Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,057 --> 00:00:16,057
Help!
2
00:00:21,688 --> 00:00:22,688
Help!
3
00:00:23,732 --> 00:00:25,268
Let me go!
4
00:00:25,609 --> 00:00:27,065
No, let me go!
5
00:00:27,402 --> 00:00:29,108
There, there.
6
00:00:29,446 --> 00:00:32,108
Now, change is always
a little painful.
7
00:00:32,449 --> 00:00:33,939
- No!
- She woke up on the way in.
8
00:00:34,284 --> 00:00:34,898
That's fine.
9
00:00:35,244 --> 00:00:36,244
Let me go!
10
00:00:36,453 --> 00:00:37,909
That's a good strong body.
11
00:00:38,247 --> 00:00:39,783
Dr. price, if you would.
12
00:00:46,129 --> 00:00:48,085
Hold her please.
13
00:00:48,423 --> 00:00:50,379
- No!
- Damn it, I said hold her!
14
00:00:50,717 --> 00:00:51,717
No!
15
00:00:53,428 --> 00:00:54,428
No!
16
00:00:56,723 --> 00:00:57,723
No!
17
00:01:10,279 --> 00:01:15,148
J saw her standing on the beach
like a Princess in the sun
18
00:01:16,577 --> 00:01:17,887
j put my arm real
tight around her
19
00:01:17,911 --> 00:01:18,570
pizzal
20
00:01:18,912 --> 00:01:20,743
what, no anchovies?
21
00:01:23,417 --> 00:01:26,284
Darrell, I thought you said
that was gonna be an art film.
22
00:01:28,171 --> 00:01:30,002
Hey, the director was Italian.
23
00:01:30,340 --> 00:01:32,501
And the zombies
lived in a museum.
24
00:01:32,843 --> 00:01:35,084
Yeah, one with a
swamp in the basement.
25
00:01:35,429 --> 00:01:40,014
Hm, weren't those slimy
swampsuckers disgusting?
26
00:01:40,350 --> 00:01:42,136
It was so cool!
27
00:01:42,477 --> 00:01:44,138
The bubbles would always ooze up
28
00:01:44,479 --> 00:01:46,811
so you know exactly right
where the swampsuckers were!
29
00:01:48,233 --> 00:01:49,564
That's so gross.
30
00:01:49,901 --> 00:01:52,267
Yeah, just like some
people's eating habits.
31
00:01:53,739 --> 00:01:56,981
Oh, what about the part
where he took the girl?
32
00:01:57,326 --> 00:02:00,068
He picked her up and he squeezed
33
00:02:00,412 --> 00:02:03,154
until everything
came oozing out!
34
00:02:03,498 --> 00:02:04,498
Oh!
35
00:02:05,459 --> 00:02:07,620
Pardon us ladies, family
conference with my brother
36
00:02:07,961 --> 00:02:09,201
in our office.
37
00:02:09,546 --> 00:02:10,546
We'll be right back.
38
00:02:13,759 --> 00:02:16,296
And they used to say
we could never go alone.
39
00:02:16,637 --> 00:02:19,003
Hey, it's so big, I need
someone to help me hold it.
40
00:02:19,348 --> 00:02:20,428
He means his ego.
41
00:02:24,603 --> 00:02:26,218
So, what'd you think?
42
00:02:28,231 --> 00:02:29,721
I haven't had time to think.
43
00:02:30,067 --> 00:02:31,753
The guy has been all
over me the whole night.
44
00:02:31,777 --> 00:02:34,268
His hand kept missing the
popcorn and landing in my lap.
45
00:02:36,406 --> 00:02:38,067
This is my night, man!
46
00:02:38,408 --> 00:02:39,408
The charm is workin"!
47
00:02:41,328 --> 00:02:43,159
Hey, underneath
that cool exterior
48
00:02:44,498 --> 00:02:45,908
I know she's hot
for me, I know it.
49
00:02:46,249 --> 00:02:46,863
Mm-hm.
50
00:02:47,209 --> 00:02:48,209
June, I gotta tell you,
51
00:02:48,543 --> 00:02:50,283
this guy is not
a high class guy.
52
00:02:50,629 --> 00:02:51,664
Sorry about that.
53
00:02:52,005 --> 00:02:54,121
Oh, don't worry,
I can handle him.
54
00:02:54,466 --> 00:02:56,002
Not like the last guy, I hope.
55
00:02:56,343 --> 00:02:59,085
Hey, that creep deserved
a shot in the jewels!
56
00:03:01,682 --> 00:03:03,047
Plan ais in effect!
57
00:03:03,392 --> 00:03:05,678
Oh god, not plan al
58
00:03:06,019 --> 00:03:07,134
yeah, plan a.
59
00:03:09,356 --> 00:03:10,356
The couch again?
60
00:03:13,485 --> 00:03:15,421
Remember how I took care
of you when you were little?
61
00:03:15,445 --> 00:03:16,981
Remember when you
didn't have a car yet
62
00:03:17,322 --> 00:03:18,362
and wanted to borrow mine?
63
00:03:18,573 --> 00:03:21,155
Who was there for
you every time?
64
00:03:21,493 --> 00:03:23,654
So come on, help me
out in my hour of need.
65
00:03:23,995 --> 00:03:26,111
You've got a new hour
of need every weekend.
66
00:03:26,456 --> 00:03:27,662
Oh.
67
00:03:27,999 --> 00:03:30,081
You're the one who begged
me to move in with you.
68
00:03:30,419 --> 00:03:31,659
Right.
69
00:03:32,003 --> 00:03:34,915
Pure breed, it'll be
over soon, don't worry.
70
00:03:35,257 --> 00:03:37,377
Hey, besides, I'll do the
same thing for you some day.
71
00:03:37,634 --> 00:03:39,044
That's the agreement, right?
72
00:03:39,386 --> 00:03:41,923
Yeah, well, I want
a new agreement.
73
00:03:42,264 --> 00:03:43,264
Oh, come on.
74
00:03:46,309 --> 00:03:47,890
Let's take a
shortcut, it's cold.
75
00:03:52,065 --> 00:03:53,065
Darrell, stop it!
76
00:03:55,152 --> 00:03:58,440
You know, go down to the beach.
77
00:03:58,780 --> 00:04:00,190
Great shortcut.
78
00:04:08,665 --> 00:04:09,665
Darrell!
79
00:04:30,479 --> 00:04:31,479
Grow up!
80
00:04:44,618 --> 00:04:45,949
Shh!
81
00:04:46,286 --> 00:04:47,406
Did you guys hear something?
82
00:04:49,206 --> 00:04:51,788
I don't like it, that
movie really freaked me.
83
00:04:52,125 --> 00:04:53,205
Come on, you guys.
84
00:04:53,543 --> 00:04:56,034
What's a few lousy
sewn up creatures?
85
00:04:56,379 --> 00:04:58,495
Hell, there's worse
creatures livin' in our dorm.
86
00:04:58,840 --> 00:05:00,330
What about Marsha
the living brain?
87
00:05:00,675 --> 00:05:04,418
Or Bob the library ghost?
88
00:05:04,763 --> 00:05:07,596
Or ned the lurch?
89
00:05:09,559 --> 00:05:10,559
What was that?
90
00:05:12,771 --> 00:05:15,604
Ooh, ooh, ooh!
91
00:05:15,941 --> 00:05:16,941
That's not funny.
92
00:05:20,529 --> 00:05:21,689
Maybe we should get movin'.
93
00:05:23,532 --> 00:05:24,532
Right.
94
00:05:28,245 --> 00:05:31,487
Jesus, run, run, run!
95
00:06:19,087 --> 00:06:20,087
Hey!
96
00:06:20,338 --> 00:06:22,044
Wait a minute, you two!
97
00:06:22,382 --> 00:06:23,382
What in the world?
98
00:06:23,592 --> 00:06:24,672
Stop, stop!
99
00:06:25,010 --> 00:06:26,375
Stop or I'll fire!
100
00:06:45,488 --> 00:06:48,070
Bandy, get out there and
get those kids in the truck.
101
00:06:48,408 --> 00:06:49,408
Hurry up!
102
00:06:56,666 --> 00:06:58,102
Get in there, come
on, move it, move it!
103
00:06:58,126 --> 00:07:00,367
Get in there, come
on, move it, freak!
104
00:07:00,712 --> 00:07:02,168
Come on, hurry up, hurry up!
105
00:07:02,505 --> 00:07:03,505
Shut up!
106
00:07:04,007 --> 00:07:05,007
Come on!
107
00:07:24,694 --> 00:07:25,774
Get him, Lyle!
108
00:08:02,774 --> 00:08:03,774
Oh my god.
109
00:08:15,537 --> 00:08:16,537
Oh shit.
110
00:08:47,360 --> 00:08:48,720
Lyle, what's
goin' on back there?
111
00:08:48,903 --> 00:08:50,393
What is that?
112
00:08:50,739 --> 00:08:51,739
Forget it.
113
00:08:56,578 --> 00:08:58,443
Are they all
right back there, Lyle?
114
00:08:58,788 --> 00:09:01,905
Hey, shut up back
there, you guys!
115
00:09:59,557 --> 00:10:01,093
Here you go, buddy.
116
00:10:33,716 --> 00:10:34,716
Come in.
117
00:10:48,648 --> 00:10:50,764
You must be Dr. Timmons.
118
00:10:51,109 --> 00:10:52,849
Yes, how ya doin'?
119
00:10:53,194 --> 00:10:54,559
I'm Dr. divine.
120
00:10:54,904 --> 00:10:58,362
Well, welcome to the sea
view aging therapy clinic.
121
00:10:58,700 --> 00:10:59,700
Thank you.
122
00:10:59,868 --> 00:11:02,154
I must apologize
for these surroundings
123
00:11:02,495 --> 00:11:04,577
but we just recently
moved and haven't
124
00:11:04,914 --> 00:11:07,030
completed our remodeling.
125
00:11:07,375 --> 00:11:08,660
Eh, don't worry.
126
00:11:09,002 --> 00:11:10,896
If you spend as much money on
the furnishings around here
127
00:11:10,920 --> 00:11:13,832
as you do on security, I'm sure
it's gonna look just great.
128
00:11:14,174 --> 00:11:15,174
Yes.
129
00:11:15,466 --> 00:11:16,922
Well, we all need protection.
130
00:11:18,428 --> 00:11:19,713
We have a wonderful staff here.
131
00:11:20,054 --> 00:11:22,636
I'm sure you're going
to enjoy working for us.
132
00:11:22,974 --> 00:11:24,635
Oh, nurse Blaine,
this is Dr. Timmons,
133
00:11:24,976 --> 00:11:26,716
our new assistant surgeon.
134
00:11:27,061 --> 00:11:28,642
Timmons, this is Monica Blaine.
135
00:11:28,980 --> 00:11:31,062
Doctor, the patient
has had a reaction.
136
00:11:31,399 --> 00:11:33,560
Then reject her and get another.
137
00:11:33,902 --> 00:11:35,108
Mrs. latimer won't care.
138
00:11:40,366 --> 00:11:42,152
Well, are you ready
to work with us?
139
00:11:42,493 --> 00:11:44,154
For the right money,
I'll do anything,
140
00:11:44,495 --> 00:11:47,282
from lobotomies on down.
141
00:11:49,542 --> 00:11:52,750
Yes, that's what I
like, a motivated doctor.
142
00:11:53,087 --> 00:11:54,087
No, a desperate one.
143
00:11:55,506 --> 00:11:57,667
Oh, your little brush
with the medical board?
144
00:11:59,010 --> 00:12:01,126
Actually, that's what
I liked about you.
145
00:12:01,471 --> 00:12:05,214
It indicates you're not
afraid to be unconventional.
146
00:12:05,558 --> 00:12:07,924
Why don't we just cut through
the crap here, divine, hm?
147
00:12:08,269 --> 00:12:10,635
No one's gonna hire
a doctor with my
148
00:12:10,980 --> 00:12:13,517
troubled background unless they
want something illegal done.
149
00:12:13,858 --> 00:12:15,894
So tell me, what's
the scam here?
150
00:12:16,861 --> 00:12:18,522
There's no scam, doctor.
151
00:12:20,156 --> 00:12:22,738
Just a lot of surgery like
I told you on the telephone.
152
00:12:24,160 --> 00:12:25,275
Yeah right.
153
00:12:26,955 --> 00:12:29,115
Well, as you know, I don't
have much of a choice, do I?
154
00:12:30,166 --> 00:12:32,407
The money is very good.
155
00:12:32,752 --> 00:12:34,913
Damn straight, the money's good.
156
00:12:37,423 --> 00:12:41,166
Now, you must be very
tired after a long trip.
157
00:12:41,511 --> 00:12:43,877
You're room's on the third
floor, I'll join you later.
158
00:12:50,019 --> 00:12:52,681
Lyle, did they get their shots?
159
00:12:53,022 --> 00:12:54,182
Right, doc, same as always.
160
00:12:54,357 --> 00:12:56,814
Good, we don't
want any surprises.
161
00:12:57,151 --> 00:12:58,186
Hey, nice muscle tone.
162
00:12:59,862 --> 00:13:00,897
Any trouble tonight?
163
00:13:03,574 --> 00:13:04,905
One little thing.
164
00:13:09,872 --> 00:13:12,659
He'll make an excellent treat.
165
00:13:13,001 --> 00:13:14,001
See to it, Lyle.
166
00:13:14,127 --> 00:13:15,127
Right, doc.
167
00:13:15,962 --> 00:13:18,328
- Pretty nice haul, huh?
- Excellent.
168
00:13:18,673 --> 00:13:19,753
Here's your reward.
169
00:13:21,092 --> 00:13:21,672
Lyle.
170
00:13:22,010 --> 00:13:23,010
Lyle, let me touch it.
171
00:13:23,303 --> 00:13:24,588
Lyle, let me touch it!
172
00:13:28,933 --> 00:13:30,889
Don't get sick on it
like you did last time
173
00:13:31,227 --> 00:13:32,507
'cause I'm not
gonna clean it up!
174
00:13:32,770 --> 00:13:34,510
Come on, you guys, move it now!
175
00:13:34,856 --> 00:13:36,972
Come on, come on, you guys!
176
00:13:41,571 --> 00:13:42,571
Get in.
177
00:13:42,780 --> 00:13:44,441
Get, get, get,
get, get, get, get!
178
00:13:44,782 --> 00:13:49,196
Gotcha!
179
00:13:59,589 --> 00:14:01,125
Ow, Lyle, do something!
180
00:14:13,603 --> 00:14:15,289
It's a good thing they
got the brains of turnips
181
00:14:15,313 --> 00:14:17,019
or you'd be monster meat by now.
182
00:14:18,733 --> 00:14:22,897
Remember, bandy, these creatures
are permanently pissed off.
183
00:14:23,237 --> 00:14:24,237
So stay careful!
184
00:14:30,953 --> 00:14:31,953
Hey, bandy! - Huh?
185
00:14:32,080 --> 00:14:35,072
Bandy, the new
creature, it's a woman!
186
00:14:36,292 --> 00:14:37,532
Oh wow.
187
00:14:37,877 --> 00:14:39,458
You know what that means.
188
00:14:39,796 --> 00:14:41,002
Creature feature!
189
00:15:05,363 --> 00:15:07,194
Where's the new doctor?
190
00:15:07,532 --> 00:15:09,193
Oh, in his room.
191
00:15:09,534 --> 00:15:12,947
I didn't want him to
see this part, just yet.
192
00:15:13,287 --> 00:15:13,867
Oh.
193
00:15:14,205 --> 00:15:16,867
Allen, Lyle and bandy bother me.
194
00:15:17,208 --> 00:15:18,208
They're a liability.
195
00:15:18,334 --> 00:15:19,915
When better workers come along
196
00:15:20,253 --> 00:15:22,289
they can easily be terminated...
197
00:15:22,630 --> 00:15:24,586
Without notice.
198
00:15:24,924 --> 00:15:26,460
I'll go set the ivs up, doctors.
199
00:15:26,801 --> 00:15:30,009
Good, come, there's
something we must discuss.
200
00:15:30,346 --> 00:15:32,507
Mrs. greenwald, she
wants a gymnast.
201
00:15:32,849 --> 00:15:35,636
Oh, well, maybe a muscular
young lady might do.
202
00:15:52,201 --> 00:15:53,201
Darrell!
203
00:15:54,537 --> 00:15:55,947
Darrell, wake up!
204
00:16:06,215 --> 00:16:07,215
June.
205
00:16:08,342 --> 00:16:09,342
June, can you hear me?
206
00:16:11,471 --> 00:16:13,462
June, come on, we've
gotta get outta here.
207
00:17:39,225 --> 00:17:40,465
June.
208
00:17:40,810 --> 00:17:41,810
June, wake up!
209
00:18:36,073 --> 00:18:39,156
Dr. divine, Dr.
Price, come quickly!
210
00:18:42,371 --> 00:18:42,951
Who's gone?
211
00:18:43,289 --> 00:18:45,450
One of the young men.
212
00:18:45,791 --> 00:18:46,791
He must have jumped.
213
00:18:47,084 --> 00:18:47,664
I'll go downstairs and check.
214
00:18:48,002 --> 00:18:50,288
Finish anesthetizing the others.
215
00:19:16,030 --> 00:19:17,861
Doctors, doctors!
216
00:19:18,199 --> 00:19:19,860
Doctors, doctors!
217
00:19:20,201 --> 00:19:22,157
Doctors, doctors, doctors!
218
00:19:23,996 --> 00:19:25,532
Coming, I'm coming.
219
00:19:38,636 --> 00:19:40,172
Who are you?
220
00:19:40,513 --> 00:19:41,513
Help!
221
00:19:42,390 --> 00:19:43,926
Help, somebody, help!
222
00:19:45,351 --> 00:19:47,182
An intruder, help!
223
00:19:56,237 --> 00:19:57,272
Get him, Lyle!
224
00:20:22,930 --> 00:20:24,136
I got him, I got him!
225
00:20:24,473 --> 00:20:25,588
Hold him, bandy!
226
00:20:44,285 --> 00:20:45,991
All right, after him.
227
00:21:20,654 --> 00:21:21,689
Check down the block!
228
00:21:57,608 --> 00:22:02,352
Get back here, Lyle, I got him!
229
00:22:03,364 --> 00:22:04,604
He's gettin' away!
230
00:22:10,621 --> 00:22:11,621
Stupid shit!
231
00:23:32,912 --> 00:23:34,322
Police, freeze!
232
00:23:35,748 --> 00:23:38,410
I know, I know you're the
police, I called you here!
233
00:23:38,751 --> 00:23:39,911
Turn around, face the wall.
234
00:23:40,085 --> 00:23:42,542
Go on, spread against the wall!
235
00:23:48,469 --> 00:23:50,050
Go on, spread it
out, spread it out.
236
00:23:53,057 --> 00:23:54,922
Please, you gotta listen to me.
237
00:23:55,267 --> 00:23:56,947
I broke that window so
you'd get over here.
238
00:23:57,061 --> 00:23:58,371
Yeah, and you're
gonna pay for that.
239
00:23:58,395 --> 00:24:00,306
You know how much those
damn things cost, huh?
240
00:24:00,648 --> 00:24:01,307
- Sheriff, will ya listen?
- Stick your hands
241
00:24:01,649 --> 00:24:02,855
behind your back.
242
00:24:03,192 --> 00:24:04,523
My friends have been kidnapped.
243
00:24:05,653 --> 00:24:06,768
That's a cute story.
244
00:24:09,949 --> 00:24:11,359
Kidnapped by who, huh?
245
00:24:12,785 --> 00:24:16,619
I don't know what they
were, big monstrous guys.
246
00:24:16,956 --> 00:24:18,116
They kidnapped us in the city
247
00:24:18,165 --> 00:24:19,645
and drove us out
here to an old house!
248
00:24:19,833 --> 00:24:21,039
Yeah, sure.
249
00:24:21,377 --> 00:24:24,039
Just calm down, kid,
you'll be all right.
250
00:24:24,380 --> 00:24:26,587
Will you at least
let me explain?
251
00:24:26,924 --> 00:24:28,151
Sheriff, there's
no time to lose.
252
00:24:28,175 --> 00:24:29,235
We've gotta get my
friends out of there!
253
00:24:29,259 --> 00:24:30,965
We'll do first things first.
254
00:24:32,346 --> 00:24:34,632
Let's just give you the
old breathalyzer, okay?
255
00:24:34,974 --> 00:24:35,633
Though I doubt it'll check out
256
00:24:35,975 --> 00:24:37,886
anything that's in your system.
257
00:24:38,227 --> 00:24:39,227
Go on!
258
00:25:06,755 --> 00:25:08,586
Nurse Blaine, come here.
259
00:25:11,927 --> 00:25:14,339
Clean him up, he's a mess.
260
00:25:14,680 --> 00:25:15,886
Yes, dear.
261
00:25:16,223 --> 00:25:18,555
Don't call me that
while we're working.
262
00:25:18,892 --> 00:25:19,892
Yes, doctor.
263
00:25:23,605 --> 00:25:25,470
This one may have brain damage.
264
00:25:25,816 --> 00:25:26,816
Not important.
265
00:25:32,823 --> 00:25:34,814
This one is lovely.
266
00:25:41,623 --> 00:25:43,238
What's so special about her?
267
00:25:44,209 --> 00:25:46,325
Beautiful features.
268
00:25:46,670 --> 00:25:48,501
Perfectly proportioned body.
269
00:25:50,591 --> 00:25:53,583
And the blush and
innocence of youth.
270
00:25:55,512 --> 00:25:57,832
Yes, we all lose those qualities
when we mature, don't we?
271
00:25:59,183 --> 00:26:00,183
Exquisite.
272
00:26:02,019 --> 00:26:04,010
She'll be the first to go.
273
00:26:18,702 --> 00:26:21,239
Sheriff, please, you
gotta check out my story.
274
00:26:21,580 --> 00:26:23,411
Call the city police,
ask about that cop.
275
00:26:26,960 --> 00:26:28,040
Please!
276
00:26:28,378 --> 00:26:29,939
It's all gotta keep
until tomorrow, boy.
277
00:26:29,963 --> 00:26:32,204
They'll die
unless you do something.
278
00:26:32,549 --> 00:26:34,585
You know, you seem
like a bright young kid.
279
00:26:34,927 --> 00:26:37,464
Why do you wanna mess with
drugs at your age, huh?
280
00:26:37,805 --> 00:26:39,282
And we'll talk about
this in the morning,
281
00:26:39,306 --> 00:26:41,547
after whatever you've
taken wears off.
282
00:26:41,892 --> 00:26:44,099
Sheriff, they're gonna kill 'em!
283
00:26:44,436 --> 00:26:45,516
The monsters?
284
00:27:05,749 --> 00:27:06,749
Hurry, Lyle!
285
00:27:07,709 --> 00:27:08,909
Hurry up, Lyle, she's winning!
286
00:27:09,128 --> 00:27:10,413
Oh yeah.
287
00:27:17,136 --> 00:27:18,626
Wow, she is tough!
288
00:27:26,895 --> 00:27:29,511
She just ripped bubba's ear off!
289
00:27:31,859 --> 00:27:35,522
It's a good thing they
can't feel any pain!
290
00:27:36,864 --> 00:27:40,027
Hey, give 'em somethin'
to really fight about.
291
00:27:40,367 --> 00:27:42,278
Let me, Lyle, please,
please, let me, please!
292
00:27:42,619 --> 00:27:44,075
Ah, okay, go ahead.
293
00:28:00,637 --> 00:28:02,252
Son of a bitch!
294
00:28:08,645 --> 00:28:10,601
They obviously
ain't gonna kill her.
295
00:28:10,939 --> 00:28:15,353
So what are we
gonna name her, huh?
296
00:28:15,694 --> 00:28:17,294
You're better at
names than I am, Lyle.
297
00:28:17,446 --> 00:28:19,027
You name her. - Yeah?
298
00:28:19,364 --> 00:28:20,364
Okay.
299
00:28:23,785 --> 00:28:26,777
Let's call her queenie!
300
00:28:30,834 --> 00:28:32,699
Yeah, queenie, that's it!
301
00:30:06,179 --> 00:30:07,179
Huh?
302
00:30:09,266 --> 00:30:12,383
You, I warned you about
coming back in here now get out!
303
00:30:12,728 --> 00:30:13,342
And if I ever catch
you in here again,
304
00:30:13,687 --> 00:30:14,893
it'll be the last time!
305
00:30:17,316 --> 00:30:18,806
I'm terribly sorry,
Mrs. peabody.
306
00:30:19,151 --> 00:30:21,437
We, uh... - All right, nevermind.
307
00:30:27,117 --> 00:30:31,907
You mean I can have
any one of these?
308
00:30:32,247 --> 00:30:33,247
Of course.
309
00:30:34,833 --> 00:30:35,948
Oh, she's beautiful.
310
00:30:37,502 --> 00:30:38,708
Who is she?
311
00:30:39,046 --> 00:30:41,958
She's phi beta
kappa, model student.
312
00:30:43,633 --> 00:30:46,750
I'm not buying her brain!
313
00:30:53,018 --> 00:30:56,681
Oh, what a beautiful complexion!
314
00:30:58,106 --> 00:31:01,189
She looks so innocent.
315
00:31:01,526 --> 00:31:03,357
Many of them look that way.
316
00:31:03,695 --> 00:31:05,811
Wouldn't you like to
see the blonde pianist
317
00:31:06,156 --> 00:31:07,942
we picked out for you?
318
00:31:08,283 --> 00:31:09,489
Oh, why yes!
319
00:31:26,968 --> 00:31:27,968
Oh.
320
00:31:28,261 --> 00:31:29,421
She's gorgeous!
321
00:31:31,932 --> 00:31:36,596
And I've always wanted to have
blonde hair and blue eyes!
322
00:31:38,772 --> 00:31:39,772
But...
323
00:31:41,233 --> 00:31:43,098
I just don't know.
324
00:31:45,070 --> 00:31:48,983
What if I change my
mind after surgery?
325
00:31:49,324 --> 00:31:51,485
In that case, you can
simply buy another body
326
00:31:51,827 --> 00:31:52,827
and we'd put you in it.
327
00:31:55,205 --> 00:31:56,205
All right.
328
00:31:57,332 --> 00:31:58,913
I'll take...
329
00:31:59,251 --> 00:32:00,251
Her!
330
00:32:02,838 --> 00:32:05,750
Everyone always
called me a shrew!
331
00:32:06,800 --> 00:32:09,416
I just want to look sweet!
332
00:32:11,054 --> 00:32:14,797
But, you know, Mrs. peabody,
blondes do have more fun.
333
00:32:15,142 --> 00:32:16,348
Take it from one who knows.
334
00:32:17,727 --> 00:32:20,560
Well, I've always
wanted to have fun!
335
00:32:20,897 --> 00:32:23,764
I think you've made an
excellent choice, Mrs. peabody.
336
00:32:24,109 --> 00:32:25,849
Now come, let's prepare
you for surgery.
337
00:32:26,194 --> 00:32:27,194
Yes, I'm ready!
338
00:33:05,859 --> 00:33:07,019
Feel any different today?
339
00:33:07,360 --> 00:33:09,000
Sheriff, you've gotta
let me outta here.
340
00:33:09,237 --> 00:33:10,818
They're gonna kill my friends!
341
00:33:12,616 --> 00:33:14,982
Yeah, well I know
something's goin' on with you.
342
00:33:15,327 --> 00:33:17,283
I talked with the city police.
343
00:33:17,621 --> 00:33:20,112
They said a cop disappeared
in that area last night.
344
00:33:24,169 --> 00:33:25,830
You got something
you wanna tell me?
345
00:33:28,632 --> 00:33:31,089
I've already told
you everything I know.
346
00:33:31,426 --> 00:33:35,760
And I'm not crazy
or a doper either.
347
00:33:38,099 --> 00:33:39,555
Did you call the school?
348
00:33:40,644 --> 00:33:41,644
Yeah, I did.
349
00:33:42,521 --> 00:33:44,102
They confirmed you're a student
350
00:33:45,190 --> 00:33:47,146
and also verified
your friends' names.
351
00:33:48,735 --> 00:33:51,067
So, I'll tell you
what I'm gonna do.
352
00:33:55,116 --> 00:33:56,947
Turn around, put your
hands behind your back.
353
00:33:57,285 --> 00:33:58,320
Why?
354
00:33:58,662 --> 00:34:00,903
Well, for one thing,
you're in my custody!
355
00:34:01,248 --> 00:34:02,738
For another, there
is a missing cop.
356
00:34:04,042 --> 00:34:05,311
Now, you wanna
show me this house
357
00:34:05,335 --> 00:34:06,791
you said you went to see or not?
358
00:34:07,754 --> 00:34:08,754
Yeah.
359
00:34:08,964 --> 00:34:13,708
Turn around.
360
00:34:19,140 --> 00:34:21,051
Sheriff, I can't go
in there like this.
361
00:34:42,163 --> 00:34:43,163
There you go.
362
00:34:43,206 --> 00:34:44,206
Thanks.
363
00:34:52,882 --> 00:34:55,123
Sheriff, how nice to see you.
364
00:34:55,468 --> 00:34:56,048
You too, Monica.
365
00:34:56,386 --> 00:34:57,506
Sheriff, she's one of 'em.
366
00:34:59,055 --> 00:35:01,135
She's one of the ones who
loaded us onto those carts.
367
00:35:01,349 --> 00:35:04,136
Look, this boy seems
a little disoriented.
368
00:35:04,477 --> 00:35:06,638
Says his friends
are inside here.
369
00:35:06,980 --> 00:35:07,639
You mind if we come in?
370
00:35:07,981 --> 00:35:09,471
Of course not.
371
00:35:09,816 --> 00:35:11,272
Thanks.
372
00:35:30,545 --> 00:35:33,252
There was a truck parked here.
373
00:35:36,551 --> 00:35:38,667
And they took us up
through those elevators.
374
00:35:39,888 --> 00:35:41,128
What kinda truck was it?
375
00:35:42,599 --> 00:35:44,135
I don't know.
376
00:35:44,476 --> 00:35:45,807
I didn't have time to look.
377
00:35:46,770 --> 00:35:48,010
Well, that helps a lot.
378
00:35:49,314 --> 00:35:50,679
Does the clinic have a truck?
379
00:35:51,024 --> 00:35:53,310
No, we just hire ambulances.
380
00:35:54,444 --> 00:35:56,776
Would you like to see
the upstairs, sheriff?
381
00:35:57,113 --> 00:35:58,113
Yeah.
382
00:36:06,081 --> 00:36:07,521
I'm tellin' ya,
they're downstairs.
383
00:36:07,582 --> 00:36:09,118
Now, let's just see.
384
00:36:25,600 --> 00:36:27,591
Now, watch.
385
00:36:27,936 --> 00:36:30,177
We've gone through a lotta
trouble with this old place.
386
00:36:30,522 --> 00:36:34,140
Soundproof the walls and
added some nice touches.
387
00:36:46,413 --> 00:36:48,074
Very nice.
388
00:37:02,053 --> 00:37:03,714
This isn't it, sheriff.
389
00:37:08,518 --> 00:37:09,518
Come on, let's go, kid.
390
00:37:10,478 --> 00:37:11,137
Son of a bitch!
391
00:37:11,479 --> 00:37:12,479
June!
392
00:37:12,772 --> 00:37:13,772
June!
393
00:37:18,319 --> 00:37:20,150
There it is, sheriff!
394
00:37:22,365 --> 00:37:24,777
There was a door therel
395
00:37:26,494 --> 00:37:28,200
there was a door
there, I swear it!
396
00:37:29,497 --> 00:37:34,366
June!
397
00:37:34,836 --> 00:37:35,836
Darrell!
398
00:37:36,379 --> 00:37:38,836
Celia, somebody, answer me!
399
00:37:40,091 --> 00:37:41,672
Come on, get up, get up!
400
00:37:45,680 --> 00:37:46,920
That's him, he's the leader.
401
00:37:47,265 --> 00:37:48,576
He was tellin' 'em
all what to do.
402
00:37:48,600 --> 00:37:52,092
Well, I certainly hope
so since I am the director.
403
00:37:52,437 --> 00:37:53,517
Hello, sheriff.
404
00:37:53,855 --> 00:37:56,767
I see you have this troubled
young man in custody.
405
00:37:57,108 --> 00:37:58,314
You know this boy?
406
00:37:58,651 --> 00:38:00,531
Yes, I caught him
breaking in here last night.
407
00:38:00,737 --> 00:38:02,147
Evidently looking for drugs.
408
00:38:02,489 --> 00:38:04,571
He escaped through a window.
409
00:38:04,908 --> 00:38:06,864
Glad to see you
have him in custody.
410
00:38:07,202 --> 00:38:09,033
Why didn't you report it?
411
00:38:09,370 --> 00:38:11,907
It was late, sheriff, and
I knew you were off duty.
412
00:38:12,916 --> 00:38:14,281
I was going to call you today.
413
00:38:14,626 --> 00:38:16,366
What have you done
with my friends!
414
00:38:23,760 --> 00:38:27,673
You know, sheriff, we do
have a locked observation room
415
00:38:28,014 --> 00:38:29,595
for sick patients.
416
00:38:29,933 --> 00:38:31,844
If we could analyze
this young man for you.
417
00:38:33,144 --> 00:38:35,476
Nah, I need county
approval to pay for it.
418
00:38:35,814 --> 00:38:38,021
In this case, it's on the house.
419
00:38:38,358 --> 00:38:40,038
Well, thanks, doc, but I can't.
420
00:38:40,151 --> 00:38:42,688
If he escaped, it'd
be my ass in a sling.
421
00:38:43,029 --> 00:38:44,394
He won't escape.
422
00:38:44,739 --> 00:38:46,525
I can't take that chance, doc.
423
00:38:46,866 --> 00:38:49,949
Sheriff, let me show you
the room where they kept us.
424
00:38:50,286 --> 00:38:51,901
Then you'll see who's sick.
425
00:38:52,247 --> 00:38:56,115
Nurse, let the sheriff
see any room he'd care to.
426
00:38:56,459 --> 00:38:58,370
I have work to do.
427
00:38:58,711 --> 00:39:03,375
And do be discreet, older
people frighten easily.
428
00:39:04,717 --> 00:39:06,082
Sheriff, this is it, I remember.
429
00:39:06,427 --> 00:39:08,463
Now, that's it, you're
outta here, come on!
430
00:39:11,724 --> 00:39:13,260
Those rooms were all phony.
431
00:39:13,601 --> 00:39:14,601
Yeah, right.
432
00:39:17,105 --> 00:39:19,437
They're here, sheriff,
locked up someplace.
433
00:39:19,774 --> 00:39:21,210
Yeah, that's exactly
where you're gonna be
434
00:39:21,234 --> 00:39:22,895
if they decide to press charges.
435
00:39:24,487 --> 00:39:26,603
Sorry about the
disturbance, Monica.
436
00:39:26,948 --> 00:39:28,148
No problem, sheriff.
437
00:39:28,408 --> 00:39:29,408
Bye.
438
00:39:36,082 --> 00:39:38,448
You see, it was all
in your mind, huh?
439
00:39:38,793 --> 00:39:39,793
Now let's go.
440
00:39:40,628 --> 00:39:41,772
I gotta get my
friends outta there
441
00:39:41,796 --> 00:39:43,036
before they're killed, sheriff!
442
00:41:34,534 --> 00:41:35,534
Freeze, mister!
443
00:41:35,702 --> 00:41:37,442
Don't move, or you'll
never have children.
444
00:41:38,788 --> 00:41:40,494
Now put your hands up!
445
00:41:41,666 --> 00:41:42,666
I can't!
446
00:41:43,626 --> 00:41:44,770
Please, ma'am, I need your help.
447
00:41:44,794 --> 00:41:46,409
I don't help escaped prisoners.
448
00:41:46,754 --> 00:41:48,369
You saw me over there.
449
00:41:48,715 --> 00:41:50,797
You were watching
with binoculars.
450
00:41:51,134 --> 00:41:53,250
There's no law against looking.
451
00:41:53,594 --> 00:41:55,209
So ask yourself, what's a kid
452
00:41:55,555 --> 00:41:57,841
doing trapped in
an old folks' home?
453
00:41:58,182 --> 00:42:01,674
Okay, okay, what were you doing?
454
00:42:02,020 --> 00:42:03,055
Trying to get out.
455
00:42:04,313 --> 00:42:05,874
And my friends are
still trapped in there.
456
00:42:05,898 --> 00:42:07,354
They'll die if
they don't get out.
457
00:42:08,609 --> 00:42:10,600
Please, I need your help.
458
00:42:11,904 --> 00:42:14,145
This is over my head,
I'm calling the sheriff.
459
00:42:14,490 --> 00:42:16,321
Look, you must know
something strange
460
00:42:16,659 --> 00:42:17,659
is going on over there.
461
00:42:19,037 --> 00:42:20,037
That's for certain.
462
00:42:21,372 --> 00:42:23,533
I'll be damned if
I know what it is.
463
00:42:36,512 --> 00:42:39,128
You are about to
see the first step
464
00:42:39,474 --> 00:42:42,056
in this marvelous
transformation.
465
00:42:45,354 --> 00:42:49,017
This is my secret brain hormone.
466
00:42:49,358 --> 00:42:51,565
When injected into
the pineal gland
467
00:42:51,903 --> 00:42:54,394
at the base of the skull,
468
00:42:54,739 --> 00:42:59,153
this serum transforms and
revitalizes the cells of the body
469
00:42:59,494 --> 00:43:01,655
to greatly accelerated rate.
470
00:43:02,663 --> 00:43:03,663
How did you develop it?
471
00:43:04,916 --> 00:43:06,656
You'll know
everything soon, doctor.
472
00:43:10,421 --> 00:43:13,504
This speeds the healing
time of the brain grafts
473
00:43:13,841 --> 00:43:17,550
from months to hours.
474
00:43:18,805 --> 00:43:20,285
If you're serum can really
475
00:43:20,515 --> 00:43:22,435
speed the healing process,
we're talking millions
476
00:43:22,683 --> 00:43:23,683
of dollars here.
477
00:43:25,478 --> 00:43:26,478
Yes.
478
00:43:27,313 --> 00:43:28,313
That's true.
479
00:43:29,774 --> 00:43:33,483
But the medical community
will never accept it.
480
00:43:33,820 --> 00:43:34,820
Why not?
481
00:43:35,154 --> 00:43:37,566
I'm afraid you're
about to find out why.
482
00:43:41,077 --> 00:43:43,489
Nurse, fasten his
straps, hold him down.
483
00:43:43,830 --> 00:43:44,830
Hold him, Dr. price.
484
00:43:44,872 --> 00:43:45,486
You too, Timmons.
485
00:43:45,832 --> 00:43:47,072
Hand me that strap.
486
00:43:47,416 --> 00:43:47,996
We can't hold him much longer.
487
00:43:48,334 --> 00:43:49,665
Get the thorazine in him!
488
00:43:59,762 --> 00:44:00,797
Give another one!
489
00:44:15,278 --> 00:44:18,270
That was enough
to knock out 20 men.
490
00:44:18,614 --> 00:44:20,008
And that is why
the healing hormone
491
00:44:20,032 --> 00:44:21,067
will never be approved.
492
00:44:22,034 --> 00:44:23,034
Yes.
493
00:44:23,953 --> 00:44:26,035
Unfortunately, it
affects about one out
494
00:44:26,372 --> 00:44:28,112
of every 10 like that.
495
00:44:28,457 --> 00:44:29,742
Some simply can't take it.
496
00:44:30,084 --> 00:44:31,870
It just interferes
with nerve processes.
497
00:44:33,754 --> 00:44:36,837
Well, Mr. lord is going
to be very disappointed.
498
00:44:38,176 --> 00:44:40,087
So what do we do with him now?
499
00:44:40,428 --> 00:44:44,421
Let's not concern ourselves
with that just now, shall we?
500
00:44:44,765 --> 00:44:47,507
Nurse, if you would.
501
00:44:47,852 --> 00:44:48,852
Let's continue.
502
00:44:48,936 --> 00:44:50,676
We have another one
to prep for surgery.
503
00:45:02,450 --> 00:45:03,815
Oh, 1 don't know fellas.
504
00:45:04,160 --> 00:45:06,096
It's one thing to be on probation
with the medical board.
505
00:45:06,120 --> 00:45:07,405
It's quite another...
506
00:45:07,747 --> 00:45:08,747
All right.
507
00:45:09,790 --> 00:45:11,997
I thought you wanted
to be a millionaire.
508
00:45:13,169 --> 00:45:15,251
But if that's how you feel.
509
00:45:27,725 --> 00:45:29,590
All right, I'll do it.
510
00:45:32,647 --> 00:45:33,647
Hold her.
511
00:45:36,359 --> 00:45:37,644
Just a moment, doctor.
512
00:45:38,861 --> 00:45:39,896
There's no need.
513
00:45:40,947 --> 00:45:42,027
I'll do it in surgery.
514
00:45:48,037 --> 00:45:50,699
You just passed the first test.
515
00:45:51,040 --> 00:45:52,040
Fine by me.
516
00:45:53,459 --> 00:45:57,577
Gentlemen, let's
do some surgery.
517
00:46:06,931 --> 00:46:09,138
What do you know
about that clinic?
518
00:46:09,475 --> 00:46:12,433
Well, it's only been
there a couple of months.
519
00:46:12,770 --> 00:46:14,681
The jacobsons lived
there for 20 years,
520
00:46:15,022 --> 00:46:16,342
and then they moved
into the city.
521
00:46:16,649 --> 00:46:19,732
The next thing I knew, a
bunch of carpenters came,
522
00:46:20,069 --> 00:46:22,811
they put up that
elevator and right away
523
00:46:23,155 --> 00:46:25,396
old people in limousines
were arriving.
524
00:46:31,080 --> 00:46:33,492
Agnes, I've gotta
get into that house
525
00:46:35,501 --> 00:46:36,501
follow me.
526
00:46:36,794 --> 00:46:38,394
We're going to get to
the bottom of this.
527
00:46:40,715 --> 00:46:43,127
These are my son's souvenirs.
528
00:46:43,467 --> 00:46:45,153
I haven't seem him since
that clinic opened,
529
00:46:45,177 --> 00:46:48,089
and I think they had something
to do with his disappearance.
530
00:46:48,431 --> 00:46:49,967
Now is my chance to find out.
531
00:46:51,976 --> 00:46:53,307
This is what I was looking for!
532
00:46:58,024 --> 00:47:00,857
Hello, come in, come in,
come in, can you hear me?
533
00:47:03,029 --> 00:47:04,735
Yeah, loud and clear.
534
00:47:09,368 --> 00:47:11,199
Good, they still work.
535
00:47:11,537 --> 00:47:12,902
I'll be able to get back inside!
536
00:47:13,247 --> 00:47:14,987
Hold on, you're
not goin' over there.
537
00:47:16,667 --> 00:47:19,374
I've waited a long
time for this.
538
00:47:26,260 --> 00:47:28,071
I gotta leave this guy
here for a while, bandy.
539
00:47:28,095 --> 00:47:29,156
Surgery's starting upstairs,
540
00:47:29,180 --> 00:47:30,420
then we'll dump him, all right?
541
00:47:30,473 --> 00:47:31,838
Okay, can I help?
542
00:47:32,808 --> 00:47:33,808
Not now!
543
00:47:34,143 --> 00:47:36,850
Just stay here and
stay outta trouble.
544
00:47:38,064 --> 00:47:39,064
Okay.
545
00:48:05,758 --> 00:48:08,875
Allen, I need to talk to you.
546
00:48:09,220 --> 00:48:12,758
Don't Allen me,
we have work to do.
547
00:48:13,099 --> 00:48:14,939
All right, if you won't
talk to me privately,
548
00:48:15,226 --> 00:48:17,387
I'll discuss it
with you right here!
549
00:48:17,728 --> 00:48:19,935
Now you've got to
give her to me!
550
00:48:20,272 --> 00:48:22,479
She's been selected by a client.
551
00:48:22,817 --> 00:48:25,479
I don't care, I want her!
552
00:48:25,820 --> 00:48:26,855
Because you want her.
553
00:48:31,158 --> 00:48:32,773
Monica, this is
strictly business.
554
00:48:33,119 --> 00:48:34,984
Don't give me that.
555
00:48:35,329 --> 00:48:38,913
I know you, we've been
together far too long.
556
00:48:39,250 --> 00:48:41,957
Yes, perhaps.
557
00:48:42,294 --> 00:48:44,159
This happened once
before, remember?
558
00:48:44,505 --> 00:48:45,836
Oh yes, I remember.
559
00:48:46,173 --> 00:48:48,960
And as I remember you
got what you wanted.
560
00:48:49,301 --> 00:48:51,462
But now is not the
time to discuss it.
561
00:48:51,804 --> 00:48:53,135
I want her, Allen!
562
00:48:53,472 --> 00:48:54,837
And I have a right.
563
00:48:55,182 --> 00:48:57,013
Business is business.
564
00:49:05,234 --> 00:49:07,941
Hold her.
565
00:49:09,780 --> 00:49:10,780
Get her!
566
00:49:16,370 --> 00:49:19,032
Wonderful, now
she's damaged goods!
567
00:49:20,082 --> 00:49:21,993
Oh really, what a shame.
568
00:49:48,027 --> 00:49:49,358
Ready, doctor?
569
00:49:49,695 --> 00:49:50,695
Yes.
570
00:50:26,315 --> 00:50:28,180
Now for the
microsurgery, doctor.
571
00:50:32,947 --> 00:50:37,816
We regraft the nerves and the
brainstem back onto the brain.
572
00:50:38,494 --> 00:50:39,494
Come closer.
573
00:50:54,677 --> 00:50:57,259
I'll go see who that is.
574
00:50:57,596 --> 00:50:59,552
Yes, may I help you?
575
00:50:59,890 --> 00:51:01,130
How do you do?
576
00:51:01,475 --> 00:51:04,558
I'm Agnes Van peebles, I've
come about your clinic.
577
00:51:06,605 --> 00:51:09,597
I see, one moment please.
578
00:51:09,942 --> 00:51:12,479
Would you care for
some coffee or tea?
579
00:51:12,820 --> 00:51:13,820
No, thank you.
580
00:51:15,030 --> 00:51:19,524
I would like to inquire about
your services and prices.
581
00:51:19,868 --> 00:51:22,029
Oh, we're very expensive,
582
00:51:22,371 --> 00:51:23,907
but we're worth
it, I assure you.
583
00:51:25,165 --> 00:51:26,165
Who referred you?
584
00:51:27,251 --> 00:51:31,665
She prefers to remain nameless.
585
00:51:32,006 --> 00:51:33,917
I'm sure you understand.
586
00:51:34,258 --> 00:51:35,258
Yes, I do.
587
00:51:36,260 --> 00:51:39,593
The price for our
service is a flat fee...
588
00:51:39,930 --> 00:51:41,136
$1 million.
589
00:51:44,143 --> 00:51:47,306
Our clientele, Mrs. Van
peebles, is very exclusive
590
00:51:49,064 --> 00:51:51,976
so naturally you understand if
we will need some references.
591
00:51:53,319 --> 00:51:54,719
If you'll just fill
this out for us.
592
00:51:55,946 --> 00:51:57,106
And when you're finished...
593
00:52:14,423 --> 00:52:15,959
She's gone.
594
00:52:16,300 --> 00:52:18,131
I'm going to investigate.
595
00:52:27,311 --> 00:52:29,472
Nothing down here,
I'm going upstairs.
596
00:53:54,231 --> 00:53:55,231
Oh.
597
00:53:55,816 --> 00:53:56,816
Oh.
598
00:53:57,943 --> 00:53:58,943
Oh!
599
00:54:23,761 --> 00:54:26,252
You won't believe
what I saw upstairs.
600
00:54:29,808 --> 00:54:32,265
I'm gonna look around some more.
601
00:55:05,594 --> 00:55:07,425
I'm in the room off the kitchen.
602
00:55:08,555 --> 00:55:09,574
There's a hole in the floor here
603
00:55:09,598 --> 00:55:11,463
but there's no sign, anything.
604
00:55:22,027 --> 00:55:23,027
Oh, you poor dear.
605
00:55:24,530 --> 00:55:27,442
What have they done to you?
606
00:55:27,783 --> 00:55:29,694
Here, you hang on, you hang on.
607
00:55:30,035 --> 00:55:33,027
I'll get you out of
there, you just hang on.
608
00:55:33,372 --> 00:55:34,372
Just hang on now.
609
00:55:42,256 --> 00:55:47,125
That's the price of curiosity.
610
00:56:00,941 --> 00:56:02,602
I'm gonna get you, boy!
611
00:56:02,943 --> 00:56:03,943
Hee-yah, yah!
612
00:56:06,280 --> 00:56:08,271
Agnes, what's goin' on?
613
00:56:09,700 --> 00:56:11,190
Are you all right?
614
00:56:13,287 --> 00:56:15,073
Agnes, can you hear me?
615
00:56:19,501 --> 00:56:20,501
Agnes?
616
00:56:47,988 --> 00:56:48,988
No, no, no.
617
00:56:50,699 --> 00:56:51,699
No.
618
00:56:51,742 --> 00:56:52,857
No, please, no.
619
00:56:53,201 --> 00:56:53,815
Lyle!
620
00:56:54,161 --> 00:56:55,161
Lyle!
621
00:56:55,996 --> 00:56:57,452
I didn't mean to zap you guys.
622
00:56:57,789 --> 00:56:59,996
I really didn't mean to, honest.
623
00:57:00,334 --> 00:57:01,790
Please, please, don't!
624
00:57:03,587 --> 00:57:06,078
I didn't mean to zap you guys.
625
00:57:13,263 --> 00:57:14,503
No, no!
626
00:57:14,848 --> 00:57:16,054
No, please!
627
00:57:16,391 --> 00:57:17,391
Stop!
628
00:58:17,869 --> 00:58:18,869
Jesus!
629
00:58:27,921 --> 00:58:28,921
Jesus, Jesus.
630
00:58:29,172 --> 00:58:30,503
Doctor!
631
00:58:30,841 --> 00:58:34,049
Doctor, come quick, there's
a creature loose down there.
632
00:58:34,386 --> 00:58:35,466
All right.
633
00:58:35,804 --> 00:58:37,385
Let's get some help,
you get the props.
634
00:58:37,723 --> 00:58:38,723
Yeah.
635
00:58:40,851 --> 00:58:43,308
Price, Timmons, come join us!
636
00:58:43,645 --> 00:58:44,645
What's going on?
637
00:58:44,771 --> 00:58:45,771
Shut up and follow me.
638
00:58:50,027 --> 00:58:53,110
There's a creature
loose down there.
639
00:58:57,826 --> 00:58:58,826
Here.
640
00:59:50,670 --> 00:59:51,670
Creature features.
641
00:59:51,838 --> 00:59:52,838
Where's bandy?
642
00:59:53,006 --> 00:59:54,006
Bandy, bandy.
643
00:59:57,344 --> 00:59:58,709
Bandy, oh my god.
644
01:00:05,102 --> 01:00:06,467
What do we do now?
645
01:00:17,614 --> 01:00:19,570
That woman was sent here.
646
01:00:22,536 --> 01:00:24,276
Somebody knows about us.
647
01:00:29,459 --> 01:00:31,450
But they're amateurs.
648
01:00:33,672 --> 01:00:37,665
So let's finish with our
surgeries and get out of here.
649
01:00:38,009 --> 01:00:39,590
What if somebody shows up?
650
01:00:39,928 --> 01:00:41,668
Well, then in that
case, of course,
651
01:00:42,013 --> 01:00:43,013
we'll be ready for them.
652
01:00:43,765 --> 01:00:46,723
Timmons, are you with us?
653
01:00:48,937 --> 01:00:50,723
Yeah, I guess I'm
in it too deep now.
654
01:00:52,065 --> 01:00:53,271
You're a bright man.
655
01:00:54,943 --> 01:00:56,899
Let's go everybody,
we have work to do.
656
01:01:25,515 --> 01:01:26,915
Somebody's breached
the side door!
657
01:01:27,100 --> 01:01:28,100
Timmons, come on!
658
01:01:38,945 --> 01:01:39,945
Agnes?
659
01:01:58,590 --> 01:01:59,921
Our young friend returns.
660
01:02:29,079 --> 01:02:30,694
Stay where you are!
661
01:02:31,957 --> 01:02:34,539
Do you realize
you're trespassing?
662
01:02:36,169 --> 01:02:37,625
Where's Agnes and my friends?
663
01:02:59,734 --> 01:03:00,734
Oh my god.
664
01:03:01,903 --> 01:03:06,738
Hello again, and welcome
to monster land.
665
01:03:20,380 --> 01:03:21,380
Darrell?
666
01:03:23,466 --> 01:03:26,253
Darrell?
667
01:03:32,726 --> 01:03:33,966
Get away from me.
668
01:04:02,088 --> 01:04:03,088
You scum!
669
01:04:03,673 --> 01:04:04,913
You maggot!
670
01:04:05,258 --> 01:04:07,058
I'd watch my
language if I were you.
671
01:04:07,218 --> 01:04:08,674
It upsets the creatures.
672
01:04:10,138 --> 01:04:11,469
Darrell, it's me.
673
01:04:16,728 --> 01:04:19,185
What have they done to you, man?
674
01:04:21,399 --> 01:04:24,857
I'm afraid he
doesn't remember you.
675
01:04:34,120 --> 01:04:35,656
They have no memory?
676
01:04:35,997 --> 01:04:37,032
No, not really.
677
01:04:37,374 --> 01:04:40,241
But each one of them has
the strength of 10 men.
678
01:04:40,585 --> 01:04:43,702
And any wound they receive
just heals almost immediately.
679
01:04:44,047 --> 01:04:45,287
But what about the girl?
680
01:04:46,841 --> 01:04:48,797
Only way to kill one is make it
681
01:04:49,135 --> 01:04:52,172
lose a massive amount
of blood, very quickly,
682
01:04:52,514 --> 01:04:55,005
as you just witnessed.
683
01:04:56,059 --> 01:04:59,096
The perfect soldiers,
wouldn't you say?
684
01:05:03,733 --> 01:05:06,145
Doctors, we're ready
for you again in surgery.
685
01:05:06,486 --> 01:05:07,896
Right, let's go,
686
01:05:09,906 --> 01:05:12,864
hm, too bad,.
687
01:05:13,201 --> 01:05:14,737
Good TV's hard to find.
688
01:05:25,422 --> 01:05:26,537
Everything go all right?
689
01:05:28,633 --> 01:05:29,633
Perfectly.
690
01:05:30,635 --> 01:05:33,126
The young boy that got
away, he's back with us.
691
01:05:33,471 --> 01:05:35,962
Good, good.
692
01:05:36,307 --> 01:05:37,576
But hurry up and scrub up again.
693
01:05:37,600 --> 01:05:39,886
We've got a lot of
work to do today.
694
01:05:40,228 --> 01:05:41,228
Timmons.
695
01:05:55,118 --> 01:05:56,278
All right, over here.
696
01:05:56,619 --> 01:05:57,619
All right.
697
01:06:01,124 --> 01:06:02,409
All right, push.
698
01:06:04,085 --> 01:06:05,085
That's it.
699
01:08:10,461 --> 01:08:13,294
Timmons, I like
the way you operate.
700
01:08:14,841 --> 01:08:18,049
You're going to do
fine, just fine.
701
01:08:20,513 --> 01:08:23,550
Your motor skills are very good.
702
01:08:23,891 --> 01:08:26,098
Well, thank you
very much, doctor.
703
01:08:26,436 --> 01:08:31,180
Surgical skills like yours
I can definitely use.
704
01:08:32,150 --> 01:08:33,270
Well, like I said, doctor,
705
01:08:33,484 --> 01:08:36,100
for the right money,
I'm all yours.
706
01:08:36,446 --> 01:08:37,446
Oh, the money is right.
707
01:08:39,282 --> 01:08:41,864
You know, I've been looking
for someone like you
708
01:08:42,201 --> 01:08:43,816
for a long time.
709
01:08:44,162 --> 01:08:48,906
And I'm old, and I need
someone to carry on as me.
710
01:08:49,709 --> 01:08:51,040
You mean, for you.
711
01:08:51,377 --> 01:08:53,959
No, I mean as me.
712
01:09:01,054 --> 01:09:02,054
No.
713
01:09:07,018 --> 01:09:09,930
Okay, let's get him
up onto the table.
714
01:09:15,902 --> 01:09:17,233
There.
715
01:09:17,570 --> 01:09:22,314
Now let's see if he can
take the pineal enzyme.
716
01:09:37,256 --> 01:09:38,256
It looks like a go.
717
01:09:40,760 --> 01:09:41,760
Excellent!
718
01:09:43,888 --> 01:09:48,757
Excellent!
719
01:09:51,729 --> 01:09:55,142
Let's get started.
720
01:10:04,575 --> 01:10:06,907
I'll see you tomorrow.
721
01:10:20,007 --> 01:10:21,007
Well.
722
01:10:22,260 --> 01:10:23,716
This looks like the big one.
723
01:10:24,053 --> 01:10:26,044
That's right, Rudy.
724
01:10:26,389 --> 01:10:28,380
Let's do for him just
like he's done for us.
725
01:10:31,686 --> 01:10:34,393
While he's sedating, I'm
gonna go check on Mrs. peabody.
726
01:10:40,194 --> 01:10:42,185
Mrs. peabody, you
shouldn't be out of bed.
727
01:10:42,530 --> 01:10:45,192
I feel fantastic
and I wanna see it!
728
01:10:45,533 --> 01:10:47,173
Of course you do,
I'll get you a mirror,
729
01:10:47,493 --> 01:10:48,528
but now in you go.
730
01:10:48,870 --> 01:10:50,110
I don't need your help.
731
01:10:50,455 --> 01:10:52,821
My god, do I feel wonderful!
732
01:10:53,166 --> 01:10:55,452
There's no pain and
my arthritis is gone!
733
01:10:55,793 --> 01:10:58,284
Well of course it is,
you're a brand new person.
734
01:11:00,006 --> 01:11:01,621
I am sorry we couldn't
give you the body
735
01:11:01,966 --> 01:11:03,046
you originally selected.
736
01:11:03,384 --> 01:11:06,342
It was damaged.
737
01:11:06,679 --> 01:11:08,510
I don't care, I love it!
738
01:11:08,848 --> 01:11:13,012
This one's fine,
it's incredible.
739
01:11:13,352 --> 01:11:14,808
How soon can I leave?
740
01:11:15,146 --> 01:11:16,306
In a few hours.
741
01:11:16,647 --> 01:11:18,125
Normally we like our
patients to leave at night,
742
01:11:18,149 --> 01:11:20,481
but we've decided to
vacate the premises.
743
01:11:20,818 --> 01:11:21,938
We've called your chauffeur.
744
01:11:22,111 --> 01:11:23,422
All right, and how
will I find you again
745
01:11:23,446 --> 01:11:24,446
for my followups?
746
01:11:24,739 --> 01:11:26,070
We'll be in touch with you.
747
01:11:29,702 --> 01:11:31,658
Are you satisfied with
her, Mrs. peabody?
748
01:11:33,581 --> 01:11:35,788
Very, she's what
I've always wanted.
749
01:11:36,751 --> 01:11:37,751
Then...
750
01:11:37,794 --> 01:11:39,409
Oh yes, the rest of the money.
751
01:11:40,838 --> 01:11:44,751
Here, the other 900,000.
752
01:11:45,092 --> 01:11:46,252
I'll need new clothes.
753
01:11:46,594 --> 01:11:48,071
I can't walk out
wearing my old dresses.
754
01:11:48,095 --> 01:11:50,211
We have new clothes for you.
755
01:11:50,556 --> 01:11:51,836
I only wear designer clothing.
756
01:11:51,974 --> 01:11:53,094
I know that, Mrs. peabody.
757
01:11:53,392 --> 01:11:54,392
We've arranged for it.
758
01:11:55,478 --> 01:11:56,638
Now, you just get some rest.
759
01:12:31,597 --> 01:12:32,597
Darrell.
760
01:12:34,642 --> 01:12:36,257
Darrell, it's me, your brother.
761
01:12:39,063 --> 01:12:42,476
Come on, Darrell, remember me.
762
01:12:51,158 --> 01:12:52,398
Okay, Lyle, take him away.
763
01:12:53,786 --> 01:12:54,992
And remember what I said.
764
01:12:55,329 --> 01:12:57,320
Yeah, right, doc.
765
01:12:57,665 --> 01:12:59,405
Come on, doctor.
766
01:12:59,750 --> 01:13:01,240
Rudy, you shouldn't
have done that.
767
01:13:01,586 --> 01:13:03,827
I'm a scientist, Monica,
I love to experiment.
768
01:13:05,131 --> 01:13:06,837
Yes, you do.
769
01:13:09,385 --> 01:13:12,752
Well, all done, he's a new man.
770
01:13:13,097 --> 01:13:16,840
He'll be unconscious
for at least five hours.
771
01:13:17,184 --> 01:13:18,344
We have plenty of time.
772
01:13:35,411 --> 01:13:36,571
I need your help, Rudy.
773
01:13:37,622 --> 01:13:38,737
Anything.
774
01:13:39,081 --> 01:13:40,491
I want that girl's body.
775
01:13:41,751 --> 01:13:43,332
Which girl?
776
01:13:43,669 --> 01:13:45,409
You know very well which girl.
777
01:13:46,631 --> 01:13:47,631
I can't, Monica.
778
01:13:47,757 --> 01:13:49,418
We have to do what
Allen wants us to do.
779
01:13:49,759 --> 01:13:50,759
He loves her.
780
01:13:51,052 --> 01:13:53,759
Have you seen the
way he looks at her?
781
01:13:54,096 --> 01:13:56,508
It's just an
infatuation, Monica.
782
01:13:56,849 --> 01:13:58,305
Well, what if it's more?
783
01:13:58,643 --> 01:13:59,758
I'm getting old, Rudy, old.
784
01:14:01,562 --> 01:14:02,562
I'm sorry, Monica.
785
01:14:03,522 --> 01:14:05,638
I don't dare cross him.
786
01:14:05,983 --> 01:14:06,983
No?
787
01:14:08,152 --> 01:14:10,108
And having an affair with
me isn't crossing him?
788
01:14:11,530 --> 01:14:13,737
Just what do you think
he'd do if he found out?
789
01:14:15,451 --> 01:14:17,066
- You wouldn't.
- I will.
790
01:14:18,788 --> 01:14:21,325
I need to be as
young as he is, Rudy.
791
01:14:21,666 --> 01:14:23,531
He can't leave me behind.
792
01:14:23,876 --> 01:14:24,956
I love him and he loves me.
793
01:14:25,127 --> 01:14:26,287
Yes, his mistake.
794
01:14:26,629 --> 01:14:28,745
You men, you are
such hypocrites!
795
01:14:29,090 --> 01:14:31,627
I told you that he gives
himself totally to his work
796
01:14:31,968 --> 01:14:33,253
and only partly to me.
797
01:14:33,594 --> 01:14:35,505
He's a genius, Monica, a genius!
798
01:14:35,846 --> 01:14:37,427
Fine, I understand that,
799
01:14:37,765 --> 01:14:39,801
but I have my rights too.
800
01:14:40,142 --> 01:14:43,600
And besides, that's
why I have you, Rudy.
801
01:14:45,189 --> 01:14:46,429
Just think of the good times
802
01:14:46,774 --> 01:14:49,390
that you and I will have
when I'm in her body.
803
01:14:55,491 --> 01:14:58,528
Well, maybe I can risk it.
804
01:14:59,954 --> 01:15:00,954
Fine.
805
01:15:01,872 --> 01:15:03,112
I'll go get her.
806
01:15:07,545 --> 01:15:09,536
I'll have to
release Mrs. peabody.
807
01:15:09,880 --> 01:15:11,165
Good, then I'll have everything
808
01:15:11,507 --> 01:15:13,088
waiting for you in surgery.
809
01:15:21,934 --> 01:15:23,299
Mrs. peabody, is that you?
810
01:15:23,644 --> 01:15:25,760
I mean, I know you were
having plastic surgery but...
811
01:15:26,105 --> 01:15:27,470
George, please call me Ethel.
812
01:15:28,691 --> 01:15:30,647
Goodbye, doctor.
813
01:15:30,985 --> 01:15:31,985
Goodbye.
814
01:15:33,738 --> 01:15:36,821
I don't know how
you did it, doctor.
815
01:16:11,650 --> 01:16:12,650
You.
816
01:16:13,861 --> 01:16:15,442
Who the hell are you?
817
01:16:16,405 --> 01:16:18,646
What the hell's goin' on here?
818
01:16:18,991 --> 01:16:20,510
What are you doin' in
my training cage, huh?
819
01:16:20,534 --> 01:16:23,321
Why don't you come
throw me outta here?
820
01:16:23,662 --> 01:16:25,368
Well, you little punk.
821
01:16:25,706 --> 01:16:28,914
I'm gonna enjoy watching
them tear you apart.
822
01:16:29,251 --> 01:16:30,536
Yeah, yeah.
823
01:16:41,055 --> 01:16:42,055
Well.
824
01:16:43,099 --> 01:16:45,511
What, do you wanna come
out now or stay in, huh?
825
01:17:20,594 --> 01:17:21,594
Darrell?
826
01:18:22,740 --> 01:18:23,740
Darrell?
827
01:18:24,867 --> 01:18:26,778
Darrell, help me.
828
01:19:42,319 --> 01:19:44,547
I'll have to perform the
switch all by myself, you know.
829
01:19:44,571 --> 01:19:45,571
I know, Rudy.
830
01:19:45,864 --> 01:19:46,864
I'm not worried.
831
01:19:52,871 --> 01:19:53,871
Was that a creature?
832
01:20:21,942 --> 01:20:22,942
Jesus.
833
01:20:31,618 --> 01:20:32,653
I can't find 'em!
834
01:20:32,995 --> 01:20:34,035
Maybe they went outside.
835
01:20:35,164 --> 01:20:37,280
In any case, we
gotta get outta here.
836
01:20:50,804 --> 01:20:52,214
Out, get outta here!
837
01:20:56,602 --> 01:20:57,842
Get in the elevator!
838
01:21:02,024 --> 01:21:04,606
Forget about her, get divine
and the other clients!
839
01:21:04,943 --> 01:21:05,943
Shut up, Rudy!
840
01:22:09,049 --> 01:22:10,505
Good day, gentlemen.
841
01:22:29,027 --> 01:22:30,027
That's it.
842
01:24:29,314 --> 01:24:31,020
Let me speak to sheriff gantry.
843
01:25:38,717 --> 01:25:39,717
Dr. divine.
844
01:25:41,887 --> 01:25:42,887
Remember me?
845
01:25:45,057 --> 01:25:46,388
You killed them all, didn't you?
846
01:25:47,643 --> 01:25:48,643
June.
847
01:25:49,227 --> 01:25:50,227
Celia.
848
01:25:51,813 --> 01:25:53,144
My brother.
849
01:25:53,482 --> 01:25:58,226
My body, my body, what
have they done to my body?
850
01:25:59,112 --> 01:26:00,522
I'll kill 'em.
851
01:26:00,864 --> 01:26:02,729
My god, I hurt all over.
852
01:26:04,242 --> 01:26:09,202
My joints ache, my
back is screaming.
853
01:26:15,212 --> 01:26:16,212
I'm old!
854
01:26:19,174 --> 01:26:22,132
They put me in this old body!
855
01:26:24,179 --> 01:26:26,670
Oh my god!
856
01:26:28,642 --> 01:26:29,642
Stop right there.
857
01:26:32,813 --> 01:26:33,928
Who are you?
858
01:26:34,272 --> 01:26:36,854
I'm Jerry Timmons,
but they tricked me.
859
01:26:37,192 --> 01:26:39,308
They took away my body!
860
01:26:39,653 --> 01:26:41,063
I'm old!
861
01:26:41,405 --> 01:26:42,405
You've got to help me!
862
01:26:42,698 --> 01:26:44,108
But you helped them, didn't you?
863
01:26:44,449 --> 01:26:45,449
You worked for them.
864
01:26:45,784 --> 01:26:48,116
Well yes, but they tricked me.
865
01:26:48,453 --> 01:26:51,820
Listen, I need to
have my body back.
866
01:26:52,165 --> 01:26:53,165
Help me!
867
01:27:54,019 --> 01:27:55,019
Well, well.
868
01:27:57,397 --> 01:28:00,889
Our young friend, you have
caused us all a lot of trouble.
869
01:28:03,403 --> 01:28:06,190
Now do us all a
favor, step back.
870
01:28:11,661 --> 01:28:12,661
No way.
871
01:28:15,874 --> 01:28:17,580
Step back or I'll blow you back.
872
01:28:22,214 --> 01:28:23,214
Good.
873
01:28:24,132 --> 01:28:25,132
One more please.
874
01:28:27,219 --> 01:28:28,254
One more please.
875
01:28:28,595 --> 01:28:29,595
No!
876
01:29:48,258 --> 01:29:50,089
No, you can't have her!
877
01:30:06,610 --> 01:30:08,396
Start the truck.
878
01:30:08,737 --> 01:30:10,227
I'm not leaving
without the girl!
879
01:30:15,118 --> 01:30:16,118
Go back!
880
01:30:34,596 --> 01:30:36,507
Come on out, young man.
881
01:30:36,848 --> 01:30:37,848
Come and get us!
882
01:30:39,684 --> 01:30:40,924
We want the girl!
883
01:31:34,531 --> 01:31:35,531
Gregg!
884
01:31:36,282 --> 01:31:37,282
It's okay.
885
01:31:38,743 --> 01:31:39,743
It's all right.
886
01:31:46,501 --> 01:31:47,536
I'm not him!
887
01:31:51,172 --> 01:31:52,503
I tell you, I'm not him.
888
01:31:52,841 --> 01:31:54,422
My name is Jerry Timmons!
889
01:31:54,759 --> 01:31:56,499
Fine, pal, just
show us some ID, okay?
890
01:31:56,845 --> 01:31:59,587
But he's taken my identity,
don't you understand?
891
01:31:59,931 --> 01:32:00,931
He's taken my body!
892
01:32:01,182 --> 01:32:02,672
Okay, buddy, the car's outside!
893
01:32:11,067 --> 01:32:12,932
That's the last of 'em, sheriff.
894
01:32:13,278 --> 01:32:14,278
What a mess.
895
01:32:20,827 --> 01:32:22,408
Okay, I think
that's enough for now.
896
01:32:22,746 --> 01:32:25,488
Sheriff, I'm tellin'
ya, there's more to this.
897
01:32:25,832 --> 01:32:26,832
Where's the nurse?
898
01:32:26,875 --> 01:32:28,456
And what about the other doctor?
899
01:32:28,793 --> 01:32:30,078
The one you've got isn't him.
900
01:32:31,838 --> 01:32:33,419
You've been under
a lotta strain.
901
01:32:37,469 --> 01:32:38,754
You just don't get it, do ya?
902
01:32:40,930 --> 01:32:41,965
You don't get it!
903
01:32:45,643 --> 01:32:47,725
You just don't get it!
904
01:33:17,801 --> 01:33:19,507
Hello, I'm Julie mclaren.
905
01:33:21,304 --> 01:33:23,465
Oh yes, our new
nursing assistant.
906
01:33:23,807 --> 01:33:26,594
I'm Dr. divine, how
good to see you.
907
01:33:30,146 --> 01:33:31,886
Nurse Blaine is
going to love you.
57275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.