking. - Get back! Off of him! 218 00:09:08,302 --> 00:09:09,340 Move! 219 00:09:09,856 --> 00:09:12,301 Mm-hm, easy target. 220 00:09:13,973 --> 00:09:15,345 I see you again, fishy. 221 00:09:15,346 --> 00:09:16,778 (Buzz!) 222 00:09:29,497 --> 00:09:31,446 (Inmate): What's your name, sweetheart? 223 00:09:35,120 --> 00:09:36,385 Hey, why so quiet? 224 00:09:36,436 --> 00:09:37,821 I guess we're roommates, huh? 225 00:09:37,880 --> 00:09:39,411 My name's Tom Critchley. 226 00:09:39,412 --> 00:09:40,814 Just... stay calm. 227 00:09:40,815 --> 00:09:43,874 Don't say anything. Just stay calm. 228 00:09:44,110 --> 00:09:47,400 Well, I got nabbed jackin' a Portia, couldn't make my bail. 229 00:09:48,510 --> 00:09:51,153 Don't talk. Head down. 230 00:09:51,780 --> 00:09:53,690 Guess you're not the talkative type, huh? 231 00:09:53,830 --> 00:09:56,670 Hey, fish! You got me in bad with the guard! 232 00:09:57,707 --> 00:10:01,040 Look man, it's not going to be easy in here, you know that? 233 00:10:01,050 --> 00:10:02,660 These guys don't fool around. 234 00:10:03,327 --> 00:10:05,002 We're gonna have to stick together. 235 00:10:06,110 --> 00:10:09,170 Look... I'm not looking to make friends. 236 00:10:09,480 --> 00:10:13,049 Or enemies. Just want to keep my head down, do my time. 237 00:10:13,050 --> 00:10:15,439 Sure. You're gonna need a friend though, man. 238 00:10:15,440 --> 00:10:17,019 You got no problem making enemies. 239 00:10:17,020 --> 00:10:19,230 Hey fish! I'm talking to you! 240 00:10:19,950 --> 00:10:22,750 I don't like being ignored, fish. It's disrespectful. 241 00:10:23,800 --> 00:10:27,015 And getting dissed makes me cranky. Fish, you don't want me when I'm cranky! 242 00:10:27,045 --> 00:10:28,613 You hear me, fish?! 243 00:10:38,620 --> 00:10:41,200 - You hear anything from Toby? - Uh, nothing yet. 244 00:10:41,230 --> 00:10:42,459 Takes a while to get through processing. 245 00:10:42,460 --> 00:10:44,099 Might be a couple hours before we hear from him. 246 00:10:44,100 --> 00:10:45,799 We managed to track down Morrow's wife. 247 00:10:45,800 --> 00:10:47,469 Asked her to make a statement, she's in the conference room. 248 00:10:47,499 --> 00:10:48,127 Maybe she knows why 249 00:10:48,157 --> 00:10:49,980 - her husband took the fall. - Yeah. 250 00:10:52,460 --> 00:10:54,660 Jeremy never hurt a soul in his life. 251 00:10:55,380 --> 00:10:56,669 I have no idea how this happened. 252 00:10:56,670 --> 00:10:58,599 He didn't tell me anything. 253 00:10:58,970 --> 00:11:02,473 Your husband says that killed Rutger over gambling debt. 254 00:11:03,110 --> 00:11:05,700 Did he have a problem with gambling in the past? 255 00:11:05,740 --> 00:11:09,600 Years ago. But he went to a twelve-step program. 256 00:11:10,551 --> 00:11:12,280 I thought those days were behind us. 257 00:11:13,200 --> 00:11:14,140 But? 258 00:11:17,160 --> 00:11:20,574 I didn't realize it at the time, but there were signs. 259 00:11:20,928 --> 00:11:22,629 He was falling back into his old ways. 260 00:11:22,630 --> 00:11:24,600 Collection agencies started calling. 261 00:11:25,090 --> 00:11:26,620 He'd leave in the middle of the night. 262 00:11:26,910 --> 00:11:29,050 Yeah. Things started missing from your house? 263 00:11:29,060 --> 00:11:30,730 Heirlooms? Jewelry? 264 00:11:33,230 --> 00:11:36,180 Your husband had no history of violence, ma'am. 265 00:11:36,220 --> 00:11:37,629 But he did owe money all over town, 266 00:11:37,630 --> 00:11:40,269 it's possible that he owed money to Sean Boorman. 267 00:11:40,270 --> 00:11:41,219 I never heard of Sean Boorman 268 00:11:41,220 --> 00:11:43,010 until my husband showed up in court. 269 00:11:43,480 --> 00:11:46,150 Well, we believe that the two of the them had an agreement. 270 00:11:46,420 --> 00:11:48,559 Boorman would take care of your husband's debt 271 00:11:48,560 --> 00:11:52,339 if your husband would take the fall for the murder of Rutger. 272 00:11:52,601 --> 00:11:54,122 All I know is 273 00:11:54,952 --> 00:11:57,049 my husband is going away 274 00:11:57,079 --> 00:11:59,360 for a very, very long time 275 00:11:59,780 --> 00:12:01,329 and he's left me with a mountain of debt. 276 00:12:01,330 --> 00:12:03,630 I have no idea what I'm going to do. 277 00:12:05,056 --> 00:12:05,842 Alright. 278 00:12:05,872 --> 00:12:07,210 (Phone ringing) 279 00:12:07,240 --> 00:12:08,934 Let's get Dev to check into Morrow's financials, 280 00:12:08,964 --> 00:12:10,026 see if the wife was lying. 281 00:12:10,056 --> 00:12:12,009 Alright, I'll check on the connections between Morrow, 282 00:12:12,010 --> 00:12:14,019 Rutger and Boorman as well. 283 00:12:14,020 --> 00:12:15,164 Great. 284 00:12:16,410 --> 00:12:18,069 How long are we going to keep Toby in there? 285 00:12:18,070 --> 00:12:19,614 Long as it takes. 286 00:12:20,530 --> 00:12:23,530 He's got his cover. He's studied his backgrounds. 287 00:12:24,050 --> 00:12:26,000 I'm confident that he'll be alright in there. 288 00:12:26,540 --> 00:12:27,879 You know it wasn't that long ago you were saying 289 00:12:27,880 --> 00:12:29,665 that he was a liability. 290 00:12:31,550 --> 00:12:34,571 Gotta trust someone, right? Might as well be your team. 291 00:12:40,100 --> 00:12:42,971 There. Hey, Fish. 292 00:12:43,001 --> 00:12:43,806 Come over here, 293 00:12:43,836 --> 00:12:46,080 - I want to show you something. - Come on. 294 00:12:47,190 --> 00:12:49,229 Hey guys, I think fishy and his friend don't like us 295 00:12:49,230 --> 00:12:52,180 very much. And I know we're a likeable bunch of guys. 296 00:12:52,210 --> 00:12:53,940 I think you're right, Vince. 297 00:12:54,180 --> 00:12:56,770 Maybe these guys, they just need to get to know us better. 298 00:12:58,450 --> 00:13:01,310 - Afternoon, ladies. - Good afternoon. 299 00:13:01,540 --> 00:13:03,910 That's the guy that killed that bookie, Rutger. 300 00:13:06,230 --> 00:13:10,770 So. Fishy's a stone-cold murderer. 301 00:13:11,090 --> 00:13:13,239 I'm impressed. Tell me all about it, 302 00:13:13,269 --> 00:13:15,216 tell me how you did that guy, fishy. 303 00:13:16,484 --> 00:13:18,160 - Ah! - You speak when spoken to, fishy! 304 00:13:18,190 --> 00:13:19,357 Didn't nobody never teach you that, huh? 305 00:13:19,387 --> 00:13:20,894 Let's take it... let's take it easy. 306 00:13:23,080 --> 00:13:26,410 Well, look at that. Look at what we got here. 307 00:13:27,000 --> 00:13:28,960 Fishy's little friend has got a pair. 308 00:13:28,990 --> 00:13:29,700 (Grins) 309 00:13:29,730 --> 00:13:31,051 We're not looking for any trouble. 310 00:13:31,480 --> 00:13:33,419 Yeah, but trouble found you, didn't it? 311 00:13:33,420 --> 00:13:35,369 Let me go or I'll call a guard. 312 00:13:35,370 --> 00:13:36,724 What'd you say?! 313 00:13:37,020 --> 00:13:39,539 Try calling for a guard now when you don't have no air to breathe. 314 00:13:39,540 --> 00:13:40,720 It's Vince, right? Vince? 315 00:13:40,730 --> 00:13:41,909 I'll tell you who I am. 316 00:13:41,910 --> 00:13:43,659 Look, I think we got a mutual friend. 317 00:13:43,660 --> 00:13:45,740 You guys did a few big jobs together. 318 00:13:48,187 --> 00:13:49,996 Get the rest of it! Go! Go! 319 00:13:50,235 --> 00:13:52,220 Yeah, you guys bagged a ton of ice. 320 00:13:54,860 --> 00:13:56,681 Move it, Mick. Let's go! 321 00:13:57,590 --> 00:14:00,110 Mick couldn't stop talking about it. 322 00:14:00,670 --> 00:14:01,870 How you know Mick? 323 00:14:01,900 --> 00:14:04,220 This guy in Mill Haven with him? 324 00:14:04,498 --> 00:14:07,000 Well, we go back. Did a few things. 325 00:14:07,030 --> 00:14:08,580 It's a shame he's in Mill Haven. 326 00:14:08,590 --> 00:14:10,500 Yeah, you right about that. 327 00:14:11,720 --> 00:14:14,189 Look, my cellmate here, he's 328 00:14:14,190 --> 00:14:15,609 having a hard time breathing. 329 00:14:15,610 --> 00:14:17,149 Yeah, so what's your point? 330 00:14:17,150 --> 00:14:18,659 My point is he's not worth the time, alright? 331 00:14:18,660 --> 00:14:20,330 Look at him, he's just a punk. 332 00:14:20,730 --> 00:14:22,920 (Inmate): Come on already! Take him out, take him out! 333 00:14:23,439 --> 00:14:25,382 (Exhaling) Agh! 334 00:14:25,920 --> 00:14:27,809 Next time you talk about calling a guard, 335 00:14:27,810 --> 00:14:29,706 you'll be breathing blood. 336 00:14:32,720 --> 00:14:34,330 This was fun, ladies. 337 00:14:34,560 --> 00:14:36,592 Let's do it again sometime. 338 00:14:38,100 --> 00:14:40,250 Ooh, they lucky buddy came out! 339 00:14:41,650 --> 00:14:44,191 Man, fish better watch his back. 340 00:14:51,294 --> 00:14:53,038 (Buzz!) 341 00:15:05,780 --> 00:15:07,319 Guess I owe you a thanks, huh? 342 00:15:07,320 --> 00:15:08,758 Oh yeah? Why? 343 00:15:09,060 --> 00:15:10,830 Stepping up for me back there. 344 00:15:11,910 --> 00:15:13,239 Other guys wouldn't bother. 345 00:15:13,240 --> 00:15:15,859 Oh, man. Honestly if Vince had killed you 346 00:15:15,860 --> 00:15:19,110 I was worried that my new cellmate would be worse than you. 347 00:15:21,410 --> 00:15:23,010 What kind of music you got there? 348 00:15:23,630 --> 00:15:25,590 No music. Audiobooks. 349 00:15:25,930 --> 00:15:27,340 Oh yeah, audiobooks. 350 00:15:27,370 --> 00:15:28,610 What'd you got on it? 351 00:15:28,861 --> 00:15:31,211 A book on how to bust us out of here? 352 00:15:32,880 --> 00:15:34,980 Look, you don't want to bust out of here, do you? 353 00:15:37,190 --> 00:15:38,230 What're you talking about? 354 00:15:38,240 --> 00:15:40,210 Look, I'm just saying you know. 355 00:15:40,240 --> 00:15:42,059 You put yourself here, it was your choice, 356 00:15:42,060 --> 00:15:43,439 not like the rest of us. 357 00:15:43,440 --> 00:15:45,890 This wasn't a choice. 358 00:15:46,250 --> 00:15:48,729 Yeah, I don't know man. There's nothing in the world 359 00:15:48,730 --> 00:15:50,430 that could make me do what you did. 360 00:15:51,650 --> 00:15:54,569 You're going to be a good little boy scout 361 00:15:54,570 --> 00:15:56,700 and honour the deal. 362 00:15:57,730 --> 00:15:59,730 You must've had a good reason. 363 00:16:02,430 --> 00:16:04,120 You know why I confessed to murder? 364 00:16:05,210 --> 00:16:06,560 Because I did it. 365 00:16:07,090 --> 00:16:09,770 I shot him dead and I'd do it again, too. 366 00:16:11,050 --> 00:16:13,402 So why don't you just shut the hell up about it? 367 00:16:28,000 --> 00:16:28,740 (Phone rings) 368 00:16:28,770 --> 00:16:29,800 Thanks. 369 00:16:29,935 --> 00:16:32,242 (Beep! Beep! Beep!) 370 00:16:32,300 --> 00:16:33,920 Michelle, Toby just sent me a message 371 00:16:33,930 --> 00:16:35,799 through his transponder. He's got intel. 372 00:16:35,800 --> 00:16:37,409 OK, I guess we're going to have to send you in there. 373 00:16:37,410 --> 00:16:38,429 Alright, I can go right now. 374 00:16:38,430 --> 00:16:39,789 No, let's wait 'til morning. 375 00:16:39,790 --> 00:16:41,809 It'll be too suspicious if you go now. 376 00:16:41,810 --> 00:16:43,109 - You sure? - Yeah, 377 00:16:43,110 --> 00:16:45,010 I was just hoping he wouldn't have to spend the night in there. 378 00:16:45,020 --> 00:16:46,089 He's got his transponder. 379 00:16:46,090 --> 00:16:47,560 If he needs to get out then he can. 380 00:16:48,251 --> 00:16:50,011 How are you doing on the Morrows' financials? 381 00:16:50,041 --> 00:16:51,859 - You've been looking into it, right? - I have. Yeah. 382 00:16:51,860 --> 00:16:53,909 But between a line of credit, 383 00:16:53,910 --> 00:16:56,099 5 years' back taxes and 7 credit cards, 384 00:16:56,100 --> 00:16:57,179 they owe hundreds of thousands. 385 00:16:57,180 --> 00:16:59,799 Their financial picture is a horror show. 386 00:16:59,800 --> 00:17:00,709 OK, so you would say 387 00:17:00,710 --> 00:17:02,799 that Morrow was motivated to take a payoff. 388 00:17:02,800 --> 00:17:05,119 Extremely. But if there was some sort of payoff, 389 00:17:05,120 --> 00:17:07,450 there's no obvious signs of it. 390 00:17:07,660 --> 00:17:11,019 OK, well. No. Maybe he found a clever way to hide his money. 391 00:17:11,020 --> 00:17:13,719 Yeah, but let's not forget I'm a forensic accounting ninja, OK? 392 00:17:13,720 --> 00:17:15,470 If there was a payoff between Boorman and Morrow, 393 00:17:15,480 --> 00:17:17,580 - I would have found it. - That's true. 394 00:17:18,340 --> 00:17:19,980 Maybe it's not about the money at all. 395 00:17:20,390 --> 00:17:21,470 Then what's it about? 396 00:17:32,930 --> 00:17:34,329 (Guard): Lights out! 397 00:17:39,230 --> 00:17:40,598 (Toby sighs) 398 00:17:56,523 --> 00:17:58,536 (Buzz!) 399 00:18:01,760 --> 00:18:02,989 Fifteen minutes, Councillor. 400 00:18:02,990 --> 00:18:04,292 I have some very important issues 401 00:18:04,322 --> 00:18:05,609 I have to discuss with my client. 402 00:18:05,610 --> 00:18:06,750 Fifteen minutes. 403 00:18:08,490 --> 00:18:11,379 Hey. Don't take it personally, he's like that with everyone. 404 00:18:11,380 --> 00:18:13,847 Nice hair, by the way. 405 00:18:14,120 --> 00:18:16,599 - How's it going in here? - Morrow's a tough nut to crack. 406 00:18:16,600 --> 00:18:18,519 Look, I think I need a little more time 407 00:18:18,520 --> 00:18:21,259 which I'm not so sure he has a lot of. 408 00:18:21,260 --> 00:18:23,730 - What do you mean? - He's marked. 409 00:18:23,780 --> 00:18:25,821 We're going to have to move fast. 410 00:18:26,540 --> 00:18:28,588 What about you? Are you ok? 411 00:18:28,770 --> 00:18:29,809 Have you run into any trouble 412 00:18:29,810 --> 00:18:31,570 - with any of the prison... - Nothing I can't handle. 413 00:18:32,980 --> 00:18:34,329 What're you not telling me? 414 00:18:34,330 --> 00:18:36,319 Look, I finally got Morrow talking about 415 00:18:36,320 --> 00:18:38,009 the murder last night and 416 00:18:38,010 --> 00:18:39,661 I got a read of him being threatened 417 00:18:39,691 --> 00:18:42,130 by someone to honour the deal. 418 00:18:42,160 --> 00:18:43,380 Honour the deal... 419 00:18:43,430 --> 00:18:44,409 Do you know who it was? 420 00:18:44,410 --> 00:18:46,980 No. I think it might've been an enforcer 421 00:18:46,990 --> 00:18:48,489 working for Boorman maybe. 422 00:18:48,490 --> 00:18:50,739 OK, well we need to connect this enforcer back to Boorman. 423 00:18:50,740 --> 00:18:52,159 Right, I got a face. 424 00:18:52,160 --> 00:18:53,859 We got about uh, 14 minutes, 425 00:18:53,860 --> 00:18:55,730 so let's uh, hurry. 426 00:18:59,435 --> 00:19:02,016 ♪ 427 00:19:03,840 --> 00:19:05,669 So this is the facial composite 428 00:19:05,670 --> 00:19:07,639 we made based on Toby's read of Morrow. 429 00:19:07,640 --> 00:19:09,689 I ran it through the regular facial recognition 430 00:19:09,690 --> 00:19:11,349 criminal databases. Couldn't get anything, 431 00:19:11,350 --> 00:19:13,166 so I expanded my search to other databases 432 00:19:13,196 --> 00:19:14,179 and I got a hit. 433 00:19:14,405 --> 00:19:17,400 This is none other than Lincoln Roth. 434 00:19:17,480 --> 00:19:20,000 No way. Lincoln "The Rocket" Roth. 435 00:19:20,430 --> 00:19:22,689 You know him? Have you arrested him before? 436 00:19:22,690 --> 00:19:25,620 Man. Arrested him? God, no. I was a fan! 437 00:19:25,630 --> 00:19:26,419 He's a boxer. 438 00:19:26,420 --> 00:19:28,409 He boxed in the '92 Barcelona Olympics. 439 00:19:28,410 --> 00:19:29,989 Oh God, he had the sweetest left hook. 440 00:19:29,990 --> 00:19:31,319 Should've medaled too. 441 00:19:31,320 --> 00:19:33,970 - Robbed by the judges. - (Together): Russians. 442 00:19:34,430 --> 00:19:35,859 Anyway, after Barcelona, 443 00:19:35,860 --> 00:19:38,319 he decided to go pro but had no better luck. 444 00:19:38,320 --> 00:19:39,900 After a string of heartbreaking losses 445 00:19:39,910 --> 00:19:43,039 he decided to hang up the gloves and he opened up a gym. 446 00:19:43,040 --> 00:19:44,569 Uh, this is all super fascinating, 447 00:19:44,570 --> 00:19:46,199 but how is it connected to our case? 448 00:19:46,200 --> 00:19:48,319 Well, about 4 years ago, said gym 449 00:19:48,320 --> 00:19:51,780 went into some financial turmoil and faced foreclosure. 450 00:19:51,790 --> 00:19:55,019 But after an injection of cash from a silent partner, 451 00:19:55,020 --> 00:19:56,599 he was able to not only keep the first gym, 452 00:19:56,600 --> 00:19:57,990 but open up a second one. 453 00:19:58,700 --> 00:20:01,119 One guess as to who the silent investor was? 454 00:20:01,120 --> 00:20:02,889 - Boorman. - That's what my sources say. 455 00:20:02,890 --> 00:20:05,229 And the same source says that Roth has been working off 456 00:20:05,230 --> 00:20:07,769 his debts to Boorman by doing his dirty work. 457 00:20:07,770 --> 00:20:10,234 Which would explain why Logan saw Roth 458 00:20:10,264 --> 00:20:11,520 threatening Morrow. 459 00:20:11,550 --> 00:20:13,059 Dev, see if you can get Roth down here. 460 00:20:13,060 --> 00:20:14,730 - Yep, I'll call a unit. - Yeah. 461 00:20:14,980 --> 00:20:16,000 Thanks, corporal. 462 00:20:16,300 --> 00:20:19,199 How long do you think it would take to get a wiretap warrant? 463 00:20:19,200 --> 00:20:20,558 Not long, why? 464 00:20:20,800 --> 00:20:22,023 I have an idea. 465 00:20:23,980 --> 00:20:25,330 Sure, I heard of Morrow. 466 00:20:26,080 --> 00:20:27,650 Story was in the papers. 467 00:20:28,530 --> 00:20:30,230 He killed that guy. What was his name? 468 00:20:30,490 --> 00:20:33,009 - Rutger. - Right. Rutger. 469 00:20:33,010 --> 00:20:35,020 Yeah, killed him over a game of cards or something? 470 00:20:35,200 --> 00:20:36,849 I think you know a lot more about this case 471 00:20:36,850 --> 00:20:38,489 than you're letting on, Mr. Roth. 472 00:20:38,490 --> 00:20:39,710 Call me Lincoln. 473 00:20:40,360 --> 00:20:43,140 It was your associate, Sean Boorman, who killed him. 474 00:20:43,770 --> 00:20:44,819 Now we have reason to believe that 475 00:20:44,820 --> 00:20:46,479 you helped him and if that's the case, 476 00:20:46,480 --> 00:20:49,609 you're looking at 20 years in prison, Lincoln. 477 00:20:49,610 --> 00:20:52,600 First, I don't know nothing about that murder. 478 00:20:53,000 --> 00:20:57,699 And second, I'm no associate or whatever of Boorman's. 479 00:20:57,700 --> 00:20:59,960 - You're saying you don't know him? - I didn't say that. 480 00:21:02,080 --> 00:21:03,669 He goes to one of my gyms. 481 00:21:03,670 --> 00:21:06,540 I talk to him sometimes like I do to all my clients. 482 00:21:07,320 --> 00:21:09,870 You know I used to watch you fight, Roth. 483 00:21:10,410 --> 00:21:11,889 What I loved about his style... 484 00:21:11,890 --> 00:21:14,440 well, you were just so smart in the ring. 485 00:21:16,240 --> 00:21:18,040 But you're not being smart right now, 486 00:21:18,170 --> 00:21:19,749 - you're being a knucklehead. - Is that right? 487 00:21:19,750 --> 00:21:22,070 Yeah, yeah. Because we've got a witness 488 00:21:22,820 --> 00:21:24,550 who saw you threaten Morrow. 489 00:21:24,560 --> 00:21:27,600 You told Morrow to be "A good little boy scout". 490 00:21:27,800 --> 00:21:29,447 "Honour the deal"? 491 00:21:29,970 --> 00:21:32,259 That's right. He leant you money, right? 492 00:21:32,260 --> 00:21:33,470 For your gym? 493 00:21:33,880 --> 00:21:36,610 What do you owe him? 200, 300 grand now? 494 00:21:36,840 --> 00:21:40,420 Even if I did take money from Boorman, so what? 495 00:21:41,090 --> 00:21:43,420 Friends helping friends, that ain't a crime. 496 00:21:43,550 --> 00:21:45,919 But just a second ago, you said you barely knew Boorman 497 00:21:45,920 --> 00:21:47,970 and now all of a sudden you're best friends? 498 00:21:49,840 --> 00:21:54,164 You got something solid on me, you arrest me right now. 499 00:21:54,690 --> 00:21:56,882 You got nothing solid, then I'm walking. 500 00:21:56,912 --> 00:21:57,720 Mm. 501 00:22:00,630 --> 00:22:02,680 Well, I guess you're walking Rocket. 502 00:22:08,098 --> 00:22:09,653 Thanks for coming in. Hey... 503 00:22:10,670 --> 00:22:12,510 You were robbed in Barcelona, man. 504 00:22:12,540 --> 00:22:15,629 Russian judges. What're you going to do? 505 00:22:15,630 --> 00:22:17,340 Yeah, what're you going to do? 506 00:22:31,940 --> 00:22:34,870 It's me. I'm leaving the IIB right now. 507 00:22:35,630 --> 00:22:36,880 Looks like you're right. 508 00:22:36,960 --> 00:22:39,140 Our friend on the inside must be talking. 509 00:22:39,510 --> 00:22:41,149 You got a leaky ship. 510 00:22:41,150 --> 00:22:42,419 You're gonna want to patch that up. 511 00:22:42,420 --> 00:22:43,569 Sounds like a message for Boorman 512 00:22:43,570 --> 00:22:45,129 warning him that Morrow's talking. 513 00:22:45,130 --> 00:22:46,949 We need to get this information to Toby. 514 00:22:46,950 --> 00:22:48,740 We may have just got this guy killed. 515 00:22:56,718 --> 00:22:58,103 (Clang! Clang! Clang!) 516 00:22:58,140 --> 00:22:59,940 Got a visitor, Chritchley. 517 00:23:02,787 --> 00:23:04,564 (Buzz!) 518 00:23:10,846 --> 00:23:12,898 (Buzz!) 519 00:23:21,670 --> 00:23:24,519 Admit the visitors for Critchley, McManis, and Fowler. 520 00:23:24,520 --> 00:23:26,160 We need to talk about Morrow. 521 00:23:26,180 --> 00:23:27,700 We want to know what he's been up to. 522 00:23:28,750 --> 00:23:30,579 What do I look like, his babysitter? 523 00:23:30,580 --> 00:23:32,779 You're his cellmate, so you know what he's been doing. 524 00:23:32,780 --> 00:23:35,240 More importantly, you know what he's been saying. 525 00:23:35,250 --> 00:23:38,149 Alright look. He's not the most talkative guy in the world. 526 00:23:38,150 --> 00:23:39,790 He hasn't said a word to me. 527 00:23:39,800 --> 00:23:43,100 How 'bout people on the outside? Any visitors, phone calls? 528 00:23:43,590 --> 00:23:46,770 - Why do you care? - Because I'm interested. 529 00:23:48,550 --> 00:23:51,030 A friend on the outside needs to know who he's talking to. 530 00:23:51,080 --> 00:23:54,150 - Sweat the cellmate. - Alright. 531 00:23:55,580 --> 00:23:56,919 OK. Yeah, I get it. 532 00:23:56,920 --> 00:23:59,540 You're the attack dog and you're the one holding the leash. 533 00:24:00,760 --> 00:24:02,213 (Chuckles) 534 00:24:02,280 --> 00:24:05,050 Well, not as dumb as you look, Critchley. 535 00:24:05,200 --> 00:24:07,799 So, why're you so concerned about my cellmate? 536 00:24:07,800 --> 00:24:09,670 Is someone curious on the outside? 537 00:24:11,280 --> 00:24:14,440 I need you to keep your eyes on someone for me. 538 00:24:17,140 --> 00:24:18,989 Listen to me closely, Critchley. OK? 539 00:24:18,990 --> 00:24:20,679 There's a one-way flow of information. 540 00:24:20,680 --> 00:24:22,810 I ask and then you answer. 541 00:24:24,270 --> 00:24:25,749 - Are we clear? - Crystal. 542 00:24:25,750 --> 00:24:29,267 Good. Now who was Morrow talking to? 543 00:24:29,335 --> 00:24:31,045 (Buzz!) 544 00:24:31,640 --> 00:24:33,899 Save the chit-chat for the sewing circle, ladies. 545 00:24:33,900 --> 00:24:34,980 Break it up. 546 00:24:40,650 --> 00:24:42,529 'Sup babe? You look good. 547 00:24:42,559 --> 00:24:45,396 Thanks baby. I miss you. 548 00:24:45,426 --> 00:24:46,409 How you doing? 549 00:24:46,410 --> 00:24:48,840 I'm good, I'm good. I'm saying out of trouble. 550 00:24:49,350 --> 00:24:50,854 So what's the word? 551 00:24:53,030 --> 00:24:54,310 Everything's good. 552 00:24:54,530 --> 00:24:55,915 We found Boorman's enforcer. 553 00:24:55,945 --> 00:24:57,219 His name's Lincoln Roth. 554 00:24:57,220 --> 00:24:58,949 Let's call him Jake. 555 00:24:58,950 --> 00:25:00,349 We think he's connected to a prisoner 556 00:25:00,350 --> 00:25:02,070 in Foxley, but who? 557 00:25:02,200 --> 00:25:03,600 So how's Jake doing? 558 00:25:03,680 --> 00:25:05,889 Is he still a fan of the Irish Whiskey? 559 00:25:05,890 --> 00:25:07,689 Hm! Of course. 560 00:25:07,690 --> 00:25:09,569 Irish Whiskey. Irish names. 561 00:25:09,570 --> 00:25:11,229 OK. Study the files. 562 00:25:11,230 --> 00:25:14,870 Is it Boyle? O'Connor? McManis? 563 00:25:14,900 --> 00:25:16,652 Mm-hmm. Yeah. 564 00:25:16,682 --> 00:25:17,863 Jake and his whiskey. 565 00:25:17,900 --> 00:25:19,613 They always had a strong connection. 566 00:25:19,643 --> 00:25:20,647 (Chuckles) 567 00:25:20,677 --> 00:25:22,332 That's great, baby. 568 00:25:22,930 --> 00:25:24,259 Morrow's life might be in danger. 569 00:25:24,260 --> 00:25:26,249 I want to get you out before there's bloodshed. 570 00:25:26,250 --> 00:25:29,029 Oh, no, no, no. Don't take me out so soon, 571 00:25:29,030 --> 00:25:30,560 I'm so close. 572 00:25:31,520 --> 00:25:33,470 Just a little bit longer, OK? 573 00:25:33,791 --> 00:25:35,244 Yeah. OK. 574 00:25:35,295 --> 00:25:37,564 Thanks for coming to see me. 575 00:25:37,594 --> 00:25:38,914 I miss you. 576 00:25:39,260 --> 00:25:41,030 I miss you too, baby. 577 00:25:41,410 --> 00:25:43,429 - You be good. - Mm-hmm. 578 00:25:44,376 --> 00:25:45,257 (Sighs) 579 00:25:45,330 --> 00:25:46,580 That's my girl. 580 00:25:47,483 --> 00:25:49,978 ♪ 581 00:25:54,710 --> 00:25:56,522 (Buzz!) 582 00:26:00,179 --> 00:26:01,290 Stop! 583 00:26:17,588 --> 00:26:18,922 Move! 584 00:26:21,211 --> 00:26:23,015 (Buzz!) 585 00:26:27,836 --> 00:26:29,340 (Clank) 586 00:26:29,370 --> 00:26:32,099 Hey. Look. You don't want to talk, that's cool man. 587 00:26:32,100 --> 00:26:33,629 But you gotta listen to me, alright? 588 00:26:33,630 --> 00:26:36,029 McManis has been asking a lot of questions about you. 589 00:26:36,030 --> 00:26:39,880 - McManis? Um... glasses? - That's right. 590 00:26:40,100 --> 00:26:42,960 Look, I think he's connected to someone heavy on the outside. 591 00:26:43,282 --> 00:26:45,060 So he's the inside man. 592 00:26:46,490 --> 00:26:49,500 He seems to think that you've been talking about the murder. 593 00:26:51,200 --> 00:26:52,559 I don't know what you're talking about. 594 00:26:52,560 --> 00:26:55,029 Come on, man. I know you didn't kill Rutger, 595 00:26:55,030 --> 00:26:56,109 I can just tell by looking at you 596 00:26:56,110 --> 00:26:57,850 that you have never killed anybody. 597 00:26:58,420 --> 00:27:00,300 I said we're not talking about this. 598 00:27:00,530 --> 00:27:01,730 Why're you taking the fall for these guys? 599 00:27:01,740 --> 00:27:03,100 What do they have on you? 600 00:27:03,290 --> 00:27:06,159 Don't lose the only thing that matters. 601 00:27:06,160 --> 00:27:09,690 Look, uh, just leave it alone, will ya? 602 00:27:10,140 --> 00:27:11,920 Whatever it is, it must be heavy. 603 00:27:12,400 --> 00:27:14,110 Did they threaten someone close to you? 604 00:27:14,170 --> 00:27:15,923 I said leave it! 605 00:27:17,440 --> 00:27:19,110 I haven't heard anything from anyone. 606 00:27:19,330 --> 00:27:20,629 Look, I'm sure if Toby's in trouble, 607 00:27:20,630 --> 00:27:21,710 somebody will call you. 608 00:27:21,720 --> 00:27:23,679 Well, that's it. Every time my phone rings, I panic. 609 00:27:23,680 --> 00:27:24,409 What if it's Michelle 610 00:27:24,410 --> 00:27:25,520 calling to tell me something has happened to him? 611 00:27:25,550 --> 00:27:27,519 Pfft. How are you not used to this by now? 612 00:27:27,520 --> 00:27:29,740 Toby's in danger pretty much every second of his life. 613 00:27:29,900 --> 00:27:31,000 Not helping. 614 00:27:31,090 --> 00:27:33,019 OK. If something were to happen to Toby 615 00:27:33,020 --> 00:27:36,259 which it won't, he has a support system in place 616 00:27:36,260 --> 00:27:37,729 that springs into action in seconds, 617 00:27:37,730 --> 00:27:39,450 OK? He's going to be fine. 618 00:27:39,550 --> 00:27:41,610 Yeah. I hope you're right. 619 00:27:44,226 --> 00:27:45,601 (Phone rings) 620 00:27:45,687 --> 00:27:47,020 _ 621 00:27:47,060 --> 00:27:48,310 Unknown caller. 622 00:27:50,110 --> 00:27:51,628 Answer it already. 623 00:27:54,070 --> 00:27:56,750 Hello? Hey. 624 00:27:57,250 --> 00:28:00,130 Yes. I would. When? 625 00:28:01,020 --> 00:28:03,860 OK, I'll text you with the details. Bye-bye. 626 00:28:06,050 --> 00:28:07,800 Well? What was that? Everything OK? 627 00:28:08,360 --> 00:28:11,630 Actually, there is... something else. 628 00:28:13,130 --> 00:28:15,260 Why am I getting that sudden urge to flee again? 629 00:28:15,430 --> 00:28:16,300 It's that guy. 630 00:28:16,840 --> 00:28:19,529 The guy who called saying he has information about Toby's mom. 631 00:28:19,530 --> 00:28:22,370 No. No. I am not getting involved again. 632 00:28:22,920 --> 00:28:25,119 OK. I... I get it. Yeah. 633 00:28:25,120 --> 00:28:27,019 - Good. - 'Couse I... 634 00:28:27,020 --> 00:28:29,090 Yeah. OK. I won't bother you about it again. 635 00:28:29,608 --> 00:28:30,907 (Exhales) 636 00:28:32,617 --> 00:28:34,029 Reverse psychology, I can't believe that worked. 637 00:28:34,030 --> 00:28:35,539 OK, look. If Toby finds out... 638 00:28:35,569 --> 00:28:36,924 I'll say you resisted for days. 639 00:28:38,370 --> 00:28:40,220 Does that... mean you'll help? 640 00:28:41,643 --> 00:28:42,417 I'm only doing this 641 00:28:42,447 --> 00:28:44,399 because I don't want anything to happen to you. OK? 642 00:28:44,400 --> 00:28:46,859 If Toby finds out that I knew that you were up to something 643 00:28:46,860 --> 00:28:49,069 and I didn't do anything and something happened to you, 644 00:28:49,070 --> 00:28:51,039 I would not be able to live with myself. 645 00:28:51,040 --> 00:28:52,110 You're a great friend, Oz. 646 00:28:52,140 --> 00:28:53,570 Yeah, I'm the best. 647 00:28:53,870 --> 00:28:56,070 Can't believe you ate that so-called food. 648 00:28:56,500 --> 00:28:57,769 The food's not so bad. 649 00:28:57,770 --> 00:28:59,360 Now I know you're crazy. 650 00:29:04,470 --> 00:29:05,672 Hey, Fish! 651 00:29:07,640 --> 00:29:09,508 Told you I'd get you. 652 00:29:13,667 --> 00:29:14,982 Stay down. 653 00:29:15,443 --> 00:29:16,349 (Grunt!) 654 00:29:16,401 --> 00:29:19,221 - Hey! Hey! - (Inmates yell excitedly) 655 00:29:19,440 --> 00:29:21,640 This is what you get for breaking a deal. 656 00:29:22,310 --> 00:29:23,684 They're going to kill her. 657 00:29:31,920 --> 00:29:34,749 (Guard): Break it up! Come on, let's go! Get back! 658 00:29:34,779 --> 00:29:36,790 Get off him! Against the wall! 659 00:29:37,020 --> 00:29:39,320 - (Guard): Come on! - Stand right there. 660 00:29:39,589 --> 00:29:42,750 - Hey! Don't you move! - Go! Go! On the ground. 661 00:29:42,924 --> 00:29:43,920 I'll put you down. 662 00:29:43,950 --> 00:29:46,830 Get back to the wall! Back to the wall, now! 663 00:29:51,140 --> 00:29:52,320 So Tia knows that you're out? 664 00:29:52,350 --> 00:29:53,559 Yeah, I gave her a call. 665 00:29:53,560 --> 00:29:56,919 Alright. You can't put this all on yourself, Toby. 666 00:29:56,920 --> 00:29:58,779 Well look, it happened 'cause of me. They went after him 667 00:29:58,780 --> 00:30:00,179 'cause they thought he was talking to the cops. 668 00:30:00,180 --> 00:30:01,730 He never said a word. 669 00:30:02,920 --> 00:30:04,940 According to the medical report, 670 00:30:05,440 --> 00:30:07,570 Morrow has two cracked ribs and suffered a concussion, 671 00:30:07,600 --> 00:30:09,769 but he is expected to make a full recovery. 672 00:30:09,770 --> 00:30:11,519 Not if McManis gets to him first. 673 00:30:11,520 --> 00:30:12,960 Yeah, well that's not going to happen. 674 00:30:13,590 --> 00:30:15,129 I got the warden's word that Morrow 675 00:30:15,130 --> 00:30:17,369 will have 24 hour security until he's better. 676 00:30:17,370 --> 00:30:19,359 McManis and his boys, they're in solitary. 677 00:30:19,360 --> 00:30:20,550 They're not going to be a problem. 678 00:30:20,790 --> 00:30:22,569 You know, I got something from Morrow during the fight. 679 00:30:22,570 --> 00:30:24,259 He was worried that they were going to kill her. 680 00:30:24,260 --> 00:30:25,219 Well who's her? 681 00:30:25,220 --> 00:30:26,039 The wife? 682 00:30:26,040 --> 00:30:29,410 Yeah, maybe they threatened her to make him take the fall. 683 00:30:29,510 --> 00:30:30,639 Well, when we spoke to her, 684 00:30:30,640 --> 00:30:32,270 - she didn't mention anything. - No. 685 00:30:32,750 --> 00:30:33,939 Well, her life was in danger. 686 00:30:33,940 --> 00:30:35,840 She'd lose everything if she talked. 687 00:30:36,130 --> 00:30:37,460 D'you want me to bring her in? 688 00:30:37,590 --> 00:30:39,329 Immediately. Promise her protection, 689 00:30:39,330 --> 00:30:40,629 new identity, immunity, 690 00:30:40,630 --> 00:30:43,080 whatever it takes to get her to testify against Boorman. 691 00:30:43,680 --> 00:30:44,829 Welcome back, Logan. 692 00:30:44,830 --> 00:30:45,865 Thanks. 693 00:30:48,220 --> 00:30:50,419 Nicole, we think we know how Boorman got your husband 694 00:30:50,420 --> 00:30:52,170 to confess to the murder. 695 00:30:53,790 --> 00:30:54,950 What do you mean? 696 00:30:55,020 --> 00:30:56,540 He threatened you, didn't he? 697 00:30:57,473 --> 00:30:58,311 No. 698 00:30:58,341 --> 00:31:01,902 Say nothing. Could lose him forever. 699 00:31:02,730 --> 00:31:05,030 Jeremy got attacked earlier today. 700 00:31:05,650 --> 00:31:07,730 - What? - Yeah, he's in bad shape. 701 00:31:08,280 --> 00:31:10,160 Unless we get Boorman off the streets, 702 00:31:10,220 --> 00:31:12,820 I really don't think Jeremy would last long in prison. 703 00:31:13,560 --> 00:31:16,360 Nicole, you need to help us save your husband. 704 00:31:17,760 --> 00:31:19,269 Look, we'll do everything we can to 705 00:31:19,270 --> 00:31:20,980 make sure you two are protected. 706 00:31:21,310 --> 00:31:22,679 But you need to start talking to us, 707 00:31:22,680 --> 00:31:24,490 you need to tell us everything you know. 708 00:31:25,210 --> 00:31:27,340 No choice. I have to tell. 709 00:31:29,190 --> 00:31:30,388 Who threatened you? 710 00:31:33,450 --> 00:31:35,590 A man. I don't know who he was. 711 00:31:36,733 --> 00:31:39,679 Please don't... don't kill me. 712 00:31:39,680 --> 00:31:42,069 Leave her alone, OK? Look, I'll do anything you want. 713 00:31:42,070 --> 00:31:43,100 Anything. 714 00:31:47,200 --> 00:31:48,350 Was it this man? 715 00:31:50,990 --> 00:31:52,350 Yeah, his name is Roth. 716 00:31:54,120 --> 00:31:55,370 He came to the house. 717 00:31:56,630 --> 00:31:58,140 He was threatening to hurt me. 718 00:31:58,150 --> 00:31:59,639 Unless your husband took the fall for Boorman? 719 00:31:59,640 --> 00:32:02,419 No. I had never heard of Boorman 720 00:32:02,420 --> 00:32:04,120 until Jeremy turned himself in. 721 00:32:04,580 --> 00:32:06,410 So what did this guy Roth want? 722 00:32:07,930 --> 00:32:11,869 He... said that Jeremy owed him money, a lot of money, 723 00:32:11,870 --> 00:32:14,330 and that if he didn't pay him back, he would hurt me. 724 00:32:14,450 --> 00:32:15,569 And he never mentioned Boorman? 725 00:32:15,570 --> 00:32:19,020 No. Never. I swear. 726 00:32:19,800 --> 00:32:23,149 That morning, Jeremy told me that he was going to do something, 727 00:32:23,150 --> 00:32:24,549 something that would keep me safe, 728 00:32:24,550 --> 00:32:27,120 but that I had to keep my mouth shut or they would kill him. 729 00:32:28,430 --> 00:32:30,849 Just do as I say. You're all I care about. 730 00:32:30,850 --> 00:32:32,790 Don't say anything. 731 00:32:36,410 --> 00:32:37,810 Will Jeremy be alright? 732 00:32:38,730 --> 00:32:40,980 Did he say something, is that why he was beaten? 733 00:32:40,990 --> 00:32:42,500 No, he didn't say anything. 734 00:32:43,950 --> 00:32:47,150 We'll do everything we can to make sure he gets out of there. 735 00:32:48,100 --> 00:32:50,071 They'll have him killed. 736 00:32:51,400 --> 00:32:54,760 We'll make sure that you two are protected and safe. 737 00:32:59,240 --> 00:33:01,290 Wife won't give up Boorman's name in any of this? 738 00:33:01,940 --> 00:33:03,770 Claims Roth never mentioned him. 739 00:33:04,370 --> 00:33:06,070 We're getting Roth back in here. 740 00:33:06,080 --> 00:33:07,679 We break him, we get Boorman. 741 00:33:07,680 --> 00:33:09,289 Well, I thought Roth was pretty adamant about 742 00:33:09,290 --> 00:33:10,129 not saying anything? 743 00:33:10,130 --> 00:33:13,440 Well he was. But now we got you. Maybe we can change that. 744 00:33:13,850 --> 00:33:16,050 - Was that a compliment? - I think it was. 745 00:33:22,290 --> 00:33:24,070 We know you're working for Boorman. 746 00:33:24,310 --> 00:33:26,520 We know Boorman lent money to Jeremy Morrow 747 00:33:27,630 --> 00:33:29,450 and we know that he sent you to collect it. 748 00:33:31,350 --> 00:33:32,830 You're his junkyard dog. 749 00:33:34,270 --> 00:33:37,010 From now on, do what I say, when I say it. 750 00:33:40,490 --> 00:33:42,279 He got you to threaten to kill Morrow's wife 751 00:33:42,280 --> 00:33:46,370 so that he would confess to settle his debt. 752 00:33:46,630 --> 00:33:48,180 I did no such thing. 753 00:33:48,460 --> 00:33:50,620 He's got you on tight leash, doesn't he? 754 00:33:51,630 --> 00:33:52,910 Don't you want to change that? 755 00:33:53,040 --> 00:33:56,390 He'd kill me first. There's no way out. 756 00:33:58,999 --> 00:34:00,850 You're better than this, Roth. 757 00:34:00,880 --> 00:34:02,920 You caught a bad break way back when, 758 00:34:02,950 --> 00:34:04,870 ended up owing your life to Boorman. 759 00:34:05,020 --> 00:34:06,720 You can change that right now. 760 00:34:10,508 --> 00:34:11,790 (Beep. Beep!) 761 00:34:11,820 --> 00:34:14,890 It's me. I'm leaving the IIB right now. 762 00:34:15,630 --> 00:34:16,810 Looks like you're right. 763 00:34:17,070 --> 00:34:19,140 Our friend on the inside must be talking. 764 00:34:19,550 --> 00:34:22,660 You got a leaky ship. You're gonna want to patch that up. 765 00:34:23,876 --> 00:34:25,976 - (Beep!) - How'd you get this? 766 00:34:26,280 --> 00:34:28,190 - Is that even legal? - It's called a warrant. 767 00:34:28,850 --> 00:34:31,380 We're looking for the burner that made that call right now 768 00:34:31,400 --> 00:34:32,419 and we'll find it. 769 00:34:32,420 --> 00:34:34,079 When we do, we'll play this in court 770 00:34:34,080 --> 00:34:35,580 and then it'll be too late for you. 771 00:34:36,520 --> 00:34:38,680 Cut a deal now. Start talking. 772 00:34:38,920 --> 00:34:41,570 Becker, what is it? 15, 20 years for conspiracy to commit murder? 773 00:34:41,600 --> 00:34:43,570 - Oh yeah, about that. Yeah. - Then he'll come after me. 774 00:34:43,870 --> 00:34:45,189 Not if we put him away. 775 00:34:45,190 --> 00:34:46,760 So why don't you tell us what you know? 776 00:34:51,201 --> 00:34:53,070 That poor schmuck Morrow was just... 777 00:34:54,700 --> 00:34:57,160 He was in the wrong place at the wrong time, you know? 778 00:34:59,000 --> 00:35:00,910 And he was married to the wrong woman. 779 00:35:02,220 --> 00:35:04,109 Threaten her. He'll take the bait. 780 00:35:04,110 --> 00:35:05,780 - You're sure? - Positive. 781 00:35:17,350 --> 00:35:19,400 How was Jeremy's wife involved? 782 00:35:20,160 --> 00:35:22,430 - I'm done talking. - Is she in this with Boorman? 783 00:35:22,990 --> 00:35:25,089 Look, until I have a deal signed on paper 784 00:35:25,090 --> 00:35:27,482 and I know I'm protected, 785 00:35:27,512 --> 00:35:29,210 I'm not saying another word. 786 00:35:35,187 --> 00:35:36,387 So Nicole and Boorman 787 00:35:36,417 --> 00:35:37,810 - are having an affair? - That's right. 788 00:35:37,820 --> 00:35:38,899 Roth saw them together after 789 00:35:38,900 --> 00:35:40,580 Boorman told him to threaten Nicole. 790 00:35:40,900 --> 00:35:43,129 How does Nicole Morrow end up in a relationship 791 00:35:43,130 --> 00:35:45,060 with a low-life like Boorman? 792 00:35:45,090 --> 00:35:47,289 I looked into Boorman's credit card history, 793 00:35:47,290 --> 00:35:49,439 it seems like he buys all his clothes at Clark & Brothers, 794 00:35:49,440 --> 00:35:51,000 he's one of their most loyal customers, 795 00:35:51,010 --> 00:35:52,559 he spends tens of thousands of dollars there 796 00:35:52,560 --> 00:35:53,529 and guess who works there? 797 00:35:53,530 --> 00:35:55,049 - Nicole Morrow. - Yeah. 798 00:35:55,050 --> 00:35:57,479 In my early reads, she was scared to lose him. 799 00:35:57,480 --> 00:35:58,420 I thought she meant her husband, 800 00:35:58,430 --> 00:35:59,589 she must've meant Boorman. 801 00:35:59,590 --> 00:36:01,129 Maybe she's the one behind all of this. 802 00:36:01,130 --> 00:36:02,710 She's the one pulling the strings. 803 00:36:02,920 --> 00:36:05,579 So, she's afraid that she's going to lose her sugar daddy 804 00:36:05,580 --> 00:36:07,210 'cause he can't fix his trial. 805 00:36:07,250 --> 00:36:10,159 She tells him that her husband will do anything for her. 806 00:36:10,160 --> 00:36:12,419 She pretends to be terrified when Roth threatens her. 807 00:36:12,420 --> 00:36:14,129 And then she sends her broke husband to jail 808 00:36:14,130 --> 00:36:15,409 instead of her rich boyfriend. 809 00:36:15,410 --> 00:36:17,049 Poor sap thinks he's got a loving wife waiting 810 00:36:17,050 --> 00:36:18,519 for him when he gets out of prison. 811 00:36:18,520 --> 00:36:20,399 Well, we need to give Morrow this information, 812 00:36:20,400 --> 00:36:22,269 maybe it will make him recant his confession. 813 00:36:22,270 --> 00:36:23,839 No, I don't think Morrow recanting 814 00:36:23,840 --> 00:36:25,709 is going to be enough to stop the conviction. 815 00:36:25,710 --> 00:36:27,070 The guy had the murder weapon. 816 00:36:27,430 --> 00:36:28,919 OK, then we bring Nicole back in 817 00:36:28,920 --> 00:36:30,210 and we make her tell the truth. 818 00:36:30,400 --> 00:36:31,960 I doubt that she'd give up Boorman, 819 00:36:31,970 --> 00:36:33,340 she's doing this for him. 820 00:36:34,440 --> 00:36:35,869 We need a confession, guys. 821 00:36:35,870 --> 00:36:37,880 And it either comes from Nicole or Boorman. 822 00:36:44,380 --> 00:36:45,580 What're you doing here? 823 00:36:46,140 --> 00:36:47,660 I need to talk to Boorman. 824 00:36:48,350 --> 00:36:50,489 It's OK, Nicole. What is it? 825 00:36:50,490 --> 00:36:51,890 I can't do this any more. 826 00:36:53,320 --> 00:36:56,380 The cops are at me. They know I'm involved. 827 00:36:56,580 --> 00:36:57,979 They're going to find out and they're going to arrest... 828 00:36:57,980 --> 00:36:58,979 They don't know anything. 829 00:36:58,980 --> 00:37:01,060 I'm telling you, they know! 830 00:37:03,060 --> 00:37:05,360 They have brought me in twice now. 831 00:37:05,430 --> 00:37:08,570 And both times they let you go. They have nothing. 832 00:37:09,750 --> 00:37:11,040 Maybe not now. But when Morrow talks... 833 00:37:12,700 --> 00:37:15,250 - That's not going to happen. - How would you know? 834 00:37:16,970 --> 00:37:20,000 Let's just say that... he's been taken care of. 835 00:37:20,010 --> 00:37:21,410 What do you mean, taken care of? 836 00:37:21,920 --> 00:37:24,420 Jeremy's not going to have the chance to talk. 837 00:37:25,620 --> 00:37:28,329 - You put out a hit. - Look, we have nothing to worry about. 838 00:37:28,330 --> 00:37:30,390 I'm in the clear and so are you. 839 00:37:30,510 --> 00:37:32,130 You used a guy on the inside. 840 00:37:32,390 --> 00:37:34,113 I got people everywhere. 841 00:37:34,440 --> 00:37:36,180 Why the hell are you so interested? 842 00:37:37,790 --> 00:37:39,300 Because I'm involved. 843 00:37:39,610 --> 00:37:42,050 You go down, I could go down too. 844 00:37:43,250 --> 00:37:46,030 Sean said you were a terrible boxer, Roth. 845 00:37:46,500 --> 00:37:48,930 But you're an even worse liar. 846 00:37:50,700 --> 00:37:52,190 Ho! I knew it. 847 00:37:52,400 --> 00:37:54,500 You bastard! How could you?! 848 00:37:56,100 --> 00:37:58,389 - Ho! I told you! - Hands where I can see them. 849 00:37:58,390 --> 00:38:00,330 - Now! - I told you he couldn't be trusted! 850 00:38:06,410 --> 00:38:07,722 Good job. 851 00:38:10,730 --> 00:38:13,090 Maya was good people. A good friend. 852 00:38:14,260 --> 00:38:17,239 - And did she ever mention Toby? - Not by name, no. 853 00:38:17,240 --> 00:38:19,200 But once or twice she spoke of her boy. 854 00:38:19,480 --> 00:38:21,460 And when I asked about him she'd smile. 855 00:38:22,000 --> 00:38:23,740 Said he was better off without her. 856 00:38:23,920 --> 00:38:26,029 Seemed complicated, so I didn't press. 857 00:38:26,030 --> 00:38:28,069 You mentioned she spoke about an institute? 858 00:38:28,070 --> 00:38:30,040 Yeah, it always made her pretty upset. 859 00:38:30,150 --> 00:38:31,510 What kind of institute was it? 860 00:38:31,790 --> 00:38:34,119 I always assumed it was a rehab center or something. 861 00:38:34,120 --> 00:38:35,700 She didn't drink, so... 862 00:38:36,190 --> 00:38:38,050 Can you tell us anything else about her? 863 00:38:38,760 --> 00:38:40,978 - She made a mean rhubarb pie. - (Chuckles) 864 00:38:41,008 --> 00:38:43,670 No, I'm telling you. She'd bake for the whole neighbourhood. 865 00:38:43,700 --> 00:38:46,150 Maya had a way of always making you feel right at home. 866 00:38:46,710 --> 00:38:49,040 - What do you mean? - She had an amazing insight. 867 00:38:49,240 --> 00:38:50,690 Like she knew what you were thinking. 868 00:38:54,260 --> 00:38:56,280 And when was the last time you saw her? 869 00:38:56,370 --> 00:38:59,400 About a year ago now. She just took up and left. 870 00:38:59,750 --> 00:39:02,189 - You didn't find that strange? - A little, I guess. 871 00:39:02,190 --> 00:39:03,949 But she always said she never liked to spend too long 872 00:39:03,950 --> 00:39:06,700 in one place. She had the vagabond spirit. 873 00:39:06,970 --> 00:39:08,120 So you don't know where she is now? 874 00:39:08,170 --> 00:39:10,759 No, I don't. But since I got your phone call 875 00:39:10,760 --> 00:39:12,389 I've been thinking about the day she left, 876 00:39:12,390 --> 00:39:13,849 playing it over and over again in my head, 877 00:39:13,850 --> 00:39:15,140 and there was something strange. 878 00:39:15,170 --> 00:39:16,600 What? What's that? 879 00:39:16,630 --> 00:39:18,550 Well, her and me used to go for walks in the morning. 880 00:39:18,580 --> 00:39:19,860 Grab a coffee. 881 00:39:19,890 --> 00:39:22,039 And that morning, I went to her house to pick her up. 882 00:39:22,040 --> 00:39:23,939 There was a cable truck parked outside. 883 00:39:23,940 --> 00:39:25,470 And what's so weird about a cable truck? 884 00:39:25,500 --> 00:39:26,690 She didn't own a TV. 885 00:39:27,600 --> 00:39:29,849 So, why would she install a cable on the day 886 00:39:29,850 --> 00:39:32,220 she was going to leave? Don't you think that's a little weird? 887 00:39:32,620 --> 00:39:34,329 Do you remember the name of the cable company? 888 00:39:34,330 --> 00:39:37,430 Yeah, I think it was Westerly or Westerbrook cable. 889 00:39:37,520 --> 00:39:40,000 It had a big B on the logo. 890 00:39:41,340 --> 00:39:43,690 Meh. Sorry. It's really all I know. 891 00:39:43,960 --> 00:39:46,050 Can we contact you if we have any more questions? 892 00:39:46,480 --> 00:39:49,630 - 'Course. Good luck. - Yeah. 893 00:39:54,200 --> 00:39:55,730 OK. So where do we go from here? 894 00:39:55,820 --> 00:39:57,900 Well, we follow up with the cable company and maybe they 895 00:39:57,970 --> 00:39:59,750 have something to do with Maya's disappearance. 896 00:40:01,030 --> 00:40:04,009 And... maybe we come clean with Toby. 897 00:40:04,010 --> 00:40:07,190 No. Toby can't be involved. I've seen him hurt over this before. 898 00:40:07,990 --> 00:40:09,719 OK. So we don't tell him anything 899 00:40:09,720 --> 00:40:11,340 until we have something solid. 900 00:40:13,607 --> 00:40:14,837 OK. 901 00:40:17,332 --> 00:40:20,300 (Heart monitor beeping.) 902 00:40:20,330 --> 00:40:21,450 IIB. 903 00:40:25,410 --> 00:40:26,500 Jeremy. 904 00:40:27,929 --> 00:40:29,470 I don't want to talk to you. 905 00:40:31,500 --> 00:40:33,353 I understand. Um... 906 00:40:34,760 --> 00:40:36,260 I've got to tell you something. 907 00:40:37,570 --> 00:40:38,895 It's about your wife. 908 00:40:44,590 --> 00:40:48,720 She uh... was living a lie. 909 00:40:48,893 --> 00:40:52,670 Her and Boorman... were having an affair. 910 00:40:53,870 --> 00:40:55,964 It was her idea to threaten you... 911 00:40:57,710 --> 00:40:59,030 with the big guy, Roth. 912 00:41:03,440 --> 00:41:05,040 Toby should be home any minute. 913 00:41:05,070 --> 00:41:07,680 Yes, he should be. Now will you sit down and take a deep breath? 914 00:41:07,710 --> 00:41:09,470 Sheeze. You're stressing me out. 915 00:41:09,718 --> 00:41:11,761 - Oh-ho... - Hey. 916 00:41:12,282 --> 00:41:14,180 - Hey... - (Laughs softly) 917 00:41:15,520 --> 00:41:18,419 I'm fine. I'm fine. I'm fine. I'm fine. I'm fine. 918 00:41:18,420 --> 00:41:19,389 So worried about you. 919 00:41:19,390 --> 00:41:21,109 I know, I told you I'd be gone for a few hours but I uh, 920 00:41:21,110 --> 00:41:23,009 spent the night in prison. 921 00:41:23,010 --> 00:41:24,749 - It's good to have you back, bud. - Good to be back. 922 00:41:24,750 --> 00:41:26,096 Good to see you. 923 00:41:26,430 --> 00:41:27,359 You're sure you're alright? 924 00:41:27,360 --> 00:41:29,639 - You'd tell me if you were not. - Of course, of course. 925 00:41:29,640 --> 00:41:31,739 Uneventful. Went in, got what we needed. 926 00:41:31,740 --> 00:41:33,240 Got the bad guy. 927 00:41:33,270 --> 00:41:34,949 (Sing-song): Boring. 928 00:41:34,979 --> 00:41:36,469 Well, I want to hear all about it but first, 929 00:41:36,470 --> 00:41:37,510 you must be starving. 930 00:41:37,540 --> 00:41:39,829 - Can I get you something to eat? - That'd be awesome. Thank you. 931 00:41:39,830 --> 00:41:41,405 I'll have whatever he's having. 932 00:41:41,874 --> 00:41:43,450 Portion and a half. 933 00:41:45,020 --> 00:41:46,150 Totally uneventful, huh? 934 00:41:46,950 --> 00:41:48,120 Oh, man. 935 00:41:48,150 --> 00:41:50,739 - Yeah. Uneventful. - Mm. 936 00:41:51,252 --> 00:41:52,880 (Quietly): What about this? 937 00:41:52,910 --> 00:41:56,160 Everything went OK. I don't want to get her worried, alright? 938 00:41:56,720 --> 00:41:58,180 Ignorance is bliss, my friend. 939 00:41:58,610 --> 00:42:01,480 - Sometimes. - What'd you mean by that? 940 00:42:02,230 --> 00:42:04,870 A toast! Very nice idea! Yeah! 941 00:42:06,486 --> 00:42:07,648 Thank you. 942 00:42:08,362 --> 00:42:09,626 - Welcome home, bud. - To Toby. 943 00:42:09,656 --> 00:42:11,249 - Thanks. Cheers. - Home safe and sound. 944 00:42:11,250 --> 00:42:12,519 Indeed. 945 00:42:17,040 --> 00:42:18,749 Tastes like home, doesn't it? 946 00:42:18,779 --> 00:42:25,712 - sync & corrections by wolfen - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 71898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.