All language subtitles for Team.Bulldog.Off-Duty.Investigation.E10.200621.1080p.WEB-DL.H264.AAC-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,430 --> 00:00:42,205 [ This program includes virtual and indirect advertisements. ] 2 00:00:44,277 --> 00:00:47,052 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 3 00:00:57,010 --> 00:00:59,909 [ All characters, locations, organizations and incidents appearing ] 4 00:00:59,910 --> 00:01:01,915 [ in this film are fictitious. ] 5 00:01:07,590 --> 00:01:10,215 [ Episode 10 ] 6 00:01:19,300 --> 00:01:20,295 What? 7 00:01:30,810 --> 00:01:31,805 What is this? 8 00:01:37,550 --> 00:01:38,945 [ Caller ID Restricted ] 9 00:01:41,890 --> 00:01:45,255 [ Caller ID Restricted ] 10 00:01:48,100 --> 00:01:50,195 Hello? 11 00:01:50,530 --> 00:01:51,925 [ Stay in the car and listen. ] 12 00:02:00,680 --> 00:02:01,775 Who is this? 13 00:02:02,210 --> 00:02:04,675 [ I know who killed Park Jae-min. ] 14 00:02:08,280 --> 00:02:12,885 Oh, I see. 15 00:02:13,520 --> 00:02:15,015 [ If you want to know who it is, ] 16 00:02:15,160 --> 00:02:16,415 [ just do as you're told. ] 17 00:02:17,590 --> 00:02:19,325 Are you sure you're not the culprit? 18 00:02:19,790 --> 00:02:23,095 How will you prove that this isn't a joke? 19 00:02:23,230 --> 00:02:27,029 [ If I had the time to prove that, I would've rather cut your tongue out. ] 20 00:02:27,030 --> 00:02:30,369 [ If you want to know who the culprit is, take down that stupid live stream video, ] 21 00:02:30,370 --> 00:02:32,439 [ and admit on TV that you were wrong. ] 22 00:02:32,440 --> 00:02:33,875 [ Then I'll call you back. ] 23 00:02:34,780 --> 00:02:36,535 Hello... Hello? 24 00:02:36,710 --> 00:02:37,875 Hello? 25 00:02:38,910 --> 00:02:41,174 [ Caller ID Restricted ] 26 00:03:04,210 --> 00:03:05,365 What is this? 27 00:03:06,440 --> 00:03:07,605 Is this for real? 28 00:03:29,030 --> 00:03:30,129 What is this? 29 00:03:30,130 --> 00:03:32,665 "In case of a fire, break this wall down." 30 00:04:03,560 --> 00:04:04,725 What is this? 31 00:04:17,010 --> 00:04:18,445 Oh, right. 32 00:04:18,480 --> 00:04:20,109 They install fake walls so people can escape 33 00:04:20,110 --> 00:04:22,015 to their neighbor's house in case of a fire. 34 00:04:23,380 --> 00:04:25,249 I can't believe this is how the culprit came in. 35 00:04:25,250 --> 00:04:28,285 Check the security footage and see who visited the adjoining unit 36 00:04:28,660 --> 00:04:29,985 before and after the incident. 37 00:04:30,090 --> 00:04:31,829 This unit was used as the model home, 38 00:04:31,830 --> 00:04:33,655 so I bet a lot of people came here. 39 00:04:33,860 --> 00:04:35,025 Okay. 40 00:04:41,270 --> 00:04:45,369 [ Tak Won's Detective Agency ] 41 00:04:45,370 --> 00:04:46,565 [ Hundred Year Good Life ] 42 00:04:49,680 --> 00:04:50,905 I look good. 43 00:04:51,750 --> 00:04:53,205 Look at my jawline. 44 00:05:05,330 --> 00:05:10,329 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 45 00:05:10,330 --> 00:05:16,195 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 46 00:05:16,900 --> 00:05:19,305 "Tak Won's Detective Agency". 47 00:05:19,310 --> 00:05:21,409 "Way better than an inquiry agency". 48 00:05:21,410 --> 00:05:22,679 [ We work like dogs. ] 49 00:05:22,680 --> 00:05:24,405 "We work like dogs"? 50 00:05:25,280 --> 00:05:27,475 - Woof, woof? - What are you talking about? 51 00:05:33,350 --> 00:05:34,515 My gosh. 52 00:05:36,620 --> 00:05:38,189 [ We work like lightning. ] 53 00:05:38,190 --> 00:05:39,789 [ We work like dogs. ] 54 00:05:39,790 --> 00:05:42,455 My gosh, they used the wrong word. 55 00:05:45,000 --> 00:05:47,799 Based on the looks of your partners, I bet people will pay you for murder 56 00:05:47,800 --> 00:05:49,495 instead of investigations. 57 00:05:54,040 --> 00:05:56,575 [ We work like lightning. ] 58 00:06:02,480 --> 00:06:04,915 So you're telling me that someone 59 00:06:05,090 --> 00:06:07,455 - left this cell phone in your car? - Yes. 60 00:06:07,920 --> 00:06:10,185 Did you check who it's registered to and your dashcam footage? 61 00:06:10,560 --> 00:06:13,025 I looked into it, but of course, the phone was a burner. 62 00:06:13,160 --> 00:06:15,625 And I sold my dashcam a long time ago. 63 00:06:15,760 --> 00:06:16,955 I was short on money for food. 64 00:06:17,130 --> 00:06:20,265 Oh, dear. Your poverty makes me tear up. 65 00:06:20,530 --> 00:06:22,465 Would you be interested in joining the business? 66 00:06:23,200 --> 00:06:24,365 No, thank you. 67 00:06:24,440 --> 00:06:26,539 Instead, please help me with the heart of Einstein. 68 00:06:26,540 --> 00:06:28,235 You probably mean Schweitzer. 69 00:06:47,460 --> 00:06:49,599 I think we're looking at the tenth Locked-room Murder Case 70 00:06:49,600 --> 00:06:51,625 that occurred in 2012. 71 00:06:54,770 --> 00:06:57,135 It's the same person, and so is the knot. 72 00:07:00,240 --> 00:07:01,605 Wait. 73 00:07:01,680 --> 00:07:04,775 Then, are you saying I actually talked to the Locked-room Killer on the phone? 74 00:07:05,409 --> 00:07:06,775 Yes, most likely. 75 00:07:08,080 --> 00:07:09,415 What did he say again? 76 00:07:10,080 --> 00:07:11,989 He told me he knows who killed Park Jae-min 77 00:07:11,990 --> 00:07:14,585 and that I should do as I'm told if I want to know who it is. 78 00:07:15,820 --> 00:07:19,125 That's how you make a deal. Take and give. 79 00:07:19,930 --> 00:07:22,359 Isn't it the other way around? Give and take. 80 00:07:22,360 --> 00:07:25,695 No, it's better to get what you want first. 81 00:07:27,400 --> 00:07:28,695 So what did he want from you? 82 00:07:29,000 --> 00:07:32,639 He wanted us to delete the live video that Director Hong recently uploaded. 83 00:07:32,640 --> 00:07:34,679 The show with Professor Pi? The guy who's uglier than me? 84 00:07:34,680 --> 00:07:35,935 Yes, Detective Durian. 85 00:07:36,410 --> 00:07:39,645 And he also wanted us to upload a video admitting that we were wrong. 86 00:07:45,020 --> 00:07:47,555 Something must've scarred his pride. 87 00:07:49,920 --> 00:07:51,829 Serial killers tend to get very angry 88 00:07:51,830 --> 00:07:54,655 when people don't acknowledge their crimes 89 00:07:54,900 --> 00:07:56,325 or are mistaken about them. 90 00:07:58,270 --> 00:07:59,665 Then what should we do? 91 00:07:59,700 --> 00:08:01,939 I can try what I can to delete the uploaded video. 92 00:08:01,940 --> 00:08:04,265 But it's up to my company to decide whether to apologize or not, 93 00:08:04,340 --> 00:08:06,469 so it's not something I can decide on my own. 94 00:08:06,470 --> 00:08:08,335 You always have two choices. 95 00:08:09,210 --> 00:08:10,635 You can either give him what he wants 96 00:08:10,710 --> 00:08:13,509 and become a distinguished director who airs an interview with a serial killer 97 00:08:13,510 --> 00:08:15,015 for the first time in history. 98 00:08:16,920 --> 00:08:20,315 Or you can just ignore him and be a dime a dozen, just like now. 99 00:08:20,520 --> 00:08:24,425 But what if this is just someone pulling a prank on me? 100 00:08:25,060 --> 00:08:26,325 Don't worry. 101 00:08:26,360 --> 00:08:29,255 We always have Hundred Year Good Life. 102 00:08:29,260 --> 00:08:31,095 - I'll help you. - Shut your mouth. 103 00:08:31,700 --> 00:08:33,425 I won't work there even if I lose my job. 104 00:08:34,370 --> 00:08:35,765 [ Lightning ] 105 00:08:43,240 --> 00:08:45,805 Why did the adjoining unit have to be a model home? 106 00:08:46,049 --> 00:08:47,849 There will be tons of fingerprints and DNA there. 107 00:08:47,850 --> 00:08:49,215 That's probably why. 108 00:08:50,419 --> 00:08:52,515 My goodness, what's going on? 109 00:08:52,890 --> 00:08:55,785 Why do you all look so down? 110 00:08:56,260 --> 00:08:57,925 Hand them out to everyone. 111 00:08:57,990 --> 00:09:01,195 Take one each and energize yourselves. 112 00:09:01,330 --> 00:09:02,855 - Thank you. - Thank you. 113 00:09:03,530 --> 00:09:06,169 Hey Dae-jin, did you find anything on the security cameras? 114 00:09:06,170 --> 00:09:07,465 I did. Look at this. 115 00:09:15,610 --> 00:09:16,935 Doesn't he look like the culprit? 116 00:09:17,650 --> 00:09:20,779 That means he went inside pretending to take a look around, 117 00:09:20,780 --> 00:09:22,379 used the fake wall in the balcony 118 00:09:22,380 --> 00:09:25,149 to break into Park Jae-min's house, committed murder, 119 00:09:25,150 --> 00:09:27,885 and waited until everyone else left until he could leave as well. 120 00:09:28,260 --> 00:09:29,385 That gives me the chills. 121 00:09:29,790 --> 00:09:32,189 That suitcase is probably for the tools he used for the crime 122 00:09:32,190 --> 00:09:33,859 since he didn't take the body. 123 00:09:33,860 --> 00:09:36,625 Then we'll get all sorts of evidence once we find that suitcase. 124 00:09:36,630 --> 00:09:39,569 He's wearing a hat and a mask. It's impossible to tell who he is. 125 00:09:39,570 --> 00:09:41,935 Now that we have the security footage, 126 00:09:42,000 --> 00:09:45,509 investigate all the people who came to the model house. 127 00:09:45,510 --> 00:09:46,839 Check all their alibis. 128 00:09:46,840 --> 00:09:48,205 - Yes, sir. - Yes, sir. 129 00:10:01,890 --> 00:10:04,325 Do you seem something? It's the same footage. 130 00:10:04,330 --> 00:10:06,729 I just know. I can see right through him. 131 00:10:06,730 --> 00:10:07,855 Really? 132 00:10:08,430 --> 00:10:10,025 Who is he? 133 00:10:15,470 --> 00:10:16,995 - Hey, Dae-jin. - Yes? 134 00:10:17,100 --> 00:10:20,065 It's been a while since I did this, but let's use one of my tools. 135 00:10:21,880 --> 00:10:25,145 What? It's a search warrant. 136 00:10:25,810 --> 00:10:29,545 It's been ten years, but I still can't get a search warrant when I need one. 137 00:10:31,620 --> 00:10:34,859 I'm letting you inside because you brought a search warrant. 138 00:10:34,860 --> 00:10:36,255 But what's going on? 139 00:10:36,520 --> 00:10:38,989 The old man and his wife would never do anything to break the law. 140 00:10:38,990 --> 00:10:42,355 Well, it won't take long, so don't worry. 141 00:10:42,500 --> 00:10:43,595 Thank you. 142 00:10:45,430 --> 00:10:47,525 Why is she so suspicious? 143 00:10:48,000 --> 00:10:49,799 Hey, search carefully. 144 00:10:49,800 --> 00:10:51,065 - Okay. - Good. 145 00:10:57,180 --> 00:10:58,645 Let's see. 146 00:11:00,850 --> 00:11:03,075 Hey, long time no see. 147 00:11:03,120 --> 00:11:04,615 - Have you been well? - Go. 148 00:11:04,720 --> 00:11:06,585 - Get out of here right now. - Why? 149 00:11:06,620 --> 00:11:07,959 - Get out. - Do you need to pee again? 150 00:11:07,960 --> 00:11:10,019 - What's wrong? - Get out. Get out of here. 151 00:11:10,020 --> 00:11:12,329 - What's with you? Let me go. - Get out. 152 00:11:12,330 --> 00:11:14,055 Can we please just talk? 153 00:11:16,700 --> 00:11:17,925 He won't budge. 154 00:11:18,400 --> 00:11:19,565 He's so heavy. 155 00:11:23,170 --> 00:11:24,565 I said let's talk. 156 00:11:25,110 --> 00:11:26,969 I'm looking for a suitcase. 157 00:11:26,970 --> 00:11:29,305 And I feel like it might be here. 158 00:11:29,410 --> 00:11:30,505 I found it. 159 00:11:30,940 --> 00:11:32,545 He found it. 160 00:11:34,480 --> 00:11:37,475 It's exactly the same as the one we saw in the footage. 161 00:11:37,480 --> 00:11:39,845 Gosh, there's no way to deny this. 162 00:11:40,090 --> 00:11:42,189 Let's take him down to the station and interrogate him. 163 00:11:42,190 --> 00:11:44,159 No, we need conclusive evidence. 164 00:11:44,160 --> 00:11:46,655 It'll be a lot harder to catch him again if we lose him 165 00:11:46,660 --> 00:11:48,855 - for not having enough evidence. - Oh, right. 166 00:11:49,130 --> 00:11:51,325 I can't make the same mistake I made ten years ago. 167 00:11:51,630 --> 00:11:54,669 Ask the NFS to examine this as fast as possible. 168 00:11:54,670 --> 00:11:55,865 - Got it. - My gosh. 169 00:12:20,430 --> 00:12:22,395 It's been a while. 170 00:12:22,530 --> 00:12:25,199 I was expecting you after getting a call from Deok-su. 171 00:12:25,200 --> 00:12:27,565 He told me that you took a suitcase from the house. 172 00:12:29,100 --> 00:12:31,405 Will you arrest me again? 173 00:12:32,470 --> 00:12:34,835 Well, I'm not sure. 174 00:12:35,140 --> 00:12:36,835 I'm busy these days. 175 00:12:39,010 --> 00:12:39,975 Oh, right. 176 00:12:40,880 --> 00:12:42,545 How long will it take for you to shine them? 177 00:12:47,090 --> 00:12:48,485 They are dress shoes. 178 00:12:48,560 --> 00:12:51,629 Yes. That's my favorite pair of dress shoes. 179 00:12:51,630 --> 00:12:54,125 My mother bought them for my birthday. 180 00:12:54,500 --> 00:12:58,425 There's this guy I'm dying to catch. 181 00:12:58,730 --> 00:13:02,095 After catching that guy, I'll wear these fancy shoes. 182 00:13:02,870 --> 00:13:05,335 So do your best to shine them. 183 00:13:05,710 --> 00:13:07,465 I'll be back to collect them soon. 184 00:13:20,520 --> 00:13:22,115 [ OCM ] 185 00:13:30,230 --> 00:13:34,795 So because of this video which you're not even sure is real, 186 00:13:34,900 --> 00:13:37,535 you want to take down Director Hong's video and apologize? 187 00:13:37,600 --> 00:13:39,469 When the video reached one million views now? 188 00:13:39,470 --> 00:13:40,505 Chief. 189 00:13:41,840 --> 00:13:44,405 I am certain that this video is real. 190 00:13:44,710 --> 00:13:46,405 I confirmed it with an expert. 191 00:13:48,320 --> 00:13:50,849 No expert can be as good as Professor Pi in this field. 192 00:13:50,850 --> 00:13:53,249 There is one. He's called Detective Durian. 193 00:13:53,250 --> 00:13:54,285 Who's that? 194 00:13:55,120 --> 00:13:57,459 Anyway, help me out. 195 00:13:57,460 --> 00:13:59,685 Can't you feel that this will be a huge scoop? 196 00:13:59,790 --> 00:14:01,729 Broadcasting is all about credibility. 197 00:14:01,730 --> 00:14:04,929 I must gain something from going with this risky move. 198 00:14:04,930 --> 00:14:06,999 If we correct ourselves, it means we're flat-out wrong. 199 00:14:07,000 --> 00:14:08,699 You will get something out of this. 200 00:14:08,700 --> 00:14:11,635 If we do what he says, he says he'll call me back. 201 00:14:11,770 --> 00:14:14,465 Who told you that? This serial killer did? 202 00:14:14,640 --> 00:14:15,709 What if he doesn't? 203 00:14:15,710 --> 00:14:19,209 My gosh, why are you so pessimistic? We ought to trust each other. 204 00:14:19,210 --> 00:14:20,945 You want me to trust a serial killer? 205 00:14:22,520 --> 00:14:25,019 So hear me out. This serial killer 206 00:14:25,020 --> 00:14:27,959 might tend to keep his promises. 207 00:14:27,960 --> 00:14:30,455 What if I get fired from this? 208 00:14:30,690 --> 00:14:33,489 This doesn't just concern "Fact Check". 209 00:14:33,490 --> 00:14:35,025 Without a sure plan, 210 00:14:35,660 --> 00:14:36,725 I will not allow it. 211 00:14:40,000 --> 00:14:41,895 What do you all think? 212 00:14:47,070 --> 00:14:50,575 An interview with a serial killer who hasn't been caught yet. 213 00:14:51,310 --> 00:14:53,045 This isn't just unprecedented in Korea. 214 00:14:53,280 --> 00:14:56,145 It's unprecedented in the entire world. 215 00:14:57,220 --> 00:14:59,789 But don't you think this is too dangerous? 216 00:14:59,790 --> 00:15:01,589 There's the issue of broadcasting ethics. 217 00:15:01,590 --> 00:15:04,315 And the Bureau Chief is against this. If this goes south, 218 00:15:04,590 --> 00:15:06,259 you'll take all the blame. 219 00:15:06,260 --> 00:15:08,259 But we can't just sit here and wait. 220 00:15:08,260 --> 00:15:09,499 Our show has to air soon. 221 00:15:09,500 --> 00:15:12,169 It is true that we're not as prepared as Director Hong's team. 222 00:15:12,170 --> 00:15:14,699 But you know, let's say that we do upload an apology video. 223 00:15:14,700 --> 00:15:17,795 But that Locked-room Killer might not even do what he promised. 224 00:15:17,970 --> 00:15:21,805 He would have gotten everything he wanted. Do you think he'd call back? 225 00:15:26,110 --> 00:15:28,215 We can make him call back. 226 00:15:29,250 --> 00:15:30,575 How? 227 00:15:31,490 --> 00:15:32,985 We can provoke him. 228 00:15:33,690 --> 00:15:36,389 He told us to take down the video and upload a video to correct ourselves. 229 00:15:36,390 --> 00:15:38,655 But he didn't tell us anything more specific. 230 00:15:46,330 --> 00:15:47,665 [ Hello. ] 231 00:15:48,070 --> 00:15:50,195 [ I'm Director Kang Moo-young of "Fact Check". ] 232 00:15:50,600 --> 00:15:53,305 [ First, I'd like to apologize. ] 233 00:16:03,320 --> 00:16:05,849 In our previous video, we claimed that 234 00:16:05,850 --> 00:16:08,589 the Locked-room Killer could have killed Park Jae-min. 235 00:16:08,590 --> 00:16:11,985 But it may have been rash on our part. So we'd like to correct that. 236 00:16:13,590 --> 00:16:15,555 [ So far, the Locked-room Killer ] 237 00:16:15,700 --> 00:16:18,629 [ has only chosen weak senior citizens who would be easy to subdue ] 238 00:16:18,630 --> 00:16:20,265 [ for his crimes. ] 239 00:16:20,970 --> 00:16:23,095 [ Given the crime pattern of the killer, ] 240 00:16:23,340 --> 00:16:25,265 [ the culprit is likely to have a small build ] 241 00:16:25,510 --> 00:16:28,575 [ and suffer from an antisocial personality disorder. ] 242 00:16:29,980 --> 00:16:31,909 As a result, concluding that the Locked-room Killer 243 00:16:31,910 --> 00:16:34,109 murdered Park Jae-min, a healthy man in his 20s, 244 00:16:34,110 --> 00:16:35,615 would be somewhat of a stretch. 245 00:16:35,950 --> 00:16:37,745 Director Kang will ruffle his feathers for sure. 246 00:16:37,920 --> 00:16:39,289 She is provoking him indeed. 247 00:16:39,290 --> 00:16:41,915 She's basically saying that he wasn't strong enough to kill Park Jae-min. 248 00:16:42,390 --> 00:16:43,759 At this rate, 249 00:16:43,760 --> 00:16:46,129 the Locked-room Killer might even sue her. 250 00:16:46,130 --> 00:16:47,189 Right. 251 00:16:47,190 --> 00:16:50,759 [ It seems to me that he's a very petty man who wants to ] 252 00:16:50,760 --> 00:16:53,465 [ parade his masculinity by murdering them. ] 253 00:17:25,599 --> 00:17:26,664 What? 254 00:17:26,730 --> 00:17:29,095 I'm sorry. My apologies. 255 00:17:29,440 --> 00:17:30,765 Darn it. 256 00:17:31,000 --> 00:17:32,865 I don't think he's going to call us. 257 00:17:32,869 --> 00:17:34,909 Our live stream ended a while ago. 258 00:17:34,910 --> 00:17:37,175 I don't think our approach didn't work, right? 259 00:17:39,780 --> 00:17:41,145 [ Bureau Chief ] 260 00:17:44,020 --> 00:17:46,585 Isn't that the Bureau Chief? What are you going to do now? 261 00:17:46,820 --> 00:17:48,015 I have no choice. 262 00:17:50,960 --> 00:17:52,255 Let's go with Plan B. 263 00:17:53,960 --> 00:17:55,725 - Do we have a Plan B? - No. 264 00:17:56,360 --> 00:17:57,895 I'm trying to come up with one now. 265 00:17:57,960 --> 00:17:59,065 What? 266 00:18:17,520 --> 00:18:19,645 Since he's not calling you, you'll catch him yourself? 267 00:18:21,420 --> 00:18:23,215 You are gutsy as ever. 268 00:18:24,590 --> 00:18:27,089 If I don't get an interview with the Locked-room Killer, 269 00:18:27,090 --> 00:18:28,595 I'll be fired. 270 00:18:29,800 --> 00:18:32,365 And you egged me on too. 271 00:18:32,800 --> 00:18:34,065 You should help. 272 00:18:35,370 --> 00:18:36,469 Okay. 273 00:18:36,470 --> 00:18:38,305 How come you agreed right away? 274 00:18:38,740 --> 00:18:40,805 As long as you pay me decently. 275 00:18:42,610 --> 00:18:45,805 You're asking the woman who had to sell her dashcam because she couldn't buy food? 276 00:18:46,680 --> 00:18:47,709 You're cruel. 277 00:18:47,710 --> 00:18:51,145 For your information, Detective Jin paid me 1,000 dollars last time. 278 00:18:53,120 --> 00:18:56,415 Given your situation, let's just settle on 300 dollars. 279 00:18:56,820 --> 00:18:59,425 Make it 50 dollars. That includes transportation and food. 280 00:18:59,790 --> 00:19:01,855 Director Kang, don't forget who I am. 281 00:19:01,960 --> 00:19:03,499 I'm the best profiler in Korea. 282 00:19:03,500 --> 00:19:04,825 - I'll pay you 30 dollars. - Hey. 283 00:19:05,730 --> 00:19:06,765 Director Kang. 284 00:19:06,870 --> 00:19:09,035 Are you serious? 30 dollars is too low. 285 00:19:09,300 --> 00:19:10,535 Then, 50 dollars. 286 00:19:10,670 --> 00:19:13,239 You should pay me at least 50 dollars. Gosh, you're unbelievable. 287 00:19:13,240 --> 00:19:14,465 End of negotiation. 288 00:19:16,610 --> 00:19:17,575 Wait. 289 00:19:18,750 --> 00:19:20,805 Shall we get to work now? 290 00:19:31,860 --> 00:19:32,885 Dr. Lee. 291 00:19:39,400 --> 00:19:40,825 You scared me. 292 00:19:41,570 --> 00:19:44,369 I was testing out the new products. 293 00:19:44,370 --> 00:19:47,005 Even if they are dead, I can't just use any products, you know. 294 00:19:47,870 --> 00:19:48,935 What do you think? 295 00:19:49,510 --> 00:19:50,605 Do I look lively? 296 00:19:53,880 --> 00:19:55,215 Yes. Sure. 297 00:19:55,620 --> 00:19:57,679 You look so lively that it scares me. 298 00:19:57,680 --> 00:19:58,745 You little... 299 00:19:59,390 --> 00:20:00,785 What brings you here at this hour? 300 00:20:01,120 --> 00:20:02,585 Dr. Lee, 301 00:20:03,220 --> 00:20:05,085 when you were working at the NFS, 302 00:20:05,260 --> 00:20:07,429 were you in charge of the Locked-room Serial Murder Case? 303 00:20:07,430 --> 00:20:09,799 I was on every case before I retired. 304 00:20:09,800 --> 00:20:10,759 Why do you ask? 305 00:20:10,760 --> 00:20:12,425 I'm investigating that case. 306 00:20:12,700 --> 00:20:14,195 I need your help. 307 00:20:14,470 --> 00:20:16,295 A favor for you? 308 00:20:17,570 --> 00:20:18,835 I'll do anything. 309 00:20:19,240 --> 00:20:21,209 You saved my daughter. You just name it. 310 00:20:21,210 --> 00:20:24,779 My goodness, this is crazy. 311 00:20:24,780 --> 00:20:28,249 Your attitude is superb, Dr. Lee. 312 00:20:28,250 --> 00:20:30,079 I heard from Mr. Tak. 313 00:20:30,080 --> 00:20:32,119 Given the cause, we're happy to help you. 314 00:20:32,120 --> 00:20:33,945 Gosh, I knew I could count on you. 315 00:20:34,960 --> 00:20:37,459 Red-Zone and I are partners. 316 00:20:37,460 --> 00:20:39,329 So you can negotiate their fees with me. 317 00:20:39,330 --> 00:20:40,855 Who said you could do that? 318 00:20:41,330 --> 00:20:43,355 I know how much I'm worth. 319 00:20:45,400 --> 00:20:47,999 You know, I'm short on cash. 320 00:20:48,000 --> 00:20:51,095 Can I do an installment payment? 321 00:20:51,710 --> 00:20:52,705 Then, 322 00:20:53,840 --> 00:20:55,205 just pay me 20 dollars. 323 00:20:57,010 --> 00:20:58,575 Well, then, 324 00:20:59,280 --> 00:21:01,475 I'll only charge you 15 dollars. 325 00:21:01,580 --> 00:21:02,679 My gosh. 326 00:21:02,680 --> 00:21:03,975 You don't need to pay me. 327 00:21:04,650 --> 00:21:06,585 We're a team. 328 00:21:08,790 --> 00:21:10,089 Now, look here. 329 00:21:10,090 --> 00:21:12,759 You are valuable assets. You shouldn't work for chicken feed. 330 00:21:12,760 --> 00:21:15,225 You ought to properly negotiate like me. 331 00:21:16,760 --> 00:21:19,595 You should at least get paid 50 dollars. Don't you think so? 332 00:21:20,200 --> 00:21:23,465 Our boss pays us 5,000 dollars each month. 333 00:21:24,100 --> 00:21:25,835 So I don't need a lot of money. 334 00:21:26,010 --> 00:21:27,065 That's right. 335 00:21:27,910 --> 00:21:31,209 Well, the land I bought a while back got redeveloped. 336 00:21:31,210 --> 00:21:34,505 I'm not as well-off as Detective Jin, but I have a comfortable life. 337 00:21:37,350 --> 00:21:41,145 Don't you need a part-timer by any chance? 338 00:21:43,870 --> 00:21:46,105 [ Geumpyeong Police Station ] 339 00:21:48,410 --> 00:21:50,275 How is this possible? 340 00:21:50,880 --> 00:21:53,645 They couldn't find any trace of Park Jae-min's DNA in the suitcase. 341 00:21:54,050 --> 00:21:57,985 If the murder weapon was in the suitcase, they must've found his DNA. 342 00:21:58,560 --> 00:21:59,755 What did they find? 343 00:22:00,090 --> 00:22:02,255 The old man and his wife's fingerprints 344 00:22:02,360 --> 00:22:03,655 and some hair. 345 00:22:04,660 --> 00:22:06,255 [ DNA Assessment Report ] 346 00:22:06,260 --> 00:22:07,259 [ The DNA is 99 percent not a match. ] 347 00:22:07,260 --> 00:22:08,425 I knew it. 348 00:22:08,930 --> 00:22:11,469 No wonder it was found too easily. 349 00:22:11,470 --> 00:22:12,735 What do we do then? 350 00:22:13,640 --> 00:22:15,765 We should start over. 351 00:22:18,810 --> 00:22:20,735 There was one survivor 352 00:22:21,110 --> 00:22:23,145 of the Boxcutter Serial Murder Case. 353 00:22:32,590 --> 00:22:35,055 "Son Ji-young". It's her, right? 354 00:22:35,660 --> 00:22:37,555 I met her back then, but... 355 00:22:38,190 --> 00:22:40,155 I saw nothing. 356 00:22:41,360 --> 00:22:42,695 I was too scared. 357 00:22:43,070 --> 00:22:45,195 She couldn't remember anything due to shock. 358 00:22:45,540 --> 00:22:46,869 Then she disappeared. 359 00:22:46,870 --> 00:22:48,369 I couldn't find any traces of her. 360 00:22:48,370 --> 00:22:49,965 She moved out earlier today. 361 00:22:50,010 --> 00:22:53,275 She left as if someone was out to get her. She was in a hurry to leave. 362 00:22:55,110 --> 00:22:56,775 She must've gone off the grid out of fear. 363 00:22:57,450 --> 00:23:00,215 That's why I'm thinking of meeting her family. 364 00:23:00,350 --> 00:23:03,615 You should get the call history of Son Ji-young's acquaintances. 365 00:23:03,790 --> 00:23:06,455 - See if anyone talked to her. - Okay. 366 00:23:13,460 --> 00:23:16,765 - I heard you were looking for me. - Yes. 367 00:23:18,900 --> 00:23:20,995 I'm Detective Jin Gang-ho from Geumpyeong Police Station. 368 00:23:21,910 --> 00:23:23,535 You're Ms. Son Ji-young's father, right? 369 00:23:24,670 --> 00:23:28,235 I haven't seen her since my divorce a few years back. 370 00:23:28,810 --> 00:23:30,045 I'm aware of that. 371 00:23:30,450 --> 00:23:33,079 I came to see if you could help me get in touch with her. 372 00:23:33,080 --> 00:23:35,689 I had no way of finding either Ms. Son or her mother. 373 00:23:35,690 --> 00:23:36,849 I don't know either. 374 00:23:36,850 --> 00:23:38,815 I've never had contact with them since the divorce. 375 00:23:39,620 --> 00:23:41,825 So please don't come looking for me anymore. 376 00:23:41,830 --> 00:23:44,225 There must be a reason when someone disappears. 377 00:23:53,840 --> 00:23:57,805 [ Nothing stood out from the call histories of Son Ji-young's acquaintances. ] 378 00:23:58,140 --> 00:24:01,735 [ There was a number her father, Son Un-sik periodically called. ] 379 00:24:02,150 --> 00:24:05,375 [ But we can't get the caller ID because it's a burner phone. ] 380 00:24:06,120 --> 00:24:09,485 [ That number was recently used to request an internet installation. ] 381 00:24:10,020 --> 00:24:11,815 [ I'll send you the number and address. ] 382 00:24:24,470 --> 00:24:26,335 [ 143 Giyeon-ro 26-gil, Yangmi APT 2nd Floor, Jangyeon-gu, Seoul ] 383 00:24:26,700 --> 00:24:28,165 [ 143 Giyeon-ro 26-gil ] 384 00:24:36,250 --> 00:24:37,405 Hello? 385 00:24:40,520 --> 00:24:41,745 Anyone home? 386 00:24:42,690 --> 00:24:43,885 Who is it? 387 00:24:44,820 --> 00:24:46,015 Here. 388 00:24:46,620 --> 00:24:48,755 Do you remember me? 389 00:24:48,790 --> 00:24:51,895 We met ten years ago at Ms. Son Ji-young's hospital room. 390 00:24:52,260 --> 00:24:54,925 Sorry, ma'am. Just a moment. 391 00:24:54,960 --> 00:24:56,765 Could you please spare me some time? 392 00:25:03,170 --> 00:25:04,735 Why did you find us again? Why? 393 00:25:05,780 --> 00:25:08,005 Don't you understand why we're living in hiding? 394 00:25:08,980 --> 00:25:12,675 I'm sorry. Another case occurred after ten years. 395 00:25:12,750 --> 00:25:16,115 Ms. Son Ji-young's testimony is crucial for catching the guy. 396 00:25:16,350 --> 00:25:17,945 If that was the case, 397 00:25:19,220 --> 00:25:21,415 it's even worse that you came here. 398 00:25:22,360 --> 00:25:24,825 This happened because you came to see her back then. 399 00:25:25,200 --> 00:25:26,525 Please leave. 400 00:25:26,660 --> 00:25:28,355 Don't come back. 401 00:25:29,530 --> 00:25:32,035 Wait. What do you mean that this happened? 402 00:25:32,900 --> 00:25:35,505 Somebody came to the hospital back then, didn't they? 403 00:25:38,340 --> 00:25:39,535 What difference 404 00:25:40,640 --> 00:25:42,205 does it make? 405 00:25:43,280 --> 00:25:46,975 You don't know what we've been through. 406 00:25:48,350 --> 00:25:51,845 Do you have any idea how my daughter is? 407 00:25:57,260 --> 00:25:58,555 Ji-young. 408 00:26:02,670 --> 00:26:05,565 The detective you met before is here. 409 00:26:06,440 --> 00:26:09,065 He'd like to talk to you. 410 00:26:09,640 --> 00:26:12,035 Ji-young, I'm coming in. 411 00:26:23,090 --> 00:26:24,285 Okay. 412 00:26:36,230 --> 00:26:37,465 Ms. Son Ji-young? 413 00:26:44,970 --> 00:26:46,335 Do you recognize me? 414 00:26:46,780 --> 00:26:48,875 We met briefly ten years ago. 415 00:26:52,950 --> 00:26:54,715 I'd like to ask you a few questions. 416 00:26:55,720 --> 00:26:57,085 It'll only be a minute. 417 00:27:00,060 --> 00:27:03,055 Why did you suddenly disappear back then? 418 00:27:12,800 --> 00:27:14,765 Did someone come to your hospital room? 419 00:27:20,980 --> 00:27:22,145 Was it 420 00:27:23,710 --> 00:27:24,945 this man? 421 00:27:41,360 --> 00:27:42,965 Get out. 422 00:27:43,030 --> 00:27:45,199 Get out! 423 00:27:45,200 --> 00:27:47,135 Mom! 424 00:27:47,940 --> 00:27:50,635 Ji-young, it's all right. Ji-young. 425 00:27:50,810 --> 00:27:52,105 Mom! 426 00:27:54,210 --> 00:27:56,245 - Mom. - It's okay. 427 00:28:00,050 --> 00:28:01,315 Ji-young. 428 00:28:01,320 --> 00:28:03,515 - It's okay. - No! 429 00:28:04,150 --> 00:28:06,155 Okay. 430 00:28:18,470 --> 00:28:19,539 Mom? 431 00:28:19,540 --> 00:28:21,735 [ I told you that you're dead even if you're alive. ] 432 00:28:22,510 --> 00:28:25,305 [ I'll kill you for sure if I see you again. ] 433 00:28:31,510 --> 00:28:33,675 What's wrong? What is it? 434 00:28:34,450 --> 00:28:35,489 - Mom. - What? 435 00:28:35,490 --> 00:28:36,645 He was here. 436 00:28:37,390 --> 00:28:39,085 I'm telling you he's here! 437 00:28:39,360 --> 00:28:41,759 Ji-young, come to your senses. 438 00:28:41,760 --> 00:28:43,955 Mom, let's run away. We should run. 439 00:28:51,130 --> 00:28:55,165 You've seen her yourself. Please don't come back. 440 00:28:55,670 --> 00:28:59,705 I'm getting tired of moving. 441 00:29:01,580 --> 00:29:02,805 I'm sorry. 442 00:29:06,320 --> 00:29:09,589 This is the list of organizations that support and protect 443 00:29:09,590 --> 00:29:10,815 the victims of crimes. 444 00:29:10,890 --> 00:29:13,685 They'll be able to help you if you call. 445 00:29:16,930 --> 00:29:19,959 And this isn't much, 446 00:29:19,960 --> 00:29:23,225 but please use it for your daughter's treatment and other expenses. 447 00:29:27,900 --> 00:29:31,205 I'll catch that guy no matter what. 448 00:29:47,420 --> 00:29:49,125 The report is lengthy, 449 00:29:50,160 --> 00:29:52,629 but it basically says you still don't have any suspects. 450 00:29:52,630 --> 00:29:55,765 We haven't had any solid leads or witnesses yet. 451 00:29:55,830 --> 00:29:57,625 Are you just carefree 452 00:29:58,740 --> 00:30:00,395 or incompetent? 453 00:30:00,440 --> 00:30:03,139 It's been two days since I held the press conference. 454 00:30:03,140 --> 00:30:05,905 I guess you don't care about the public who are in fear. 455 00:30:09,550 --> 00:30:12,979 Next time, don't bother to bring me another report about the process. 456 00:30:12,980 --> 00:30:14,475 Bring me results instead. 457 00:30:14,980 --> 00:30:18,885 Arrest the culprit by any means. 458 00:30:24,530 --> 00:30:28,125 He held the press conference on his own, so why is he taking it out on us? 459 00:30:28,600 --> 00:30:31,825 The public who are in fear? He's only worried about his promotion. 460 00:30:32,000 --> 00:30:33,935 He always disappears when I need him. 461 00:30:34,000 --> 00:30:35,465 Where did this idiot go? 462 00:30:36,240 --> 00:30:38,205 There he is. The idiot. 463 00:30:38,910 --> 00:30:40,775 Who's the idiot? 464 00:30:40,980 --> 00:30:42,379 Just some guy. 465 00:30:42,380 --> 00:30:44,545 - You don't need to know. - I think you're referring to me. 466 00:30:44,850 --> 00:30:47,045 Oh, right. Did you find her? 467 00:30:47,150 --> 00:30:48,475 Was it Son Ji-young's number? 468 00:30:49,020 --> 00:30:52,115 I found her, but we can't expect too much from her. 469 00:30:52,960 --> 00:30:54,715 We keep going in circles. 470 00:30:54,990 --> 00:30:57,089 We're back to square one again. 471 00:30:57,090 --> 00:30:59,655 Wait a minute. Son Ji-young? 472 00:30:59,660 --> 00:31:01,799 Are you still thinking it was the Boxcutter Killer 473 00:31:01,800 --> 00:31:03,569 who killed Park Jae-min? 474 00:31:03,570 --> 00:31:05,599 You know there's some connection. 475 00:31:05,600 --> 00:31:07,895 It's not like we have a suspect. 476 00:31:09,140 --> 00:31:11,535 Fine. Go ahead. Do whatever you want. 477 00:31:11,910 --> 00:31:13,375 No one can stop you. 478 00:31:13,510 --> 00:31:14,905 Let's just hope you get lucky. 479 00:31:15,110 --> 00:31:18,609 But don't be rash like you were ten years ago. 480 00:31:18,610 --> 00:31:21,249 Goodness. I guess people really do 481 00:31:21,250 --> 00:31:23,389 lose their vigor and give up more easily with age. 482 00:31:23,390 --> 00:31:24,549 You little punk. 483 00:31:24,550 --> 00:31:25,889 Okay, great. 484 00:31:25,890 --> 00:31:29,085 Then let's go ahead and start doing things my way. 485 00:31:30,760 --> 00:31:31,825 Here. 486 00:31:31,990 --> 00:31:34,159 Are these all material on the Boxcutter Serial Murder Case? 487 00:31:34,160 --> 00:31:36,429 I want you to meticulously read through everything again. 488 00:31:36,430 --> 00:31:38,029 I'm sure we missed something. 489 00:31:38,030 --> 00:31:40,335 You want me to do this by myself? 490 00:31:41,040 --> 00:31:42,239 Of course. 491 00:31:42,240 --> 00:31:46,605 You were tenacious enough to call your ex-girlfriend 100 times. 492 00:31:46,610 --> 00:31:50,079 Use your obsession, stubbornness, and tenacity 493 00:31:50,080 --> 00:31:51,949 to dig into all the documents. 494 00:31:51,950 --> 00:31:53,779 You may have failed to get your ex-girlfriend back, 495 00:31:53,780 --> 00:31:56,189 but you can use this chance to catch the serial killer. 496 00:31:56,190 --> 00:31:59,389 Your ex-girlfriend may have hated all those things about you, 497 00:31:59,390 --> 00:32:02,059 but use them to your advantage and turn them into your strength. 498 00:32:02,060 --> 00:32:03,989 - Okay? - Gosh, will you stop? 499 00:32:03,990 --> 00:32:06,395 I admire your amazing tenacity. 500 00:32:06,660 --> 00:32:09,795 Well then, good luck. I have a lot of work to do. 501 00:32:11,900 --> 00:32:13,065 Unbelievable. 502 00:32:14,470 --> 00:32:15,605 My goodness. 503 00:32:15,670 --> 00:32:17,465 My gosh, seriously. 504 00:32:21,440 --> 00:32:22,675 Hello, everyone. 505 00:32:26,080 --> 00:32:28,519 Why are you so late? We were all set ages ago. 506 00:32:28,520 --> 00:32:30,315 I had to visit the NFS. 507 00:32:30,820 --> 00:32:32,759 But you act like you're the host. 508 00:32:32,760 --> 00:32:34,519 Why do we always gather here? 509 00:32:34,520 --> 00:32:37,159 Detective Tak's office is depressing, 510 00:32:37,160 --> 00:32:39,795 and Mr. Jeong's bar has to open for business. 511 00:32:39,800 --> 00:32:42,529 Besides, this place is spacious and nice. The AC is always on. 512 00:32:42,530 --> 00:32:44,569 Why do you need the AC when it isn't even summer? 513 00:32:44,570 --> 00:32:47,565 - Did you turn it on? - I'm just saying I feel comfortable here. 514 00:32:47,940 --> 00:32:48,909 Shall we begin? 515 00:32:48,910 --> 00:32:50,705 My goodness. 516 00:32:51,110 --> 00:32:55,079 But what about Detective Jin? Aren't we here to catch a culprit? 517 00:32:55,080 --> 00:32:57,649 That lousy cop will take the culprit away the moment we catch him. 518 00:32:57,650 --> 00:32:59,619 We can't have that. I'll do the interview first, 519 00:32:59,620 --> 00:33:00,649 and then hand him over. 520 00:33:00,650 --> 00:33:02,749 We might not need handcuffs, but what about the money? 521 00:33:02,750 --> 00:33:05,415 It might cost us a lot of money to carry out the investigation. 522 00:33:05,660 --> 00:33:09,455 You guys must've gotten addicted to the money you got last time. 523 00:33:10,030 --> 00:33:11,559 Let's leave him out this time. 524 00:33:11,560 --> 00:33:13,099 We'll discuss Detective Jin later. 525 00:33:13,100 --> 00:33:14,259 - Sure. - Okay. 526 00:33:14,260 --> 00:33:15,255 Okay then. 527 00:33:15,800 --> 00:33:17,365 - I'll begin. - Okay. 528 00:33:18,570 --> 00:33:21,699 First, can you explain what the Locked-room Serial Murder Case is? 529 00:33:21,700 --> 00:33:23,539 A total of 15 people 530 00:33:23,540 --> 00:33:27,239 were murdered by the Locked-room Killer since 2005. 531 00:33:27,240 --> 00:33:29,945 And most of the victims were old people who lived alone. 532 00:33:30,080 --> 00:33:32,779 [ Here is why it's called the Locked-room Serial Murder Case. ] 533 00:33:32,780 --> 00:33:34,949 The victims were all murdered in their homes, 534 00:33:34,950 --> 00:33:36,915 but there were no signs of anyone having visited them. 535 00:33:37,020 --> 00:33:40,585 The killer also used tools from within their homes to kill them. 536 00:33:40,720 --> 00:33:42,529 The one thing these cases had in common 537 00:33:42,530 --> 00:33:45,385 is the knot that the culprit used to tie them up. 538 00:33:45,800 --> 00:33:48,325 [ It's very easy to tie and untie this knot. ] 539 00:33:49,430 --> 00:33:53,369 Knots like this are made subconsciously because people are used to it. 540 00:33:53,370 --> 00:33:55,769 That's correct. It probably came out habitually 541 00:33:55,770 --> 00:33:57,705 due to his job or hobby. 542 00:33:58,940 --> 00:34:01,679 Then let's hear what you found during the autopsies. 543 00:34:01,680 --> 00:34:05,249 The victims died due to excessive bleeding that was caused by different wounds. 544 00:34:05,250 --> 00:34:08,719 But what's weird is that there weren't any defensive wounds on their bodies. 545 00:34:08,720 --> 00:34:11,489 We detected an anesthetic drug in their bloodstreams, 546 00:34:11,490 --> 00:34:14,385 but there were no needle marks on the victims' bodies. 547 00:34:14,920 --> 00:34:17,925 He would've put it in food or drinks. It's a typical method. 548 00:34:17,990 --> 00:34:20,259 The culprit knew all the senior citizens who lived alone. 549 00:34:20,260 --> 00:34:21,799 So he's probably a social worker 550 00:34:21,800 --> 00:34:23,929 or an employee at a community service center. 551 00:34:23,930 --> 00:34:25,195 No, that's probably wrong. 552 00:34:26,140 --> 00:34:29,105 I disassembled the cell phone that Director Kang found in her car. 553 00:34:29,210 --> 00:34:30,905 And I found something on the screws. 554 00:34:35,906 --> 00:34:40,906 [iQIYI Ver] OCN E10 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 555 00:34:45,350 --> 00:34:48,085 [ I was able to detect nitrogen oxide and phosphate. ] 556 00:34:48,260 --> 00:34:51,059 Nitrogen oxide is commonly found on construction sites, 557 00:34:51,060 --> 00:34:52,898 and phosphate is normally used to process food 558 00:34:52,899 --> 00:34:55,029 or make fertilizers. 559 00:34:55,030 --> 00:34:56,829 Therefore, the culprit probably works 560 00:34:56,830 --> 00:34:59,595 at a food processing company or a fertilizer plant. 561 00:35:00,800 --> 00:35:03,938 There are tons of businesses like that in Seoul and Gyeonggi Province. 562 00:35:03,939 --> 00:35:06,775 Gosh, it's like finding a needle in a haystack. 563 00:35:07,210 --> 00:35:09,949 Someone sent me a photo regarding the knot. 564 00:35:09,950 --> 00:35:11,275 - Let me see. - Here. 565 00:35:16,250 --> 00:35:17,385 It's the same knot, right? 566 00:35:19,660 --> 00:35:20,915 This is scrap paper. 567 00:35:21,820 --> 00:35:22,729 Where is this place? 568 00:35:22,730 --> 00:35:25,755 I didn't get the location. The person just sent me this photo. 569 00:35:25,960 --> 00:35:28,595 Don't worry. We can always narrow it down. 570 00:35:28,930 --> 00:35:30,169 When serial killers succeed 571 00:35:30,170 --> 00:35:33,369 in killing people without getting caught, they become confident... 572 00:35:33,370 --> 00:35:36,239 and start committing crimes closer to where they live. 573 00:35:36,240 --> 00:35:38,665 It's a typical characteristic of serial killers. 574 00:35:39,510 --> 00:35:41,539 Here. Let's take a look at the Locked-room Killer. 575 00:35:41,540 --> 00:35:44,109 He started killing people in the western area of Seoul. 576 00:35:44,110 --> 00:35:47,045 But more recent incidents occurred in Dongpyeong-gu of Seoul. 577 00:35:47,350 --> 00:35:50,485 So it's highly possible that he lives in Dongpyeong-gu. 578 00:35:51,050 --> 00:35:53,415 Dongpyeong-gu? 579 00:35:54,260 --> 00:35:56,459 Wait a minute. Dongpyeong-gu... 580 00:35:56,460 --> 00:35:57,925 Dongpyeong-gu... 581 00:35:58,030 --> 00:35:59,425 Dongpyeong-gu... 582 00:35:59,430 --> 00:36:00,825 Wait. 583 00:36:00,860 --> 00:36:02,995 There's a food processing plant in Dongpyeong-gu. 584 00:36:04,200 --> 00:36:07,335 Then is it time to catch that jerk? 585 00:36:07,640 --> 00:36:08,999 Don't jump to conclusions, Teddy. 586 00:36:09,000 --> 00:36:10,639 The guy who left the cell phone in her car 587 00:36:10,640 --> 00:36:12,709 might not be the Locked-room Killer. 588 00:36:12,710 --> 00:36:14,705 He could've been a messenger. 589 00:36:15,080 --> 00:36:17,249 But still, we should go and take a look. 590 00:36:17,250 --> 00:36:20,079 And take a close look at the scrap paper. 591 00:36:20,080 --> 00:36:21,249 Okay, let's go. 592 00:36:21,250 --> 00:36:23,085 - Okay. - Nice. 593 00:36:46,540 --> 00:36:47,705 How can I help you? 594 00:36:48,280 --> 00:36:50,545 Hello. We called earlier. 595 00:36:50,650 --> 00:36:53,149 I'm Director Kang Moo-young for OCM's "Fact Check". 596 00:36:53,150 --> 00:36:54,875 - Come this way. - Okay. 597 00:37:03,730 --> 00:37:05,025 [ February Work Schedule ] 598 00:37:08,130 --> 00:37:11,369 I see you all worked late three days ago. 599 00:37:11,370 --> 00:37:13,439 Did anyone go home early that day? 600 00:37:13,440 --> 00:37:14,739 No. 601 00:37:14,740 --> 00:37:17,135 It was the day before we had to make a delivery. 602 00:37:17,910 --> 00:37:20,605 But what kind of case are you investigating? 603 00:37:21,010 --> 00:37:24,479 Oh, he must be a detective. 604 00:37:24,480 --> 00:37:26,575 - Well, I'm... - Yes. 605 00:37:27,020 --> 00:37:29,485 This is Jeong Man-bok, a section chief at Geumpyeong Police Station. 606 00:37:30,220 --> 00:37:33,189 We're gathering information regarding a stolen car. 607 00:37:33,190 --> 00:37:37,155 My goodness, none of our employees would steal a car. 608 00:37:37,590 --> 00:37:40,229 But of course, I'm sure you'll catch the culprit. 609 00:37:40,230 --> 00:37:43,595 I'll catch that punk and bury him alive. 610 00:37:44,100 --> 00:37:45,095 What? 611 00:37:47,100 --> 00:37:50,305 It means he's going to catch him no matter what. 612 00:37:52,440 --> 00:37:54,375 Of course, he should catch him. 613 00:37:55,640 --> 00:37:58,345 [ Close down the factory that emits carcinogens! ] 614 00:38:02,420 --> 00:38:03,545 Are you okay? 615 00:38:04,490 --> 00:38:05,545 I'm okay. 616 00:38:06,720 --> 00:38:09,859 But I have to say, I feel bad for the residents here. 617 00:38:09,860 --> 00:38:11,425 [ Close down the factory that emits carcinogens! ] 618 00:38:12,490 --> 00:38:16,625 I guess the dust from the factory spreads throughout the village. 619 00:38:17,670 --> 00:38:18,665 Wait a minute. 620 00:38:18,930 --> 00:38:22,399 Then it doesn't need to be someone who works at the factory. 621 00:38:22,400 --> 00:38:25,439 The nitrogen oxide and phosphate could've come from someone 622 00:38:25,440 --> 00:38:27,035 who lives in this neighborhood. 623 00:38:28,110 --> 00:38:29,235 Yes, that's possible. 624 00:38:31,650 --> 00:38:34,245 Sir! Wait! 625 00:38:36,650 --> 00:38:37,985 You dropped this. 626 00:38:38,220 --> 00:38:40,985 My goodness. Thank you. Thank you so much. 627 00:38:41,460 --> 00:38:42,455 Look. 628 00:38:42,890 --> 00:38:43,825 What? 629 00:38:50,030 --> 00:38:54,369 Sir, did you tie this knot yourself? 630 00:38:54,370 --> 00:38:57,005 No, I brought it from the market over there. 631 00:38:58,970 --> 00:39:00,135 "The market"? 632 00:39:00,510 --> 00:39:01,505 Wait. 633 00:39:04,710 --> 00:39:06,115 Hello, ma'am. 634 00:39:10,290 --> 00:39:12,119 Can I ask you something? 635 00:39:12,120 --> 00:39:14,459 Did you tie this knot yourself? 636 00:39:14,460 --> 00:39:15,485 This? 637 00:39:16,260 --> 00:39:18,585 No, Mr. Do did it for me. 638 00:39:19,230 --> 00:39:20,325 "Mr. Do"? 639 00:39:23,070 --> 00:39:24,729 I'm not talking about a thief or anything. 640 00:39:24,730 --> 00:39:27,839 There's a kind man who fixes the radiator for free 641 00:39:27,840 --> 00:39:30,035 every year when winter comes around. 642 00:39:30,270 --> 00:39:31,665 His name is Do Gi-tae. 643 00:39:32,570 --> 00:39:34,805 Someone who fixes the radiator for free? 644 00:39:36,250 --> 00:39:37,875 - Hello. - Hi. 645 00:39:38,550 --> 00:39:41,779 There must be a lot of radiators to fix since it's gotten cold all of a sudden. 646 00:39:41,780 --> 00:39:44,589 I still need to find time to help the elderly. 647 00:39:44,590 --> 00:39:46,915 I'm always so grateful to you, sir. 648 00:39:48,320 --> 00:39:49,855 That volunteer who came to the event? 649 00:39:50,730 --> 00:39:53,699 Hey, Mr. Lee. About the stuff you found on the cell phone... 650 00:39:53,700 --> 00:39:55,899 Could it also be found on someone who fixes radiators? 651 00:39:55,900 --> 00:39:56,829 [ Yes, it's possible. ] 652 00:39:56,830 --> 00:39:58,629 [ They're easily exposed to nitrogen oxide, ] 653 00:39:58,630 --> 00:40:02,765 [ and phosphate is used to clean the radiator pipes. ] 654 00:40:03,070 --> 00:40:04,735 I think we found a key suspect. 655 00:40:04,970 --> 00:40:07,839 It's a radiator mechanic who does volunteer work at the community center. 656 00:40:07,840 --> 00:40:09,709 I'll send you an address. 657 00:40:09,710 --> 00:40:11,675 Go there with Detective Tak to collect evidence. 658 00:40:11,750 --> 00:40:14,245 We'll go straight to where he was working. Okay, bye. 659 00:40:14,820 --> 00:40:16,115 - Let's go. - Okay. 660 00:40:16,720 --> 00:40:18,085 [ Boxcutter Serial Murder 11th Case ] 661 00:40:27,100 --> 00:40:28,829 Wait. I found something. 662 00:40:28,830 --> 00:40:30,799 Someone witnessed the body being abandoned. 663 00:40:30,800 --> 00:40:32,065 The 20th case? 664 00:40:32,230 --> 00:40:35,399 The body was found in the drain right next to Yangsu Street. 665 00:40:35,400 --> 00:40:37,405 What? How do you know that? 666 00:40:37,410 --> 00:40:39,065 Because I read it hundreds of times. 667 00:40:39,380 --> 00:40:41,405 It's all saved in my head. 668 00:40:44,610 --> 00:40:47,079 Then why did you tell me to read everything again? 669 00:40:47,080 --> 00:40:49,245 Just in case I missed something. 670 00:40:49,490 --> 00:40:50,615 Let me take a look. 671 00:40:52,760 --> 00:40:53,955 [ Boxcutter Serial Murder 20th Case ] 672 00:40:57,690 --> 00:40:58,725 Where is it? 673 00:41:01,560 --> 00:41:03,595 [ List of evidence ] 674 00:41:05,500 --> 00:41:07,435 [ Dashcam footage ] 675 00:41:12,570 --> 00:41:13,875 [ USB, Geumpyeong Police Station ] 676 00:41:14,380 --> 00:41:15,535 211... 677 00:41:16,080 --> 00:41:17,245 211... 678 00:41:19,480 --> 00:41:20,675 Okay. 679 00:41:28,160 --> 00:41:29,785 The video quality is so bad. 680 00:41:30,490 --> 00:41:33,155 Well, the dashcam footage is more than ten years old. 681 00:41:39,030 --> 00:41:41,899 Until recently, it was difficult to restore videos 682 00:41:41,900 --> 00:41:43,165 with such low resolution. 683 00:41:43,310 --> 00:41:46,405 But technology has developed since, so it became possible. 684 00:41:46,880 --> 00:41:49,545 We can capture the images after dividing them into 60 frames per second 685 00:41:49,880 --> 00:41:52,945 and enhance each image to put them back together. 686 00:41:53,380 --> 00:41:54,549 How long would it take? 687 00:41:54,550 --> 00:41:57,145 I'm not sure. I'd know once it's done. 688 00:41:57,650 --> 00:42:00,055 It looks like we might be able to get a face. 689 00:42:00,890 --> 00:42:02,955 I'm glad we've been saving the evidence. 690 00:42:03,760 --> 00:42:06,085 We might really get a face. 691 00:42:17,740 --> 00:42:20,335 This is clearly illegal trespassing. 692 00:42:20,540 --> 00:42:22,875 We'd get arrested right away if the police come. 693 00:42:23,910 --> 00:42:25,049 Should we just go back? 694 00:42:25,050 --> 00:42:27,215 Normally I would, 695 00:42:27,320 --> 00:42:30,045 but I owe Director Kang. 696 00:42:31,020 --> 00:42:32,915 And you've been paid too. 697 00:42:33,720 --> 00:42:36,755 I'm too underpaid to commit breaking and entering. 698 00:42:36,960 --> 00:42:38,985 There's a fence and the door is locked too. 699 00:42:40,060 --> 00:42:41,525 You said there was no one inside. 700 00:42:42,260 --> 00:42:43,425 We should just climb over. 701 00:42:48,040 --> 00:42:49,605 - What are you doing? - Me? 702 00:43:05,690 --> 00:43:06,785 It hurts. 703 00:43:10,860 --> 00:43:12,625 Gosh. Get out of there. 704 00:43:13,300 --> 00:43:14,495 Take this. 705 00:43:20,370 --> 00:43:21,565 - It hurts. - I know. 706 00:43:32,510 --> 00:43:33,619 You're surprised, aren't you? 707 00:43:33,620 --> 00:43:36,449 I might look intellectual and elegant, 708 00:43:36,450 --> 00:43:37,985 but I was in the Special Forces. 709 00:43:37,990 --> 00:43:39,689 You don't look intellectual nor elegant, 710 00:43:39,690 --> 00:43:41,415 but I'm still surprised to hear that. 711 00:43:47,360 --> 00:43:48,625 Check this out. 712 00:44:15,860 --> 00:44:17,289 Do you want me to climb again? 713 00:44:17,290 --> 00:44:19,529 You should be the one to open the door of crime. 714 00:44:19,530 --> 00:44:20,899 I'm former police, you know. 715 00:44:20,900 --> 00:44:23,895 - I was a coroner. - Who were in the Special Forces. 716 00:44:26,070 --> 00:44:27,295 Goodness. 717 00:44:29,540 --> 00:44:30,735 Good job. 718 00:45:05,670 --> 00:45:06,909 [ Sentenced to 25 years in prison ] 719 00:45:06,910 --> 00:45:08,405 [ Sentenced to 5 years in prison ] 720 00:45:11,310 --> 00:45:13,549 [ 1st, December 24, 2005 2nd, November 14, 2006 ] 721 00:45:13,550 --> 00:45:15,215 [ "Korean Forensic Science, Profiler Tak Won" ] 722 00:45:15,550 --> 00:45:18,645 Look at this. "Profiler Tak Won". 723 00:45:18,820 --> 00:45:21,085 He chose the right learning material. 724 00:45:21,660 --> 00:45:24,129 He even worked out to commit a perfect crime. 725 00:45:24,130 --> 00:45:26,025 Is this enough for a workout? 726 00:45:32,700 --> 00:45:33,895 Let's see. 727 00:45:45,910 --> 00:45:47,145 Let's see. 728 00:45:59,930 --> 00:46:01,925 Ban-seok. Hey. 729 00:46:02,160 --> 00:46:03,395 What? 730 00:46:09,910 --> 00:46:12,135 - He went home? - Yes, he did. 731 00:46:12,310 --> 00:46:14,975 He fixed the radiator and went home already. 732 00:46:20,980 --> 00:46:22,845 You don't look like burglars. 733 00:46:24,290 --> 00:46:27,555 We are vloggers who normally visit deserted houses. 734 00:46:28,320 --> 00:46:30,529 I guess it wasn't a deserted house since the owner is here. 735 00:46:30,530 --> 00:46:31,689 Excuse us. 736 00:46:31,690 --> 00:46:34,129 You thought my perfectly fine house was deserted? 737 00:46:34,130 --> 00:46:36,665 Yes, well... We must've been mistaken. 738 00:46:36,830 --> 00:46:37,995 Let's go. 739 00:46:42,770 --> 00:46:45,405 You've seen too much for me to let you go. 740 00:46:46,940 --> 00:46:49,505 You are one guy who is up against the two of us. 741 00:46:49,510 --> 00:46:51,749 - What about that? - I'm saying if things get physical, 742 00:46:51,750 --> 00:46:53,745 you'd be at a disadvantage. 743 00:46:53,880 --> 00:46:57,385 Yes, I ask you to make a wise choice. 744 00:46:57,750 --> 00:46:59,585 Forget it. You can both come at me at once. 745 00:47:00,620 --> 00:47:01,855 At once? 746 00:47:02,220 --> 00:47:05,925 I refuse such an unfair fight since I used to be in the Special Forces. 747 00:47:06,330 --> 00:47:07,555 I'll go first. 748 00:47:08,930 --> 00:47:10,125 Will you take off your jacket? 749 00:47:11,400 --> 00:47:12,525 Let me. 750 00:47:14,340 --> 00:47:15,495 Stay back. 751 00:47:19,780 --> 00:47:20,975 Take this. 752 00:47:23,710 --> 00:47:25,605 Ban-seok! 753 00:47:29,350 --> 00:47:30,685 - Blood... - Blood? 754 00:47:31,990 --> 00:47:35,915 A nosebleed wasn't part of my scenario. 755 00:47:36,290 --> 00:47:38,455 Next. You. 756 00:47:38,790 --> 00:47:39,995 Get revenge. 757 00:47:40,460 --> 00:47:41,655 It hurts. 758 00:47:44,130 --> 00:47:46,225 I think you're underestimating me. 759 00:48:01,250 --> 00:48:02,945 You've made a precise judgment. 760 00:48:03,720 --> 00:48:05,215 Two to zero. 761 00:48:08,190 --> 00:48:10,285 Then, I should... 762 00:48:15,930 --> 00:48:17,065 [ "Profiler Tak Won" ] 763 00:48:18,870 --> 00:48:20,035 It's you. 764 00:48:20,040 --> 00:48:22,435 The profiler who was adopted to the US and returned home in glory. 765 00:48:23,070 --> 00:48:24,535 That's an overstatement. 766 00:48:24,640 --> 00:48:27,175 I'm working as a pyramid salesman right now. 767 00:48:27,310 --> 00:48:28,535 You said it wasn't. 768 00:48:28,680 --> 00:48:30,745 Network marketing is the pyramid. 769 00:48:31,480 --> 00:48:33,245 But you've found me anyway. 770 00:48:33,650 --> 00:48:34,949 Your skills should be recognized. 771 00:48:34,950 --> 00:48:36,119 I'll take that as a compliment. 772 00:48:36,120 --> 00:48:38,315 We're about to die. What good would a compliment do? 773 00:48:41,820 --> 00:48:44,589 It's better to get a compliment if you're going to die anyway. 774 00:48:44,590 --> 00:48:45,855 Of course. 775 00:48:46,090 --> 00:48:49,225 But sir, if you do this in your house, 776 00:48:49,330 --> 00:48:51,795 your record of locked-room serial murders will be damaged. 777 00:48:51,830 --> 00:48:53,835 The reputation you've built is important. 778 00:48:54,840 --> 00:48:58,535 That's just some gibberish you elites made up. 779 00:48:58,610 --> 00:49:00,439 - I don't care. - He doesn't care. 780 00:49:00,440 --> 00:49:03,249 - We should just quietly die for him. - Come on. 781 00:49:03,250 --> 00:49:05,009 It'll be hard to get rid of two bodies. 782 00:49:05,010 --> 00:49:07,645 That's my business. You should mind your own. 783 00:49:09,790 --> 00:49:11,645 Gosh. 784 00:49:13,160 --> 00:49:16,219 I always had to kill old people 785 00:49:16,220 --> 00:49:18,525 who had wrinkles and tough skins. 786 00:49:19,900 --> 00:49:23,825 I'm so excited by your soft and tight skin. 787 00:49:28,200 --> 00:49:30,235 Excuse me, sir. 788 00:49:30,940 --> 00:49:34,039 If you suddenly change your MO, you'd definitely make mistakes. 789 00:49:34,040 --> 00:49:36,375 Plus, we're so different from your regular targets. 790 00:49:37,150 --> 00:49:39,145 You talk too much. 791 00:49:50,660 --> 00:49:53,295 - Is this where you were? - Are you hurt? 792 00:49:55,260 --> 00:49:57,129 - The Locked-room Killer. - Here. 793 00:49:57,130 --> 00:49:59,229 - The Locked-room Killer! - The Locked-room Serial Killer! 794 00:49:59,230 --> 00:50:00,369 Was that you? 795 00:50:00,370 --> 00:50:02,735 - Locked-room! - Serial... 796 00:50:03,100 --> 00:50:04,265 The serial... 797 00:50:29,200 --> 00:50:30,795 - You got him! - Hey. 798 00:50:49,220 --> 00:50:50,415 Darn it. 799 00:50:52,650 --> 00:50:54,055 How about we have a go? 800 00:50:54,920 --> 00:50:56,019 Teddy! 801 00:50:56,020 --> 00:50:57,359 - Teddy! - Teddy! 802 00:50:57,360 --> 00:50:58,725 You people keep coming in. 803 00:50:58,830 --> 00:51:01,425 - Hey, are you their leader? - Teddy! 804 00:51:01,660 --> 00:51:02,955 I'm not their leader, per se. 805 00:51:03,600 --> 00:51:05,225 I'm their boss. 806 00:51:16,780 --> 00:51:19,505 - That's it! - Yes, that's it. Teddy! 807 00:51:47,640 --> 00:51:50,845 My gosh, this guy is pretty strong. 808 00:51:53,150 --> 00:51:54,375 Are you okay? 809 00:51:54,850 --> 00:51:56,785 Blood. Hey, he's... 810 00:51:56,990 --> 00:51:58,549 - Are you okay? - I'm fine. 811 00:51:58,550 --> 00:51:59,515 Here. 812 00:51:59,820 --> 00:52:02,215 Gosh. Teddy, help me with this. 813 00:52:02,390 --> 00:52:03,989 - Tools, are you alive yet? - Director Kang! 814 00:52:03,990 --> 00:52:05,085 You bet I am. 815 00:52:05,460 --> 00:52:06,699 - Director Kang. - Right here. 816 00:52:06,700 --> 00:52:08,459 Oh, no. Are you all right? 817 00:52:08,460 --> 00:52:10,229 How badly did you get beaten up? 818 00:52:10,230 --> 00:52:11,325 One punch. 819 00:52:12,930 --> 00:52:14,135 - One punch? - Yes. 820 00:52:14,870 --> 00:52:16,809 Is that important right now? 821 00:52:16,810 --> 00:52:18,735 - Right. Wait. - Untie me now. 822 00:52:18,840 --> 00:52:20,579 - Hurry. - I'm all right. 823 00:52:20,580 --> 00:52:22,379 Even in this dangerous situation, 824 00:52:22,380 --> 00:52:25,005 I was stalling time by calmly persuading the serial murderer. 825 00:52:26,210 --> 00:52:28,075 You saved yourself with just a few words. 826 00:52:28,580 --> 00:52:31,189 - You're the best, Mr. Tak. - Thank you, Teddy. 827 00:52:31,190 --> 00:52:33,345 Be quiet. Just change your underwear. 828 00:52:33,860 --> 00:52:35,619 Don't be absurd. 829 00:52:35,620 --> 00:52:37,859 My underwear is very nice and dry. 830 00:52:37,860 --> 00:52:39,585 If you don't believe me, I can... 831 00:52:42,000 --> 00:52:43,865 - What? Why didn't you untie me? - What? 832 00:52:44,370 --> 00:52:45,365 The knot. 833 00:52:45,870 --> 00:52:47,969 I can't destroy such a crucial piece of evidence. 834 00:52:47,970 --> 00:52:48,999 - Right. - Hey. 835 00:52:49,000 --> 00:52:50,705 But you untied him. Why did it have to be me? 836 00:52:50,710 --> 00:52:52,505 Well, Dr. Lee was hurt. 837 00:52:52,510 --> 00:52:54,179 I need to go to the hospital. 838 00:52:54,180 --> 00:52:56,535 He doesn't look that different from his usual self. 839 00:52:57,750 --> 00:53:00,019 You should be careful with your words. 840 00:53:00,020 --> 00:53:01,015 What? 841 00:53:02,350 --> 00:53:05,915 You must remember that you cannot defend yourself now. 842 00:53:06,620 --> 00:53:09,655 - You little... - Hey, let's move him first. 843 00:53:11,830 --> 00:53:13,329 - Untie me. - Stand up. 844 00:53:13,330 --> 00:53:15,459 - Stand up as you are. - All right. 845 00:53:15,460 --> 00:53:17,169 - In 1, 2. - I got a cramp. 846 00:53:17,170 --> 00:53:19,095 You and I should have a go at it. 847 00:53:56,300 --> 00:54:00,005 This isn't the police station. Who are you guys? 848 00:54:00,140 --> 00:54:03,405 Strangely, it's annoying to see a serial murderer get all worked up. 849 00:54:04,210 --> 00:54:06,179 It was you who broke your promise. 850 00:54:06,180 --> 00:54:07,615 How dare you lie to me? 851 00:54:09,950 --> 00:54:11,985 You were the one who provoked me. 852 00:54:12,620 --> 00:54:15,815 What? The fact that I called you small in stature and antisocial? 853 00:54:17,460 --> 00:54:19,425 - I was right. - You jerk! 854 00:54:19,690 --> 00:54:21,329 All the victims you killed 855 00:54:21,330 --> 00:54:23,795 were weak and feeble senior citizens! 856 00:54:26,130 --> 00:54:30,365 Well, it was because they were useless in our society like scrap paper. 857 00:54:31,040 --> 00:54:33,165 - They're insects that eat away my taxes. - You... 858 00:54:33,940 --> 00:54:36,209 - I see. - A serial murderer is worried about taxes. 859 00:54:36,210 --> 00:54:38,149 Gosh, that feels so creepy. 860 00:54:38,150 --> 00:54:39,405 Don't you agree? 861 00:54:39,950 --> 00:54:41,545 Hey, you scumbag. 862 00:54:43,120 --> 00:54:45,385 Do you think you'll never get old? 863 00:54:46,020 --> 00:54:49,189 Who are you to judge their lives? 864 00:54:49,190 --> 00:54:52,755 Since you can't rationally argue with me, you'll resort to violence? 865 00:54:55,960 --> 00:54:59,099 Getting criticized for using violence from a serial murderer 866 00:54:59,100 --> 00:55:00,865 who killed 15 people 867 00:55:01,370 --> 00:55:02,865 is infuriating me. 868 00:55:03,710 --> 00:55:05,965 - Fine, I'll use violence. - Wait. 869 00:55:06,270 --> 00:55:07,335 Wait. 870 00:55:10,350 --> 00:55:13,145 Anyway, is what you said before true? 871 00:55:13,410 --> 00:55:16,775 Do you really know who killed Park Jae-min? 872 00:55:17,320 --> 00:55:18,315 I'm not sure. 873 00:55:19,050 --> 00:55:21,019 Serial killers tend to say 874 00:55:21,020 --> 00:55:23,355 that they killed more than others like it's a competition. 875 00:55:23,460 --> 00:55:24,429 How interesting. 876 00:55:24,430 --> 00:55:28,055 You're proactively telling us that you didn't kill him. 877 00:55:30,200 --> 00:55:31,325 But at least, 878 00:55:33,030 --> 00:55:35,295 I didn't have an accomplice. That'd be embarrassing. 879 00:55:38,970 --> 00:55:40,135 What do you mean? 880 00:55:40,980 --> 00:55:43,035 What do you mean you didn't have an accomplice? 881 00:55:45,880 --> 00:55:48,375 I don't want to eat jjamppong. 882 00:55:49,220 --> 00:55:51,385 Gosh, I guess he doesn't like jjamppong. 883 00:55:51,950 --> 00:55:54,285 - Right. - My gosh. 884 00:56:00,660 --> 00:56:02,755 - I got it. - What? 885 00:56:05,170 --> 00:56:08,869 - It's 14J 9113. - 14... 886 00:56:08,870 --> 00:56:10,635 And right here. 887 00:56:13,240 --> 00:56:14,235 What? 888 00:56:14,540 --> 00:56:16,405 This is 889 00:56:18,580 --> 00:56:19,745 Ham Deok-su. 890 00:56:23,690 --> 00:56:26,745 [ 14J 9113 ] 891 00:56:40,740 --> 00:56:41,735 Are you telling me 892 00:56:42,300 --> 00:56:45,465 two people killed Park Jae-min together? 893 00:56:46,670 --> 00:56:48,175 So there was an accomplice? 894 00:57:00,760 --> 00:57:01,815 Yes, Detective Choi. 895 00:57:03,220 --> 00:57:04,255 What? 896 00:57:20,380 --> 00:57:21,305 Excuse me. 897 00:57:21,310 --> 00:57:23,205 - What's going on? - Step back. 898 00:57:25,310 --> 00:57:27,415 Hey, move. 899 00:57:32,050 --> 00:57:33,755 Darn it. 900 00:57:34,590 --> 00:57:35,615 Is she... 901 00:57:37,530 --> 00:57:39,985 Yes. That's Son Ji-young. 902 00:57:41,460 --> 00:57:43,395 The only survivor of 903 00:57:44,070 --> 00:57:45,365 the Boxcutter Serial Murder Case. 904 00:57:51,810 --> 00:57:55,205 He killed her ten years later after letting her go in the first place? 905 00:57:55,310 --> 00:57:56,875 And right in front of our station? 906 00:57:57,910 --> 00:57:59,345 She wasn't murdered here. 907 00:58:00,250 --> 00:58:02,279 Son Ji-young lived in Jangyeon-gu. 908 00:58:02,280 --> 00:58:04,049 He abandoned the body here on purpose. 909 00:58:04,050 --> 00:58:05,045 On purpose? 910 00:58:05,490 --> 00:58:08,185 - Exactly. Why? - Because I'm investigating the case. 911 00:58:08,960 --> 00:58:12,055 This is probably a warning message to me. 912 00:58:14,660 --> 00:58:16,155 - She must be the mother. - Stop, ma'am. 913 00:58:17,070 --> 00:58:18,029 What is this about? 914 00:58:18,030 --> 00:58:19,365 - Oh, no. - This is awful. 915 00:58:19,470 --> 00:58:21,565 Let go of me. 916 00:58:27,280 --> 00:58:30,105 My daughter. 917 00:58:30,710 --> 00:58:33,049 Ma'am, please calm down. 918 00:58:33,050 --> 00:58:34,015 My daughter! 919 00:58:36,120 --> 00:58:37,145 No. 920 00:58:37,720 --> 00:58:39,149 - Calm... - No! 921 00:58:39,150 --> 00:58:41,715 No. Wake up, Ji-young. 922 00:58:42,190 --> 00:58:45,125 Ji-young, wake up. 923 00:58:45,760 --> 00:58:47,499 No! Wake up! 924 00:58:47,500 --> 00:58:50,695 No, wake up. Ji-young! 925 00:58:53,230 --> 00:58:55,795 [ Do Not Enter, Police Line ] 926 00:59:09,350 --> 00:59:12,245 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 927 00:59:33,510 --> 00:59:36,009 [ I'm trying to uncover the truth. How is that wrong? ] 928 00:59:36,010 --> 00:59:37,579 That's your opinion. 929 00:59:37,580 --> 00:59:40,309 [ Gang-ho, stop it. The case was closed. ] 930 00:59:40,310 --> 00:59:43,119 [ The real culprit is still at large. What are you talking about? ] 931 00:59:43,120 --> 00:59:45,249 [ Isn't this suppression of the press? ] 932 00:59:45,250 --> 00:59:46,219 [ Yes, it's exactly that. ] 933 00:59:46,220 --> 00:59:48,415 Are you telling me that my show might get canceled? 934 00:59:48,890 --> 00:59:51,859 [ I'll prove them I'm right and countersue them. ] 935 00:59:51,860 --> 00:59:54,059 [ This isn't a team. I'm your boss. ] 936 00:59:54,060 --> 00:59:56,829 And you guys are my subordinates. Understood? 937 00:59:56,830 --> 00:59:59,129 [ The organization made a decision. Our duty is to follow it. ] 938 00:59:59,130 --> 01:00:00,099 [ Not mine. ] 939 01:00:00,100 --> 01:00:03,495 [ I'm more interested in public safety than some darned duty of a cop. ] 69924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.