All language subtitles for Team.Bulldog.Off-Duty.Investigation.E09.200620.1080p.WEB-DL.H264.AAC-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,430 --> 00:00:42,205 [ This program includes virtual and indirect advertisements. ] 2 00:00:44,277 --> 00:00:47,052 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 3 00:00:56,985 --> 00:00:59,984 [ All characters, locations, organizations and incidents appearing ] 4 00:00:59,985 --> 00:01:01,990 [ in this film are fictitious. ] 5 00:01:08,535 --> 00:01:11,060 [ Episode 9 ] 6 00:01:48,675 --> 00:01:50,770 [ Lee Na-yeon ] 7 00:02:02,014 --> 00:02:03,210 Jae-min? 8 00:02:11,065 --> 00:02:13,160 Jae-min, are you sleeping? 9 00:02:23,535 --> 00:02:26,200 You were home. Why didn't you answer your phone? 10 00:02:27,175 --> 00:02:29,840 Jae-min. Wake up. Jae-min. 11 00:03:14,355 --> 00:03:15,450 "Jin-su"? 12 00:03:15,795 --> 00:03:18,520 Are you talking about Cho Jin-su, the guy from middle school? 13 00:03:18,595 --> 00:03:20,260 Let's say I killed him. 14 00:03:20,365 --> 00:03:21,794 Then why would I hide his body here 15 00:03:21,795 --> 00:03:23,760 when it will only make me a suspect? 16 00:03:24,635 --> 00:03:26,460 You can't penalize me. 17 00:03:26,765 --> 00:03:28,200 I was under 14 years of age back then. 18 00:03:28,405 --> 00:03:31,300 What did I tell you? You can't catch me. 19 00:03:35,715 --> 00:03:36,840 Jae-min. 20 00:03:59,304 --> 00:04:00,399 No way. 21 00:04:01,335 --> 00:04:02,870 Did it start again? 22 00:04:08,545 --> 00:04:11,640 [ 10 years ago ] 23 00:04:11,645 --> 00:04:14,750 [ Scientific Investigation ] 24 00:04:15,285 --> 00:04:17,520 Excuse me, coming through. 25 00:04:17,725 --> 00:04:19,280 Hello. 26 00:04:19,885 --> 00:04:20,990 Hey. 27 00:04:21,555 --> 00:04:23,790 - How are things going? - You're here. 28 00:04:35,405 --> 00:04:37,574 Newbie, you're getting quite a welcome. 29 00:04:37,575 --> 00:04:38,900 You've never seen a body, have you? 30 00:04:39,705 --> 00:04:40,770 No, sir. 31 00:04:41,015 --> 00:04:42,614 I saw many when I was on patrol duty. 32 00:04:42,615 --> 00:04:44,883 It's an everyday occurrence for a police officer. 33 00:04:44,884 --> 00:04:47,484 Is that so? Is that why you were dry-heaving? 34 00:04:47,485 --> 00:04:51,450 I think the cockles I had for lunch were bad. 35 00:04:56,425 --> 00:04:58,964 Wait, isn't this a Boxcutter Murder? 36 00:04:58,965 --> 00:05:01,330 Sorry? Boxcutter? 37 00:05:08,975 --> 00:05:10,170 What is it? 38 00:05:11,505 --> 00:05:12,470 What's that? 39 00:05:14,375 --> 00:05:15,744 There's another victim here! 40 00:05:15,745 --> 00:05:17,040 Call an ambulance now! 41 00:05:27,595 --> 00:05:29,220 Why do you keep staring at it? 42 00:05:29,925 --> 00:05:31,090 What's going on? 43 00:05:31,625 --> 00:05:33,720 Is it really the Boxcutter Serial Murder Case? 44 00:05:35,935 --> 00:05:37,700 You went to the sauna again. 45 00:05:37,735 --> 00:05:39,564 I'm guessing the Provincial Division took the case. 46 00:05:39,565 --> 00:05:40,770 Of course. 47 00:05:40,935 --> 00:05:44,640 The victim just popped up out of nowhere. I almost had a heart attack. 48 00:05:45,445 --> 00:05:48,570 You found a survivor of the Boxcutter Case? 49 00:05:48,975 --> 00:05:51,080 Sir, I have a question. 50 00:05:51,245 --> 00:05:53,084 Why would the Provincial Division take the case 51 00:05:53,085 --> 00:05:54,750 when it happened in our jurisdiction? 52 00:05:54,884 --> 00:05:56,654 We got there first, 53 00:05:56,655 --> 00:05:58,350 and we examined the crime scene. 54 00:05:58,585 --> 00:06:00,420 Because it's a serial murder case. 55 00:06:00,525 --> 00:06:03,124 - Does it feel like they stole it from us? - Yes. 56 00:06:03,125 --> 00:06:05,824 Why can't we investigate the case? 57 00:06:05,825 --> 00:06:07,164 It falls into our jurisdiction. 58 00:06:07,165 --> 00:06:11,134 When you're that young, it's normal to be passionate and full of spirit. 59 00:06:11,135 --> 00:06:12,430 I'm not full. 60 00:06:13,035 --> 00:06:14,670 I threw up everything I ate. 61 00:06:14,835 --> 00:06:17,800 Wait. He does have a point. 62 00:06:17,905 --> 00:06:21,970 We're talking about a serial killer. If we catch him, I'll get promoted 63 00:06:22,575 --> 00:06:24,310 and become the chief of police. 64 00:06:24,315 --> 00:06:26,044 Don't give him hope, sir. 65 00:06:26,045 --> 00:06:28,310 He's just a rookie. He has no idea what he's talking about. 66 00:06:28,355 --> 00:06:30,984 If we catch the culprit, we'll get acknowledged for it. 67 00:06:30,985 --> 00:06:32,984 But no one will blame us even if we fail. 68 00:06:32,985 --> 00:06:36,224 You're right. Officially speaking, it's the Provincial Division's case. 69 00:06:36,225 --> 00:06:37,524 So we have nothing to lose. 70 00:06:37,525 --> 00:06:39,860 On top of that, there's a survivor. 71 00:06:40,195 --> 00:06:42,890 - Let's give it a shot. - Are you serious, sir? 72 00:06:42,965 --> 00:06:45,104 There were two abandoned bodies, 73 00:06:45,105 --> 00:06:48,030 - so there has to be more than one culprit. - Don't jump to conclusions. 74 00:06:48,335 --> 00:06:50,900 We need to do well with the primary investigation. 75 00:06:51,445 --> 00:06:53,244 Yes, I agree, sir. 76 00:06:53,245 --> 00:06:55,040 The primary investigation is the most important. 77 00:06:57,485 --> 00:06:58,940 My gosh. 78 00:07:12,525 --> 00:07:15,834 The victim, Na Jeong-min, and the survivor, Son Ji-young, 79 00:07:15,835 --> 00:07:18,060 went to the same high school together. 80 00:07:18,205 --> 00:07:21,970 And they were reported missing after they met up three days ago. 81 00:07:22,805 --> 00:07:25,400 Do you know what the Boxcutter Serial Murder Case is? 82 00:07:25,705 --> 00:07:27,944 Of course. It's a murder case 83 00:07:27,945 --> 00:07:30,140 where 22 people have been murdered since the year 2000. 84 00:07:30,475 --> 00:07:34,010 What's important is that he's a different breed. 85 00:07:34,885 --> 00:07:38,720 Other serial killers murder the victims after they commit sexual assault. 86 00:07:38,825 --> 00:07:42,490 But this guy kills people for the sake of killing. 87 00:07:43,555 --> 00:07:45,090 He targets everyone. 88 00:07:48,035 --> 00:07:51,830 [ He tortured his victims by cutting them with boxcutters. ] 89 00:07:52,305 --> 00:07:54,770 [ Then he strangled them by hand. ] 90 00:07:55,735 --> 00:07:58,640 [ After that, he cleaned their bodies with bleach, ] 91 00:07:59,105 --> 00:08:02,070 [ put their clothes back on, and threw them in a pile of garbage. ] 92 00:08:02,575 --> 00:08:05,979 [ But he always cut out a square-shaped piece of their clothes. ] 93 00:08:10,215 --> 00:08:12,254 Na Jeong-min was even stabbed 94 00:08:12,255 --> 00:08:14,520 on the neck like this. 95 00:08:14,525 --> 00:08:16,794 Does that mean his methods have become crueler? 96 00:08:16,795 --> 00:08:19,590 Serial killers also evolve with time. 97 00:08:20,935 --> 00:08:23,294 This guy is so meticulous and cruel. 98 00:08:23,295 --> 00:08:25,600 Why do you think he let Son Ji-young live? 99 00:08:26,135 --> 00:08:27,360 I don't know. 100 00:08:31,045 --> 00:08:32,800 I saw nothing. 101 00:08:34,315 --> 00:08:35,570 I was too scared. 102 00:08:37,015 --> 00:08:39,640 What about his face, voice, or location? 103 00:08:39,715 --> 00:08:41,109 Don't you remember anything? 104 00:08:41,815 --> 00:08:43,879 No, I can't remember anything. 105 00:08:44,524 --> 00:08:46,550 That's enough. Can't you see it's bothering her? 106 00:08:46,925 --> 00:08:50,094 She's suffering from temporary memory loss due to severe shock. 107 00:08:50,095 --> 00:08:52,660 The doctor told her it's important to get good rest. 108 00:08:52,965 --> 00:08:54,290 Please leave. 109 00:08:54,565 --> 00:08:57,600 Please call us if she happens to remember anything. 110 00:08:58,665 --> 00:09:00,130 Take good care of yourself. 111 00:09:04,905 --> 00:09:06,100 It's okay. 112 00:09:12,715 --> 00:09:13,910 Hey, wait. 113 00:09:20,825 --> 00:09:25,894 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 114 00:09:25,895 --> 00:09:31,960 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 115 00:09:32,535 --> 00:09:34,130 You forgot to take your bag. 116 00:09:36,705 --> 00:09:37,840 Thank you. 117 00:09:38,545 --> 00:09:39,740 Wait. 118 00:09:41,215 --> 00:09:43,540 I don't know if this will help with the investigation. 119 00:09:43,875 --> 00:09:46,880 But Ji-young went through something a few days ago. 120 00:10:30,495 --> 00:10:33,190 No, I don't remember! 121 00:10:33,195 --> 00:10:34,760 I don't remember! 122 00:10:35,065 --> 00:10:38,530 What's the matter, Ji-young? What is it? What's wrong? 123 00:10:39,235 --> 00:10:42,004 It's okay! It's me, your mom! You're okay! 124 00:10:42,005 --> 00:10:43,370 It's me. You're okay. 125 00:10:43,805 --> 00:10:45,240 Here it is. 126 00:10:45,675 --> 00:10:48,810 Son Ji-young called the police a week ago 127 00:10:48,875 --> 00:10:50,210 saying a stranger is following her. 128 00:10:50,875 --> 00:10:53,540 But this guy is already pretty well-known in the neighborhood. 129 00:10:53,685 --> 00:10:54,880 What do you mean? 130 00:10:58,585 --> 00:11:00,954 Here. His name is Ham Deok-su. 131 00:11:00,955 --> 00:11:03,194 He's mentally disabled, so people get mistaken. 132 00:11:03,195 --> 00:11:05,420 But most of the time, it turns out he didn't follow them. 133 00:11:07,195 --> 00:11:09,630 [ Personal Details Report ] 134 00:11:21,375 --> 00:11:25,340 [ Shoe Repair ] 135 00:11:25,915 --> 00:11:27,810 Excuse me. 136 00:11:28,615 --> 00:11:30,850 I'm Detective Seo In-jae from Geumpyeong Police Station. 137 00:11:30,915 --> 00:11:32,220 I'm here to ask you something. 138 00:11:32,485 --> 00:11:34,294 What brings a detective here? 139 00:11:34,295 --> 00:11:36,194 Is Mr. Ham Deok-su here? 140 00:11:36,195 --> 00:11:38,120 We noticed that this is his address. 141 00:11:38,265 --> 00:11:40,160 He went out for a delivery. 142 00:11:40,795 --> 00:11:42,160 There he is. 143 00:11:43,395 --> 00:11:44,860 Thanks. 144 00:11:48,605 --> 00:11:49,770 Mr. Ham? 145 00:11:50,935 --> 00:11:52,100 Yes. 146 00:11:53,045 --> 00:11:55,510 Have you ever seen these ladies? 147 00:11:57,945 --> 00:11:59,180 No. 148 00:12:03,855 --> 00:12:06,880 - I need to pee. I have to pee. - Oh, okay. 149 00:12:06,925 --> 00:12:08,520 - I need to pee. - Okay. 150 00:12:08,525 --> 00:12:09,790 I need to pee. 151 00:12:10,255 --> 00:12:12,860 He seems to be getting better except for that. 152 00:12:12,965 --> 00:12:15,090 What's your relationship with him? 153 00:12:15,095 --> 00:12:17,464 I once worked at a facility for disabled people, 154 00:12:17,465 --> 00:12:19,200 and that's where I met him. 155 00:12:19,305 --> 00:12:22,274 The government stopped funding the facility, so it closed down. 156 00:12:22,275 --> 00:12:23,804 He had nowhere else to go, 157 00:12:23,805 --> 00:12:26,670 so I give him odd jobs and let him stay here in return. 158 00:12:26,775 --> 00:12:28,910 But what brings you here? 159 00:12:29,375 --> 00:12:33,310 Do you know that someone was murdered by the garbage dump across the street? 160 00:12:33,485 --> 00:12:34,850 Really? 161 00:12:35,085 --> 00:12:37,924 No wonder the market was packed with people 162 00:12:37,925 --> 00:12:40,124 when it's normally really quiet. 163 00:12:40,125 --> 00:12:44,390 Have you seen these women by any chance? 164 00:12:47,125 --> 00:12:48,890 I'm not sure. 165 00:12:48,895 --> 00:12:51,800 I know most young ladies living in this neighborhood. 166 00:12:51,865 --> 00:12:53,360 But these two are unfamiliar. 167 00:12:55,105 --> 00:12:57,270 Have you seen them, honey? 168 00:13:19,365 --> 00:13:21,230 It really has been a decade. 169 00:13:22,595 --> 00:13:24,030 He held out for quite a while. 170 00:13:24,365 --> 00:13:25,530 Jae-min. 171 00:13:26,935 --> 00:13:28,570 If he was going to die like this... 172 00:13:36,515 --> 00:13:37,710 It doesn't look like 173 00:13:38,245 --> 00:13:40,480 anyone broke into the house. 174 00:13:41,185 --> 00:13:42,450 Could it be an acquaintance? 175 00:13:43,115 --> 00:13:46,550 No, it's got to be him. 176 00:14:14,815 --> 00:14:16,010 What? 177 00:14:42,375 --> 00:14:45,180 178 00:14:45,285 --> 00:14:48,210 In-jae. Look. 179 00:14:48,415 --> 00:14:49,514 Take a look at this. 180 00:14:49,515 --> 00:14:51,210 Why are you wearing the same clothes? 181 00:14:51,385 --> 00:14:52,820 Did you spend the night here? 182 00:14:54,655 --> 00:14:57,094 Hey, this is the old man from the shoe repair shop yesterday. 183 00:14:57,095 --> 00:14:58,290 What about this? 184 00:14:59,165 --> 00:15:00,764 Ji Su-cheol, 62 years old. 185 00:15:00,765 --> 00:15:03,930 He moved to northern Gyeonggi Province in the late 1990s. 186 00:15:03,935 --> 00:15:08,100 And that's when the Boxcutter Serial Murders started to occur. 187 00:15:08,105 --> 00:15:10,574 And right after he moved here last year, 188 00:15:10,575 --> 00:15:12,700 Na Jeong-min got killed. 189 00:15:13,245 --> 00:15:16,410 - It's probably just a coincidence. - What? No, wait. 190 00:15:21,585 --> 00:15:24,454 And you know what? When I asked him 191 00:15:24,455 --> 00:15:26,684 about Na Jeong-min's case yesterday, 192 00:15:26,685 --> 00:15:29,824 he said that he wasn't even aware of the murder, didn't he? 193 00:15:29,825 --> 00:15:32,520 But you know what? Take a look at this. 194 00:15:33,365 --> 00:15:34,834 It's a photo from the crime scene. 195 00:15:34,835 --> 00:15:38,400 He was photographed in the crowd with the other bystanders. 196 00:15:39,005 --> 00:15:40,000 What? 197 00:15:40,305 --> 00:15:41,974 And that isn't all. 198 00:15:41,975 --> 00:15:44,970 I looked into him just in case. 199 00:15:45,175 --> 00:15:47,874 Look at this. He was photographed 200 00:15:47,875 --> 00:15:50,310 at several other crime scenes. 201 00:15:51,175 --> 00:15:55,080 Don't you know how they say culprits always show up at the scene of the crime? 202 00:15:55,515 --> 00:15:58,284 It's only a few out of 22 crime scenes. 203 00:15:58,285 --> 00:16:00,880 I guess the old man got curious and went to the crime scenes. 204 00:16:01,185 --> 00:16:03,324 Besides, he's in his 60s. 205 00:16:03,325 --> 00:16:05,424 I doubt that he was strong enough to subdue the victims. 206 00:16:05,425 --> 00:16:06,820 And there were two victims this time. 207 00:16:07,195 --> 00:16:08,494 I said not to jump to conclusions. 208 00:16:08,495 --> 00:16:11,504 Removing him from the list of suspects just because he's an old man 209 00:16:11,505 --> 00:16:12,964 is also jumping to conclusions. 210 00:16:12,965 --> 00:16:15,874 I'm not jumping to conclusions. That's common sense. Gosh. 211 00:16:15,875 --> 00:16:17,434 Please hear me out. 212 00:16:17,435 --> 00:16:19,774 Help me get a search warrant for his house. 213 00:16:19,775 --> 00:16:21,444 There's evidence right here. 214 00:16:21,445 --> 00:16:24,174 Doesn't it feel wrong not to check this out? 215 00:16:24,175 --> 00:16:25,784 Just help me out this once. 216 00:16:25,785 --> 00:16:27,480 - Please? - Goodness. 217 00:16:28,715 --> 00:16:31,624 Okay. That's the farthest extent I will help you. 218 00:16:31,625 --> 00:16:33,480 If you don't find anything, move on. Okay? 219 00:16:34,125 --> 00:16:35,390 Yes, I will. 220 00:16:36,155 --> 00:16:37,990 Gosh, seriously. 221 00:16:40,265 --> 00:16:41,760 If you cooperate, it will end quickly. 222 00:16:42,895 --> 00:16:44,090 No. 223 00:16:48,275 --> 00:16:52,670 Yes. It will end quickly. I ask for your cooperation. 224 00:17:12,265 --> 00:17:14,460 In-jae! Right here! 225 00:17:17,635 --> 00:17:19,604 Look at this. Gosh. 226 00:17:19,605 --> 00:17:20,659 Oh, my. 227 00:17:27,375 --> 00:17:28,540 Watch your head. 228 00:17:44,765 --> 00:17:46,790 You said you didn't know about the murder. 229 00:17:47,325 --> 00:17:50,730 But isn't this you in the photo? 230 00:17:53,465 --> 00:17:54,934 I'm not sure. 231 00:17:54,935 --> 00:17:57,300 I think that kind of looks like me. 232 00:17:59,805 --> 00:18:02,370 I'm sure it was just a coincidence. 233 00:18:03,415 --> 00:18:04,840 Then, is this a coincidence too? 234 00:18:08,315 --> 00:18:10,310 Aren't you in all of these photos? 235 00:18:10,555 --> 00:18:13,924 More importantly, how will you explain all the blood 236 00:18:13,925 --> 00:18:15,790 we found in your bathroom? 237 00:18:16,095 --> 00:18:18,360 That... 238 00:18:19,795 --> 00:18:22,030 - Sir, please take a look. - Yes. 239 00:18:23,495 --> 00:18:26,300 These are the test results of the blood we found in that old man's house. 240 00:18:30,935 --> 00:18:33,800 My gosh. I'm sorry. 241 00:18:33,975 --> 00:18:35,670 There must have been a misunderstanding. 242 00:18:37,575 --> 00:18:40,914 The results say that all the blood from the bathroom belongs to his wife. 243 00:18:40,915 --> 00:18:41,950 What? 244 00:18:42,215 --> 00:18:44,780 His wife has tuberculosis, so she often coughs up blood. 245 00:18:47,425 --> 00:18:49,820 I'm sorry, sir. We had no idea. 246 00:18:50,225 --> 00:18:51,920 It's all right. 247 00:18:52,025 --> 00:18:55,090 I should be relieved that you found out the truth now. 248 00:18:55,435 --> 00:18:57,930 I am grateful for your understanding. 249 00:18:58,505 --> 00:19:00,504 Then, can I go now? 250 00:19:00,505 --> 00:19:03,674 My wife gets worried if I'm away for too long. 251 00:19:03,675 --> 00:19:05,574 Of course. You can go back home. 252 00:19:05,575 --> 00:19:06,640 Okay. 253 00:19:07,205 --> 00:19:09,010 Don't just stand there. Escort him home. 254 00:19:10,245 --> 00:19:11,310 Me? 255 00:19:11,585 --> 00:19:13,880 Then who else? You made this mess. 256 00:19:17,415 --> 00:19:18,450 Let's go. 257 00:19:25,265 --> 00:19:28,064 Anyway, I'm sorry, sir. 258 00:19:28,065 --> 00:19:29,190 Well, 259 00:19:30,195 --> 00:19:33,000 I know you were just trying to catch the culprit. 260 00:19:33,365 --> 00:19:34,760 I'm fine. 261 00:19:36,135 --> 00:19:38,344 Just drop me off over there. 262 00:19:38,345 --> 00:19:40,440 I just remembered I need to stop by somewhere. 263 00:19:41,305 --> 00:19:42,310 Sure. 264 00:20:01,795 --> 00:20:03,390 By the way, Mr. Detective, 265 00:20:03,965 --> 00:20:05,730 do you think that lady is okay? 266 00:20:06,305 --> 00:20:07,234 What? 267 00:20:07,235 --> 00:20:08,704 She could get lucky once, 268 00:20:08,705 --> 00:20:10,730 but I'm not sure her luck will continue. 269 00:20:53,945 --> 00:20:54,950 What? 270 00:20:55,585 --> 00:20:56,850 Darn it. 271 00:20:57,685 --> 00:21:00,620 Come on. Why is there a traffic jam now? 272 00:21:06,265 --> 00:21:08,690 273 00:21:20,455 --> 00:21:23,120 274 00:21:33,935 --> 00:21:36,140 [ Geumpyeonguri General Hospital ] 275 00:21:52,055 --> 00:21:53,090 Excuse me. 276 00:21:54,095 --> 00:21:56,364 Where did the patient, Ms. Son Ji-young, go? 277 00:21:56,365 --> 00:21:57,620 Hold on. 278 00:22:01,465 --> 00:22:04,330 I see. She was discharged earlier. 279 00:22:04,975 --> 00:22:06,300 - Discharged? - Yes. 280 00:22:12,015 --> 00:22:12,970 Wait. 281 00:22:19,155 --> 00:22:20,584 Why are you here? 282 00:22:20,585 --> 00:22:23,050 I could ask you the same thing. Why brings you here? 283 00:22:23,825 --> 00:22:28,220 I see. Is the survivor at this hospital? 284 00:22:30,995 --> 00:22:35,300 My wife ran out of her medicine, so I came here to pick up some more. 285 00:22:36,465 --> 00:22:39,200 Then, goodbye. 286 00:22:52,655 --> 00:22:54,710 287 00:23:07,495 --> 00:23:08,600 Who is it? 288 00:23:08,835 --> 00:23:09,960 Police. 289 00:23:13,335 --> 00:23:15,074 - Hello. - Hi. 290 00:23:15,075 --> 00:23:17,044 Does Ms. Son Ji-young live here? 291 00:23:17,045 --> 00:23:19,314 Gosh, she moved out earlier today. 292 00:23:19,315 --> 00:23:22,210 She wasn't under contract and she used up all of her deposit. 293 00:23:22,385 --> 00:23:24,714 Then, did she tell you where she was going? 294 00:23:24,715 --> 00:23:26,854 She didn't have time for a chat. 295 00:23:26,855 --> 00:23:29,850 She left as if someone was out to get her. She was in a hurry to leave. 296 00:23:30,325 --> 00:23:32,620 - I see. Thank you. - Sure. 297 00:23:38,195 --> 00:23:39,534 [ Na I-su, Ma Sang-ho ] 298 00:23:39,535 --> 00:23:40,730 [ Son Ji-young ] 299 00:23:44,735 --> 00:23:47,530 [ The person you have reached is not available. Please... ] 300 00:23:48,805 --> 00:23:50,070 [ Son Ji-young's Mother ] 301 00:23:52,175 --> 00:23:55,110 [ Your call cannot be connected. You'll be connected... ] 302 00:23:59,715 --> 00:24:01,450 Where did she go? 303 00:24:02,425 --> 00:24:04,280 Where did she go? 304 00:24:07,555 --> 00:24:10,564 I know most young ladies living in this neighborhood. 305 00:24:10,565 --> 00:24:12,034 But these two are unfamiliar. 306 00:24:12,035 --> 00:24:13,734 She could get lucky once, 307 00:24:13,735 --> 00:24:15,360 but I'm not sure her luck will continue. 308 00:24:39,725 --> 00:24:44,464 [ Notice of security camera installation ] 309 00:24:44,465 --> 00:24:46,390 - Yes? - Police. 310 00:24:46,795 --> 00:24:48,700 Can you tell me 311 00:24:48,835 --> 00:24:51,060 how many security cameras there are in this mall? 312 00:24:51,105 --> 00:24:53,500 [ Korean National Police Agency ] 313 00:25:22,065 --> 00:25:25,100 [ Seoul Geumpyeong Police Station ] 314 00:25:51,495 --> 00:25:52,660 What? 315 00:25:59,305 --> 00:26:03,500 [ Shoe Repair ] 316 00:26:06,245 --> 00:26:10,080 [ Shoe Repair ] 317 00:26:12,955 --> 00:26:15,080 You said you've never seen the deceased Na Jeong-min. 318 00:26:15,255 --> 00:26:16,520 Then what's this? 319 00:26:19,195 --> 00:26:20,490 Oh, this lady? 320 00:26:21,125 --> 00:26:25,190 I wasn't sure what to do with these anyway. 321 00:26:30,905 --> 00:26:34,370 Unlike her appearance, she handled her shoes roughly. 322 00:26:35,345 --> 00:26:37,574 Are these... 323 00:26:37,575 --> 00:26:39,310 Yes, they're her shoes. 324 00:26:39,645 --> 00:26:42,610 I thought she wouldn't be able to wear them anyway, so I didn't even polish them. 325 00:26:44,585 --> 00:26:45,780 What? 326 00:26:47,215 --> 00:26:48,550 Are you saying 327 00:26:49,685 --> 00:26:51,320 you killed her? 328 00:26:52,995 --> 00:26:56,520 Are you accusing me of murder just because I didn't polish the shoes? 329 00:26:57,125 --> 00:26:59,060 You crazy... 330 00:26:59,565 --> 00:27:02,600 You are the Boxcutter serial killer! 331 00:27:03,205 --> 00:27:04,760 - Let go of this. - Come with me. 332 00:27:05,435 --> 00:27:08,640 Come with me to the station and confess! 333 00:27:08,745 --> 00:27:10,640 - Come here! - Let me go! 334 00:27:10,645 --> 00:27:12,970 - Please let me go, Detective Jin. - Come here. 335 00:27:13,575 --> 00:27:15,784 - Follow me! - Stop it, Detective Jin. 336 00:27:15,785 --> 00:27:19,284 Please. Why are you doing this to a weak old man? 337 00:27:19,285 --> 00:27:21,614 What did I ever do wrong? 338 00:27:21,615 --> 00:27:23,650 You killed Na Jeong-min! 339 00:27:26,295 --> 00:27:27,920 Please let me go! 340 00:27:28,095 --> 00:27:30,460 - What's going on? - I don't know anything! 341 00:27:33,835 --> 00:27:35,060 - Let go. - It wasn't me. 342 00:27:35,205 --> 00:27:36,334 Let go! 343 00:27:36,335 --> 00:27:38,604 - Help me. - Don't take pictures. Stop it. 344 00:27:38,605 --> 00:27:40,974 [ Around 4 p.m. this afternoon at Dongnam Market, ] 345 00:27:40,975 --> 00:27:43,170 [ an unbelievable incident happened ] 346 00:27:43,345 --> 00:27:45,544 [ where a detective used violence against an elderly man ] 347 00:27:45,545 --> 00:27:47,514 [ while many citizens were watching. ] 348 00:27:47,515 --> 00:27:49,110 Help me! 349 00:27:50,645 --> 00:27:53,510 Let go, you jerk! I'm the police! 350 00:27:54,885 --> 00:27:57,180 [ Boxcutter Serial Murder 3rd Case ] 351 00:28:03,295 --> 00:28:06,360 A detective can make a mistake while trying to catch the culprit. 352 00:28:06,395 --> 00:28:10,500 How can they put a new detective on a six-month suspension for that? 353 00:28:12,935 --> 00:28:14,400 This organization can be so heartless. 354 00:28:17,445 --> 00:28:19,570 Think of it as a six-month vacation. 355 00:28:19,775 --> 00:28:21,040 Don't be too discouraged. 356 00:28:22,485 --> 00:28:24,110 It wasn't a mistake. 357 00:28:24,215 --> 00:28:27,254 The old man from the shoe repair shop is the killer. 358 00:28:27,255 --> 00:28:30,750 You've done enough damage to the station, and you're still saying that? 359 00:28:31,185 --> 00:28:33,190 There's a restraining order, 360 00:28:33,295 --> 00:28:34,920 so don't go near the shoe repair shop. 361 00:28:35,055 --> 00:28:38,860 They're already calling you an immoral, idiot detective, and so on. 362 00:28:40,435 --> 00:28:42,630 An idiot detective. I like that. 363 00:28:43,005 --> 00:28:45,630 It sounds like I'm hard-headed and reckless. 364 00:28:45,805 --> 00:28:47,834 - Is that funny? - No. 365 00:28:47,835 --> 00:28:49,740 But things are going to get interesting from now on. 366 00:28:49,845 --> 00:28:52,840 I'll go all out as an idiot cop. 367 00:29:12,095 --> 00:29:13,830 [ Detective Division ] 368 00:29:28,831 --> 00:29:33,831 [iQIYI Ver] OCN E09 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 369 00:29:47,635 --> 00:29:50,434 Mr. Detective, it's been a while. 370 00:29:50,435 --> 00:29:51,630 Why? 371 00:29:52,735 --> 00:29:54,700 Are you already getting an urge? 372 00:29:56,075 --> 00:29:58,370 It has been ten years already. 373 00:29:59,075 --> 00:30:00,310 Ten years already? 374 00:30:01,945 --> 00:30:03,414 It's only been ten years. 375 00:30:03,415 --> 00:30:05,080 Think about the people who died. 376 00:30:05,785 --> 00:30:07,150 So, 377 00:30:07,355 --> 00:30:10,580 sit right there and don't do a thing. 378 00:30:10,655 --> 00:30:11,950 Don't go anywhere. 379 00:30:17,725 --> 00:30:19,664 [ Geumpyeong Police Station ] 380 00:30:19,665 --> 00:30:20,734 Are you at it again? 381 00:30:20,735 --> 00:30:23,804 He stabbed the victim in the neck, wiped the blood clean, 382 00:30:23,805 --> 00:30:25,400 and even cut off the clothing and took it. 383 00:30:25,605 --> 00:30:28,744 It's identical to the last Boxcutter Serial Murder Case 384 00:30:28,745 --> 00:30:29,974 from ten years ago. 385 00:30:29,975 --> 00:30:33,870 There was no cut made by a boxcutter. How's that the same case? 386 00:30:35,345 --> 00:30:38,340 Gang-ho, are you still suspecting that old man? 387 00:30:38,615 --> 00:30:40,814 I'm not just suspecting, I'm sure of it. 388 00:30:40,815 --> 00:30:42,754 That Ji Su-cheol guy is the killer. 389 00:30:42,755 --> 00:30:44,650 It's been ten years already. 390 00:30:44,655 --> 00:30:46,394 Don't you feel bad for the weak, old man? 391 00:30:46,395 --> 00:30:49,920 Don't you feel bad for me when I've been saying for ten years that he's our guy? 392 00:30:50,765 --> 00:30:53,130 Gosh, who am I talking to? 393 00:30:53,135 --> 00:30:55,094 I should gather some supporters or something. 394 00:30:55,095 --> 00:30:57,164 Wait, what are you talking about? 395 00:30:57,165 --> 00:31:00,300 So does that mean Jae-min was murdered by the Boxcutter Serial Murderer? 396 00:31:01,075 --> 00:31:02,770 And who is the weak, old man? 397 00:31:03,075 --> 00:31:07,010 Anyway, don't you dare poke around like you did back then. 398 00:31:07,175 --> 00:31:08,744 - Then I'll... - Sir. 399 00:31:08,745 --> 00:31:11,280 The newly appointed Chief of Police told us to come to his office. 400 00:31:12,555 --> 00:31:15,554 Don't stand out, okay? 401 00:31:15,555 --> 00:31:17,024 That depends on your attitude. 402 00:31:17,025 --> 00:31:18,180 Gosh. 403 00:31:19,125 --> 00:31:20,720 Come on. The chief wants us. 404 00:31:20,855 --> 00:31:21,950 Come on. 405 00:31:26,995 --> 00:31:29,100 I'm not an inflexible person. 406 00:31:29,665 --> 00:31:31,060 The reason I called you all here 407 00:31:31,805 --> 00:31:33,570 is to let you know 408 00:31:33,775 --> 00:31:37,070 that I only care about the result, not the process. 409 00:31:38,875 --> 00:31:40,844 I heard you're investigating the Park Jae-min case, 410 00:31:40,845 --> 00:31:42,610 but don't even have a suspect. 411 00:31:43,115 --> 00:31:45,340 There's a possibility that it's a serial case. 412 00:31:46,155 --> 00:31:47,984 It's not certain yet. 413 00:31:47,985 --> 00:31:49,550 We should investigate it further. 414 00:31:49,825 --> 00:31:51,250 A serial murder? 415 00:31:51,985 --> 00:31:53,220 Good. 416 00:31:53,625 --> 00:31:56,320 I'd get some spotlight from the media as soon as I become chief. 417 00:31:56,765 --> 00:31:58,360 I won't stop you from anything. 418 00:31:58,695 --> 00:32:00,364 If you work hard, 419 00:32:00,365 --> 00:32:02,730 I'll go up to headquarters faster. 420 00:32:03,235 --> 00:32:05,400 Lastly, remember this. 421 00:32:05,575 --> 00:32:07,570 I'm different from your previous chief. 422 00:32:07,575 --> 00:32:10,670 I would never take the fall by myself and get kicked out. 423 00:32:10,875 --> 00:32:14,510 I will never tolerate anything to harm my reputation. 424 00:32:15,645 --> 00:32:17,080 You'd better behave. 425 00:32:24,455 --> 00:32:26,950 Am I the only one who feels uneasy about this? 426 00:32:27,195 --> 00:32:29,220 Gang-ho, you need to come to your senses. 427 00:32:29,665 --> 00:32:32,730 He's basically saying that he will take credit for a good result, 428 00:32:32,935 --> 00:32:35,160 and he wants us to take the blame for anything bad. 429 00:32:35,935 --> 00:32:37,704 I took it that he will let me do anything 430 00:32:37,705 --> 00:32:40,030 as long as I catch the culprit. 431 00:32:40,235 --> 00:32:42,770 He looks cold and inconsiderate. 432 00:32:42,775 --> 00:32:44,574 He even parted his hair perfectly. 433 00:32:44,575 --> 00:32:45,870 He's totally my style. 434 00:32:51,815 --> 00:32:53,414 [ OCM ] 435 00:32:53,415 --> 00:32:54,914 [ Weekly ratings ] 436 00:32:54,915 --> 00:32:56,220 [ Fact Check: 2.1 Percent ] 437 00:32:57,285 --> 00:32:58,384 [ Weekly popularity ranking ] 438 00:32:58,385 --> 00:33:00,620 You placed first in popularity. 439 00:33:01,125 --> 00:33:02,460 What did I tell you? 440 00:33:02,895 --> 00:33:05,390 I told you I'd blow it up all at once. 441 00:33:10,205 --> 00:33:12,600 "Popular search word, Park Jae-min". 442 00:33:12,705 --> 00:33:14,170 "Under 14 years of age". 443 00:33:14,305 --> 00:33:16,040 "Park Jae-min murdered". 444 00:33:17,405 --> 00:33:19,574 All ten of the top search words 445 00:33:19,575 --> 00:33:21,870 are related to our topic from last week. 446 00:33:22,945 --> 00:33:25,954 But there isn't anything about Fact Check. 447 00:33:25,955 --> 00:33:29,724 On top of that, the ratings were up to seven percent on Director Hong's episode, 448 00:33:29,725 --> 00:33:31,350 but it plunged to two percent. 449 00:33:31,525 --> 00:33:34,050 It was so hard to get ads, but you messed it up like this. 450 00:33:35,055 --> 00:33:36,924 Still, thanks to Park Jae-min's murder case, 451 00:33:36,925 --> 00:33:39,090 we have a good opportunity. 452 00:33:41,195 --> 00:33:44,100 Talk about Park Jae-min's murder next week. 453 00:33:44,305 --> 00:33:47,630 However, both of you investigate separately. 454 00:33:47,735 --> 00:33:50,544 I'll decide which one to air after reviewing your material. 455 00:33:50,545 --> 00:33:53,744 What? Are you trying to make me compete against my junior? 456 00:33:53,745 --> 00:33:55,174 What's wrong with that? I like it. 457 00:33:55,175 --> 00:33:56,640 It's thrilling. 458 00:33:57,615 --> 00:34:00,684 What are you doing? Go ahead and do the legwork. 459 00:34:00,685 --> 00:34:02,210 Yes, sir! 460 00:34:07,425 --> 00:34:08,750 Aren't you leaving? 461 00:34:25,545 --> 00:34:28,110 This is going to be a head-to-head competition. 462 00:34:28,215 --> 00:34:30,739 This was bound to happen someday. 463 00:34:31,144 --> 00:34:33,054 We need to come up with a great idea 464 00:34:33,055 --> 00:34:34,754 in order to beat those guys. 465 00:34:34,755 --> 00:34:38,083 Unlike them, we approach the cases with a sincere heart. 466 00:34:38,084 --> 00:34:39,920 But our ratings are only two percent. 467 00:34:42,055 --> 00:34:45,123 Sorry. I didn't mean to say it out loud. 468 00:34:45,124 --> 00:34:47,330 No, it's okay. It's true. 469 00:34:48,035 --> 00:34:49,360 So this time, 470 00:34:50,405 --> 00:34:53,400 let's catch 2 birds with 1 stone. 471 00:34:53,604 --> 00:34:55,504 Both sincerity and good ratings. No. 472 00:34:55,505 --> 00:34:57,444 Let's catch two lions while we're at it. 473 00:34:57,445 --> 00:35:00,340 Aren't lions a bit too dangerous? 474 00:35:01,144 --> 00:35:02,714 Even so, 475 00:35:02,715 --> 00:35:04,914 we should at least try our best to catch them. 476 00:35:04,915 --> 00:35:05,954 Eat up, you guys. 477 00:35:05,955 --> 00:35:09,284 I spent all my money on buying this for you guys. 478 00:35:09,285 --> 00:35:11,224 Eat up so we can catch whatever animal. 479 00:35:11,225 --> 00:35:12,490 Eat up. 480 00:35:12,925 --> 00:35:14,254 After you're done eating this, 481 00:35:14,255 --> 00:35:16,294 I want you three to pull any and all strings you have 482 00:35:16,295 --> 00:35:18,494 to investigate Park Jae-min's murder. 483 00:35:18,495 --> 00:35:21,390 And I want you to bring a camera and follow me to the crime scene. 484 00:35:21,895 --> 00:35:23,864 Let's use this chance to show everyone 485 00:35:23,865 --> 00:35:25,560 what investigative journalism really is, okay? 486 00:35:26,035 --> 00:35:26,974 Let's do this! 487 00:35:26,975 --> 00:35:28,330 - Let's do this. - Let's do this. 488 00:35:28,735 --> 00:35:29,770 Eat up. 489 00:35:37,085 --> 00:35:38,840 They're checking everyone. 490 00:35:39,685 --> 00:35:40,710 Let's go. 491 00:35:44,655 --> 00:35:46,294 - Hello. - Where are you from? 492 00:35:46,295 --> 00:35:49,994 I'm Director Kang Moo-young for OCM's "Fact Check". 493 00:35:49,995 --> 00:35:52,660 A group of people from "Fact Check" just went inside. 494 00:35:53,595 --> 00:35:55,334 - What? - Due to preservation issues, 495 00:35:55,335 --> 00:35:58,104 only a fixed number of people from each broadcasting station can enter. 496 00:35:58,105 --> 00:36:00,330 What? What are you talking about? 497 00:36:00,575 --> 00:36:01,930 Moo-young! 498 00:36:04,045 --> 00:36:05,440 Hey, you! 499 00:36:05,575 --> 00:36:07,910 I'll do a good job! 500 00:36:08,015 --> 00:36:10,384 Bye! Let's go. Thank you. 501 00:36:10,385 --> 00:36:11,540 My gosh. 502 00:36:16,455 --> 00:36:19,224 What should we do? They're already getting a head start. 503 00:36:19,225 --> 00:36:21,794 What do you think? We need to do everything we can to make up for it. 504 00:36:21,795 --> 00:36:24,320 Darn it. How? 505 00:36:27,395 --> 00:36:28,690 - Hey. - What? 506 00:36:29,065 --> 00:36:30,130 Follow me. 507 00:36:30,235 --> 00:36:31,900 What are you planning to do? 508 00:36:36,175 --> 00:36:37,140 Let's go. 509 00:36:43,645 --> 00:36:45,740 Hurry up, you punk. What are you doing? 510 00:36:50,625 --> 00:36:53,320 You won't believe what happened. 511 00:36:53,625 --> 00:36:57,324 This is a luxury villa complex, so there are security cameras everywhere. 512 00:36:57,325 --> 00:36:59,830 There are no blindspots whatsoever. 513 00:37:00,265 --> 00:37:02,830 We didn't notice anyone entering his house. 514 00:37:02,905 --> 00:37:04,600 But that's where he died. 515 00:37:06,805 --> 00:37:08,934 No one visited him before or after he died? 516 00:37:08,935 --> 00:37:11,540 The cops already checked everything. 517 00:37:12,005 --> 00:37:14,610 I'm only telling you this because you're from the same hometown. 518 00:37:15,415 --> 00:37:17,440 Where in Gyeongnam are you from? 519 00:37:18,445 --> 00:37:20,110 Nonsense. Someone could've gone in there. 520 00:37:21,115 --> 00:37:22,414 Did someone go inside? 521 00:37:22,415 --> 00:37:26,390 I'm only telling you because you're also from my hometown. 522 00:37:27,425 --> 00:37:31,190 Yesterday, a group of cleaners came to clean the building windows. 523 00:37:32,125 --> 00:37:33,734 Could someone go in through the window? 524 00:37:33,735 --> 00:37:37,060 Yes, that's totally possible. 525 00:37:39,605 --> 00:37:40,970 Did you get anything? 526 00:37:41,975 --> 00:37:43,640 I'm not sure. 527 00:37:54,015 --> 00:37:55,010 What is it? 528 00:37:55,885 --> 00:37:56,920 [ Fresh Yogurt ] 529 00:38:05,395 --> 00:38:06,430 Here. 530 00:38:06,595 --> 00:38:08,260 - Your change... - No, it's okay. 531 00:38:08,865 --> 00:38:10,600 Thank you. 532 00:38:13,105 --> 00:38:15,900 But what is it that you need to know? 533 00:38:16,445 --> 00:38:19,640 It's nothing much, but I have a question for you. 534 00:38:20,145 --> 00:38:22,240 Why do you have a Yanbian dialect? 535 00:38:23,215 --> 00:38:25,810 My dad was from Yanbian. 536 00:38:26,055 --> 00:38:29,080 My goodness, it's so nice to meet you. 537 00:38:29,285 --> 00:38:32,480 I'll answer all your questions. You can ask me anything. 538 00:38:33,055 --> 00:38:37,320 Then is it okay if we film this? 539 00:38:37,965 --> 00:38:39,760 - You want to film this? - Yes. 540 00:38:44,235 --> 00:38:45,970 Well... Okay. 541 00:38:51,105 --> 00:38:52,070 Okay. 542 00:38:52,675 --> 00:38:56,810 Did you make a delivery to Unit 203 yesterday as well? 543 00:38:57,615 --> 00:38:58,980 Yes. 544 00:38:59,085 --> 00:39:01,510 But something did seem odd. 545 00:39:01,755 --> 00:39:03,150 What do you mean? 546 00:39:11,795 --> 00:39:15,390 [ Someone seemed to be inside, so I rang the bell. ] 547 00:39:17,635 --> 00:39:21,400 We have a new product. Would you like to try it? 548 00:39:22,875 --> 00:39:24,370 You can leave it there. 549 00:39:26,545 --> 00:39:28,740 [ It didn't sound like the owner. ] 550 00:39:29,515 --> 00:39:32,410 He had a very thick and hoarse voice. 551 00:39:33,385 --> 00:39:36,250 Anyway, he sounded a bit old. 552 00:39:40,925 --> 00:39:43,220 [ It didn't sound like the owner. ] 553 00:39:45,365 --> 00:39:46,730 This is it, Director Kang? 554 00:39:47,435 --> 00:39:49,804 - Didn't you get footage of the scene? - No, we couldn't. 555 00:39:49,805 --> 00:39:52,534 Only a limited number of people from the same organization could enter. 556 00:39:52,535 --> 00:39:54,330 But Director Hong beat us to it. 557 00:39:55,035 --> 00:39:57,970 I can't believe you let a junior staff beat you to it. 558 00:39:58,045 --> 00:39:59,910 This isn't a good start. 559 00:40:00,045 --> 00:40:01,174 What should we do? 560 00:40:01,175 --> 00:40:03,444 You guys, let's cheer up. 561 00:40:03,445 --> 00:40:06,984 I know it's not a great start, but we can always turn the tables. 562 00:40:06,985 --> 00:40:09,354 Do you want me to cheer you guys up? 563 00:40:09,355 --> 00:40:11,150 Let's cheer up. 564 00:40:11,525 --> 00:40:13,550 Let's show them that we've got this. 565 00:40:18,025 --> 00:40:19,760 Okay, I'll save it for next time. 566 00:40:20,565 --> 00:40:24,004 But if there aren't any traces of anyone entering the house, 567 00:40:24,005 --> 00:40:26,000 wouldn't this be a locked-room murder? 568 00:40:26,205 --> 00:40:27,470 "A locked-room murder"? 569 00:40:28,035 --> 00:40:30,140 Yes, you have a point. 570 00:40:30,445 --> 00:40:32,244 We dealt with similar cases before. 571 00:40:32,245 --> 00:40:34,944 The Geoan-dong murder case that occurred in an apartment. 572 00:40:34,945 --> 00:40:37,480 And the Locked-room Serial Murders that are still unsolved. 573 00:40:37,745 --> 00:40:40,754 What if we link one of those cases and Park Jae-min's case 574 00:40:40,755 --> 00:40:41,684 as locked-room murders? 575 00:40:41,685 --> 00:40:43,724 "The locked-room murders are still ongoing." 576 00:40:43,725 --> 00:40:46,690 "The culprit who never leaves a trace." Something like that? 577 00:40:47,195 --> 00:40:49,220 That's right. And here's a little extra something. 578 00:40:49,495 --> 00:40:53,460 "Kang Moo-young's dance moves and passion that never end." 579 00:40:57,765 --> 00:40:59,160 I'm just kidding. 580 00:40:59,505 --> 00:41:01,670 Can't I make jokes? I already lost once to a junior staff. 581 00:41:02,005 --> 00:41:05,000 [ "Fact Check" ] 582 00:41:07,245 --> 00:41:09,440 "The Locked-room Serial Murder Case"? 583 00:41:11,645 --> 00:41:12,684 But wait. 584 00:41:12,685 --> 00:41:16,354 In order to tie Park Jae-min's murder with the Locked-room Serial Murder Case, 585 00:41:16,355 --> 00:41:17,820 shouldn't there be a knot? 586 00:41:18,425 --> 00:41:19,490 Yes. 587 00:41:19,895 --> 00:41:22,650 That was the signature of the Locked-room Serial Murders. 588 00:41:24,565 --> 00:41:27,264 He used all kinds of stuff to suppress the victims, 589 00:41:27,265 --> 00:41:29,960 and they were tied with peculiar knots. 590 00:41:30,335 --> 00:41:33,304 The knots were pretty tight, but they were easy to untie. 591 00:41:33,305 --> 00:41:34,374 [ So some people thought ] 592 00:41:34,375 --> 00:41:37,600 the culprit might sell banners or work for a moving company. 593 00:41:37,905 --> 00:41:39,814 The culprit used the victims' household items 594 00:41:39,815 --> 00:41:42,944 both to tie them up and kill them. 595 00:41:42,945 --> 00:41:46,684 Yes, there weren't any signs of the culprit or the tools used in the crime 596 00:41:46,685 --> 00:41:48,580 coming or going from the scene. 597 00:41:48,585 --> 00:41:51,654 That's how it became known as the Locked-room Serial Murder Case. 598 00:41:51,655 --> 00:41:54,754 There's a person who discovered the murdered victims for the first time. 599 00:41:54,755 --> 00:41:56,964 Most of the victims of the Locked-room Serial Murders 600 00:41:56,965 --> 00:41:58,924 were very poor. 601 00:41:58,925 --> 00:42:01,434 So a social worker was the first person to find them. 602 00:42:01,435 --> 00:42:03,160 Would you like to meet that person? 603 00:42:06,575 --> 00:42:08,404 604 00:42:08,405 --> 00:42:09,374 [ Dear Mr. Teddy Jeong... ] 605 00:42:09,375 --> 00:42:11,470 I've never received 606 00:42:12,245 --> 00:42:14,014 such a beautiful hand-written letter before. 607 00:42:14,015 --> 00:42:17,210 I'm so glad to hear that Ka-eun is doing okay now. 608 00:42:18,045 --> 00:42:21,610 Ka-eun wanted me to thank you for saving her. 609 00:42:22,215 --> 00:42:25,554 I'm more than welcome to help her again. Call me whenever you need... 610 00:42:25,555 --> 00:42:27,450 You want her to get kidnapped again? 611 00:42:30,495 --> 00:42:33,630 No, I shouldn't have gone that far. 612 00:42:35,535 --> 00:42:36,864 I'm kidding. 613 00:42:36,865 --> 00:42:40,630 I'll forever be grateful for what you did. 614 00:42:41,575 --> 00:42:43,374 By the way, where is Detective Jin? 615 00:42:43,375 --> 00:42:45,144 I don't want to invite him here. 616 00:42:45,145 --> 00:42:47,574 He was suspicious of my daughter. 617 00:42:47,575 --> 00:42:51,214 He made sure the guy who kidnapped Ka-eun got punished properly. 618 00:42:51,215 --> 00:42:54,510 And thanks to my profiling, we were able to find her location. 619 00:42:54,955 --> 00:42:56,424 My gosh, okay. 620 00:42:56,425 --> 00:42:59,324 I'm grateful for all your help. 621 00:42:59,325 --> 00:43:00,850 Is everybody happy now? 622 00:43:01,055 --> 00:43:02,054 Okay. 623 00:43:02,055 --> 00:43:03,690 Okay then. 624 00:43:04,295 --> 00:43:07,330 I'll make you guys a special cocktail. 625 00:43:11,035 --> 00:43:14,530 Teddy, your skin looks very rough today. 626 00:43:15,505 --> 00:43:18,644 I happened to bring some of our new face masks. 627 00:43:18,645 --> 00:43:20,670 There's green tea, lemon... 628 00:43:27,085 --> 00:43:29,650 What's wrong? Do you have a sore throat? 629 00:43:31,085 --> 00:43:33,024 What's wrong with your voice? 630 00:43:33,025 --> 00:43:34,054 Let me tell you. 631 00:43:34,055 --> 00:43:37,990 I lost my voice after I drank the bellflower juice you gave me. 632 00:43:39,365 --> 00:43:41,664 It'll soon get better. 633 00:43:41,665 --> 00:43:43,030 Your body needs to adjust... 634 00:43:45,435 --> 00:43:48,730 It's just like how singers often get sore throats while they train. 635 00:43:50,875 --> 00:43:54,640 Then what's this? Does it look like my eczema is getting better? 636 00:43:58,345 --> 00:44:02,250 Well, those are pimples... 637 00:44:04,585 --> 00:44:05,924 That's how you treat your eczema. 638 00:44:05,925 --> 00:44:09,090 Our products often use a counter fire effect... 639 00:44:09,925 --> 00:44:11,020 You went a bit too far. 640 00:44:11,365 --> 00:44:12,490 Do you think so? 641 00:44:15,095 --> 00:44:18,230 I'll take those face masks, Mr. Tak. 642 00:44:20,635 --> 00:44:22,000 I knew I could rely on you, Teddy. 643 00:44:22,805 --> 00:44:26,240 Why are you still single though, Mr. Jeong? 644 00:44:26,415 --> 00:44:29,240 You're manly and gentle. I think women would really like you. 645 00:44:30,045 --> 00:44:33,284 In most cases like this, there's a heartbreaking past. 646 00:44:33,285 --> 00:44:36,384 For example, he could've had a sad breakup with a loved one. 647 00:44:36,385 --> 00:44:38,780 Gosh, that's ridiculous. 648 00:44:38,885 --> 00:44:40,220 Is this some kind of 80s movie? 649 00:44:40,355 --> 00:44:42,620 Why don't you just say that she died from leukemia? 650 00:44:46,265 --> 00:44:47,860 It was osteoporosis. 651 00:44:49,395 --> 00:44:50,630 Sorry? 652 00:44:50,665 --> 00:44:53,670 My dear Yeong-suk's bones were weak. 653 00:44:53,975 --> 00:44:57,000 She slipped and fell on a snowy road and hit her head... 654 00:44:58,705 --> 00:45:01,440 How old was she? 655 00:45:03,215 --> 00:45:06,610 She had lived a good and long life. 656 00:45:23,105 --> 00:45:24,134 - Hello. - Hello. 657 00:45:24,135 --> 00:45:27,274 I'm Director Kang Moo-young of "Fact Check" who called earlier. 658 00:45:27,275 --> 00:45:29,434 I'm here to see Mr. Ko Seung-woo, the social worker. 659 00:45:29,435 --> 00:45:30,640 We spoke on the phone, right? 660 00:45:31,045 --> 00:45:32,870 - Oh, yes. Hi. - Yes, hello. 661 00:45:33,775 --> 00:45:34,970 One second, please. 662 00:45:35,575 --> 00:45:37,710 - Oh, you came. - Hello. 663 00:45:38,015 --> 00:45:40,450 I should've dressed better, 664 00:45:40,855 --> 00:45:42,780 but I was in a hurry. 665 00:45:42,785 --> 00:45:45,280 Come on. I'm just grateful that you came. 666 00:45:45,325 --> 00:45:47,594 Anyway, there must be a lot of radiators to fix 667 00:45:47,595 --> 00:45:50,060 - since it's gotten cold all of a sudden. - Yes. 668 00:45:50,265 --> 00:45:53,794 I still need to find time to help the elderly. 669 00:45:53,795 --> 00:45:56,230 I'm always so grateful to you, sir. 670 00:45:56,535 --> 00:45:58,130 - Come inside. - Sure. 671 00:45:59,775 --> 00:46:01,200 You can come in here. 672 00:46:02,005 --> 00:46:03,240 - Hello. - Hello. 673 00:46:03,945 --> 00:46:05,144 I'm sorry. 674 00:46:05,145 --> 00:46:07,370 No, it's okay. By the way, 675 00:46:07,415 --> 00:46:09,240 is there an event going on? 676 00:46:09,815 --> 00:46:13,380 We have an annual event where we give the volunteers 677 00:46:13,455 --> 00:46:14,980 plaques of appreciation. 678 00:46:16,015 --> 00:46:17,450 - Please come this way. - Okay. 679 00:46:22,655 --> 00:46:25,590 It has been five years already. 680 00:46:26,095 --> 00:46:28,130 An elderly man I was looking out for 681 00:46:28,335 --> 00:46:30,430 went out of touch for a few days, so I went to his house. 682 00:46:30,835 --> 00:46:33,570 [ Things can go wrong so suddenly for the elderly. ] 683 00:46:34,705 --> 00:46:35,870 Sir. 684 00:46:38,375 --> 00:46:40,240 Sir, are you in there? 685 00:46:44,985 --> 00:46:47,210 The password was... 686 00:47:01,565 --> 00:47:02,860 Sir. 687 00:47:04,005 --> 00:47:05,230 Goodness. 688 00:47:06,165 --> 00:47:07,430 Sir? 689 00:47:12,325 --> 00:47:13,590 Sir. 690 00:47:14,765 --> 00:47:16,120 Goodness. 691 00:47:16,865 --> 00:47:17,990 Sir? 692 00:47:20,605 --> 00:47:21,960 Sir, are you sleeping? 693 00:47:22,735 --> 00:47:24,070 It's cold. 694 00:47:30,815 --> 00:47:32,040 Sir! 695 00:47:35,485 --> 00:47:39,250 Gosh. He was such a good man. 696 00:47:40,355 --> 00:47:44,420 The police told me there wasn't any sign 697 00:47:44,555 --> 00:47:47,520 of forced entry when I found him. 698 00:47:49,665 --> 00:47:51,694 But why are you 699 00:47:51,695 --> 00:47:54,134 asking me about the old incident? 700 00:47:54,135 --> 00:47:55,500 Oh, well... 701 00:47:56,005 --> 00:47:57,274 We're thinking of doing an episode 702 00:47:57,275 --> 00:48:00,600 on the Locked-room Serial Murder Case. 703 00:48:01,045 --> 00:48:03,674 But the murders mostly took place 704 00:48:03,675 --> 00:48:06,014 in this area which you've been managing. 705 00:48:06,015 --> 00:48:09,610 Tell me about it. I had such a hard time because of that. 706 00:48:09,645 --> 00:48:12,010 I became a suspect and was interviewed by the police. 707 00:48:12,155 --> 00:48:15,150 Even though my alibi was proven and I was no longer a suspect, 708 00:48:15,425 --> 00:48:18,720 there is still fake news on the internet. 709 00:48:21,425 --> 00:48:24,790 I will be very cautious so that you won't be misunderstood like that again. 710 00:48:25,435 --> 00:48:28,564 And thank you for agreeing to do the interview. 711 00:48:28,565 --> 00:48:29,760 Okay. 712 00:48:30,875 --> 00:48:32,130 Excuse me. 713 00:48:36,275 --> 00:48:39,110 - What? [ - Moo-young, turn on the live stream. ] 714 00:48:42,445 --> 00:48:44,114 [ Hello, dear viewers. ] 715 00:48:44,115 --> 00:48:46,314 [ Here in the studio today is Professor Pi, ] 716 00:48:46,315 --> 00:48:48,454 [ the best profiler in Korea ] 717 00:48:48,455 --> 00:48:50,790 [ for Fact Check's live stream. ] 718 00:48:51,025 --> 00:48:53,490 - Thanks for joining us, Professor. - Nice to meet you. 719 00:48:53,695 --> 00:48:56,864 Professor, not long ago, Park Jae-min was found dead 720 00:48:56,865 --> 00:48:59,334 in his house not long ago 721 00:48:59,335 --> 00:49:01,734 after escaping punishment because he was under 14 years old 722 00:49:01,735 --> 00:49:03,974 - at the time of his crime. - Yes. 723 00:49:03,975 --> 00:49:07,570 Do you think this case might be connected to the Locked-room Serial Murder Case? 724 00:49:08,345 --> 00:49:09,844 Yes, it's very probable. 725 00:49:09,845 --> 00:49:13,384 The Locked-room Serial Murder Case was dealt with in detail in this book 726 00:49:13,385 --> 00:49:14,784 that I've recently published. 727 00:49:14,785 --> 00:49:17,754 The culprit who killed Park Jae-min thinks 728 00:49:17,755 --> 00:49:21,384 that he killed someone who deserved it. So, he would not feel 729 00:49:21,385 --> 00:49:23,194 any remorse about that. 730 00:49:23,195 --> 00:49:24,254 I see. 731 00:49:24,255 --> 00:49:27,994 So the culprit sees himself as a judge 732 00:49:27,995 --> 00:49:30,394 who is purifying the world? 733 00:49:30,395 --> 00:49:32,534 Yes, he's addicted to murder. 734 00:49:32,535 --> 00:49:35,434 On top of that, he justifies his actions 735 00:49:35,435 --> 00:49:36,974 while suffering from megalomania. 736 00:49:36,975 --> 00:49:38,734 He probably wants 737 00:49:38,735 --> 00:49:42,404 to become a hero by killing Park Jae-min who was blamed 738 00:49:42,405 --> 00:49:43,674 [ by a lot of people. ] 739 00:49:43,675 --> 00:49:47,484 [ A serial killer who is self-justifying and delusional. ] 740 00:49:47,485 --> 00:49:49,310 [ That's horrible. ] 741 00:49:49,415 --> 00:49:54,120 Geumpyeong Station is doing our best to arrest Park Jae-min's killer. 742 00:49:54,325 --> 00:49:57,894 Please do not be disturbed or confused by the rumors that are going about. 743 00:49:57,895 --> 00:50:01,560 And we'd appreciate it if you could trust us and be patient. 744 00:50:01,665 --> 00:50:05,134 Is it true the Locked-room Serial Murder Case is related to the Park Jae-min case? 745 00:50:05,135 --> 00:50:07,530 We're keeping all possibilities open. 746 00:50:07,635 --> 00:50:09,760 Whether the culprit is a serial murderer or not, 747 00:50:09,835 --> 00:50:11,604 we'll catch him no matter what. 748 00:50:11,605 --> 00:50:14,240 - Can you tell us... - We're not even there yet, 749 00:50:14,645 --> 00:50:16,540 but he's already trying to take the credit. 750 00:50:16,815 --> 00:50:19,740 That Fact Bomb is the problem. 751 00:50:20,045 --> 00:50:22,540 She screwed up big time again. Gosh. 752 00:50:24,085 --> 00:50:26,010 That man with the combover is the problem. 753 00:50:27,685 --> 00:50:29,820 His part is even more to the side today. 754 00:50:31,555 --> 00:50:33,124 How could he part his hair like that? 755 00:50:33,125 --> 00:50:34,820 He pulled it back so tight. 756 00:50:36,635 --> 00:50:38,994 [ We're keeping all possibilities open. ] 757 00:50:38,995 --> 00:50:40,034 [ Shoe Repair ] 758 00:50:40,035 --> 00:50:42,160 [ Whether the culprit is a serial murderer or not, ] 759 00:50:42,435 --> 00:50:44,470 [ we'll catch him no matter what. ] 760 00:50:46,435 --> 00:50:48,174 [ He's addicted to murder. ] 761 00:50:48,175 --> 00:50:50,844 [ On top of that, he justifies his actions ] 762 00:50:50,845 --> 00:50:52,774 [ while suffering from megalomania. ] 763 00:50:52,775 --> 00:50:54,344 [ He probably wants ] 764 00:50:54,345 --> 00:50:57,950 [ to become a hero by killing Park Jae-min who was blamed ] 765 00:50:57,955 --> 00:50:59,810 [ by a lot of people. ] 766 00:51:00,255 --> 00:51:04,290 [ A serial killer who is self-justifying and delusional. ] 767 00:51:05,355 --> 00:51:07,220 [ - That's horrible. ] - Hey! 768 00:51:08,425 --> 00:51:10,294 You scared me. What's wrong? 769 00:51:10,295 --> 00:51:13,134 Stealing my topic wasn't enough that you had to 770 00:51:13,135 --> 00:51:14,660 put it out there first like that? 771 00:51:14,965 --> 00:51:17,674 Oh, my. Were you going to connect the Park Jae-min case 772 00:51:17,675 --> 00:51:20,244 to the Locked-room Serial Murder Case too? 773 00:51:20,245 --> 00:51:23,370 Goodness, people really do think alike. 774 00:51:23,475 --> 00:51:25,470 I think we're finally connecting. 775 00:51:26,515 --> 00:51:27,640 What? 776 00:51:27,945 --> 00:51:29,080 Excuse me. 777 00:51:29,545 --> 00:51:30,880 Oh, it's the Chief. 778 00:51:32,655 --> 00:51:35,380 Yes, Chief. Did you watch the live stream? 779 00:51:35,525 --> 00:51:37,920 Yes, of course. 780 00:51:47,135 --> 00:51:49,734 There's a thing called ethics in this industry. 781 00:51:49,735 --> 00:51:52,070 She's way over the line. 782 00:51:52,435 --> 00:51:54,670 She really wants to fight dirty. 783 00:51:55,245 --> 00:51:56,500 This is war. 784 00:51:56,615 --> 00:51:58,710 They declared war first. 785 00:51:59,915 --> 00:52:01,040 What do we do now? 786 00:52:01,485 --> 00:52:05,210 They stole our highlight, so we should at least make a dramatic scene. 787 00:52:46,525 --> 00:52:50,664 [ Do Not Enter, Police Line ] 788 00:52:50,665 --> 00:52:53,434 Thanks. I'll stay here. Go get something to eat. 789 00:52:53,435 --> 00:52:55,060 - Can I? - Sure, go ahead. 790 00:53:03,645 --> 00:53:06,210 What? Why is it not turning on? 791 00:53:09,545 --> 00:53:11,980 What? Who is that? 792 00:53:12,855 --> 00:53:14,050 What? 793 00:53:14,185 --> 00:53:15,850 - You punk. - Oh, gosh. 794 00:53:17,295 --> 00:53:18,350 Who are you? 795 00:53:18,495 --> 00:53:19,650 Hold on. 796 00:53:20,525 --> 00:53:21,990 Hey, who are you? 797 00:53:23,535 --> 00:53:25,334 What is this? Hey, you! 798 00:53:25,335 --> 00:53:27,730 My hair! Hey, that hurts! Gosh. 799 00:53:27,905 --> 00:53:29,634 My hair! Stop that. 800 00:53:29,635 --> 00:53:32,004 Who on earth are you? Gosh. Hey! 801 00:53:32,005 --> 00:53:34,140 My goodness. What is this? 802 00:53:37,475 --> 00:53:38,710 Fact Bomb? 803 00:53:39,145 --> 00:53:41,314 What? You? Lousy Cop? 804 00:53:41,315 --> 00:53:42,980 My gosh, come on. 805 00:53:43,785 --> 00:53:45,684 Have you gone mad? 806 00:53:45,685 --> 00:53:47,924 Are you a dog? Why would you bite my head? 807 00:53:47,925 --> 00:53:50,390 You were the one who attacked first! 808 00:53:53,665 --> 00:53:54,790 When did you wash your hair? 809 00:53:55,795 --> 00:53:57,260 About ten days ago? 810 00:53:59,335 --> 00:54:02,304 My gosh, it was a joke. I was just joking. 811 00:54:02,305 --> 00:54:03,634 How did you get in here? 812 00:54:03,635 --> 00:54:05,774 We came in through the window. 813 00:54:05,775 --> 00:54:08,344 What? My gosh. 814 00:54:08,345 --> 00:54:09,704 This is a crime scene. 815 00:54:09,705 --> 00:54:12,344 Civilians aren't allowed in here. 816 00:54:12,345 --> 00:54:14,384 My gosh, you people are unbelievable. 817 00:54:14,385 --> 00:54:17,214 You guys released information about an on-going investigation. 818 00:54:17,215 --> 00:54:18,854 How is that any different from fake news? 819 00:54:18,855 --> 00:54:21,384 Fake news? There was reasonable doubt. 820 00:54:21,385 --> 00:54:23,724 Even the prominent Professor Pi said that it was possible. 821 00:54:23,725 --> 00:54:25,054 Prominent, my foot. 822 00:54:25,055 --> 00:54:27,820 If he keeps that up, he might end up dead. 823 00:54:27,825 --> 00:54:29,590 Gosh. Forget it. 824 00:54:29,625 --> 00:54:33,730 Was Park Jae-min tied up? 825 00:54:35,905 --> 00:54:36,970 This. 826 00:54:37,235 --> 00:54:38,174 What? 827 00:54:38,175 --> 00:54:39,930 I think he was tied up. 828 00:54:41,075 --> 00:54:43,100 His hands were like this. 829 00:54:44,475 --> 00:54:45,374 It doesn't make sense. 830 00:54:45,375 --> 00:54:47,284 My gosh. What is it? 831 00:54:47,285 --> 00:54:50,114 What kind of assumptions will you say on your TV show now? 832 00:54:50,115 --> 00:54:51,354 - Get off the sofa now. - Wait. 833 00:54:51,355 --> 00:54:53,054 Why would you lie there? Come on. 834 00:54:53,055 --> 00:54:55,350 - Goodness. Come on. - Wait. 835 00:54:56,485 --> 00:54:58,624 Hey. Freeze. Stop. 836 00:54:58,625 --> 00:55:00,294 - No, no. - Have you gone mad? 837 00:55:00,295 --> 00:55:02,024 Put that away. Put it away now. 838 00:55:02,025 --> 00:55:04,294 - Get out of here. Now. - Wait. 839 00:55:04,295 --> 00:55:05,794 - Get out of here now. - Hold on. 840 00:55:05,795 --> 00:55:07,334 Get out of here before I arrest you 841 00:55:07,335 --> 00:55:08,964 for obstruction of official business. 842 00:55:08,965 --> 00:55:11,174 Wait, come on. You're not doing anything here anyway. 843 00:55:11,175 --> 00:55:12,604 Then, let me just check one thing. 844 00:55:12,605 --> 00:55:14,304 Tell me if he was tied up or not. 845 00:55:14,305 --> 00:55:16,204 - Tell me if there was anything unusual. - Wait. 846 00:55:16,205 --> 00:55:18,874 - Then, I'll walk out of here myself. - My gosh, wait. 847 00:55:18,875 --> 00:55:20,914 Let go of me. Come on! 848 00:55:20,915 --> 00:55:22,180 Get out! 849 00:55:24,215 --> 00:55:27,154 You! Darn it. 850 00:55:27,155 --> 00:55:28,724 - Gosh. - Darn it. 851 00:55:28,725 --> 00:55:30,294 Hey, did you get any footage? 852 00:55:30,295 --> 00:55:32,424 I didn't have a chance to film anything. 853 00:55:32,425 --> 00:55:35,424 If he weren't a cop, he would've been dead meat. 854 00:55:35,425 --> 00:55:38,194 By the way, my back hurts so much. 855 00:55:38,195 --> 00:55:40,404 You're single, anyway. That's not important. 856 00:55:40,405 --> 00:55:42,300 I even chewed on his hair. 857 00:55:42,635 --> 00:55:44,700 Just the thought of that disgusts me. 858 00:55:45,005 --> 00:55:48,800 Why did he have to come in right then? 859 00:55:49,205 --> 00:55:52,444 Hey, go and do some legwork around the neighborhood with the camera. 860 00:55:52,445 --> 00:55:54,280 See if anything is linked to the Locked-room Case. 861 00:55:54,715 --> 00:55:56,410 - Okay. - Hurry. 862 00:55:57,355 --> 00:55:58,480 Darn it. 863 00:55:59,315 --> 00:56:01,884 Come on. Once they were done with the examination, 864 00:56:01,885 --> 00:56:03,820 they should have locked up the windows. 865 00:56:04,195 --> 00:56:06,350 How can they manage the crime scene so poorly? 866 00:56:10,395 --> 00:56:14,130 I'm sure there must have been a way for the culprit to come in here. 867 00:56:15,405 --> 00:56:19,400 If the culprit wasn't caught on the security cameras... 868 00:56:32,355 --> 00:56:35,050 [ Safeguard Security ] 869 00:56:35,125 --> 00:56:37,190 Gosh, he's so petty. 870 00:56:57,115 --> 00:56:58,070 What? 871 00:57:09,125 --> 00:57:10,220 What is this? 872 00:57:15,865 --> 00:57:17,890 [ Caller ID Restricted ] 873 00:57:20,735 --> 00:57:23,930 [ Caller ID Restricted ] 874 00:57:27,745 --> 00:57:28,970 Hello? 875 00:57:29,345 --> 00:57:30,770 [ Stay in the car and listen. ] 876 00:57:47,165 --> 00:57:48,260 What is this? 877 00:57:48,725 --> 00:57:51,530 "In case of a fire, break this wall down." 878 00:58:04,945 --> 00:58:06,110 Who is this? 879 00:58:06,515 --> 00:58:08,940 [ I know who killed Park Jae-min. ] 880 00:58:36,675 --> 00:58:37,640 What? 881 00:58:40,385 --> 00:58:41,410 What? 882 00:58:42,615 --> 00:58:43,880 What is this? 883 00:58:56,365 --> 00:58:59,260 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 884 00:59:20,425 --> 00:59:23,450 [ Then, are you saying I actually talked to the Locked-room Killer on the phone? ] 885 00:59:23,585 --> 00:59:25,554 I'll catch that culprit no matter what. 886 00:59:25,555 --> 00:59:27,120 [ Go ahead. Do whatever you want. ] 887 00:59:27,125 --> 00:59:28,494 [ No one can stop you. ] 888 00:59:28,495 --> 00:59:30,224 [ You always have two choices. ] 889 00:59:30,225 --> 00:59:31,664 [ Either be a distinguished director. ] 890 00:59:31,665 --> 00:59:33,934 [ Or be a dime a dozen, just like now. ] 891 00:59:33,935 --> 00:59:34,934 [ I'll help you. ] 892 00:59:34,935 --> 00:59:36,730 [ We're a team. ] 893 00:59:38,575 --> 00:59:40,470 - Get him! - You did an awful job. 894 00:59:40,805 --> 00:59:41,840 Woof, woof. 895 00:59:42,745 --> 00:59:46,644 [ There's this culprit I'm dying to catch. ] 896 00:59:46,645 --> 00:59:48,640 Will you arrest me again? 66133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.