All language subtitles for Tales Of The Gold Monkey Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,500 --> 00:02:27,223 Mijn God! 2 00:02:28,869 --> 00:02:29,334 Kijk! 3 00:02:34,741 --> 00:02:35,874 Ongelooflijk! 4 00:02:36,998 --> 00:02:38,109 Kijk naar de omvang ervan. 5 00:02:39,768 --> 00:02:41,054 Het is gewoon een grote aap. 6 00:02:41,775 --> 00:02:42,735 Kijk naar zijn ogen. 7 00:02:45,173 --> 00:02:46,084 Hij heeft geen angst. 8 00:02:48,849 --> 00:02:50,034 Dan zal ik hem dat leren. 9 00:02:52,687 --> 00:02:55,076 Wacht, Hanus! Ben je gek? 10 00:02:55,810 --> 00:02:57,817 Deze aap is heilig. 11 00:02:58,206 --> 00:03:00,640 Het is een Duivel! Het is een domme aap! 12 00:03:08,800 --> 00:03:11,048 Maak geen plotselinge bewegingen. 13 00:03:11,800 --> 00:03:14,656 Terug ... langzaam. 14 00:03:16,700 --> 00:03:17,800 Langzaam. 15 00:03:46,000 --> 00:03:47,500 Zie? 16 00:03:49,000 --> 00:03:50,135 Het is gewoon een aap. 17 00:04:27,600 --> 00:04:30,481 Kerel, wat moeten we doen? 18 00:04:33,400 --> 00:04:34,436 Ik denk dat ... 19 00:04:36,706 --> 00:04:37,711 ... we doodgaan! 20 00:05:38,500 --> 00:05:40,000 Wat is de weddenschap ook al weer? 21 00:05:40,600 --> 00:05:43,438 De robijnen ring en 20 Duitse Marken. 22 00:05:45,500 --> 00:05:46,438 En dat is...? 23 00:05:47,700 --> 00:05:51,027 15 dollar ... Amerikaanse. 24 00:05:53,700 --> 00:05:55,314 15 dollar. 25 00:05:59,700 --> 00:06:01,053 Wil je dit echt doen? 26 00:06:02,100 --> 00:06:03,100 Ja! 27 00:06:08,500 --> 00:06:14,164 Oké, Oke ...Maar vergeet niet ... dat het jouw idee was. 28 00:06:29,600 --> 00:06:30,300 Oké. 29 00:06:32,000 --> 00:06:37,823 We gaan mee ... en verhogen. 30 00:06:41,500 --> 00:06:43,196 Met een glazen oog? 31 00:06:43,500 --> 00:06:45,652 Het is opaal met een centrum van saffier. 32 00:06:54,300 --> 00:06:58,000 Het kostte me in 1936 een paar honderd dollar ,toen Jack en ik goud uit Peru vlogen. 33 00:07:01,800 --> 00:07:03,867 Waren we niet briljant Jack,? 34 00:07:04,600 --> 00:07:05,200 Ja! 35 00:07:09,200 --> 00:07:13,314 Het is ten minste 1200 Duitse Mark waard in de haven van Singapore. 36 00:07:31,200 --> 00:07:32,160 Call: 37 00:07:51,600 --> 00:07:56,570 Drie prachtige dames. 38 00:07:59,600 --> 00:08:01,102 Waarom ben je boos op mij? 39 00:08:01,700 --> 00:08:03,917 Ik vroeg toch of je oog wilde verwedden? 40 00:08:04,500 --> 00:08:05,300 Jack! 41 00:08:07,800 --> 00:08:09,200 Jack, Blijf! 42 00:08:14,400 --> 00:08:15,900 Luister je wel? 43 00:08:16,500 --> 00:08:18,900 Ik heb je gevraagd over het oog? 44 00:08:18,900 --> 00:08:20,100 Nee! 45 00:08:20,500 --> 00:08:22,575 Wat bedoel je met nee? Ik heb je m'n hand ... 46 00:08:22,600 --> 00:08:25,500 laten zien ... en jij zei woef! Toch? 47 00:08:26,000 --> 00:08:27,600 Nee! 48 00:08:28,200 --> 00:08:30,100 Wat probeer je met me uit te halen? 49 00:08:30,600 --> 00:08:31,949 Jack, Blijf! 50 00:08:34,500 --> 00:08:38,011 "Ja" is Woef en "Nee" is Woef Woef. 51 00:08:38,020 --> 00:08:39,020 Toch? 52 00:08:39,200 --> 00:08:40,000 Ja! 53 00:08:41,100 --> 00:08:42,122 Perfect! Dus ... 54 00:08:45,400 --> 00:08:46,300 Jack. 55 00:08:48,400 --> 00:08:49,700 Wat is "Nee"? 56 00:08:49,900 --> 00:08:50,500 Woef! 57 00:08:51,500 --> 00:08:53,166 Wat bedoel je met "Nee" is Woef! 58 00:08:54,300 --> 00:08:57,095 Ik begrijp het! Je probeert mij de schuld te geven. 59 00:08:57,600 --> 00:08:59,600 Je wilt iedereen laten geloven dat ik je oog weer verloren heb. 60 00:08:59,700 --> 00:09:00,714 Maar dat zal niet werken! 61 00:09:01,000 --> 00:09:02,800 De hele wereld weet dat ... 62 00:09:02,900 --> 00:09:05,697 Woef is "Ja" en Woef, Woef is "Nee"! 63 00:09:07,300 --> 00:09:08,707 Jack, Luister je wel naar mij? 64 00:09:09,700 --> 00:09:12,864 Oh, Nee! Wat is het warm hier! 65 00:09:12,900 --> 00:09:14,353 Het is nooit te warm. 66 00:09:16,700 --> 00:09:18,466 Sam, Stop daarmee! 67 00:09:18,600 --> 00:09:21,500 Een beetje liefde kan geen kwaad Sarah! 68 00:09:21,600 --> 00:09:22,773 Sam! 69 00:09:26,400 --> 00:09:27,898 Maak dat je wegkomt!, klein mormel! 70 00:09:31,300 --> 00:09:33,328 Sam, doe de hond geen pijn! Alsjeblieft! 71 00:09:35,000 --> 00:09:37,840 Sam, ik zal je kussen, als dat is wat je wil. 72 00:09:39,150 --> 00:09:40,600 Dat klinkt beter, Meisje! 73 00:09:46,400 --> 00:09:47,770 Jack! Laat los! 74 00:09:52,300 --> 00:09:55,030 Het spijt me. Stoute hond Jack! 75 00:09:58,800 --> 00:09:59,600 Het spijt me erg. 76 00:10:00,500 --> 00:10:03,340 Hij zou niet mogen bijten,maar heeft zijn oog verloren en is een beetje boos ... 77 00:10:08,500 --> 00:10:10,970 Nou, laten het we het een gelijkspel noemen. Alles goed Mevrouw? 78 00:10:12,600 --> 00:10:13,984 Oké, dan is het geen gelijkspel! 79 00:10:14,000 --> 00:10:15,128 Nee! 80 00:10:29,500 --> 00:10:33,715 Dit zal dom klinken,maar zolang ik mij kan herinneren heb ik de neiging om ... 81 00:10:34,800 --> 00:10:35,881 ...een ridder te zijn. 82 00:10:37,500 --> 00:10:40,700 Niet in de zin van schild en zwaard, Alleen van Geest ... 83 00:10:41,500 --> 00:10:44,284 ... Om de zwakken te helpen, het kwaad te bestrijden. 84 00:10:48,300 --> 00:10:53,622 En op mijn 13e of 14e was wou ik prachtige danseressen,helpen die in nood verkeerden. 85 00:10:54,200 --> 00:10:59,000 En in boeken die ik las over ridders en draken , stond nergens dat je voorzichtig moet zijn ... 86 00:10:59,300 --> 00:11:01,721 Met danseressen ... met kleine hoeden van stro. 87 00:11:23,500 --> 00:11:24,826 Je wordt heel erg bedankt. 88 00:11:27,200 --> 00:11:29,312 Waarom klinkt dat sarcastisch? 89 00:11:29,500 --> 00:11:31,016 Omdat ik het ook op die manier zei. 90 00:11:31,500 --> 00:11:33,900 Mevrouw , heb ik u zonet niet gered van die man? 91 00:11:34,000 --> 00:11:36,030 Die man was mijn manager. 92 00:11:36,700 --> 00:11:40,026 Ik ben met hem meegegaan, van Liverpool, Singapore ... 93 00:11:40,062 --> 00:11:43,800 tot aan dit stomme eiland Taga ... Taga ... Taga ... 94 00:11:43,900 --> 00:11:44,798 Taga Taiaha. 95 00:11:44,900 --> 00:11:45,590 Wat dan ook! 96 00:11:46,100 --> 00:11:47,900 En ik heb het gedaan zonder uw hulp. 97 00:11:48,400 --> 00:11:51,000 En nu zoekt hij een boot, en gaat naar Hawaï. 98 00:11:51,100 --> 00:11:54,036 En ik ziet hier vast met twee koffers en 5 dollar ... 99 00:11:54,200 --> 00:11:55,402 En ... een lege maag. 100 00:11:55,900 --> 00:11:58,104 En ik wil weten, wat jij daar aan gaat doen? 101 00:11:58,400 --> 00:11:59,134 Het is Jake. 102 00:11:59,200 --> 00:12:00,600 Het is niet goed. 103 00:12:01,800 --> 00:12:04,100 Dat is mijn naam ... "Jake". 104 00:12:06,200 --> 00:12:06,950 O. 105 00:12:08,600 --> 00:12:12,000 En deze ... onruststoker is ... Jack. 106 00:12:12,500 --> 00:12:14,217 Bedankt voor het beschermen Jack. 107 00:12:14,250 --> 00:12:15,800 Ik ben degene die in elkaar is geslagen! 108 00:12:17,800 --> 00:12:20,554 Begrijp nog steeds niet wat er gebeurde. Ik had hem in mijn macht. 109 00:12:20,700 --> 00:12:22,766 Ik liet hem alle hoeken van de kamer zien ,en toen .... 110 00:12:22,900 --> 00:12:25,960 En toen brak ik een fles Champagne op je hoofd. 111 00:12:29,400 --> 00:12:31,789 Ik wist niet dat het Franse Champagne was. 112 00:12:35,400 --> 00:12:37,900 Dat was een poging om grappig te zijn. 113 00:12:38,000 --> 00:12:40,120 Grappig, Echt waar? 114 00:12:40,700 --> 00:12:44,096 Ik wou niet stranden in het midden van de Stille Zuidzee. 115 00:12:44,200 --> 00:12:47,607 Misschien is Sam ondraaglijk, maar ik kan hem wel aan. 116 00:12:48,900 --> 00:12:50,000 Dat weet ik wel zeker. 117 00:12:51,000 --> 00:12:52,913 En wat moet dat betekenen? 118 00:12:53,000 --> 00:12:54,400 Vul dat zelf maar in ... Mevrouw 119 00:12:55,400 --> 00:12:59,129 Het is Sarah ... Sarah Stickney White 120 00:13:00,800 --> 00:13:01,800 Logisch! 121 00:13:05,300 --> 00:13:08,961 Luister Sarah Stickney White,'s nachts is het eiland vol met moordenaars. 122 00:13:09,000 --> 00:13:11,100 Hoe eerder we vertrekken hoe beter. 123 00:13:13,000 --> 00:13:14,200 Ik kan wel wat hulp gebruiken. 124 00:13:15,000 --> 00:13:15,900 Echt waar? 125 00:13:16,000 --> 00:13:17,700 Ja, echt. 126 00:13:20,800 --> 00:13:25,600 Je hebt mij al vertraagd door die fles champagne op mijn hoofd te parkeren. 127 00:13:36,600 --> 00:13:40,300 Als schuldgevoel het niet doet. Ik vlieg toevallig naar Boragora. 128 00:14:04,400 --> 00:14:06,011 Is dat normaal? 129 00:14:06,421 --> 00:14:07,100 Nee! 130 00:14:08,600 --> 00:14:09,889 Dat betekent "Ja". 131 00:14:09,920 --> 00:14:12,318 Twee keer woef is "Ja", en Woef is "Nee". 132 00:14:12,800 --> 00:14:14,500 Iedereen weet dat. 133 00:14:21,600 --> 00:14:22,520 Klaar? 134 00:14:28,600 --> 00:14:30,457 Hij haat opstijgen. 135 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 Cutters Goose 136 00:15:03,800 --> 00:15:05,146 Kom op, schatje! 137 00:15:05,300 --> 00:15:06,101 Vliegen! 138 00:15:11,500 --> 00:15:12,165 Kom op! 139 00:15:15,300 --> 00:15:16,285 Vliegen! 140 00:15:33,200 --> 00:15:34,986 We hadden dood kunnen zijn. 141 00:15:35,100 --> 00:15:36,273 Dat zou kunnen. 142 00:15:37,800 --> 00:15:38,960 Maar dat gebeurde niet. 143 00:15:56,400 --> 00:15:57,900 Heeft u een vuurtje? 144 00:15:59,000 --> 00:16:00,100 Tuurlijk! 145 00:16:31,100 --> 00:16:32,118 U bent laat. 146 00:16:32,600 --> 00:16:34,680 Het was uw dienaar die me bracht. 147 00:16:36,400 --> 00:16:38,853 Straf de schuldige! 148 00:17:01,600 --> 00:17:03,948 Hij zal nooit weer te laat zijn! 149 00:17:05,085 --> 00:17:07,255 Mijn god! 150 00:17:24,600 --> 00:17:28,100 Prinses Kogi, de Duitser is gearriveerd. 151 00:17:28,500 --> 00:17:29,486 Laat hem binnen! 152 00:17:42,600 --> 00:17:43,477 Wat is hij aan het doen? 153 00:17:43,800 --> 00:17:44,737 Hij doet een test. 154 00:17:45,700 --> 00:17:46,631 Test? 155 00:17:46,700 --> 00:17:50,300 Als hij een krijger wil worden,moet hij veel proeven doorstaan. 156 00:17:50,400 --> 00:17:53,600 In deze proef moet hij het lint van de cobra zijn hoofd halen. 157 00:17:55,000 --> 00:17:57,354 Sommige van mijn proeven zijn niet zo moeilijk. 158 00:17:58,100 --> 00:17:59,900 Sommige zijn echt ... 159 00:18:01,500 --> 00:18:02,862 ... aangenaam. 160 00:18:04,600 --> 00:18:06,000 Wilt u Sake? 161 00:18:19,300 --> 00:18:23,100 Ik kreeg bericht dat u wou spreken over een belangrijke kwestie van wederzijds belang. 162 00:18:24,000 --> 00:18:26,561 Heeft u gehoord van de legende van de Gouden Aap? 163 00:18:26,600 --> 00:18:27,440 Wat? 164 00:18:31,800 --> 00:18:36,635 Heeft u ...... gehoord van de legende van de Gouden Aap? 165 00:18:38,100 --> 00:18:41,361 Vertel me niet dat Adolf Engerd uit Berlijn daar is ingestonken. 166 00:18:42,500 --> 00:18:46,528 Prinses Kogi, Ik ben een trouwe Duitse officier, ik bemoei me niet met politiek. 167 00:18:46,538 --> 00:18:50,000 Maar ik kan niet toezien dat u de leider van het land beledigd. 168 00:18:54,100 --> 00:18:56,215 Ik doe wat ik wil. 169 00:18:56,300 --> 00:18:58,151 Ik moet protesteren. 170 00:19:00,000 --> 00:19:01,699 Ik sta erop. 171 00:19:03,000 --> 00:19:04,978 U protest is geaccepteerd. 172 00:19:05,000 --> 00:19:06,200 Goed. 173 00:19:06,900 --> 00:19:07,991 Dus u kent de legende? 174 00:19:08,700 --> 00:19:12,791 Ik weet dat er verhalen zijn over een gouden beeld... 175 00:19:13,000 --> 00:19:15,991 ...zo groot als een huis beschermd door gigantische apen. 176 00:19:16,400 --> 00:19:21,441 de Zulu Tribe zou ook bestaan net zoals, de Schat van King Solomon's Mijn en ... 177 00:19:21,500 --> 00:19:23,210 .... de verloren ark van het verbond. 178 00:19:23,400 --> 00:19:27,600 De Duitse inlichtingen dienst gelooft dat de legende van de gouden aap echt bestaat. 179 00:19:41,000 --> 00:19:45,677 Dit zijn verslagen van twee Duitse officieren die hier waren. 180 00:19:45,800 --> 00:19:48,751 Aangenomen wordt dat ze zochten naar het gouden beeld. 181 00:19:49,700 --> 00:19:55,339 Zij verdwenen,toen ze een eiland onderzochten wat misschien bewoond werd door grote apen. 182 00:19:55,400 --> 00:19:56,507 Welk eiland? 183 00:19:57,100 --> 00:19:58,800 Ik weet het nog niet. 184 00:19:59,000 --> 00:20:01,500 Berlijn stuurt mij die informatie dmv een geheime koerier. 185 00:20:01,700 --> 00:20:04,800 Willy ondanks je acteren, weet ik dat je niet dom bent. 186 00:20:05,500 --> 00:20:07,549 Als die enorme aap nou eens bestond ... 187 00:20:07,700 --> 00:20:10,248 ... en ik zou hem vinden. Dan zal ik hem houden. 188 00:20:10,900 --> 00:20:15,400 Zelfs als de Führer u 5 maal de waarde van het goud betaalt 189 00:20:17,100 --> 00:20:19,297 Waarom zou Hitler dat doen? 190 00:20:19,400 --> 00:20:24,130 Omdat volgens de legende het gouden beeld het vuur van een vulkaan overleefde. 191 00:20:24,200 --> 00:20:25,500 En u gelooft dat? 192 00:20:27,700 --> 00:20:31,300 Duizenden jaren geleden, hadden monniken metaal experts ... 193 00:20:31,310 --> 00:20:36,200 die mengde het goud met ander metalen..., waardoor het hitte kon weerstaan. 194 00:20:36,700 --> 00:20:38,814 Duitsland heeft dit metaal nodig. 195 00:20:38,900 --> 00:20:39,700 Voor wat? 196 00:20:39,900 --> 00:20:40,908 Raketten! 197 00:20:41,000 --> 00:20:44,007 Waardoor we overal te wereld kunnen bombarderen. 198 00:20:44,400 --> 00:20:48,800 Het enige wat ontbreekt is een metaal dat in staat is om de ..... 199 00:20:48,900 --> 00:20:53,501 enorme hitte te weerstaan wat door de brandstof gegenereerd wordt. 200 00:20:54,300 --> 00:20:56,400 5 keer de waarde van het goud? 201 00:20:56,500 --> 00:20:57,200 Ja. 202 00:20:57,400 --> 00:21:00,700 Wat als deze gouden aap niet bestaat ? 203 00:21:01,000 --> 00:21:03,294 1 miljoen Mark voor de moeite. 204 00:21:04,800 --> 00:21:09,627 Willy we hebben een deal. 205 00:21:32,700 --> 00:21:37,478 Jammer! Had graag gezien hoe hij het de volgende test had gedaan. 206 00:21:47,000 --> 00:21:49,700 Na Engeland en Frankrijk ging het bergafwaarts 207 00:21:50,300 --> 00:21:54,292 Sam boekte mij voor kleine optredens van Marseille tot New Delhi. 208 00:21:54,739 --> 00:21:56,000 Waarom ging je? 209 00:21:56,100 --> 00:21:58,900 Ik wilde de wereld zien,voordat hij naar naar de hel wordt geblazen. 210 00:21:59,800 --> 00:22:01,839 De oorlog komt, iedereen weet het. 211 00:22:02,000 --> 00:22:05,800 Zelfs de isolationistische, maar ze doen alsof ze het niet weten. 212 00:22:06,300 --> 00:22:09,112 Hoe zit het met jou? Waarom ben je hier? 213 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Het eerste ding om te leren over de eilanders is ... 214 00:22:14,200 --> 00:22:15,500 Vraag ... geen achternaam. 215 00:22:16,400 --> 00:22:19,600 De tweede is om niet te vragen waar hij vandaan komt, en de derde is .. 216 00:22:19,700 --> 00:22:22,700 Waarom hij hier is In de eerste plaats. 217 00:22:23,400 --> 00:22:26,700 Hoe wil je voor $ 5 een ticket betalen voor de klipper ? 218 00:22:27,006 --> 00:22:30,165 Sam zal wel afgekoeld zijn als de boot bij Boragora is. 219 00:22:31,800 --> 00:22:35,300 Tussen ons is het voorbij maar hij is mij wel een ticket naar huis schuldig. 220 00:22:35,500 --> 00:22:36,717 Hij gaat het niet halen. 221 00:22:36,800 --> 00:22:37,630 Wat? 222 00:22:38,000 --> 00:22:39,300 Ik bedoel op tijd. 223 00:22:40,400 --> 00:22:44,700 Het is een twee daagse bootreis. En de klipper vertrekt bij zonsopgang morgen. 224 00:22:44,800 --> 00:22:46,500 Wanneer is de volgende? 225 00:22:46,800 --> 00:22:50,639 Een week ... misschien twee als de wind verandert. 226 00:22:51,000 --> 00:22:54,900 Dus ik zit twee weken vast in Boragora? Zonder geld. 227 00:22:55,000 --> 00:22:56,600 Dat ziet er naar uit. 228 00:22:56,800 --> 00:22:58,200 O jee! 229 00:22:59,700 --> 00:23:02,500 Ik weet niet hoe goed je zingt, maar ... 230 00:23:02,600 --> 00:23:06,000 je bent een rood harig ... en Amerikaanse ... 231 00:23:06,300 --> 00:23:10,200 Dat is hier wat waard, Ik kan een baan regelen in de Monkey bar. 232 00:23:10,400 --> 00:23:11,700 Monkey bar? 233 00:23:11,900 --> 00:23:14,730 Ja, het is van mijn vriend ... Louie. 234 00:23:14,900 --> 00:23:16,200 Geen achternaam? 235 00:23:16,300 --> 00:23:17,300 Juist. 236 00:23:18,400 --> 00:23:20,886 De meesten noemen hem Bon Chance Louie. 237 00:23:21,000 --> 00:23:22,300 Gelukkige Louie? 238 00:23:23,000 --> 00:23:26,500 Hij had een afspraak met de guillotine en kon het na vertellen. 239 00:23:27,500 --> 00:23:31,700 Je bedoelt ... Iemand wilde zijn hoofd afhakken? 240 00:23:32,100 --> 00:23:36,300 Ja, de Franse regering en er ging iets mis met de guillotine. 241 00:23:36,400 --> 00:23:40,600 Ze moesten hem laten gaan.Het is een ongeschreven Franse Wet. 242 00:23:43,100 --> 00:23:44,700 Wil je de gordel om doen? 243 00:23:44,900 --> 00:23:46,700 Zijn we er? 244 00:23:48,400 --> 00:23:49,811 Oh nee! 245 00:24:01,300 --> 00:24:04,500 Geen zorgen, we hebben turbulentie maar het stelt niets voor. 246 00:24:03,500 --> 00:24:06,100 Is dat niet zo Jack? 247 00:24:12,900 --> 00:24:15,917 Ondanks haar harde buitenkant 248 00:24:15,948 --> 00:24:19,377 doet ze zich moediger voor dan ze is. 249 00:24:19,800 --> 00:24:22,123 Daaronder zit een klein bang meisje 250 00:24:25,900 --> 00:24:30,435 Toen stopte de motor ermee, en werd ik een klein bang jongetje. 251 00:24:35,800 --> 00:24:38,800 Ik houd haar niet in de lucht, met al dit gewicht. 252 00:24:38,900 --> 00:24:41,000 Je moet naar achter gaan en vracht dumpen. 253 00:24:41,200 --> 00:24:42,200 Ik? 254 00:24:42,300 --> 00:24:44,047 Tenzij je wilt vliegen. 255 00:24:44,800 --> 00:24:45,841 Doe het! 256 00:24:47,000 --> 00:24:48,025 Maak haast! 257 00:24:49,800 --> 00:24:52,202 Als je er bent doe het onderste luik eerst open. 258 00:24:52,600 --> 00:24:54,616 Dan de andere en doe voorzichtig. 259 00:25:27,700 --> 00:25:30,500 Meer .. je moeten meer lozen. 260 00:25:37,700 --> 00:25:39,211 Hou je vast! 261 00:25:43,800 --> 00:25:45,000 Meer! 262 00:25:45,400 --> 00:25:46,500 Meer? 263 00:25:46,600 --> 00:25:49,432 Gooi alles weg wat niet vast zit. 264 00:26:13,500 --> 00:26:15,900 Alles goed met je? 265 00:26:16,006 --> 00:26:19,100 Ik ben in orde, maar, Waar is de aap? - Hij zit onder mijn stoel 266 00:26:19,200 --> 00:26:21,322 Doe je gordels om. 267 00:26:21,500 --> 00:26:24,200 Wij zitten boven een eiland,En er is ... 268 00:26:24,300 --> 00:26:26,800 ... een strand daar, Keer om! 269 00:26:27,000 --> 00:26:28,600 Ik kan niet omdraaien. 270 00:26:28,800 --> 00:26:32,400 Het vliegtuig is beschadigd en Ik moet vooruit vliegen. 271 00:27:06,500 --> 00:27:09,780 Nog geen Cutters Goose uit Taga Taiaha. 272 00:27:10,100 --> 00:27:12,439 Waarschuwde nog over de carburateur. 273 00:27:13,800 --> 00:27:18,348 Luister hij naar Corky? Nee ik ben maar z'n monteur. 274 00:27:19,200 --> 00:27:22,800 Zijn eigen schuld als hij en de lading naar de haaien is. 275 00:28:41,200 --> 00:28:43,310 Wat ben ik blij je weer te zien! 276 00:28:43,400 --> 00:28:45,642 Oh, Jack! Je hebt je oog weer verloren. 277 00:28:45,700 --> 00:28:46,700 Ja! 278 00:28:46,800 --> 00:28:47,800 Hij liegt! 279 00:28:50,300 --> 00:28:51,250 Jake! 280 00:28:54,300 --> 00:28:55,250 Jake! 281 00:28:58,800 --> 00:29:01,300 Ik zei toch dat die carburateur het 282 00:29:01,400 --> 00:29:05,017 maar zou houden tot Taga Taiaha! -Corky 283 00:29:05,500 --> 00:29:07,500 Luister je ooit wel een naar Corky? Nee 284 00:29:08,000 --> 00:29:10,800 Naast dat, heb je Jack zijn oog weer verloren. 285 00:29:10,900 --> 00:29:12,800 Welk oog? 286 00:29:15,900 --> 00:29:17,082 Wie is zij? 287 00:29:17,700 --> 00:29:20,010 Sarah Stickney White. 288 00:29:24,200 --> 00:29:25,900 Welk oog? 289 00:29:36,200 --> 00:29:38,259 uhh ... links. 290 00:29:38,400 --> 00:29:39,344 Zijn rechtse. 291 00:29:39,500 --> 00:29:42,100 Ik zal Jack niet vertellen dat je het niet meer wist. 292 00:29:42,200 --> 00:29:44,200 Ik wist het wel. Maar ik testte jou. 293 00:29:44,400 --> 00:29:45,920 Ben ik geslaagd? 294 00:29:46,500 --> 00:29:47,255 uhh ... 295 00:29:48,600 --> 00:29:50,300 Mooi! Dat gaan we vieren. 296 00:29:50,400 --> 00:29:53,400 Ik pak mijn spul En trakteer jou op een biertje. 297 00:29:56,500 --> 00:29:57,758 Ik mag haar ... Jake. 298 00:29:58,500 --> 00:30:00,900 Jij vind iedereen leuk die bier voor jou koopt. 299 00:30:03,500 --> 00:30:06,403 Oh! ... dat doet me herinneren ... 300 00:30:06,500 --> 00:30:08,600 Ik moet je iets vertellen ...... 301 00:30:09,000 --> 00:30:11,771 Over de stuurboord... carburateur. 302 00:30:11,900 --> 00:30:13,767 Corky? - Ja? 303 00:30:14,600 --> 00:30:17,000 Welke motor ben ik mee bezig? 304 00:30:17,700 --> 00:30:18,800 Bakboord. 305 00:30:22,900 --> 00:30:26,300 Jake ... De stuurboord carburateur heeft het gehouden. 306 00:30:26,300 --> 00:30:29,500 Juist! Bakboord motor is er mee opgehouden. 307 00:30:30,500 --> 00:30:34,267 Hé! ... Kan iemand helpen? 308 00:30:36,300 --> 00:30:37,900 Heb je dat niet gedumpt? 309 00:30:38,000 --> 00:30:43,000 Als je denkt dat ik hier kom met alleen de kleren die ik draag ... 310 00:30:43,100 --> 00:30:44,500 ...dan ben je gek. 311 00:30:44,800 --> 00:30:49,002 Die koffer kon het verschil maken tussen leven en dood. 312 00:30:49,200 --> 00:30:52,634 Dat zou kunnen. ... maar het maakte niet uit. 313 00:31:13,900 --> 00:31:18,200 Jack, mijn vriend. Je oog weer,verloren hé? 314 00:31:18,400 --> 00:31:19,872 Ja! 315 00:31:20,000 --> 00:31:22,500 Opnieuw verloren! Opnieuw verloren! 316 00:31:22,600 --> 00:31:23,991 Dank u 317 00:31:24,600 --> 00:31:25,600 Wallah. 318 00:31:27,200 --> 00:31:31,000 Hoe is dat? Je ben dorstig hé. 319 00:31:36,400 --> 00:31:38,000 Louie, twee biertjes. 320 00:31:38,100 --> 00:31:39,220 Twee biertjes. 321 00:31:43,500 --> 00:31:45,143 Twee biertjes! 322 00:31:45,400 --> 00:31:48,850 Ga je vriendin niet introduceren? 323 00:31:49,000 --> 00:31:53,300 Tuurlijk! Louie dit is Sarah. Ze is ... 324 00:31:53,400 --> 00:31:55,100 Gewoon op doorreis. 325 00:31:55,300 --> 00:31:56,500 Aangenaam. 326 00:32:02,700 --> 00:32:07,200 Ik kan het niet geloven, mijn kleine vriend. 327 00:32:07,400 --> 00:32:08,900 Kom bij pappa Louie. 328 00:32:09,000 --> 00:32:10,600 Kom bij pappa Louie. 329 00:32:10,700 --> 00:32:13,389 Rustig aan! 330 00:32:14,900 --> 00:32:15,800 Vang hem! 331 00:32:43,700 --> 00:32:46,000 Jake Cutter? - Ja? 332 00:32:47,500 --> 00:32:50,000 Jake ik weet weer wat Ik wou vertellen. 333 00:32:50,100 --> 00:32:51,300 Wat? 334 00:32:55,800 --> 00:32:58,300 Raad eens ... Dat is de man van Bobbi. 335 00:33:02,500 --> 00:33:05,800 Bent u de man van Bobbi? 336 00:33:06,800 --> 00:33:11,100 Waarom ben je boos? Ik heb je vrouw het hele eiland..... 337 00:33:11,200 --> 00:33:13,700 over gevlogen om je te vinden. - Ik was niet zoek. 338 00:33:14,600 --> 00:33:16,800 Ik ben je uitleg schuldig. 339 00:33:25,400 --> 00:33:29,100 Oké ... Ik zal het niet uitleggen. 340 00:33:42,700 --> 00:33:44,100 Ik wed $ 1 op die grote ! 341 00:33:44,200 --> 00:33:45,700 Ik $ 3 op Jake. 342 00:33:47,300 --> 00:33:49,900 Jake wist niet dat Bobbi om je zocht. 343 00:33:50,000 --> 00:33:55,500 Bobby vertelde elke nacht op zijn kamer hoe erg ze jou... miste. 344 00:33:56,500 --> 00:33:58,550 Hij betekende niks voor haar. 345 00:34:15,400 --> 00:34:21,600 Jake ... Ik probeerde je te vertellen.Toen ik het weer wist probeerde ik het te vertellen? 346 00:34:27,100 --> 00:34:31,300 Je bent slimmer geworden Jake, je vecht als een Fransman. 347 00:34:31,400 --> 00:34:33,300 Je ziet er verschrikkelijk uit. 348 00:34:36,900 --> 00:34:38,300 Heb jij niets te zeggen? 349 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Nee! 350 00:34:41,500 --> 00:34:44,800 Dat betekent nee 1 Woef is "Nee", en twee Ja. 351 00:34:44,900 --> 00:34:46,900 Corky! -Ja, Jake? 352 00:34:47,700 --> 00:34:49,200 Mag ik een biertje. 353 00:34:49,600 --> 00:34:51,100 Ja, natuurlijk, tuurlijk. 354 00:35:13,400 --> 00:35:17,518 Brave hond,Die aap scheurt mij uiteen en nu grom je op de priester. 355 00:35:26,700 --> 00:35:29,500 Ik zie dat je zijn oog weer verloren hebt! 356 00:35:30,600 --> 00:35:33,000 Sarah ... Dit is dominee Tenboom. 357 00:35:33,100 --> 00:35:35,600 Hij wil de oorspronkelijke inwoners behoeden voor zonden. 358 00:35:36,100 --> 00:35:37,843 Sarah vloog met mij uit Taiaha Taga. 359 00:35:38,400 --> 00:35:41,100 Dan kwam je aan met de bescherming van God. 360 00:35:41,200 --> 00:35:42,400 O Ja? 361 00:35:43,200 --> 00:35:45,400 Dat komt door de bijbel. 362 00:35:46,200 --> 00:35:50,200 Tiki, waarom ga je de kerk niet klaar maken voor de avond mis? 363 00:35:50,300 --> 00:35:52,654 Ik wil het liever klaar maken voor zegeningen. 364 00:35:55,700 --> 00:35:59,630 Allemaal in Gods tijd, Allemaal in Gods tijd 365 00:35:59,700 --> 00:36:02,550 Oke, dan ga ik de kerk voorbereiden. 366 00:36:05,400 --> 00:36:07,650 Ze is zo nederig, zo zuiver ... 367 00:36:05,750 --> 00:36:10,321 Zoals adam en eva ... in de tuin van eden. 368 00:36:10,421 --> 00:36:14,000 Het is mijn heilige plicht om zulke onschuld te beschermen. 369 00:36:14,200 --> 00:36:16,700 Dan hebben we uw bijbels verloren? 370 00:36:16,800 --> 00:36:17,900 Verloren? 371 00:36:19,400 --> 00:36:21,100 We moesten ze dumpen. 372 00:36:21,200 --> 00:36:23,900 Mijn Bijbels gedumpt? Heiligschennis! 373 00:36:25,700 --> 00:36:27,600 Waarom zou je zoiets doen? 374 00:36:27,700 --> 00:36:31,500 We verloren een motor,het was de enige manier om in de lucht te blijven. 375 00:36:31,600 --> 00:36:32,698 Jake heeft gelijk ... 376 00:36:32,800 --> 00:36:35,736 De Goose ondersteunt alleen 3600 pond op 1 motor ... 377 00:36:35,800 --> 00:36:40,146 .. Ze weegt ongeveer 3100, Jake is zwaar, en dan Jack .. 378 00:36:40,200 --> 00:36:42,230 brandstof ... , Sarah ... 379 00:36:42,300 --> 00:36:53,180 ... Das ongeveer 400 pond,Sarah's koffer weegt 50 pond en jullie ... 380 00:36:53,190 --> 00:36:55,000 ... hebben het maar ternauwernood gered. 381 00:36:55,100 --> 00:36:59,800 Je redt je koffer en gooit mijn prachtige Champagne weg? 382 00:37:00,000 --> 00:37:02,500 Maar het was logisch op dat moment. 383 00:37:02,900 --> 00:37:06,500 Het is niet helemaal hopeloos, want we kunnen een deel terugkrijgen. 384 00:37:06,600 --> 00:37:09,650 We dumpten het meeste op een eiland. 385 00:37:10,100 --> 00:37:11,500 Welk eiland? 386 00:37:13,100 --> 00:37:14,100 Baku. 387 00:37:14,200 --> 00:37:15,600 ¡Oh Oh! Baku! 388 00:37:17,200 --> 00:37:18,700 Wat is er mis met Baku? 389 00:37:18,800 --> 00:37:21,925 Niets, als je wilt wandelen op een actieve vulkaan. 390 00:37:23,600 --> 00:37:27,100 Staat bijna ieder jaar op dit moment op barsten niemand durft er naar toe. 391 00:37:27,200 --> 00:37:28,400 Waaronder mij. 392 00:37:28,500 --> 00:37:31,972 Verzekering betaal de vracht, als jij de Goose voor mij repareert. 393 00:37:32,000 --> 00:37:33,100 Oké. 394 00:37:34,100 --> 00:37:35,211 Dank u. 395 00:37:35,900 --> 00:37:38,000 Kom op Corky, we hebben werk te doen. 396 00:37:46,000 --> 00:37:47,400 Wat denk je hier van? 397 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Iemand heeft er mee geknoeid. 398 00:37:56,100 --> 00:37:57,335 Dacht ik ook al. 399 00:37:59,100 --> 00:38:01,500 Gelukkig alleen bakboord tank. 400 00:38:02,700 --> 00:38:04,359 Jake, Waarom? 401 00:38:06,100 --> 00:38:07,850 Ik weet het niet. 402 00:38:09,700 --> 00:38:13,721 Jake, Ik zat te denken ... naar 403 00:38:13,800 --> 00:38:18,400 Baku gaan ... zou eigenlijk Gods werk zijn om de Bijbels te vinden. 404 00:38:18,500 --> 00:38:23,550 Al dat waar was ging ik door Gods werk bijna naar de haaien. 405 00:38:23,700 --> 00:38:27,200 En mijn leven voor jouw flessen, vind ik geen goed idee. 406 00:38:28,900 --> 00:38:33,043 Maar, als je deze zeer belangrijke Bijbels aan het zoeken bent ... 407 00:38:33,200 --> 00:38:39,140 en je vind wat Champagne flessen ... Denk ik niet dat God het erg vindt. 408 00:38:41,900 --> 00:38:42,977 Nee. 409 00:38:43,100 --> 00:38:45,800 Goed Oké Goed 410 00:38:47,800 --> 00:38:53,650 Jake ik vind het erg om je er aan te herinneren Maar ik krijg nog drie maanden huur 411 00:38:53,800 --> 00:38:58,800 En Corky's bar rekening is langer dan het gezicht van Rembrandt. 412 00:39:00,200 --> 00:39:03,300 Ook geef ik je $ 200 tegoed 413 00:39:08,800 --> 00:39:10,000 350. 414 00:39:11,700 --> 00:39:12,800 350. 415 00:39:12,900 --> 00:39:14,830 Contant Amerikaanse 416 00:39:14,900 --> 00:39:17,400 Dan hebben we Jack's oog terug. Toch? 417 00:39:17,500 --> 00:39:18,503 Ja! 418 00:39:18,600 --> 00:39:21,400 En Sarah krijgt een baan als zangeres in de bar. 419 00:39:21,600 --> 00:39:24,500 Eindigt het nooit? Kan ze zingen? 420 00:39:26,600 --> 00:39:32,845 Ze is rood harig ... Amerikaans ... en het ... was een speciale Pom Peron 421 00:39:33,800 --> 00:39:35,022 Deal! 422 00:39:47,300 --> 00:39:51,000 Als je denkt hij is gek om met zonsopgang naar Baku te vliegen... 423 00:39:51,100 --> 00:39:53,932 ... dan heb je gelijk. Maar jij hebt geen hond zoals Jack. 424 00:39:54,100 --> 00:39:58,900 Hij koestert langer wrok dan alle vrouwen die ik ooit ontmoet heb. 425 00:39:59,008 --> 00:40:00,954 Ik weet het niet Jack ... 426 00:40:01,500 --> 00:40:05,000 ... maar Jake doet al het mogelijke om je oog terug te krijgen. 427 00:40:05,100 --> 00:40:07,700 Het is niet zijn fout dat hij hem niet kan vinden. 428 00:40:07,800 --> 00:40:08,800 Ja! 429 00:40:09,100 --> 00:40:11,400 Kom op Jack! Wees Eerlijk. 430 00:40:15,900 --> 00:40:19,200 De Fransman zei dat hij het aan een marinier verkocht had 431 00:40:19,500 --> 00:40:25,100 Een oud gediende zonder neusbeen, Ik dacht dat zijn naam Winslow was. 432 00:40:25,200 --> 00:40:28,200 Geen, neus Winslow. Hij is artillerist. 433 00:40:28,300 --> 00:40:30,700 Prachtig! Ik wil met hem praten. 434 00:40:33,500 --> 00:40:42,300 Weet je nog toen in ..30 ... 34 Hij verloor je oog aan die Chinese bandiet ..... 435 00:40:42,400 --> 00:40:45,900 en vloog naar Tibet in een sneeuwstorm om je oog terug te halen? 436 00:40:46,000 --> 00:40:47,391 Ja! 437 00:40:47,500 --> 00:40:49,000 Hij haalt het terug voor jou! 438 00:40:49,200 --> 00:40:53,400 Je moet vertrouwen hebben dat is alles. Je moet vertrouwen hebben. 439 00:41:08,900 --> 00:41:11,100 Krijg ik nu mijn zegeningen? 440 00:41:12,900 --> 00:41:15,511 Ja, dat is goed. 441 00:41:16,100 --> 00:41:18,200 Ik zal je nu zegenen. 442 00:41:24,900 --> 00:41:26,122 God! 443 00:41:30,100 --> 00:41:32,600 Wat kan ik voor u doen, mijn zoon? 444 00:41:55,900 --> 00:41:57,230 Hé Corky! 445 00:41:59,500 --> 00:42:01,682 Een marinier heeft Jack's oog. 446 00:42:01,800 --> 00:42:04,700 Hij komt vrijdag en wil $ 350 dollar. 447 00:42:05,400 --> 00:42:07,000 Wat heb ik je vertelt Jack! 448 00:42:10,200 --> 00:42:13,000 Hij gelooft het wanneer hij het ziet. 449 00:42:13,900 --> 00:42:16,400 Ik ga de lading te controleren, Heb je iets nodig? 450 00:42:16,500 --> 00:42:17,800 Een paar biertjes. 451 00:42:21,700 --> 00:42:22,822 Corky. 452 00:42:26,100 --> 00:42:27,700 Ik weet het, Jake. 453 00:42:31,400 --> 00:42:33,650 Oh! Ik was het bijna vergeten. 454 00:42:34,700 --> 00:42:37,800 Ik heb dit opgepikt van een Amerikaanse schipper bij Taga Taiaha. 455 00:42:38,500 --> 00:42:41,300 Chocola ... Amerikaanse chocolade. 456 00:42:44,900 --> 00:42:49,300 Jake ik heb geen chocola gehad sinds wij die nonnen vlogen naar de ... 457 00:42:49,400 --> 00:42:53,239 de leprakolonie in in ... 458 00:42:56,700 --> 00:42:57,957 April. 459 00:42:58,100 --> 00:42:59,322 April. 460 00:43:06,000 --> 00:43:07,400 Ga je mee Jack? 461 00:43:11,400 --> 00:43:12,900 Ik zie jullie later. 462 00:43:18,600 --> 00:43:22,600 Weet je Jack ... Soms ben je erg oneerlijk. 463 00:44:02,900 --> 00:44:05,800 Waarom heeft de Gestapo de Wehrmacht niet geïnformeerd? 464 00:44:05,900 --> 00:44:08,800 Waarom heeft de Wehrmacht de Gestapo niet geïnformeerd? 465 00:44:08,900 --> 00:44:12,900 Dit is waanzin, je hebt het vliegtuig met mijn Bijbels gesaboteerd 466 00:44:13,000 --> 00:44:17,300 Bijbels die ik nodig heb om het eiland met het gouden beeld te vinden . 467 00:44:17,400 --> 00:44:22,100 Wist niet dat ze in het vliegtuig waren Mijn orders waren dood de Amerikaanse Spion. 468 00:44:22,200 --> 00:44:24,500 Je zei dat je hem op de pier had vermoord. 469 00:44:23,911 --> 00:44:29,000 Ja . Maar hij zou met het vliegtuig gaan. en zat er niet in. 470 00:44:30,800 --> 00:44:33,400 De Gestapo denkt niet na. Maar treed alleen op. 471 00:44:34,500 --> 00:44:36,500 Ik ben jouw geen antwoord schuldig. 472 00:44:37,000 --> 00:44:38,600 Dat zullen we nog wel zien 473 00:44:39,900 --> 00:44:42,000 Kleine domkop. 474 00:44:46,500 --> 00:44:50,979 En wat doe je in godsnaam in een Duits marine uniform? 475 00:44:51,000 --> 00:44:53,900 Ze dragen geen uniformen in de Gestapo. 476 00:44:54,000 --> 00:44:56,273 Dit is mijn vermomming. 477 00:44:57,600 --> 00:44:58,900 Mijn God! 478 00:45:17,500 --> 00:45:20,500 We zullen Berlijn vragen wie het commando heeft? 479 00:45:38,900 --> 00:45:41,320 Kom op Jack, geef me een kans!. 480 00:45:45,900 --> 00:45:48,900 Ik geloofde echt dat 1 Woef "ja" was. 481 00:45:49,500 --> 00:45:51,000 Echt waar, Jack. 482 00:46:28,900 --> 00:46:29,900 Hoi. 483 00:46:30,300 --> 00:46:32,100 Wat doe jij hier? 484 00:46:32,500 --> 00:46:35,600 Ik hoorde hoe jij en Francis om mij vochten. 485 00:46:43,600 --> 00:46:45,200 Zijn naam is Francis? 486 00:46:45,300 --> 00:46:46,411 Ja. 487 00:46:47,300 --> 00:46:48,875 Bobbi... Bobbi... 488 00:46:50,400 --> 00:46:51,900 Je hebt tegen mij gelogen. 489 00:46:52,000 --> 00:46:55,500 Je zei dat je man je had verlaten. Het was hem niet, jij was het. 490 00:46:55,900 --> 00:46:58,700 Wat maakt het uit wie wat deed. 491 00:46:58,800 --> 00:46:59,911 Ja,mooi! 492 00:47:01,600 --> 00:47:04,800 Jouw man ,rukte bijna mijn kop eraf Kijk maar! 493 00:47:05,100 --> 00:47:07,700 Kom Jake! Laat me je kussen. 494 00:47:08,600 --> 00:47:10,300 Jake, ben je daar? 495 00:47:10,400 --> 00:47:11,700 Wie is dat? 496 00:47:11,800 --> 00:47:12,900 Wat zei je? 497 00:47:13,000 --> 00:47:14,111 Eén moment. 498 00:47:15,000 --> 00:47:19,200 Hou je mond dicht, totdat ik haar kwijt ben dan mag je hier overnachten, Deal? 499 00:47:28,500 --> 00:47:30,637 - Hoi. - Hoi. 500 00:47:30,700 --> 00:47:33,200 Ik zag Jack en dacht dat je het niet wist. 501 00:47:33,300 --> 00:47:38,563 O bedankt. Kom op Jack, Kom op Jack. Kom op! 502 00:47:45,800 --> 00:47:49,900 Ik denk dat hij nog boos is over zijn oog. - Ik denk het ook. 503 00:47:52,100 --> 00:47:53,900 Louie bood me een baan aan. 504 00:47:54,000 --> 00:47:57,200 Echt waar? Dat is ... geweldig. 505 00:47:57,300 --> 00:48:00,318 Ja dan ben ik bezig. Tot Sam hier komt. 506 00:48:01,200 --> 00:48:03,700 De vraag is wanneer Sam hier komt. 507 00:48:05,900 --> 00:48:09,900 Je had gelijk over de boot van Taga... 508 00:48:10,000 --> 00:48:11,414 Taiaha. 509 00:48:12,800 --> 00:48:15,300 Hij zal niet komen voor overmorgen. 510 00:48:17,000 --> 00:48:18,113 Ik weet het. 511 00:48:20,700 --> 00:48:25,600 Louie vertelde me over het werk en ik kwam om je ... te bedanken ! 512 00:48:25,700 --> 00:48:27,700 Je had het ook voor mij gedaan - Tuurlijk. 513 00:48:31,000 --> 00:48:34,200 Welterusten en zorg dat de bedluizen je niet lusten. 514 00:48:35,900 --> 00:48:38,000 Laat Louie dat maar niet horen. 515 00:48:44,900 --> 00:48:46,122 Goedenacht. 516 00:48:46,800 --> 00:48:48,022 Goedenacht. 517 00:48:59,100 --> 00:49:02,900 Dus ... Daar ben je voor gevallen? 518 00:49:03,100 --> 00:49:04,722 Het onschuldig type? 519 00:49:08,200 --> 00:49:11,210 Waarom trappen mannen als jou daar altijd in? 520 00:49:28,100 --> 00:49:31,430 Je zei dat ik de nacht kon doorbrengen. - Dat kan. 521 00:49:32,500 --> 00:49:35,300 Ik zei niet dat ik hem met jou zou door brengen. 522 00:49:37,200 --> 00:49:38,422 Verdomme ... 523 00:49:54,800 --> 00:50:00,800 Ik hoorde de deur slaan. - En je dacht het is Jake - Ik ben het maar 524 00:50:01,200 --> 00:50:04,817 Maar ... jij mag hem hebben, Ik ben klaar. 525 00:50:18,800 --> 00:50:20,900 Het is je verdiende loon. 526 00:50:21,000 --> 00:50:22,700 Je moet een baan hebben. 527 00:50:23,900 --> 00:50:29,450 Ik laat me niet in met .. Hij kan niet eens voor een eenogige hond zorgen. 528 00:50:49,500 --> 00:50:54,600 Op dat moment wist ik het niet, maar Sarah ... 529 00:50:49,700 --> 00:51:01,300 ... is een Amerikaanse spion. Niet erg een Mata Hari, maar wel leuk op haar eigen manier. 530 00:51:03,100 --> 00:51:09,700 Duits radioverkeer geeft aan dat Wehrmacht en Gestapo zoeken naar de gouden aap. 531 00:51:09,900 --> 00:51:12,100 Eiland Baku heeft er mee te maken. 532 00:51:31,100 --> 00:51:37,268 Bericht ontvangen ... en begrepen ... Zal Baku verkennen, sluit Sam zich aan? 533 00:51:38,000 --> 00:51:39,222 Dat gaat niet. 534 00:51:44,100 --> 00:51:45,322 Stuur ... 535 00:51:47,900 --> 00:51:51,200 Sam vermoord Taga Taiaha. 536 00:51:51,700 --> 00:51:52,922 Wees voorzichtig. 537 00:52:53,700 --> 00:52:55,900 Ooit zullen we haar thuis brengen, Jack. 538 00:52:56,100 --> 00:52:57,022 Ja! 539 00:53:12,500 --> 00:53:15,400 Jake ... Jake, wacht! 540 00:53:22,900 --> 00:53:24,900 Wat doe jij hier zo vroeg? - Ik ga met je mee. 541 00:53:25,000 --> 00:53:28,700 Nee, dat doe je niet. - Louie gaat niet hij is doodsbang voor de vulkaan. 542 00:53:28,800 --> 00:53:32,800 Ik heb het gedumpt,dus ik kan ook wel zoeken. En het kan nog leuk zijn ook. 543 00:53:36,000 --> 00:53:37,232 Heb je gehuild? 544 00:53:37,500 --> 00:53:39,160 Doe niet zo dom. 545 00:53:39,180 --> 00:53:41,780 Ik ben allergisch voor iets op het eiland. 546 00:53:42,500 --> 00:53:43,722 Of iemand. 547 00:53:53,900 --> 00:53:55,323 Hé! Jack. 548 00:53:55,400 --> 00:53:56,409 Goedemorgen Corky. 549 00:53:56,500 --> 00:53:58,051 Goedemorgen Sarah. 550 00:53:58,500 --> 00:53:59,500 Hoi Jake. 551 00:54:00,200 --> 00:54:02,200 Ze is zo goed als nieuw. Bijna. 552 00:54:02,600 --> 00:54:04,900 -Hoe doe je het? Het stelt niets voor. 553 00:54:04,500 --> 00:54:06,900 Jake ik moet iets ... 554 00:54:07,000 --> 00:54:07,774 vertellen ... 555 00:54:08,300 --> 00:54:09,600 Het is de Goose 556 00:54:09,700 --> 00:54:11,068 De Stuurboord carburateur? 557 00:54:11,500 --> 00:54:12,722 Nee .. uh ... 558 00:54:37,700 --> 00:54:39,400 Goedemorgen, Herr Cutter. 559 00:54:39,800 --> 00:54:41,263 Jake, ik weet het weer... 560 00:54:41,270 --> 00:54:43,260 Er is iemand die mij wil zien. 561 00:54:44,900 --> 00:54:50,920 Hopelijk vind je het niet erg, ik vermaakte mijzelf en verbeelde me hoe is het om piloot te zijn? 562 00:54:51,600 --> 00:54:54,600 Ik vind het niet erg, Ik doe het zelf ook vaak. 563 00:54:59,200 --> 00:55:00,200 Wat wil je? 564 00:55:00,600 --> 00:55:04,750 Helpen ...Ik hoorde dat je het oog terug wil. 565 00:55:05,900 --> 00:55:10,412 Ja, inderdaad, Wat heeft dat met jou te maken? 566 00:55:11,500 --> 00:55:16,728 Als ik het kan krijgen kun je mij dan naar mijn schip vliegen? 567 00:55:17,500 --> 00:55:20,500 Hangt er van af ... Waar is je schip? 568 00:55:21,000 --> 00:55:22,700 Verankerd in Taga Taiaha. 569 00:55:22,900 --> 00:55:26,550 Ik moet medicijnen brengen naar de kapitein. 570 00:55:27,100 --> 00:55:29,786 Uw Goose kan mij een dag besparen. 571 00:55:29,900 --> 00:55:30,900 Ja. 572 00:55:32,600 --> 00:55:33,600 Waar is het oog? 573 00:55:33,700 --> 00:55:34,811 Ik heb het. 574 00:55:35,500 --> 00:55:38,600 Gewonnen van die marinier nadat hij verloren had. 575 00:55:40,100 --> 00:55:42,800 Het zit in de kluis op het schip. 576 00:55:48,500 --> 00:55:51,300 Fritz we hebben een Deal! 577 00:55:55,100 --> 00:55:56,100 Mooi! 578 00:56:04,800 --> 00:56:07,236 Een gouden beeld zo, groot als een huis. 579 00:56:07,300 --> 00:56:10,700 Ik heb al duizend keer gezegd, het is waar, het is hier. 580 00:56:10,800 --> 00:56:13,000 Ergens Op één van deze eilanden. 581 00:56:13,100 --> 00:56:16,725 Ik hoop het, want Ik wil Jake Cutter niet elimineren. 582 00:56:16,800 --> 00:56:18,800 Ik ben nogal dol op hem geworden. 583 00:56:18,900 --> 00:56:23,150 Berlijn was duidelijk. De Gestapo Agent krijgt orders van mij. 584 00:56:23,400 --> 00:56:26,800 En ik heb hem opgedragen om Jake en zijn vliegtuig hier vandaan te houden. 585 00:56:27,100 --> 00:56:28,123 Niet vermoorden! 586 00:56:29,500 --> 00:56:34,200 Net als jou, Vind ik het prettig om Jake om me heen te hebben.Ook al denk ik dat hij Spion is. 587 00:56:38,900 --> 00:56:40,500 Het lijkt rustig? 588 00:56:41,600 --> 00:56:43,300 Hij gaat uitbarsten? 589 00:56:45,000 --> 00:56:46,222 Wanneer? 590 00:56:47,000 --> 00:56:48,300 Misschien volgend jaar. 591 00:56:51,900 --> 00:56:53,241 Misschien vandaag. 592 00:57:07,600 --> 00:57:13,200 Zoals ze zeggen in de reisbrochures we vlogen naar het prachtige eiland ... Baku. 593 00:57:13,400 --> 00:57:17,182 ze vermelden niet dat de we vlogen met een Duitse leugenaar. 594 00:57:17,200 --> 00:57:20,200 een rood harige die meer wil zien dan alleen de Stille Zuidzee 595 00:57:20,300 --> 00:57:22,800 een hond die geobsedeerd is over zijn oog. 596 00:57:22,900 --> 00:57:26,900 en een monteur die behoefte heeft aan een drankje. 597 00:57:29,600 --> 00:57:30,800 Ze zijn niet synchroon. 598 00:57:43,800 --> 00:57:45,600 Hij moet meer gas hebben! 599 00:57:58,400 --> 00:57:59,622 Corky! 600 00:58:00,400 --> 00:58:02,800 Je had in Boragora moeten blijven. 601 00:58:03,500 --> 00:58:06,717 En mijn motor laten verbranden? Absoluut niet! 602 00:58:07,300 --> 00:58:10,672 En, wat doe je als die stuurboord carburateur ermee stopt? 603 00:58:13,900 --> 00:58:15,500 Hij werkt prima. 604 00:58:16,100 --> 00:58:19,500 Breng je gereedschap,naar achter en houd Fritz in de gaten. 605 00:58:20,500 --> 00:58:23,500 Jake Ik wil niet bij hem in de buurt zijn. - Wie is de kapitein? 606 00:58:24,400 --> 00:58:28,100 Ik wil het gereedschap en jouw in het vrachtruim. Nu !! 607 00:58:28,900 --> 00:58:32,900 Okè Jake. is goed ... is goed ... 608 00:58:36,950 --> 00:58:38,900 Jij bent me er echt eentje ... 609 00:58:39,400 --> 00:58:41,600 Corky is nerveus ... want hij moet drinken. 610 00:58:41,700 --> 00:58:45,600 Dat irriteert je,dus zit je die arme jongen op zijn huid. 611 00:58:46,500 --> 00:58:49,038 Luister Sarah Stickney White. 612 00:58:49,400 --> 00:58:54,400 Corky en ik kennen elkaar al heel lang. Hij redde mij uit een brandende Tri-Motor in Guatemala in 1933. 613 00:58:54,500 --> 00:59:00,500 Jij kent hem één dag. Ik heb voor hem gezorgd. En zijn drankgebruik weten te beperken. 614 00:59:00,600 --> 00:59:03,600 Waarom leg ik dit eigenlijk uit aan jou? 615 00:59:03,700 --> 00:59:04,651 Ik weet het niet. 616 00:59:04,700 --> 00:59:06,600 Waarom ben je zo boos op mij? 617 00:59:07,900 --> 00:59:10,011 Gisternacht wou je in mijn kamer komen? 618 00:59:10,600 --> 00:59:12,300 Dat wou ik niet! 619 00:59:15,000 --> 00:59:19,060 En al was het zo. Wat zou jij doen met twee? Antwoord maar niet. 620 00:59:19,100 --> 00:59:20,322 Twee? 621 00:59:23,200 --> 00:59:25,062 Je zag Bobbi mijn kamer verlaten. 622 00:59:26,700 --> 00:59:27,714 Jij bent jaloers? 623 00:59:28,300 --> 00:59:29,522 Jaloers? 624 00:59:30,400 --> 00:59:31,844 Jaloers? 625 00:59:33,700 --> 00:59:40,000 Jake Cutter, jij bent de meest egocentrische man waarvan ik het ongenoegen had om te ontmoetten. 626 00:59:59,200 --> 01:00:01,500 Ik wist dat Jake niet boos op mij was. 627 01:00:06,200 --> 01:00:10,000 Alleen door vriendelijk te doen,betekent niet dat ik je wil versieren. 628 01:00:10,100 --> 01:00:12,958 Waar ik vandaan kom,nemen meisjes niet het voortouw. 629 01:00:13,300 --> 01:00:14,400 Heb je een spiegel? 630 01:00:14,500 --> 01:00:17,765 Zij wachten op de man ... Wat? 631 01:00:18,300 --> 01:00:21,200 Een kleine make-up spiegel ik er één nodig. 632 01:00:21,800 --> 01:00:27,850 Zie ik eruit als het soort vrouw dat naar een vulkanisch eiland gaat met een make-up spiegel? 633 01:00:41,800 --> 01:00:44,600 Fritz denkt dat we naar Taga Taiaha vliegen. 634 01:00:45,900 --> 01:00:47,100 Waarom denkt hij dat? 635 01:00:47,200 --> 01:00:48,321 Omdat ik dat zei. 636 01:00:49,000 --> 01:00:52,300 Hij heeft gelogen over Jack´s oog, dus heb ik ook gelogen. 637 01:00:52,500 --> 01:00:54,600 Volgens mij heeft het iets met jou te maken . 638 01:00:54,700 --> 01:00:55,922 Mij? 639 01:00:56,500 --> 01:01:00,821 De motor die we verloren was gesaboteerd Daar zijn drie redenen voor: 640 01:01:01,700 --> 01:01:05,500 Om mij te doden, Jack ... of jou. 641 01:01:10,300 --> 01:01:12,100 Ik denk dat jij het bent. 642 01:01:13,500 --> 01:01:17,600 Weet je ...ze zouden een film over je kunnen maken. 643 01:01:17,700 --> 01:01:19,800 Je fantasieën zijn geweldig. 644 01:01:20,000 --> 01:01:20,900 Misschien. 645 01:01:21,400 --> 01:01:25,400 Maar elk moment, zal Fritz de koerswijziging merken. 646 01:01:25,500 --> 01:01:28,900 Dat we afwijken van Taga Taiaha richting Baku. 647 01:01:29,100 --> 01:01:34,058 En als mijn fantasie juist is, Weet hij dat ik hem door heb. 648 01:01:36,100 --> 01:01:39,200 Ik vecht niet goed,Sarah Niet als ik weet waarvoor ik vecht? 649 01:01:40,400 --> 01:01:41,622 Of voor wie? 650 01:02:01,400 --> 01:02:02,700 Wat was dat? 651 01:02:03,000 --> 01:02:05,700 Dit eiland zit vol dieren die de wereld nog nooit heeft gezien. 652 01:02:06,600 --> 01:02:07,822 ¡Saratoga! 653 01:02:08,000 --> 01:02:09,222 ¡Saratoga! 654 01:02:09,700 --> 01:02:11,144 Ik vond wat! 655 01:02:11,400 --> 01:02:12,800 Ja! Ja! Ja! 656 01:02:13,500 --> 01:02:15,600 Eén van de bijbels van de lading. 657 01:02:15,900 --> 01:02:17,222 Je mag gaan! - Oké! 658 01:02:20,500 --> 01:02:21,622 Genesis ontbreekt. 659 01:02:22,100 --> 01:02:23,322 - Zoek maar door - Oké! 660 01:02:24,300 --> 01:02:27,400 Wordt het niet tijd om te zeggen Wat er in de Bijbel staat? 661 01:02:27,500 --> 01:02:31,100 In één van deze Bijbels ...staat een kopie van een verdwenen schilderij 662 01:02:31,200 --> 01:02:33,200 ... ons mannen verstuurden dit voor ze verdwenen. 663 01:02:33,300 --> 01:02:38,046 Berlijn denkt dat het gaat over het eiland, dat bewoont wordt door apen. 664 01:02:38,500 --> 01:02:42,986 We moeten één van die bijbels vinden om het eiland met de apen te vinden. 665 01:02:43,400 --> 01:02:45,221 Nee, dat hoeven we niet. 666 01:03:15,800 --> 01:03:17,200 Je bent wat? 667 01:03:17,500 --> 01:03:19,000 Een spion. 668 01:03:20,400 --> 01:03:21,524 Voor oom Sam? 669 01:03:21,700 --> 01:03:23,700 Nou ja, niet voor oom Adolf. 670 01:03:25,800 --> 01:03:30,150 En je geloofd echt in de legende van een gouden aap op 100 meter hoogte? 671 01:03:30,400 --> 01:03:33,127 Het is geen goud het is een metaal. 672 01:03:33,300 --> 01:03:37,900 Het is hittebestendig, het maakt niet of ik het geloof. FBI doet het wel. 673 01:03:38,800 --> 01:03:40,582 En trouwens ook de Duitsers. 674 01:03:44,000 --> 01:03:45,222 Hou je vast! 675 01:03:48,100 --> 01:03:50,300 Zet je voeten op de pedalen, en hou het stuur. 676 01:03:58,900 --> 01:04:00,800 Wat is er gebeurd? Is de stuurboord motor gestopt? 677 01:04:00,900 --> 01:04:01,900 Nee. 678 01:04:04,300 --> 01:04:05,700 Ik denk van wel. 679 01:04:05,900 --> 01:04:06,900 Jake! 680 01:04:13,500 --> 01:04:14,500 Jake! 681 01:04:15,000 --> 01:04:16,400 Hou Fritz in de gaten. 682 01:04:26,400 --> 01:04:29,100 Kom op schatje! Doe dit mij niet aan! 683 01:04:50,400 --> 01:04:53,400 Maak je geen zorgen Er kan niks meer mis gaan! 684 01:05:12,100 --> 01:05:12,900 Corky! 685 01:05:15,600 --> 01:05:16,600 Stop hem! 686 01:05:16,900 --> 01:05:20,100 Kan niet, ik heb maar één motor. 687 01:05:35,400 --> 01:05:36,700 Sorry, Jake! 688 01:05:37,600 --> 01:05:39,300 Ik kon hem niet in de rug schieten. 689 01:05:39,600 --> 01:05:42,200 Oke, Hij is niet meer gewapend. 690 01:06:03,300 --> 01:06:04,800 We moeten terugkeren! 691 01:06:05,300 --> 01:06:07,900 Willy je bent zo gek als Adolf! 692 01:06:08,600 --> 01:06:12,210 Het beeld is daar, ergens, de apen bewijzen dat. 693 01:06:13,600 --> 01:06:20,200 De Führer vertrouwt mij. Dat ik het vind voor Duitsland. Ik zal hem niet teleurstellen!! 694 01:06:33,900 --> 01:06:34,600 Hoe lang? 695 01:06:36,300 --> 01:06:37,900 2 misschien 3 uur. 696 01:06:40,900 --> 01:06:41,955 Maak er één van. 697 01:06:42,000 --> 01:06:43,000 Jake. 698 01:06:50,100 --> 01:06:51,900 Blijf in de buurt van Goose. - Waar ga je heen? 699 01:06:51,910 --> 01:06:53,400 Achter Fritz aan. - Waarom? 700 01:06:53,500 --> 01:06:56,700 Ik kan hem niet achterlaten op dit exploderend eiland.Ongeacht wat hij gedaan heeft. 701 01:06:57,000 --> 01:06:59,100 Ik moet hem een tweede kans geven. - Ik ga met je mee. 702 01:06:59,200 --> 01:07:00,100 Nee, dat doe je niet! 703 01:07:00,200 --> 01:07:02,300 Jij blijft hier en bewaakt Corky en de Goose. 704 01:07:02,400 --> 01:07:03,300 Jij ook. 705 01:07:03,500 --> 01:07:04,300 Ja! 706 01:07:05,400 --> 01:07:07,300 Jake, ik wil mee. 707 01:07:07,400 --> 01:07:10,500 Als je niet doet wat ik zeg, Geef ik je Billenkoek. 708 01:07:14,300 --> 01:07:15,300 Vrouwen! 709 01:07:15,600 --> 01:07:16,600 Mannen! 710 01:07:16,700 --> 01:07:19,000 Kinderen het zijn allemaal kinderen! 711 01:07:21,400 --> 01:07:22,400 Jack! 712 01:07:23,600 --> 01:07:24,600 Jack! 713 01:07:34,600 --> 01:07:35,500 Jack! 714 01:07:36,400 --> 01:07:37,400 Jack! 715 01:07:48,800 --> 01:07:50,000 O mijn god! 716 01:08:32,000 --> 01:08:33,622 Rustig Jack. 717 01:08:37,800 --> 01:08:39,200 Wat is er jongen? 718 01:08:50,300 --> 01:08:52,850 Hij is gigantisch. 719 01:09:32,700 --> 01:09:34,840 Een grot! 720 01:09:42,100 --> 01:09:45,600 Ik zou niet schreeuwen. Tenzij je die aap als gezelschap wilt 721 01:09:57,800 --> 01:09:59,922 Jij beest. 722 01:10:00,700 --> 01:10:05,600 Als jij Jack hebt gedood, Dan zal ik je krijgen ik zweer het. 723 01:10:06,700 --> 01:10:09,850 Dat zullen we zien ... Mevrouw 724 01:10:25,100 --> 01:10:26,322 Jake! 725 01:10:29,800 --> 01:10:32,400 Jake! Jake! Jake! 726 01:10:35,900 --> 01:10:37,122 Jake! 727 01:10:38,300 --> 01:10:39,522 Jake! 728 01:10:40,100 --> 01:10:41,544 Jake! Jake! 729 01:10:53,800 --> 01:10:55,200 Braaf aapje? 730 01:11:18,400 --> 01:11:20,500 Jack! Pak hem Jack! 731 01:11:20,800 --> 01:11:25,300 Pak hem Jack! Brave hond Pak hem! 732 01:11:29,300 --> 01:11:30,522 Pak hem Jack! 733 01:11:30,800 --> 01:11:33,900 Pak die slechte aap! slechte aap Jack! 734 01:11:41,900 --> 01:11:46,100 Jake! Ik schreeuwde om je, heb je me gehoord... 735 01:11:46,200 --> 01:11:47,422 Hou je mond! 736 01:11:48,000 --> 01:11:51,200 Zei ik niet blijf bij de Goose! - Maak me los! 737 01:13:59,700 --> 01:14:00,922 Fritz! 738 01:14:26,200 --> 01:14:27,644 Geef je over! 739 01:14:29,900 --> 01:14:32,100 Je kunt niet weg,tenzij we het toelaten 740 01:14:33,200 --> 01:14:34,422 ¡Jake! 741 01:14:45,800 --> 01:14:47,022 Kom op! 742 01:14:47,900 --> 01:14:49,900 Voordat we allemaal dood gaan! 743 01:15:12,500 --> 01:15:14,100 Laat je wapen vallen. 744 01:15:15,900 --> 01:15:18,100 Je hebt de gouden aap gevonden. 745 01:15:18,200 --> 01:15:19,422 Ja. 746 01:15:58,000 --> 01:15:59,300 Jake Kijk uit! 747 01:16:07,600 --> 01:16:09,400 Pak hem Jake! Pak hem! 748 01:16:09,700 --> 01:16:11,000 Ik probeer het! 749 01:16:14,100 --> 01:16:15,500 Oh nee! Nee! 750 01:16:22,000 --> 01:16:23,222 Jake! 751 01:16:28,400 --> 01:16:29,622 Jake! 752 01:16:35,200 --> 01:16:36,422 Jake! 753 01:17:12,100 --> 01:17:13,322 Jake! 754 01:17:13,800 --> 01:17:14,300 Jake! 755 01:17:14,700 --> 01:17:17,300 Jake! Wat ben ik blij je te zien! 756 01:17:18,800 --> 01:17:21,300 Ik dacht dat je ... Ik dacht ... 757 01:17:35,800 --> 01:17:38,700 Volg de stroom naar de Goose Ik ga Jack zoeken. 758 01:17:40,900 --> 01:17:43,000 - Kun je dit aan? - Natuurlijk kan ik dat. 759 01:17:46,100 --> 01:17:49,200 Weet je ... Dit verandert niets, je krijgt nog steeds billenkoek. 760 01:17:59,500 --> 01:18:00,522 Jack! 761 01:18:15,400 --> 01:18:16,422 Jack! 762 01:18:19,300 --> 01:18:20,322 Jack! 763 01:18:24,900 --> 01:18:26,600 Mijn kleine kameraad. 764 01:18:26,700 --> 01:18:27,800 We gaan weg! 765 01:18:27,900 --> 01:18:28,899 Ja! 766 01:18:33,100 --> 01:18:34,900 Eén Woef is "Ja"! 767 01:18:35,500 --> 01:18:36,499 ¡Jack! 768 01:19:08,900 --> 01:19:11,000 We zijn vrienden ... maar. Wat is dit? 769 01:19:11,100 --> 01:19:13,200 Het maakt niet uit, Ik moet terug naar Jake. 770 01:19:15,500 --> 01:19:18,400 Oh oh! Hij is alleen zo snel als iets achter hem aan zit. 771 01:19:19,800 --> 01:19:20,800 En hij ook! 772 01:19:37,500 --> 01:19:39,300 Kom op start! 773 01:19:48,000 --> 01:19:51,400 Jake kom er in! Schiet op! 774 01:20:54,900 --> 01:20:58,500 Ik dacht dat je Gestapo vriend Jake Cutter zou omleiden. 775 01:20:59,400 --> 01:21:02,200 Je moet nooit vertrouwen hebben in de Gestapo. 776 01:21:33,900 --> 01:21:35,000 Goedenavond mijn Kinderen. 777 01:21:35,100 --> 01:21:36,211 Goedenavond dominee. 778 01:21:43,900 --> 01:21:45,900 Ik begrijp niet waarom hij de dominee haat. 779 01:21:52,000 --> 01:21:55,200 Ik hoorde dat je iets interessants in Baku had gevonden. 780 01:21:56,500 --> 01:21:57,600 Het gouden beeld. 781 01:21:58,200 --> 01:21:59,800 Gouden beeld ! Gouden beeld! 782 01:21:59,900 --> 01:22:01,700 Goud .. Ja. 783 01:22:02,000 --> 01:22:05,950 Gefeliciteerd ... Jake ... Sarah ... 784 01:22:06,600 --> 01:22:07,400 ... Corky. 785 01:22:07,500 --> 01:22:09,600 Louie wat is het waard? 786 01:22:14,100 --> 01:22:19,930 Ik geef je er een paar 100 frank voor. 787 01:22:20,700 --> 01:22:23,800 Een paar honderd? Voor een gouden beeld? 788 01:22:25,000 --> 01:22:29,010 Voor een gouden beeld, wat gemaakt is van ... koper. 789 01:22:29,700 --> 01:22:30,350 Koperen Aap. 790 01:22:30,500 --> 01:22:31,722 Koper?? 791 01:22:32,600 --> 01:22:33,600 Onmogelijk! 792 01:22:34,000 --> 01:22:36,900 Wrijf maar dan kan je het zien? 793 01:22:42,000 --> 01:22:42,999 Mag ik? 794 01:22:49,800 --> 01:22:52,300 Jake, kan ik nu een biertje halen? 795 01:22:53,600 --> 01:22:54,933 Ja, ga maar. 796 01:23:15,200 --> 01:23:16,200 Wat is er? 797 01:23:24,333 --> 01:23:27,200 Ik dacht aan ... Sam. 798 01:23:32,700 --> 01:23:35,700 Hij stierf voor een waardeloos stukje koper. 799 01:23:37,900 --> 01:23:42,000 Ik heb het idee dat er binnenkort meer voor zullen sterven. 800 01:23:42,700 --> 01:23:44,200 Niet als het aan mij ligt. 801 01:23:51,100 --> 01:23:53,120 Mijn God! 802 01:23:54,200 --> 01:23:55,955 Het is koper. 803 01:24:05,300 --> 01:24:07,400 Als je me wilt excuseren jonge dame. 804 01:24:08,700 --> 01:24:10,322 Ik zal nu ... weggaan. 805 01:24:12,100 --> 01:24:15,534 Het was een ... zware dag. 806 01:24:17,200 --> 01:24:20,900 Ik ga naar huis om Tiki te zegenen. 807 01:24:21,500 --> 01:24:23,021 Tijd voor zegening. 808 01:24:32,000 --> 01:24:34,600 Ik dacht dat hij Tiki al had gezegend. 809 01:24:35,900 --> 01:24:37,600 Had er zeker geen tijd voor. 810 01:24:42,800 --> 01:24:45,400 Nou, wat dacht je van een biertje? 811 01:24:45,500 --> 01:24:46,722 Jack! 812 01:24:51,800 --> 01:24:55,500 Hij voelt zich beter als hij morgen zijn oog terug krijgt van de Hangkok. 813 01:24:56,700 --> 01:24:57,636 Hangkok? 814 01:24:58,000 --> 01:24:59,800 Ze ligt voor Anker, voor weekend Liberty. 815 01:25:00,000 --> 01:25:04,100 Niet de Hangkok, Die vaart naar De Filippijnen voor een noodgeval. 816 01:25:04,200 --> 01:25:05,199 Oh! Oh! 817 01:25:06,100 --> 01:25:07,099 Jack! 818 01:25:07,500 --> 01:25:08,722 Jack, Blijf! 819 01:25:13,600 --> 01:25:16,800 Wees Eerlijk. Dat kon ik niet weten! 820 01:25:17,800 --> 01:25:22,800 Ik krijg je ook terug. Ik beloof het. Ook al moet in naar de Filipijnen vliegen. 821 01:25:24,800 --> 01:25:25,700 Vertrouw me! 822 01:25:26,500 --> 01:25:27,499 Nee! 823 01:25:28,000 --> 01:25:31,300 Dat betekent Nee Eén betekent nee en twee ... 824 01:25:31,400 --> 01:25:32,300 Corky! 825 01:25:33,484 --> 01:25:34,483 Ja Jake? 826 01:25:45,900 --> 01:25:47,300 Mag ik jouw biertje? 827 01:25:48,400 --> 01:25:50,300 Ja Tuurlijk, Tuurlijk 828 01:26:11,900 --> 01:26:13,200 Ze hebben hem gevonden. 829 01:26:13,900 --> 01:26:15,900 Dus moeten we hem stelen. 830 01:26:16,000 --> 01:26:17,200 Doe geen moeite. 831 01:26:22,600 --> 01:26:25,400 Het ... is gemaakt van koper. 832 01:26:29,200 --> 01:26:33,700 Al die moeite ... voor een koperen aap. 833 01:26:45,400 --> 01:26:51,300 Misschien had je gelijk, en waren we wat gestoord dat we zo'n legende geloofden. 57022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.