All language subtitles for The imm 1989

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,057 --> 00:00:16,057 Help! 2 00:00:21,688 --> 00:00:22,688 Help! 3 00:00:23,732 --> 00:00:25,268 Let me go! 4 00:00:25,609 --> 00:00:27,065 No, let me go! 5 00:00:27,402 --> 00:00:29,108 There, there. 6 00:00:29,446 --> 00:00:32,108 Now, change is always a little painful. 7 00:00:32,449 --> 00:00:33,939 - No! - She woke up on the way in. 8 00:00:34,284 --> 00:00:34,898 That's fine. 9 00:00:35,244 --> 00:00:36,244 Let me go! 10 00:00:36,453 --> 00:00:37,909 That's a good strong body. 11 00:00:38,247 --> 00:00:39,783 Dr. price, if you would. 12 00:00:46,129 --> 00:00:48,085 Hold her please. 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,379 - No! - Damn it, I said hold her! 14 00:00:50,717 --> 00:00:51,717 No! 15 00:00:53,428 --> 00:00:54,428 No! 16 00:00:56,723 --> 00:00:57,723 No! 17 00:01:10,279 --> 00:01:15,148 J saw her standing on the beach like a Princess in the sun 18 00:01:16,577 --> 00:01:17,887 j put my arm real tight around her 19 00:01:17,911 --> 00:01:18,570 pizzal 20 00:01:18,912 --> 00:01:20,743 what, no anchovies? 21 00:01:23,417 --> 00:01:26,284 Darrell, I thought you said that was gonna be an art film. 22 00:01:28,171 --> 00:01:30,002 Hey, the director was Italian. 23 00:01:30,340 --> 00:01:32,501 And the zombies lived in a museum. 24 00:01:32,843 --> 00:01:35,084 Yeah, one with a swamp in the basement. 25 00:01:35,429 --> 00:01:40,014 Hm, weren't those slimy swampsuckers disgusting? 26 00:01:40,350 --> 00:01:42,136 It was so cool! 27 00:01:42,477 --> 00:01:44,138 The bubbles would always ooze up 28 00:01:44,479 --> 00:01:46,811 so you know exactly right where the swampsuckers were! 29 00:01:48,233 --> 00:01:49,564 That's so gross. 30 00:01:49,901 --> 00:01:52,267 Yeah, just like some people's eating habits. 31 00:01:53,739 --> 00:01:56,981 Oh, what about the part where he took the girl? 32 00:01:57,326 --> 00:02:00,068 He picked her up and he squeezed 33 00:02:00,412 --> 00:02:03,154 until everything came oozing out! 34 00:02:03,498 --> 00:02:04,498 Oh! 35 00:02:05,459 --> 00:02:07,620 Pardon us ladies, family conference with my brother 36 00:02:07,961 --> 00:02:09,201 in our office. 37 00:02:09,546 --> 00:02:10,546 We'll be right back. 38 00:02:13,759 --> 00:02:16,296 And they used to say we could never go alone. 39 00:02:16,637 --> 00:02:19,003 Hey, it's so big, I need someone to help me hold it. 40 00:02:19,348 --> 00:02:20,428 He means his ego. 41 00:02:24,603 --> 00:02:26,218 So, what'd you think? 42 00:02:28,231 --> 00:02:29,721 I haven't had time to think. 43 00:02:30,067 --> 00:02:31,753 The guy has been all over me the whole night. 44 00:02:31,777 --> 00:02:34,268 His hand kept missing the popcorn and landing in my lap. 45 00:02:36,406 --> 00:02:38,067 This is my night, man! 46 00:02:38,408 --> 00:02:39,408 The charm is workin"! 47 00:02:41,328 --> 00:02:43,159 Hey, underneath that cool exterior 48 00:02:44,498 --> 00:02:45,908 I know she's hot for me, I know it. 49 00:02:46,249 --> 00:02:46,863 Mm-hm. 50 00:02:47,209 --> 00:02:48,209 June, I gotta tell you, 51 00:02:48,543 --> 00:02:50,283 this guy is not a high class guy. 52 00:02:50,629 --> 00:02:51,664 Sorry about that. 53 00:02:52,005 --> 00:02:54,121 Oh, don't worry, I can handle him. 54 00:02:54,466 --> 00:02:56,002 Not like the last guy, I hope. 55 00:02:56,343 --> 00:02:59,085 Hey, that creep deserved a shot in the jewels! 56 00:03:01,682 --> 00:03:03,047 Plan ais in effect! 57 00:03:03,392 --> 00:03:05,678 Oh god, not plan al 58 00:03:06,019 --> 00:03:07,134 yeah, plan a. 59 00:03:09,356 --> 00:03:10,356 The couch again? 60 00:03:13,485 --> 00:03:15,421 Remember how I took care of you when you were little? 61 00:03:15,445 --> 00:03:16,981 Remember when you didn't have a car yet 62 00:03:17,322 --> 00:03:18,362 and wanted to borrow mine? 63 00:03:18,573 --> 00:03:21,155 Who was there for you every time? 64 00:03:21,493 --> 00:03:23,654 So come on, help me out in my hour of need. 65 00:03:23,995 --> 00:03:26,111 You've got a new hour of need every weekend. 66 00:03:26,456 --> 00:03:27,662 Oh. 67 00:03:27,999 --> 00:03:30,081 You're the one who begged me to move in with you. 68 00:03:30,419 --> 00:03:31,659 Right. 69 00:03:32,003 --> 00:03:34,915 Pure breed, it'll be over soon, don't worry. 70 00:03:35,257 --> 00:03:37,377 Hey, besides, I'll do the same thing for you some day. 71 00:03:37,634 --> 00:03:39,044 That's the agreement, right? 72 00:03:39,386 --> 00:03:41,923 Yeah, well, I want a new agreement. 73 00:03:42,264 --> 00:03:43,264 Oh, come on. 74 00:03:46,309 --> 00:03:47,890 Let's take a shortcut, it's cold. 75 00:03:52,065 --> 00:03:53,065 Darrell, stop it! 76 00:03:55,152 --> 00:03:58,440 You know, go down to the beach. 77 00:03:58,780 --> 00:04:00,190 Great shortcut. 78 00:04:08,665 --> 00:04:09,665 Darrell! 79 00:04:30,479 --> 00:04:31,479 Grow up! 80 00:04:44,618 --> 00:04:45,949 Shh! 81 00:04:46,286 --> 00:04:47,406 Did you guys hear something? 82 00:04:49,206 --> 00:04:51,788 I don't like it, that movie really freaked me. 83 00:04:52,125 --> 00:04:53,205 Come on, you guys. 84 00:04:53,543 --> 00:04:56,034 What's a few lousy sewn up creatures? 85 00:04:56,379 --> 00:04:58,495 Hell, there's worse creatures livin' in our dorm. 86 00:04:58,840 --> 00:05:00,330 What about Marsha the living brain? 87 00:05:00,675 --> 00:05:04,418 Or Bob the library ghost? 88 00:05:04,763 --> 00:05:07,596 Or ned the lurch? 89 00:05:09,559 --> 00:05:10,559 What was that? 90 00:05:12,771 --> 00:05:15,604 Ooh, ooh, ooh! 91 00:05:15,941 --> 00:05:16,941 That's not funny. 92 00:05:20,529 --> 00:05:21,689 Maybe we should get movin'. 93 00:05:23,532 --> 00:05:24,532 Right. 94 00:05:28,245 --> 00:05:31,487 Jesus, run, run, run! 95 00:06:19,087 --> 00:06:20,087 Hey! 96 00:06:20,338 --> 00:06:22,044 Wait a minute, you two! 97 00:06:22,382 --> 00:06:23,382 What in the world? 98 00:06:23,592 --> 00:06:24,672 Stop, stop! 99 00:06:25,010 --> 00:06:26,375 Stop or I'll fire! 100 00:06:45,488 --> 00:06:48,070 Bandy, get out there and get those kids in the truck. 101 00:06:48,408 --> 00:06:49,408 Hurry up! 102 00:06:56,666 --> 00:06:58,102 Get in there, come on, move it, move it! 103 00:06:58,126 --> 00:07:00,367 Get in there, come on, move it, freak! 104 00:07:00,712 --> 00:07:02,168 Come on, hurry up, hurry up! 105 00:07:02,505 --> 00:07:03,505 Shut up! 106 00:07:04,007 --> 00:07:05,007 Come on! 107 00:07:24,694 --> 00:07:25,774 Get him, Lyle! 108 00:08:02,774 --> 00:08:03,774 Oh my god. 109 00:08:15,537 --> 00:08:16,537 Oh shit. 110 00:08:47,360 --> 00:08:48,720 Lyle, what's goin' on back there? 111 00:08:48,903 --> 00:08:50,393 What is that? 112 00:08:50,739 --> 00:08:51,739 Forget it. 113 00:08:56,578 --> 00:08:58,443 Are they all right back there, Lyle? 114 00:08:58,788 --> 00:09:01,905 Hey, shut up back there, you guys! 115 00:09:59,557 --> 00:10:01,093 Here you go, buddy. 116 00:10:33,716 --> 00:10:34,716 Come in. 117 00:10:48,648 --> 00:10:50,764 You must be Dr. Timmons. 118 00:10:51,109 --> 00:10:52,849 Yes, how ya doin'? 119 00:10:53,194 --> 00:10:54,559 I'm Dr. divine. 120 00:10:54,904 --> 00:10:58,362 Well, welcome to the sea view aging therapy clinic. 121 00:10:58,700 --> 00:10:59,700 Thank you. 122 00:10:59,868 --> 00:11:02,154 I must apologize for these surroundings 123 00:11:02,495 --> 00:11:04,577 but we just recently moved and haven't 124 00:11:04,914 --> 00:11:07,030 completed our remodeling. 125 00:11:07,375 --> 00:11:08,660 Eh, don't worry. 126 00:11:09,002 --> 00:11:10,896 If you spend as much money on the furnishings around here 127 00:11:10,920 --> 00:11:13,832 as you do on security, I'm sure it's gonna look just great. 128 00:11:14,174 --> 00:11:15,174 Yes. 129 00:11:15,466 --> 00:11:16,922 Well, we all need protection. 130 00:11:18,428 --> 00:11:19,713 We have a wonderful staff here. 131 00:11:20,054 --> 00:11:22,636 I'm sure you're going to enjoy working for us. 132 00:11:22,974 --> 00:11:24,635 Oh, nurse Blaine, this is Dr. Timmons, 133 00:11:24,976 --> 00:11:26,716 our new assistant surgeon. 134 00:11:27,061 --> 00:11:28,642 Timmons, this is Monica Blaine. 135 00:11:28,980 --> 00:11:31,062 Doctor, the patient has had a reaction. 136 00:11:31,399 --> 00:11:33,560 Then reject her and get another. 137 00:11:33,902 --> 00:11:35,108 Mrs. latimer won't care. 138 00:11:40,366 --> 00:11:42,152 Well, are you ready to work with us? 139 00:11:42,493 --> 00:11:44,154 For the right money, I'll do anything, 140 00:11:44,495 --> 00:11:47,282 from lobotomies on down. 141 00:11:49,542 --> 00:11:52,750 Yes, that's what I like, a motivated doctor. 142 00:11:53,087 --> 00:11:54,087 No, a desperate one. 143 00:11:55,506 --> 00:11:57,667 Oh, your little brush with the medical board? 144 00:11:59,010 --> 00:12:01,126 Actually, that's what I liked about you. 145 00:12:01,471 --> 00:12:05,214 It indicates you're not afraid to be unconventional. 146 00:12:05,558 --> 00:12:07,924 Why don't we just cut through the crap here, divine, hm? 147 00:12:08,269 --> 00:12:10,635 No one's gonna hire a doctor with my 148 00:12:10,980 --> 00:12:13,517 troubled background unless they want something illegal done. 149 00:12:13,858 --> 00:12:15,894 So tell me, what's the scam here? 150 00:12:16,861 --> 00:12:18,522 There's no scam, doctor. 151 00:12:20,156 --> 00:12:22,738 Just a lot of surgery like I told you on the telephone. 152 00:12:24,160 --> 00:12:25,275 Yeah right. 153 00:12:26,955 --> 00:12:29,115 Well, as you know, I don't have much of a choice, do I? 154 00:12:30,166 --> 00:12:32,407 The money is very good. 155 00:12:32,752 --> 00:12:34,913 Damn straight, the money's good. 156 00:12:37,423 --> 00:12:41,166 Now, you must be very tired after a long trip. 157 00:12:41,511 --> 00:12:43,877 You're room's on the third floor, I'll join you later. 158 00:12:50,019 --> 00:12:52,681 Lyle, did they get their shots? 159 00:12:53,022 --> 00:12:54,182 Right, doc, same as always. 160 00:12:54,357 --> 00:12:56,814 Good, we don't want any surprises. 161 00:12:57,151 --> 00:12:58,186 Hey, nice muscle tone. 162 00:12:59,862 --> 00:13:00,897 Any trouble tonight? 163 00:13:03,574 --> 00:13:04,905 One little thing. 164 00:13:09,872 --> 00:13:12,659 He'll make an excellent treat. 165 00:13:13,001 --> 00:13:14,001 See to it, Lyle. 166 00:13:14,127 --> 00:13:15,127 Right, doc. 167 00:13:15,962 --> 00:13:18,328 - Pretty nice haul, huh? - Excellent. 168 00:13:18,673 --> 00:13:19,753 Here's your reward. 169 00:13:21,092 --> 00:13:21,672 Lyle. 170 00:13:22,010 --> 00:13:23,010 Lyle, let me touch it. 171 00:13:23,303 --> 00:13:24,588 Lyle, let me touch it! 172 00:13:28,933 --> 00:13:30,889 Don't get sick on it like you did last time 173 00:13:31,227 --> 00:13:32,507 'cause I'm not gonna clean it up! 174 00:13:32,770 --> 00:13:34,510 Come on, you guys, move it now! 175 00:13:34,856 --> 00:13:36,972 Come on, come on, you guys! 176 00:13:41,571 --> 00:13:42,571 Get in. 177 00:13:42,780 --> 00:13:44,441 Get, get, get, get, get, get, get! 178 00:13:44,782 --> 00:13:49,196 Gotcha! 179 00:13:59,589 --> 00:14:01,125 Ow, Lyle, do something! 180 00:14:13,603 --> 00:14:15,289 It's a good thing they got the brains of turnips 181 00:14:15,313 --> 00:14:17,019 or you'd be monster meat by now. 182 00:14:18,733 --> 00:14:22,897 Remember, bandy, these creatures are permanently pissed off. 183 00:14:23,237 --> 00:14:24,237 So stay careful! 184 00:14:30,953 --> 00:14:31,953 Hey, bandy! - Huh? 185 00:14:32,080 --> 00:14:35,072 Bandy, the new creature, it's a woman! 186 00:14:36,292 --> 00:14:37,532 Oh wow. 187 00:14:37,877 --> 00:14:39,458 You know what that means. 188 00:14:39,796 --> 00:14:41,002 Creature feature! 189 00:15:05,363 --> 00:15:07,194 Where's the new doctor? 190 00:15:07,532 --> 00:15:09,193 Oh, in his room. 191 00:15:09,534 --> 00:15:12,947 I didn't want him to see this part, just yet. 192 00:15:13,287 --> 00:15:13,867 Oh. 193 00:15:14,205 --> 00:15:16,867 Allen, Lyle and bandy bother me. 194 00:15:17,208 --> 00:15:18,208 They're a liability. 195 00:15:18,334 --> 00:15:19,915 When better workers come along 196 00:15:20,253 --> 00:15:22,289 they can easily be terminated... 197 00:15:22,630 --> 00:15:24,586 Without notice. 198 00:15:24,924 --> 00:15:26,460 I'll go set the ivs up, doctors. 199 00:15:26,801 --> 00:15:30,009 Good, come, there's something we must discuss. 200 00:15:30,346 --> 00:15:32,507 Mrs. greenwald, she wants a gymnast. 201 00:15:32,849 --> 00:15:35,636 Oh, well, maybe a muscular young lady might do. 202 00:15:52,201 --> 00:15:53,201 Darrell! 203 00:15:54,537 --> 00:15:55,947 Darrell, wake up! 204 00:16:06,215 --> 00:16:07,215 June. 205 00:16:08,342 --> 00:16:09,342 June, can you hear me? 206 00:16:11,471 --> 00:16:13,462 June, come on, we've gotta get outta here. 207 00:17:39,225 --> 00:17:40,465 June. 208 00:17:40,810 --> 00:17:41,810 June, wake up! 209 00:18:36,073 --> 00:18:39,156 Dr. divine, Dr. Price, come quickly! 210 00:18:42,371 --> 00:18:42,951 Who's gone? 211 00:18:43,289 --> 00:18:45,450 One of the young men. 212 00:18:45,791 --> 00:18:46,791 He must have jumped. 213 00:18:47,084 --> 00:18:47,664 I'll go downstairs and check. 214 00:18:48,002 --> 00:18:50,288 Finish anesthetizing the others. 215 00:19:16,030 --> 00:19:17,861 Doctors, doctors! 216 00:19:18,199 --> 00:19:19,860 Doctors, doctors! 217 00:19:20,201 --> 00:19:22,157 Doctors, doctors, doctors! 218 00:19:23,996 --> 00:19:25,532 Coming, I'm coming. 219 00:19:38,636 --> 00:19:40,172 Who are you? 220 00:19:40,513 --> 00:19:41,513 Help! 221 00:19:42,390 --> 00:19:43,926 Help, somebody, help! 222 00:19:45,351 --> 00:19:47,182 An intruder, help! 223 00:19:56,237 --> 00:19:57,272 Get him, Lyle! 224 00:20:22,930 --> 00:20:24,136 I got him, I got him! 225 00:20:24,473 --> 00:20:25,588 Hold him, bandy! 226 00:20:44,285 --> 00:20:45,991 All right, after him. 227 00:21:20,654 --> 00:21:21,689 Check down the block! 228 00:21:57,608 --> 00:22:02,352 Get back here, Lyle, I got him! 229 00:22:03,364 --> 00:22:04,604 He's gettin' away! 230 00:22:10,621 --> 00:22:11,621 Stupid shit! 231 00:23:32,912 --> 00:23:34,322 Police, freeze! 232 00:23:35,748 --> 00:23:38,410 I know, I know you're the police, I called you here! 233 00:23:38,751 --> 00:23:39,911 Turn around, face the wall. 234 00:23:40,085 --> 00:23:42,542 Go on, spread against the wall! 235 00:23:48,469 --> 00:23:50,050 Go on, spread it out, spread it out. 236 00:23:53,057 --> 00:23:54,922 Please, you gotta listen to me. 237 00:23:55,267 --> 00:23:56,947 I broke that window so you'd get over here. 238 00:23:57,061 --> 00:23:58,371 Yeah, and you're gonna pay for that. 239 00:23:58,395 --> 00:24:00,306 You know how much those damn things cost, huh? 240 00:24:00,648 --> 00:24:01,307 - Sheriff, will ya listen? - Stick your hands 241 00:24:01,649 --> 00:24:02,855 behind your back. 242 00:24:03,192 --> 00:24:04,523 My friends have been kidnapped. 243 00:24:05,653 --> 00:24:06,768 That's a cute story. 244 00:24:09,949 --> 00:24:11,359 Kidnapped by who, huh? 245 00:24:12,785 --> 00:24:16,619 I don't know what they were, big monstrous guys. 246 00:24:16,956 --> 00:24:18,116 They kidnapped us in the city 247 00:24:18,165 --> 00:24:19,645 and drove us out here to an old house! 248 00:24:19,833 --> 00:24:21,039 Yeah, sure. 249 00:24:21,377 --> 00:24:24,039 Just calm down, kid, you'll be all right. 250 00:24:24,380 --> 00:24:26,587 Will you at least let me explain? 251 00:24:26,924 --> 00:24:28,151 Sheriff, there's no time to lose. 252 00:24:28,175 --> 00:24:29,235 We've gotta get my friends out of there! 253 00:24:29,259 --> 00:24:30,965 We'll do first things first. 254 00:24:32,346 --> 00:24:34,632 Let's just give you the old breathalyzer, okay? 255 00:24:34,974 --> 00:24:35,633 Though I doubt it'll check out 256 00:24:35,975 --> 00:24:37,886 anything that's in your system. 257 00:24:38,227 --> 00:24:39,227 Go on! 258 00:25:06,755 --> 00:25:08,586 Nurse Blaine, come here. 259 00:25:11,927 --> 00:25:14,339 Clean him up, he's a mess. 260 00:25:14,680 --> 00:25:15,886 Yes, dear. 261 00:25:16,223 --> 00:25:18,555 Don't call me that while we're working. 262 00:25:18,892 --> 00:25:19,892 Yes, doctor. 263 00:25:23,605 --> 00:25:25,470 This one may have brain damage. 264 00:25:25,816 --> 00:25:26,816 Not important. 265 00:25:32,823 --> 00:25:34,814 This one is lovely. 266 00:25:41,623 --> 00:25:43,238 What's so special about her? 267 00:25:44,209 --> 00:25:46,325 Beautiful features. 268 00:25:46,670 --> 00:25:48,501 Perfectly proportioned body. 269 00:25:50,591 --> 00:25:53,583 And the blush and innocence of youth. 270 00:25:55,512 --> 00:25:57,832 Yes, we all lose those qualities when we mature, don't we? 271 00:25:59,183 --> 00:26:00,183 Exquisite. 272 00:26:02,019 --> 00:26:04,010 She'll be the first to go. 273 00:26:18,702 --> 00:26:21,239 Sheriff, please, you gotta check out my story. 274 00:26:21,580 --> 00:26:23,411 Call the city police, ask about that cop. 275 00:26:26,960 --> 00:26:28,040 Please! 276 00:26:28,378 --> 00:26:29,939 It's all gotta keep until tomorrow, boy. 277 00:26:29,963 --> 00:26:32,204 They'll die unless you do something. 278 00:26:32,549 --> 00:26:34,585 You know, you seem like a bright young kid. 279 00:26:34,927 --> 00:26:37,464 Why do you wanna mess with drugs at your age, huh? 280 00:26:37,805 --> 00:26:39,282 And we'll talk about this in the morning, 281 00:26:39,306 --> 00:26:41,547 after whatever you've taken wears off. 282 00:26:41,892 --> 00:26:44,099 Sheriff, they're gonna kill 'em! 283 00:26:44,436 --> 00:26:45,516 The monsters? 284 00:27:05,749 --> 00:27:06,749 Hurry, Lyle! 285 00:27:07,709 --> 00:27:08,909 Hurry up, Lyle, she's winning! 286 00:27:09,128 --> 00:27:10,413 Oh yeah. 287 00:27:17,136 --> 00:27:18,626 Wow, she is tough! 288 00:27:26,895 --> 00:27:29,511 She just ripped bubba's ear off! 289 00:27:31,859 --> 00:27:35,522 It's a good thing they can't feel any pain! 290 00:27:36,864 --> 00:27:40,027 Hey, give 'em somethin' to really fight about. 291 00:27:40,367 --> 00:27:42,278 Let me, Lyle, please, please, let me, please! 292 00:27:42,619 --> 00:27:44,075 Ah, okay, go ahead. 293 00:28:00,637 --> 00:28:02,252 Son of a bitch! 294 00:28:08,645 --> 00:28:10,601 They obviously ain't gonna kill her. 295 00:28:10,939 --> 00:28:15,353 So what are we gonna name her, huh? 296 00:28:15,694 --> 00:28:17,294 You're better at names than I am, Lyle. 297 00:28:17,446 --> 00:28:19,027 You name her. - Yeah? 298 00:28:19,364 --> 00:28:20,364 Okay. 299 00:28:23,785 --> 00:28:26,777 Let's call her queenie! 300 00:28:30,834 --> 00:28:32,699 Yeah, queenie, that's it! 301 00:30:06,179 --> 00:30:07,179 Huh? 302 00:30:09,266 --> 00:30:12,383 You, I warned you about coming back in here now get out! 303 00:30:12,728 --> 00:30:13,342 And if I ever catch you in here again, 304 00:30:13,687 --> 00:30:14,893 it'll be the last time! 305 00:30:17,316 --> 00:30:18,806 I'm terribly sorry, Mrs. peabody. 306 00:30:19,151 --> 00:30:21,437 We, uh... - All right, nevermind. 307 00:30:27,117 --> 00:30:31,907 You mean I can have any one of these? 308 00:30:32,247 --> 00:30:33,247 Of course. 309 00:30:34,833 --> 00:30:35,948 Oh, she's beautiful. 310 00:30:37,502 --> 00:30:38,708 Who is she? 311 00:30:39,046 --> 00:30:41,958 She's phi beta kappa, model student. 312 00:30:43,633 --> 00:30:46,750 I'm not buying her brain! 313 00:30:53,018 --> 00:30:56,681 Oh, what a beautiful complexion! 314 00:30:58,106 --> 00:31:01,189 She looks so innocent. 315 00:31:01,526 --> 00:31:03,357 Many of them look that way. 316 00:31:03,695 --> 00:31:05,811 Wouldn't you like to see the blonde pianist 317 00:31:06,156 --> 00:31:07,942 we picked out for you? 318 00:31:08,283 --> 00:31:09,489 Oh, why yes! 319 00:31:26,968 --> 00:31:27,968 Oh. 320 00:31:28,261 --> 00:31:29,421 She's gorgeous! 321 00:31:31,932 --> 00:31:36,596 And I've always wanted to have blonde hair and blue eyes! 322 00:31:38,772 --> 00:31:39,772 But... 323 00:31:41,233 --> 00:31:43,098 I just don't know. 324 00:31:45,070 --> 00:31:48,983 What if I change my mind after surgery? 325 00:31:49,324 --> 00:31:51,485 In that case, you can simply buy another body 326 00:31:51,827 --> 00:31:52,827 and we'd put you in it. 327 00:31:55,205 --> 00:31:56,205 All right. 328 00:31:57,332 --> 00:31:58,913 I'll take... 329 00:31:59,251 --> 00:32:00,251 Her! 330 00:32:02,838 --> 00:32:05,750 Everyone always called me a shrew! 331 00:32:06,800 --> 00:32:09,416 I just want to look sweet! 332 00:32:11,054 --> 00:32:14,797 But, you know, Mrs. peabody, blondes do have more fun. 333 00:32:15,142 --> 00:32:16,348 Take it from one who knows. 334 00:32:17,727 --> 00:32:20,560 Well, I've always wanted to have fun! 335 00:32:20,897 --> 00:32:23,764 I think you've made an excellent choice, Mrs. peabody. 336 00:32:24,109 --> 00:32:25,849 Now come, let's prepare you for surgery. 337 00:32:26,194 --> 00:32:27,194 Yes, I'm ready! 338 00:33:05,859 --> 00:33:07,019 Feel any different today? 339 00:33:07,360 --> 00:33:09,000 Sheriff, you've gotta let me outta here. 340 00:33:09,237 --> 00:33:10,818 They're gonna kill my friends! 341 00:33:12,616 --> 00:33:14,982 Yeah, well I know something's goin' on with you. 342 00:33:15,327 --> 00:33:17,283 I talked with the city police. 343 00:33:17,621 --> 00:33:20,112 They said a cop disappeared in that area last night. 344 00:33:24,169 --> 00:33:25,830 You got something you wanna tell me? 345 00:33:28,632 --> 00:33:31,089 I've already told you everything I know. 346 00:33:31,426 --> 00:33:35,760 And I'm not crazy or a doper either. 347 00:33:38,099 --> 00:33:39,555 Did you call the school? 348 00:33:40,644 --> 00:33:41,644 Yeah, I did. 349 00:33:42,521 --> 00:33:44,102 They confirmed you're a student 350 00:33:45,190 --> 00:33:47,146 and also verified your friends' names. 351 00:33:48,735 --> 00:33:51,067 So, I'll tell you what I'm gonna do. 352 00:33:55,116 --> 00:33:56,947 Turn around, put your hands behind your back. 353 00:33:57,285 --> 00:33:58,320 Why? 354 00:33:58,662 --> 00:34:00,903 Well, for one thing, you're in my custody! 355 00:34:01,248 --> 00:34:02,738 For another, there is a missing cop. 356 00:34:04,042 --> 00:34:05,311 Now, you wanna show me this house 357 00:34:05,335 --> 00:34:06,791 you said you went to see or not? 358 00:34:07,754 --> 00:34:08,754 Yeah. 359 00:34:08,964 --> 00:34:13,708 Turn around. 360 00:34:19,140 --> 00:34:21,051 Sheriff, I can't go in there like this. 361 00:34:42,163 --> 00:34:43,163 There you go. 362 00:34:43,206 --> 00:34:44,206 Thanks. 363 00:34:52,882 --> 00:34:55,123 Sheriff, how nice to see you. 364 00:34:55,468 --> 00:34:56,048 You too, Monica. 365 00:34:56,386 --> 00:34:57,506 Sheriff, she's one of 'em. 366 00:34:59,055 --> 00:35:01,135 She's one of the ones who loaded us onto those carts. 367 00:35:01,349 --> 00:35:04,136 Look, this boy seems a little disoriented. 368 00:35:04,477 --> 00:35:06,638 Says his friends are inside here. 369 00:35:06,980 --> 00:35:07,639 You mind if we come in? 370 00:35:07,981 --> 00:35:09,471 Of course not. 371 00:35:09,816 --> 00:35:11,272 Thanks. 372 00:35:30,545 --> 00:35:33,252 There was a truck parked here. 373 00:35:36,551 --> 00:35:38,667 And they took us up through those elevators. 374 00:35:39,888 --> 00:35:41,128 What kinda truck was it? 375 00:35:42,599 --> 00:35:44,135 I don't know. 376 00:35:44,476 --> 00:35:45,807 I didn't have time to look. 377 00:35:46,770 --> 00:35:48,010 Well, that helps a lot. 378 00:35:49,314 --> 00:35:50,679 Does the clinic have a truck? 379 00:35:51,024 --> 00:35:53,310 No, we just hire ambulances. 380 00:35:54,444 --> 00:35:56,776 Would you like to see the upstairs, sheriff? 381 00:35:57,113 --> 00:35:58,113 Yeah. 382 00:36:06,081 --> 00:36:07,521 I'm tellin' ya, they're downstairs. 383 00:36:07,582 --> 00:36:09,118 Now, let's just see. 384 00:36:25,600 --> 00:36:27,591 Now, watch. 385 00:36:27,936 --> 00:36:30,177 We've gone through a lotta trouble with this old place. 386 00:36:30,522 --> 00:36:34,140 Soundproof the walls and added some nice touches. 387 00:36:46,413 --> 00:36:48,074 Very nice. 388 00:37:02,053 --> 00:37:03,714 This isn't it, sheriff. 389 00:37:08,518 --> 00:37:09,518 Come on, let's go, kid. 390 00:37:10,478 --> 00:37:11,137 Son of a bitch! 391 00:37:11,479 --> 00:37:12,479 June! 392 00:37:12,772 --> 00:37:13,772 June! 393 00:37:18,319 --> 00:37:20,150 There it is, sheriff! 394 00:37:22,365 --> 00:37:24,777 There was a door therel 395 00:37:26,494 --> 00:37:28,200 there was a door there, I swear it! 396 00:37:29,497 --> 00:37:34,366 June! 397 00:37:34,836 --> 00:37:35,836 Darrell! 398 00:37:36,379 --> 00:37:38,836 Celia, somebody, answer me! 399 00:37:40,091 --> 00:37:41,672 Come on, get up, get up! 400 00:37:45,680 --> 00:37:46,920 That's him, he's the leader. 401 00:37:47,265 --> 00:37:48,576 He was tellin' 'em all what to do. 402 00:37:48,600 --> 00:37:52,092 Well, I certainly hope so since I am the director. 403 00:37:52,437 --> 00:37:53,517 Hello, sheriff. 404 00:37:53,855 --> 00:37:56,767 I see you have this troubled young man in custody. 405 00:37:57,108 --> 00:37:58,314 You know this boy? 406 00:37:58,651 --> 00:38:00,531 Yes, I caught him breaking in here last night. 407 00:38:00,737 --> 00:38:02,147 Evidently looking for drugs. 408 00:38:02,489 --> 00:38:04,571 He escaped through a window. 409 00:38:04,908 --> 00:38:06,864 Glad to see you have him in custody. 410 00:38:07,202 --> 00:38:09,033 Why didn't you report it? 411 00:38:09,370 --> 00:38:11,907 It was late, sheriff, and I knew you were off duty. 412 00:38:12,916 --> 00:38:14,281 I was going to call you today. 413 00:38:14,626 --> 00:38:16,366 What have you done with my friends! 414 00:38:23,760 --> 00:38:27,673 You know, sheriff, we do have a locked observation room 415 00:38:28,014 --> 00:38:29,595 for sick patients. 416 00:38:29,933 --> 00:38:31,844 If we could analyze this young man for you. 417 00:38:33,144 --> 00:38:35,476 Nah, I need county approval to pay for it. 418 00:38:35,814 --> 00:38:38,021 In this case, it's on the house. 419 00:38:38,358 --> 00:38:40,038 Well, thanks, doc, but I can't. 420 00:38:40,151 --> 00:38:42,688 If he escaped, it'd be my ass in a sling. 421 00:38:43,029 --> 00:38:44,394 He won't escape. 422 00:38:44,739 --> 00:38:46,525 I can't take that chance, doc. 423 00:38:46,866 --> 00:38:49,949 Sheriff, let me show you the room where they kept us. 424 00:38:50,286 --> 00:38:51,901 Then you'll see who's sick. 425 00:38:52,247 --> 00:38:56,115 Nurse, let the sheriff see any room he'd care to. 426 00:38:56,459 --> 00:38:58,370 I have work to do. 427 00:38:58,711 --> 00:39:03,375 And do be discreet, older people frighten easily. 428 00:39:04,717 --> 00:39:06,082 Sheriff, this is it, I remember. 429 00:39:06,427 --> 00:39:08,463 Now, that's it, you're outta here, come on! 430 00:39:11,724 --> 00:39:13,260 Those rooms were all phony. 431 00:39:13,601 --> 00:39:14,601 Yeah, right. 432 00:39:17,105 --> 00:39:19,437 They're here, sheriff, locked up someplace. 433 00:39:19,774 --> 00:39:21,210 Yeah, that's exactly where you're gonna be 434 00:39:21,234 --> 00:39:22,895 if they decide to press charges. 435 00:39:24,487 --> 00:39:26,603 Sorry about the disturbance, Monica. 436 00:39:26,948 --> 00:39:28,148 No problem, sheriff. 437 00:39:28,408 --> 00:39:29,408 Bye. 438 00:39:36,082 --> 00:39:38,448 You see, it was all in your mind, huh? 439 00:39:38,793 --> 00:39:39,793 Now let's go. 440 00:39:40,628 --> 00:39:41,772 I gotta get my friends outta there 441 00:39:41,796 --> 00:39:43,036 before they're killed, sheriff! 442 00:41:34,534 --> 00:41:35,534 Freeze, mister! 443 00:41:35,702 --> 00:41:37,442 Don't move, or you'll never have children. 444 00:41:38,788 --> 00:41:40,494 Now put your hands up! 445 00:41:41,666 --> 00:41:42,666 I can't! 446 00:41:43,626 --> 00:41:44,770 Please, ma'am, I need your help. 447 00:41:44,794 --> 00:41:46,409 I don't help escaped prisoners. 448 00:41:46,754 --> 00:41:48,369 You saw me over there. 449 00:41:48,715 --> 00:41:50,797 You were watching with binoculars. 450 00:41:51,134 --> 00:41:53,250 There's no law against looking. 451 00:41:53,594 --> 00:41:55,209 So ask yourself, what's a kid 452 00:41:55,555 --> 00:41:57,841 doing trapped in an old folks' home? 453 00:41:58,182 --> 00:42:01,674 Okay, okay, what were you doing? 454 00:42:02,020 --> 00:42:03,055 Trying to get out. 455 00:42:04,313 --> 00:42:05,874 And my friends are still trapped in there. 456 00:42:05,898 --> 00:42:07,354 They'll die if they don't get out. 457 00:42:08,609 --> 00:42:10,600 Please, I need your help. 458 00:42:11,904 --> 00:42:14,145 This is over my head, I'm calling the sheriff. 459 00:42:14,490 --> 00:42:16,321 Look, you must know something strange 460 00:42:16,659 --> 00:42:17,659 is going on over there. 461 00:42:19,037 --> 00:42:20,037 That's for certain. 462 00:42:21,372 --> 00:42:23,533 I'll be damned if I know what it is. 463 00:42:36,512 --> 00:42:39,128 You are about to see the first step 464 00:42:39,474 --> 00:42:42,056 in this marvelous transformation. 465 00:42:45,354 --> 00:42:49,017 This is my secret brain hormone. 466 00:42:49,358 --> 00:42:51,565 When injected into the pineal gland 467 00:42:51,903 --> 00:42:54,394 at the base of the skull, 468 00:42:54,739 --> 00:42:59,153 this serum transforms and revitalizes the cells of the body 469 00:42:59,494 --> 00:43:01,655 to greatly accelerated rate. 470 00:43:02,663 --> 00:43:03,663 How did you develop it? 471 00:43:04,916 --> 00:43:06,656 You'll know everything soon, doctor. 472 00:43:10,421 --> 00:43:13,504 This speeds the healing time of the brain grafts 473 00:43:13,841 --> 00:43:17,550 from months to hours. 474 00:43:18,805 --> 00:43:20,285 If you're serum can really 475 00:43:20,515 --> 00:43:22,435 speed the healing process, we're talking millions 476 00:43:22,683 --> 00:43:23,683 of dollars here. 477 00:43:25,478 --> 00:43:26,478 Yes. 478 00:43:27,313 --> 00:43:28,313 That's true. 479 00:43:29,774 --> 00:43:33,483 But the medical community will never accept it. 480 00:43:33,820 --> 00:43:34,820 Why not? 481 00:43:35,154 --> 00:43:37,566 I'm afraid you're about to find out why. 482 00:43:41,077 --> 00:43:43,489 Nurse, fasten his straps, hold him down. 483 00:43:43,830 --> 00:43:44,830 Hold him, Dr. price. 484 00:43:44,872 --> 00:43:45,486 You too, Timmons. 485 00:43:45,832 --> 00:43:47,072 Hand me that strap. 486 00:43:47,416 --> 00:43:47,996 We can't hold him much longer. 487 00:43:48,334 --> 00:43:49,665 Get the thorazine in him! 488 00:43:59,762 --> 00:44:00,797 Give another one! 489 00:44:15,278 --> 00:44:18,270 That was enough to knock out 20 men. 490 00:44:18,614 --> 00:44:20,008 And that is why the healing hormone 491 00:44:20,032 --> 00:44:21,067 will never be approved. 492 00:44:22,034 --> 00:44:23,034 Yes. 493 00:44:23,953 --> 00:44:26,035 Unfortunately, it affects about one out 494 00:44:26,372 --> 00:44:28,112 of every 10 like that. 495 00:44:28,457 --> 00:44:29,742 Some simply can't take it. 496 00:44:30,084 --> 00:44:31,870 It just interferes with nerve processes. 497 00:44:33,754 --> 00:44:36,837 Well, Mr. lord is going to be very disappointed. 498 00:44:38,176 --> 00:44:40,087 So what do we do with him now? 499 00:44:40,428 --> 00:44:44,421 Let's not concern ourselves with that just now, shall we? 500 00:44:44,765 --> 00:44:47,507 Nurse, if you would. 501 00:44:47,852 --> 00:44:48,852 Let's continue. 502 00:44:48,936 --> 00:44:50,676 We have another one to prep for surgery. 503 00:45:02,450 --> 00:45:03,815 Oh, 1 don't know fellas. 504 00:45:04,160 --> 00:45:06,096 It's one thing to be on probation with the medical board. 505 00:45:06,120 --> 00:45:07,405 It's quite another... 506 00:45:07,747 --> 00:45:08,747 All right. 507 00:45:09,790 --> 00:45:11,997 I thought you wanted to be a millionaire. 508 00:45:13,169 --> 00:45:15,251 But if that's how you feel. 509 00:45:27,725 --> 00:45:29,590 All right, I'll do it. 510 00:45:32,647 --> 00:45:33,647 Hold her. 511 00:45:36,359 --> 00:45:37,644 Just a moment, doctor. 512 00:45:38,861 --> 00:45:39,896 There's no need. 513 00:45:40,947 --> 00:45:42,027 I'll do it in surgery. 514 00:45:48,037 --> 00:45:50,699 You just passed the first test. 515 00:45:51,040 --> 00:45:52,040 Fine by me. 516 00:45:53,459 --> 00:45:57,577 Gentlemen, let's do some surgery. 517 00:46:06,931 --> 00:46:09,138 What do you know about that clinic? 518 00:46:09,475 --> 00:46:12,433 Well, it's only been there a couple of months. 519 00:46:12,770 --> 00:46:14,681 The jacobsons lived there for 20 years, 520 00:46:15,022 --> 00:46:16,342 and then they moved into the city. 521 00:46:16,649 --> 00:46:19,732 The next thing I knew, a bunch of carpenters came, 522 00:46:20,069 --> 00:46:22,811 they put up that elevator and right away 523 00:46:23,155 --> 00:46:25,396 old people in limousines were arriving. 524 00:46:31,080 --> 00:46:33,492 Agnes, I've gotta get into that house 525 00:46:35,501 --> 00:46:36,501 follow me. 526 00:46:36,794 --> 00:46:38,394 We're going to get to the bottom of this. 527 00:46:40,715 --> 00:46:43,127 These are my son's souvenirs. 528 00:46:43,467 --> 00:46:45,153 I haven't seem him since that clinic opened, 529 00:46:45,177 --> 00:46:48,089 and I think they had something to do with his disappearance. 530 00:46:48,431 --> 00:46:49,967 Now is my chance to find out. 531 00:46:51,976 --> 00:46:53,307 This is what I was looking for! 532 00:46:58,024 --> 00:47:00,857 Hello, come in, come in, come in, can you hear me? 533 00:47:03,029 --> 00:47:04,735 Yeah, loud and clear. 534 00:47:09,368 --> 00:47:11,199 Good, they still work. 535 00:47:11,537 --> 00:47:12,902 I'll be able to get back inside! 536 00:47:13,247 --> 00:47:14,987 Hold on, you're not goin' over there. 537 00:47:16,667 --> 00:47:19,374 I've waited a long time for this. 538 00:47:26,260 --> 00:47:28,071 I gotta leave this guy here for a while, bandy. 539 00:47:28,095 --> 00:47:29,156 Surgery's starting upstairs, 540 00:47:29,180 --> 00:47:30,420 then we'll dump him, all right? 541 00:47:30,473 --> 00:47:31,838 Okay, can I help? 542 00:47:32,808 --> 00:47:33,808 Not now! 543 00:47:34,143 --> 00:47:36,850 Just stay here and stay outta trouble. 544 00:47:38,064 --> 00:47:39,064 Okay. 545 00:48:05,758 --> 00:48:08,875 Allen, I need to talk to you. 546 00:48:09,220 --> 00:48:12,758 Don't Allen me, we have work to do. 547 00:48:13,099 --> 00:48:14,939 All right, if you won't talk to me privately, 548 00:48:15,226 --> 00:48:17,387 I'll discuss it with you right here! 549 00:48:17,728 --> 00:48:19,935 Now you've got to give her to me! 550 00:48:20,272 --> 00:48:22,479 She's been selected by a client. 551 00:48:22,817 --> 00:48:25,479 I don't care, I want her! 552 00:48:25,820 --> 00:48:26,855 Because you want her. 553 00:48:31,158 --> 00:48:32,773 Monica, this is strictly business. 554 00:48:33,119 --> 00:48:34,984 Don't give me that. 555 00:48:35,329 --> 00:48:38,913 I know you, we've been together far too long. 556 00:48:39,250 --> 00:48:41,957 Yes, perhaps. 557 00:48:42,294 --> 00:48:44,159 This happened once before, remember? 558 00:48:44,505 --> 00:48:45,836 Oh yes, I remember. 559 00:48:46,173 --> 00:48:48,960 And as I remember you got what you wanted. 560 00:48:49,301 --> 00:48:51,462 But now is not the time to discuss it. 561 00:48:51,804 --> 00:48:53,135 I want her, Allen! 562 00:48:53,472 --> 00:48:54,837 And I have a right. 563 00:48:55,182 --> 00:48:57,013 Business is business. 564 00:49:05,234 --> 00:49:07,941 Hold her. 565 00:49:09,780 --> 00:49:10,780 Get her! 566 00:49:16,370 --> 00:49:19,032 Wonderful, now she's damaged goods! 567 00:49:20,082 --> 00:49:21,993 Oh really, what a shame. 568 00:49:48,027 --> 00:49:49,358 Ready, doctor? 569 00:49:49,695 --> 00:49:50,695 Yes. 570 00:50:26,315 --> 00:50:28,180 Now for the microsurgery, doctor. 571 00:50:32,947 --> 00:50:37,816 We regraft the nerves and the brainstem back onto the brain. 572 00:50:38,494 --> 00:50:39,494 Come closer. 573 00:50:54,677 --> 00:50:57,259 I'll go see who that is. 574 00:50:57,596 --> 00:50:59,552 Yes, may I help you? 575 00:50:59,890 --> 00:51:01,130 How do you do? 576 00:51:01,475 --> 00:51:04,558 I'm Agnes Van peebles, I've come about your clinic. 577 00:51:06,605 --> 00:51:09,597 I see, one moment please. 578 00:51:09,942 --> 00:51:12,479 Would you care for some coffee or tea? 579 00:51:12,820 --> 00:51:13,820 No, thank you. 580 00:51:15,030 --> 00:51:19,524 I would like to inquire about your services and prices. 581 00:51:19,868 --> 00:51:22,029 Oh, we're very expensive, 582 00:51:22,371 --> 00:51:23,907 but we're worth it, I assure you. 583 00:51:25,165 --> 00:51:26,165 Who referred you? 584 00:51:27,251 --> 00:51:31,665 She prefers to remain nameless. 585 00:51:32,006 --> 00:51:33,917 I'm sure you understand. 586 00:51:34,258 --> 00:51:35,258 Yes, I do. 587 00:51:36,260 --> 00:51:39,593 The price for our service is a flat fee... 588 00:51:39,930 --> 00:51:41,136 $1 million. 589 00:51:44,143 --> 00:51:47,306 Our clientele, Mrs. Van peebles, is very exclusive 590 00:51:49,064 --> 00:51:51,976 so naturally you understand if we will need some references. 591 00:51:53,319 --> 00:51:54,719 If you'll just fill this out for us. 592 00:51:55,946 --> 00:51:57,106 And when you're finished... 593 00:52:14,423 --> 00:52:15,959 She's gone. 594 00:52:16,300 --> 00:52:18,131 I'm going to investigate. 595 00:52:27,311 --> 00:52:29,472 Nothing down here, I'm going upstairs. 596 00:53:54,231 --> 00:53:55,231 Oh. 597 00:53:55,816 --> 00:53:56,816 Oh. 598 00:53:57,943 --> 00:53:58,943 Oh! 599 00:54:23,761 --> 00:54:26,252 You won't believe what I saw upstairs. 600 00:54:29,808 --> 00:54:32,265 I'm gonna look around some more. 601 00:55:05,594 --> 00:55:07,425 I'm in the room off the kitchen. 602 00:55:08,555 --> 00:55:09,574 There's a hole in the floor here 603 00:55:09,598 --> 00:55:11,463 but there's no sign, anything. 604 00:55:22,027 --> 00:55:23,027 Oh, you poor dear. 605 00:55:24,530 --> 00:55:27,442 What have they done to you? 606 00:55:27,783 --> 00:55:29,694 Here, you hang on, you hang on. 607 00:55:30,035 --> 00:55:33,027 I'll get you out of there, you just hang on. 608 00:55:33,372 --> 00:55:34,372 Just hang on now. 609 00:55:42,256 --> 00:55:47,125 That's the price of curiosity. 610 00:56:00,941 --> 00:56:02,602 I'm gonna get you, boy! 611 00:56:02,943 --> 00:56:03,943 Hee-yah, yah! 612 00:56:06,280 --> 00:56:08,271 Agnes, what's goin' on? 613 00:56:09,700 --> 00:56:11,190 Are you all right? 614 00:56:13,287 --> 00:56:15,073 Agnes, can you hear me? 615 00:56:19,501 --> 00:56:20,501 Agnes? 616 00:56:47,988 --> 00:56:48,988 No, no, no. 617 00:56:50,699 --> 00:56:51,699 No. 618 00:56:51,742 --> 00:56:52,857 No, please, no. 619 00:56:53,201 --> 00:56:53,815 Lyle! 620 00:56:54,161 --> 00:56:55,161 Lyle! 621 00:56:55,996 --> 00:56:57,452 I didn't mean to zap you guys. 622 00:56:57,789 --> 00:56:59,996 I really didn't mean to, honest. 623 00:57:00,334 --> 00:57:01,790 Please, please, don't! 624 00:57:03,587 --> 00:57:06,078 I didn't mean to zap you guys. 625 00:57:13,263 --> 00:57:14,503 No, no! 626 00:57:14,848 --> 00:57:16,054 No, please! 627 00:57:16,391 --> 00:57:17,391 Stop! 628 00:58:17,869 --> 00:58:18,869 Jesus! 629 00:58:27,921 --> 00:58:28,921 Jesus, Jesus. 630 00:58:29,172 --> 00:58:30,503 Doctor! 631 00:58:30,841 --> 00:58:34,049 Doctor, come quick, there's a creature loose down there. 632 00:58:34,386 --> 00:58:35,466 All right. 633 00:58:35,804 --> 00:58:37,385 Let's get some help, you get the props. 634 00:58:37,723 --> 00:58:38,723 Yeah. 635 00:58:40,851 --> 00:58:43,308 Price, Timmons, come join us! 636 00:58:43,645 --> 00:58:44,645 What's going on? 637 00:58:44,771 --> 00:58:45,771 Shut up and follow me. 638 00:58:50,027 --> 00:58:53,110 There's a creature loose down there. 639 00:58:57,826 --> 00:58:58,826 Here. 640 00:59:50,670 --> 00:59:51,670 Creature features. 641 00:59:51,838 --> 00:59:52,838 Where's bandy? 642 00:59:53,006 --> 00:59:54,006 Bandy, bandy. 643 00:59:57,344 --> 00:59:58,709 Bandy, oh my god. 644 01:00:05,102 --> 01:00:06,467 What do we do now? 645 01:00:17,614 --> 01:00:19,570 That woman was sent here. 646 01:00:22,536 --> 01:00:24,276 Somebody knows about us. 647 01:00:29,459 --> 01:00:31,450 But they're amateurs. 648 01:00:33,672 --> 01:00:37,665 So let's finish with our surgeries and get out of here. 649 01:00:38,009 --> 01:00:39,590 What if somebody shows up? 650 01:00:39,928 --> 01:00:41,668 Well, then in that case, of course, 651 01:00:42,013 --> 01:00:43,013 we'll be ready for them. 652 01:00:43,765 --> 01:00:46,723 Timmons, are you with us? 653 01:00:48,937 --> 01:00:50,723 Yeah, I guess I'm in it too deep now. 654 01:00:52,065 --> 01:00:53,271 You're a bright man. 655 01:00:54,943 --> 01:00:56,899 Let's go everybody, we have work to do. 656 01:01:25,515 --> 01:01:26,915 Somebody's breached the side door! 657 01:01:27,100 --> 01:01:28,100 Timmons, come on! 658 01:01:38,945 --> 01:01:39,945 Agnes? 659 01:01:58,590 --> 01:01:59,921 Our young friend returns. 660 01:02:29,079 --> 01:02:30,694 Stay where you are! 661 01:02:31,957 --> 01:02:34,539 Do you realize you're trespassing? 662 01:02:36,169 --> 01:02:37,625 Where's Agnes and my friends? 663 01:02:59,734 --> 01:03:00,734 Oh my god. 664 01:03:01,903 --> 01:03:06,738 Hello again, and welcome to monster land. 665 01:03:20,380 --> 01:03:21,380 Darrell? 666 01:03:23,466 --> 01:03:26,253 Darrell? 667 01:03:32,726 --> 01:03:33,966 Get away from me. 668 01:04:02,088 --> 01:04:03,088 You scum! 669 01:04:03,673 --> 01:04:04,913 You maggot! 670 01:04:05,258 --> 01:04:07,058 I'd watch my language if I were you. 671 01:04:07,218 --> 01:04:08,674 It upsets the creatures. 672 01:04:10,138 --> 01:04:11,469 Darrell, it's me. 673 01:04:16,728 --> 01:04:19,185 What have they done to you, man? 674 01:04:21,399 --> 01:04:24,857 I'm afraid he doesn't remember you. 675 01:04:34,120 --> 01:04:35,656 They have no memory? 676 01:04:35,997 --> 01:04:37,032 No, not really. 677 01:04:37,374 --> 01:04:40,241 But each one of them has the strength of 10 men. 678 01:04:40,585 --> 01:04:43,702 And any wound they receive just heals almost immediately. 679 01:04:44,047 --> 01:04:45,287 But what about the girl? 680 01:04:46,841 --> 01:04:48,797 Only way to kill one is make it 681 01:04:49,135 --> 01:04:52,172 lose a massive amount of blood, very quickly, 682 01:04:52,514 --> 01:04:55,005 as you just witnessed. 683 01:04:56,059 --> 01:04:59,096 The perfect soldiers, wouldn't you say? 684 01:05:03,733 --> 01:05:06,145 Doctors, we're ready for you again in surgery. 685 01:05:06,486 --> 01:05:07,896 Right, let's go, 686 01:05:09,906 --> 01:05:12,864 hm, too bad,. 687 01:05:13,201 --> 01:05:14,737 Good TV's hard to find. 688 01:05:25,422 --> 01:05:26,537 Everything go all right? 689 01:05:28,633 --> 01:05:29,633 Perfectly. 690 01:05:30,635 --> 01:05:33,126 The young boy that got away, he's back with us. 691 01:05:33,471 --> 01:05:35,962 Good, good. 692 01:05:36,307 --> 01:05:37,576 But hurry up and scrub up again. 693 01:05:37,600 --> 01:05:39,886 We've got a lot of work to do today. 694 01:05:40,228 --> 01:05:41,228 Timmons. 695 01:05:55,118 --> 01:05:56,278 All right, over here. 696 01:05:56,619 --> 01:05:57,619 All right. 697 01:06:01,124 --> 01:06:02,409 All right, push. 698 01:06:04,085 --> 01:06:05,085 That's it. 699 01:08:10,461 --> 01:08:13,294 Timmons, I like the way you operate. 700 01:08:14,841 --> 01:08:18,049 You're going to do fine, just fine. 701 01:08:20,513 --> 01:08:23,550 Your motor skills are very good. 702 01:08:23,891 --> 01:08:26,098 Well, thank you very much, doctor. 703 01:08:26,436 --> 01:08:31,180 Surgical skills like yours I can definitely use. 704 01:08:32,150 --> 01:08:33,270 Well, like I said, doctor, 705 01:08:33,484 --> 01:08:36,100 for the right money, I'm all yours. 706 01:08:36,446 --> 01:08:37,446 Oh, the money is right. 707 01:08:39,282 --> 01:08:41,864 You know, I've been looking for someone like you 708 01:08:42,201 --> 01:08:43,816 for a long time. 709 01:08:44,162 --> 01:08:48,906 And I'm old, and I need someone to carry on as me. 710 01:08:49,709 --> 01:08:51,040 You mean, for you. 711 01:08:51,377 --> 01:08:53,959 No, I mean as me. 712 01:09:01,054 --> 01:09:02,054 No. 713 01:09:07,018 --> 01:09:09,930 Okay, let's get him up onto the table. 714 01:09:15,902 --> 01:09:17,233 There. 715 01:09:17,570 --> 01:09:22,314 Now let's see if he can take the pineal enzyme. 716 01:09:37,256 --> 01:09:38,256 It looks like a go. 717 01:09:40,760 --> 01:09:41,760 Excellent! 718 01:09:43,888 --> 01:09:48,757 Excellent! 719 01:09:51,729 --> 01:09:55,142 Let's get started. 720 01:10:04,575 --> 01:10:06,907 I'll see you tomorrow. 721 01:10:20,007 --> 01:10:21,007 Well. 722 01:10:22,260 --> 01:10:23,716 This looks like the big one. 723 01:10:24,053 --> 01:10:26,044 That's right, Rudy. 724 01:10:26,389 --> 01:10:28,380 Let's do for him just like he's done for us. 725 01:10:31,686 --> 01:10:34,393 While he's sedating, I'm gonna go check on Mrs. peabody. 726 01:10:40,194 --> 01:10:42,185 Mrs. peabody, you shouldn't be out of bed. 727 01:10:42,530 --> 01:10:45,192 I feel fantastic and I wanna see it! 728 01:10:45,533 --> 01:10:47,173 Of course you do, I'll get you a mirror, 729 01:10:47,493 --> 01:10:48,528 but now in you go. 730 01:10:48,870 --> 01:10:50,110 I don't need your help. 731 01:10:50,455 --> 01:10:52,821 My god, do I feel wonderful! 732 01:10:53,166 --> 01:10:55,452 There's no pain and my arthritis is gone! 733 01:10:55,793 --> 01:10:58,284 Well of course it is, you're a brand new person. 734 01:11:00,006 --> 01:11:01,621 I am sorry we couldn't give you the body 735 01:11:01,966 --> 01:11:03,046 you originally selected. 736 01:11:03,384 --> 01:11:06,342 It was damaged. 737 01:11:06,679 --> 01:11:08,510 I don't care, I love it! 738 01:11:08,848 --> 01:11:13,012 This one's fine, it's incredible. 739 01:11:13,352 --> 01:11:14,808 How soon can I leave? 740 01:11:15,146 --> 01:11:16,306 In a few hours. 741 01:11:16,647 --> 01:11:18,125 Normally we like our patients to leave at night, 742 01:11:18,149 --> 01:11:20,481 but we've decided to vacate the premises. 743 01:11:20,818 --> 01:11:21,938 We've called your chauffeur. 744 01:11:22,111 --> 01:11:23,422 All right, and how will I find you again 745 01:11:23,446 --> 01:11:24,446 for my followups? 746 01:11:24,739 --> 01:11:26,070 We'll be in touch with you. 747 01:11:29,702 --> 01:11:31,658 Are you satisfied with her, Mrs. peabody? 748 01:11:33,581 --> 01:11:35,788 Very, she's what I've always wanted. 749 01:11:36,751 --> 01:11:37,751 Then... 750 01:11:37,794 --> 01:11:39,409 Oh yes, the rest of the money. 751 01:11:40,838 --> 01:11:44,751 Here, the other 900,000. 752 01:11:45,092 --> 01:11:46,252 I'll need new clothes. 753 01:11:46,594 --> 01:11:48,071 I can't walk out wearing my old dresses. 754 01:11:48,095 --> 01:11:50,211 We have new clothes for you. 755 01:11:50,556 --> 01:11:51,836 I only wear designer clothing. 756 01:11:51,974 --> 01:11:53,094 I know that, Mrs. peabody. 757 01:11:53,392 --> 01:11:54,392 We've arranged for it. 758 01:11:55,478 --> 01:11:56,638 Now, you just get some rest. 759 01:12:31,597 --> 01:12:32,597 Darrell. 760 01:12:34,642 --> 01:12:36,257 Darrell, it's me, your brother. 761 01:12:39,063 --> 01:12:42,476 Come on, Darrell, remember me. 762 01:12:51,158 --> 01:12:52,398 Okay, Lyle, take him away. 763 01:12:53,786 --> 01:12:54,992 And remember what I said. 764 01:12:55,329 --> 01:12:57,320 Yeah, right, doc. 765 01:12:57,665 --> 01:12:59,405 Come on, doctor. 766 01:12:59,750 --> 01:13:01,240 Rudy, you shouldn't have done that. 767 01:13:01,586 --> 01:13:03,827 I'm a scientist, Monica, I love to experiment. 768 01:13:05,131 --> 01:13:06,837 Yes, you do. 769 01:13:09,385 --> 01:13:12,752 Well, all done, he's a new man. 770 01:13:13,097 --> 01:13:16,840 He'll be unconscious for at least five hours. 771 01:13:17,184 --> 01:13:18,344 We have plenty of time. 772 01:13:35,411 --> 01:13:36,571 I need your help, Rudy. 773 01:13:37,622 --> 01:13:38,737 Anything. 774 01:13:39,081 --> 01:13:40,491 I want that girl's body. 775 01:13:41,751 --> 01:13:43,332 Which girl? 776 01:13:43,669 --> 01:13:45,409 You know very well which girl. 777 01:13:46,631 --> 01:13:47,631 I can't, Monica. 778 01:13:47,757 --> 01:13:49,418 We have to do what Allen wants us to do. 779 01:13:49,759 --> 01:13:50,759 He loves her. 780 01:13:51,052 --> 01:13:53,759 Have you seen the way he looks at her? 781 01:13:54,096 --> 01:13:56,508 It's just an infatuation, Monica. 782 01:13:56,849 --> 01:13:58,305 Well, what if it's more? 783 01:13:58,643 --> 01:13:59,758 I'm getting old, Rudy, old. 784 01:14:01,562 --> 01:14:02,562 I'm sorry, Monica. 785 01:14:03,522 --> 01:14:05,638 I don't dare cross him. 786 01:14:05,983 --> 01:14:06,983 No? 787 01:14:08,152 --> 01:14:10,108 And having an affair with me isn't crossing him? 788 01:14:11,530 --> 01:14:13,737 Just what do you think he'd do if he found out? 789 01:14:15,451 --> 01:14:17,066 - You wouldn't. - I will. 790 01:14:18,788 --> 01:14:21,325 I need to be as young as he is, Rudy. 791 01:14:21,666 --> 01:14:23,531 He can't leave me behind. 792 01:14:23,876 --> 01:14:24,956 I love him and he loves me. 793 01:14:25,127 --> 01:14:26,287 Yes, his mistake. 794 01:14:26,629 --> 01:14:28,745 You men, you are such hypocrites! 795 01:14:29,090 --> 01:14:31,627 I told you that he gives himself totally to his work 796 01:14:31,968 --> 01:14:33,253 and only partly to me. 797 01:14:33,594 --> 01:14:35,505 He's a genius, Monica, a genius! 798 01:14:35,846 --> 01:14:37,427 Fine, I understand that, 799 01:14:37,765 --> 01:14:39,801 but I have my rights too. 800 01:14:40,142 --> 01:14:43,600 And besides, that's why I have you, Rudy. 801 01:14:45,189 --> 01:14:46,429 Just think of the good times 802 01:14:46,774 --> 01:14:49,390 that you and I will have when I'm in her body. 803 01:14:55,491 --> 01:14:58,528 Well, maybe I can risk it. 804 01:14:59,954 --> 01:15:00,954 Fine. 805 01:15:01,872 --> 01:15:03,112 I'll go get her. 806 01:15:07,545 --> 01:15:09,536 I'll have to release Mrs. peabody. 807 01:15:09,880 --> 01:15:11,165 Good, then I'll have everything 808 01:15:11,507 --> 01:15:13,088 waiting for you in surgery. 809 01:15:21,934 --> 01:15:23,299 Mrs. peabody, is that you? 810 01:15:23,644 --> 01:15:25,760 I mean, I know you were having plastic surgery but... 811 01:15:26,105 --> 01:15:27,470 George, please call me Ethel. 812 01:15:28,691 --> 01:15:30,647 Goodbye, doctor. 813 01:15:30,985 --> 01:15:31,985 Goodbye. 814 01:15:33,738 --> 01:15:36,821 I don't know how you did it, doctor. 815 01:16:11,650 --> 01:16:12,650 You. 816 01:16:13,861 --> 01:16:15,442 Who the hell are you? 817 01:16:16,405 --> 01:16:18,646 What the hell's goin' on here? 818 01:16:18,991 --> 01:16:20,510 What are you doin' in my training cage, huh? 819 01:16:20,534 --> 01:16:23,321 Why don't you come throw me outta here? 820 01:16:23,662 --> 01:16:25,368 Well, you little punk. 821 01:16:25,706 --> 01:16:28,914 I'm gonna enjoy watching them tear you apart. 822 01:16:29,251 --> 01:16:30,536 Yeah, yeah. 823 01:16:41,055 --> 01:16:42,055 Well. 824 01:16:43,099 --> 01:16:45,511 What, do you wanna come out now or stay in, huh? 825 01:17:20,594 --> 01:17:21,594 Darrell? 826 01:18:22,740 --> 01:18:23,740 Darrell? 827 01:18:24,867 --> 01:18:26,778 Darrell, help me. 828 01:19:42,319 --> 01:19:44,547 I'll have to perform the switch all by myself, you know. 829 01:19:44,571 --> 01:19:45,571 I know, Rudy. 830 01:19:45,864 --> 01:19:46,864 I'm not worried. 831 01:19:52,871 --> 01:19:53,871 Was that a creature? 832 01:20:21,942 --> 01:20:22,942 Jesus. 833 01:20:31,618 --> 01:20:32,653 I can't find 'em! 834 01:20:32,995 --> 01:20:34,035 Maybe they went outside. 835 01:20:35,164 --> 01:20:37,280 In any case, we gotta get outta here. 836 01:20:50,804 --> 01:20:52,214 Out, get outta here! 837 01:20:56,602 --> 01:20:57,842 Get in the elevator! 838 01:21:02,024 --> 01:21:04,606 Forget about her, get divine and the other clients! 839 01:21:04,943 --> 01:21:05,943 Shut up, Rudy! 840 01:22:09,049 --> 01:22:10,505 Good day, gentlemen. 841 01:22:29,027 --> 01:22:30,027 That's it. 842 01:24:29,314 --> 01:24:31,020 Let me speak to sheriff gantry. 843 01:25:38,717 --> 01:25:39,717 Dr. divine. 844 01:25:41,887 --> 01:25:42,887 Remember me? 845 01:25:45,057 --> 01:25:46,388 You killed them all, didn't you? 846 01:25:47,643 --> 01:25:48,643 June. 847 01:25:49,227 --> 01:25:50,227 Celia. 848 01:25:51,813 --> 01:25:53,144 My brother. 849 01:25:53,482 --> 01:25:58,226 My body, my body, what have they done to my body? 850 01:25:59,112 --> 01:26:00,522 I'll kill 'em. 851 01:26:00,864 --> 01:26:02,729 My god, I hurt all over. 852 01:26:04,242 --> 01:26:09,202 My joints ache, my back is screaming. 853 01:26:15,212 --> 01:26:16,212 I'm old! 854 01:26:19,174 --> 01:26:22,132 They put me in this old body! 855 01:26:24,179 --> 01:26:26,670 Oh my god! 856 01:26:28,642 --> 01:26:29,642 Stop right there. 857 01:26:32,813 --> 01:26:33,928 Who are you? 858 01:26:34,272 --> 01:26:36,854 I'm Jerry Timmons, but they tricked me. 859 01:26:37,192 --> 01:26:39,308 They took away my body! 860 01:26:39,653 --> 01:26:41,063 I'm old! 861 01:26:41,405 --> 01:26:42,405 You've got to help me! 862 01:26:42,698 --> 01:26:44,108 But you helped them, didn't you? 863 01:26:44,449 --> 01:26:45,449 You worked for them. 864 01:26:45,784 --> 01:26:48,116 Well yes, but they tricked me. 865 01:26:48,453 --> 01:26:51,820 Listen, I need to have my body back. 866 01:26:52,165 --> 01:26:53,165 Help me! 867 01:27:54,019 --> 01:27:55,019 Well, well. 868 01:27:57,397 --> 01:28:00,889 Our young friend, you have caused us all a lot of trouble. 869 01:28:03,403 --> 01:28:06,190 Now do us all a favor, step back. 870 01:28:11,661 --> 01:28:12,661 No way. 871 01:28:15,874 --> 01:28:17,580 Step back or I'll blow you back. 872 01:28:22,214 --> 01:28:23,214 Good. 873 01:28:24,132 --> 01:28:25,132 One more please. 874 01:28:27,219 --> 01:28:28,254 One more please. 875 01:28:28,595 --> 01:28:29,595 No! 876 01:29:48,258 --> 01:29:50,089 No, you can't have her! 877 01:30:06,610 --> 01:30:08,396 Start the truck. 878 01:30:08,737 --> 01:30:10,227 I'm not leaving without the girl! 879 01:30:15,118 --> 01:30:16,118 Go back! 880 01:30:34,596 --> 01:30:36,507 Come on out, young man. 881 01:30:36,848 --> 01:30:37,848 Come and get us! 882 01:30:39,684 --> 01:30:40,924 We want the girl! 883 01:31:34,531 --> 01:31:35,531 Gregg! 884 01:31:36,282 --> 01:31:37,282 It's okay. 885 01:31:38,743 --> 01:31:39,743 It's all right. 886 01:31:46,501 --> 01:31:47,536 I'm not him! 887 01:31:51,172 --> 01:31:52,503 I tell you, I'm not him. 888 01:31:52,841 --> 01:31:54,422 My name is Jerry Timmons! 889 01:31:54,759 --> 01:31:56,499 Fine, pal, just show us some ID, okay? 890 01:31:56,845 --> 01:31:59,587 But he's taken my identity, don't you understand? 891 01:31:59,931 --> 01:32:00,931 He's taken my body! 892 01:32:01,182 --> 01:32:02,672 Okay, buddy, the car's outside! 893 01:32:11,067 --> 01:32:12,932 That's the last of 'em, sheriff. 894 01:32:13,278 --> 01:32:14,278 What a mess. 895 01:32:20,827 --> 01:32:22,408 Okay, I think that's enough for now. 896 01:32:22,746 --> 01:32:25,488 Sheriff, I'm tellin' ya, there's more to this. 897 01:32:25,832 --> 01:32:26,832 Where's the nurse? 898 01:32:26,875 --> 01:32:28,456 And what about the other doctor? 899 01:32:28,793 --> 01:32:30,078 The one you've got isn't him. 900 01:32:31,838 --> 01:32:33,419 You've been under a lotta strain. 901 01:32:37,469 --> 01:32:38,754 You just don't get it, do ya? 902 01:32:40,930 --> 01:32:41,965 You don't get it! 903 01:32:45,643 --> 01:32:47,725 You just don't get it! 904 01:33:17,801 --> 01:33:19,507 Hello, I'm Julie mclaren. 905 01:33:21,304 --> 01:33:23,465 Oh yes, our new nursing assistant. 906 01:33:23,807 --> 01:33:26,594 I'm Dr. divine, how good to see you. 907 01:33:30,146 --> 01:33:31,886 Nurse Blaine is going to love you. 57275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.