All language subtitles for Team.Bulldog.Off-Duty.Investigation.E06.200607.1080p.WEB-DL.H264.AAC-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,530 --> 00:00:42,305 [ This program includes virtual and indirect advertisements. ] 2 00:00:44,370 --> 00:00:47,145 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 3 00:00:57,085 --> 00:00:59,684 [ All characters, locations, organizations and incidents appearing ] 4 00:00:59,685 --> 00:01:02,000 [ in this film are fictitious. ] 5 00:01:08,795 --> 00:01:11,380 [ Episode 6 ] 6 00:01:29,385 --> 00:01:30,600 [ Shoe Repair ] 7 00:01:39,525 --> 00:01:41,570 [ Out on Business ] 8 00:01:51,445 --> 00:01:54,650 [ The person you have reached is not available. ] 9 00:02:01,015 --> 00:02:02,230 [ Just text me. ] 10 00:02:06,325 --> 00:02:07,900 [ My daughter ] 11 00:02:10,795 --> 00:02:13,570 [ Ka-eun, I cooked kimchi stew, ] 12 00:02:13,765 --> 00:02:15,840 [ your favorite. ] 13 00:02:16,334 --> 00:02:18,064 [ Would you like to join me? ] 14 00:02:18,065 --> 00:02:20,310 [ Ka-eun, I cooked kimchi stew, your favorite... ] 15 00:02:22,975 --> 00:02:24,850 [ I'm sleeping over at my friend's house tonight. ] 16 00:02:24,975 --> 00:02:26,150 [ Don't call me. ] 17 00:02:36,055 --> 00:02:37,229 It was so good. Right? 18 00:02:38,985 --> 00:02:41,330 The weather is nice. 19 00:02:54,375 --> 00:02:55,580 [ See you tomorrow at school. ] 20 00:02:56,845 --> 00:02:58,020 Bye, guys. 21 00:04:48,315 --> 00:04:49,460 ♫ I love it ♫ 22 00:04:50,085 --> 00:04:51,230 My goodness. 23 00:04:58,395 --> 00:05:04,204 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 24 00:05:04,205 --> 00:05:10,750 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 25 00:05:10,945 --> 00:05:12,180 My gosh, you startled me! 26 00:05:14,815 --> 00:05:17,720 - Here's my score. - No, don't. 27 00:05:17,815 --> 00:05:19,084 What's your problem? 28 00:05:19,085 --> 00:05:20,930 Don't you know how to knock? 29 00:05:21,415 --> 00:05:23,230 I knocked so many times. 30 00:05:23,255 --> 00:05:26,100 You just couldn't hear me because you were busy singing. 31 00:05:26,925 --> 00:05:30,670 Gosh, are you trying to build a temple or something? 32 00:05:31,125 --> 00:05:34,010 Are you making a tower of boxes so you could wish for something? 33 00:05:34,595 --> 00:05:38,664 Are you going to pray for better dancing skills? 34 00:05:38,665 --> 00:05:40,510 Shut it. 35 00:05:40,775 --> 00:05:44,204 What tower? My clothes are here. My books are there. 36 00:05:44,205 --> 00:05:46,920 Everything was placed precisely as if a computer did the job. 37 00:05:47,345 --> 00:05:49,914 Are you going to sleep in midair? 38 00:05:49,915 --> 00:05:52,120 I guess I'll see you in a viral video soon. 39 00:05:52,315 --> 00:05:53,890 Stop trying to start a fight. 40 00:05:53,915 --> 00:05:56,130 What do you want? 41 00:05:57,025 --> 00:05:59,460 Those boxes are mine. Don't touch them. 42 00:05:59,685 --> 00:06:02,100 I heard you already agreed to that before you signed the contract. 43 00:06:16,905 --> 00:06:18,280 Have fun dancing. 44 00:06:18,445 --> 00:06:19,650 Bye. 45 00:06:21,915 --> 00:06:24,920 Darn you. I'm not even curious. 46 00:06:26,615 --> 00:06:27,790 What are they? 47 00:06:31,125 --> 00:06:33,530 [ Do Not Touch ] 48 00:06:42,095 --> 00:06:45,640 "C, D, C, D, D, C, C". My goodness. 49 00:06:46,234 --> 00:06:47,934 I can't believe he managed to get a job 50 00:06:47,935 --> 00:06:51,280 with a report card like this. Good for him. 51 00:06:55,615 --> 00:06:56,790 What's this? 52 00:07:02,455 --> 00:07:05,400 My gosh, look at this. I feel bad for him. 53 00:07:06,225 --> 00:07:07,930 He was consistently ugly 54 00:07:08,625 --> 00:07:10,470 even when he was young. 55 00:07:13,125 --> 00:07:15,910 There's nothing to see. What was the fuss about? 56 00:07:17,565 --> 00:07:18,740 There. 57 00:07:24,345 --> 00:07:25,550 That was no fun at all. 58 00:07:27,145 --> 00:07:29,814 [ The Boxcutter Serial Murder Case ] 59 00:07:29,815 --> 00:07:30,920 [ Announcement ] 60 00:07:32,045 --> 00:07:33,830 Hey, congratulations. 61 00:07:33,955 --> 00:07:35,490 Thanks. 62 00:07:36,585 --> 00:07:38,860 Your skin looks so nice now. It's all thanks to the promotion. 63 00:07:41,455 --> 00:07:43,630 Hello, Inspector Jin. 64 00:07:43,895 --> 00:07:46,300 Hello, Senior Officer Min. 65 00:07:46,325 --> 00:07:48,210 You're no longer a regular police officer. 66 00:07:49,395 --> 00:07:50,740 Are you going somewhere? 67 00:07:51,605 --> 00:07:53,564 Oh, you got transferred to the main branch. 68 00:07:53,565 --> 00:07:55,750 Yes, I got lucky. 69 00:07:55,935 --> 00:07:58,080 Everyone is busy moving around after their promotions 70 00:07:58,875 --> 00:08:00,180 except our section chief. 71 00:08:02,015 --> 00:08:04,120 - Hi, guys. - Hello. 72 00:08:04,345 --> 00:08:07,160 - Hello, sir. - Congratulations. 73 00:08:08,655 --> 00:08:10,630 My goodness, Senior Inspector Seo. 74 00:08:11,555 --> 00:08:12,830 Congratulations on your promotion. 75 00:08:13,255 --> 00:08:14,970 I heard you're going to Daejeon Police Station. 76 00:08:15,995 --> 00:08:17,764 Should I call you "director" now? 77 00:08:17,765 --> 00:08:19,224 That's nonsense. 78 00:08:19,225 --> 00:08:22,234 I feel a bit bad. 79 00:08:22,235 --> 00:08:23,434 There's no need. 80 00:08:23,435 --> 00:08:25,910 I'm just grateful I didn't get fired. 81 00:08:27,205 --> 00:08:29,234 Gosh, what's going on? 82 00:08:29,235 --> 00:08:31,780 What's with the awkward mood? 83 00:08:32,505 --> 00:08:35,814 You know what? I'll treat everyone to dinner tonight. 84 00:08:35,815 --> 00:08:36,990 - Really? - Nice. 85 00:08:37,215 --> 00:08:39,483 - You're the best. - Thanks. 86 00:08:39,484 --> 00:08:40,730 You're amazing. 87 00:08:40,754 --> 00:08:42,860 Enjoy the dinner, you guys. 88 00:08:42,884 --> 00:08:45,400 If I join, it'll only make you guys feel uncomfortable. 89 00:08:45,925 --> 00:08:48,800 Gosh, just join us and make us feel uncomfortable. 90 00:08:48,925 --> 00:08:51,069 You can come and congratulate us on our promotions. 91 00:08:51,225 --> 00:08:52,400 Are you doing this on purpose? 92 00:08:52,465 --> 00:08:53,940 You know me well. 93 00:08:54,035 --> 00:08:57,680 I know how much you love eel, so I want to buy you some. 94 00:08:58,065 --> 00:09:01,050 - Hey, Dae-jin. Tell him his Eel Rights. - Yes, sir. 95 00:09:02,475 --> 00:09:04,404 Listen carefully. Mr. Seo In-jae, 96 00:09:04,405 --> 00:09:07,144 you have the right to choose between sea eels and freshwater eels. 97 00:09:07,145 --> 00:09:08,744 You may eat as much as you want 98 00:09:08,745 --> 00:09:10,450 and may feel free to order more. 99 00:09:11,245 --> 00:09:14,360 However, if you order too much, you might not get invited again. 100 00:09:16,385 --> 00:09:17,600 Is that understood, sir? 101 00:09:17,655 --> 00:09:18,760 You're coming, right? 102 00:09:19,285 --> 00:09:20,460 Okay, fine. 103 00:09:26,525 --> 00:09:28,294 Let's all say hello. 104 00:09:28,295 --> 00:09:31,134 This is the team I worked on the pilot show with. 105 00:09:31,135 --> 00:09:34,004 This is my competent assistant director, and these are my writers. 106 00:09:34,005 --> 00:09:35,210 It's nice to meet you. 107 00:09:35,405 --> 00:09:37,150 Forget the introduction. 108 00:09:37,245 --> 00:09:38,780 Let's decide on next week's topic. 109 00:09:39,005 --> 00:09:40,380 Tell me what you have. 110 00:09:40,515 --> 00:09:41,974 Let's carry on with last week's topic 111 00:09:41,975 --> 00:09:44,890 and do an episode on the brain structure of serial killers. 112 00:09:45,215 --> 00:09:46,284 Good idea. 113 00:09:46,285 --> 00:09:49,860 I heard they have a completely different brain structure. 114 00:09:50,525 --> 00:09:53,184 I brought a few unsolved cases... 115 00:09:53,185 --> 00:09:54,670 Wait a minute. 116 00:09:54,855 --> 00:09:57,200 Do you want us to find the culprits or something? 117 00:09:57,695 --> 00:09:59,200 We're not detectives. 118 00:09:59,225 --> 00:10:01,364 Don't you think you're milking the same topic too much? 119 00:10:01,365 --> 00:10:03,864 Do you seriously want to do another episode on serial killers? 120 00:10:03,865 --> 00:10:06,134 You barely managed to increase your ratings. 121 00:10:06,135 --> 00:10:08,850 We need something more shocking. 122 00:10:09,505 --> 00:10:13,574 Remember that case when a woman killed her daughter-in-law 123 00:10:13,575 --> 00:10:15,950 because she had an affair with her husband? 124 00:10:16,375 --> 00:10:18,090 - What do you think? - It sounds good. 125 00:10:18,115 --> 00:10:20,290 "The secret behind the fall." 126 00:10:20,415 --> 00:10:22,130 "Who really killed the daughter-in-law?" 127 00:10:22,615 --> 00:10:25,100 That's what I'm talking about. It already gets you curious. 128 00:10:25,125 --> 00:10:26,200 Don't you agree? 129 00:10:30,495 --> 00:10:32,794 A feud between a mother and daughter-in-law? 130 00:10:32,795 --> 00:10:34,440 This isn't a low-class TV show. 131 00:10:34,735 --> 00:10:38,110 "Fact Check" is a high-quality investigative journalism show. 132 00:10:38,605 --> 00:10:41,980 Moo-young, then do you have another topic? 133 00:10:42,035 --> 00:10:43,650 Something more shocking than mine? 134 00:10:43,705 --> 00:10:45,880 Of course. Yes, of course. 135 00:10:46,005 --> 00:10:47,220 It's way more shocking. 136 00:10:47,945 --> 00:10:49,220 Tell us what you have. 137 00:10:58,825 --> 00:11:00,030 What's the matter? 138 00:11:00,455 --> 00:11:01,670 It's not more shocking. 139 00:11:06,125 --> 00:11:09,094 Moo-young, the story doesn't matter. 140 00:11:09,095 --> 00:11:12,104 It's more important to maintain the show's ratings. 141 00:11:12,105 --> 00:11:13,540 First of all... 142 00:11:15,375 --> 00:11:16,550 Wait a second. 143 00:11:19,775 --> 00:11:22,690 [ You're invited to a Korean feast at Red-Zone Bar. ] 144 00:11:28,885 --> 00:11:31,160 - Hello. - Welcome, Director Kang. 145 00:11:31,925 --> 00:11:33,430 What's all this? 146 00:11:34,695 --> 00:11:37,724 Thanks to you guys, I was able to take revenge for Kang Su. 147 00:11:37,725 --> 00:11:39,070 This is nothing compared to that. 148 00:11:39,595 --> 00:11:41,170 But I, Teddy Jeong, 149 00:11:41,235 --> 00:11:43,570 always pay people back whether it's for something good or bad. 150 00:11:43,795 --> 00:11:45,504 - Eat up. - Thank you for the food. 151 00:11:45,505 --> 00:11:46,504 Thank you. 152 00:11:46,505 --> 00:11:48,980 My gosh, this is a huge chunk of meat. 153 00:11:50,505 --> 00:11:51,750 Do you want me to cut it for you? 154 00:11:52,075 --> 00:11:55,490 No. I can cut it myself. 155 00:11:55,615 --> 00:11:58,020 Do you have a fork? 156 00:11:58,385 --> 00:11:59,590 Looking for tools? 157 00:12:01,785 --> 00:12:04,560 Thank you. Thanks. 158 00:12:05,955 --> 00:12:07,470 She startled me. 159 00:12:12,165 --> 00:12:13,324 - Dr. Lee. - Yes? 160 00:12:13,325 --> 00:12:14,370 - What's wrong? - What? 161 00:12:14,935 --> 00:12:17,534 No, it's just that my daughter has been radio silent 162 00:12:17,535 --> 00:12:19,104 since yesterday. 163 00:12:19,105 --> 00:12:21,334 She did text me that she was going over to her friend's house. 164 00:12:21,335 --> 00:12:23,834 That's how girls at her age are. 165 00:12:23,835 --> 00:12:25,504 They like their friends more than their dads. 166 00:12:25,505 --> 00:12:26,650 - Right? - Of course. 167 00:12:26,675 --> 00:12:28,750 All right. Help yourselves. 168 00:12:30,545 --> 00:12:31,860 Don't mind me. 169 00:12:33,545 --> 00:12:35,684 You haven't gotten any sunlight and have to stay down here. 170 00:12:35,685 --> 00:12:36,890 That explains your asthma. 171 00:12:37,485 --> 00:12:39,400 - Occupational hazard. - Oh, no. 172 00:12:39,885 --> 00:12:42,670 You must take care of yourself if you have asthma. 173 00:12:43,055 --> 00:12:44,564 Okay. Organic pears were used to make 174 00:12:44,565 --> 00:12:46,070 this juice from Hundred Year Good Life. 175 00:12:46,965 --> 00:12:49,034 It's more efficient if you drink it with bellflower juice. 176 00:12:49,035 --> 00:12:51,264 The juice will unclog your stuffy throat 177 00:12:51,265 --> 00:12:53,580 like a plumber unclogs a toilet, Teddy. 178 00:12:54,635 --> 00:12:56,050 - One set each, please. - Yes. 179 00:13:01,615 --> 00:13:03,350 - Three sets each. - Deal. 180 00:13:03,945 --> 00:13:06,490 I can tell you also have housewife's eczema. 181 00:13:06,845 --> 00:13:08,754 Oh, this? I have to wash dishes and stuff. 182 00:13:08,755 --> 00:13:10,614 My hands are always wet. 183 00:13:10,615 --> 00:13:13,554 This is a great choice for a man's delicate hands. 184 00:13:13,555 --> 00:13:14,594 I recommend men's ointment 185 00:13:14,595 --> 00:13:16,324 from Hundred Year Good Life. 186 00:13:16,325 --> 00:13:17,800 I didn't know about this product. 187 00:13:18,025 --> 00:13:19,994 If your wife beats you, 188 00:13:19,995 --> 00:13:21,594 I have bruise removal cream for men. 189 00:13:21,595 --> 00:13:23,640 - I'm single. - Oh, no. 190 00:13:23,665 --> 00:13:24,904 I also have cream to remove 191 00:13:24,905 --> 00:13:26,834 laugh lines to help you get out of a single life. 192 00:13:26,835 --> 00:13:29,074 Come on, that's enough. 193 00:13:29,075 --> 00:13:31,450 This isn't some marketplace. Stop that. 194 00:13:31,805 --> 00:13:35,390 But whatever Mr. Tak says sounds pretty convincing. 195 00:13:35,475 --> 00:13:36,474 Let me see. 196 00:13:36,475 --> 00:13:39,084 You know, over there. That cream. 197 00:13:39,085 --> 00:13:41,314 I applied this cream on a corpse. But the corpse got a zit. 198 00:13:41,315 --> 00:13:42,490 - What? - What? 199 00:13:43,355 --> 00:13:45,884 It's for the living. Why did you apply it on a corpse? 200 00:13:45,885 --> 00:13:47,630 I was doing a clinical trial. 201 00:13:48,425 --> 00:13:49,994 But why are you getting mad at me? 202 00:13:49,995 --> 00:13:53,194 Hey, all right. Listen. 203 00:13:53,195 --> 00:13:56,894 Given that a group of lacking individuals came together for this case, 204 00:13:56,895 --> 00:13:59,704 the result was pretty good. Okay? 205 00:13:59,705 --> 00:14:02,010 But let's make this our last case together. 206 00:14:02,205 --> 00:14:05,374 Whenever I see you guys, it embarrasses me. 207 00:14:05,375 --> 00:14:08,444 Seriously? You're the biggest beneficiary of this joint investigation. 208 00:14:08,445 --> 00:14:09,650 We shouldn't hear that from you. 209 00:14:09,675 --> 00:14:12,444 Thanks to us, you caught the real culprit and the copycat. 210 00:14:12,445 --> 00:14:13,914 You even got promoted. 211 00:14:13,915 --> 00:14:15,284 What about you? 212 00:14:15,285 --> 00:14:18,330 Your TV show almost got canceled which could have put you on the streets. 213 00:14:18,355 --> 00:14:20,630 You got the highest ratings, so your show didn't get canceled. 214 00:14:22,695 --> 00:14:24,864 Then, only the two of you benefited from this. 215 00:14:24,865 --> 00:14:25,840 Look here. 216 00:14:26,065 --> 00:14:28,670 Mr. Tak, you cleared Jang Min-gi's name. 217 00:14:28,835 --> 00:14:31,504 And Mr. Jeong was able to get justice for his friend. 218 00:14:31,505 --> 00:14:34,910 Once again, I'd like to thank you for that. 219 00:14:35,805 --> 00:14:38,320 Excuse me. The ribs are boiling. 220 00:14:40,045 --> 00:14:42,050 - What about me? - What? 221 00:14:42,145 --> 00:14:43,450 What did I get out of it? 222 00:14:44,545 --> 00:14:47,090 Dr. Lee... 223 00:14:48,085 --> 00:14:51,530 Oh, right. You should ask that guy for a bigger fee. 224 00:14:52,485 --> 00:14:54,554 Oh, right. 225 00:14:54,555 --> 00:14:56,000 This is the repair fee for my camera. 226 00:14:56,925 --> 00:14:58,170 - There. - My medical bill. 227 00:14:58,865 --> 00:15:00,140 I got shot. 228 00:15:01,135 --> 00:15:04,034 You owe me the fee for using my space and 500 skulls. 229 00:15:04,035 --> 00:15:05,640 You'll give me a good price, right? 230 00:15:05,665 --> 00:15:08,434 I'm raising a daughter. Gosh, raising a kid costs a lot. 231 00:15:08,435 --> 00:15:11,320 Goodness. You guys are unbelievable. 232 00:15:11,405 --> 00:15:15,190 It looks like you needed my wallet, not my cuffs. 233 00:15:16,245 --> 00:15:19,460 - What's that? - But still, I should settle them. 234 00:15:20,815 --> 00:15:22,260 My gosh, Gang-ho! 235 00:15:22,885 --> 00:15:25,060 I mean, Detective Jin. 236 00:15:25,755 --> 00:15:28,794 All right. Director Kang whom I don't like, 237 00:15:28,795 --> 00:15:30,124 buy a new camera. 238 00:15:30,125 --> 00:15:31,240 - Thank you. - My gosh. 239 00:15:31,565 --> 00:15:34,194 - All right. Mr. Tak, the pyramid schemer. - Yes. 240 00:15:34,195 --> 00:15:37,434 Go and put in a brand-new shoulder. 241 00:15:37,435 --> 00:15:38,480 Thank you. 242 00:15:40,035 --> 00:15:42,204 - Let's see. Dr. Lee. - How much? 243 00:15:42,205 --> 00:15:44,844 - Yes. - It's 45 dollars for renting the space. 244 00:15:44,845 --> 00:15:47,174 The skulls you busted. That's about 52 dollars. 245 00:15:47,175 --> 00:15:48,650 The total would be 97 dollars. 246 00:15:48,675 --> 00:15:51,244 Let's settle it at 97 dollars. 247 00:15:51,245 --> 00:15:54,044 Here you go. Give me back three dollars for the change. 248 00:15:54,045 --> 00:15:55,960 And please issue me the cash receipt. 249 00:15:58,685 --> 00:16:02,500 You were very generous with the others. Why are you being so cheap with me? 250 00:16:02,925 --> 00:16:04,030 You're sensitive. 251 00:16:04,995 --> 00:16:06,040 You are indeed. 252 00:16:06,365 --> 00:16:07,640 Here you go. 253 00:16:07,665 --> 00:16:09,670 - My gosh. Thank you. - Gosh. 254 00:16:10,235 --> 00:16:11,304 You love money, don't you? 255 00:16:11,305 --> 00:16:13,080 Who would say no to money? 256 00:16:16,775 --> 00:16:17,820 Hey, Dae-jin. 257 00:16:19,345 --> 00:16:20,350 What? 258 00:16:30,955 --> 00:16:32,230 - You're here. - Hey. 259 00:16:32,755 --> 00:16:34,630 - Is this the place? - Yes. Over there. 260 00:16:34,755 --> 00:16:35,770 Excuse me. 261 00:16:53,845 --> 00:16:54,890 Gang-ho. 262 00:16:55,145 --> 00:16:56,474 - Hey. - He found the body. 263 00:16:56,475 --> 00:16:57,860 Hello. 264 00:16:58,015 --> 00:17:00,390 So you found the body when you were about to clean it. 265 00:17:01,415 --> 00:17:04,524 At first, I wondered why someone would throw away a bag down there. 266 00:17:04,525 --> 00:17:07,184 As you can see, a manhole lid is pretty heavy 267 00:17:07,185 --> 00:17:08,354 and it doesn't have handles. 268 00:17:08,355 --> 00:17:10,494 You can't open it up without proper tools. 269 00:17:10,495 --> 00:17:13,923 That means you wouldn't open it unless when you have to clean. 270 00:17:13,924 --> 00:17:16,370 But we rarely clean it. We clean it once every decade. 271 00:17:16,535 --> 00:17:17,933 A lot of places don't clean them. 272 00:17:17,934 --> 00:17:19,204 This is probably the first time 273 00:17:19,205 --> 00:17:21,880 they opened this sewer manhole since the hospital opened. 274 00:17:22,805 --> 00:17:24,704 I see. Thank you. 275 00:17:24,705 --> 00:17:26,350 - Sure. - Thank you. 276 00:17:26,575 --> 00:17:27,749 - Come this way. - Okay. 277 00:17:31,585 --> 00:17:34,060 This is the perfect place to dispose of a body. 278 00:17:34,245 --> 00:17:35,590 No security cameras. 279 00:17:36,985 --> 00:17:38,630 And they rarely open the manhole. 280 00:17:40,485 --> 00:17:44,700 That means unless he worked here, the culprit wouldn't have known about it. 281 00:17:47,165 --> 00:17:48,494 282 00:17:48,495 --> 00:17:49,864 The corpse turned into grave wax. 283 00:17:49,865 --> 00:17:52,510 So we received an urgent request to perform an autopsy. What do we do? 284 00:17:52,805 --> 00:17:55,874 Gosh, we received such a hard case 285 00:17:55,875 --> 00:17:57,804 when the chief is away at a symposium. 286 00:17:57,805 --> 00:18:00,274 Other medical examiners' schedules are already full. 287 00:18:00,275 --> 00:18:01,450 This puts us in a tight spot. 288 00:18:01,615 --> 00:18:03,274 We have part-time medical examiners. 289 00:18:03,275 --> 00:18:05,514 Right. But they are busy too. 290 00:18:05,515 --> 00:18:08,284 They're not usually available unless we schedule it in advance. 291 00:18:08,285 --> 00:18:10,990 Is there anyone we can call? Anyone who retired? 292 00:18:11,125 --> 00:18:12,700 A retired medical examiner? 293 00:18:32,405 --> 00:18:34,990 [ Ka-eun, did you sleep well at your friend's house? ] 294 00:18:35,175 --> 00:18:36,650 [ Are you at school now? ] 295 00:18:50,795 --> 00:18:53,100 [ Jeong Gu-yeong of NFS ] 296 00:19:14,145 --> 00:19:15,260 What? 297 00:19:15,555 --> 00:19:18,224 What are you doing here, Mr. Funeral Director? 298 00:19:18,225 --> 00:19:20,824 "Mr. Funeral Director"? He's not a medical examiner? 299 00:19:20,825 --> 00:19:22,670 He's a designated medical examiner of the NFS. 300 00:19:23,055 --> 00:19:24,400 - I see. - All right. 301 00:19:25,325 --> 00:19:26,400 Let's start. 302 00:19:31,235 --> 00:19:33,140 This guy has a lot to say. 303 00:19:33,305 --> 00:19:36,074 The corpse that turned into grave wax can hold its initial shape 304 00:19:36,075 --> 00:19:37,474 even after many years. 305 00:19:37,475 --> 00:19:40,674 That won't be hard to pinpoint the year he was murdered. 306 00:19:40,675 --> 00:19:43,644 It takes about a year for the corpse to turn into grave wax. 307 00:19:43,645 --> 00:19:45,660 So he must have been murdered before that. 308 00:19:46,785 --> 00:19:50,584 All right. Please tell me how you died. 309 00:19:50,585 --> 00:19:53,100 We will listen to everything. 310 00:19:53,555 --> 00:19:54,530 Let's take a look. 311 00:19:58,495 --> 00:19:59,640 This side. 312 00:20:07,535 --> 00:20:09,904 I don't see any external injuries. 313 00:20:09,905 --> 00:20:11,380 Right. It's way too clean. 314 00:20:12,805 --> 00:20:14,350 But he still has his fingerprints. 315 00:20:15,045 --> 00:20:17,844 I ran his prints in the system, but we couldn't identify him. 316 00:20:17,845 --> 00:20:18,890 I bet. 317 00:20:19,685 --> 00:20:21,060 Let's look at his teeth. 318 00:20:23,715 --> 00:20:27,260 Given the development of his teeth, he might be a teenager. 319 00:20:28,795 --> 00:20:31,324 My gosh. The width of his pelvis supports my assumption too. 320 00:20:31,325 --> 00:20:34,040 He was an adolescent, so his fingerprints weren't registered. 321 00:20:34,195 --> 00:20:35,594 If there are no external injuries, 322 00:20:35,595 --> 00:20:37,264 should we check if he was poisoned? 323 00:20:37,265 --> 00:20:38,640 Hold on. 324 00:20:39,565 --> 00:20:41,040 I see something underneath his nails. 325 00:20:44,235 --> 00:20:45,250 It's blood. 326 00:20:46,705 --> 00:20:48,920 It's highly likely it's the culprit's blood, right? 327 00:20:50,515 --> 00:20:51,820 Scalpel. 328 00:20:59,925 --> 00:21:01,530 His stomach is clean. 329 00:21:02,755 --> 00:21:05,064 I don't see any needle marks on his body. 330 00:21:05,065 --> 00:21:06,564 That means he drank it. 331 00:21:06,565 --> 00:21:08,810 But I don't think poison was what killed him. 332 00:21:09,295 --> 00:21:12,340 There are no external injuries, but his rib was fractured. 333 00:21:12,735 --> 00:21:14,850 And his liver and lungs were ruptured. 334 00:21:17,335 --> 00:21:19,320 We need to get a CT scan. 335 00:21:25,915 --> 00:21:28,990 Gosh, his rib wasn't the only thing that was fractured. 336 00:21:29,185 --> 00:21:31,484 His entire body must have been bruised. 337 00:21:31,485 --> 00:21:33,254 His skin covered them up when grave wax formed. 338 00:21:33,255 --> 00:21:34,870 So I couldn't detect any external injuries. 339 00:21:35,325 --> 00:21:38,224 I don't see a single bone intact. They are all fractured. 340 00:21:38,225 --> 00:21:41,394 Multiple fractures due to a severe beating. 341 00:21:41,395 --> 00:21:43,194 He was probably beaten up by a group. 342 00:21:43,195 --> 00:21:44,680 Or he was habitually assaulted. 343 00:21:45,805 --> 00:21:47,704 As soon as you get the DNA result, 344 00:21:47,705 --> 00:21:50,404 try finding a match among teenagers on the missing persons list. 345 00:21:50,405 --> 00:21:52,250 - Yes. - Goodness. 346 00:22:01,615 --> 00:22:02,830 Ka-eun. 347 00:22:05,185 --> 00:22:06,330 Ka-eun, are you back? 348 00:22:11,595 --> 00:22:14,600 Ka-eun. 349 00:22:24,805 --> 00:22:27,880 [ The person you have reached is not available... ] 350 00:22:30,315 --> 00:22:32,960 [ Ka-eun, are you done at the academy? ] 351 00:22:33,145 --> 00:22:34,830 [ Do you want me to pick you up? ] 352 00:23:05,915 --> 00:23:08,360 I thought I made myself clear when I told you to stay put. 353 00:23:09,015 --> 00:23:10,360 Where did you go yesterday? 354 00:23:10,585 --> 00:23:14,560 My wife's medicine ran out, so I went to the pharmacy. 355 00:23:15,155 --> 00:23:17,230 Why didn't you wait inside? 356 00:23:29,875 --> 00:23:33,580 I find myself back here whenever we find an old corpse. 357 00:23:34,045 --> 00:23:36,520 It's like I'm on autopilot mode. 358 00:23:36,945 --> 00:23:40,384 Are you suspicious of me when I'm just a weak old man? 359 00:23:40,385 --> 00:23:41,790 Of course, I am. 360 00:23:43,455 --> 00:23:46,660 Don't do anything or else you'll be in real trouble. 361 00:23:46,825 --> 00:23:48,030 Don't die on your own either. 362 00:24:20,685 --> 00:24:22,600 Ka-eun? Where on earth... 363 00:24:24,155 --> 00:24:27,070 Oh, yes. Hello. 364 00:24:29,835 --> 00:24:31,110 Here you go. 365 00:24:33,735 --> 00:24:36,310 Did you not have any appointments this morning? 366 00:24:36,935 --> 00:24:38,450 - Appointments? - Yes. 367 00:24:38,605 --> 00:24:41,490 I heard you're working as a surgeon at a general hospital. 368 00:24:42,945 --> 00:24:45,060 Did Ka-eun say that? 369 00:24:45,845 --> 00:24:46,990 Yes. 370 00:24:47,315 --> 00:24:50,654 Well, I was a coroner at NFS, 371 00:24:50,655 --> 00:24:52,154 so that's not entirely wrong. 372 00:24:52,155 --> 00:24:54,700 But I work as a funeral director right now. 373 00:24:54,725 --> 00:24:55,870 Sorry? 374 00:25:00,425 --> 00:25:02,264 I'm sure you're busy, but I asked to see you 375 00:25:02,265 --> 00:25:05,104 because I thought we needed to discuss Ka-eun's behavior. 376 00:25:05,105 --> 00:25:08,510 She was absent a lot, so the record doesn't look so good. 377 00:25:09,005 --> 00:25:10,074 That's impossible. 378 00:25:10,075 --> 00:25:12,074 She went to school every morning. 379 00:25:12,075 --> 00:25:13,950 She's been absent for two days in a row. 380 00:25:14,305 --> 00:25:17,220 It looks like you don't know much about Ka-eun. 381 00:25:17,745 --> 00:25:21,490 Then you probably don't know what kind of kids she hangs out with, right? 382 00:25:36,765 --> 00:25:38,540 [ Myeongjin Middle School, Myeongjin High School ] 383 00:25:48,815 --> 00:25:50,414 Guys, we're here. 384 00:25:50,415 --> 00:25:52,744 - Why are you so late? - Whatever. Hurry. 385 00:25:52,745 --> 00:25:54,690 Hey. 386 00:25:57,285 --> 00:25:59,630 [ She hangs out with the runaways ] 387 00:25:59,755 --> 00:26:01,930 [ who are in and out of juvenile detention. ] 388 00:26:10,535 --> 00:26:12,940 [ Where are you right now? ] 389 00:26:13,305 --> 00:26:14,780 [ Why did you skip school? ] 390 00:26:23,915 --> 00:26:26,160 [ Where are you right now? Why did you skip school? ] 391 00:26:28,855 --> 00:26:32,000 [ I just met with your homeroom teacher. ] 392 00:26:32,585 --> 00:26:34,600 [ Ka-eun, are you in trouble? ] 393 00:26:35,025 --> 00:26:36,830 [ I'm so worried about you. ] 394 00:26:45,665 --> 00:26:48,580 [ I'm sorry. Something came up with a friend yesterday. ] 395 00:26:48,675 --> 00:26:51,820 [ I'm fine. I'll tell you everything when I get home at night. ] 396 00:26:56,075 --> 00:26:57,520 [ It's all right if you're fine. ] 397 00:26:57,745 --> 00:27:00,120 [ But let's have dinner together. ] 398 00:27:06,125 --> 00:27:09,100 These are the credible tip-offs I sorted out. 399 00:27:10,225 --> 00:27:13,300 How's this? It's about a loan broker who conned people and ran away. 400 00:27:14,895 --> 00:27:17,434 Three victims aren't enough. 401 00:27:17,435 --> 00:27:18,680 We can't make a story. 402 00:27:19,605 --> 00:27:23,350 Then, how about the mystery of the unidentified body found in Yangseong? 403 00:27:23,905 --> 00:27:25,604 The other company is already working on it. 404 00:27:25,605 --> 00:27:27,250 They'll air it next week. 405 00:27:27,575 --> 00:27:30,444 I'm sorry. I should've told you sooner. 406 00:27:30,445 --> 00:27:32,114 Why would you be? 407 00:27:32,115 --> 00:27:34,260 They should be blamed for starting too early. 408 00:27:34,545 --> 00:27:37,260 To beat the other team, we need to bring in something big. 409 00:27:37,315 --> 00:27:39,654 It has to be very impactful and shocking. 410 00:27:39,655 --> 00:27:42,000 - You know that, right? - Of course. 411 00:27:43,355 --> 00:27:46,340 - Hello. - What are you all doing here? 412 00:27:47,995 --> 00:27:50,510 Working for the future of Fact Check. 413 00:27:51,195 --> 00:27:53,734 You haven't picked the topic yet. 414 00:27:53,735 --> 00:27:56,580 When will you investigate and shoot? 415 00:27:57,175 --> 00:28:00,050 Just back Director Hong up this week. 416 00:28:00,875 --> 00:28:03,914 Please. How could my superior back me up? 417 00:28:03,915 --> 00:28:07,920 I just wish I could use this conference room freely. 418 00:28:08,085 --> 00:28:09,854 Gosh, that's a given. 419 00:28:09,855 --> 00:28:12,084 Use it. Use it however you want. 420 00:28:12,085 --> 00:28:13,360 Thank you. 421 00:28:13,585 --> 00:28:16,254 Director Kang, why don't you and your team go out once in a while? 422 00:28:16,255 --> 00:28:18,400 - There's a lounge upstairs too. - Chief! 423 00:28:18,995 --> 00:28:20,540 How could you do this? 424 00:28:20,625 --> 00:28:22,364 I raised the ratings, 425 00:28:22,365 --> 00:28:24,064 and I'm the main director here! 426 00:28:24,065 --> 00:28:26,180 If you keep this up, I won't work. 427 00:28:27,905 --> 00:28:29,480 Come out. Let's go. 428 00:28:30,275 --> 00:28:32,350 Moo-young, we can share the room. 429 00:28:35,315 --> 00:28:36,550 Gosh. 430 00:28:41,955 --> 00:28:44,490 We're going to freeze to death 431 00:28:44,585 --> 00:28:45,654 if we hold a meeting here. 432 00:28:45,655 --> 00:28:48,524 Don't say that when you're so young. I'll die first if anything. 433 00:28:48,525 --> 00:28:49,730 I'm older. 434 00:28:50,825 --> 00:28:53,600 It feels bitter, so let's go get some bitter coffee. 435 00:28:53,665 --> 00:28:55,034 We don't have a lot of expenses left. 436 00:28:55,035 --> 00:28:56,964 I'll just go get some vending machine coffee for us... 437 00:28:56,965 --> 00:28:58,240 Hey. 438 00:28:58,305 --> 00:29:02,350 The vending machine coffee isn't enough to heal our broken hearts. 439 00:29:03,375 --> 00:29:04,804 Come on, get up. 440 00:29:04,805 --> 00:29:07,420 - I can at least buy you some coffee. - Yes, you should do that at least! 441 00:29:10,245 --> 00:29:11,390 I'm sorry. 442 00:29:11,685 --> 00:29:13,820 - I must've heard it wrong. - Right. 443 00:29:14,145 --> 00:29:15,390 Let's go. 444 00:29:17,115 --> 00:29:19,600 It feels better now that it's warm, right? 445 00:29:19,655 --> 00:29:22,070 - I feel so much better. - This is how meetings should be. 446 00:29:22,295 --> 00:29:23,324 I like it. 447 00:29:23,325 --> 00:29:24,900 You should've been cold for longer. 448 00:29:25,265 --> 00:29:26,464 Look it up quickly. 449 00:29:26,465 --> 00:29:27,770 This is a little... 450 00:29:33,465 --> 00:29:35,104 Gosh, it was so cold. 451 00:29:35,105 --> 00:29:36,074 What? 452 00:29:36,075 --> 00:29:37,074 [ Fact Check Tip-off Room ] 453 00:29:37,075 --> 00:29:39,280 - This sounds interesting. - Did you get something? 454 00:29:39,375 --> 00:29:41,720 Well, look at this. 455 00:29:42,915 --> 00:29:45,220 "A group of runaways I know" 456 00:29:45,245 --> 00:29:47,220 "makes kids kill people." 457 00:29:47,315 --> 00:29:48,490 What? Look. 458 00:29:49,555 --> 00:29:50,660 Look. 459 00:29:51,755 --> 00:29:54,724 It's shocking but so out of the blue. 460 00:29:54,725 --> 00:29:55,824 It's groundless. 461 00:29:55,825 --> 00:29:57,430 It could be a prank. 462 00:29:59,725 --> 00:30:01,140 We'll know when we meet them. 463 00:30:08,205 --> 00:30:10,810 Hey, Dae-jin. Hand these out to people. 464 00:30:14,945 --> 00:30:16,120 Dae-jin. 465 00:30:17,715 --> 00:30:19,160 - Gang-ho. - What? 466 00:30:19,415 --> 00:30:21,884 Did you get dumped by your girlfriend again? 467 00:30:21,885 --> 00:30:23,590 I'm warning you in advance. 468 00:30:23,615 --> 00:30:26,100 If you call her 100 times again, I'll arrest you right away. 469 00:30:26,555 --> 00:30:28,430 They identified the manhole body. 470 00:30:29,325 --> 00:30:30,394 Oh, yes? 471 00:30:30,395 --> 00:30:33,500 So, there must've been a match on the missing persons database. 472 00:30:34,965 --> 00:30:36,210 Why do you look so pale? 473 00:30:37,165 --> 00:30:38,580 It's... 474 00:30:39,205 --> 00:30:41,340 - He's... - We're here from the Cold Case Unit. 475 00:30:44,305 --> 00:30:45,704 Hello. 476 00:30:45,705 --> 00:30:47,620 Our team will be taking over 477 00:30:47,705 --> 00:30:49,814 the Manhole Murder Case. 478 00:30:49,815 --> 00:30:52,390 - Oh, I see. - Please give us all the relevant files. 479 00:30:53,645 --> 00:30:55,460 Go on. Give them what they need. 480 00:30:55,685 --> 00:30:56,660 Yes, sir. 481 00:31:00,585 --> 00:31:02,500 No, I need to investigate this case. 482 00:31:02,995 --> 00:31:04,230 What are you doing? 483 00:31:04,495 --> 00:31:05,900 - Hey. - Dae-jin. 484 00:31:06,365 --> 00:31:09,040 Did this nutjob tell you to behave this way? 485 00:31:09,295 --> 00:31:10,564 What's with him all of a sudden? 486 00:31:10,565 --> 00:31:13,004 Why would you call me that? I didn't even do anything. 487 00:31:13,005 --> 00:31:14,564 I shouldn't have bought you that eel. 488 00:31:14,565 --> 00:31:17,010 It's because he's learning from the worst. 489 00:31:17,805 --> 00:31:20,004 Hey, what's the matter? 490 00:31:20,005 --> 00:31:22,050 You need to tell me if you want me to help. 491 00:31:22,075 --> 00:31:24,220 The victim is my friend from middle school. 492 00:31:24,915 --> 00:31:26,184 I thought he went missing, 493 00:31:26,185 --> 00:31:28,260 but he was found dead after ten years. 494 00:31:28,785 --> 00:31:31,214 Is that what the phone call was about? 495 00:31:31,215 --> 00:31:32,484 Would you let them take the case? 496 00:31:32,485 --> 00:31:33,830 Then you really can't investigate. 497 00:31:33,925 --> 00:31:36,030 You can't let your personal feelings get involved. 498 00:31:36,425 --> 00:31:38,054 Give them all the materials they need 499 00:31:38,055 --> 00:31:40,094 and just focus on what we need to do. 500 00:31:40,095 --> 00:31:41,810 Can't you see the pile of work over there? 501 00:31:44,395 --> 00:31:45,834 - You can carry on. - Okay. 502 00:31:45,835 --> 00:31:47,140 Take all the boxes. 503 00:31:51,335 --> 00:31:52,574 If you find anything else, 504 00:31:52,575 --> 00:31:54,604 you can send it to our team. 505 00:31:54,605 --> 00:31:55,820 Okay. 506 00:32:01,515 --> 00:32:02,490 Hey... 507 00:32:04,355 --> 00:32:07,760 My gosh, you're so cold-hearted. 508 00:32:07,785 --> 00:32:09,194 Did you have to be so mean? 509 00:32:09,195 --> 00:32:10,270 Shut it. 510 00:32:10,825 --> 00:32:13,564 I also want you to wrap up all your cases within this week. 511 00:32:13,565 --> 00:32:15,964 You're doing it again. Stop nagging at me. 512 00:32:15,965 --> 00:32:18,164 You don't need to tell me how to do my work. 513 00:32:18,165 --> 00:32:19,210 Good. 514 00:32:19,735 --> 00:32:21,280 Deal with him first. 515 00:32:25,005 --> 00:32:27,450 What? Hey, kid. 516 00:32:27,645 --> 00:32:29,514 If you're here to make a report on school violence, 517 00:32:29,515 --> 00:32:31,550 you need to go to the Women and Juvenile Affairs Section. 518 00:32:33,445 --> 00:32:35,590 - I got robbed. - You got robbed? 519 00:32:46,195 --> 00:32:47,470 Is anyone here? 520 00:32:49,795 --> 00:32:50,864 [ Hongnam-dong Missing Teenager Case ] 521 00:32:50,865 --> 00:32:54,280 [ Seoul Yeongdong Police Station ] 522 00:32:54,805 --> 00:32:57,150 [ Jo Jin-su, Park Jae-min, and Kwon Ki-woong were classmates... ] 523 00:33:03,475 --> 00:33:04,514 Hey. 524 00:33:04,515 --> 00:33:05,390 [ Park Jae-min ] 525 00:33:07,985 --> 00:33:08,890 [ Jo Jin-su ] 526 00:33:09,485 --> 00:33:12,200 What's your problem? Why makes you so confident? 527 00:33:17,155 --> 00:33:18,470 [ Kwon Ki-woong ] 528 00:33:19,765 --> 00:33:21,064 Darn you! 529 00:33:21,065 --> 00:33:23,270 - What's your problem? - What, you punk? 530 00:33:26,905 --> 00:33:29,280 - You little... - Do you have a death wish? 531 00:33:29,375 --> 00:33:30,750 Have you lost your mind? 532 00:33:31,945 --> 00:33:34,720 You crazy punk. Do you actually want to die? 533 00:33:34,875 --> 00:33:36,820 Stop getting on my nerves. 534 00:33:36,945 --> 00:33:38,690 Hey, get off. 535 00:33:42,385 --> 00:33:45,384 By any chance, does he still live upstairs? 536 00:33:45,385 --> 00:33:48,554 Oh, Ki-woong? 537 00:33:48,555 --> 00:33:50,824 He used to live here with his grandma. 538 00:33:50,825 --> 00:33:53,294 But he moved out right after she passed away. 539 00:33:53,295 --> 00:33:54,764 Doesn't his brother live here? 540 00:33:54,765 --> 00:33:55,934 No, that's nonsense. 541 00:33:55,935 --> 00:33:58,140 It's been ten years since he moved out. 542 00:33:59,665 --> 00:34:01,064 [ General Ward A ] 543 00:34:01,065 --> 00:34:03,034 What do you want for lunch? 544 00:34:03,035 --> 00:34:03,874 [ Park Jae-min ] 545 00:34:03,875 --> 00:34:05,380 A stew? No, not that. 546 00:34:05,905 --> 00:34:08,044 How about pork cutlet? 547 00:34:08,045 --> 00:34:09,414 - That sounds nice. - Okay. 548 00:34:09,415 --> 00:34:11,320 - Let's go to the pork cutlet place. - Sure. 549 00:34:12,315 --> 00:34:13,390 Park Jae-min. 550 00:34:14,145 --> 00:34:15,160 Who are you? 551 00:34:16,154 --> 00:34:17,484 [ Min Dae-jin ] 552 00:34:17,485 --> 00:34:18,560 "Min Dae-jin"? 553 00:34:19,555 --> 00:34:21,900 Don't you remember me? We were in the same class in eighth grade. 554 00:34:23,455 --> 00:34:27,193 Oh, I remember now. Dae-jin, it's been so long. 555 00:34:27,194 --> 00:34:28,269 What brings you here? 556 00:34:28,364 --> 00:34:30,039 Why would a cop be here? 557 00:34:30,595 --> 00:34:31,693 I came here for a case. 558 00:34:31,694 --> 00:34:34,240 Oh, right. I heard you became a cop. 559 00:34:34,364 --> 00:34:35,380 But what kind of case? 560 00:34:36,775 --> 00:34:38,110 It's about Jin-su. 561 00:34:38,375 --> 00:34:39,320 "Jin-su"? 562 00:34:39,805 --> 00:34:42,249 Are you talking about Jo Jin-su, the guy from middle school? 563 00:34:42,645 --> 00:34:44,514 What about him? I wonder how he's doing. 564 00:34:44,515 --> 00:34:46,744 Jin-su went missing when we were young. 565 00:34:46,745 --> 00:34:49,060 And you even got investigated because of that. 566 00:34:49,255 --> 00:34:51,630 Oh, that's right. 567 00:34:51,955 --> 00:34:53,084 It's been too long. 568 00:34:53,085 --> 00:34:54,360 Jin-su is dead. 569 00:34:54,985 --> 00:34:56,530 We found his corpse. 570 00:34:58,924 --> 00:35:00,999 You guys go ahead. 571 00:35:04,795 --> 00:35:05,834 He died? 572 00:35:05,835 --> 00:35:09,480 He died due to multiple fractures that were caused by severe physical abuse. 573 00:35:10,805 --> 00:35:11,810 Really? 574 00:35:12,575 --> 00:35:14,444 Gosh, I feel bad for him. 575 00:35:14,445 --> 00:35:17,214 He always used to get in fights. 576 00:35:17,215 --> 00:35:20,714 No, he always got beaten up by you and Kwon Ki-woong. 577 00:35:20,715 --> 00:35:23,054 Do you actually want to die? Stop getting on my nerves. 578 00:35:23,055 --> 00:35:25,760 It only happened once. We didn't beat him up every day. 579 00:35:25,785 --> 00:35:27,260 Then how will you explain this? 580 00:35:27,525 --> 00:35:29,354 Jin-su's body was found 581 00:35:29,355 --> 00:35:31,494 inside a manhole right by this hospital 582 00:35:31,495 --> 00:35:34,140 which just happens to be where your dad works. 583 00:35:36,095 --> 00:35:37,840 So that's why you're here? 584 00:35:38,235 --> 00:35:40,664 Let's say I killed him. 585 00:35:40,665 --> 00:35:42,104 Then why would I hide his body here 586 00:35:42,105 --> 00:35:43,950 when it will only make me a suspect? 587 00:35:44,935 --> 00:35:47,044 I bet you didn't expect anyone to open the manhole 588 00:35:47,045 --> 00:35:48,844 because no one knows about it 589 00:35:48,845 --> 00:35:50,920 unless it's someone who works at the hospital. 590 00:35:52,815 --> 00:35:53,860 You know what? 591 00:35:54,745 --> 00:35:55,854 I remember something. 592 00:35:55,855 --> 00:35:58,114 The cops kept treating me like a criminal 593 00:35:58,115 --> 00:36:00,124 even when he disappeared just because they saw 594 00:36:00,125 --> 00:36:01,730 security footage of me and him together. 595 00:36:02,355 --> 00:36:04,154 You guys really need to stop accusing me 596 00:36:04,155 --> 00:36:05,940 when you don't even have any conclusive evidence. 597 00:36:06,195 --> 00:36:08,570 Back then, I was too young to do anything about it. 598 00:36:09,465 --> 00:36:10,510 But not anymore. 599 00:36:12,165 --> 00:36:13,180 Back then, 600 00:36:14,265 --> 00:36:16,680 I was also too young to do anything about what happened. 601 00:36:16,905 --> 00:36:18,134 But not anymore. 602 00:36:18,135 --> 00:36:21,550 I'm going to find out how Jin-su died. 603 00:36:24,045 --> 00:36:27,220 And I'm going to arrest the culprit with my own two hands. 604 00:36:32,221 --> 00:36:37,221 [iQIYI Ver] OCN E06 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 605 00:36:43,735 --> 00:36:44,740 Okay then. 606 00:36:45,435 --> 00:36:47,034 Can you guys be more specific 607 00:36:47,035 --> 00:36:50,304 about the tip-off you guys promised to give me? 608 00:36:50,305 --> 00:36:51,904 Can you pay us first? 609 00:36:51,905 --> 00:36:52,904 How much will you pay us? 610 00:36:52,905 --> 00:36:54,750 I'll pay you for the cab fare. 611 00:36:54,775 --> 00:36:56,274 So how much is that? 612 00:36:56,275 --> 00:36:57,444 We're starving. 613 00:36:57,445 --> 00:36:59,014 We starved for two days. 614 00:36:59,015 --> 00:37:00,884 We also need a place to sleep tonight. 615 00:37:00,885 --> 00:37:02,330 That motel over there looks nice. 616 00:37:04,885 --> 00:37:07,224 Do you guys even know anything? 617 00:37:07,225 --> 00:37:10,224 Of course, it's about the lumber violence. 618 00:37:10,225 --> 00:37:11,754 What? "Lumber violence"? 619 00:37:11,755 --> 00:37:14,124 No, it's about delivering the fake bankbook. 620 00:37:14,125 --> 00:37:17,070 You guys even deliver fake bankbooks? 621 00:37:17,395 --> 00:37:18,364 Listen. 622 00:37:18,365 --> 00:37:20,734 Can you at least buy us something to eat first? 623 00:37:20,735 --> 00:37:22,680 We're really hungry. 624 00:37:25,705 --> 00:37:26,820 You guys. 625 00:37:27,705 --> 00:37:31,150 Do you know the Crazy Dog of Yeonnam-dong? 626 00:37:31,245 --> 00:37:32,190 What? 627 00:37:32,685 --> 00:37:34,184 The crazy what? 628 00:37:34,185 --> 00:37:36,230 Yes, that's me. 629 00:37:37,015 --> 00:37:38,130 Look down. 630 00:37:41,355 --> 00:37:42,930 I told you to look down! 631 00:37:43,655 --> 00:37:47,000 My gosh, are you here to waste my time? 632 00:37:52,565 --> 00:37:54,104 I'm not happy that you guys lied. 633 00:37:54,105 --> 00:37:56,880 But I'll give you a second chance since you agreed to do an interview. 634 00:37:57,405 --> 00:37:58,534 The rules are simple. 635 00:37:58,535 --> 00:38:00,174 If you answer what I ask 636 00:38:00,175 --> 00:38:03,590 or give me an actual tip-off, you can eat what's in front of you. 637 00:38:03,915 --> 00:38:05,620 Okay, are you ready? 638 00:38:07,285 --> 00:38:09,830 What's the lumber violence you mentioned earlier? 639 00:38:10,355 --> 00:38:11,484 It's a prostitution scam. 640 00:38:11,485 --> 00:38:13,054 They force girls to meet guys for sex, 641 00:38:13,055 --> 00:38:14,484 and they beat up whoever falls for it 642 00:38:14,485 --> 00:38:16,530 and threaten to tell their families and take their money. 643 00:38:18,055 --> 00:38:19,370 You passed. Go ahead and eat. 644 00:38:21,025 --> 00:38:23,740 Okay, next. What else is there other than that? 645 00:38:23,765 --> 00:38:25,110 They deliver fake bankbooks, 646 00:38:25,135 --> 00:38:26,804 steal things from people by beating them up 647 00:38:26,805 --> 00:38:28,850 and steal motorcycles by making fake keys. 648 00:38:32,175 --> 00:38:33,750 Pass. Eat up. 649 00:38:37,115 --> 00:38:38,544 Don't you guys have part-time jobs? 650 00:38:38,545 --> 00:38:40,584 We're too young to work without our parents' permission. 651 00:38:40,585 --> 00:38:42,014 But we still need to make money. 652 00:38:42,015 --> 00:38:45,254 So we do bad things to make what we can. 653 00:38:45,255 --> 00:38:47,884 You're always struggling to find food, and you have nowhere to sleep. 654 00:38:47,885 --> 00:38:50,494 Why don't you guys go home? 655 00:38:50,495 --> 00:38:52,070 Because it's worse there. 656 00:38:52,295 --> 00:38:54,740 Plus, I bet my parents are glad that I'm gone. 657 00:38:55,225 --> 00:38:57,670 My mom doesn't even know that I'm gone. 658 00:39:01,065 --> 00:39:02,834 Okay, that's the end of the quiz. 659 00:39:02,835 --> 00:39:05,310 You guys can go ahead and eat your food. 660 00:39:05,645 --> 00:39:07,144 Take your time. 661 00:39:07,145 --> 00:39:10,090 Drink your soda as you eat. 662 00:39:10,515 --> 00:39:14,260 Anyway, it's not true that some kids commit murder, right? 663 00:39:15,985 --> 00:39:20,330 But there are rumors saying Oni's crew kill people. 664 00:39:20,825 --> 00:39:22,554 "Oni"? Who is that? 665 00:39:22,555 --> 00:39:24,670 He's famous among runaways. 666 00:39:24,755 --> 00:39:26,100 He's really scary. 667 00:39:27,425 --> 00:39:29,134 [ -There's a rumor ] - Whose turn is it this time? 668 00:39:29,135 --> 00:39:31,710 [ that he makes the guys in his group take turns to kill. ] 669 00:39:31,995 --> 00:39:32,934 Here. 670 00:39:32,935 --> 00:39:34,764 [ It's to bond them together or something. ] 671 00:39:34,765 --> 00:39:37,550 [ So whoever wishes to leave the group, he says he'll kill them. ] 672 00:39:40,605 --> 00:39:42,720 No, don't. Please don't kill me. 673 00:39:51,755 --> 00:39:53,454 Why do you call him "Oni"? 674 00:39:53,455 --> 00:39:56,754 He has a tattoo of a Japanese goblin on his wrist. 675 00:39:56,755 --> 00:39:58,170 It's really freaky. 676 00:39:59,125 --> 00:40:01,124 Where can I meet him? 677 00:40:01,125 --> 00:40:02,664 No one knows where they live. 678 00:40:02,665 --> 00:40:03,870 They always move around. 679 00:40:04,095 --> 00:40:06,310 But does he really exist? 680 00:40:06,805 --> 00:40:08,680 Some say he's a ghost. 681 00:40:37,035 --> 00:40:38,634 How did you know I'd be here? 682 00:40:38,635 --> 00:40:40,480 I'm a regular here. 683 00:40:41,865 --> 00:40:43,580 What did you do all day? 684 00:40:45,875 --> 00:40:47,980 I tried to find the suspects of Jin-su's case, 685 00:40:53,785 --> 00:40:55,514 but I couldn't locate one guy. 686 00:40:55,515 --> 00:40:58,430 And the other one is living a good life as if he forgot about everything. 687 00:40:59,085 --> 00:41:02,200 You said it was a missing persons case. Were there suspects? 688 00:41:02,325 --> 00:41:04,594 Yes, before Jin-su disappeared, 689 00:41:04,595 --> 00:41:07,340 there was footage of him getting beat up by the class president and a bully. 690 00:41:07,665 --> 00:41:09,640 But they got away with it somehow. 691 00:41:09,865 --> 00:41:12,140 Well, Jin-su's reputation worked against him too. 692 00:41:13,235 --> 00:41:14,610 He was bullied 693 00:41:15,035 --> 00:41:17,180 all throughout school because his father was a murderer. 694 00:41:17,535 --> 00:41:18,810 His father was a murderer? 695 00:41:41,365 --> 00:41:43,670 [ Hongnam Orphanage ] 696 00:41:48,465 --> 00:41:51,080 - Does it hurt? - It's all right. 697 00:41:51,675 --> 00:41:53,120 It looks really bad. 698 00:41:53,345 --> 00:41:54,480 My face? 699 00:41:55,275 --> 00:41:56,750 Are you not coming to school anymore? 700 00:42:01,845 --> 00:42:03,060 Myeong-su! 701 00:42:04,615 --> 00:42:06,460 - Myeong-su, are you okay? - Jin-su. 702 00:42:06,625 --> 00:42:09,170 - Who did this? - It wasn't us. 703 00:42:09,755 --> 00:42:11,000 Are you all right, Myeong-su? 704 00:42:12,255 --> 00:42:14,100 My goodness, not again. 705 00:42:14,895 --> 00:42:17,094 Get inside. You guys too. 706 00:42:17,095 --> 00:42:18,470 - Hurry. - Go in. 707 00:42:22,905 --> 00:42:25,180 - Are you okay? - You should go now. 708 00:42:25,405 --> 00:42:27,920 - Let me help you. - I told you to go! 709 00:42:28,375 --> 00:42:30,050 Leave me alone from now on 710 00:42:30,215 --> 00:42:32,714 unless you want to get bullied like me at school. 711 00:42:32,715 --> 00:42:36,630 [ Murderer! Die. ] 712 00:42:38,585 --> 00:42:40,030 [ That was the last time I saw him. ] 713 00:42:41,585 --> 00:42:44,530 He went missing that night, and I never saw him again. 714 00:42:46,165 --> 00:42:47,964 Well, now we found Jin-su's body 715 00:42:47,965 --> 00:42:50,534 as well as the blood trail under his fingernail, 716 00:42:50,535 --> 00:42:52,964 so we'll be able to find the killer once we get the DNA results. 717 00:42:52,965 --> 00:42:55,564 We can grab Jae-min who was the class president and run his DNA, 718 00:42:55,565 --> 00:42:58,180 but the school bully, Ki-woong is nowhere to be found. 719 00:42:58,305 --> 00:43:00,880 I looked it up, and he didn't register his fingerprints. 720 00:43:05,815 --> 00:43:07,590 Can you help me this time, Gang-ho? 721 00:43:08,015 --> 00:43:11,190 I want to catch the culprit who killed Jin-su. 722 00:43:15,325 --> 00:43:16,870 I know how that feels. 723 00:43:19,525 --> 00:43:22,140 There's this guy I'm dying to catch too. 724 00:43:36,015 --> 00:43:38,120 Did you check his story? What does he say? 725 00:43:38,715 --> 00:43:39,960 Did you get anything? 726 00:43:41,115 --> 00:43:43,590 I'm not entirely sure. 727 00:43:43,915 --> 00:43:45,130 It's confusing. 728 00:43:45,855 --> 00:43:47,800 Get out of my way. 729 00:43:50,125 --> 00:43:53,324 After you went out, I checked the tip-offs again. 730 00:43:53,325 --> 00:43:56,470 And I found this one on our official social media page. 731 00:43:57,565 --> 00:44:00,910 "There's an incredibly scary group of runaways that even cops can't touch." 732 00:44:00,965 --> 00:44:03,880 "If I don't kill them first, they will kill me." 733 00:44:05,105 --> 00:44:06,450 Do you think this is another prank? 734 00:44:07,475 --> 00:44:09,350 Should I send her a message and set up a meeting? 735 00:44:09,845 --> 00:44:13,160 This is more detailed than the last report. 736 00:44:13,645 --> 00:44:15,930 If she doesn't kill them first, they'll kill her. 737 00:44:18,555 --> 00:44:20,224 - Okay, send the message quickly. - Should I? 738 00:44:20,225 --> 00:44:21,400 Yes. 739 00:44:36,375 --> 00:44:39,520 [ The person you have reached is not available. ] 740 00:44:43,845 --> 00:44:47,120 [ Ka-eun, you said you'd come home. Where are you? ] 741 00:44:47,445 --> 00:44:49,330 [ Ka-eun, you said you'd come home. Where are you? ] 742 00:44:52,185 --> 00:44:53,560 [ Did something happen? ] 743 00:45:05,035 --> 00:45:08,410 She said she'd be home this evening, but it's past 11 p.m. already, 744 00:45:08,435 --> 00:45:10,410 and I can't reach her. And her phone is off. 745 00:45:10,535 --> 00:45:12,704 Why don't you wait a little longer? 746 00:45:12,705 --> 00:45:14,244 No, something's wrong. 747 00:45:14,245 --> 00:45:16,374 She has never been out of touch for this long. 748 00:45:16,375 --> 00:45:18,220 She hasn't been home for two days already. 749 00:45:22,985 --> 00:45:25,290 First, fill out this form, please. 750 00:45:25,615 --> 00:45:28,024 It's best to go to the precinct directly. 751 00:45:28,025 --> 00:45:30,500 It takes a while if we submit this. 752 00:45:31,955 --> 00:45:33,064 Okay. 753 00:45:33,065 --> 00:45:34,740 [ Report ] 754 00:45:51,645 --> 00:45:55,320 Then you probably don't know what kind of kids she hangs out with, right? 755 00:45:55,915 --> 00:45:58,290 [ There are more cases that kids run away rather than go missing. ] 756 00:45:58,385 --> 00:45:59,930 They're usually at a friend's house. 757 00:46:00,825 --> 00:46:03,100 At that age, friends are more important than family. 758 00:46:21,875 --> 00:46:23,190 Where's her laptop? 759 00:46:24,745 --> 00:46:25,960 Laptop. 760 00:46:27,315 --> 00:46:28,520 Where is it? 761 00:46:55,375 --> 00:46:57,050 [ Lee Ka-eun ] 762 00:46:57,075 --> 00:46:59,190 [ 2,003 friends ] 763 00:46:59,845 --> 00:47:01,090 Two thousand friends? 764 00:47:05,585 --> 00:47:07,460 [ Old Fart, Myeong-su ] 765 00:47:07,755 --> 00:47:09,030 "Myeong-su"? 766 00:47:16,535 --> 00:47:19,170 [ The person you have reached is not available... ] 767 00:47:20,135 --> 00:47:21,310 "Boss Son". 768 00:47:29,245 --> 00:47:30,890 [ The call cannot be connected... ] 769 00:47:32,685 --> 00:47:33,920 [ Ssuk ] 770 00:47:38,185 --> 00:47:40,160 [ -Hello? ] - Hi. 771 00:47:40,285 --> 00:47:43,000 This is Ka-eun's dad. Ka-eun hasn't come home 772 00:47:43,225 --> 00:47:45,630 after she said she'd sleep at her friend's two days ago. 773 00:47:45,725 --> 00:47:47,224 Are you with her by any chance? 774 00:47:47,225 --> 00:47:49,894 [ No, not since we had tteokbokki that day. ] 775 00:47:49,895 --> 00:47:51,740 Do you know anywhere she might be? 776 00:47:51,765 --> 00:47:53,010 Can you take a guess? 777 00:47:53,035 --> 00:47:55,064 Or can you give me someone else's phone number? 778 00:47:55,065 --> 00:47:56,734 [ She's probably with her boyfriend. ] 779 00:47:56,735 --> 00:47:58,450 [ I don't know any other numbers. ] 780 00:47:58,735 --> 00:48:00,520 Hello? 781 00:48:05,615 --> 00:48:06,860 [ Old Fart, Myeong-su ] 782 00:48:08,245 --> 00:48:09,460 Myeong-su... 783 00:48:09,955 --> 00:48:11,390 [ This is Ka-eun's dad. ] 784 00:48:11,815 --> 00:48:14,560 [ Can you please call me if you're with her? ] 785 00:48:14,955 --> 00:48:16,400 [ Please. ] 786 00:48:20,965 --> 00:48:22,300 [ Lee Ka-eun ] 787 00:48:26,165 --> 00:48:27,540 [ New message, Recipient ] 788 00:48:31,575 --> 00:48:34,074 [ This is Ka-eun's dad. Can you let me know if you're with her? ] 789 00:48:34,075 --> 00:48:37,674 [ Please! ] 790 00:48:37,675 --> 00:48:38,944 [ What's he saying? ] 791 00:48:38,945 --> 00:48:40,044 [ Blocking ] 792 00:48:40,045 --> 00:48:41,144 [ Lee Ka-eun? That liar? ] 793 00:48:41,145 --> 00:48:42,184 [ She ran away. ] 794 00:48:42,185 --> 00:48:43,290 [ You're annoying, old man. ] 795 00:48:44,585 --> 00:48:46,330 [ Chat room, Teenage family ] 796 00:48:48,425 --> 00:48:50,300 [ I'll tell you later. ] 797 00:48:51,125 --> 00:48:52,494 [ Have you tried birth control pills? ] 798 00:48:52,495 --> 00:48:53,364 [ Of course, I have. ] 799 00:48:53,365 --> 00:48:54,264 [ Any side effects? ] 800 00:48:54,265 --> 00:48:55,424 [ I need to take them this week. ] 801 00:48:55,425 --> 00:48:56,440 [ Why? Going to a motel? ] 802 00:49:00,265 --> 00:49:04,680 [ Lee Ka-eun ] 803 00:49:04,705 --> 00:49:08,804 [ Photo of our 300th-day anniversary! ] 804 00:49:08,805 --> 00:49:10,750 [ Lee Ka-eun ] 805 00:49:19,585 --> 00:49:23,630 "Fact Hunter, tomorrow at 2 p.m., 2nd floor of Girin Cafe, black hat." 806 00:49:27,425 --> 00:49:30,170 [ This is Ka-eun's dad. ] 807 00:49:37,005 --> 00:49:38,680 [ Okay. ] 808 00:49:44,075 --> 00:49:47,160 Okay, I'll call you later. 809 00:49:47,385 --> 00:49:48,960 Yes, bye. 810 00:50:02,695 --> 00:50:03,940 What's with those files? 811 00:50:04,135 --> 00:50:05,464 Isn't Dae-jin here yet? 812 00:50:05,465 --> 00:50:07,204 I sent him to run an errand for me. 813 00:50:07,205 --> 00:50:09,534 I asked him to buy me some cheese macarons from Bucheon. 814 00:50:09,535 --> 00:50:10,974 It's very popular these days. 815 00:50:10,975 --> 00:50:13,180 I'll give you a bite later. 816 00:50:14,245 --> 00:50:17,844 Gang-ho, it's not always the right answer to embrace everything. 817 00:50:17,845 --> 00:50:19,444 Yes, I know. 818 00:50:19,445 --> 00:50:22,344 I don't like embracing men. 819 00:50:22,345 --> 00:50:24,154 It just doesn't feel right. 820 00:50:24,155 --> 00:50:25,890 Don't do anything to incite him. 821 00:50:26,355 --> 00:50:27,900 - Lead him well. - Of course. 822 00:50:28,255 --> 00:50:30,130 Maybe I'll buy him some spicy chicken stew. 823 00:50:30,825 --> 00:50:33,170 No, wait. Is it called braised spicy chicken? 824 00:50:34,295 --> 00:50:35,400 My goodness. 825 00:50:39,195 --> 00:50:40,504 Let's see. 826 00:50:40,505 --> 00:50:42,774 "Bugyeong Station Group Violence Case". 827 00:50:42,775 --> 00:50:44,510 "Bugyeong Station Theft Case". 828 00:50:44,875 --> 00:50:46,420 "Bugyeong Station Assault Case". 829 00:50:46,805 --> 00:50:48,820 "Bugyeong Station Teenager Assault and Theft Case". 830 00:50:50,175 --> 00:50:51,174 What is this? 831 00:50:51,175 --> 00:50:53,990 Why did so many things happen at Bugyeong Station recently? 832 00:50:55,345 --> 00:50:58,990 "Three teenagers suddenly..." 833 00:50:59,825 --> 00:51:00,954 Wait a minute. 834 00:51:00,955 --> 00:51:04,430 The student who came yesterday also got robbed at Bugyeong Station. 835 00:51:07,865 --> 00:51:08,924 Here it is. 836 00:51:08,925 --> 00:51:11,094 "On his way down in Bugyeong Station," 837 00:51:11,095 --> 00:51:12,980 "five teenagers..." 838 00:51:14,635 --> 00:51:16,680 A group of teenagers? 839 00:51:16,905 --> 00:51:18,850 Something smells fishy. 840 00:51:40,565 --> 00:51:43,640 So that's where he got robbed? 841 00:51:44,365 --> 00:51:47,434 Can I take a look at the other dates? 842 00:51:47,435 --> 00:51:48,380 Sure. 843 00:52:02,045 --> 00:52:04,354 My goodness, look at these punks. 844 00:52:04,355 --> 00:52:07,660 They know all the blind spots. 845 00:52:31,175 --> 00:52:34,020 By any chance, are you Fact Hunter? 846 00:52:36,985 --> 00:52:40,160 What? Hey. Mr. Lee. 847 00:52:43,995 --> 00:52:45,624 She hasn't come home for three days. 848 00:52:45,625 --> 00:52:47,240 And I heard from her since yesterday. 849 00:52:47,795 --> 00:52:50,910 I reported her missing, but the cops keep telling me to wait. 850 00:52:51,065 --> 00:52:53,740 Then I saw the message on social media and came here hoping it might help. 851 00:52:54,335 --> 00:52:56,910 I thought I knew Ka-eun well. 852 00:52:58,605 --> 00:52:59,680 But I guess I was wrong. 853 00:53:02,705 --> 00:53:04,320 Where in the world is she? 854 00:53:06,415 --> 00:53:07,660 Do you think she's okay? 855 00:53:07,885 --> 00:53:09,360 Yes, of course. 856 00:53:11,785 --> 00:53:14,500 Did you say this laptop belongs to Ka-eun? 857 00:53:14,985 --> 00:53:16,000 Yes. 858 00:53:17,155 --> 00:53:18,624 Why don't you have someone analyze 859 00:53:18,625 --> 00:53:20,900 her psychological state based on her day-to-day pattern? 860 00:53:21,465 --> 00:53:23,510 That might help you find her. 861 00:53:23,595 --> 00:53:24,870 "Analyze her psychological state"? 862 00:53:26,135 --> 00:53:27,610 [ Lee Ka-eun ] 863 00:53:30,575 --> 00:53:32,474 She has 2,000 friends on social media, 864 00:53:32,475 --> 00:53:35,180 but she only has four numbers saved on her contact list? 865 00:53:35,775 --> 00:53:37,690 I think she was trying to escape. 866 00:53:38,245 --> 00:53:39,244 "Escape"? 867 00:53:39,245 --> 00:53:40,384 It's when people go online 868 00:53:40,385 --> 00:53:43,890 to escape from reality whenever they feel lonely or alienated in real life. 869 00:53:44,885 --> 00:53:47,954 But unfortunately, it's very hard to truly communicate with anyone online, 870 00:53:47,955 --> 00:53:50,594 which means people connect with masks on. 871 00:53:50,595 --> 00:53:53,494 I know she wrote about birth control pills and motels in this chat room. 872 00:53:53,495 --> 00:53:55,724 But it's highly possible for her to have said those things 873 00:53:55,725 --> 00:53:57,394 without even meaning anything 874 00:53:57,395 --> 00:53:59,094 so she could fit in with this group. 875 00:53:59,095 --> 00:54:02,040 Right? Ka-eun would never do those kinds of stuff. 876 00:54:02,135 --> 00:54:05,810 Gosh, I wouldn't call this a conversation. 877 00:54:06,235 --> 00:54:07,504 Why? What's wrong? 878 00:54:07,505 --> 00:54:09,320 It looks like Ka-eun replies to you 879 00:54:09,505 --> 00:54:12,020 only because she has to every time you send her messages. 880 00:54:13,645 --> 00:54:16,390 She's very shy. 881 00:54:16,815 --> 00:54:18,754 Can I look at the texts? 882 00:54:18,755 --> 00:54:19,660 Sure. 883 00:54:21,825 --> 00:54:22,830 Here. 884 00:54:26,625 --> 00:54:28,670 [ I'm sorry. Something came up with a friend yesterday. ] 885 00:54:29,195 --> 00:54:31,070 The last text is a bit weird. 886 00:54:31,565 --> 00:54:34,464 The overall tone of the text is different from her usual texts. 887 00:54:34,465 --> 00:54:37,074 She used punctuation marks unlike usual. She's like a different person. 888 00:54:37,075 --> 00:54:38,880 That also bothered me as well. 889 00:54:38,975 --> 00:54:40,504 Something felt off. 890 00:54:40,505 --> 00:54:42,544 If she found the virtual world more comfortable, 891 00:54:42,545 --> 00:54:45,720 wouldn't she have left something to express how she felt? 892 00:54:46,415 --> 00:54:48,690 Here it is. Her drawings. 893 00:54:52,315 --> 00:54:54,360 Ka-eun is very good at drawing. 894 00:54:54,825 --> 00:54:56,500 They look a bit dangerous. 895 00:54:57,155 --> 00:54:58,970 - Why? - They're figure drawings. 896 00:54:59,595 --> 00:55:00,800 But their eyes are all missing. 897 00:55:01,595 --> 00:55:03,570 She only drew eyes in her last drawing. 898 00:55:04,395 --> 00:55:05,434 What about that? 899 00:55:05,435 --> 00:55:08,580 It looks like she recently made up her mind to do something. 900 00:55:09,405 --> 00:55:10,550 Something big. 901 00:55:14,905 --> 00:55:16,350 The tip-off I got from Ka-eun. 902 00:55:16,815 --> 00:55:19,614 "There's an incredibly scary group of runaways that even cops can't touch." 903 00:55:19,615 --> 00:55:22,984 "If I don't kill them first, they will kill me." 904 00:55:22,985 --> 00:55:24,190 That's what she said. 905 00:55:24,815 --> 00:55:25,830 What? 906 00:55:26,855 --> 00:55:28,760 My Ka-eun sent you that? 907 00:55:30,995 --> 00:55:33,164 I didn't tell you because I thought 908 00:55:33,165 --> 00:55:34,670 you'd get worried. 909 00:55:34,765 --> 00:55:36,300 Why are you telling me that now? 910 00:55:37,035 --> 00:55:38,440 You should've told me! 911 00:56:25,815 --> 00:56:28,744 They must've waited until their target approached the blind spot 912 00:56:28,745 --> 00:56:31,030 to commit their crimes. 913 00:56:32,685 --> 00:56:35,230 But the camera didn't catch them entering. 914 00:56:40,195 --> 00:56:42,770 That means they left through that hill. 915 00:57:01,085 --> 00:57:03,990 My goodness! Oh, gosh! 916 00:57:04,155 --> 00:57:06,414 What... What's wrong? I'm a cop. 917 00:57:06,415 --> 00:57:10,530 Over there! There... There's a dead body over there! 918 00:57:10,555 --> 00:57:12,394 Goodness gracious! 919 00:57:12,395 --> 00:57:14,970 Oh, gosh! Over there! 920 00:57:20,865 --> 00:57:21,810 What? 921 00:57:38,515 --> 00:57:39,930 What's going on? 922 00:57:59,535 --> 00:58:00,580 Ka-eun? 923 00:58:03,875 --> 00:58:04,914 What's up? 924 00:58:04,915 --> 00:58:06,514 [ They found a dead body on a hill. ] 925 00:58:06,515 --> 00:58:08,584 [ But no one is free to go there to check the corpse. ] 926 00:58:08,585 --> 00:58:10,390 [ Can you help us out just this once? ] 927 00:58:10,915 --> 00:58:13,700 I'm sorry. I'm not in the right mind for that. 928 00:58:13,725 --> 00:58:15,784 [ Please help us out just this once. ] 929 00:58:15,785 --> 00:58:18,524 [ I'll send you a photo and an address. ] 930 00:58:18,525 --> 00:58:19,940 I really can't go. 931 00:58:25,995 --> 00:58:26,940 [ Jeong Gu-yeong of NFS ] 932 00:58:38,475 --> 00:58:39,914 [ Photo of our 300th-day anniversary! ] 933 00:58:39,915 --> 00:58:41,390 [ Lee Ka-eun ] 934 00:58:55,565 --> 00:58:58,410 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 68853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.