All language subtitles for The Cider House Rules [1999] BRRip XviD - CODY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,875 --> 00:00:37,875 Resincronizare: CODYBOSS1969 2 00:01:35,809 --> 00:01:40,481 LEGEA P�M�NTULUI - dram�-romance, 1999 - 3 00:01:45,778 --> 00:01:50,699 �ntr-o alt� parte a lumii, tinerii �i las� c�minele 4 00:01:50,783 --> 00:01:53,494 pentru a-�i �ncerca norocul �n via��. 5 00:01:53,577 --> 00:01:58,082 Ei viseaz� c� vor �nvinge R�ul, 6 00:01:58,165 --> 00:02:03,921 c� vor g�si iubirea sau, cu ajutorul unei decizii �n�elepte, se vor �mbog��i. 7 00:02:04,004 --> 00:02:08,926 La St. Clouds e greu s� decid: s� cobor din tren sau nu? 8 00:02:09,009 --> 00:02:13,055 Aceast� dilem� este �nt�mpinat� de o �ntrebare mai grea: 9 00:02:13,138 --> 00:02:17,434 S� iau un copil sau s� las unul �n urm�? 10 00:02:17,518 --> 00:02:21,355 Oamenii vin aici doar pentru orfelinat. 11 00:02:21,438 --> 00:02:23,816 - Bun� diminea�a! - V� a�teapt� domn' doctor. 12 00:02:23,941 --> 00:02:28,112 Bine a�i venit la St. Clouds! S� mergem la dr. Larch. 13 00:02:28,278 --> 00:02:31,448 Am venit ca doctor pentru copiii abandona�i 14 00:02:31,532 --> 00:02:34,243 �i pentru femeile �ns�rcinate nefericite. 15 00:02:34,368 --> 00:02:36,954 Am sperat c� voi fi erou, 16 00:02:37,037 --> 00:02:40,374 dar la St. Clouds nu exist� a�a ceva. 17 00:02:40,624 --> 00:02:45,379 �n lumea copiilor pierdu�i, eroii nu-�i au locul. 18 00:02:46,463 --> 00:02:51,051 Am devenit ingrijitorul multor copii, dar tat� pentru niciunul. 19 00:02:51,135 --> 00:02:54,263 A existat ins� o excep�ie: 20 00:02:54,471 --> 00:02:56,348 Iat�-l. 21 00:02:56,473 --> 00:02:59,143 �l chema Homer Wells. 22 00:02:59,685 --> 00:03:03,564 L-am numit dup� scriitorul grec. 23 00:03:04,398 --> 00:03:07,067 A�i auzit de Homer? 24 00:03:07,735 --> 00:03:12,322 Iar numele Wells (f�nt�n�) i l-am dat fiindc� am v�zut... 25 00:03:12,489 --> 00:03:14,700 c� e foarte profund. 26 00:03:14,825 --> 00:03:17,077 �n realitate, sora Angela l-a numit a�a. 27 00:03:17,327 --> 00:03:21,582 Tat�l ei era s�p�tor de f�nt�ni �i a avut o pisic� pe nume Homer. 28 00:03:21,582 --> 00:03:23,751 La revedere, Homer! 29 00:03:27,629 --> 00:03:30,007 Noapte bun�, prin�i din Maine... 30 00:03:31,091 --> 00:03:33,594 noii regi ai Noii Anglii. 31 00:03:34,720 --> 00:03:37,639 Domnule doctor? 32 00:03:38,182 --> 00:03:41,101 E ceva r�u cu el. Nu scoate niciun sunet. 33 00:03:42,102 --> 00:03:46,523 Nu pl�ngea. Bebelu�ul orfan �tie c� n-are rost. 34 00:03:46,607 --> 00:03:49,610 N-am putea vedea un alt copil? 35 00:03:56,408 --> 00:04:00,162 A�a a ajuns Homer Wells �napoi. Era un bebelu� fericit. 36 00:04:00,871 --> 00:04:02,956 La revedere, Homer. 37 00:04:03,207 --> 00:04:07,669 Dar a doua familie l-a adoptat cu succes pe Homer. 38 00:04:09,129 --> 00:04:12,966 Il b�teau. Pl�ngea ne�ncetat. 39 00:04:19,473 --> 00:04:24,353 Nu-�i fie team�. Nimeni nu-�i va mai face r�u. 40 00:04:24,478 --> 00:04:28,399 Dac� introduc o regul� sau o �ncalc, 41 00:04:28,524 --> 00:04:31,568 o fac pentru orfani. 42 00:04:32,403 --> 00:04:37,282 De dou� ori adoptat, de dou� ori adus �napoi. Nu era semn bun. 43 00:04:42,079 --> 00:04:46,458 Mi-a fost clar tot timpul c� e un b�iat special. 44 00:04:46,750 --> 00:04:50,003 pe piept se g�se�te... 45 00:04:50,087 --> 00:04:54,258 Avand in vedere viitorul lui Homer, m-am apucat de educa�ia sa. 46 00:04:54,258 --> 00:04:58,679 Dac� vrei s� r�m�i aici, f�-te folositor. 47 00:04:59,096 --> 00:05:01,765 Recunosc, educatia a fost f�cut� 48 00:05:02,599 --> 00:05:05,519 cu dragoste de tat�. 49 00:05:06,770 --> 00:05:09,606 Astfel i-am ar�tat dragostea 50 00:05:09,815 --> 00:05:12,526 �i i-am oferit un c�min �n orfelinat. 51 00:05:12,735 --> 00:05:17,030 Dar oare nu l-am condamnat s� r�m�n� orfan? 52 00:05:18,782 --> 00:05:21,368 Respir� ad�nc! Totul o s� fie bine! 53 00:05:21,618 --> 00:05:25,372 Homer a �nv��at s� aibe grij� de orfani, n-a preferat bebelu�ii 54 00:05:25,456 --> 00:05:28,459 pe care s�-i ajute s� scape din burta mamelor. 55 00:05:28,584 --> 00:05:30,544 Relaxa�i-v�! 56 00:05:30,544 --> 00:05:36,633 Eu �nsumi �tiu sigur c� uneori chiar si femeile trebuiesc ajutate. 57 00:05:42,973 --> 00:05:45,809 Mi-am ales propria soart�... 58 00:05:46,101 --> 00:05:50,147 Nimeni nu a ales pentru Homer. 59 00:05:59,573 --> 00:06:03,619 St.Clouds, statul Maine, martie 1943 60 00:06:46,453 --> 00:06:48,872 Dom' doctor Larch! 61 00:06:49,498 --> 00:06:51,709 Dom' doctor Larch? 62 00:06:54,628 --> 00:06:56,797 Dom' doctor Larch? 63 00:06:58,257 --> 00:07:02,136 - Dou� paciente: una a venit s� nasc�. - Vin imediat. 64 00:07:04,304 --> 00:07:07,307 - Prima sarcin�? - Da, pentru am�ndou�. 65 00:07:07,433 --> 00:07:10,644 M� g�ndesc c� preferi s� nasc�. 66 00:07:10,769 --> 00:07:15,899 Am zis doar c� nu vreau s� fac avorturi. 67 00:07:16,066 --> 00:07:20,070 Nu sim�i c� ar trebui s� aju�i aceste femei, 68 00:07:20,237 --> 00:07:22,322 c�nd nimeni altcineva nu le ajut�? 69 00:07:22,448 --> 00:07:26,493 Unu - e ilegal �i doi - nu v-am rugat s� m� �nv��a�i cum s� fac. 70 00:07:26,493 --> 00:07:31,081 Ce altceva a� putea s� te �nv��? Unicul lucru ce te-a� putea �nv��a, e ce �tiu. 71 00:07:31,081 --> 00:07:34,126 �n via�� f�-te folositor. 72 00:07:35,085 --> 00:07:37,046 "Folositor..." 73 00:07:39,131 --> 00:07:43,927 Bine, Carla, te-ai descurcat perfect. Nu va fi nicio problem�. 74 00:07:44,011 --> 00:07:48,599 - Nu vreau s�-l v�d! - Nu e nevoie s�-l vezi, nu-�i fie team�. 75 00:07:48,724 --> 00:07:51,935 Nici nu vreau s� �tiu dac� e b�iat sau fat�! 76 00:07:52,061 --> 00:07:55,689 - Bine. Vom avea grij� de tine. - �i de bebelu�ul t�u. 77 00:07:55,814 --> 00:07:58,859 - Nu vreau s� �tiu! - Ce b�iat mare! 78 00:08:00,694 --> 00:08:04,031 Ar�ta�i-mi-l, vreau s�-l v�d! 79 00:08:05,699 --> 00:08:09,787 - Vii cu mine p�n� �n cabinet? - Desigur. 80 00:08:12,372 --> 00:08:15,417 Wilbur, cuplul de adoptie v� a�teapt� �n birou. 81 00:08:15,542 --> 00:08:18,879 �i via�a a�teapt�. Las�-i s� mai a�tepte. 82 00:08:19,296 --> 00:08:24,051 - Unde e h�rtia cu numele? - �nc� n-are nume. 83 00:08:24,301 --> 00:08:26,136 E r�ndul meu. 84 00:08:26,261 --> 00:08:29,473 Tu vei fi micul Dorrit. 85 00:08:32,101 --> 00:08:34,728 Nu prea e�ti �nc�ntat? 86 00:08:35,312 --> 00:08:37,398 E b�iat, de aia. 87 00:08:37,648 --> 00:08:41,276 - Un b�iat nu poate fi Dorrit? - Nu prea cred. 88 00:08:41,402 --> 00:08:43,904 E r�ndul t�u. 89 00:08:45,030 --> 00:08:49,410 Tu vei fi... micul Wilbur. 90 00:08:51,578 --> 00:08:57,000 - Porecla "micul" nu-i prea place. - Bine, atunci s� fie doar Wilbur. 91 00:08:57,126 --> 00:09:01,922 De un an n-am mai avut niciun Wilbur. �n trecut aveam mai mul�i. 92 00:09:03,257 --> 00:09:05,342 E eter! Am v�zut! 93 00:09:05,342 --> 00:09:07,428 Asa-i place. Altfel nu poate s� doarm�. 94 00:09:07,678 --> 00:09:09,763 Pute de te-adoarme. 95 00:09:09,763 --> 00:09:14,101 - Orice doctor miroase a eter. - �i dvs sunteti doctor, totu�i nu mirositi 96 00:09:14,226 --> 00:09:18,522 Nu sunt doctor. N-am f�cut �coala medical�. Nici m�car liceul. 97 00:09:18,522 --> 00:09:21,024 Dar b�tr�nul te-a �nv��at ani �ntregi! 98 00:09:21,108 --> 00:09:23,193 Nu sunt doctor! 99 00:09:25,195 --> 00:09:27,448 �mi pare r�u, Homer. 100 00:09:31,326 --> 00:09:33,287 Fuzzy nu e un caz aparte. 101 00:09:33,412 --> 00:09:39,043 Copii n�scu�i prematur de mame alcoolice ajung de obicei ca ele. 102 00:09:39,043 --> 00:09:43,130 Se pare c� se molipsesc mai repede de orice. 103 00:09:47,801 --> 00:09:52,306 To�i scriitorii t�mpi�i ar trebui s� fac� cercet�ri aici. 104 00:09:52,306 --> 00:09:56,560 - Fuzzy nu e pur �i simplu f�r� minte? - Are tot timpul bron�it�. 105 00:09:56,643 --> 00:10:00,731 Bron�ita nu-nseamn� f�r� minte, a�a-i? 106 00:10:01,982 --> 00:10:04,276 Haide, Fuzzy! 107 00:10:05,319 --> 00:10:07,821 Hai sus! 108 00:10:08,238 --> 00:10:10,532 A�a! 109 00:10:11,366 --> 00:10:13,577 Stai aici! 110 00:10:16,080 --> 00:10:18,874 Wilbur, po�i veni, te rog? 111 00:10:20,417 --> 00:10:22,336 Acum. 112 00:10:22,503 --> 00:10:27,091 - Bun�, Homer. - Ce e, Mary Agnes? 113 00:10:27,341 --> 00:10:29,593 St�p�ni�i-v�! 114 00:10:30,135 --> 00:10:32,513 Ce e? 115 00:10:32,846 --> 00:10:34,723 Prive�te! 116 00:10:34,848 --> 00:10:37,351 �i-ai mu�cat-o? 117 00:10:39,103 --> 00:10:42,773 -�i-ai mu�cat limba? - Nu-mi amintesc. 118 00:10:44,858 --> 00:10:48,612 Se pare c� ti-ai mu�cat-o. Se va vindeca. 119 00:10:48,612 --> 00:10:51,949 Poate �n timp ce m� s�rutam cu cineva am fost mu�cat�. 120 00:10:52,032 --> 00:10:55,285 Poate �n somn. Fuzzy, e timpul pove�tii! 121 00:10:55,869 --> 00:10:59,540 Doamne, fii cu noi toat� ziua, 122 00:10:59,748 --> 00:11:03,794 p�n� ce se las� intunericul vine noaptea 123 00:11:03,919 --> 00:11:08,716 �i se va l�s� lini�tea asupra lumii, se va lini�ti febra vie�ii 124 00:11:08,799 --> 00:11:11,009 �i toat� munca vom inceta. 125 00:11:11,135 --> 00:11:17,057 Ai mil� de noi, d�-ne un acoperi� deasupra capului �i sf�nta odihn� 126 00:11:17,266 --> 00:11:20,602 in pace �i lini�te. Amin! 127 00:11:21,019 --> 00:11:22,688 Amin! 128 00:11:22,813 --> 00:11:25,899 "C�inele a reap�rut din ascunz�toare, 129 00:11:26,024 --> 00:11:28,652 fugea inainte si inapoi, 130 00:11:28,736 --> 00:11:33,115 apoi l�tr�nd cu putere �i-a adunat toate fortele 131 00:11:33,240 --> 00:11:36,869 �i a fugit spre m�na omului mort. 132 00:11:37,077 --> 00:11:41,874 Dar �i-a gre�it �inta �i a picat �n �an�, cu capul �n jos! 133 00:11:41,874 --> 00:11:44,918 Capul i s� strivit de o piatr� mare 134 00:11:45,002 --> 00:11:47,713 de i s-au impra�tiat creierii." 135 00:11:48,672 --> 00:11:52,092 �i �sta e sfarsitul capitolului. 136 00:11:56,597 --> 00:11:59,183 At�t. Continu�m m�ine. 137 00:12:04,605 --> 00:12:10,360 Noapte bun�, printi din Maine, noi regi ai Noii Anglii. 138 00:12:19,828 --> 00:12:22,331 John, e�ti bine? 139 00:12:23,457 --> 00:12:27,211 De ce cite�te de fiecare dat� aceea�i poveste? 140 00:12:28,170 --> 00:12:30,547 Poate ca s� ne sperie? 141 00:12:31,215 --> 00:12:34,551 - E�ti prost? - Dom' dr. Larch ne iube�te. 142 00:12:35,803 --> 00:12:39,223 - Atunci de ce face asta? - Fiindc� ne place. 143 00:12:40,265 --> 00:12:42,976 �ie-�i place, Curly? 144 00:12:43,310 --> 00:12:44,978 Da. 145 00:12:45,479 --> 00:12:47,356 �i mie. 146 00:12:48,816 --> 00:12:50,901 P�ze�te u�a. 147 00:12:50,984 --> 00:12:54,571 Copperfield �i Curly e al vostru. Buster e al meu. 148 00:12:54,655 --> 00:12:56,323 Pe Fuzzy il l�sa�i! 149 00:12:56,532 --> 00:12:58,409 Atac! 150 00:13:10,421 --> 00:13:12,798 Nu face asta! 151 00:13:24,059 --> 00:13:28,105 Haide�i, gata cu luptele! 152 00:13:34,611 --> 00:13:38,866 Fuzzy! Auzi cum tu�e�ti? Fiindc� ai alergat. 153 00:14:01,180 --> 00:14:04,516 Cunosc genul. Au nevoie de bebelu�. 154 00:14:13,484 --> 00:14:15,486 Mary Agnes. 155 00:14:21,742 --> 00:14:23,410 Fuzzy. 156 00:14:25,079 --> 00:14:27,247 Curly. 157 00:14:32,878 --> 00:14:34,671 John. 158 00:14:38,425 --> 00:14:40,386 Hazel. 159 00:15:09,581 --> 00:15:12,710 Curly, au vrut o fat�. 160 00:15:12,793 --> 00:15:15,838 Nimeni nu m� vrea. 161 00:15:16,130 --> 00:15:19,591 Hai, fii serios, vino aici. 162 00:15:21,468 --> 00:15:26,473 Tu e�ti cel mai bun �i nu te d�m oricui. 163 00:15:26,682 --> 00:15:30,310 Dom' dr. Larch nu d� pe nimeni cu pl�cere. 164 00:15:30,436 --> 00:15:32,104 Asta e adev�rat. 165 00:15:32,229 --> 00:15:36,692 - Nimeni nu m-a cerut, e adev�rat? - Nimeni care s� conteze. 166 00:15:36,817 --> 00:15:38,986 Deci, m-au cerut? 167 00:15:39,194 --> 00:15:42,114 Te d�m doar celui care te merit�. 168 00:15:42,322 --> 00:15:46,827 Ce ai zice despachet�m, Curly. Va fi un film �n seara asta. 169 00:16:18,400 --> 00:16:22,571 - Crede c� e mama lui. - Mama lui? 170 00:16:23,405 --> 00:16:25,699 Nu crede deloc c� e mama lui. 171 00:16:25,908 --> 00:16:29,536 Dar o iube�te. De aia o mangaie. 172 00:16:29,661 --> 00:16:31,455 Lini�te! 173 00:16:34,541 --> 00:16:37,711 Fuzzy, cum s� fie mama lui? 174 00:16:38,629 --> 00:16:41,548 Kong crede asta. 175 00:16:46,136 --> 00:16:49,890 Vor s� m� schimbe! 176 00:16:50,516 --> 00:16:52,726 Vor un ajutor pe l�ng� dvs. 177 00:16:52,810 --> 00:16:56,063 Nu am nevoie de ajutor! Mai bine ne-ar da ceva folositor. 178 00:17:00,109 --> 00:17:01,777 Iar�i! 179 00:17:01,902 --> 00:17:04,905 Homer, am nevoie de tine. 180 00:17:07,825 --> 00:17:09,910 Kong! Kong! Kong! 181 00:17:10,953 --> 00:17:15,666 Am crezut c� l-ai rezolvat. Asta e lipitura ta, a�a e? 182 00:17:15,749 --> 00:17:19,086 Nu, e a dumeavoastr�. Da�i vina pe mine pentru toate. 183 00:17:19,294 --> 00:17:25,134 Ne trebuie film nou, un proiector nou �i ma�ina de scris. Astea tre' s� le schimb�m. 184 00:17:25,134 --> 00:17:28,679 - Wilbur, avem o na�tere. - Homer, ocup�-te tu. 185 00:17:29,513 --> 00:17:32,641 Pacienta are nevoie de doctor. 186 00:17:32,850 --> 00:17:36,395 Homer, e�ti preg�tit profesional �i e�ti un doctor plin de d�ruire. 187 00:17:36,520 --> 00:17:39,940 E�ti aproape doctorul perfect. 188 00:17:41,400 --> 00:17:43,902 Azi... mai bine a� repara filmul. 189 00:17:57,040 --> 00:18:00,169 Vino, Fuzzy. Culcarea! 190 00:18:01,962 --> 00:18:07,051 - Kong crede c� femeia e mama sa? - Da, a�a crede. 191 00:18:07,134 --> 00:18:09,136 De asta o iube�te. 192 00:18:09,344 --> 00:18:11,555 E r�ndul t�u. 193 00:18:14,224 --> 00:18:16,435 Timpul pove�tii! 194 00:18:19,980 --> 00:18:23,233 Via�a lui Copperfield David. 195 00:18:23,317 --> 00:18:26,320 Capitolul I: "M� nasc". 196 00:18:26,653 --> 00:18:30,491 "Dac� voi fi eu eroul propriei pove�ti 197 00:18:30,616 --> 00:18:35,621 sau altcineva, asta se va afla din aceast� carte. 198 00:18:36,747 --> 00:18:39,083 Am fost ultimul n�scut. 199 00:18:39,166 --> 00:18:43,128 Tat�l meu a murit cu �ase luni �nainte ca eu 200 00:18:43,253 --> 00:18:45,631 s� m� nasc." 201 00:18:46,340 --> 00:18:49,259 I-a murit tat�l, a�a e? 202 00:18:49,385 --> 00:18:51,053 Da, Fuzzy. 203 00:18:51,261 --> 00:18:53,138 �i tat�l dumneavoastr� a murit? 204 00:18:53,263 --> 00:18:56,475 De ciroz�, o boal� a ficatului. 205 00:18:58,143 --> 00:19:00,938 L-a omor�t ficatul? 206 00:19:01,063 --> 00:19:04,817 Nu. Alcoolul. A b�ut p�n� a murit. 207 00:19:04,942 --> 00:19:06,610 L-a�i cunoscut? 208 00:19:06,693 --> 00:19:10,447 Foarte putin. Dar asta nu are nicio leg�tur�. 209 00:19:10,864 --> 00:19:13,784 V-a�i cunoscut mama mai bine ? 210 00:19:13,867 --> 00:19:17,538 Da, dar �i ea e moart� acum. Era doic�. 211 00:19:17,621 --> 00:19:21,917 - Doica ce face? - Are grij� de copiii altora. 212 00:19:23,585 --> 00:19:27,131 - Aici a crescut? - Nu, a fost emigrant�. 213 00:19:28,799 --> 00:19:31,218 Asta ce �nseamn�? 214 00:19:31,510 --> 00:19:35,055 C� nu s-a n�scut in Maine. 215 00:19:37,558 --> 00:19:40,060 S� ne bucur�m pentru Hazel. 216 00:19:40,144 --> 00:19:43,397 Hazel �i-a g�sit o familie. Noapte bun�, Hazel. 217 00:19:44,022 --> 00:19:46,525 Noapte bun�, Hazel. 218 00:20:23,520 --> 00:20:26,273 Te-am visat. 219 00:20:27,399 --> 00:20:30,110 - Erai a�a de frumoas�! - N-ai visat. 220 00:20:30,319 --> 00:20:32,946 - Ba da. - �i eram frumoas�? 221 00:20:33,030 --> 00:20:36,450 Da. �i acum e�ti frumoas�. 222 00:20:36,700 --> 00:20:39,286 Era fantastic! 223 00:20:41,455 --> 00:20:44,374 Din cauza eterului, Wilbur. 224 00:20:57,554 --> 00:21:00,474 - Bun�! - Bun�, ce mai faci? 225 00:21:00,474 --> 00:21:04,228 Nu te-ai g�ndit niciodat� s�-�i cau�i p�rin�ii? 226 00:21:05,229 --> 00:21:07,439 Nu neap�rat. 227 00:21:07,564 --> 00:21:08,982 De ce? 228 00:21:08,982 --> 00:21:12,444 Fiindc� n-au f�cut ceea ce face un p�rinte. 229 00:21:12,444 --> 00:21:15,906 Dom' dr. Larch, Edna �i Angela m-au crescut. 230 00:21:17,658 --> 00:21:20,786 C�teodat� a� dori s�-mi cunosc p�rin�ii. 231 00:21:22,329 --> 00:21:24,123 Pentru ce? 232 00:21:24,415 --> 00:21:27,334 B�ie�i, v� place rochia mea? 233 00:21:28,168 --> 00:21:32,881 Le-a� ar�ta c� pot g�ti un pic. 234 00:21:33,006 --> 00:21:35,676 �i c� �tiu s� conduc. 235 00:21:41,765 --> 00:21:45,936 Alteori, de aceea vreau s�-mi v�d p�rin�ii, ca s�-i omor. 236 00:21:55,612 --> 00:21:58,198 �tii c� n-a� omor�. �tii, a�a-i? 237 00:21:59,283 --> 00:22:00,534 �tiu. 238 00:22:00,617 --> 00:22:03,036 Las�-m�! Nu m-atinge! 239 00:22:04,288 --> 00:22:06,957 Mary Agnes ar putea omor� pe cineva. 240 00:22:07,207 --> 00:22:09,043 N-a� crede. 241 00:22:09,168 --> 00:22:12,629 E doar... o fat� emotiv�. 242 00:22:13,464 --> 00:22:15,007 De ce? 243 00:22:16,050 --> 00:22:19,470 �i pe ea au p�r�sit-o, nu-i a�a? 244 00:22:39,323 --> 00:22:41,075 Veni�i! 245 00:22:41,992 --> 00:22:44,495 Are temperatur� de 40�! 246 00:22:49,333 --> 00:22:52,127 N-o s� doar�. M� uit doar. 247 00:23:04,765 --> 00:23:07,351 Drag�, ti-ai facut ceva? 248 00:23:07,434 --> 00:23:10,896 - Nu eu am f�cut-o! - Te-ai dus la cineva? 249 00:23:11,021 --> 00:23:14,358 A zis c� e doctor. N-a� fi f�cut-o de una singur�! 250 00:23:14,525 --> 00:23:19,238 E�ti o fat� curajoas�. Acum te voi adormi. 251 00:23:20,072 --> 00:23:23,534 Homer, ar trebui s� vezi asta. 252 00:23:24,451 --> 00:23:27,287 N-o s� te mai doar�. 253 00:23:28,831 --> 00:23:31,208 E�ti o feti�� curajoas�. 254 00:23:32,710 --> 00:23:34,378 Bine, ad�nc. 255 00:23:34,461 --> 00:23:36,964 - Sigur? - Desigur! 256 00:23:37,172 --> 00:23:40,300 Uterul trebuie extirpat. E perforat. 257 00:23:46,056 --> 00:23:49,059 Poate cu o cro�et�. 258 00:23:51,061 --> 00:23:53,021 �ine! 259 00:23:55,315 --> 00:23:58,736 Dac� acum patru luni te ruga s�-i faci avort, 260 00:23:58,861 --> 00:24:01,905 ce ai fi f�cut? Nimic! 261 00:24:02,197 --> 00:24:05,743 �sta e rezultatul cand nu faci nimic! 262 00:24:06,076 --> 00:24:11,248 Dac� tu n-o faci, o face un amator prost! 263 00:24:15,252 --> 00:24:18,047 De ce n-ai venit la mine? 264 00:24:30,851 --> 00:24:32,770 Cum a murit? 265 00:24:32,853 --> 00:24:34,855 Din cauza unui secret. 266 00:24:35,022 --> 00:24:37,941 Din cauza ignorantei. 267 00:24:39,610 --> 00:24:43,614 Homer, te-ai gandit vreodata daca oamenii trebuie lasati 268 00:24:43,614 --> 00:24:48,285 s� aleaga s� vrea un copil sau nu. 269 00:24:48,368 --> 00:24:49,870 Nu crezi? 270 00:24:49,870 --> 00:24:54,041 �n primul r�nd ar trebui s� ceri de la oameni r�spundere de sine. 271 00:24:54,041 --> 00:24:57,127 �i de la aceast� feti�� ai cere r�spundere? 272 00:24:58,212 --> 00:25:00,464 Nu de ea vorbesc. 273 00:25:00,714 --> 00:25:03,384 Vorbesc de adul�i. 274 00:25:03,926 --> 00:25:06,011 �n�elege�i ce vreau s� spun? 275 00:25:10,474 --> 00:25:11,850 Ce e? 276 00:25:11,975 --> 00:25:17,147 Admir c� �i acum a�tep�i a�a de multe de la oameni. 277 00:25:18,232 --> 00:25:21,151 M� bucur c� �ti�i. 278 00:25:21,318 --> 00:25:24,655 S� privim lucrurile altfel: Buster... ce op�iune are? 279 00:25:24,780 --> 00:25:28,242 - Niciodat� nu-l vor adopta. - S� privim �n alt fel: 280 00:25:28,325 --> 00:25:34,081 am�ndoi st�m l�ng� dumneavoastr� in loc s� fim �n incinerator. 281 00:25:34,373 --> 00:25:39,378 De via�� trebuie s� te bucuri oricum. La asta te referi? 282 00:25:47,302 --> 00:25:50,848 S� te bucuri de via��? Da, probabil c� da. 283 00:26:10,784 --> 00:26:13,579 C��i copii! To�i sunt orfani? 284 00:26:13,704 --> 00:26:15,956 E un orferinat. 285 00:26:16,915 --> 00:26:19,418 - Cine vrea ciocolat�? - Eu vreau. 286 00:26:19,543 --> 00:26:21,086 Bun�. 287 00:26:21,211 --> 00:26:23,589 Se urc� �n ma�in�. 288 00:26:25,466 --> 00:26:27,551 Bun�! 289 00:26:28,802 --> 00:26:29,970 - Bun�. - Bun�. 290 00:26:30,137 --> 00:26:32,973 - Sunt cel mai bun. - E�ti? 291 00:26:33,057 --> 00:26:35,559 Oau! La ce e�ti cel mai bun? 292 00:26:35,809 --> 00:26:39,146 - La toate! - La care toate? 293 00:26:39,229 --> 00:26:42,149 - Sunt cel mai bun copil! - Sigur? 294 00:26:42,232 --> 00:26:43,901 �i eu v�d tot a�a. 295 00:26:50,991 --> 00:26:54,745 S� te sc�pam de asta! Sufl�! 296 00:26:54,870 --> 00:26:57,247 Sunt cel mai bun. Doar c� am r�cit. 297 00:27:03,420 --> 00:27:06,256 Haide�i, cobor��i! Haide�i! 298 00:27:06,340 --> 00:27:09,343 - Afar�! - Ne vom mai putea juca �n�untru? 299 00:27:09,343 --> 00:27:10,094 Sigur. 300 00:27:10,094 --> 00:27:10,427 Bun� diminea�a! 301 00:27:11,428 --> 00:27:13,347 - Bun� diminea�a! - Dr. Larch. 302 00:27:13,347 --> 00:27:14,348 Candy. 303 00:27:14,348 --> 00:27:17,393 - Bun�, sunt Wally. Am adus ciocolat� pentru copii. 304 00:27:17,393 --> 00:27:19,478 Dr�gu� din partea dvs. 305 00:27:20,020 --> 00:27:21,271 Vino, Curly. 306 00:27:25,442 --> 00:27:27,820 Numele? 307 00:27:27,945 --> 00:27:30,614 Candy... Candy Kendall. 308 00:27:30,739 --> 00:27:33,367 Wally... Wally Worthington. 309 00:27:44,503 --> 00:27:46,463 �n ce lun� e? 310 00:27:53,554 --> 00:27:55,764 A doua. 311 00:28:03,147 --> 00:28:06,066 Dumneata... vei face... 312 00:28:06,483 --> 00:28:09,111 Nu, dom' dr. Larch va face opera�ia. 313 00:28:10,487 --> 00:28:11,905 Atunci... bine. 314 00:28:12,030 --> 00:28:14,950 Scuz�-m� ...Doar c�... eram curios. 315 00:28:16,910 --> 00:28:20,789 Scuza�i-m�. Femeia, care a n�scut azi noapte se pl�nge de dureri. 316 00:28:20,914 --> 00:28:23,834 C�teva minute �i m� duc. Mul�umesc. 317 00:28:36,430 --> 00:28:39,266 - E�ti bine? - Da. 318 00:28:39,975 --> 00:28:42,352 M�ncarea e de vin�. 319 00:28:43,604 --> 00:28:46,356 Mirosul �sta mi-a provocat asta. 320 00:28:47,357 --> 00:28:51,028 O, Doamne! Toat� asta s-a �nt�mplat din vina mea! 321 00:28:51,111 --> 00:28:54,573 Homer, Steerforth a m�ncat toate placinta. 322 00:28:54,698 --> 00:28:57,785 - N-a dat nim�nui. - Vomit� pe coridor. 323 00:28:57,910 --> 00:28:59,703 E un porc! 324 00:28:59,787 --> 00:29:03,749 - Nu-i spune porc, nu e frumos. - Dar chiar e un porc! 325 00:29:07,503 --> 00:29:10,130 Ce aparat conduci? 326 00:29:10,297 --> 00:29:13,634 Un B-24 "Eliberator". 327 00:29:15,010 --> 00:29:17,096 "Eliberator"? 328 00:29:17,304 --> 00:29:19,390 Te-au recrutat? 329 00:29:19,473 --> 00:29:22,935 Nu m-au luat, sunt inapt. Am probleme cu inima. 330 00:29:23,352 --> 00:29:26,897 - Z�u? E serios? - Nu. 331 00:29:28,065 --> 00:29:31,402 Doar c� trebuie s� ma feresc de orice emotie, stres... 332 00:29:31,485 --> 00:29:34,405 M� str�duiesc s� tr�iesc c�t mai lini�tit. 333 00:29:34,613 --> 00:29:37,658 De parc� aici nu-i stres deloc. 334 00:29:45,457 --> 00:29:48,085 - Cum e? - Bine. 335 00:29:52,131 --> 00:29:55,592 - B�iat sau fat�? - Totul e bine. 336 00:30:02,349 --> 00:30:06,520 Mi-ar pl�cea foarte mult s� am odat� un copil. 337 00:30:06,854 --> 00:30:08,272 Foarte. 338 00:30:08,397 --> 00:30:11,525 Ve�i avea bebelu�i c��i vre�i. 339 00:30:25,706 --> 00:30:29,251 D-le locotenent, v� sf�tuiesc s� ie�i�i s� lua�i o gur� de aer. 340 00:30:42,306 --> 00:30:44,892 �nc� m� simt r�u. 341 00:30:45,100 --> 00:30:48,854 Copperfield mi-a spus n�uc. Ce e aia? 342 00:30:48,979 --> 00:30:50,105 A glumit doar. 343 00:30:50,230 --> 00:30:51,648 Poftim. 344 00:30:51,774 --> 00:30:56,487 Portocaliul e culoarea mea preferat�. S�-mi vopsesc din�ii portocaliu? 345 00:30:57,404 --> 00:30:59,698 Homer, uite! 346 00:31:00,115 --> 00:31:03,869 Homer, c�nd va fi Halloween? 347 00:31:05,120 --> 00:31:06,997 La sf�r�itul lui Octombrie. 348 00:31:07,081 --> 00:31:11,168 - Mai trebuie s� dormi mult p�n� atunci? - �nc� c�teva luni, Fuzzy. 349 00:31:11,377 --> 00:31:15,130 Cea mai tare s�rb�toare, nu-i a�a, Homer? 350 00:31:16,382 --> 00:31:19,426 - Ce �nseamn� "Honolulu"? - Honolulu? 351 00:31:21,178 --> 00:31:23,263 E un ora�. 352 00:31:23,889 --> 00:31:26,809 Cum e luna acolo? 353 00:31:27,434 --> 00:31:32,356 �nc� n-am fost pe acolo, dar cred c� e foarte str�lucitoare. 354 00:31:34,733 --> 00:31:38,362 De ce primim dovleac doar o dat�? 355 00:31:39,446 --> 00:31:42,032 Nu te ambala prea tare, Fuzzy! 356 00:31:49,540 --> 00:31:55,295 - Pfui! Dezgust�tor! -Termina�i! 357 00:32:25,325 --> 00:32:26,869 Bun�. 358 00:32:39,089 --> 00:32:43,343 Eu... m� �ntrebam... dac� m-a�i putea lua �i pe mine? 359 00:32:44,178 --> 00:32:47,014 Desigur. Foarte bucuros. 360 00:32:48,849 --> 00:32:51,268 - Unde mergi? - Dar voi? 361 00:32:52,603 --> 00:32:55,022 �napoi �n Cape Kenneth. 362 00:32:55,105 --> 00:32:58,150 Cape Kenneth? Sun� bine. 363 00:32:59,526 --> 00:33:01,278 Bine. 364 00:33:14,208 --> 00:33:17,544 M�car imi spui ce lucru folositor 365 00:33:18,295 --> 00:33:20,464 dore�ti s� faci? 366 00:33:20,672 --> 00:33:23,717 Nu am de g�nd s� lenevesc aici. 367 00:33:23,801 --> 00:33:27,221 Sunt sigur c� m� voi putea face folositor. 368 00:33:27,346 --> 00:33:30,557 Lumea e plin� de posibilit��i, cred. 369 00:33:30,682 --> 00:33:31,725 Desigur. 370 00:33:31,809 --> 00:33:35,896 E�ti nebun? Crezi c� altundeva te va a�tepta o via�� mai frumoas�? 371 00:33:35,979 --> 00:33:38,899 Vei vedea oameni s�raci ca si-aici! 372 00:33:39,024 --> 00:33:43,612 Dar de ei nu se �ngrije�te nimeni. Tu po�i avea grij� de ei! 373 00:33:43,904 --> 00:33:46,740 Nim�nui nu-i pas� de ceilal�i... 374 00:33:47,157 --> 00:33:48,909 afar�. 375 00:33:49,034 --> 00:33:52,663 Sunt recunosc�tor pentru tot ceea ce a�i f�cut pentru mine. 376 00:33:52,788 --> 00:33:57,167 - Nu am nevoie de recuno�tinta ta. - Nu-mi trebuie. Imi stiu situatia. 377 00:33:57,584 --> 00:34:01,338 Asta e inima ta. Ia-o cu tine. 378 00:34:11,348 --> 00:34:14,268 Unde merge? Ce planuri are? 379 00:34:14,351 --> 00:34:18,105 - Va reveni �n cur�nd? - Nu �tiu. Pleac� �i gata. 380 00:34:18,230 --> 00:34:22,818 Voi a�i spus-o, las�-l s� vad� lumea. Asta va face. 381 00:34:23,861 --> 00:34:25,195 Pleac�... 382 00:34:25,320 --> 00:34:27,406 Va avea nevoie de haine �i de bani. 383 00:34:27,614 --> 00:34:31,785 S�-�i c�tige singur banii. �i asta �ine de vizitarea lumii. 384 00:34:37,624 --> 00:34:39,626 E �nc� un copil. 385 00:34:40,127 --> 00:34:42,546 Afar�, �n lumea larg�... 386 00:34:43,964 --> 00:34:46,050 E �nc� copil. 387 00:34:46,383 --> 00:34:49,303 Caut�-i ni�te haine, Wilbur. 388 00:34:50,345 --> 00:34:52,848 Are at�t de pu�ine haine. 389 00:35:19,333 --> 00:35:21,210 Homer... 390 00:35:25,089 --> 00:35:27,049 Totul va fi bine. 391 00:35:27,174 --> 00:35:30,094 To�i pe verand�! 392 00:35:31,929 --> 00:35:34,431 A�tept�m aici. 393 00:35:39,269 --> 00:35:41,230 - La revedere. - La revedere, Homer. 394 00:35:50,531 --> 00:35:52,699 La revedere, Homer! 395 00:36:18,767 --> 00:36:20,728 Sunt bine. 396 00:36:21,979 --> 00:36:24,606 Wally, pune-m� jos. 397 00:36:31,822 --> 00:36:33,782 Vii cu noi? 398 00:36:33,991 --> 00:36:37,828 M� bucur pentru asta. Nu se �tie c�nd am nevoie de doctor. 399 00:36:37,953 --> 00:36:40,456 - S� trag sus acoperi�ul? - Nu. 400 00:36:40,664 --> 00:36:43,584 - R�ce�ti! - Am nevoie de aer curat. 401 00:36:51,508 --> 00:36:53,802 Nu va avea nicio problem�. 402 00:36:57,973 --> 00:37:00,476 El n-a ie�it? 403 00:37:09,651 --> 00:37:12,279 - La revedere, Homer. - La revedere, Curly. 404 00:37:13,947 --> 00:37:16,617 Imi pare r�u, dar trebuie s� plec. 405 00:37:16,742 --> 00:37:20,704 Asta nu-i drept! Tu e�ti prea b�tr�n! 406 00:37:27,795 --> 00:37:32,174 Nu l-am g�sit pe Buster. Spune�i-i c�... 407 00:38:27,646 --> 00:38:29,732 S� ne bucur�m pentru Wells! 408 00:38:30,274 --> 00:38:32,860 Homer �i-a g�sit o familie. 409 00:38:33,485 --> 00:38:37,030 - Ne bucur�m pentru Homer? - Da. 410 00:38:38,365 --> 00:38:41,952 - Noapte bun�, Homer! - Noapte bun�, Homer! 411 00:38:45,998 --> 00:38:48,500 Noapte bun�, Homer! 412 00:39:41,178 --> 00:39:43,555 De dou� ori am primit permisie. 413 00:39:43,764 --> 00:39:47,184 La moartea tat�lui meu, iar acum pentru cules de mere. 414 00:39:47,309 --> 00:39:52,523 Mama nu se prea pricepe. �i din cauza r�zboiului sunt foarte pu�ini lucr�tori. 415 00:39:52,731 --> 00:39:56,193 - Lui Wally nu-i place culesul de mere. - N-am spus niciodat� asta. 416 00:39:56,193 --> 00:39:57,194 - Ba da! 417 00:39:57,319 --> 00:40:00,948 - Ai spus c� m�rul nu zboar�! - A�a e! 418 00:40:02,199 --> 00:40:04,618 Mi-ar pl�cea s� culeg mere. 419 00:40:04,827 --> 00:40:07,204 Nu e�ti foarte calificat pentru asta, nu? 420 00:40:07,329 --> 00:40:09,289 Nu. Am nevoie de o slujb�. 421 00:40:09,415 --> 00:40:12,334 - Unde mergi? - Nu �tiu. 422 00:40:12,543 --> 00:40:15,045 - Ce vei face? - Nu �tiu. 423 00:40:17,131 --> 00:40:20,551 �i familia ta se ocup� cu mere? 424 00:40:20,801 --> 00:40:24,221 Nu. Dar mie imi place s� culeg mere. 425 00:40:24,430 --> 00:40:27,891 - Taic�-meu e pescar de homari. - Pe bune? 426 00:40:30,269 --> 00:40:33,313 Niciodat� n-am v�zut vreun homar. 427 00:40:34,857 --> 00:40:36,817 Pe bune? 428 00:40:37,359 --> 00:40:40,404 Nici oceanul nu l-am mai v�zut. 429 00:40:40,904 --> 00:40:43,490 Nu l-ai mai v�zut?! 430 00:40:43,615 --> 00:40:45,993 Asta e o problem� serioas�. 431 00:41:39,213 --> 00:41:41,465 Superb. 432 00:41:43,384 --> 00:41:44,927 Este. 433 00:41:48,555 --> 00:41:50,974 Ave�i dureri? 434 00:41:54,311 --> 00:41:56,897 Vor trece curand. 435 00:41:57,147 --> 00:42:00,234 Dac� s�ngerarea nu-i prea puternic�, atunci e bine. 436 00:42:00,359 --> 00:42:03,153 Maine va durea mai pu�in. 437 00:42:08,575 --> 00:42:10,661 Arunc-o �napoi! 438 00:42:12,037 --> 00:42:15,499 Bine! Degetul s�-�i fie pe �iret. 439 00:42:17,751 --> 00:42:20,379 Asta e China, asta-i India... 440 00:42:20,504 --> 00:42:23,507 zbor de 7 ore. Se nume�te traseul Burma. 441 00:42:23,590 --> 00:42:26,635 Aici facem "zborul peste munti". Asta e Himalaya. 442 00:42:26,760 --> 00:42:29,430 C�t de sus zbura�i? 443 00:42:29,680 --> 00:42:34,017 35 de minute zbur�m la cinspe mii de metri �n�l�ime, 444 00:42:34,143 --> 00:42:38,105 altfel nu putem trece. Sunt v�rtejuri �nfior�toare acolo. 445 00:42:38,439 --> 00:42:40,524 Periculos, nu-i a�a? 446 00:42:41,775 --> 00:42:44,862 - M-am oferit voluntar. - Serios? 447 00:42:50,284 --> 00:42:53,871 Dac� vrei s� lucrezi, culesul merelor nu e chiar a�a de plictisitor. 448 00:42:54,288 --> 00:42:57,499 A� face-o cu pl�cere, Wally. 449 00:43:03,130 --> 00:43:05,716 - La revedere, Homer. - Atunci... 450 00:43:08,886 --> 00:43:10,637 Mul�umesc... 451 00:43:10,721 --> 00:43:12,723 pentru tot. 452 00:43:23,650 --> 00:43:25,652 Bun�, tat�! 453 00:43:50,344 --> 00:43:52,679 Te prezint mamei mele. 454 00:43:56,600 --> 00:43:59,937 A, da! Am fost la o nunt�. Bine? 455 00:44:00,687 --> 00:44:03,690 Acolo ne-am cunoscut, dac� �ntreab�. 456 00:44:12,699 --> 00:44:14,785 Wally, tu e�ti? 457 00:44:14,952 --> 00:44:17,704 Mam�, el e Homer Wells. 458 00:44:18,956 --> 00:44:21,542 - Bun�, Homer. - Bun�. 459 00:44:21,625 --> 00:44:25,504 E culeg�tor de mere calificat �i vrea s� lucreze. 460 00:44:25,629 --> 00:44:28,298 Serios? Sunte�i prieten cu mirele? 461 00:44:28,632 --> 00:44:31,885 E prietenul tuturor. Vino! 462 00:44:33,137 --> 00:44:36,223 Atunci vei cina cu noi, Homer? 463 00:44:36,473 --> 00:44:39,393 Alt�dat�, mam�. Vino, �i-l prezint pe d-nul Rose. 464 00:44:39,810 --> 00:44:42,312 Ai consumat toat� apa cald�! 465 00:44:42,396 --> 00:44:45,232 - Iar tu s�punul meu! - Nu-mi pas� de s�punul t�u! 466 00:44:56,994 --> 00:44:58,996 Emigran�i. 467 00:44:59,079 --> 00:45:00,956 Culeg fructe. 468 00:45:01,081 --> 00:45:04,585 Culeg pe toata coasta in timpul sezonului. 469 00:45:05,335 --> 00:45:08,338 Domnului Rose �i place s� dea indica�ii. 470 00:45:09,173 --> 00:45:11,383 Scuze! 471 00:45:11,800 --> 00:45:15,554 Iar s-a �nfundat chiuveta. A�i promis c� ve�i chema instalatorul. 472 00:45:15,679 --> 00:45:18,766 El e Homer. Ea e fiica d-lui Rose, Rose. 473 00:45:19,600 --> 00:45:23,187 - E instalator? - Nu, culeg�tor. Va sta cu voi. 474 00:45:27,649 --> 00:45:30,027 - Aici? - Da. 475 00:45:32,654 --> 00:45:37,367 Fiica mea e campioana la ospitalitate, nu-i a�a, Wally? 476 00:45:41,830 --> 00:45:46,001 Culegator nou? Cu mare experien��, a� zice. 477 00:45:46,126 --> 00:45:50,381 N-are experien��, Arthur. Dar e mai de�tept dec�t mine �i �nva�� repede. 478 00:45:50,464 --> 00:45:52,966 D-nul Rose te va �nv��a. 479 00:45:54,134 --> 00:45:56,637 �sta e un moment istoric! 480 00:45:56,720 --> 00:45:59,223 Scriem istorie, nu-i a�a, Wally? 481 00:46:00,391 --> 00:46:04,061 Cu asta, pentru c�-l primim pe acest t�n�r. 482 00:46:05,729 --> 00:46:07,815 Arat�-i locul! 483 00:46:16,657 --> 00:46:19,159 Te cheam� Rose Rose? 484 00:46:19,243 --> 00:46:22,996 - Poftim? - I�i place s� cite�ti? 485 00:46:24,081 --> 00:46:27,167 Nu prea stiu s� citesc. 486 00:46:33,006 --> 00:46:36,593 Homer... aici despre ce e vorba? 487 00:46:44,101 --> 00:46:47,020 Uit�ndu-m� la stele m� g�ndeam, 488 00:46:47,104 --> 00:46:51,900 ce �ngrozitor ma simt c�nd omul care e pe moarte, se uit� �n sus 489 00:46:53,026 --> 00:46:56,780 �i nu g�se�te niciun pic de alinare �n infinitul str�lucitor. 490 00:46:58,699 --> 00:47:00,534 M�i! 491 00:47:01,076 --> 00:47:05,372 Dac� e�ti a�a de de�tept �i �tii s� cite�ti, atunci s� auzim... 492 00:47:16,508 --> 00:47:18,886 V�d c�-s...regulile. 493 00:47:19,011 --> 00:47:22,890 - Cui i se adreseaz�? - Imi �nchipui c� nou�. 494 00:47:23,057 --> 00:47:25,142 Haide, cite�te! 495 00:47:27,352 --> 00:47:30,564 Unu: nu fumezi �n pat. 496 00:47:33,484 --> 00:47:36,528 E deja t�rziu prea tarziu. Continu�, Homer! 497 00:47:36,653 --> 00:47:40,699 Doi: nu folosi toc�torul sau teascul fiind �n stare de ebrietate... 498 00:47:40,908 --> 00:47:43,077 Asta nu ni se adreseaz� nou�, Homer. 499 00:47:43,202 --> 00:47:46,747 Nu noi am scris regulile, nu le citim. 500 00:48:30,749 --> 00:48:34,378 Fii atent. Diminea�a, c�nd iarba e umed�, 501 00:48:34,503 --> 00:48:37,131 se poate patina cu tractorul! 502 00:48:38,257 --> 00:48:39,717 Sim�i? 503 00:48:40,968 --> 00:48:43,262 Parc� am zbura! 504 00:48:44,722 --> 00:48:47,015 Ai grij� la crengi! 505 00:48:47,975 --> 00:48:51,478 Astea sunt gloan�ele de la antiaeriene. 506 00:49:04,533 --> 00:49:07,161 - Bun�, Homer. - Bun�. 507 00:49:07,578 --> 00:49:10,497 I-am ar�tat livada. 508 00:49:10,581 --> 00:49:14,543 - Am �inut ora de geografie. - Da? Ce e asta? 509 00:49:15,502 --> 00:49:17,337 - Ce? - Asta de aici! 510 00:49:17,463 --> 00:49:19,965 N-ai �inut cumva ore de zbor? 511 00:49:20,174 --> 00:49:22,342 I-a pl�cut. E adev�rat? 512 00:49:24,136 --> 00:49:26,847 �i place dac� �l lovesc crengile. 513 00:49:26,930 --> 00:49:28,432 �i mie. 514 00:49:30,392 --> 00:49:32,603 - Pe bune? - Da. 515 00:49:35,522 --> 00:49:38,025 - Sunte�i de necrezut. - Mul�umesc. 516 00:49:59,797 --> 00:50:02,633 Hei! Ce crezi c� faci?! 517 00:50:03,050 --> 00:50:05,010 Imi pare r�u. 518 00:50:06,261 --> 00:50:10,557 E Vernon. Ocole�te-l, p�n� nu te cunoa�te mai bine. 519 00:50:10,641 --> 00:50:12,935 Chiar �i dup� aceea, ocole�te-l. 520 00:50:13,060 --> 00:50:14,186 Homer! 521 00:50:15,979 --> 00:50:19,191 Te strig� d-nul locotenent. 522 00:50:19,608 --> 00:50:21,068 Bun�, Wally. 523 00:50:21,276 --> 00:50:22,945 - Cum merge? - Bine. 524 00:50:27,533 --> 00:50:30,244 - Pot s� spun ceva? - Ce? 525 00:50:30,452 --> 00:50:32,413 M-au chemat. 526 00:50:33,080 --> 00:50:35,165 Mai devreme dec�t credeam. 527 00:50:35,457 --> 00:50:40,045 Vreau doar s� �tiu dac� e�ti bine, e�ti fericit? Fa�� de... 528 00:50:40,671 --> 00:50:43,507 Te plictise�ti sau mai po�i? 529 00:50:43,590 --> 00:50:46,593 Desigur! Sunt recunosc�tor pentru slujb�. 530 00:50:46,719 --> 00:50:48,387 Sunt mai lini�tit. 531 00:50:48,595 --> 00:50:52,015 - Dar s� fii cu ochii pe unele lucruri. - Da. 532 00:50:52,141 --> 00:50:54,852 - Vii, Homer? - Vin. 533 00:50:56,186 --> 00:50:59,356 - Am avut noroc cu tine, Wally. - Eu am avut noroc. 534 00:50:59,440 --> 00:51:01,525 - Nu, eu am avut. - Vrei s� ne batem pentru asta? 535 00:51:03,193 --> 00:51:05,904 - Glumeam. - Bine! 536 00:51:06,947 --> 00:51:09,032 Ai grij� de tine. 537 00:51:09,116 --> 00:51:11,201 La revedere. 538 00:51:12,703 --> 00:51:15,289 Gata, d-le Rose! 539 00:51:41,148 --> 00:51:43,859 Bun, �l �nv�rti �i �l smulgi... 540 00:51:43,984 --> 00:51:46,779 Asa... 541 00:51:48,655 --> 00:51:52,826 Din m�rul acesta se va face cidru. E bun doar pentru cidru. 542 00:51:53,243 --> 00:51:57,206 M�rul de calitate �l culegem cu codi�� cu tot. 543 00:51:57,414 --> 00:52:00,667 Regula de aur: m�rul trebuie cules cu codi�� cu tot. 544 00:52:00,751 --> 00:52:04,296 Vezi crengu�a asta deasupra codi�ei?xxx 545 00:52:04,922 --> 00:52:08,342 La anu' din asta va iesi m�rul. 546 00:52:08,467 --> 00:52:12,638 Dac� o smulgi, culegi recolta de pe doi ani. 547 00:52:12,763 --> 00:52:15,265 Las-o in pom. Ai �n�eles? 548 00:52:15,349 --> 00:52:17,226 S� te vedem, f� si tu! 549 00:52:19,103 --> 00:52:21,271 Da, e bine. 550 00:52:23,899 --> 00:52:26,193 E mai bine. Mult mai bine. 551 00:52:26,276 --> 00:52:28,779 Se vede c� e�ti un b�iat �nv��at. 552 00:52:28,904 --> 00:52:30,989 Ai m�n� bun�. 553 00:52:31,198 --> 00:52:34,868 M�na �tie ce trebuie f�cut, nu-i asa? 554 00:52:35,994 --> 00:52:38,288 Cred c� da. 555 00:52:38,705 --> 00:52:41,959 Continu�, Homer. Vin imediat. 556 00:52:42,251 --> 00:52:44,336 Wilbur? 557 00:52:44,753 --> 00:52:46,714 Wilbur? 558 00:52:48,507 --> 00:52:52,261 Cite�te asta. E o alt� scrisoare. 559 00:52:52,678 --> 00:52:57,391 Se pare c�, un pic de s�nge proasp�t ar fi in folosul oricui. 560 00:52:57,474 --> 00:53:01,019 Cineva care ar veni cu idei noi. 561 00:53:01,145 --> 00:53:04,773 Preg�tesc doar terenul pentru �edin��. 562 00:53:04,898 --> 00:53:08,652 Dr. Holz pare de treab�. P�rerea mea e c� vrea doar s� ajute. 563 00:53:08,736 --> 00:53:13,949 E un psihiatru nenorocit! Desigur c� vrea s� ajute! 564 00:53:14,158 --> 00:53:16,160 Ar fi fericit s� devin� ca mine! 565 00:53:16,243 --> 00:53:18,662 Fii precaut cu d-na Goodhal, Wilbur! 566 00:53:18,746 --> 00:53:21,665 Trebuie s� fii mai mult dec�t precaut. 567 00:53:21,749 --> 00:53:26,670 Are at�ta crestinism �n ea, c� ar putea avea propriul ei stat. 568 00:53:26,879 --> 00:53:29,256 A� vrea s�-i dau putin eter! 569 00:53:29,381 --> 00:53:31,592 Ce vrei s� faci? 570 00:53:31,675 --> 00:53:33,427 �ine asta. 571 00:53:35,512 --> 00:53:40,934 Homer Wells, n�scut �n 1915 pe 15 martie, la Portland. 572 00:53:41,477 --> 00:53:45,856 Homer s-a n�scut aici! C�nd? �n 1922? 573 00:53:45,939 --> 00:53:49,693 A absolvit Liceul Baldwin �n '35. 574 00:53:49,818 --> 00:53:54,615 - �n '39 a terminat medicina la Harvard. - Tu ai fost acolo! 575 00:53:54,698 --> 00:54:00,454 Doi ani de practic� �i studii la spitalul din Boston South End. 576 00:54:00,788 --> 00:54:05,125 E un ginecolog foarte bun... 577 00:54:05,250 --> 00:54:08,379 - �sta nu e el! - E de asemenea �i pediatru. 578 00:54:08,462 --> 00:54:10,798 Ai inventat toate astea! 579 00:54:10,881 --> 00:54:12,758 Angela... 580 00:54:13,175 --> 00:54:16,220 vor s� m� inlocuiasc�! 581 00:54:16,303 --> 00:54:19,014 De asta avem nevoie de "s�nge proasp�t". 582 00:54:19,139 --> 00:54:22,351 Un medic care nu face avorturi. 583 00:54:22,476 --> 00:54:26,313 E doar o chestiune economic�. Nu-i impotriva legii. 584 00:54:26,397 --> 00:54:28,607 Recomand�rile nu sunt legale! 585 00:54:28,816 --> 00:54:33,320 Eu l-am �nv��at pe Homer. Deci, �i recomandarea mea este bun�. 586 00:54:34,238 --> 00:54:38,742 �i nu m� mai tot freca cu legea! Ce ne-a oferit nou� legea? 587 00:54:40,494 --> 00:54:42,579 Deci... 588 00:54:42,663 --> 00:54:45,290 ce zice�i de alesul meu? 589 00:54:45,416 --> 00:54:49,586 �i actele? Homer n-are nici m�car o diplom�. 590 00:54:49,878 --> 00:54:52,381 Vino, Edna... Te rog. 591 00:55:00,097 --> 00:55:02,182 Va avea diplom�. 592 00:55:03,350 --> 00:55:06,854 Ooo, Wilbur!... Stiu si eu?... 593 00:55:10,941 --> 00:55:12,943 Astea acolo! 594 00:55:13,360 --> 00:55:15,320 Trebuie legate bine! 595 00:55:17,698 --> 00:55:20,743 - L-am �nc�rcat, doamn�. - Mul�umesc. 596 00:55:21,368 --> 00:55:24,288 Cum e echipa? Are �n ea mere stricate? 597 00:55:24,371 --> 00:55:28,459 - Bun� echip�! - Fii atent! Imi rupi degetul! 598 00:55:31,295 --> 00:55:36,383 Poate este si un m�r stricat, dar �l vom trata. 599 00:55:36,592 --> 00:55:38,677 Am �n�eles. 600 00:55:38,969 --> 00:55:42,973 - Homer a dat rezultate? - Da. E un t�n�r de�tept. 601 00:55:43,057 --> 00:55:46,727 - Bun�, Homer! - A avut dreptate fiul dvs. E bun la munc�. 602 00:55:46,810 --> 00:55:48,270 Bun� diminea�a! 603 00:55:48,395 --> 00:55:52,649 Rose, ce ar fi s� m� vizitezi. Am c�teva haine pentru tine. 604 00:55:52,858 --> 00:55:55,360 I�i dau o ton� de haine! 605 00:55:56,612 --> 00:55:59,406 Lu' Rose nu-i trebuie alte... haine de lucru. 606 00:56:00,157 --> 00:56:02,659 Nu-mi stricati buna dispozi�ie! 607 00:56:03,285 --> 00:56:05,913 - Am o bluz� frumoas�... - Mul�umesc. 608 00:56:06,830 --> 00:56:09,124 - Bun�, Rose Rose. - Bun�. 609 00:56:11,210 --> 00:56:13,712 Bun�. Cum te sim�i? 610 00:56:13,921 --> 00:56:16,840 Bine, dac� nu m� g�ndesc la Wally. 611 00:56:17,049 --> 00:56:19,843 Nu-mi place s� fiu singur�. 612 00:56:26,767 --> 00:56:29,353 Sunt mult mai bine. Mersi. 613 00:56:32,064 --> 00:56:36,652 Ascult�, dac� ai timp, vino la noi la cin�. 614 00:56:41,115 --> 00:56:42,616 Bine. 615 00:56:43,033 --> 00:56:46,370 - Ai mai v�zut homari? - Nu. 616 00:56:46,453 --> 00:56:47,496 Excelent! 617 00:57:03,470 --> 00:57:04,888 �i-e foame, nu? 618 00:57:21,572 --> 00:57:24,616 - Ce e aia? - Cinematograf pentru ma�ini. 619 00:57:25,159 --> 00:57:26,994 - Cinema �n aer liber? - Da. 620 00:57:27,244 --> 00:57:28,912 - Putem s� vedem? - Bine. 621 00:57:37,671 --> 00:57:40,174 E �nchis din cauza camuflajului. 622 00:57:42,134 --> 00:57:44,344 Ce mare e! 623 00:57:45,763 --> 00:57:49,016 Fumezi? Vrei o �igar�? 624 00:57:49,516 --> 00:57:51,518 Vreau. 625 00:57:55,189 --> 00:57:58,525 Wally m-ar omor� dac� ar vedea ce fac. 626 00:58:05,783 --> 00:58:08,118 - Poftim. - Mersi. 627 00:58:11,038 --> 00:58:12,873 I�i plac filmele? 628 00:58:12,998 --> 00:58:16,210 Da. Am v�zut doar unul singur. 629 00:58:18,420 --> 00:58:21,215 Doar un singur film?! Care? 630 00:58:22,049 --> 00:58:24,968 "King Kong". A fost foarte bun. 631 00:58:43,862 --> 00:58:47,825 Wilbur, e marul meu! Poftim, gust� asta. 632 00:58:48,450 --> 00:58:51,662 A devenit expert �n mere, a�a e? 633 00:58:54,081 --> 00:58:57,835 O, Doamne! �sta chiar c� are gust foarte bun! 634 00:58:57,918 --> 00:58:59,837 �i savuros! 635 00:59:00,003 --> 00:59:02,506 At�tea mere produc dezam�giri! 636 00:59:02,631 --> 00:59:05,259 Le-a cules pentru noi, cu m�inile lui. 637 00:59:05,426 --> 00:59:10,139 Nu vi se pare deranjant c� Homer Wells culege mere? 638 00:59:10,764 --> 00:59:14,309 �i nu e �n stare s� scrie o scrisoare? 639 00:59:14,435 --> 00:59:16,395 Wilbur, e un dar! 640 00:59:17,771 --> 00:59:21,608 �i dau eu dar! Am s�-i trimit ceva de folos! 641 00:59:26,405 --> 00:59:28,782 Jimmy Stewart merge la �ncorporare. 642 00:59:28,907 --> 00:59:33,287 Unul dintre cei mai populari eroi ai ecranului e de azi �nainte lt. Stewart. 643 00:59:41,295 --> 00:59:44,965 Dup� prima prob� nou-veni�ii au o treab� mai u�oar�. 644 00:59:45,049 --> 00:59:47,968 Pot face cuno�tin�� cu �mp�r��ia lui Neptun. 645 00:59:48,302 --> 00:59:52,890 Cu meciuri de box scap� de monotonie. 646 01:00:13,410 --> 01:00:14,995 LA R�SCRUCE DE V�NTURI 647 01:00:14,995 --> 01:00:16,663 Mi s-a p�rut c� �i-a pl�cut. 648 01:00:16,747 --> 01:00:20,000 Mi-a pl�cut. Doar c� e altfel dec�t "King Kong". 649 01:00:20,209 --> 01:00:24,505 Nu-l iube�te... il iube�te, n-ul las� s� fie al alteia... 650 01:00:25,089 --> 01:00:27,174 Dar il iubea! 651 01:00:27,424 --> 01:00:29,927 Tu c�te femei ai cunoscut? 652 01:00:30,511 --> 01:00:33,347 De ce a murit exact? 653 01:00:34,515 --> 01:00:38,143 I s-a frant sufletul. A murit cu inima fr�nt�. 654 01:00:39,186 --> 01:00:41,355 P�i... 655 01:00:41,688 --> 01:00:45,651 Doar c� am nevoie de o explica�ie medical� mai bun�. 656 01:00:47,194 --> 01:00:51,281 S-a rupt �n buc��i... Kong m�car �tia ce vrea! 657 01:00:55,035 --> 01:01:00,374 - Ce faci cu Candy, Homer? - Face istorie cu ea, cred. 658 01:01:01,792 --> 01:01:05,254 - Doar nu vrei s� intri in necaz cu asta. - Nu intru. 659 01:01:06,380 --> 01:01:10,801 Candy asta... e cea mai simpatic� fat� pe care o cunosc. 660 01:01:12,052 --> 01:01:15,472 Frumoas� e, dar nu sunt sigur c� e �i simpatic�. 661 01:01:16,098 --> 01:01:19,435 E cea mai frumoas� �i cea mai simpatic�. 662 01:01:19,560 --> 01:01:22,563 Vezi, deja e�ti �n necaz, Homer. 663 01:01:22,646 --> 01:01:25,065 �ntr-un mare necaz. 664 01:01:26,817 --> 01:01:29,236 Nu sunt �n necaz! 665 01:01:29,319 --> 01:01:33,073 Cum s� nu! Eu v�d dac� cineva e �n necaz... 666 01:01:33,073 --> 01:01:34,992 tu e�ti �n necaz. 667 01:01:35,159 --> 01:01:36,827 Numele lui e Homer Wells... 668 01:01:36,952 --> 01:01:40,581 �i caracterizarea lui e cea mai bun� dintre toate. 669 01:01:40,706 --> 01:01:44,877 Cred c� tipul �sta v� intereseaz�. 670 01:01:45,002 --> 01:01:49,465 Pare un t�n�r impecabil. E candidat de prima clas�. Nu? 671 01:01:49,590 --> 01:01:52,593 O inim� bun�, genul de misionar. 672 01:01:52,676 --> 01:01:56,263 Dar asta caracterizeaz� orice doctor care vine aici. 673 01:01:56,263 --> 01:01:57,264 �l cunoa�te�i? 674 01:01:57,264 --> 01:02:00,726 Nu. Nici nu vreau. E misionar �n India. 675 01:02:01,143 --> 01:02:06,023 I-am scris, dar nu a reac�ionat. Ori se roaga prea mult, ori e prea lene�. 676 01:02:11,862 --> 01:02:13,655 Scuze. 677 01:02:13,781 --> 01:02:15,616 Vino! 678 01:02:16,158 --> 01:02:19,203 Nu �n�eleg de ce trebuie dat afar� cel care are curaj 679 01:02:19,286 --> 01:02:22,289 s� se dedice misionarismului. 680 01:02:23,040 --> 01:02:27,961 �i aici de a�a ceva e nevoie: de un om dedicat! 681 01:02:28,253 --> 01:02:33,467 Ninge la Bombay? Dup� prima iarn� va pleca �n sicriu. 682 01:02:33,550 --> 01:02:36,053 Pare excep�ional de calificat! 683 01:02:36,178 --> 01:02:41,058 Nu discut preg�tirea, doar crestinismul sa. 684 01:02:41,183 --> 01:02:43,811 Aici nu-i vedem prea mult folosul. 685 01:02:43,894 --> 01:02:47,856 �i n-ar strica un pic de cre�tinism. 686 01:02:49,316 --> 01:02:54,321 Vreau doar s� eviden�iez care este oferta. 687 01:02:56,073 --> 01:02:59,118 - N-am crezut c� v� intereseaz�. - Ba ne intereseaz�. 688 01:02:59,243 --> 01:03:00,994 Da. Foarte. 689 01:03:01,078 --> 01:03:03,705 Sunte�i de acord s� v� �nt�lni�i cu el? 690 01:03:05,082 --> 01:03:08,419 N-ar strica s� m� �nt�lnesc cu el. 691 01:03:08,711 --> 01:03:11,922 - Care e numele s�u? - Dr. Homer Wells. 692 01:03:12,172 --> 01:03:14,967 Frumos nume. Din Noua-Anglie. 693 01:03:15,092 --> 01:03:18,178 Comun statului Maine. Un nume foarte intalnit acolo. 694 01:03:18,303 --> 01:03:19,972 Foarte. 695 01:03:24,685 --> 01:03:29,148 M-am g�ndit: dac� mie imi trebuie cineva, refuz�... 696 01:03:29,440 --> 01:03:33,527 Dac� v�d c� nu-mi trebuie, �l vor cu orice pre�. 697 01:03:34,778 --> 01:03:39,450 - Scuza�i-m�, a� avea o �ntrebare. - Danseaz� cu mine, s� ne prostim! 698 01:03:41,452 --> 01:03:45,956 Homer �tie c� e �n India? Oare ar vrea s� vin� �napoi? 699 01:03:46,039 --> 01:03:48,459 E muncitor acolo! 700 01:03:50,419 --> 01:03:52,212 Ce poate s�-l �in� acolo? 701 01:03:55,632 --> 01:03:58,343 Homer! E timpul s� plec�m! 702 01:03:59,053 --> 01:04:02,222 - Trebuie s� plec. - Du-te. 703 01:04:03,474 --> 01:04:07,227 Daca punem soiurile astea �n�untru, 704 01:04:08,228 --> 01:04:10,439 cidrul iese prea sub�ire. 705 01:04:10,564 --> 01:04:15,736 Va fi bune dac� vom pune Golden, Russet ... 706 01:04:15,986 --> 01:04:18,489 �i Baldwin. �n�elegi? 707 01:04:31,168 --> 01:04:33,670 �n marul c�zut nu sunt viermi? 708 01:04:33,921 --> 01:04:37,841 Cum s� nu fie? Dar viermele e plin de proteine, Homer. 709 01:04:40,886 --> 01:04:42,763 Jack! 710 01:04:44,640 --> 01:04:46,934 Ce dracu' faci, omule?! 711 01:04:47,017 --> 01:04:51,313 �igara ta stric� cidrul! Asta nu permit! 712 01:04:51,438 --> 01:04:55,275 - Trebuie s�-l sco�i, prietene. Vei pescui. - Sau s� �not? 713 01:04:55,359 --> 01:04:59,947 - Vei pescui, vei �nota - mi-e totuna. - Nu intru �n rahatul �la. 714 01:05:03,117 --> 01:05:04,952 Jack... 715 01:05:06,453 --> 01:05:08,288 vino cu mine... 716 01:05:26,056 --> 01:05:29,268 Jack, care e treaba ta? 717 01:05:31,228 --> 01:05:34,148 S� auzim! Care e treaba ta? 718 01:05:34,690 --> 01:05:38,861 Zi-i cules de mere, Jack. C� la altceva nu te pricepi. 719 01:05:43,741 --> 01:05:47,828 Hei, Jack. Mai bine sa nu te ba�i cu d-nul Rose! 720 01:05:48,036 --> 01:05:52,833 - Ce vrei?! - Zi c� vrei s� culegi mere! 721 01:05:53,667 --> 01:05:57,337 - Ce vrei? - Zi c� vrei s� culegi mere! 722 01:05:58,255 --> 01:06:00,966 - Gura, Peaches! - Nu face asta, Jack! 723 01:06:06,597 --> 01:06:11,810 Acum tran�area e treaba mea! Tran�area! 724 01:06:12,853 --> 01:06:16,190 Nu-�i recomand s� te iei de mine! 725 01:06:17,232 --> 01:06:19,735 �i acum e timpul s� pescuim! 726 01:06:23,781 --> 01:06:26,200 E iute de m�n�, a�a-i, Jack? 727 01:06:26,408 --> 01:06:30,996 Dar vestea bun� e c� e�ti deja dezbr�cat pe jum�tate pentru �not. 728 01:06:33,207 --> 01:06:38,087 Jack e prea lent. Am fost a�a de rapid c� m-am t�iat. 729 01:06:38,379 --> 01:06:42,383 I-ai ar�tat-o! Aproape c� ti-ai t�iat mana! 730 01:06:43,634 --> 01:06:46,720 - Tu i-ai t�iat doar haina. - �tii �i tu c� 731 01:06:46,845 --> 01:06:50,474 pentru o hain� t�iat� nu intri la �nchisoare. 732 01:06:50,724 --> 01:06:52,893 A�a e? 733 01:06:52,976 --> 01:06:54,770 N-am dreptate? 734 01:06:55,604 --> 01:06:57,564 N-am dreptate, Homer? 735 01:06:57,689 --> 01:07:00,067 U�or, u�or... 736 01:07:06,156 --> 01:07:08,951 Nu accelera mult. .. �ntoarcem. 737 01:07:09,576 --> 01:07:12,913 Bine... bine! �ncetine�te! 738 01:07:15,082 --> 01:07:18,127 Aici, aici! Aici vrem s� ne oprim! 739 01:07:18,419 --> 01:07:20,421 E clar? 740 01:07:21,255 --> 01:07:22,923 �ncetine�te! 741 01:07:24,174 --> 01:07:27,720 E�ti un talent inn�scut! 742 01:07:28,011 --> 01:07:31,682 - Crezi asta? - Desigur! �sta e un difuzor. 743 01:07:32,182 --> 01:07:35,018 Din �sta iese sunetul filmului. 744 01:07:35,853 --> 01:07:37,855 Imi place locul �sta! 745 01:07:37,938 --> 01:07:40,858 Ai v�zut multe filme aici? 746 01:07:40,941 --> 01:07:43,569 Da �i nu. 747 01:07:43,694 --> 01:07:47,114 P�i, cine vine aici, nu-i interesat de film. 748 01:07:47,740 --> 01:07:50,033 Nu-i interesat de film?! 749 01:07:50,117 --> 01:07:53,162 De ce e�ti innebunit dup� filme? 750 01:07:54,830 --> 01:07:58,792 �n orfelinat serile mele preferate erau... c�nd ne uitam la filme. 751 01:07:58,876 --> 01:08:02,880 To�i fugeam �n cantin�... 752 01:08:02,963 --> 01:08:05,799 Desigur, to�i voiau s� stea �n fa��. 753 01:08:05,966 --> 01:08:10,387 A�a ne �nghesuiam c� ne sim�eam respira�ia. 754 01:08:14,224 --> 01:08:16,810 Nu-�i lipse�te? 755 01:08:17,644 --> 01:08:19,855 E ceva ce imi lipse�te... 756 01:08:20,064 --> 01:08:24,443 oamenii. �i c� nu le pot citi b�ie�ilor. 757 01:08:26,820 --> 01:08:30,282 Aveai o mare responsabilitate? 758 01:08:30,407 --> 01:08:32,493 Eu n-am cerut nimanui responsabilitate. 759 01:08:35,412 --> 01:08:38,499 Doar intimitate. 760 01:08:39,041 --> 01:08:44,463 Ai noroc. Cinematograful pentru ma�ini inseamn� intimitate. 761 01:08:44,588 --> 01:08:46,965 Las�-te jos! 762 01:08:48,342 --> 01:08:52,179 Haide! Las�-te jos! Jos de tot! 763 01:08:55,432 --> 01:08:58,519 �i acuma... d�-mi m�na... 764 01:08:58,936 --> 01:09:01,688 Pune-mi-o pe umeri... 765 01:09:03,941 --> 01:09:08,445 Apoi te apropii, v� s�ruta�i �i restul... 766 01:09:08,529 --> 01:09:10,614 Nu prea v� uita�i la film. 767 01:09:10,739 --> 01:09:13,033 Eu m� uit. 768 01:09:45,899 --> 01:09:49,653 Imi pare r�u, Fuzzy. E lipitura lui Homer. 769 01:09:58,704 --> 01:10:00,664 Fuzzy? 770 01:10:11,425 --> 01:10:13,427 Fuzzy? 771 01:10:16,430 --> 01:10:19,558 Dac� cei mici sunt curio�i ca sa afle ce s-a �nt�mplat, 772 01:10:19,683 --> 01:10:23,312 zi-le c� Fuzzy a fost adoptat. 773 01:10:25,272 --> 01:10:26,774 Bine. 774 01:10:28,317 --> 01:10:30,694 Deci, ce s-a �nt�mplat cu Fuzzy? 775 01:10:30,819 --> 01:10:33,739 - A fost adoptat. - Bine. 776 01:10:42,081 --> 01:10:46,877 - Oare cred asta? - Da, fiindc� vor s� cread�. 777 01:10:50,005 --> 01:10:52,299 S� nu-i spunem lui Homer? 778 01:10:52,383 --> 01:10:56,553 Dac� pe Homer l-ar interesa ce-i cu noi, ne-ar suna la telefon. 779 01:10:58,472 --> 01:11:03,143 Cred c� o doic� sau o asistent� l-a �nfiat pe Fuzzy... 780 01:11:03,644 --> 01:11:07,231 Cineva, care are grij� de el. 781 01:11:07,314 --> 01:11:12,236 Pentru c� are un aparat de respirat mai bun dec�t ce are dom' dr. Larch. 782 01:11:12,945 --> 01:11:17,116 A�a c�, s� ne bucur�m pentru Fuzzy. 783 01:11:18,367 --> 01:11:21,078 �i-a g�sit o familie. 784 01:11:22,121 --> 01:11:24,206 Noapte bun�, Fuzzy. 785 01:11:24,331 --> 01:11:26,583 Noapte bun�, Fuzzy! 786 01:11:35,050 --> 01:11:36,510 Homer! 787 01:11:36,510 --> 01:11:39,346 - Bun� diminea�a! - Bun� diminea�a! 788 01:11:39,430 --> 01:11:42,433 - Ai primit pachet, Homer. - Mul�umesc. 789 01:11:42,683 --> 01:11:46,937 Rose, �i-am adus haine. Vino s� le �ncerci! 790 01:11:48,689 --> 01:11:50,482 Ce e? 791 01:11:54,445 --> 01:11:57,573 - Nu-l deschizi? - Nu. 792 01:11:58,407 --> 01:12:01,034 Vezi-ti de treaba ta! 793 01:12:01,201 --> 01:12:02,786 - Scuze. - Nicio problem�. 794 01:12:36,653 --> 01:12:38,739 Prive�te. .. acolo... 795 01:12:45,329 --> 01:12:47,831 E sticl�. Uite... 796 01:12:48,165 --> 01:12:50,542 Nu-i frumos! 797 01:12:53,670 --> 01:12:55,672 D�-mi m�na. 798 01:12:59,301 --> 01:13:01,387 Sim�i? 799 01:13:04,098 --> 01:13:08,894 Oceanul l-a �lefuit cu nisip. De aceea e a�a de fin. 800 01:13:10,979 --> 01:13:13,899 �i trebuie cel pu�in un an pentru asta. 801 01:13:31,709 --> 01:13:34,753 Nu a�a de repede! 802 01:15:01,382 --> 01:15:04,009 S-a oferit voluntar! 803 01:15:10,265 --> 01:15:13,477 M-a l�sat singur�! Ce vrea de la mine? S�-l a�tept? 804 01:15:13,602 --> 01:15:16,105 Doar m� cunoa�te! 805 01:15:16,814 --> 01:15:19,858 Nu-mi place s� fiu singur�. 806 01:15:23,904 --> 01:15:27,491 Am f�cut bine. �tiu c� am f�cut bine. 807 01:15:28,075 --> 01:15:30,994 Da, a fost bine. 808 01:15:32,496 --> 01:15:36,750 Zi-mi, ce vrei? S� r�m�n sau s� plec? 809 01:15:37,918 --> 01:15:40,087 Nu �tiu. 810 01:15:40,170 --> 01:15:42,673 Habar n-am. 811 01:15:44,466 --> 01:15:47,803 S� a�tept�m �i vedem noi ce va fi. 812 01:15:48,220 --> 01:15:50,180 Bine. 813 01:15:55,102 --> 01:15:57,521 - Suntem gata? - Da. 814 01:16:00,607 --> 01:16:03,944 - La revedere. Mul�umim pentru ajutor. - N-ave�i pentru ce. 815 01:16:07,406 --> 01:16:10,033 Ai grij� de tine, Homer. Ne vedem la anu'. 816 01:16:10,117 --> 01:16:12,411 - La revedere, Homer. - La revedere. 817 01:16:13,120 --> 01:16:16,707 - S� nu �nghe�i, Homer! - S� nu intri �n bucluc, Homer! 818 01:16:16,790 --> 01:16:19,710 - �nghea�� numa'! - Taci, Jack! 819 01:16:19,793 --> 01:16:21,712 Ai grij� de tine, Homer! 820 01:16:46,195 --> 01:16:48,989 Deci ai r�mas aici? 821 01:16:51,075 --> 01:16:53,577 �tiu de la Olive. 822 01:16:55,579 --> 01:16:58,707 Puteai s�-mi spui tu insuti. 823 01:16:59,750 --> 01:17:03,420 Doar a�tept s� v�d ce-o sa fie. 824 01:17:32,616 --> 01:17:36,245 Dom' dr. Larch! Mul�umesc pentru trusa medical�. 825 01:17:36,370 --> 01:17:39,456 De�i nu cred c-o voi folosi, 826 01:17:39,706 --> 01:17:43,460 doar dac� e neap�rat nevoie. Deoarece nu sunt medic. 827 01:17:45,421 --> 01:17:49,591 Respect c� m-ati chemat, dar eu m� simt bine aici. 828 01:17:49,800 --> 01:17:53,053 Sunt pescar de homari �i culeg�tor de fructe �i imi place. 829 01:17:53,053 --> 01:17:56,807 Niciodat� nu m-am mai distrat a�a de bine. 830 01:17:56,807 --> 01:18:01,478 Cred c� vreau s� r�m�n aici. Cred c� sunt de folos aici. 831 01:18:15,325 --> 01:18:18,078 Am vazut at�tea femei... 832 01:18:19,079 --> 01:18:21,081 dar niciodat�... 833 01:18:22,416 --> 01:18:26,420 niciodat� n-am sim�it nimic. De�i am v�zut totul. 834 01:18:28,088 --> 01:18:30,758 N-am sim�it nimic. 835 01:18:32,259 --> 01:18:35,179 Si acum, doar cand te v�d... 836 01:18:38,515 --> 01:18:41,602 chiar cand te v�d, m� doare. 837 01:18:44,021 --> 01:18:46,106 Vino aici! 838 01:18:57,868 --> 01:19:02,039 Drag� Homer! Credeam c� adolescen�a e depasita 839 01:19:02,289 --> 01:19:07,461 atunci c�nd sim�im c� cei dragi nu trebuie s� ne �tie secretele. 840 01:19:12,466 --> 01:19:15,803 Crezi c� nu am aflat ce ti s-a �nt�mplat? 841 01:19:15,928 --> 01:19:18,722 Te-ai �ndr�gostit, a�a-i? 842 01:19:19,139 --> 01:19:24,395 Dar oricare �i-ar fi inten�ia, nu poate fi bine pentru inima ta. 843 01:19:24,395 --> 01:19:28,565 Dac� te fr�m�n�i din pricina asta, nu faci decat sa �i se agraveze situa�ia. 844 01:19:28,649 --> 01:19:31,360 A�a c� nu-�i face griji. 845 01:19:34,905 --> 01:19:39,576 Dom' dr. Larch! Ceea ce �nv�� aici poate nu-i a�a de important 846 01:19:39,576 --> 01:19:43,038 ca ceea ce am �nv��at de la dvs. Dar e ceva nou pentru mine. 847 01:19:43,247 --> 01:19:45,833 Am �nv��at s� otr�vesc �oareci. 848 01:19:46,166 --> 01:19:49,712 �oarecele de c�mp roade r�d�cina copacului. 849 01:19:50,003 --> 01:19:52,840 Impr�stiem porumb otr�vit. 850 01:19:54,717 --> 01:19:58,595 �tiu ce dori�i. Vre�i s� v� juca�i de-a Dumnezeu. 851 01:19:58,762 --> 01:20:02,933 Omor �oareci c�nd vreau s� m� joc de-a Dumnezeu. 852 01:20:03,600 --> 01:20:08,355 La St. Clouds aveam 2 posibilit��i: sau m� jucam de-a Dumnezeu... 853 01:20:08,605 --> 01:20:11,817 sau l�sam totul pe seama sor�ii. 854 01:20:12,234 --> 01:20:17,364 Trebuie profitat de moment, c�nd ne putem juca de-a Dumnezeu. 855 01:20:17,531 --> 01:20:19,199 Exista pu�ine ocazii. 856 01:20:19,533 --> 01:20:24,621 M� bag in seamr� oare dac� o femeie imi spune c� nu vrea s� fac� avort 857 01:20:24,872 --> 01:20:28,625 �i vrea cu orice pre� s� nasc� un nou orfan? 858 01:20:29,209 --> 01:20:32,963 Nu! Nu, nici nu-i recomand s-o fac�. 859 01:20:33,213 --> 01:20:35,883 Fac ceea ce mi se cere. 860 01:20:42,973 --> 01:20:45,476 Tu e�ti lucrarea mea, Homer. 861 01:20:45,726 --> 01:20:48,729 Orice altceva fac doar din datorie. 862 01:20:48,812 --> 01:20:51,857 Nu �tiu dac� e�ti �n stare s� faci o lucrare de art�. 863 01:20:52,066 --> 01:20:55,736 �tiu doar care este chemarea ta: s� fii doctor! 864 01:20:55,819 --> 01:20:57,988 Nu sunt doctor! 865 01:20:58,113 --> 01:21:02,910 Vor s� m� inlocuiasc�, Homer. Cei de sus vor s�-mi aduc� un �nlocuitor. 866 01:21:02,993 --> 01:21:05,079 Nu v� pot fi urma�. Imi pare r�u. 867 01:21:05,412 --> 01:21:08,248 I�i pare r�u? Mie nu-mi pare r�u. 868 01:21:08,415 --> 01:21:11,335 Pentru nimic. 869 01:21:11,460 --> 01:21:15,422 Nu-mi pare r�u nici c� te iubesc. 870 01:21:27,101 --> 01:21:30,521 Cred c� l-am pierdut. 871 01:21:34,108 --> 01:21:36,777 Haide! D�-mi-o �napoi! 872 01:21:38,445 --> 01:21:42,533 Bine. I�i dau cartea �napoi! 873 01:21:58,298 --> 01:22:00,801 - Cine-i? - Nu �tiu. 874 01:22:07,891 --> 01:22:09,727 D-le Rose! 875 01:22:12,896 --> 01:22:14,732 Bun�! 876 01:22:17,776 --> 01:22:20,821 - Bun�, Homer. - Ce mai faci? 877 01:22:21,655 --> 01:22:23,490 D-r� Candy. 878 01:22:23,615 --> 01:22:26,827 M� bucur s� v� rev�d. Bine a�i venit. Salut, Muddy. 879 01:22:28,328 --> 01:22:31,832 V�d c� nu �i-a �nghe�at fundul. 880 01:22:35,502 --> 01:22:37,671 - D-le Rose. - Peaches, ce mai faci? 881 01:22:37,921 --> 01:22:40,424 - M� bucur s� te v�d din nou. - �i eu. 882 01:22:41,425 --> 01:22:43,343 Candy! 883 01:22:43,510 --> 01:22:45,429 D-le Rose. 884 01:22:45,596 --> 01:22:48,098 - Bine a�i revenit! - Mul�umesc. 885 01:22:48,766 --> 01:22:51,685 M� simt ca acas�. 886 01:22:52,686 --> 01:22:55,105 Ce a�i f�cut de e a�a de frumos? 887 01:22:55,439 --> 01:22:57,691 - Bun�, Rose. - Rose Rose. 888 01:22:58,859 --> 01:23:01,278 A�a m� bucur! Ce mai faci? 889 01:23:01,570 --> 01:23:03,947 Unde-i Jack? 890 01:23:04,364 --> 01:23:07,951 Jack n-a venit cu noi �n sezonul asta. 891 01:23:12,122 --> 01:23:14,374 Jack nu �tia cum se face treaba. 892 01:23:16,877 --> 01:23:19,296 A�a-i, Muddy? 893 01:23:28,806 --> 01:23:31,392 Muddy, e pe jum�tate strivit! 894 01:23:31,475 --> 01:23:35,062 �i unde-i coada? Ce-i asta de aici? 895 01:23:35,229 --> 01:23:38,273 Iti bati joc! Ce te-a apucat? 896 01:23:38,816 --> 01:23:41,193 Ai scuturat pomul? 897 01:23:41,902 --> 01:23:44,655 Strici toate merele! 898 01:24:27,364 --> 01:24:30,200 Rose, nu m�n�nci cu noi? 899 01:24:32,703 --> 01:24:36,957 Tot timpul m�n�nc� cu noi. Poate nu-i este foame. 900 01:24:39,168 --> 01:24:43,213 Niciodat� nu-i este foame diminea�a. Fiindc� �n fiecare diminea�� �i e r�u. 901 01:24:56,560 --> 01:24:59,188 Rose, cum te sim�i? 902 01:25:02,941 --> 01:25:06,278 I�i place s� te ui�i c�nd i-e r�u cuiva? 903 01:25:06,487 --> 01:25:09,823 Nu, nu-mi place s� m� uit. 904 01:25:19,625 --> 01:25:21,293 Rose, 905 01:25:21,418 --> 01:25:24,338 �n ce lun� e�ti? 906 01:25:26,298 --> 01:25:28,675 Nu �tii? 907 01:25:30,260 --> 01:25:32,846 Rose, nu �tii? 908 01:25:36,183 --> 01:25:38,936 Ce �tii tu despre asta? 909 01:25:39,436 --> 01:25:42,022 Mai mult dec�t a� vrea. 910 01:25:42,272 --> 01:25:45,275 Nu te b�ga in asta, Homer. 911 01:25:45,901 --> 01:25:48,612 Nu-i treaba ta. 912 01:25:52,574 --> 01:25:54,660 Da. 913 01:26:04,253 --> 01:26:07,464 Ce s� fac cu un bebelu�? 914 01:26:07,589 --> 01:26:09,675 Nu pot avea un bebelu�. 915 01:26:09,883 --> 01:26:11,343 Ce s� fac cu el? 916 01:26:13,554 --> 01:26:18,142 Orice decizi, eu pot s� te ajut. 917 01:26:20,936 --> 01:26:26,233 Dac� nu-�i trebuie copilul, �tiu un loc unde pot s� te ajute. 918 01:26:26,775 --> 01:26:30,529 Crezi c� tata m� las� sa plec de aici? 919 01:26:31,989 --> 01:26:34,700 Nu plec nicaieri! 920 01:26:36,994 --> 01:26:40,956 Du-te... s� culegi �n continuare mere, Homer. 921 01:26:42,416 --> 01:26:46,170 Pot avea grij� �i singur� de asta. 922 01:26:46,795 --> 01:26:48,756 La ce te referi? 923 01:26:49,089 --> 01:26:52,843 Vreau s� spun c� pot rezolva �i singur� treaba... Clar? 924 01:26:53,886 --> 01:26:57,014 Nu face prostii, Rose. 925 01:26:58,891 --> 01:27:02,227 S� nu-�i faci ceva! 926 01:27:02,227 --> 01:27:05,147 Rose? M-ai auzit? 927 01:27:05,773 --> 01:27:07,858 M-ai auzit? Rose, m-ai auzit? 928 01:27:07,941 --> 01:27:10,152 - Pleac� de aici! - Homer? 929 01:27:18,368 --> 01:27:21,955 Ar trebui dus� la St. Clouds. Acolo va hot�r� ce va vrea. 930 01:27:22,039 --> 01:27:27,044 - Mi-a spus c� nu e �n stare. - Trebuie s-o ajut�m. Adev�rat? 931 01:27:31,006 --> 01:27:34,134 Trebuie s� facem ceva, nu? 932 01:27:36,970 --> 01:27:38,806 Homer? 933 01:27:51,860 --> 01:27:53,946 - Bun�. - Bun�. 934 01:27:56,990 --> 01:28:01,161 �i-am preg�tit ni�te haine, dar le-am uitat acas�. 935 01:28:01,245 --> 01:28:04,248 Nu-mi mai trebuie haine. Mersi. 936 01:28:13,257 --> 01:28:15,634 �tiu ce se �nt�mpl�, Rose. 937 01:28:15,843 --> 01:28:17,928 Homer mi-a spus. 938 01:28:19,179 --> 01:28:23,767 Tu nu �tii asta, dar anul trecut am r�mas gravid�. 939 01:28:32,735 --> 01:28:35,112 Vrei copilul �sta? 940 01:28:37,114 --> 01:28:39,199 Nu. 941 01:28:40,659 --> 01:28:44,288 Cine-i tat�l? El �tie despre asta? 942 01:28:47,124 --> 01:28:51,503 Dac� nu vrei s�-l na�ti, te ducem �ntr-un loc, unde... 943 01:28:51,503 --> 01:28:54,214 Nu m� pot duce nic�ieri! 944 01:28:54,631 --> 01:28:56,925 De ce? 945 01:29:00,387 --> 01:29:02,556 Ascult�-m�, 946 01:29:02,765 --> 01:29:05,392 mie po�i s�-mi spui. 947 01:29:10,981 --> 01:29:12,357 E bine... 948 01:29:16,653 --> 01:29:19,865 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a, d-le Rose. 949 01:29:23,077 --> 01:29:25,913 M� duc p�n� in livad�. 950 01:29:49,770 --> 01:29:51,688 D-l Rose... 951 01:29:53,524 --> 01:29:55,609 El e tat�l! 952 01:29:56,777 --> 01:30:00,531 - Ce?! - D-nul Rose e tat�l copilului! 953 01:30:01,365 --> 01:30:04,701 Tat�l copilului e d-nul Rose! El e tat�l! 954 01:30:04,910 --> 01:30:08,247 - E sigur? - Nu-mi vine s� cred! 955 01:30:09,081 --> 01:30:13,669 �tiam c� ceva nu-i bine. Ce se va intampla cu Rose? 956 01:30:13,669 --> 01:30:19,925 Nu pot s� cred! Trebuie s-o �inem la distant� de nenorocitul �la! 957 01:30:29,935 --> 01:30:32,646 - D-le Rose? - Ce e, Homer? 958 01:30:33,063 --> 01:30:36,316 �nc� nu-i pauza de mas�, b�iete! 959 01:30:38,068 --> 01:30:40,779 - E adev�rat? - Ce? 960 01:30:43,157 --> 01:30:48,287 P�i... c� dvs... dormi�i �mpreun� cu propria fiic�? 961 01:31:09,975 --> 01:31:13,520 Cred c� ai r�mas treaz p�n� t�rziu. 962 01:31:22,780 --> 01:31:27,367 - A�i f�cut sex cu propria fiic�! - Nimeni nu face sex cu fiica mea! 963 01:31:27,493 --> 01:31:30,204 - Po�i s� m� crezi! - Min�i�i! 964 01:31:30,412 --> 01:31:33,332 Nu v� este ru�ine de dvs? 965 01:31:36,043 --> 01:31:40,130 �i dac� aude cineva? Oricum se �tie deja, nu? 966 01:31:40,547 --> 01:31:44,176 - Se �tie... - Se stie c� nu-i treaba ta! 967 01:31:45,302 --> 01:31:48,972 �tiu c� e mai bine dac� nu te iei de mine! Asta �tiu! 968 01:31:49,181 --> 01:31:51,892 Haide�i, t�ia�i-mi hainele! Am altele! 969 01:31:52,101 --> 01:31:54,895 Dup� p�rerea dvs mint, sunt neru�inat... 970 01:31:55,020 --> 01:31:57,523 Pe tine te-au primit aici! Wally lupt�! 971 01:31:57,523 --> 01:31:58,565 E fata dvs! 972 01:31:58,982 --> 01:32:00,025 Si-o iubesc! 973 01:32:03,570 --> 01:32:06,698 Nu i-a� face niciun r�u! 974 01:32:12,121 --> 01:32:15,040 E gravid�! �ti�i asta? E gravid�! 975 01:33:13,223 --> 01:33:16,060 Nu! Nu! 976 01:33:20,314 --> 01:33:23,150 L-au dobor�t deasupra Burma. 977 01:33:23,233 --> 01:33:26,361 Nu s-a r�nit, dar s-a imbolnavit. 978 01:33:26,570 --> 01:33:32,076 C�nd avionul a fost lovit, mitraliorul si cel de la radio au s�rit. 979 01:33:32,201 --> 01:33:36,163 Al treilea a sarit pilotul secund, la comanda lui Wally. 980 01:33:36,371 --> 01:33:39,083 El a r�mas in aparat. 981 01:33:39,416 --> 01:33:43,253 Nimeni nu vedea cerul, at�t de deas� era jungla. 982 01:33:43,462 --> 01:33:46,673 Nu l-au v�zut �i nici nu l-au auzit pr�bu�indu-se. 983 01:33:47,341 --> 01:33:50,677 Nici para�uta locotenentului n-au v�zut-o. 984 01:33:50,761 --> 01:33:53,597 E disp�rut de dou�zeci de zile! De ce? 985 01:33:53,680 --> 01:33:57,768 Mergand pe malul lrrawaddy a ajuns la Rangoon. 986 01:33:57,935 --> 01:34:02,439 A sc�pat de japonezi, dar dar nu �i de tantari. 987 01:34:02,856 --> 01:34:04,858 Malarie? 988 01:34:05,025 --> 01:34:08,070 Febr� aftoas� - B. 989 01:34:08,195 --> 01:34:09,613 Ce-i asta? 990 01:34:09,738 --> 01:34:12,116 Wally a paralizat. 991 01:34:12,866 --> 01:34:15,869 De la talie �n jos. Nu poate merge. 992 01:34:25,170 --> 01:34:27,381 Imi pare r�u. 993 01:34:27,548 --> 01:34:29,758 C�nd vine acas�? 994 01:34:29,883 --> 01:34:33,095 Peste o lun�, la sf�r�itul lui Octombrie. 995 01:34:48,527 --> 01:34:50,738 Spune-mi ce s� fac. 996 01:34:51,989 --> 01:34:54,074 Nimic. 997 01:34:56,577 --> 01:34:59,788 S� a�tept�m �i s� vedem? 998 01:35:01,457 --> 01:35:03,417 Nu. 999 01:35:04,501 --> 01:35:07,296 Nimic e tot nimic. 1000 01:35:10,841 --> 01:35:13,343 �l a�tept acas� pe Wally... 1001 01:35:16,055 --> 01:35:18,974 Dar mi-e fric� s�-l v�d... 1002 01:35:19,183 --> 01:35:20,017 �tiu. 1003 01:35:20,225 --> 01:35:22,311 Homer, nu! 1004 01:35:29,109 --> 01:35:31,779 Nu vreau s� fac nimic. 1005 01:35:35,949 --> 01:35:38,452 "S� faci nimic"... 1006 01:35:39,536 --> 01:35:42,039 E o idee bun�. 1007 01:35:42,873 --> 01:35:46,377 Fiindc� dac� a�tepti r�bd�toare s� se-ntample ceva, 1008 01:35:46,377 --> 01:35:50,130 poate nu trebuie s� faci nimic, nu trebuie s� decizi nimic... 1009 01:35:50,130 --> 01:35:52,549 �i cu un pic de noroc... 1010 01:35:52,633 --> 01:35:58,305 Cineva va lua o decizie pentru mine �i va proceda ca atare. 1011 01:35:58,472 --> 01:36:01,100 Despre ce vorbe�ti? 1012 01:36:03,310 --> 01:36:07,481 Dar cine �tie?... Poate n-o s� am noroc... 1013 01:36:09,983 --> 01:36:12,361 Nu-i vina mea... 1014 01:36:13,070 --> 01:36:15,823 Nu-i vina ta. 1015 01:36:15,906 --> 01:36:21,328 E simplu. Dac� cineva e r�nit, nimeni nu poate fi tras la r�spundere. 1016 01:36:21,412 --> 01:36:25,916 - Nu vreau s� vorbesc despre asta! - Dac� st�m mult aici, 1017 01:36:25,999 --> 01:36:31,422 poate nu va trebui s� decizi �i nu va trebui s� fac nimic! 1018 01:36:31,547 --> 01:36:33,757 Ce vrei de la mine?! 1019 01:36:33,924 --> 01:36:37,803 L-au �mpu�cat pe Wally, e r�nit! Dup� p�rerea ta, ce s� fac? 1020 01:36:38,762 --> 01:36:40,431 Nimic! 1021 01:36:40,514 --> 01:36:42,516 Imi pare r�u. 1022 01:36:45,436 --> 01:36:48,355 Tu nu trebuie s� faci nimic. 1023 01:37:01,368 --> 01:37:05,038 - Ce faci? Unde crezi c� te duci? - Las�-m�, tat�! 1024 01:37:05,122 --> 01:37:08,792 Stai! Nu te las �n timpul nop�ii! 1025 01:37:08,959 --> 01:37:11,587 Nu pot s� r�m�n aici, tat�! 1026 01:37:11,712 --> 01:37:14,631 Intr� �n�untru. Asta nu �ine de tine! 1027 01:37:16,467 --> 01:37:18,552 E fata mea! 1028 01:37:20,471 --> 01:37:23,474 �i vezi-ti de murdaria ta... 1029 01:37:23,974 --> 01:37:26,185 Am dreptate, Homer? 1030 01:37:26,602 --> 01:37:28,562 Am dreptate, Homer? 1031 01:37:28,687 --> 01:37:32,733 Ti-am spus am�ndoi: asta nu-i treaba ta! 1032 01:37:32,858 --> 01:37:36,737 Oare �tii tu care e treaba ta? �tii, Homer? 1033 01:37:37,154 --> 01:37:39,406 Zi, care e treaba ta? 1034 01:37:39,656 --> 01:37:41,825 Sunt doctor! 1035 01:37:41,909 --> 01:37:45,788 Pot s� ajut! Va spun doar at�t: pot s� ajut! 1036 01:38:08,936 --> 01:38:11,522 ... foarfec� Willet.. 1037 01:38:14,274 --> 01:38:18,028 ...dep�rt�tor ...tampon... 1038 01:38:18,195 --> 01:38:22,074 lingur� de chiuretaj... 1039 01:38:24,159 --> 01:38:26,870 E fata mea, Homer. 1040 01:38:26,954 --> 01:38:30,624 Va fi bine, d-le Rose. Nu te �ngrijora. 1041 01:38:38,048 --> 01:38:40,426 Te-ai pregatit? 1042 01:38:44,722 --> 01:38:46,557 B�ie�i... 1043 01:38:47,933 --> 01:38:50,018 S� mergem... 1044 01:39:00,571 --> 01:39:02,531 Eu r�m�n, Homer. 1045 01:39:04,074 --> 01:39:05,993 Bine. 1046 01:39:06,076 --> 01:39:09,913 Dar atunci, face�i-v� folositor. 1047 01:39:49,036 --> 01:39:51,955 Urm�ri�i-i respira�ia. 1048 01:40:04,676 --> 01:40:07,471 Merge�i afar� la aer! 1049 01:40:48,595 --> 01:40:52,015 C�ldura alin� durerea. 1050 01:40:53,767 --> 01:40:57,229 S�ngerarea se va opri dup� dou� zile. 1051 01:40:57,438 --> 01:41:00,691 Dar verifica continuu tamponul. 1052 01:41:02,109 --> 01:41:05,696 Dac� s�ngerarea nu e puternic�, nu-�i face griji. 1053 01:41:41,648 --> 01:41:43,650 Vernon... 1054 01:41:43,817 --> 01:41:46,987 a �ntrebat, unde a�i disparut: dumneata, Rose �i Homer. 1055 01:41:47,071 --> 01:41:50,199 Vernon s�-�i vad� de treburile lui! 1056 01:41:52,159 --> 01:41:54,495 Am spus c� sunte�i bolnavi. 1057 01:41:54,661 --> 01:41:57,414 Spune-i ce vrei. 1058 01:41:57,998 --> 01:42:00,209 Azi tu e�ti �eful. 1059 01:42:14,681 --> 01:42:18,018 Cite�ti regulile? 1060 01:42:19,269 --> 01:42:21,188 S� aud. 1061 01:42:27,194 --> 01:42:29,696 Nu fuma �n pat. 1062 01:42:29,947 --> 01:42:32,116 Asta am mai auzit, Homer. 1063 01:42:32,616 --> 01:42:37,538 Doi: nu folosi toc�torul sau teascul fiind �n stare de ebrietate... 1064 01:42:38,163 --> 01:42:41,917 Trei: nu urca pe acoperi� ca s� m�n�nci. 1065 01:42:42,126 --> 01:42:45,045 E cel mai bun loc unde putem m�nca! 1066 01:42:45,129 --> 01:42:50,259 Patru: chiar dac� �i-e foarte cald, nici atunci nu te duci pe acoperi� s� dormi. 1067 01:42:50,551 --> 01:42:54,555 "Nu te duce pe acoperi� s� dormi". Cred c� suntem pro�ti? 1068 01:42:54,638 --> 01:42:59,017 Dup� p�rerea lor, negrilor pro�ti le trebuie reguli proaste. 1069 01:42:59,017 --> 01:43:00,894 �i ultima: 1070 01:43:01,103 --> 01:43:04,314 "Noaptea e interzis s� urci pe acoperi�." 1071 01:43:05,899 --> 01:43:09,236 De ce nu �ncep cu "nu te duce pe acoperi�"? 1072 01:43:09,737 --> 01:43:11,739 At�t? 1073 01:43:11,947 --> 01:43:13,615 At�t? 1074 01:43:14,032 --> 01:43:16,326 N-are niciun sens. 1075 01:43:17,578 --> 01:43:20,080 �i de c�nd te fr�m�nt�, curiozitatea? 1076 01:43:20,289 --> 01:43:22,583 Scandaloase reguli! 1077 01:43:24,251 --> 01:43:27,171 Cine locuie�te �n casa asta? 1078 01:43:32,509 --> 01:43:35,095 Cine toac� merele... 1079 01:43:35,304 --> 01:43:37,389 le d� la teasc... 1080 01:43:37,598 --> 01:43:40,184 cur��� murd�ria? 1081 01:43:42,269 --> 01:43:46,982 Cine locuie�te aici �i inspir� mirosul de o�et? 1082 01:43:50,944 --> 01:43:55,532 Regulile le-a scris cineva care n-a locuit niciodat� aici. 1083 01:43:58,243 --> 01:44:00,954 Astea nu sunt regulile noastre! 1084 01:44:01,789 --> 01:44:04,708 Trebuie s� ne scriem propriile reguli! 1085 01:44:06,377 --> 01:44:08,545 Si le vom scrie. 1086 01:44:09,088 --> 01:44:11,799 �n fiecare zi. 1087 01:44:15,052 --> 01:44:17,554 Nu-i a�a, Homer? 1088 01:44:18,138 --> 01:44:19,932 Da, a�a-i. 1089 01:44:23,268 --> 01:44:25,646 Atunci, pe foc cu regulile! 1090 01:44:27,648 --> 01:44:29,942 Arde-le, Homer! 1091 01:45:10,274 --> 01:45:13,110 Nimic e nimic, a�a-i? 1092 01:45:14,987 --> 01:45:17,698 �tii c� te iubesc. 1093 01:45:17,906 --> 01:45:20,409 �tii bine. 1094 01:45:20,826 --> 01:45:23,537 Aveai nevoie de mine. 1095 01:45:24,163 --> 01:45:27,624 Acum Wally va avea nevoie de tine. 1096 01:45:33,213 --> 01:45:35,299 imi pare r�u... 1097 01:45:37,718 --> 01:45:41,055 M�car ia sf�r�it nesiguran�a. 1098 01:45:45,017 --> 01:45:48,145 M�car am v�zut oceanul. 1099 01:46:01,909 --> 01:46:04,828 Homer! Rose Rose a fugit! 1100 01:46:06,497 --> 01:46:10,334 - �n toiul nop�ii. - A plecat cu bicicleta. 1101 01:46:16,924 --> 01:46:20,886 Nimeni n-o va g�si. E departe deja. 1102 01:46:23,263 --> 01:46:26,016 N-am �ncercat s-o opresc. 1103 01:46:26,100 --> 01:46:29,520 Am vrut doar s�-i ating m�na. 1104 01:46:29,937 --> 01:46:33,107 Doar at�t i-am cerut. 1105 01:46:33,190 --> 01:46:35,484 At�t. 1106 01:46:35,901 --> 01:46:38,195 Jur. 1107 01:46:39,780 --> 01:46:44,368 De unde a avut cu�it? Sem�na cu al t�u, Muddy. 1108 01:46:44,451 --> 01:46:47,371 O fat� nu fuge �n lume, 1109 01:46:47,454 --> 01:46:50,499 dac� nu are un cu�it bun, pe care s� se bazeze. 1110 01:46:52,459 --> 01:46:54,128 Unde v-a �njunghiat? 1111 01:46:57,464 --> 01:46:59,883 Nu m-a �n�eles. 1112 01:47:00,092 --> 01:47:04,888 Am vrut s�-i dau cu�itul... i-am �ntins m�na... 1113 01:47:05,514 --> 01:47:11,145 Am �n�eles-o. Dac� a �n�eles gre�it e doar vina mea. 1114 01:47:12,730 --> 01:47:15,524 Se descurc� grozav cu cu�itul. 1115 01:47:16,483 --> 01:47:18,569 E iute. 1116 01:47:18,652 --> 01:47:24,283 Se descurc� mai bine cu cu�itul dec�t tine, Muddy. Oare cine a �nv��at-o? 1117 01:47:24,825 --> 01:47:26,994 Cred c�, dumneata. 1118 01:47:27,077 --> 01:47:29,830 A�a-i... a�a-i... 1119 01:47:30,956 --> 01:47:33,041 V�d mai multe t�ieturi. 1120 01:47:33,167 --> 01:47:36,587 Mi-am b�gat cu�itul �n ran�. 1121 01:47:37,212 --> 01:47:42,092 Mi-am b�gat cu�itul �n ran�, apoi l-am �nv�rtit. 1122 01:47:44,011 --> 01:47:47,431 Am c�utat locul unde m-a �njunghiat. 1123 01:47:47,931 --> 01:47:50,017 Uite... 1124 01:47:51,518 --> 01:47:54,605 C�nd poli�i�tii vor �ntreba, ce s-a �nt�mplat... 1125 01:47:54,855 --> 01:47:57,357 va trebui s� spui, 1126 01:47:58,067 --> 01:48:02,863 c� fata mea a fugit �i din cauza necazului, m-am �njunghiat. 1127 01:48:03,906 --> 01:48:06,283 Eram a�a de nefericit... 1128 01:48:13,624 --> 01:48:15,459 nu-i a�a? 1129 01:48:15,584 --> 01:48:20,047 Zi, vreau s� aud! 1130 01:48:21,131 --> 01:48:25,302 Eram a�a de nec�jit, fiindc� a plecat fiica mea... 1131 01:48:28,722 --> 01:48:32,059 c� m-am sinucis. 1132 01:48:32,142 --> 01:48:35,187 - A�a s-a �nt�mplat, Homer? - Da. 1133 01:48:36,438 --> 01:48:39,775 - Muddy? - Da, a�a s-a �nt�mplat. 1134 01:48:39,900 --> 01:48:43,654 �i-a pierdut fiica �i s-a sinucis. Asta vom spune. 1135 01:48:43,737 --> 01:48:45,823 Corect... 1136 01:48:46,865 --> 01:48:50,911 E adev�rat... Doar �ndrept lucrurile. 1137 01:48:51,036 --> 01:48:54,164 Regulile trebuie c�teodat� �nc�lcate... 1138 01:48:54,790 --> 01:48:58,127 ca lucrurile s� fie �ndreptate. 1139 01:48:59,169 --> 01:49:01,171 A�a-i, Homer? 1140 01:49:09,513 --> 01:49:11,265 Bine. 1141 01:50:11,116 --> 01:50:13,410 Oare ce se va intampla cu Rose? 1142 01:50:13,619 --> 01:50:17,164 Se va descurca. �tie s� aib� grij� de ea. 1143 01:50:22,669 --> 01:50:26,131 E pentru tine. M-a rugat Olive, s� �i-l dau. 1144 01:50:26,548 --> 01:50:28,425 Mul�umesc. 1145 01:50:33,514 --> 01:50:38,519 Dac� sim�i c� nu-i nevoie de tine... S� nu te g�nde�ti la mine... 1146 01:50:38,519 --> 01:50:44,066 Imi pare r�u de ceea ce am spus despre Wally. Nu era necesar. 1147 01:50:47,403 --> 01:50:50,114 Aveai dreptul s� fii furios. 1148 01:50:51,448 --> 01:50:53,867 Nu. Tu m-ai avertizat. 1149 01:50:54,076 --> 01:50:56,370 Mi-ai spus... 1150 01:50:57,287 --> 01:51:00,332 c� nu-�i place singur�tatea. 1151 01:51:10,884 --> 01:51:14,722 Nu Wally va fi problema. �tiu c� totul va fi bine. 1152 01:51:16,890 --> 01:51:18,892 Da. 1153 01:52:04,146 --> 01:52:09,026 Drag� Homer! Trebuie s�-�i spun, ce s-a �nt�mplat cu dr. Larch. 1154 01:53:11,296 --> 01:53:13,173 Dr. Larch? 1155 01:53:15,342 --> 01:53:17,428 Dr. Larch? 1156 01:53:26,311 --> 01:53:28,188 O, Doamne! 1157 01:53:31,316 --> 01:53:33,277 Wilbur? 1158 01:53:48,000 --> 01:53:52,296 Pot s� te asigur c� supradoza a fost accidental�. 1159 01:54:04,683 --> 01:54:07,311 S� ne bucur�m pentru dom' dr. Larch. 1160 01:54:07,478 --> 01:54:11,899 Dr. Larch �i-a g�sit o familie. Noapte bun�, dr. Larch. 1161 01:54:13,150 --> 01:54:15,527 Noapte bun�, dom' dr. Larch. 1162 01:54:33,754 --> 01:54:35,547 Haide, accelereaz� omule! 1163 01:54:35,672 --> 01:54:39,426 Haide, vreau s� stau la soare! 1164 01:54:41,261 --> 01:54:42,846 Homer? 1165 01:54:43,263 --> 01:54:47,017 - Ai mai v�zut palmieri? - N-a mai ie�it din Maine! 1166 01:54:47,101 --> 01:54:49,436 Nu i�i este grea�� de pinii de-acas�? 1167 01:54:49,603 --> 01:54:54,441 Las�-m� s�-�i povestesc despre Florida, Homer. Soarele arde a�a de tare, 1168 01:54:54,608 --> 01:54:58,779 c� poti culege �i dezbr�cat portocalele, dac� a�a i�i place. 1169 01:54:59,029 --> 01:55:04,743 - Nu se va dezbr�ca. - Am spus doar c� e cald. 1170 01:55:15,045 --> 01:55:18,215 Homer? Ce zici de asta? 1171 01:55:18,799 --> 01:55:24,054 Mi-ar pl�cea s� merg cu voi, dar trebuie s� m� duc mai departe. 1172 01:55:28,642 --> 01:55:30,728 - Ai auzit asta, Muddy? - Ce? 1173 01:55:30,894 --> 01:55:34,231 - A spus c� nu vine cu noi. - Haide, Homer! 1174 01:55:34,898 --> 01:55:37,151 Vino cu noi, Homer! 1175 01:55:37,985 --> 01:55:40,070 Nu pot, b�ie�i. 1176 01:55:40,320 --> 01:55:42,823 F� ceea ce trebuie s� faci. 1177 01:55:49,246 --> 01:55:52,833 Doamne, fii cu noi toat� ziua, 1178 01:55:53,333 --> 01:55:57,171 p�n� se las� intunericul, vine noaptea 1179 01:55:58,005 --> 01:56:00,507 �i se l�s� lini�tea pe lumea asta 1180 01:56:01,341 --> 01:56:03,552 �i ne termin�m treburile. 1181 01:56:03,677 --> 01:56:07,598 Doamne drag�, d�-ne un acoperi� deasupra capului �i sf�nta odihn�. 1182 01:56:11,268 --> 01:56:13,270 Amin! 1183 01:57:14,665 --> 01:57:16,667 Homer? 1184 01:57:19,753 --> 01:57:22,172 Homer! Homer! 1185 01:58:04,089 --> 01:58:07,551 Cu pl�cere. A fost pl�cerea mea. 1186 01:58:16,060 --> 01:58:18,687 - Asta ce-i? - E a lui Homer. 1187 01:58:20,981 --> 01:58:25,069 - N-ai adus ceva? - Am adus ceva pentru tine? 1188 01:58:27,237 --> 01:58:29,823 �tii ce? Am adus ceva. 1189 01:58:31,325 --> 01:58:33,410 Poftim, e aici. 1190 01:58:34,536 --> 01:58:36,830 E din ocean. E pentru tine. 1191 01:58:37,247 --> 01:58:39,124 I�i place? 1192 01:58:39,333 --> 01:58:40,918 Fain. 1193 01:58:41,085 --> 01:58:44,004 - E preg�tit� camera ta. - Vei sta mai comod acolo. 1194 01:58:44,254 --> 01:58:46,507 Mul�umesc. 1195 01:58:46,840 --> 01:58:51,220 - Nu dormi aici? - Nu �tiu. Ce crezi, Curly? 1196 01:58:52,054 --> 01:58:55,808 Ce ai mai adus? Mai primesc cadouri? 1197 01:58:55,933 --> 01:58:57,768 �tii ce-i asta? 1198 01:58:58,852 --> 01:59:02,189 - E inima mea. - Nu. E inima lui Fuzzy. 1199 01:59:03,023 --> 01:59:05,943 Nu-i nicio problem� cu inima ta. 1200 01:59:06,235 --> 01:59:08,862 Wilbur voia s� te �in� deoparte de r�zboi. 1201 01:59:08,946 --> 01:59:11,448 De aceea a spus c� e a ta. 1202 01:59:13,867 --> 01:59:16,120 De fapt �i f�cea griji pentru inima sa. 1203 01:59:16,245 --> 01:59:20,707 A spus c� ar fi renun�at la tot dac� te �ncorporau. 1204 01:59:48,777 --> 01:59:50,863 "A�a am �nceput noua mea via��, 1205 01:59:51,572 --> 01:59:55,993 cu un nume nou, o ambian�� nou�, unde totul era nou pentru mine. 1206 01:59:56,160 --> 01:59:58,912 M� sim�eam ca �i c�nd visam. 1207 01:59:58,996 --> 02:00:03,250 Vechea mea via�� era plin� cu multe sperante desarte. 1208 02:00:03,500 --> 02:00:07,755 A durat un an, mai mult sau mai pu�in, habar n-am. 1209 02:00:08,255 --> 02:00:12,259 Doar at�ta �tiu, a fost �i s-a sf�r�it. 1210 02:00:14,344 --> 02:00:17,014 Acum tr�iesc." 1211 02:00:20,267 --> 02:00:21,935 At�t? 1212 02:00:23,937 --> 02:00:26,857 Nu, abia acum �ncepe, Curly. 1213 02:00:27,274 --> 02:00:32,154 Continu�m m�ine. Dar nu v� spun ce se va �nt�mpla. 1214 02:00:41,455 --> 02:00:47,711 Noapte bun�, prin�i din Maine, voi noii regi ai Noii Anglii. 1215 02:00:48,812 --> 02:00:55,812 Resincronizare: CODYBOSS1969 1216 02:01:09,044 --> 02:01:41,181 Subtitrarea Robitm robiszabo@yahoo.com 91856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.