All language subtitles for Team.Bulldog.Off-Duty.Investigation.E08.200614.1080p.WEB-DL.H264.AAC-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,430 --> 00:00:42,205 [ This program includes virtual and indirect advertisements. ] 2 00:00:44,277 --> 00:00:47,052 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 3 00:00:57,185 --> 00:00:59,624 [ All characters, locations, organizations and incidents appearing ] 4 00:00:59,625 --> 00:01:02,130 [ in this film are fictitious. ] 5 00:01:02,495 --> 00:01:04,970 [ Episode 8 ] 6 00:01:15,375 --> 00:01:17,450 Dae-jin, are you all right? 7 00:01:17,875 --> 00:01:18,950 I'll get the doctor. 8 00:01:21,575 --> 00:01:23,050 I saw Oni's face. 9 00:01:24,685 --> 00:01:26,160 You saw Oni's face? 10 00:01:34,025 --> 00:01:35,000 You... 11 00:01:35,555 --> 00:01:36,530 [ Oni is ] 12 00:01:40,295 --> 00:01:41,640 [ Kwon Ki-woong. ] 13 00:01:45,765 --> 00:01:47,950 Oni is Kwon Ki-woong? 14 00:01:49,235 --> 00:01:51,750 Are you Ka-eun? Is that you? 15 00:01:59,315 --> 00:02:00,460 Ka-eun. 16 00:02:01,085 --> 00:02:02,060 Don't worry. 17 00:02:02,355 --> 00:02:05,700 I'm here to help you. 18 00:02:06,025 --> 00:02:07,170 Ka-eun, calm down. 19 00:02:08,055 --> 00:02:09,100 Please. 20 00:02:31,045 --> 00:02:33,220 Gosh, this is getting annoying. 21 00:02:37,555 --> 00:02:38,530 Oni? 22 00:02:40,355 --> 00:02:41,470 Do you know who I am? 23 00:02:42,495 --> 00:02:44,570 No adults are allowed in here. 24 00:02:49,665 --> 00:02:51,780 Gosh, you little... 25 00:02:54,875 --> 00:02:56,110 Darn it. 26 00:02:56,735 --> 00:02:57,850 Hey! 27 00:03:14,155 --> 00:03:15,170 What's going on? 28 00:03:15,195 --> 00:03:17,024 - Gosh, that scared me. - What's with her? 29 00:03:17,025 --> 00:03:18,224 What do you want? 30 00:03:18,225 --> 00:03:19,270 Hold on. 31 00:03:24,235 --> 00:03:25,480 Darn it. 32 00:03:33,915 --> 00:03:40,014 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 33 00:03:40,015 --> 00:03:46,400 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 34 00:04:01,575 --> 00:04:03,844 Sir, there's a door here. 35 00:04:03,845 --> 00:04:05,550 Well, I didn't see it. 36 00:04:05,975 --> 00:04:07,190 Hey, kids. 37 00:04:11,745 --> 00:04:13,260 Did you finish your homework? 38 00:04:17,925 --> 00:04:20,600 Director Kang! Where is she? 39 00:04:21,195 --> 00:04:22,400 There you are. 40 00:04:24,625 --> 00:04:26,399 - Are you okay? - Yes. 41 00:04:27,035 --> 00:04:30,504 This guy. It's him. He's Oni. Oni. 42 00:04:30,505 --> 00:04:31,940 So you're Oni? 43 00:04:36,005 --> 00:04:37,820 You shouldn't swing that around, 44 00:04:38,175 --> 00:04:40,180 especially not at women. 45 00:04:42,945 --> 00:04:44,960 You darn punk. I was talking to you. 46 00:05:10,505 --> 00:05:13,650 Ka-eun! Ka-eun, are you okay? 47 00:05:14,075 --> 00:05:16,520 Get up. Are you hurt? 48 00:05:19,685 --> 00:05:22,090 Over... Over there. 49 00:05:22,285 --> 00:05:23,460 What? 50 00:05:45,775 --> 00:05:46,950 What is this? 51 00:06:05,895 --> 00:06:07,340 Get out, you punks. 52 00:06:09,495 --> 00:06:12,310 - Are these the Oni Family kids? - Yes. 53 00:06:12,405 --> 00:06:14,550 But we lost Oni. 54 00:06:14,705 --> 00:06:17,320 I'm sorry, but I need to go open the bar now. 55 00:06:17,775 --> 00:06:19,020 Thanks a lot. 56 00:06:19,175 --> 00:06:21,850 - I'll make sure to pay you properly. - No, there's no need. 57 00:06:22,545 --> 00:06:25,060 If you want to thank someone, you should go see Director Kang. 58 00:06:25,245 --> 00:06:27,730 She was the one who found their hideout. 59 00:06:28,285 --> 00:06:29,490 Let's go. 60 00:06:32,325 --> 00:06:35,870 Hey, stand in line, and follow me. 61 00:06:36,495 --> 00:06:37,640 Hurry up. 62 00:06:40,165 --> 00:06:41,794 Get moving, you punk. 63 00:06:41,795 --> 00:06:44,980 - Take your hands out of your pockets. - Darn it. 64 00:06:46,805 --> 00:06:47,950 Was it these guys? 65 00:06:48,575 --> 00:06:50,580 What are you staring at? 66 00:06:51,045 --> 00:06:53,650 You little punks. How dare you stab a police officer? 67 00:06:53,815 --> 00:06:55,390 Who stabbed our youngest detective? 68 00:06:55,715 --> 00:06:57,044 Was it you? Was it? 69 00:06:57,045 --> 00:06:59,984 Gosh, you're wasting your energy again. 70 00:06:59,985 --> 00:07:01,260 It wasn't them. 71 00:07:02,185 --> 00:07:04,484 Then why are they here? Who was it then? 72 00:07:04,485 --> 00:07:06,730 A guy named Oni. He's their leader. 73 00:07:06,785 --> 00:07:08,630 But they lost him. 74 00:07:08,855 --> 00:07:10,870 Why? You should've caught him. 75 00:07:10,995 --> 00:07:12,864 And what do you mean by "they"? 76 00:07:12,865 --> 00:07:15,570 There's this reckless TV show director. 77 00:07:15,835 --> 00:07:19,410 She and her crew found their hideout and raided it. 78 00:07:20,235 --> 00:07:22,674 You even let a TV director find them first? 79 00:07:22,675 --> 00:07:24,874 The reporters are already giving me a headache. 80 00:07:24,875 --> 00:07:26,904 I want you to take these guys inside 81 00:07:26,905 --> 00:07:29,450 and do everything you can to find that Oni or whatever he's called. 82 00:07:29,575 --> 00:07:32,714 I'll show you what happens when you mess with a cop. 83 00:07:32,715 --> 00:07:35,014 Gosh, if you're so full of energy, 84 00:07:35,015 --> 00:07:36,984 why do you stay inside the office all the time? 85 00:07:36,985 --> 00:07:40,694 I can't wait to become the section chief so I can order people around. 86 00:07:40,695 --> 00:07:41,724 What did you say? 87 00:07:41,725 --> 00:07:44,870 With that much energy, you could catch Oni yourself. 88 00:07:46,095 --> 00:07:49,510 What are you laughing at? Follow me, you punk. Hurry. 89 00:07:50,095 --> 00:07:51,409 Don't laugh. Get going. 90 00:07:51,834 --> 00:07:53,580 Let's see your hands. Spit your gum out. 91 00:07:54,675 --> 00:07:56,534 So you guys locked up a bunch of girls 92 00:07:56,535 --> 00:07:58,880 so you could use them for prostitution scams? 93 00:07:59,305 --> 00:08:02,020 We didn't use them. They volunteered to do it. 94 00:08:02,915 --> 00:08:04,344 They did it willingly? 95 00:08:04,345 --> 00:08:05,820 Then why did you keep them locked up? 96 00:08:06,745 --> 00:08:09,414 Your leader is Oni, right? His real name is Kwon Ki-woong. 97 00:08:09,415 --> 00:08:10,754 He gave you all the orders. 98 00:08:10,755 --> 00:08:12,700 No, who are you talking about? 99 00:08:13,525 --> 00:08:17,000 The guy who has a tattoo of a goblin on his wrist. 100 00:08:18,425 --> 00:08:21,210 I don't know. I have no idea who you're talking about. 101 00:08:21,395 --> 00:08:22,510 You little... 102 00:08:22,735 --> 00:08:24,140 No one ordered us to do it. 103 00:08:24,205 --> 00:08:25,540 We did it voluntarily. 104 00:08:26,265 --> 00:08:27,850 You need to be wise about this. 105 00:08:27,935 --> 00:08:30,334 This decision could determine the next ten years of your life. 106 00:08:30,335 --> 00:08:33,244 You could get charged for locking up minors 107 00:08:33,245 --> 00:08:35,114 and violating the act on the protection 108 00:08:35,115 --> 00:08:36,790 of children and youth against sexual offenses. 109 00:08:37,245 --> 00:08:38,690 I'll only end up in juvenile detention. 110 00:08:41,315 --> 00:08:42,690 I'm a minor. 111 00:08:43,785 --> 00:08:46,159 Did Oni tell you that you won't get punished? 112 00:08:48,955 --> 00:08:51,064 - My gosh. - Go ahead and punish me. 113 00:08:51,065 --> 00:08:52,394 I'll get released soon anyway. 114 00:08:52,395 --> 00:08:54,834 Are you guys a flock of parrots or what? 115 00:08:54,835 --> 00:08:56,770 Why are you all saying the same stuff? 116 00:08:56,965 --> 00:09:00,280 It's like you guys were educated by a pyramid scheme company. 117 00:09:05,705 --> 00:09:08,114 Cho Myeong-su. You guys killed him 118 00:09:08,115 --> 00:09:09,350 because Oni told you to, right? 119 00:09:10,615 --> 00:09:11,720 No. 120 00:09:12,545 --> 00:09:14,160 Ka-eun killed him. 121 00:09:15,655 --> 00:09:16,830 What? 122 00:09:17,625 --> 00:09:19,654 [ Emergency Medical Center ] 123 00:09:19,655 --> 00:09:20,830 Ka-eun. 124 00:09:25,325 --> 00:09:26,500 Ka-eun. 125 00:09:27,695 --> 00:09:28,910 Ka-eun. 126 00:09:30,465 --> 00:09:31,640 Ka-eun. 127 00:09:39,675 --> 00:09:40,850 Ka-eun. 128 00:09:41,415 --> 00:09:45,460 Excuse me. I'm... I'm... 129 00:09:46,215 --> 00:09:47,530 I'm Lee Ka-eun's dad. 130 00:09:48,885 --> 00:09:51,730 Where... Where is my daughter? 131 00:09:56,455 --> 00:09:58,524 - Director Kang. - Hey, you're here. 132 00:09:58,525 --> 00:10:00,840 - Where is Ka-eun? - She's inside. 133 00:10:00,935 --> 00:10:02,640 Thankfully, she didn't get severely hurt. 134 00:10:05,135 --> 00:10:07,110 Thank you for finding her. 135 00:10:07,935 --> 00:10:09,180 Thank you so much. 136 00:10:13,405 --> 00:10:14,590 Ka-eun. 137 00:10:19,245 --> 00:10:20,390 Ka-eun. 138 00:10:21,215 --> 00:10:23,090 What... My gosh. 139 00:10:24,085 --> 00:10:25,800 Ka-eun, Daddy's here. 140 00:10:30,995 --> 00:10:32,240 Ka-eun. 141 00:10:34,035 --> 00:10:35,210 My daughter. 142 00:10:52,515 --> 00:10:53,690 Why... 143 00:10:54,315 --> 00:10:56,860 Why is Ka-eun's fingerprint on the murder weapon? 144 00:11:05,765 --> 00:11:08,170 No. It can't be. 145 00:11:13,265 --> 00:11:14,450 It's okay. 146 00:11:17,645 --> 00:11:18,880 You'll be fine. 147 00:11:20,275 --> 00:11:22,990 [ Of course. It'll be okay. ] 148 00:11:23,575 --> 00:11:24,860 [ Don't worry. ] 149 00:11:29,255 --> 00:11:31,700 Everything will be okay. 150 00:11:31,885 --> 00:11:33,400 Yes, you're right. 151 00:11:34,455 --> 00:11:36,470 Everything will be fine. 152 00:11:38,925 --> 00:11:41,710 Then can you sing me a song? 153 00:11:41,795 --> 00:11:44,480 - The song you used to sing on our dates. - All of a sudden? 154 00:11:45,765 --> 00:11:47,004 You want me to sing right now? 155 00:11:47,005 --> 00:11:49,880 - What's the matter? - No, I can't sing. 156 00:11:50,105 --> 00:11:52,044 - Gosh, I can't. - Don't be embarrassed. 157 00:11:52,045 --> 00:11:55,150 ♫ I suddenly wake up ♫ 158 00:11:55,345 --> 00:11:59,460 ♫ To the sound of the morning coming ♫ 159 00:12:00,215 --> 00:12:03,830 ♫ And I see you sleeping in my arms ♫ 160 00:12:08,695 --> 00:12:12,270 ♫ I love you ♫ 161 00:12:13,695 --> 00:12:17,840 ♫ We will never ♫ 162 00:12:18,105 --> 00:12:22,410 ♫ Have to say goodbye ♫ 163 00:12:22,635 --> 00:12:24,804 ♫ Even though ♫ 164 00:12:24,805 --> 00:12:28,720 ♫ We might be sad and cry at times ♫ 165 00:12:29,075 --> 00:12:31,590 Gosh, my husband is so popular. 166 00:12:32,185 --> 00:12:33,590 Shouldn't you get going? 167 00:12:33,615 --> 00:12:35,030 I got here less than ten minutes ago. 168 00:12:35,185 --> 00:12:36,390 Let me stay a bit longer. 169 00:12:36,815 --> 00:12:39,800 You told me the NFS can't function without you. 170 00:12:39,855 --> 00:12:41,300 Well, that's a fact. 171 00:12:41,755 --> 00:12:44,440 But this is the climax of the song. 172 00:12:44,595 --> 00:12:48,640 ♫ I will always dream ♫ 173 00:12:48,665 --> 00:12:49,940 ♫ A beautiful... ♫ 174 00:12:50,635 --> 00:12:53,280 - Ban-seok will be on his way. - Honey. 175 00:12:55,105 --> 00:12:56,434 Why did you do that? 176 00:12:56,435 --> 00:12:58,644 I wanted to stay with you for a bit longer. 177 00:12:58,645 --> 00:12:59,920 You should go. 178 00:13:00,075 --> 00:13:01,550 Now that I'm in this state, 179 00:13:01,745 --> 00:13:04,660 you need to work hard to make a living for Ka-eun. 180 00:13:06,385 --> 00:13:08,860 My poor, hard-working breadwinner. 181 00:13:11,025 --> 00:13:13,400 Okay, I'll go to work 182 00:13:13,955 --> 00:13:16,330 and make tons of money. 183 00:13:16,495 --> 00:13:17,640 Sounds great. 184 00:13:19,765 --> 00:13:20,640 [ Ka-eun. ] 185 00:13:22,765 --> 00:13:24,480 You didn't have to come all the way here. 186 00:13:24,565 --> 00:13:26,010 I could have just bought some. 187 00:13:26,335 --> 00:13:27,504 You know Mom. 188 00:13:27,505 --> 00:13:29,410 She likes to take care of things herself. 189 00:13:29,635 --> 00:13:32,074 We're getting a lot of big cases all of a sudden. 190 00:13:32,075 --> 00:13:33,480 I didn't get to visit her often. 191 00:13:33,805 --> 00:13:35,174 How's your mom? 192 00:13:35,175 --> 00:13:37,550 She told me she got better when I talked to her on the phone. 193 00:13:37,645 --> 00:13:38,690 Dad. 194 00:13:39,345 --> 00:13:41,954 - Well, the thing is... - Dr. Lee! It's an emergency. 195 00:13:41,955 --> 00:13:43,090 Okay, I got it. 196 00:13:45,985 --> 00:13:48,770 I'm sorry. I have to get going. 197 00:13:52,125 --> 00:13:54,940 Here. Make sure to take a cab home. 198 00:13:55,265 --> 00:13:57,680 I'll stop by at the hospital tomorrow. 199 00:13:58,305 --> 00:14:00,080 Okay? I'm sorry. 200 00:14:04,705 --> 00:14:07,820 Mom is not doing well at all. 201 00:14:30,335 --> 00:14:32,964 You. I couldn't reach you all night. 202 00:14:32,965 --> 00:14:35,710 Where on earth have you been? What took you so long to get here? 203 00:14:41,945 --> 00:14:43,620 Why didn't you tell me? 204 00:14:46,545 --> 00:14:48,930 You should have told me if she was getting sicker. 205 00:14:50,155 --> 00:14:51,500 I tried, 206 00:14:51,785 --> 00:14:55,270 but Mom told me not to tell you. 207 00:14:56,755 --> 00:14:58,970 But you should have still told me the truth! 208 00:14:59,325 --> 00:15:01,140 At least, I should have known! 209 00:15:03,065 --> 00:15:04,980 Did I have to remind you that she was sick? 210 00:15:06,105 --> 00:15:08,510 You should have come and taken care of her yourself. 211 00:15:08,805 --> 00:15:11,280 You just left even without listening to me! 212 00:16:34,155 --> 00:16:36,730 My gosh. My sweetheart. 213 00:16:38,265 --> 00:16:39,740 Gosh. 214 00:16:52,345 --> 00:16:53,604 [ Going up. ] 215 00:16:53,605 --> 00:16:54,950 Wait. Hold on. 216 00:16:57,845 --> 00:16:59,020 [ Going up. ] 217 00:17:02,385 --> 00:17:04,800 You're very impressive. 218 00:17:05,025 --> 00:17:07,230 So you managed to find Ka-eun. 219 00:17:07,725 --> 00:17:08,924 I truly am, right? 220 00:17:08,925 --> 00:17:10,894 I even found a girl the police couldn't find. 221 00:17:10,895 --> 00:17:13,000 Well, will the police give me an award? 222 00:17:14,065 --> 00:17:16,734 Of course. Yes. I must give you an award. 223 00:17:16,735 --> 00:17:19,480 Here. Let me give you this on behalf of the police. 224 00:17:20,065 --> 00:17:21,273 Thank you. 225 00:17:21,274 --> 00:17:22,250 [ Beverage Coupon ] 226 00:17:23,534 --> 00:17:25,579 What? A beverage coupon? 227 00:17:26,105 --> 00:17:27,144 Are you kidding me? 228 00:17:27,145 --> 00:17:28,743 That's all I have. 229 00:17:28,744 --> 00:17:31,359 Get cola. They serve great cola there. 230 00:17:32,145 --> 00:17:33,513 I serve a great punch. 231 00:17:33,514 --> 00:17:36,714 My gosh. That tiny fist can't hurt me. You're all talk. 232 00:17:36,715 --> 00:17:37,730 Tiny fist? 233 00:17:40,925 --> 00:17:43,400 See? That didn't even hurt... 234 00:17:50,135 --> 00:17:51,264 I'll arrest you. Okay? 235 00:17:51,265 --> 00:17:53,710 You don't have the right to remain silent. 236 00:17:54,205 --> 00:17:55,504 You'll be at a disadvantage... 237 00:17:55,505 --> 00:17:57,110 It's the seventh floor already. 238 00:17:59,245 --> 00:18:01,190 My gosh, she packs a mean punch. 239 00:18:11,755 --> 00:18:13,030 What brings you here? 240 00:18:13,825 --> 00:18:16,400 I'm here to check on Ka-eun. 241 00:18:17,655 --> 00:18:19,000 And I need her prints too. 242 00:18:19,925 --> 00:18:22,564 To match it with the prints on the murder weapon that killed Myeong-su? 243 00:18:22,565 --> 00:18:25,504 Well, I can't make an exception. 244 00:18:25,505 --> 00:18:27,910 I fingerprinted the other kids that were rescued with Ka-eun too. 245 00:18:28,935 --> 00:18:30,050 Okay. 246 00:18:30,505 --> 00:18:34,514 I... Dad. 247 00:18:34,515 --> 00:18:36,390 Ka-eun. It's me. It's Daddy. 248 00:18:36,475 --> 00:18:38,744 Ka-eun. It's me. I'm here. 249 00:18:38,745 --> 00:18:41,120 Ka-eun. 250 00:18:43,085 --> 00:18:44,884 Are you hurt? 251 00:18:44,885 --> 00:18:47,900 Dad. Myeong-su... 252 00:18:49,125 --> 00:18:50,900 Myeong-su... 253 00:18:53,665 --> 00:18:57,134 - It's all right. It's okay. - Dad. 254 00:18:57,135 --> 00:18:59,010 It's okay. 255 00:18:59,465 --> 00:19:03,034 I just want to get her fingerprints. Why won't you let me do it? 256 00:19:03,035 --> 00:19:06,180 That's the quickest way for her to clear her name. 257 00:19:06,405 --> 00:19:07,620 That's true. 258 00:19:07,845 --> 00:19:10,544 I'm telling you. The stab in his abdomen wasn't fatal. 259 00:19:10,545 --> 00:19:12,190 He was beaten to death by a group. 260 00:19:12,845 --> 00:19:13,920 That's true too. 261 00:19:13,945 --> 00:19:16,160 Seriously? Can't you make up your mind? 262 00:19:16,355 --> 00:19:18,530 You agree with both of us. 263 00:19:19,085 --> 00:19:21,700 Whatever. I'm going to get her fingerprints and that's that. 264 00:19:22,655 --> 00:19:23,770 Fine, yes. 265 00:19:26,625 --> 00:19:27,700 What? 266 00:19:28,265 --> 00:19:30,040 Ka-eun's fingerprints are on it. 267 00:19:33,105 --> 00:19:34,750 I already checked. 268 00:19:36,305 --> 00:19:37,410 But... 269 00:19:38,775 --> 00:19:42,220 Can't we listen to her story first? 270 00:19:46,515 --> 00:19:48,730 I should have stopped him then. 271 00:19:50,415 --> 00:19:52,800 I should have told him to report it to the police. 272 00:19:53,855 --> 00:19:55,530 It's all my fault. 273 00:19:55,655 --> 00:19:57,500 Report what to the police? 274 00:19:58,665 --> 00:20:02,210 A while ago, Myeong-su came to me. 275 00:20:07,135 --> 00:20:08,750 Hey, Myeong-su. 276 00:20:14,245 --> 00:20:16,114 [ "Will His Disappearance Remain a Cold Case?" ] 277 00:20:16,115 --> 00:20:18,884 So this is your older brother. 278 00:20:18,885 --> 00:20:21,660 Are you saying he didn't go missing a decade ago but was murdered? 279 00:20:23,585 --> 00:20:26,360 It was Oni who killed my brother. 280 00:20:26,725 --> 00:20:27,900 Our group leader. 281 00:20:28,895 --> 00:20:30,170 How did you find out? 282 00:20:33,025 --> 00:20:35,634 Hey. I killed him 283 00:20:35,635 --> 00:20:37,610 and tossed him in the sewer hole. 284 00:20:38,035 --> 00:20:39,510 His name is Cho Jin-su. 285 00:20:40,535 --> 00:20:43,634 He was a loser who used to live at an orphanage with his baby brother. 286 00:20:43,635 --> 00:20:46,050 He was glaring at me. 287 00:20:47,645 --> 00:20:49,290 So even a loser had a temper. 288 00:20:50,915 --> 00:20:53,120 What? Isn't that funny? 289 00:21:01,255 --> 00:21:03,454 Then, you should report it to the police. 290 00:21:03,455 --> 00:21:04,524 That won't help. 291 00:21:04,525 --> 00:21:07,164 The police kept barking up the wrong tree and couldn't find anything. 292 00:21:07,165 --> 00:21:09,964 They don't even know if my brother is alive or dead. 293 00:21:09,965 --> 00:21:11,680 And even if I report him to the police, 294 00:21:11,905 --> 00:21:13,910 they'll never be able to catch him. 295 00:21:14,635 --> 00:21:16,510 Then, what will you do? 296 00:21:17,135 --> 00:21:18,450 I must take revenge 297 00:21:19,805 --> 00:21:21,280 for my poor brother. 298 00:21:23,245 --> 00:21:25,360 No, Myeong-su. That's too dangerous. 299 00:21:26,145 --> 00:21:29,230 Let's find another way. 300 00:21:30,185 --> 00:21:32,200 [ I tried to stop him, but he wouldn't listen. ] 301 00:21:32,625 --> 00:21:36,094 So Kwon Ki-woong killed Cho Jin-su, Myeong-su's older brother? 302 00:21:36,095 --> 00:21:38,240 After finding out the truth, 303 00:21:38,465 --> 00:21:40,094 he said if he didn't make his move first, 304 00:21:40,095 --> 00:21:43,440 that guy, Oni, was going to do something about it. 305 00:21:44,265 --> 00:21:46,880 Then, the social media tip-off... 306 00:21:47,165 --> 00:21:49,974 "If I don't kill them first, they will kill me." 307 00:21:49,975 --> 00:21:51,250 Is that why you tipped me off? 308 00:21:52,675 --> 00:21:53,720 Yes. 309 00:21:55,015 --> 00:21:57,844 How did you end up getting locked up in there? 310 00:21:57,845 --> 00:22:00,390 He found out that Myeong-su told me everything. 311 00:22:02,985 --> 00:22:04,530 He kidnapped me. 312 00:22:16,595 --> 00:22:20,304 But on the security footage, it didn't look like a kidnapping. 313 00:22:20,305 --> 00:22:22,504 You were walking naturally among the kids with umbrellas. 314 00:22:22,505 --> 00:22:24,350 Because they told me they'd kill Myeong-su 315 00:22:24,505 --> 00:22:26,520 if I didn't cooperate. 316 00:22:27,445 --> 00:22:28,620 It's all right. 317 00:22:29,145 --> 00:22:31,420 - That's enough, Detective Jin. - One more thing. 318 00:22:32,545 --> 00:22:36,190 We found your fingerprints on the weapon that was used to stab Myeong-su. 319 00:22:36,355 --> 00:22:39,084 That's because Oni forced me 320 00:22:39,085 --> 00:22:41,500 to touch the knife after he killed Myeong-su. 321 00:22:45,495 --> 00:22:47,470 So do what I say if you want to live. 322 00:22:47,695 --> 00:22:49,770 He said Myeong-su died because of me. 323 00:22:49,895 --> 00:22:51,504 He told me I had to take responsibility. 324 00:22:51,505 --> 00:22:55,004 The kids from the Oni Family testified that you killed Myeong-su on that hill. 325 00:22:55,005 --> 00:22:57,010 They're lying. 326 00:22:57,275 --> 00:23:00,250 Myeong-su and I didn't even go there. 327 00:23:11,955 --> 00:23:15,930 [ I heard someone getting beat up in the next room. ] 328 00:23:17,825 --> 00:23:19,740 [ And it stopped at some point. ] 329 00:23:27,005 --> 00:23:29,280 Myeong-su. Myeong-su, it's you, right? 330 00:23:29,805 --> 00:23:31,050 Myeong-su! 331 00:23:32,145 --> 00:23:33,750 [ That was the last time ] 332 00:23:34,445 --> 00:23:35,820 [ I saw Myeong-su. ] 333 00:23:37,875 --> 00:23:41,590 Myeong-su was dead and dragged out barefoot. 334 00:23:41,615 --> 00:23:45,060 Myeong-su's shoes must be at Oni Family's hideout. 335 00:23:46,155 --> 00:23:49,770 They're gray sneakers I gave him as a gift. 336 00:23:51,495 --> 00:23:52,794 Would you leave now? 337 00:23:52,795 --> 00:23:54,400 Ka-eun needs to rest. 338 00:24:06,145 --> 00:24:08,220 [ Boyfriend killer Lee Ka-eun's recent status! ] 339 00:24:11,985 --> 00:24:13,520 "How shameless." 340 00:24:13,685 --> 00:24:15,290 "Lee Ka-eun is a witch." 341 00:24:15,355 --> 00:24:16,584 "She's disgusting." 342 00:24:16,585 --> 00:24:17,784 [ Lee Ka-eun's visitor at the hospital was the director of Fact Check, right? ] 343 00:24:17,785 --> 00:24:19,030 What is this? 344 00:24:19,425 --> 00:24:20,830 [ Lee Ka-eun's visitor at the hospital was the director of Fact Check, right? ] 345 00:24:22,595 --> 00:24:24,700 Moo-young's face is all over the internet. 346 00:24:24,725 --> 00:24:26,270 Gosh, what do we do? 347 00:24:26,695 --> 00:24:28,340 - Isn't this out of line? - What should we do? 348 00:24:28,895 --> 00:24:30,140 What's this picture? 349 00:24:30,535 --> 00:24:32,140 - Goodness. - You scared me. 350 00:24:32,505 --> 00:24:33,810 What? Amazing. 351 00:24:34,135 --> 00:24:35,780 Your name is trending right now. 352 00:24:36,075 --> 00:24:37,680 "Fact Check Director, Kang Moo-young." 353 00:24:38,135 --> 00:24:39,444 What's going on? 354 00:24:39,445 --> 00:24:41,674 How did they find out from a single photo? 355 00:24:41,675 --> 00:24:43,414 No wonder they're called netizen investigators. 356 00:24:43,415 --> 00:24:45,760 It's a matter of time for them to get your personal information. 357 00:24:45,885 --> 00:24:47,684 Still, there are a lot of positive comments. 358 00:24:47,685 --> 00:24:50,130 "The director of Face Check is very tenacious." 359 00:24:50,185 --> 00:24:51,860 "She's very professional." 360 00:24:51,985 --> 00:24:55,994 "She's a lunatic who sold out her own brother and got disowned by her family." 361 00:24:55,995 --> 00:24:58,000 It doesn't say lunatic. 362 00:25:01,965 --> 00:25:03,140 I'm sorry. 363 00:25:03,795 --> 00:25:07,340 Gosh, I'm totally exposed. 364 00:25:08,735 --> 00:25:10,874 Is this how you become a celebrity? 365 00:25:10,875 --> 00:25:12,504 Public opinion looks very bad though. 366 00:25:12,505 --> 00:25:15,744 Over 100,000 people signed the petition for requesting the arrest of Ka-eun. 367 00:25:15,745 --> 00:25:17,350 Our show will air soon. What should we do? 368 00:25:17,415 --> 00:25:20,220 Should we just put together what we have and air the show? 369 00:25:20,785 --> 00:25:23,984 We can't do that. Things got so big after we received one tip-off. 370 00:25:23,985 --> 00:25:27,130 If we air the show like this, Ka-eun will be crushed. 371 00:25:27,185 --> 00:25:29,124 What if we leave out Ka-eun's story as much as we can 372 00:25:29,125 --> 00:25:32,170 and focus on the imprisonment of the girls? 373 00:25:32,265 --> 00:25:34,594 "Kids who are scarier than gangsters." 374 00:25:34,595 --> 00:25:36,940 "Putting an end to teenage crimes." How is that? 375 00:25:36,965 --> 00:25:38,210 That sounds okay. 376 00:25:43,505 --> 00:25:46,050 Let's postpone the episode by a week. 377 00:25:46,145 --> 00:25:47,320 What? 378 00:25:47,405 --> 00:25:49,844 Oni is in the center of all the incidents 379 00:25:49,845 --> 00:25:51,890 but since everything is based on hearsay, 380 00:25:52,115 --> 00:25:54,244 we can't air anything about Oni yet. 381 00:25:54,245 --> 00:25:56,614 But if another show airs it first, 382 00:25:56,615 --> 00:25:58,400 we're just handing it over on a silver platter. 383 00:25:58,725 --> 00:26:02,200 Even so, we can't broadcast an incomplete topic. 384 00:26:03,255 --> 00:26:06,300 It's our job to chase the facts and inform people. 385 00:26:06,565 --> 00:26:09,010 Then, what do we do about this week's episode? 386 00:26:10,995 --> 00:26:13,480 Are you asking me? 387 00:26:15,335 --> 00:26:17,680 Although you said the daughter-in-law topic wasn't good, 388 00:26:17,905 --> 00:26:19,850 I should do it if it's a favor for you. 389 00:26:20,305 --> 00:26:21,404 What favor? 390 00:26:21,405 --> 00:26:24,220 She says she can't do this week's show because she isn't ready. 391 00:26:24,675 --> 00:26:27,884 Chief, I happened to have an incredible idea. 392 00:26:27,885 --> 00:26:29,960 This is the perfect opportunity. Why postpone the show? 393 00:26:30,015 --> 00:26:32,324 Advertisement sponsors are calling like crazy right now. 394 00:26:32,325 --> 00:26:33,984 I don't have enough material. 395 00:26:33,985 --> 00:26:35,924 And the yellow journalism is still causing a frenzy. 396 00:26:35,925 --> 00:26:38,394 Public opinion is fickle. 397 00:26:38,395 --> 00:26:40,224 What if people lose their interest while you wait? 398 00:26:40,225 --> 00:26:42,170 - So, my topic is... - Instead, 399 00:26:42,335 --> 00:26:45,810 I'll strengthen the story and blow it up all at once. 400 00:26:47,505 --> 00:26:49,010 It better blow up. 401 00:26:49,035 --> 00:26:51,380 If not, your desk will blow up instead. 402 00:26:52,245 --> 00:26:53,480 Chief... 403 00:27:16,835 --> 00:27:17,734 [ Autopsy report ] 404 00:27:17,735 --> 00:27:19,410 [ Cho Myeong-su's murder location. The hill? In prison? ] 405 00:27:24,575 --> 00:27:27,044 Either Lee Ka-eun or the Oni Family 406 00:27:27,045 --> 00:27:29,090 is lying right now. 407 00:27:54,605 --> 00:27:57,480 [ Found black mold on the hands and feet ] 408 00:27:58,375 --> 00:27:59,780 "Black mold". 409 00:28:00,975 --> 00:28:02,150 Right. 410 00:28:03,715 --> 00:28:08,060 Black mold is found in dark and humid places. 411 00:28:08,385 --> 00:28:11,630 So, it seems certain that Cho Myeong-su was here. 412 00:28:51,295 --> 00:28:52,464 Gray sneakers? 413 00:28:52,465 --> 00:28:55,870 Myeong-su was dead and dragged out barefoot. 414 00:28:55,895 --> 00:28:58,370 Myeong-su's shoes must be at Oni Family's hideout. 415 00:28:58,905 --> 00:29:00,280 They're gray sneakers 416 00:29:01,005 --> 00:29:02,710 I gave him as a gift. 417 00:29:05,035 --> 00:29:07,080 It looks like Ka-eun's statement 418 00:29:07,605 --> 00:29:09,890 is more credible. 419 00:29:12,815 --> 00:29:15,230 The youngest one has the hardest time in any group. 420 00:29:15,915 --> 00:29:19,084 I know well because one of my seniors always gives me a hard time. 421 00:29:19,085 --> 00:29:22,354 He's the one who messes things up, but he always takes it out on me. 422 00:29:22,355 --> 00:29:24,754 Really? That must be so hard. 423 00:29:24,755 --> 00:29:26,100 Tell me about it. 424 00:29:27,625 --> 00:29:30,694 When you're done with work later, do you want 425 00:29:30,695 --> 00:29:32,380 - Do you want to get punched? - to get punched? 426 00:29:33,065 --> 00:29:34,210 Sorry? 427 00:29:36,805 --> 00:29:39,504 Hi, I'm the senior who always messes things up 428 00:29:39,505 --> 00:29:41,520 and gives him a hard time. 429 00:29:44,975 --> 00:29:46,160 It hurts. 430 00:29:46,645 --> 00:29:49,214 You must be feeling better 431 00:29:49,215 --> 00:29:50,984 seeing that you're talking nonsense. 432 00:29:50,985 --> 00:29:52,654 Gosh, please give me a break. 433 00:29:52,655 --> 00:29:53,830 I'm a patient. 434 00:29:54,325 --> 00:29:57,370 Why do you want yellow peaches anyway? 435 00:29:58,325 --> 00:30:01,670 My grandmother always brought me these whenever I was sick. 436 00:30:04,495 --> 00:30:05,710 It hurts. 437 00:30:09,205 --> 00:30:10,480 It hurts so much. 438 00:30:18,885 --> 00:30:20,360 My goodness. 439 00:30:23,155 --> 00:30:24,730 I want to eat them. 440 00:30:26,155 --> 00:30:27,660 Here, here. 441 00:30:31,095 --> 00:30:34,340 Like you said, I think Oni, no, Kwon Ki-woong 442 00:30:34,765 --> 00:30:36,410 killed Cho Jin-su. 443 00:30:36,435 --> 00:30:40,110 And it looks like Myeong-su was trying to get back at him but things backfired. 444 00:30:40,765 --> 00:30:44,680 If we solved Jin-su's case sooner, Myeong-su would've been alive. 445 00:30:44,735 --> 00:30:48,150 Although it's late, we need to catch him so that there won't be any more victims. 446 00:30:48,245 --> 00:30:49,920 I should ask to be discharged. 447 00:30:49,945 --> 00:30:52,020 - This stab wound is nothing. - Hey. 448 00:30:52,745 --> 00:30:54,784 Don't act up and just stay here. 449 00:30:54,785 --> 00:30:56,860 Eat this. That's how you can help. 450 00:30:57,655 --> 00:30:59,500 It's hard without me though, right? 451 00:30:59,785 --> 00:31:02,100 You must be feeling my absence so badly. 452 00:31:03,625 --> 00:31:06,064 If you don't want to be absent forever, 453 00:31:06,065 --> 00:31:08,370 take care of yourself first, okay? 454 00:31:08,895 --> 00:31:10,110 Yes. 455 00:31:11,965 --> 00:31:13,280 It's good. 456 00:31:13,435 --> 00:31:14,610 Isn't it? 457 00:31:14,965 --> 00:31:16,980 That's why I eat this when I'm sick. 458 00:31:17,135 --> 00:31:19,380 Let me out! 459 00:31:23,345 --> 00:31:24,690 Be quiet! 460 00:31:25,345 --> 00:31:27,184 Where do you think you are? 461 00:31:27,185 --> 00:31:28,560 Gosh. 462 00:31:29,385 --> 00:31:31,484 How long are you going to keep them here? 463 00:31:31,485 --> 00:31:33,830 The other teams are complaining that we're out of holding cells. 464 00:31:33,855 --> 00:31:35,894 We should start weeding them out. 465 00:31:35,895 --> 00:31:37,100 I want to go to the bathroom. 466 00:31:39,425 --> 00:31:41,540 [ Letter of apology ] 467 00:31:44,565 --> 00:31:47,540 Gosh, I can't feel the sincerity in your letters. 468 00:31:49,435 --> 00:31:50,780 Can I really go home? 469 00:31:50,905 --> 00:31:53,620 As long as you promise not to rob people ever again. 470 00:31:53,905 --> 00:31:57,750 Especially, weak and naive adults. 471 00:31:57,845 --> 00:31:59,090 I won't ever. 472 00:31:59,415 --> 00:32:00,590 I promise. 473 00:32:00,845 --> 00:32:03,360 I'll be watching you, okay? 474 00:32:03,855 --> 00:32:05,030 Go. 475 00:32:07,255 --> 00:32:08,600 Why aren't you letting us go? 476 00:32:09,195 --> 00:32:12,494 Hey, they're just troubled neighborhood teens, 477 00:32:12,495 --> 00:32:15,340 but you guys are a criminal organization! 478 00:32:16,495 --> 00:32:18,234 Why do you keep dangling in midair? 479 00:32:18,235 --> 00:32:19,580 Get down already! 480 00:32:21,765 --> 00:32:23,150 They're so darn loud. 481 00:32:23,735 --> 00:32:25,010 Are these the apology letters? 482 00:32:25,205 --> 00:32:26,550 When will you organize all these? 483 00:32:26,875 --> 00:32:28,304 I'll make Dae-jin do it. 484 00:32:28,305 --> 00:32:31,014 He's in the hospital right now. He can't do this for you. 485 00:32:31,015 --> 00:32:33,620 Oh, right. He's not here. 486 00:32:35,145 --> 00:32:36,490 I should hire a part-timer. 487 00:32:36,815 --> 00:32:37,830 "A part-timer"? 488 00:32:38,055 --> 00:32:41,560 There's someone I know. He's experienced and cheap. 489 00:32:41,855 --> 00:32:44,500 Welcome to my detective office. 490 00:32:48,595 --> 00:32:50,734 Detective office, my foot. 491 00:32:50,735 --> 00:32:52,464 It's obviously a warehouse for a pyramid scheme. 492 00:32:52,465 --> 00:32:55,340 I use my space very efficiently. 493 00:32:55,975 --> 00:32:57,104 Do you need my consultation? 494 00:32:57,105 --> 00:32:59,350 Don't forget to pay me the money you promised earlier. 495 00:33:01,575 --> 00:33:03,744 I'll pay you five dollars per hour for your consultation 496 00:33:03,745 --> 00:33:06,744 and 100 dollars per hour for organizing the documents. Deal? 497 00:33:06,745 --> 00:33:08,644 Five measly dollars for my consultation? 498 00:33:08,645 --> 00:33:10,960 I used to be a profiler, Detective Jin. 499 00:33:11,155 --> 00:33:15,830 I'm not sure if I can really trust you with that just yet. 500 00:33:17,625 --> 00:33:19,924 Okay, fine. Two dollars for your consultation 501 00:33:19,925 --> 00:33:21,924 and 200 dollars for organizing the documents. Deal? 502 00:33:21,925 --> 00:33:23,010 "Two dollars"? 503 00:33:24,035 --> 00:33:25,140 "200 dollars"? 504 00:33:26,505 --> 00:33:27,540 Deal. 505 00:33:27,835 --> 00:33:29,450 [ Name, Resident registration number... ] 506 00:33:38,145 --> 00:33:42,714 My gosh, it will take forever at the rate you're going. 507 00:33:42,715 --> 00:33:46,184 I'm not familiar with the Korean keyboard. 508 00:33:46,185 --> 00:33:47,224 [ Baek Seung-gyu ] 509 00:33:47,225 --> 00:33:48,894 Okay, I got it. 510 00:33:48,895 --> 00:33:50,624 I'll type this. 511 00:33:50,625 --> 00:33:54,200 Just organize the statements and apology letters. 512 00:33:55,395 --> 00:33:56,710 Goodness. 513 00:33:57,735 --> 00:33:59,864 [ Letter of Apology ] 514 00:33:59,865 --> 00:34:03,134 My gosh, this kid isn't sorry at all. 515 00:34:03,135 --> 00:34:04,704 Look at this. It's all a lie. 516 00:34:04,705 --> 00:34:06,404 Based on my analysis... 517 00:34:06,405 --> 00:34:10,250 My gosh, stop analyzing and just start organizing. 518 00:34:10,615 --> 00:34:11,650 Got it. 519 00:34:14,015 --> 00:34:16,190 Gosh, look at all these typos. 520 00:34:25,055 --> 00:34:27,870 Hey, I guess you lost Oni. 521 00:34:28,394 --> 00:34:30,210 What? You know Oni? 522 00:34:30,465 --> 00:34:31,969 Director Kang told me about him. 523 00:34:33,205 --> 00:34:35,873 We have all his guys. 524 00:34:35,874 --> 00:34:38,844 But we don't have a clue where he's hiding. 525 00:34:38,845 --> 00:34:40,850 He probably made a new gang. 526 00:34:41,475 --> 00:34:42,449 Already? 527 00:34:42,845 --> 00:34:45,590 There are tons of homeless kids out on the harsh streets. 528 00:34:45,745 --> 00:34:48,790 I can see a similar pattern in these statements. 529 00:34:48,885 --> 00:34:50,760 It looks like he easily gets them to join his group. 530 00:34:54,255 --> 00:34:56,230 The Bugyeong Station Teenage Robbery Case. 531 00:34:57,455 --> 00:35:00,000 The Bugyeong Station Teenage Mob Violence Case. 532 00:35:01,025 --> 00:35:03,070 The Bugyeong Station Hit and Steal Case. 533 00:35:03,495 --> 00:35:07,810 All these cases were committed by the Oni Family. 534 00:35:08,065 --> 00:35:09,634 But if you look at each case individually, 535 00:35:09,635 --> 00:35:11,750 you can tell that they were committed by different people. 536 00:35:11,775 --> 00:35:13,474 I already know that. 537 00:35:13,475 --> 00:35:15,874 The main point of profiling is to present an analysis 538 00:35:15,875 --> 00:35:17,244 instead of just stating the facts. 539 00:35:17,245 --> 00:35:19,590 It's a pity. This is worth recording. 540 00:35:19,885 --> 00:35:22,730 Will you please hurry up? So what's next? 541 00:35:23,455 --> 00:35:26,484 Okay. Runaways normally form a group called a "Family" of 4 or 5 people. 542 00:35:26,485 --> 00:35:29,254 But when it comes to the Oni Family, 543 00:35:29,255 --> 00:35:31,500 separate groups all answer to Oni. 544 00:35:31,755 --> 00:35:33,570 Right. It's really similar 545 00:35:34,565 --> 00:35:35,710 to a pyramid scheme. 546 00:35:36,735 --> 00:35:40,304 Therefore, unless you round up all the runaways in Korea, 547 00:35:40,305 --> 00:35:42,274 Oni's group will continue to grow. 548 00:35:42,275 --> 00:35:44,080 It's like cell division. 549 00:35:44,535 --> 00:35:47,244 As long as Oni, the mother cell, continues to exist? 550 00:35:47,245 --> 00:35:50,650 That's right. And here's the clue that will lead you to him. 551 00:35:50,815 --> 00:35:52,020 The clue is... 552 00:35:56,415 --> 00:35:58,930 Normally, profilers are paid 553 00:35:59,825 --> 00:36:01,500 for each case they take on. 554 00:36:01,955 --> 00:36:04,000 My gosh. 555 00:36:04,355 --> 00:36:05,430 Okay. 556 00:36:05,665 --> 00:36:08,040 I'll pay you double what I offered. Four dollars per hour! 557 00:36:08,425 --> 00:36:09,410 Deal! 558 00:36:11,865 --> 00:36:14,780 My gosh. What is that? 559 00:36:17,175 --> 00:36:20,244 You already arrested all the guys near Bugyeong Station. 560 00:36:20,245 --> 00:36:22,344 So it won't be easy for him to find anyone near here. 561 00:36:22,345 --> 00:36:23,690 So this is where you should go. 562 00:36:24,515 --> 00:36:28,214 I see. You think he's going to find kids on the main streets of Geumpyeong-gu? 563 00:36:28,215 --> 00:36:29,330 Bingo. 564 00:36:30,385 --> 00:36:32,154 - I'm hungry. - Me too. 565 00:36:32,155 --> 00:36:33,300 What are you doing here? 566 00:36:34,285 --> 00:36:35,330 Who are you? 567 00:36:36,155 --> 00:36:37,154 Are you hungry? 568 00:36:37,155 --> 00:36:38,170 - Yes. - Yes. 569 00:36:39,595 --> 00:36:40,700 Wait here for a moment. 570 00:36:44,035 --> 00:36:45,010 Who is he? 571 00:36:45,335 --> 00:36:47,104 Sir, are you okay? 572 00:36:47,105 --> 00:36:49,134 Gosh, be careful. You seem drunk. 573 00:36:49,135 --> 00:36:50,480 Go home safely. 574 00:36:53,845 --> 00:36:55,104 My gosh, he stole his wallet. 575 00:36:55,105 --> 00:36:57,274 [ Runaways who aren't used to the street life ] 576 00:36:57,275 --> 00:36:58,790 [ are like a bunch of abandoned dogs. ] 577 00:36:59,385 --> 00:37:01,490 [ They become loyal if you just feed them. ] 578 00:37:04,285 --> 00:37:05,560 [ This guy, Oni, ] 579 00:37:06,125 --> 00:37:08,354 [ is using those kids to make easy money. ] 580 00:37:08,355 --> 00:37:09,254 Here. 581 00:37:09,255 --> 00:37:11,470 [ He doesn't need to invest anything or take responsibility. ] 582 00:37:14,225 --> 00:37:17,640 [ And the kids fall deeper and deeper into crime. ] 583 00:37:21,935 --> 00:37:24,474 [ So you're saying we can find Oni ] 584 00:37:24,475 --> 00:37:27,144 if we look into areas where there has been a rise in petty theft 585 00:37:27,145 --> 00:37:28,344 or hit and steal cases 586 00:37:28,345 --> 00:37:30,290 rather than violent crimes? 587 00:37:33,845 --> 00:37:35,890 I can't even ask for backup. 588 00:37:36,255 --> 00:37:37,614 But there's too much ground to cover. 589 00:37:37,615 --> 00:37:40,160 I think we can find a way. 590 00:37:43,455 --> 00:37:44,700 Here you go. 591 00:37:50,265 --> 00:37:51,340 Eat up. 592 00:37:54,205 --> 00:37:55,810 So, guys. 593 00:37:56,405 --> 00:38:00,220 I'd like to do an interview. Is that okay? 594 00:38:04,015 --> 00:38:06,890 I'll cover your faces and alter your voices. 595 00:38:07,015 --> 00:38:08,720 So you guys can talk comfortably. 596 00:38:13,025 --> 00:38:14,860 Why did you run away from home? 597 00:38:15,085 --> 00:38:16,600 Because no one in my family 598 00:38:17,355 --> 00:38:19,640 cares about me. 599 00:38:19,865 --> 00:38:24,070 My mom got remarried and had another baby. 600 00:38:24,335 --> 00:38:27,040 And after that, she started treating me like I didn't even exist. 601 00:38:27,435 --> 00:38:29,114 That's why I ran away from home. 602 00:38:29,115 --> 00:38:31,280 I thought she might look for me. 603 00:38:31,935 --> 00:38:33,774 I got on a bully's bad side. 604 00:38:33,775 --> 00:38:36,350 She dragged me to the rooftop and beat me to a pulp. 605 00:38:37,015 --> 00:38:38,874 I was sick of seeing them. 606 00:38:38,875 --> 00:38:40,690 So I couldn't go to school. 607 00:38:41,015 --> 00:38:43,554 That's why I ran away. But a middle-aged guy who was drunk 608 00:38:43,555 --> 00:38:46,060 asked me to have fun with him in return for money. 609 00:38:46,355 --> 00:38:51,000 And that's when Oni and his guys showed up and rescued me. 610 00:38:51,155 --> 00:38:53,800 - He must've seemed like a savior. - Yes. 611 00:38:54,195 --> 00:38:56,194 That's why I went with him. 612 00:38:56,195 --> 00:38:59,340 But he locked me up and made me sleep with guys. 613 00:39:05,705 --> 00:39:07,850 [ Detective Tak ] 614 00:39:08,975 --> 00:39:11,790 Gosh, I'm back with these losers again. 615 00:39:12,215 --> 00:39:13,290 Detective Jin. 616 00:39:13,515 --> 00:39:15,120 Except you. 617 00:39:15,685 --> 00:39:17,660 I didn't come here because I wanted to. 618 00:39:18,755 --> 00:39:19,930 Why did you gather everyone? 619 00:39:20,855 --> 00:39:23,470 Everyone has a different goal but wants the same thing. 620 00:39:24,555 --> 00:39:26,300 You want to prove your daughter's innocence. 621 00:39:26,695 --> 00:39:28,500 You want amazing ratings. 622 00:39:29,095 --> 00:39:31,210 You want to catch the guy who stabbed your partner. 623 00:39:32,435 --> 00:39:33,610 And as for Teddy... 624 00:39:36,375 --> 00:39:37,534 You have time before work. 625 00:39:37,535 --> 00:39:38,550 That's right. 626 00:39:39,645 --> 00:39:41,380 The bar opens in 47 minutes. 627 00:39:41,705 --> 00:39:44,514 In order to achieve each of your goals, 628 00:39:44,515 --> 00:39:46,590 you all need to find Oni. 629 00:39:47,615 --> 00:39:50,114 But the problem is, the area we need to search is too large 630 00:39:50,115 --> 00:39:52,154 for each of us to look for him separately. 631 00:39:52,155 --> 00:39:55,724 If that's the problem, I think I can be of help. 632 00:39:55,725 --> 00:39:56,970 At least before the bar opens. 633 00:39:57,955 --> 00:39:59,300 I knew we could count on you. 634 00:40:00,725 --> 00:40:02,994 Are you going to ask your former gang members for help? 635 00:40:02,995 --> 00:40:04,170 No. 636 00:40:04,995 --> 00:40:08,510 These people are much more nimble. 637 00:40:21,511 --> 00:40:26,511 [iQIYI Ver] OCN E08 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 638 00:40:40,665 --> 00:40:42,440 639 00:40:43,405 --> 00:40:45,950 I know you're all busy working. 640 00:40:46,045 --> 00:40:48,944 So thank you very much for coming on such short notice. 641 00:40:48,945 --> 00:40:52,820 It's only natural when the chairman of the merchant co-op calls us. 642 00:40:52,885 --> 00:40:55,644 That's right. We owe you so much. 643 00:40:55,645 --> 00:40:58,230 Exactly. Why did you call us? 644 00:40:58,715 --> 00:41:01,130 Let's eat while we talk. 645 00:41:01,655 --> 00:41:02,670 Dig in. 646 00:41:13,665 --> 00:41:15,610 We need to find that guy. 647 00:41:15,765 --> 00:41:18,050 And you guys are the best when it comes to getting information. 648 00:41:18,775 --> 00:41:22,220 What do you say? Should we show them how useful 649 00:41:22,875 --> 00:41:24,190 our co-op can be? 650 00:41:37,525 --> 00:41:38,870 [ Premium Gasoline ] 651 00:41:50,335 --> 00:41:51,380 [ Oni spotted at Hyowon Gas Station... ] 652 00:41:55,275 --> 00:41:58,090 [ Oni spotted at Hyowon Gas Station, heading toward Hyowon Intersection ] 653 00:42:02,485 --> 00:42:05,860 [ Oni spotted at Bonggeun Butcher's Shop, heading toward Bugyeong Park ] 654 00:42:08,785 --> 00:42:10,030 Two rooms, please. 655 00:42:10,955 --> 00:42:11,970 Okay. 656 00:42:13,825 --> 00:42:14,900 Here you go. 657 00:42:16,265 --> 00:42:17,194 - Get some rest. - Okay. 658 00:42:17,195 --> 00:42:19,410 - Thanks. - Thank you. 659 00:42:19,865 --> 00:42:23,010 [ Oni spotted at Hyowon Three-way Intersection Motel ] 660 00:42:27,245 --> 00:42:29,320 "Hyowon Three-way Intersection"... 661 00:42:33,145 --> 00:42:34,344 [ Oni spotted at Bugyeong Station Park intersection ] 662 00:42:34,345 --> 00:42:36,130 The intersection... 663 00:42:37,555 --> 00:42:38,830 Why is he moving so fast? 664 00:42:38,855 --> 00:42:40,860 He never stays in one place. 665 00:42:40,955 --> 00:42:43,800 We might be chasing Oni's tail forever at this rate. 666 00:42:44,625 --> 00:42:47,370 Then we should go with the Hare Coursing Operation. 667 00:42:48,195 --> 00:42:49,410 Hare coursing? 668 00:43:13,425 --> 00:43:14,600 [ Under construction ] 669 00:44:04,205 --> 00:44:05,750 Hey, Oni. 670 00:44:06,375 --> 00:44:08,650 I mean, Kwon Ki-woong. 671 00:44:14,045 --> 00:44:15,260 What do you want? 672 00:44:16,015 --> 00:44:19,160 Sure, laugh while you can. 673 00:44:19,785 --> 00:44:21,400 Can you guess where we are? 674 00:44:24,455 --> 00:44:27,870 - Where? - A camera blind spot which you like. 675 00:44:27,965 --> 00:44:29,910 I always repay my debts, you know. 676 00:44:29,935 --> 00:44:32,610 I can't just let someone off after he stabs my guy. 677 00:44:35,405 --> 00:44:36,710 See? 678 00:44:36,835 --> 00:44:39,074 Going easy on criminals when they're minors 679 00:44:39,075 --> 00:44:41,874 is what caused this monster to be born. 680 00:44:41,875 --> 00:44:45,044 Come on. The bigger problem is this nation's incompetence 681 00:44:45,045 --> 00:44:47,420 which couldn't properly reform a teen criminal. 682 00:44:48,945 --> 00:44:50,090 Nevertheless, 683 00:44:51,855 --> 00:44:53,960 you need a good beating, you jerk. 684 00:44:54,625 --> 00:44:58,130 We finally agree with each other. 685 00:44:58,525 --> 00:45:01,470 Hey, let me beat you up for just 20 minutes. 686 00:45:06,235 --> 00:45:07,380 What a joke. 687 00:45:09,205 --> 00:45:11,180 You're just a petty detective. 688 00:45:23,285 --> 00:45:26,530 Hey, get up, jerk. 689 00:45:27,055 --> 00:45:28,924 It's been only 12 seconds. 690 00:45:28,925 --> 00:45:31,970 You need to get beat by a petty detective for another 19 minutes and 48 seconds. 691 00:45:46,475 --> 00:45:48,950 What's with him? He's so weak. 692 00:45:49,175 --> 00:45:50,890 And yet, you made kids commit murder? 693 00:45:51,545 --> 00:45:53,790 This is for Dae-jin. 694 00:45:59,185 --> 00:46:00,960 Even two minutes is a waste of my time, you punk. 695 00:46:02,155 --> 00:46:03,730 Goodness. 696 00:46:07,195 --> 00:46:08,340 Thanks. 697 00:46:13,705 --> 00:46:15,040 What is it, this time? 698 00:46:15,605 --> 00:46:17,104 If you're here to spew nonsense, just go. 699 00:46:17,105 --> 00:46:18,650 I was admitted to this hospital. 700 00:46:18,775 --> 00:46:20,450 I'm about to be discharged. 701 00:46:20,745 --> 00:46:22,920 Oh, yes? Then, go your way. 702 00:46:25,215 --> 00:46:28,390 - Hey, what do you think you're doing? - I don't want to bother coming back. 703 00:46:28,645 --> 00:46:30,590 Since I'm on my way out, I'll take you with me. 704 00:46:32,715 --> 00:46:34,384 Park Jae-min, you're under arrest 705 00:46:34,385 --> 00:46:36,654 for the murder of Cho Jin-su and the abandonment of a corpse. 706 00:46:36,655 --> 00:46:37,870 You'll call a lawyer, right? 707 00:46:38,995 --> 00:46:42,100 Hey, what kind of doctor has such long nails? 708 00:46:42,425 --> 00:46:45,740 Let's trim them on our way. 709 00:46:46,535 --> 00:46:48,810 - This is a hospital... - Come on. 710 00:46:49,105 --> 00:46:50,780 [ Civil rights, fairness, kindness ] 711 00:46:52,735 --> 00:46:54,650 Hey, Detective Min. 712 00:46:54,905 --> 00:46:56,080 Detective Min. 713 00:46:56,515 --> 00:46:57,750 Why are you back already? 714 00:46:58,215 --> 00:46:59,690 I wanted to arrest the guy 715 00:47:00,415 --> 00:47:02,690 who killed my friend with my own hands. 716 00:47:03,455 --> 00:47:04,984 I got hard evidence. 717 00:47:04,985 --> 00:47:06,784 You were in the hospital. How did you find it? 718 00:47:06,785 --> 00:47:09,200 - That's... - I got Oni. 719 00:47:11,055 --> 00:47:12,224 Are you Oni? 720 00:47:12,225 --> 00:47:14,464 You punk. You must have no fear. 721 00:47:14,465 --> 00:47:16,310 How dare you hurt a detective, you little... 722 00:47:16,335 --> 00:47:17,410 Why you... 723 00:47:19,535 --> 00:47:20,910 - What happened to his face? - What? 724 00:47:23,135 --> 00:47:25,404 He's got weak legs. 725 00:47:25,405 --> 00:47:27,420 He kept falling on his own. 726 00:47:27,505 --> 00:47:29,620 You should do some squats or something. 727 00:47:29,945 --> 00:47:31,944 - You're awesome. - Don't. 728 00:47:31,945 --> 00:47:35,590 Wait a minute. Do you think the Cold Case Unit won't be mad? 729 00:47:36,215 --> 00:47:37,960 They've given up already. 730 00:47:38,155 --> 00:47:40,084 Because this one's DNA didn't match, 731 00:47:40,085 --> 00:47:42,124 and another couldn't be located. 732 00:47:42,125 --> 00:47:44,724 Hey, did you request what I mentioned 733 00:47:44,725 --> 00:47:46,154 to the NFS? 734 00:47:46,155 --> 00:47:47,570 Oh, right. 735 00:47:47,995 --> 00:47:49,670 I'll put it in as an urgent request. 736 00:47:49,895 --> 00:47:51,810 Let's go. Come on. 737 00:47:54,705 --> 00:47:55,880 He's back to normal. 738 00:47:56,705 --> 00:47:58,210 Hey, come here. 739 00:47:59,645 --> 00:48:00,820 Come on. 740 00:48:02,775 --> 00:48:03,950 The results are out. 741 00:48:05,175 --> 00:48:06,320 Okay. 742 00:48:06,745 --> 00:48:08,560 - Shall we begin? - Yes. 743 00:48:08,645 --> 00:48:15,160 [ Interrogation in progress ] 744 00:48:21,265 --> 00:48:25,140 We found the culprit's DNA on Cho Jin-su's body. 745 00:48:27,505 --> 00:48:31,004 Let's see. These are the results saying that your DNA 746 00:48:31,005 --> 00:48:32,850 and the culprit's DNA are a match. 747 00:48:34,675 --> 00:48:35,920 So? 748 00:48:36,205 --> 00:48:38,014 Look at this punk. 749 00:48:38,015 --> 00:48:39,720 Is there something you're counting on? 750 00:48:40,515 --> 00:48:42,314 [ You already had the results before. ] 751 00:48:42,315 --> 00:48:45,290 The culprit's DNA and mine don't match. 752 00:48:45,355 --> 00:48:48,284 Exactly. I've been wondering why. 753 00:48:48,285 --> 00:48:50,170 I know that you're the culprit, 754 00:48:50,195 --> 00:48:52,000 but the DNA didn't match. 755 00:48:52,525 --> 00:48:56,770 But this time, it says your DNA 756 00:48:58,535 --> 00:48:59,840 matches the culprit's. 757 00:49:00,335 --> 00:49:01,510 That's impossible. 758 00:49:03,575 --> 00:49:04,704 [ Assessment Report ] 759 00:49:04,705 --> 00:49:06,350 [ The DNA is a 99 percent match. ] 760 00:49:08,705 --> 00:49:10,744 - Are you kidding me? - I didn't know I'd find the answer 761 00:49:10,745 --> 00:49:12,790 at your hospital either. 762 00:49:14,485 --> 00:49:15,660 Thank you. 763 00:49:20,825 --> 00:49:21,724 What? 764 00:49:21,725 --> 00:49:23,530 [ Hematopoietic Stem Cell Transplantation Clinic ] 765 00:49:26,695 --> 00:49:28,670 [ Hematopoietic Stem Cell Transplantation Clinic ] 766 00:49:39,505 --> 00:49:41,744 I found out that you had 767 00:49:41,745 --> 00:49:44,220 a bone-marrow transplant due to acute leukemia. 768 00:49:46,385 --> 00:49:48,214 - What about that? - Apparently, the donor's DNA 769 00:49:48,215 --> 00:49:50,330 becomes yours once you get a bone-marrow transplant. 770 00:49:50,355 --> 00:49:52,690 Isn't that why you were so confident taking the DNA test? 771 00:49:52,855 --> 00:49:54,060 What should we do though? 772 00:49:54,085 --> 00:49:57,030 Your original DNA remains in your nails and hair. 773 00:50:01,765 --> 00:50:05,240 So, that's why you cut my nails earlier. 774 00:50:05,495 --> 00:50:07,310 Min Dae-jin, you're pretty good. 775 00:50:07,335 --> 00:50:08,540 But you see, 776 00:50:09,705 --> 00:50:11,310 you can't penalize me. 777 00:50:12,635 --> 00:50:13,850 What? 778 00:50:17,075 --> 00:50:20,920 Since I was born in 1996, I was under 14 years of age back then. 779 00:50:21,945 --> 00:50:23,214 - So, I can't be punished by the law. - So, I can't be punished by the law. 780 00:50:23,215 --> 00:50:25,430 [ Minors aged 10 to 14 cannot be punished under criminal law. ] 781 00:50:25,585 --> 00:50:28,000 They always learn bad things early. 782 00:50:28,355 --> 00:50:30,954 So, that's why you only put kids 783 00:50:30,955 --> 00:50:34,240 in that age group to kill people. 784 00:50:34,395 --> 00:50:36,510 You told them they wouldn't be charged. 785 00:50:36,735 --> 00:50:39,470 I learned about that back then from Jae-min's lawyer. 786 00:50:40,805 --> 00:50:42,740 You know you can't get out though. 787 00:50:43,005 --> 00:50:45,080 Why? Because I stabbed Dae-jin? 788 00:50:45,305 --> 00:50:47,150 He seemed fine though. 789 00:50:48,505 --> 00:50:50,420 Oh, well. I can stay for a while. 790 00:50:51,115 --> 00:50:54,544 I guess you're sure that the kids from your group won't talk 791 00:50:54,545 --> 00:50:56,090 about your other crimes? 792 00:50:58,685 --> 00:51:01,330 There have to be other crimes I committed for them to talk. 793 00:51:05,825 --> 00:51:07,600 Do you want to make a fun bet with me? 794 00:51:08,025 --> 00:51:12,170 I'm betting that you'll spend your 70th birthday in jail. 795 00:51:15,105 --> 00:51:18,050 It'll be embarrassing if you lose. 796 00:51:30,155 --> 00:51:32,960 What did I tell you? You can't catch me. 797 00:51:42,865 --> 00:51:44,310 - That little... - Stop. 798 00:51:45,065 --> 00:51:47,864 You still have 19 months left until you pay this off. 799 00:51:47,865 --> 00:51:50,004 It'll only benefit your phone service provider. 800 00:51:50,005 --> 00:51:51,504 What kind of a lousy law is this? 801 00:51:51,505 --> 00:51:53,704 They killed someone, but they get off because they were young? 802 00:51:53,705 --> 00:51:56,514 Then what about Jin-su? It means he died for nothing. 803 00:51:56,515 --> 00:51:58,614 We need to do what we can to catch Kwon Ki-woong. 804 00:51:58,615 --> 00:52:00,014 But in order to do that, 805 00:52:00,015 --> 00:52:02,790 we need to find out why the kids won't say anything. 806 00:52:03,515 --> 00:52:04,560 Detective Jin. 807 00:52:05,055 --> 00:52:06,030 Hey. 808 00:52:09,755 --> 00:52:10,800 Here. 809 00:52:40,155 --> 00:52:42,900 Cho Myeong-su left this for you guys. 810 00:52:50,065 --> 00:52:51,494 - Look. - They're coupons. 811 00:52:51,495 --> 00:52:52,740 - What is this? - Hey. 812 00:52:53,235 --> 00:52:55,264 - Why are there so many? - This is for pizza. 813 00:52:55,265 --> 00:52:57,550 - There are so many. - We can have pizza. 814 00:52:57,875 --> 00:52:58,904 Look. 815 00:52:58,905 --> 00:53:00,904 Hey, look. We can even have chicken. 816 00:53:00,905 --> 00:53:02,644 - There are so many. - This is great. 817 00:53:02,645 --> 00:53:04,644 We can even have chicken. 818 00:53:04,645 --> 00:53:06,514 - My gosh. - This is nice. 819 00:53:06,515 --> 00:53:07,420 What's that? 820 00:53:08,445 --> 00:53:10,930 [ The day we became a family, Let's be happy, you guys. ] 821 00:53:15,525 --> 00:53:17,800 [ The day we became a family, Let's be happy, you guys. ] 822 00:53:28,765 --> 00:53:30,810 I wish we could eat one chicken each. 823 00:53:31,775 --> 00:53:34,150 - Let's go steal. - No. 824 00:53:34,575 --> 00:53:35,744 Let's stop committing crimes. 825 00:53:35,745 --> 00:53:38,814 We've already done tons of stuff. What's the point? 826 00:53:38,815 --> 00:53:41,214 I know we had to sleep on the streets and lived off of cup noodles. 827 00:53:41,215 --> 00:53:42,344 But those days were better. 828 00:53:42,345 --> 00:53:44,930 Let's go back to how we were before we met Oni. 829 00:53:45,655 --> 00:53:47,600 - It's too late for that. - He's right. 830 00:53:47,855 --> 00:53:50,754 No, it's not too late. We didn't volunteer to do those stuff. 831 00:53:50,755 --> 00:53:52,370 We did it because Oni made us. 832 00:53:52,595 --> 00:53:55,170 So I'll just be the leader instead. 833 00:53:56,165 --> 00:53:57,170 What? 834 00:53:58,265 --> 00:54:00,910 We just need to work together. I have a plan. 835 00:54:02,205 --> 00:54:04,080 You're a funny guy. 836 00:54:06,805 --> 00:54:08,150 You're going to do what? 837 00:54:31,135 --> 00:54:33,510 Hey, this time, it's your turn. 838 00:54:37,775 --> 00:54:38,780 Stab him. 839 00:54:45,275 --> 00:54:46,920 Stab him, you punk! 840 00:54:52,515 --> 00:54:54,400 Then you do it instead. 841 00:54:55,455 --> 00:54:56,870 Hold it, you punk. 842 00:54:58,025 --> 00:55:00,600 If you don't do it, I'll kill you all. 843 00:55:05,835 --> 00:55:07,840 - Oni... - Just stab him! 844 00:55:17,945 --> 00:55:19,790 Please stop. 845 00:55:23,755 --> 00:55:26,290 Hey, go and get Lee Ka-eun. 846 00:55:27,085 --> 00:55:29,330 Didn't I tell you? I brought your girlfriend here. 847 00:55:31,395 --> 00:55:33,364 If you can't kill him, 848 00:55:33,365 --> 00:55:35,500 I'll make Lee Ka-eun kill him instead. 849 00:55:44,475 --> 00:55:45,780 That little punk. 850 00:55:50,815 --> 00:55:53,320 It's okay. You didn't do it. 851 00:55:53,685 --> 00:55:54,760 I did. 852 00:56:04,755 --> 00:56:06,430 [ He was foolishly nice. ] 853 00:56:07,695 --> 00:56:11,240 Myeong-su stabbed himself for us. 854 00:56:11,435 --> 00:56:14,204 But we found Ka-eun's fingerprints on the knife. 855 00:56:14,205 --> 00:56:15,640 Oni made us do it. 856 00:56:15,765 --> 00:56:19,250 He said we had to frame it on her to not get punished. 857 00:56:20,645 --> 00:56:21,680 I'm sorry. 858 00:56:27,645 --> 00:56:29,314 Breaking and entering. 859 00:56:29,315 --> 00:56:31,754 Robbery, arson, 860 00:56:31,755 --> 00:56:35,600 inciting and abetting murder, and lots more. 861 00:56:36,155 --> 00:56:38,954 You hit the grand slam of criminal charges. 862 00:56:38,955 --> 00:56:41,870 You might even win a gold medal in committing crimes. 863 00:56:42,625 --> 00:56:46,440 You know what? You might even get to spend your 80th birthday in prison! 864 00:56:49,635 --> 00:56:51,604 - You punks! - My gosh, you startled me. 865 00:56:51,605 --> 00:56:55,104 How dare you betray me when I took care of you homeless punks? 866 00:56:55,105 --> 00:56:56,774 Do you think I'll let you get away with this? 867 00:56:56,775 --> 00:56:58,790 - My gosh, you're hopeless. - Don't worry. 868 00:56:59,145 --> 00:57:00,444 He's done for. 869 00:57:00,445 --> 00:57:04,730 Your kingdom of crime is done for, you little kid. 870 00:57:13,925 --> 00:57:15,000 Darn it! 871 00:57:18,265 --> 00:57:19,840 Five seconds remaining. 872 00:57:21,105 --> 00:57:23,204 Standby and cue. 873 00:57:23,205 --> 00:57:24,174 [ Fact Check ] 874 00:57:24,175 --> 00:57:26,174 Kids whose human rights were overlooked. 875 00:57:26,175 --> 00:57:27,674 The two brothers who had to die 876 00:57:27,675 --> 00:57:30,674 just because of the fact that they were related to an assailant 877 00:57:30,675 --> 00:57:34,214 and a teenage girl who was attacked by the yellow press 878 00:57:34,215 --> 00:57:36,420 [ - and those leaving hate comments... ] - Moo-young! 879 00:57:36,815 --> 00:57:39,514 I can't believe you're ruining the show at this crucial time. 880 00:57:39,515 --> 00:57:41,824 Why didn't you stick to the topic that was trending online 881 00:57:41,825 --> 00:57:44,394 and go on and on about rights of assailants' families and witch-hunting? 882 00:57:44,395 --> 00:57:45,930 What is this nonsense? 883 00:57:46,125 --> 00:57:48,824 I've learned a lot while doing interviews for this episode. 884 00:57:48,825 --> 00:57:51,894 We always report other people's faults but never look back on ourselves. 885 00:57:51,895 --> 00:57:53,264 But why now? 886 00:57:53,265 --> 00:57:55,504 We have ads lined up for before and after the show. 887 00:57:55,505 --> 00:57:57,380 The truth will prevail. 888 00:57:58,275 --> 00:57:59,350 Just wait and see. 889 00:58:00,005 --> 00:58:02,920 Okay, fine. Let's wait and see. The ratings will say it all. 890 00:58:04,815 --> 00:58:06,390 Good luck, Moo-young. 891 00:58:09,385 --> 00:58:10,630 Chief. 892 00:58:46,055 --> 00:58:47,130 I'm not 893 00:58:48,085 --> 00:58:49,300 done with him yet. 894 00:58:51,395 --> 00:58:52,530 Are you sure about this? 895 00:59:23,055 --> 00:59:24,870 You can wait outside if it's too hard for you. 896 00:59:25,255 --> 00:59:27,500 I'll make him look nice 897 00:59:28,195 --> 00:59:29,670 before he we send him off. 898 00:59:30,165 --> 00:59:31,810 Is this how you felt 899 00:59:33,065 --> 00:59:35,040 when you had to say goodbye to Mom? 900 00:59:40,135 --> 00:59:42,750 It must've been really hard for you, Dad. 901 00:59:43,615 --> 00:59:44,590 Right? 902 00:59:56,185 --> 00:59:57,530 I'm okay. 903 00:59:59,395 --> 01:00:00,340 I... 904 01:00:01,495 --> 01:00:04,540 I'm okay because I have you, Ka-eun. 905 01:00:33,025 --> 01:00:33,940 Gang-ho. 906 01:00:41,405 --> 01:00:43,110 The kids wanted to say goodbye. 907 01:00:44,275 --> 01:00:46,980 The section chief allowed them to come. 908 01:00:54,585 --> 01:00:55,790 Thanks, Gang-ho. 909 01:00:57,015 --> 01:00:58,930 It was kind of you to pay for their funeral. 910 01:00:59,715 --> 01:01:01,400 It's no big deal. 911 01:01:02,255 --> 01:01:05,500 At least Jin-su and Myeong-su won't be lonely. 912 01:01:06,695 --> 01:01:10,464 But I have to say, there's not much food or visitors. 913 01:01:10,465 --> 01:01:12,140 It feels too empty. 914 01:01:12,565 --> 01:01:15,180 What are you talking about? We brought tons of food. 915 01:01:20,035 --> 01:01:21,950 [ From Teddy Jeong and His Employees ] 916 01:01:22,775 --> 01:01:23,874 Forgetting something? 917 01:01:23,875 --> 01:01:25,550 - Thank you. - Thank you. 918 01:01:25,975 --> 01:01:27,490 I met him in person. 919 01:01:28,215 --> 01:01:29,284 Aren't the ribs good? 920 01:01:29,285 --> 01:01:31,160 - Yes. - They are delicious. 921 01:01:31,285 --> 01:01:32,590 I bought them, so they're tasty. 922 01:01:35,585 --> 01:01:37,930 - It's good. - Eat up. 923 01:01:38,225 --> 01:01:39,470 - Eat a lot. - We will. 924 01:02:16,325 --> 01:02:18,470 [ Lee Na-yeon ] 925 01:02:29,645 --> 01:02:30,890 Jae-min? 926 01:02:38,655 --> 01:02:40,900 Jae-min, are you sleeping? 927 01:02:51,065 --> 01:02:53,740 You were home. Why didn't you answer your phone? 928 01:02:54,705 --> 01:02:57,510 Jae-min. Wake up. Jae-min. 929 01:03:39,815 --> 01:03:42,520 What did I tell you? You can't catch me. 930 01:03:47,085 --> 01:03:48,260 Jae-min. 931 01:04:10,715 --> 01:04:12,344 [ He had been arrested as the suspect ] 932 01:04:12,345 --> 01:04:15,244 [ of a cold case about the missing middle schooler from Hongnam-dong. ] 933 01:04:15,245 --> 01:04:18,290 [ Park, a med student, had been released as he was a minor at the time of his crime. ] 934 01:04:18,315 --> 01:04:21,024 [ He was found murdered in his home. ] 935 01:04:21,025 --> 01:04:24,724 [ The police are trying to find out the estimated time of death and cause ] 936 01:04:24,725 --> 01:04:27,900 [ and have requested the NFS to perform an autopsy. ] 937 01:04:27,925 --> 01:04:30,670 No way. Did it start again? 938 01:04:39,935 --> 01:04:43,050 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 68176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.