Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,500 --> 00:02:27,223
Mijn God!
2
00:02:28,869 --> 00:02:29,334
Kijk!
3
00:02:34,741 --> 00:02:35,874
Ongelooflijk!
4
00:02:36,998 --> 00:02:38,109
Kijk naar de omvang ervan.
5
00:02:39,768 --> 00:02:41,054
Het is gewoon een grote aap.
6
00:02:41,775 --> 00:02:42,735
Kijk naar zijn ogen.
7
00:02:45,173 --> 00:02:46,084
Hij heeft geen angst.
8
00:02:48,849 --> 00:02:50,034
Dan zal ik hem dat leren.
9
00:02:52,687 --> 00:02:55,076
Wacht, Hanus!
Ben je gek?
10
00:02:55,810 --> 00:02:57,817
Deze aap is heilig.
11
00:02:58,206 --> 00:03:00,640
Het is een Duivel!
Het is een domme aap!
12
00:03:08,800 --> 00:03:11,048
Maak geen plotselinge bewegingen.
13
00:03:11,800 --> 00:03:14,656
Terug ... langzaam.
14
00:03:16,700 --> 00:03:17,800
Langzaam.
15
00:03:46,000 --> 00:03:47,500
Zie?
16
00:03:49,000 --> 00:03:50,135
Het is gewoon een aap.
17
00:04:27,600 --> 00:04:30,481
Kerel, wat moeten we doen?
18
00:04:33,400 --> 00:04:34,436
Ik denk dat ...
19
00:04:36,706 --> 00:04:37,711
... we doodgaan!
20
00:05:38,500 --> 00:05:40,000
Wat is de weddenschap ook al weer?
21
00:05:40,600 --> 00:05:43,438
De robijnen ring
en 20 Duitse Marken.
22
00:05:45,500 --> 00:05:46,438
En dat is...?
23
00:05:47,700 --> 00:05:51,027
15 dollar ... Amerikaanse.
24
00:05:53,700 --> 00:05:55,314
15 dollar.
25
00:05:59,700 --> 00:06:01,053
Wil je dit echt doen?
26
00:06:02,100 --> 00:06:03,100
Ja!
27
00:06:08,500 --> 00:06:14,164
Oké, Oke ...Maar vergeet niet ...
dat het jouw idee was.
28
00:06:29,600 --> 00:06:30,300
Oké.
29
00:06:32,000 --> 00:06:37,823
We gaan mee ... en verhogen.
30
00:06:41,500 --> 00:06:43,196
Met een glazen oog?
31
00:06:43,500 --> 00:06:45,652
Het is opaal met een centrum van saffier.
32
00:06:54,300 --> 00:06:58,000
Het kostte me in 1936 een paar honderd
dollar ,toen Jack en ik goud uit Peru vlogen.
33
00:07:01,800 --> 00:07:03,867
Waren we niet briljant Jack,?
34
00:07:04,600 --> 00:07:05,200
Ja!
35
00:07:09,200 --> 00:07:13,314
Het is ten minste 1200 Duitse Mark
waard in de haven van Singapore.
36
00:07:31,200 --> 00:07:32,160
Call:
37
00:07:51,600 --> 00:07:56,570
Drie prachtige dames.
38
00:07:59,600 --> 00:08:01,102
Waarom ben je boos op mij?
39
00:08:01,700 --> 00:08:03,917
Ik vroeg toch of je oog wilde
verwedden?
40
00:08:04,500 --> 00:08:05,300
Jack!
41
00:08:07,800 --> 00:08:09,200
Jack, Blijf!
42
00:08:14,400 --> 00:08:15,900
Luister je wel?
43
00:08:16,500 --> 00:08:18,900
Ik heb je gevraagd over het oog?
44
00:08:18,900 --> 00:08:20,100
Nee!
45
00:08:20,500 --> 00:08:22,575
Wat bedoel je met nee?
Ik heb je m'n hand ...
46
00:08:22,600 --> 00:08:25,500
laten zien ... en jij zei woef!
Toch?
47
00:08:26,000 --> 00:08:27,600
Nee!
48
00:08:28,200 --> 00:08:30,100
Wat probeer je met me uit te halen?
49
00:08:30,600 --> 00:08:31,949
Jack, Blijf!
50
00:08:34,500 --> 00:08:38,011
"Ja" is Woef
en "Nee" is Woef Woef.
51
00:08:38,020 --> 00:08:39,020
Toch?
52
00:08:39,200 --> 00:08:40,000
Ja!
53
00:08:41,100 --> 00:08:42,122
Perfect! Dus ...
54
00:08:45,400 --> 00:08:46,300
Jack.
55
00:08:48,400 --> 00:08:49,700
Wat is "Nee"?
56
00:08:49,900 --> 00:08:50,500
Woef!
57
00:08:51,500 --> 00:08:53,166
Wat bedoel je met "Nee" is Woef!
58
00:08:54,300 --> 00:08:57,095
Ik begrijp het! Je probeert mij
de schuld te geven.
59
00:08:57,600 --> 00:08:59,600
Je wilt iedereen laten geloven
dat ik je oog weer verloren heb.
60
00:08:59,700 --> 00:09:00,714
Maar dat zal niet werken!
61
00:09:01,000 --> 00:09:02,800
De hele wereld weet dat ...
62
00:09:02,900 --> 00:09:05,697
Woef is "Ja" en
Woef, Woef is "Nee"!
63
00:09:07,300 --> 00:09:08,707
Jack, Luister je wel naar mij?
64
00:09:09,700 --> 00:09:12,864
Oh, Nee!
Wat is het warm hier!
65
00:09:12,900 --> 00:09:14,353
Het is nooit te warm.
66
00:09:16,700 --> 00:09:18,466
Sam, Stop daarmee!
67
00:09:18,600 --> 00:09:21,500
Een beetje liefde kan geen kwaad Sarah!
68
00:09:21,600 --> 00:09:22,773
Sam!
69
00:09:26,400 --> 00:09:27,898
Maak dat je wegkomt!, klein mormel!
70
00:09:31,300 --> 00:09:33,328
Sam, doe de hond geen pijn!
Alsjeblieft!
71
00:09:35,000 --> 00:09:37,840
Sam, ik zal je kussen,
als dat is wat je wil.
72
00:09:39,150 --> 00:09:40,600
Dat klinkt beter, Meisje!
73
00:09:46,400 --> 00:09:47,770
Jack!
Laat los!
74
00:09:52,300 --> 00:09:55,030
Het spijt me.
Stoute hond Jack!
75
00:09:58,800 --> 00:09:59,600
Het spijt me erg.
76
00:10:00,500 --> 00:10:03,340
Hij zou niet mogen bijten,maar heeft zijn
oog verloren en is een beetje boos ...
77
00:10:08,500 --> 00:10:10,970
Nou, laten het we het een gelijkspel noemen.
Alles goed Mevrouw?
78
00:10:12,600 --> 00:10:13,984
Oké, dan is het geen gelijkspel!
79
00:10:14,000 --> 00:10:15,128
Nee!
80
00:10:29,500 --> 00:10:33,715
Dit zal dom klinken,maar zolang ik mij
kan herinneren heb ik de neiging om ...
81
00:10:34,800 --> 00:10:35,881
...een ridder te zijn.
82
00:10:37,500 --> 00:10:40,700
Niet in de zin van schild en zwaard,
Alleen van Geest ...
83
00:10:41,500 --> 00:10:44,284
... Om de zwakken te helpen,
het kwaad te bestrijden.
84
00:10:48,300 --> 00:10:53,622
En op mijn 13e of 14e was wou ik prachtige
danseressen,helpen die in nood verkeerden.
85
00:10:54,200 --> 00:10:59,000
En in boeken die ik las over ridders en draken ,
stond nergens dat je voorzichtig moet zijn ...
86
00:10:59,300 --> 00:11:01,721
Met danseressen ...
met kleine hoeden van stro.
87
00:11:23,500 --> 00:11:24,826
Je wordt heel erg bedankt.
88
00:11:27,200 --> 00:11:29,312
Waarom klinkt dat sarcastisch?
89
00:11:29,500 --> 00:11:31,016
Omdat ik het ook op die manier zei.
90
00:11:31,500 --> 00:11:33,900
Mevrouw , heb ik u zonet niet
gered van die man?
91
00:11:34,000 --> 00:11:36,030
Die man was mijn manager.
92
00:11:36,700 --> 00:11:40,026
Ik ben met hem meegegaan,
van Liverpool, Singapore ...
93
00:11:40,062 --> 00:11:43,800
tot aan dit stomme eiland
Taga ... Taga ... Taga ...
94
00:11:43,900 --> 00:11:44,798
Taga Taiaha.
95
00:11:44,900 --> 00:11:45,590
Wat dan ook!
96
00:11:46,100 --> 00:11:47,900
En ik heb het gedaan zonder uw hulp.
97
00:11:48,400 --> 00:11:51,000
En nu zoekt hij een boot,
en gaat naar Hawaï.
98
00:11:51,100 --> 00:11:54,036
En ik ziet hier vast met twee
koffers en 5 dollar ...
99
00:11:54,200 --> 00:11:55,402
En ... een lege maag.
100
00:11:55,900 --> 00:11:58,104
En ik wil weten, wat jij daar
aan gaat doen?
101
00:11:58,400 --> 00:11:59,134
Het is Jake.
102
00:11:59,200 --> 00:12:00,600
Het is niet goed.
103
00:12:01,800 --> 00:12:04,100
Dat is mijn naam ... "Jake".
104
00:12:06,200 --> 00:12:06,950
O.
105
00:12:08,600 --> 00:12:12,000
En deze ... onruststoker is ... Jack.
106
00:12:12,500 --> 00:12:14,217
Bedankt voor het beschermen Jack.
107
00:12:14,250 --> 00:12:15,800
Ik ben degene die in
elkaar is geslagen!
108
00:12:17,800 --> 00:12:20,554
Begrijp nog steeds niet wat er gebeurde.
Ik had hem in mijn macht.
109
00:12:20,700 --> 00:12:22,766
Ik liet hem alle hoeken van de
kamer zien ,en toen ....
110
00:12:22,900 --> 00:12:25,960
En toen brak ik een fles
Champagne op je hoofd.
111
00:12:29,400 --> 00:12:31,789
Ik wist niet dat het Franse Champagne was.
112
00:12:35,400 --> 00:12:37,900
Dat was een poging
om grappig te zijn.
113
00:12:38,000 --> 00:12:40,120
Grappig, Echt waar?
114
00:12:40,700 --> 00:12:44,096
Ik wou niet stranden in het midden
van de Stille Zuidzee.
115
00:12:44,200 --> 00:12:47,607
Misschien is Sam ondraaglijk,
maar ik kan hem wel aan.
116
00:12:48,900 --> 00:12:50,000
Dat weet ik wel zeker.
117
00:12:51,000 --> 00:12:52,913
En wat moet dat betekenen?
118
00:12:53,000 --> 00:12:54,400
Vul dat zelf maar in ... Mevrouw
119
00:12:55,400 --> 00:12:59,129
Het is Sarah ...
Sarah Stickney White
120
00:13:00,800 --> 00:13:01,800
Logisch!
121
00:13:05,300 --> 00:13:08,961
Luister Sarah Stickney White,'s nachts
is het eiland vol met moordenaars.
122
00:13:09,000 --> 00:13:11,100
Hoe eerder we vertrekken hoe beter.
123
00:13:13,000 --> 00:13:14,200
Ik kan wel wat hulp gebruiken.
124
00:13:15,000 --> 00:13:15,900
Echt waar?
125
00:13:16,000 --> 00:13:17,700
Ja, echt.
126
00:13:20,800 --> 00:13:25,600
Je hebt mij al vertraagd door die fles
champagne op mijn hoofd te parkeren.
127
00:13:36,600 --> 00:13:40,300
Als schuldgevoel het niet doet.
Ik vlieg toevallig naar Boragora.
128
00:14:04,400 --> 00:14:06,011
Is dat normaal?
129
00:14:06,421 --> 00:14:07,100
Nee!
130
00:14:08,600 --> 00:14:09,889
Dat betekent "Ja".
131
00:14:09,920 --> 00:14:12,318
Twee keer woef is "Ja",
en Woef is "Nee".
132
00:14:12,800 --> 00:14:14,500
Iedereen weet dat.
133
00:14:21,600 --> 00:14:22,520
Klaar?
134
00:14:28,600 --> 00:14:30,457
Hij haat opstijgen.
135
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
Cutters Goose
136
00:15:03,800 --> 00:15:05,146
Kom op, schatje!
137
00:15:05,300 --> 00:15:06,101
Vliegen!
138
00:15:11,500 --> 00:15:12,165
Kom op!
139
00:15:15,300 --> 00:15:16,285
Vliegen!
140
00:15:33,200 --> 00:15:34,986
We hadden dood kunnen zijn.
141
00:15:35,100 --> 00:15:36,273
Dat zou kunnen.
142
00:15:37,800 --> 00:15:38,960
Maar dat gebeurde niet.
143
00:15:56,400 --> 00:15:57,900
Heeft u een vuurtje?
144
00:15:59,000 --> 00:16:00,100
Tuurlijk!
145
00:16:31,100 --> 00:16:32,118
U bent laat.
146
00:16:32,600 --> 00:16:34,680
Het was uw dienaar die me bracht.
147
00:16:36,400 --> 00:16:38,853
Straf de schuldige!
148
00:17:01,600 --> 00:17:03,948
Hij zal nooit weer te laat zijn!
149
00:17:05,085 --> 00:17:07,255
Mijn god!
150
00:17:24,600 --> 00:17:28,100
Prinses Kogi, de Duitser is gearriveerd.
151
00:17:28,500 --> 00:17:29,486
Laat hem binnen!
152
00:17:42,600 --> 00:17:43,477
Wat is hij aan het doen?
153
00:17:43,800 --> 00:17:44,737
Hij doet een test.
154
00:17:45,700 --> 00:17:46,631
Test?
155
00:17:46,700 --> 00:17:50,300
Als hij een krijger wil worden,moet
hij veel proeven doorstaan.
156
00:17:50,400 --> 00:17:53,600
In deze proef moet hij het lint van
de cobra zijn hoofd halen.
157
00:17:55,000 --> 00:17:57,354
Sommige van mijn proeven
zijn niet zo moeilijk.
158
00:17:58,100 --> 00:17:59,900
Sommige zijn echt ...
159
00:18:01,500 --> 00:18:02,862
... aangenaam.
160
00:18:04,600 --> 00:18:06,000
Wilt u Sake?
161
00:18:19,300 --> 00:18:23,100
Ik kreeg bericht dat u wou spreken over een
belangrijke kwestie van wederzijds belang.
162
00:18:24,000 --> 00:18:26,561
Heeft u gehoord van de legende
van de Gouden Aap?
163
00:18:26,600 --> 00:18:27,440
Wat?
164
00:18:31,800 --> 00:18:36,635
Heeft u ...... gehoord van de legende
van de Gouden Aap?
165
00:18:38,100 --> 00:18:41,361
Vertel me niet dat Adolf Engerd uit Berlijn
daar is ingestonken.
166
00:18:42,500 --> 00:18:46,528
Prinses Kogi, Ik ben een trouwe Duitse officier,
ik bemoei me niet met politiek.
167
00:18:46,538 --> 00:18:50,000
Maar ik kan niet toezien dat u de
leider van het land beledigd.
168
00:18:54,100 --> 00:18:56,215
Ik doe wat ik wil.
169
00:18:56,300 --> 00:18:58,151
Ik moet protesteren.
170
00:19:00,000 --> 00:19:01,699
Ik sta erop.
171
00:19:03,000 --> 00:19:04,978
U protest is geaccepteerd.
172
00:19:05,000 --> 00:19:06,200
Goed.
173
00:19:06,900 --> 00:19:07,991
Dus u kent de legende?
174
00:19:08,700 --> 00:19:12,791
Ik weet dat er verhalen zijn over
een gouden beeld...
175
00:19:13,000 --> 00:19:15,991
...zo groot als een huis beschermd
door gigantische apen.
176
00:19:16,400 --> 00:19:21,441
de Zulu Tribe zou ook bestaan net zoals,
de Schat van King Solomon's Mijn en ...
177
00:19:21,500 --> 00:19:23,210
.... de verloren ark van het verbond.
178
00:19:23,400 --> 00:19:27,600
De Duitse inlichtingen dienst gelooft dat de legende
van de gouden aap echt bestaat.
179
00:19:41,000 --> 00:19:45,677
Dit zijn verslagen van twee
Duitse officieren die hier waren.
180
00:19:45,800 --> 00:19:48,751
Aangenomen wordt dat ze zochten
naar het gouden beeld.
181
00:19:49,700 --> 00:19:55,339
Zij verdwenen,toen ze een eiland onderzochten
wat misschien bewoond werd door grote apen.
182
00:19:55,400 --> 00:19:56,507
Welk eiland?
183
00:19:57,100 --> 00:19:58,800
Ik weet het nog niet.
184
00:19:59,000 --> 00:20:01,500
Berlijn stuurt mij die informatie
dmv een geheime koerier.
185
00:20:01,700 --> 00:20:04,800
Willy ondanks je acteren, weet ik
dat je niet dom bent.
186
00:20:05,500 --> 00:20:07,549
Als die enorme aap nou eens bestond ...
187
00:20:07,700 --> 00:20:10,248
... en ik zou hem vinden.
Dan zal ik hem houden.
188
00:20:10,900 --> 00:20:15,400
Zelfs als de Führer u 5 maal de waarde
van het goud betaalt
189
00:20:17,100 --> 00:20:19,297
Waarom zou Hitler dat doen?
190
00:20:19,400 --> 00:20:24,130
Omdat volgens de legende het gouden beeld
het vuur van een vulkaan overleefde.
191
00:20:24,200 --> 00:20:25,500
En u gelooft dat?
192
00:20:27,700 --> 00:20:31,300
Duizenden jaren geleden,
hadden monniken metaal experts ...
193
00:20:31,310 --> 00:20:36,200
die mengde het goud met ander metalen...,
waardoor het hitte kon weerstaan.
194
00:20:36,700 --> 00:20:38,814
Duitsland heeft dit metaal nodig.
195
00:20:38,900 --> 00:20:39,700
Voor wat?
196
00:20:39,900 --> 00:20:40,908
Raketten!
197
00:20:41,000 --> 00:20:44,007
Waardoor we overal te wereld
kunnen bombarderen.
198
00:20:44,400 --> 00:20:48,800
Het enige wat ontbreekt is een metaal
dat in staat is om de .....
199
00:20:48,900 --> 00:20:53,501
enorme hitte te weerstaan wat door
de brandstof gegenereerd wordt.
200
00:20:54,300 --> 00:20:56,400
5 keer de waarde van het goud?
201
00:20:56,500 --> 00:20:57,200
Ja.
202
00:20:57,400 --> 00:21:00,700
Wat als deze gouden aap
niet bestaat ?
203
00:21:01,000 --> 00:21:03,294
1 miljoen Mark voor de moeite.
204
00:21:04,800 --> 00:21:09,627
Willy we hebben een deal.
205
00:21:32,700 --> 00:21:37,478
Jammer! Had graag gezien hoe hij
het de volgende test had gedaan.
206
00:21:47,000 --> 00:21:49,700
Na Engeland en Frankrijk ging het bergafwaarts
207
00:21:50,300 --> 00:21:54,292
Sam boekte mij voor kleine optredens
van Marseille tot New Delhi.
208
00:21:54,739 --> 00:21:56,000
Waarom ging je?
209
00:21:56,100 --> 00:21:58,900
Ik wilde de wereld zien,voordat hij naar
naar de hel wordt geblazen.
210
00:21:59,800 --> 00:22:01,839
De oorlog komt,
iedereen weet het.
211
00:22:02,000 --> 00:22:05,800
Zelfs de isolationistische,
maar ze doen alsof ze het niet weten.
212
00:22:06,300 --> 00:22:09,112
Hoe zit het met jou?
Waarom ben je hier?
213
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Het eerste ding om te leren
over de eilanders is ...
214
00:22:14,200 --> 00:22:15,500
Vraag ... geen achternaam.
215
00:22:16,400 --> 00:22:19,600
De tweede is om niet te vragen waar
hij vandaan komt, en de derde is ..
216
00:22:19,700 --> 00:22:22,700
Waarom hij hier is
In de eerste plaats.
217
00:22:23,400 --> 00:22:26,700
Hoe wil je voor $ 5 een ticket
betalen voor de klipper ?
218
00:22:27,006 --> 00:22:30,165
Sam zal wel afgekoeld zijn als
de boot bij Boragora is.
219
00:22:31,800 --> 00:22:35,300
Tussen ons is het voorbij maar hij
is mij wel een ticket naar huis schuldig.
220
00:22:35,500 --> 00:22:36,717
Hij gaat het niet halen.
221
00:22:36,800 --> 00:22:37,630
Wat?
222
00:22:38,000 --> 00:22:39,300
Ik bedoel op tijd.
223
00:22:40,400 --> 00:22:44,700
Het is een twee daagse bootreis. En de klipper
vertrekt bij zonsopgang morgen.
224
00:22:44,800 --> 00:22:46,500
Wanneer is de volgende?
225
00:22:46,800 --> 00:22:50,639
Een week ... misschien twee als de wind verandert.
226
00:22:51,000 --> 00:22:54,900
Dus ik zit twee weken vast in Boragora?
Zonder geld.
227
00:22:55,000 --> 00:22:56,600
Dat ziet er naar uit.
228
00:22:56,800 --> 00:22:58,200
O jee!
229
00:22:59,700 --> 00:23:02,500
Ik weet niet hoe goed je zingt, maar ...
230
00:23:02,600 --> 00:23:06,000
je bent een rood harig ... en Amerikaanse ...
231
00:23:06,300 --> 00:23:10,200
Dat is hier wat waard, Ik kan een
baan regelen in de Monkey bar.
232
00:23:10,400 --> 00:23:11,700
Monkey bar?
233
00:23:11,900 --> 00:23:14,730
Ja, het is van mijn vriend ... Louie.
234
00:23:14,900 --> 00:23:16,200
Geen achternaam?
235
00:23:16,300 --> 00:23:17,300
Juist.
236
00:23:18,400 --> 00:23:20,886
De meesten noemen hem
Bon Chance Louie.
237
00:23:21,000 --> 00:23:22,300
Gelukkige Louie?
238
00:23:23,000 --> 00:23:26,500
Hij had een afspraak met de guillotine
en kon het na vertellen.
239
00:23:27,500 --> 00:23:31,700
Je bedoelt ... Iemand wilde
zijn hoofd afhakken?
240
00:23:32,100 --> 00:23:36,300
Ja, de Franse regering en er ging
iets mis met de guillotine.
241
00:23:36,400 --> 00:23:40,600
Ze moesten hem laten gaan.Het is een
ongeschreven Franse Wet.
242
00:23:43,100 --> 00:23:44,700
Wil je de gordel om doen?
243
00:23:44,900 --> 00:23:46,700
Zijn we er?
244
00:23:48,400 --> 00:23:49,811
Oh nee!
245
00:24:01,300 --> 00:24:04,500
Geen zorgen, we hebben turbulentie
maar het stelt niets voor.
246
00:24:03,500 --> 00:24:06,100
Is dat niet zo Jack?
247
00:24:12,900 --> 00:24:15,917
Ondanks haar harde buitenkant
248
00:24:15,948 --> 00:24:19,377
doet ze zich moediger voor dan ze is.
249
00:24:19,800 --> 00:24:22,123
Daaronder zit een
klein bang meisje
250
00:24:25,900 --> 00:24:30,435
Toen stopte de motor ermee, en werd ik
een klein bang jongetje.
251
00:24:35,800 --> 00:24:38,800
Ik houd haar niet in de lucht,
met al dit gewicht.
252
00:24:38,900 --> 00:24:41,000
Je moet naar achter gaan
en vracht dumpen.
253
00:24:41,200 --> 00:24:42,200
Ik?
254
00:24:42,300 --> 00:24:44,047
Tenzij je wilt vliegen.
255
00:24:44,800 --> 00:24:45,841
Doe het!
256
00:24:47,000 --> 00:24:48,025
Maak haast!
257
00:24:49,800 --> 00:24:52,202
Als je er bent doe het onderste
luik eerst open.
258
00:24:52,600 --> 00:24:54,616
Dan de andere en doe
voorzichtig.
259
00:25:27,700 --> 00:25:30,500
Meer .. je moeten meer
lozen.
260
00:25:37,700 --> 00:25:39,211
Hou je vast!
261
00:25:43,800 --> 00:25:45,000
Meer!
262
00:25:45,400 --> 00:25:46,500
Meer?
263
00:25:46,600 --> 00:25:49,432
Gooi alles weg wat niet
vast zit.
264
00:26:13,500 --> 00:26:15,900
Alles goed met je?
265
00:26:16,006 --> 00:26:19,100
Ik ben in orde, maar, Waar is de aap?
- Hij zit onder mijn stoel
266
00:26:19,200 --> 00:26:21,322
Doe je gordels om.
267
00:26:21,500 --> 00:26:24,200
Wij zitten boven een eiland,En er is ...
268
00:26:24,300 --> 00:26:26,800
... een strand daar,
Keer om!
269
00:26:27,000 --> 00:26:28,600
Ik kan niet omdraaien.
270
00:26:28,800 --> 00:26:32,400
Het vliegtuig is beschadigd en
Ik moet vooruit vliegen.
271
00:27:06,500 --> 00:27:09,780
Nog geen Cutters Goose uit Taga Taiaha.
272
00:27:10,100 --> 00:27:12,439
Waarschuwde nog over de carburateur.
273
00:27:13,800 --> 00:27:18,348
Luister hij naar Corky? Nee
ik ben maar z'n monteur.
274
00:27:19,200 --> 00:27:22,800
Zijn eigen schuld als hij en
de lading naar de haaien is.
275
00:28:41,200 --> 00:28:43,310
Wat ben ik blij je weer te zien!
276
00:28:43,400 --> 00:28:45,642
Oh, Jack! Je hebt je oog
weer verloren.
277
00:28:45,700 --> 00:28:46,700
Ja!
278
00:28:46,800 --> 00:28:47,800
Hij liegt!
279
00:28:50,300 --> 00:28:51,250
Jake!
280
00:28:54,300 --> 00:28:55,250
Jake!
281
00:28:58,800 --> 00:29:01,300
Ik zei toch dat die carburateur het
282
00:29:01,400 --> 00:29:05,017
maar zou houden tot Taga Taiaha! -Corky
283
00:29:05,500 --> 00:29:07,500
Luister je ooit wel een naar Corky?
Nee
284
00:29:08,000 --> 00:29:10,800
Naast dat, heb je Jack zijn
oog weer verloren.
285
00:29:10,900 --> 00:29:12,800
Welk oog?
286
00:29:15,900 --> 00:29:17,082
Wie is zij?
287
00:29:17,700 --> 00:29:20,010
Sarah Stickney White.
288
00:29:24,200 --> 00:29:25,900
Welk oog?
289
00:29:36,200 --> 00:29:38,259
uhh ... links.
290
00:29:38,400 --> 00:29:39,344
Zijn rechtse.
291
00:29:39,500 --> 00:29:42,100
Ik zal Jack niet vertellen
dat je het niet meer wist.
292
00:29:42,200 --> 00:29:44,200
Ik wist het wel.
Maar ik testte jou.
293
00:29:44,400 --> 00:29:45,920
Ben ik geslaagd?
294
00:29:46,500 --> 00:29:47,255
uhh ...
295
00:29:48,600 --> 00:29:50,300
Mooi!
Dat gaan we vieren.
296
00:29:50,400 --> 00:29:53,400
Ik pak mijn spul
En trakteer jou op een biertje.
297
00:29:56,500 --> 00:29:57,758
Ik mag haar ... Jake.
298
00:29:58,500 --> 00:30:00,900
Jij vind iedereen leuk die bier
voor jou koopt.
299
00:30:03,500 --> 00:30:06,403
Oh! ...
dat doet me herinneren ...
300
00:30:06,500 --> 00:30:08,600
Ik moet je iets vertellen ......
301
00:30:09,000 --> 00:30:11,771
Over de stuurboord... carburateur.
302
00:30:11,900 --> 00:30:13,767
Corky?
- Ja?
303
00:30:14,600 --> 00:30:17,000
Welke motor ben ik mee bezig?
304
00:30:17,700 --> 00:30:18,800
Bakboord.
305
00:30:22,900 --> 00:30:26,300
Jake ... De stuurboord carburateur
heeft het gehouden.
306
00:30:26,300 --> 00:30:29,500
Juist!
Bakboord motor is er mee opgehouden.
307
00:30:30,500 --> 00:30:34,267
Hé! ...
Kan iemand helpen?
308
00:30:36,300 --> 00:30:37,900
Heb je dat niet gedumpt?
309
00:30:38,000 --> 00:30:43,000
Als je denkt dat ik hier kom met
alleen de kleren die ik draag ...
310
00:30:43,100 --> 00:30:44,500
...dan ben je gek.
311
00:30:44,800 --> 00:30:49,002
Die koffer kon het verschil maken
tussen leven en dood.
312
00:30:49,200 --> 00:30:52,634
Dat zou kunnen. ... maar het maakte niet uit.
313
00:31:13,900 --> 00:31:18,200
Jack, mijn vriend.
Je oog weer,verloren hé?
314
00:31:18,400 --> 00:31:19,872
Ja!
315
00:31:20,000 --> 00:31:22,500
Opnieuw verloren!
Opnieuw verloren!
316
00:31:22,600 --> 00:31:23,991
Dank u
317
00:31:24,600 --> 00:31:25,600
Wallah.
318
00:31:27,200 --> 00:31:31,000
Hoe is dat?
Je ben dorstig hé.
319
00:31:36,400 --> 00:31:38,000
Louie, twee biertjes.
320
00:31:38,100 --> 00:31:39,220
Twee biertjes.
321
00:31:43,500 --> 00:31:45,143
Twee biertjes!
322
00:31:45,400 --> 00:31:48,850
Ga je vriendin niet introduceren?
323
00:31:49,000 --> 00:31:53,300
Tuurlijk! Louie dit is Sarah.
Ze is ...
324
00:31:53,400 --> 00:31:55,100
Gewoon op doorreis.
325
00:31:55,300 --> 00:31:56,500
Aangenaam.
326
00:32:02,700 --> 00:32:07,200
Ik kan het niet geloven,
mijn kleine vriend.
327
00:32:07,400 --> 00:32:08,900
Kom bij pappa Louie.
328
00:32:09,000 --> 00:32:10,600
Kom bij pappa Louie.
329
00:32:10,700 --> 00:32:13,389
Rustig aan!
330
00:32:14,900 --> 00:32:15,800
Vang hem!
331
00:32:43,700 --> 00:32:46,000
Jake Cutter?
- Ja?
332
00:32:47,500 --> 00:32:50,000
Jake ik weet weer wat
Ik wou vertellen.
333
00:32:50,100 --> 00:32:51,300
Wat?
334
00:32:55,800 --> 00:32:58,300
Raad eens ...
Dat is de man van Bobbi.
335
00:33:02,500 --> 00:33:05,800
Bent u de man van Bobbi?
336
00:33:06,800 --> 00:33:11,100
Waarom ben je boos? Ik heb je
vrouw het hele eiland.....
337
00:33:11,200 --> 00:33:13,700
over gevlogen om je te vinden.
- Ik was niet zoek.
338
00:33:14,600 --> 00:33:16,800
Ik ben je uitleg schuldig.
339
00:33:25,400 --> 00:33:29,100
Oké ... Ik zal het niet uitleggen.
340
00:33:42,700 --> 00:33:44,100
Ik wed $ 1 op die grote !
341
00:33:44,200 --> 00:33:45,700
Ik $ 3 op Jake.
342
00:33:47,300 --> 00:33:49,900
Jake wist niet dat Bobbi om je zocht.
343
00:33:50,000 --> 00:33:55,500
Bobby vertelde elke nacht op zijn kamer
hoe erg ze jou... miste.
344
00:33:56,500 --> 00:33:58,550
Hij betekende niks voor haar.
345
00:34:15,400 --> 00:34:21,600
Jake ... Ik probeerde je te vertellen.Toen ik het
weer wist probeerde ik het te vertellen?
346
00:34:27,100 --> 00:34:31,300
Je bent slimmer geworden Jake,
je vecht als een Fransman.
347
00:34:31,400 --> 00:34:33,300
Je ziet er verschrikkelijk uit.
348
00:34:36,900 --> 00:34:38,300
Heb jij niets te zeggen?
349
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Nee!
350
00:34:41,500 --> 00:34:44,800
Dat betekent nee
1 Woef is "Nee", en twee Ja.
351
00:34:44,900 --> 00:34:46,900
Corky!
-Ja, Jake?
352
00:34:47,700 --> 00:34:49,200
Mag ik een biertje.
353
00:34:49,600 --> 00:34:51,100
Ja, natuurlijk, tuurlijk.
354
00:35:13,400 --> 00:35:17,518
Brave hond,Die aap scheurt mij uiteen
en nu grom je op de priester.
355
00:35:26,700 --> 00:35:29,500
Ik zie dat je zijn oog
weer verloren hebt!
356
00:35:30,600 --> 00:35:33,000
Sarah ... Dit is dominee Tenboom.
357
00:35:33,100 --> 00:35:35,600
Hij wil de oorspronkelijke inwoners
behoeden voor zonden.
358
00:35:36,100 --> 00:35:37,843
Sarah vloog met mij uit Taiaha Taga.
359
00:35:38,400 --> 00:35:41,100
Dan kwam je aan met de
bescherming van God.
360
00:35:41,200 --> 00:35:42,400
O Ja?
361
00:35:43,200 --> 00:35:45,400
Dat komt door de bijbel.
362
00:35:46,200 --> 00:35:50,200
Tiki, waarom ga je de kerk niet klaar maken
voor de avond mis?
363
00:35:50,300 --> 00:35:52,654
Ik wil het liever klaar maken
voor zegeningen.
364
00:35:55,700 --> 00:35:59,630
Allemaal in Gods tijd, Allemaal in Gods tijd
365
00:35:59,700 --> 00:36:02,550
Oke, dan ga ik de kerk voorbereiden.
366
00:36:05,400 --> 00:36:07,650
Ze is zo nederig,
zo zuiver ...
367
00:36:05,750 --> 00:36:10,321
Zoals adam en eva ...
in de tuin van eden.
368
00:36:10,421 --> 00:36:14,000
Het is mijn heilige plicht om zulke
onschuld te beschermen.
369
00:36:14,200 --> 00:36:16,700
Dan hebben we uw bijbels
verloren?
370
00:36:16,800 --> 00:36:17,900
Verloren?
371
00:36:19,400 --> 00:36:21,100
We moesten ze dumpen.
372
00:36:21,200 --> 00:36:23,900
Mijn Bijbels gedumpt?
Heiligschennis!
373
00:36:25,700 --> 00:36:27,600
Waarom zou je zoiets doen?
374
00:36:27,700 --> 00:36:31,500
We verloren een motor,het was de enige
manier om in de lucht te blijven.
375
00:36:31,600 --> 00:36:32,698
Jake heeft gelijk ...
376
00:36:32,800 --> 00:36:35,736
De Goose ondersteunt alleen 3600 pond
op 1 motor ...
377
00:36:35,800 --> 00:36:40,146
.. Ze weegt ongeveer 3100,
Jake is zwaar, en dan Jack ..
378
00:36:40,200 --> 00:36:42,230
brandstof ... ,
Sarah ...
379
00:36:42,300 --> 00:36:53,180
... Das ongeveer 400 pond,Sarah's koffer
weegt 50 pond en jullie ...
380
00:36:53,190 --> 00:36:55,000
... hebben het maar ternauwernood gered.
381
00:36:55,100 --> 00:36:59,800
Je redt je koffer en gooit
mijn prachtige Champagne weg?
382
00:37:00,000 --> 00:37:02,500
Maar het was logisch op dat moment.
383
00:37:02,900 --> 00:37:06,500
Het is niet helemaal hopeloos,
want we kunnen een deel terugkrijgen.
384
00:37:06,600 --> 00:37:09,650
We dumpten het meeste op een eiland.
385
00:37:10,100 --> 00:37:11,500
Welk eiland?
386
00:37:13,100 --> 00:37:14,100
Baku.
387
00:37:14,200 --> 00:37:15,600
¡Oh Oh! Baku!
388
00:37:17,200 --> 00:37:18,700
Wat is er mis met Baku?
389
00:37:18,800 --> 00:37:21,925
Niets, als je wilt
wandelen op een actieve vulkaan.
390
00:37:23,600 --> 00:37:27,100
Staat bijna ieder jaar op dit moment op
barsten niemand durft er naar toe.
391
00:37:27,200 --> 00:37:28,400
Waaronder mij.
392
00:37:28,500 --> 00:37:31,972
Verzekering betaal de vracht,
als jij de Goose voor mij repareert.
393
00:37:32,000 --> 00:37:33,100
Oké.
394
00:37:34,100 --> 00:37:35,211
Dank u.
395
00:37:35,900 --> 00:37:38,000
Kom op Corky,
we hebben werk te doen.
396
00:37:46,000 --> 00:37:47,400
Wat denk je hier van?
397
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
Iemand heeft er mee geknoeid.
398
00:37:56,100 --> 00:37:57,335
Dacht ik ook al.
399
00:37:59,100 --> 00:38:01,500
Gelukkig alleen bakboord tank.
400
00:38:02,700 --> 00:38:04,359
Jake, Waarom?
401
00:38:06,100 --> 00:38:07,850
Ik weet het niet.
402
00:38:09,700 --> 00:38:13,721
Jake, Ik zat te denken ... naar
403
00:38:13,800 --> 00:38:18,400
Baku gaan ... zou eigenlijk Gods werk zijn
om de Bijbels te vinden.
404
00:38:18,500 --> 00:38:23,550
Al dat waar was ging ik door Gods
werk bijna naar de haaien.
405
00:38:23,700 --> 00:38:27,200
En mijn leven voor jouw flessen,
vind ik geen goed idee.
406
00:38:28,900 --> 00:38:33,043
Maar, als je deze zeer belangrijke Bijbels
aan het zoeken bent ...
407
00:38:33,200 --> 00:38:39,140
en je vind wat Champagne flessen ...
Denk ik niet dat God het erg vindt.
408
00:38:41,900 --> 00:38:42,977
Nee.
409
00:38:43,100 --> 00:38:45,800
Goed Oké Goed
410
00:38:47,800 --> 00:38:53,650
Jake ik vind het erg om je er aan te herinneren
Maar ik krijg nog drie maanden huur
411
00:38:53,800 --> 00:38:58,800
En Corky's bar rekening is langer dan
het gezicht van Rembrandt.
412
00:39:00,200 --> 00:39:03,300
Ook geef ik je $ 200 tegoed
413
00:39:08,800 --> 00:39:10,000
350.
414
00:39:11,700 --> 00:39:12,800
350.
415
00:39:12,900 --> 00:39:14,830
Contant Amerikaanse
416
00:39:14,900 --> 00:39:17,400
Dan hebben we Jack's oog terug.
Toch?
417
00:39:17,500 --> 00:39:18,503
Ja!
418
00:39:18,600 --> 00:39:21,400
En Sarah krijgt een baan als
zangeres in de bar.
419
00:39:21,600 --> 00:39:24,500
Eindigt het nooit?
Kan ze zingen?
420
00:39:26,600 --> 00:39:32,845
Ze is rood harig ... Amerikaans ...
en het ... was een speciale Pom Peron
421
00:39:33,800 --> 00:39:35,022
Deal!
422
00:39:47,300 --> 00:39:51,000
Als je denkt hij is gek om met
zonsopgang naar Baku te vliegen...
423
00:39:51,100 --> 00:39:53,932
... dan heb je gelijk.
Maar jij hebt geen hond zoals Jack.
424
00:39:54,100 --> 00:39:58,900
Hij koestert langer wrok dan alle
vrouwen die ik ooit ontmoet heb.
425
00:39:59,008 --> 00:40:00,954
Ik weet het niet Jack ...
426
00:40:01,500 --> 00:40:05,000
... maar Jake doet al het mogelijke
om je oog terug te krijgen.
427
00:40:05,100 --> 00:40:07,700
Het is niet zijn fout dat hij
hem niet kan vinden.
428
00:40:07,800 --> 00:40:08,800
Ja!
429
00:40:09,100 --> 00:40:11,400
Kom op Jack!
Wees Eerlijk.
430
00:40:15,900 --> 00:40:19,200
De Fransman zei dat hij het aan
een marinier verkocht had
431
00:40:19,500 --> 00:40:25,100
Een oud gediende zonder neusbeen,
Ik dacht dat zijn naam Winslow was.
432
00:40:25,200 --> 00:40:28,200
Geen, neus Winslow.
Hij is artillerist.
433
00:40:28,300 --> 00:40:30,700
Prachtig!
Ik wil met hem praten.
434
00:40:33,500 --> 00:40:42,300
Weet je nog toen in ..30 ... 34 Hij verloor je
oog aan die Chinese bandiet .....
435
00:40:42,400 --> 00:40:45,900
en vloog naar Tibet in een sneeuwstorm
om je oog terug te halen?
436
00:40:46,000 --> 00:40:47,391
Ja!
437
00:40:47,500 --> 00:40:49,000
Hij haalt het terug
voor jou!
438
00:40:49,200 --> 00:40:53,400
Je moet vertrouwen hebben dat is alles.
Je moet vertrouwen hebben.
439
00:41:08,900 --> 00:41:11,100
Krijg ik nu mijn zegeningen?
440
00:41:12,900 --> 00:41:15,511
Ja, dat is goed.
441
00:41:16,100 --> 00:41:18,200
Ik zal je nu zegenen.
442
00:41:24,900 --> 00:41:26,122
God!
443
00:41:30,100 --> 00:41:32,600
Wat kan ik voor u doen,
mijn zoon?
444
00:41:55,900 --> 00:41:57,230
Hé Corky!
445
00:41:59,500 --> 00:42:01,682
Een marinier heeft Jack's oog.
446
00:42:01,800 --> 00:42:04,700
Hij komt vrijdag en wil $ 350 dollar.
447
00:42:05,400 --> 00:42:07,000
Wat heb ik je vertelt Jack!
448
00:42:10,200 --> 00:42:13,000
Hij gelooft het wanneer hij
het ziet.
449
00:42:13,900 --> 00:42:16,400
Ik ga de lading te controleren,
Heb je iets nodig?
450
00:42:16,500 --> 00:42:17,800
Een paar biertjes.
451
00:42:21,700 --> 00:42:22,822
Corky.
452
00:42:26,100 --> 00:42:27,700
Ik weet het, Jake.
453
00:42:31,400 --> 00:42:33,650
Oh! Ik was het bijna vergeten.
454
00:42:34,700 --> 00:42:37,800
Ik heb dit opgepikt van een Amerikaanse
schipper bij Taga Taiaha.
455
00:42:38,500 --> 00:42:41,300
Chocola ...
Amerikaanse chocolade.
456
00:42:44,900 --> 00:42:49,300
Jake ik heb geen chocola gehad sinds
wij die nonnen vlogen naar de ...
457
00:42:49,400 --> 00:42:53,239
de leprakolonie in in ...
458
00:42:56,700 --> 00:42:57,957
April.
459
00:42:58,100 --> 00:42:59,322
April.
460
00:43:06,000 --> 00:43:07,400
Ga je mee Jack?
461
00:43:11,400 --> 00:43:12,900
Ik zie jullie later.
462
00:43:18,600 --> 00:43:22,600
Weet je Jack ... Soms ben je
erg oneerlijk.
463
00:44:02,900 --> 00:44:05,800
Waarom heeft de Gestapo de Wehrmacht
niet geïnformeerd?
464
00:44:05,900 --> 00:44:08,800
Waarom heeft de Wehrmacht de
Gestapo niet geïnformeerd?
465
00:44:08,900 --> 00:44:12,900
Dit is waanzin, je hebt het vliegtuig
met mijn Bijbels gesaboteerd
466
00:44:13,000 --> 00:44:17,300
Bijbels die ik nodig heb om het eiland
met het gouden beeld te vinden .
467
00:44:17,400 --> 00:44:22,100
Wist niet dat ze in het vliegtuig waren
Mijn orders waren dood de Amerikaanse Spion.
468
00:44:22,200 --> 00:44:24,500
Je zei dat je hem op de pier
had vermoord.
469
00:44:23,911 --> 00:44:29,000
Ja . Maar hij zou met het vliegtuig gaan.
en zat er niet in.
470
00:44:30,800 --> 00:44:33,400
De Gestapo denkt niet na.
Maar treed alleen op.
471
00:44:34,500 --> 00:44:36,500
Ik ben jouw geen antwoord
schuldig.
472
00:44:37,000 --> 00:44:38,600
Dat zullen we nog wel zien
473
00:44:39,900 --> 00:44:42,000
Kleine domkop.
474
00:44:46,500 --> 00:44:50,979
En wat doe je in godsnaam
in een Duits marine uniform?
475
00:44:51,000 --> 00:44:53,900
Ze dragen geen uniformen
in de Gestapo.
476
00:44:54,000 --> 00:44:56,273
Dit is mijn vermomming.
477
00:44:57,600 --> 00:44:58,900
Mijn God!
478
00:45:17,500 --> 00:45:20,500
We zullen Berlijn vragen wie het
commando heeft?
479
00:45:38,900 --> 00:45:41,320
Kom op Jack, geef me een kans!.
480
00:45:45,900 --> 00:45:48,900
Ik geloofde echt dat
1 Woef "ja" was.
481
00:45:49,500 --> 00:45:51,000
Echt waar, Jack.
482
00:46:28,900 --> 00:46:29,900
Hoi.
483
00:46:30,300 --> 00:46:32,100
Wat doe jij hier?
484
00:46:32,500 --> 00:46:35,600
Ik hoorde hoe jij en Francis om
mij vochten.
485
00:46:43,600 --> 00:46:45,200
Zijn naam is Francis?
486
00:46:45,300 --> 00:46:46,411
Ja.
487
00:46:47,300 --> 00:46:48,875
Bobbi... Bobbi...
488
00:46:50,400 --> 00:46:51,900
Je hebt tegen mij gelogen.
489
00:46:52,000 --> 00:46:55,500
Je zei dat je man je had verlaten.
Het was hem niet, jij was het.
490
00:46:55,900 --> 00:46:58,700
Wat maakt het uit wie
wat deed.
491
00:46:58,800 --> 00:46:59,911
Ja,mooi!
492
00:47:01,600 --> 00:47:04,800
Jouw man ,rukte bijna mijn kop eraf
Kijk maar!
493
00:47:05,100 --> 00:47:07,700
Kom Jake!
Laat me je kussen.
494
00:47:08,600 --> 00:47:10,300
Jake, ben je daar?
495
00:47:10,400 --> 00:47:11,700
Wie is dat?
496
00:47:11,800 --> 00:47:12,900
Wat zei je?
497
00:47:13,000 --> 00:47:14,111
Eén moment.
498
00:47:15,000 --> 00:47:19,200
Hou je mond dicht, totdat ik haar kwijt ben
dan mag je hier overnachten, Deal?
499
00:47:28,500 --> 00:47:30,637
- Hoi.
- Hoi.
500
00:47:30,700 --> 00:47:33,200
Ik zag Jack en dacht
dat je het niet wist.
501
00:47:33,300 --> 00:47:38,563
O bedankt. Kom op Jack,
Kom op Jack. Kom op!
502
00:47:45,800 --> 00:47:49,900
Ik denk dat hij nog boos is over zijn oog.
- Ik denk het ook.
503
00:47:52,100 --> 00:47:53,900
Louie bood me een baan aan.
504
00:47:54,000 --> 00:47:57,200
Echt waar?
Dat is ... geweldig.
505
00:47:57,300 --> 00:48:00,318
Ja dan ben ik bezig.
Tot Sam hier komt.
506
00:48:01,200 --> 00:48:03,700
De vraag is wanneer
Sam hier komt.
507
00:48:05,900 --> 00:48:09,900
Je had gelijk over de
boot van Taga...
508
00:48:10,000 --> 00:48:11,414
Taiaha.
509
00:48:12,800 --> 00:48:15,300
Hij zal niet komen voor overmorgen.
510
00:48:17,000 --> 00:48:18,113
Ik weet het.
511
00:48:20,700 --> 00:48:25,600
Louie vertelde me over het werk
en ik kwam om je ... te bedanken !
512
00:48:25,700 --> 00:48:27,700
Je had het ook voor mij gedaan
- Tuurlijk.
513
00:48:31,000 --> 00:48:34,200
Welterusten en zorg dat
de bedluizen je niet lusten.
514
00:48:35,900 --> 00:48:38,000
Laat Louie dat maar
niet horen.
515
00:48:44,900 --> 00:48:46,122
Goedenacht.
516
00:48:46,800 --> 00:48:48,022
Goedenacht.
517
00:48:59,100 --> 00:49:02,900
Dus ... Daar ben je voor gevallen?
518
00:49:03,100 --> 00:49:04,722
Het onschuldig type?
519
00:49:08,200 --> 00:49:11,210
Waarom trappen mannen als
jou daar altijd in?
520
00:49:28,100 --> 00:49:31,430
Je zei dat ik de nacht kon doorbrengen.
- Dat kan.
521
00:49:32,500 --> 00:49:35,300
Ik zei niet dat ik hem met jou
zou door brengen.
522
00:49:37,200 --> 00:49:38,422
Verdomme ...
523
00:49:54,800 --> 00:50:00,800
Ik hoorde de deur slaan. - En je dacht het is Jake
- Ik ben het maar
524
00:50:01,200 --> 00:50:04,817
Maar ... jij mag hem hebben,
Ik ben klaar.
525
00:50:18,800 --> 00:50:20,900
Het is je verdiende loon.
526
00:50:21,000 --> 00:50:22,700
Je moet een baan hebben.
527
00:50:23,900 --> 00:50:29,450
Ik laat me niet in met .. Hij kan niet eens
voor een eenogige hond zorgen.
528
00:50:49,500 --> 00:50:54,600
Op dat moment wist ik het niet,
maar Sarah ...
529
00:50:49,700 --> 00:51:01,300
... is een Amerikaanse spion. Niet erg een Mata Hari,
maar wel leuk op haar eigen manier.
530
00:51:03,100 --> 00:51:09,700
Duits radioverkeer geeft aan dat Wehrmacht
en Gestapo zoeken naar de gouden aap.
531
00:51:09,900 --> 00:51:12,100
Eiland Baku heeft er mee te maken.
532
00:51:31,100 --> 00:51:37,268
Bericht ontvangen ... en begrepen ...
Zal Baku verkennen, sluit Sam zich aan?
533
00:51:38,000 --> 00:51:39,222
Dat gaat niet.
534
00:51:44,100 --> 00:51:45,322
Stuur ...
535
00:51:47,900 --> 00:51:51,200
Sam vermoord Taga Taiaha.
536
00:51:51,700 --> 00:51:52,922
Wees voorzichtig.
537
00:52:53,700 --> 00:52:55,900
Ooit zullen we haar thuis
brengen, Jack.
538
00:52:56,100 --> 00:52:57,022
Ja!
539
00:53:12,500 --> 00:53:15,400
Jake ... Jake, wacht!
540
00:53:22,900 --> 00:53:24,900
Wat doe jij hier zo vroeg?
- Ik ga met je mee.
541
00:53:25,000 --> 00:53:28,700
Nee, dat doe je niet. - Louie gaat niet hij
is doodsbang voor de vulkaan.
542
00:53:28,800 --> 00:53:32,800
Ik heb het gedumpt,dus ik kan ook wel
zoeken. En het kan nog leuk zijn ook.
543
00:53:36,000 --> 00:53:37,232
Heb je gehuild?
544
00:53:37,500 --> 00:53:39,160
Doe niet zo dom.
545
00:53:39,180 --> 00:53:41,780
Ik ben allergisch voor iets op het eiland.
546
00:53:42,500 --> 00:53:43,722
Of iemand.
547
00:53:53,900 --> 00:53:55,323
Hé! Jack.
548
00:53:55,400 --> 00:53:56,409
Goedemorgen Corky.
549
00:53:56,500 --> 00:53:58,051
Goedemorgen Sarah.
550
00:53:58,500 --> 00:53:59,500
Hoi Jake.
551
00:54:00,200 --> 00:54:02,200
Ze is zo goed als nieuw.
Bijna.
552
00:54:02,600 --> 00:54:04,900
-Hoe doe je het?
Het stelt niets voor.
553
00:54:04,500 --> 00:54:06,900
Jake ik moet iets ...
554
00:54:07,000 --> 00:54:07,774
vertellen ...
555
00:54:08,300 --> 00:54:09,600
Het is de Goose
556
00:54:09,700 --> 00:54:11,068
De Stuurboord carburateur?
557
00:54:11,500 --> 00:54:12,722
Nee .. uh ...
558
00:54:37,700 --> 00:54:39,400
Goedemorgen,
Herr Cutter.
559
00:54:39,800 --> 00:54:41,263
Jake, ik weet het weer...
560
00:54:41,270 --> 00:54:43,260
Er is iemand die mij wil zien.
561
00:54:44,900 --> 00:54:50,920
Hopelijk vind je het niet erg, ik vermaakte mijzelf
en verbeelde me hoe is het om piloot te zijn?
562
00:54:51,600 --> 00:54:54,600
Ik vind het niet erg,
Ik doe het zelf ook vaak.
563
00:54:59,200 --> 00:55:00,200
Wat wil je?
564
00:55:00,600 --> 00:55:04,750
Helpen ...Ik hoorde dat je
het oog terug wil.
565
00:55:05,900 --> 00:55:10,412
Ja, inderdaad, Wat heeft dat met
jou te maken?
566
00:55:11,500 --> 00:55:16,728
Als ik het kan krijgen kun je mij
dan naar mijn schip vliegen?
567
00:55:17,500 --> 00:55:20,500
Hangt er van af ...
Waar is je schip?
568
00:55:21,000 --> 00:55:22,700
Verankerd in Taga Taiaha.
569
00:55:22,900 --> 00:55:26,550
Ik moet medicijnen brengen
naar de kapitein.
570
00:55:27,100 --> 00:55:29,786
Uw Goose kan mij een
dag besparen.
571
00:55:29,900 --> 00:55:30,900
Ja.
572
00:55:32,600 --> 00:55:33,600
Waar is het oog?
573
00:55:33,700 --> 00:55:34,811
Ik heb het.
574
00:55:35,500 --> 00:55:38,600
Gewonnen van die marinier nadat
hij verloren had.
575
00:55:40,100 --> 00:55:42,800
Het zit in de kluis
op het schip.
576
00:55:48,500 --> 00:55:51,300
Fritz we hebben een Deal!
577
00:55:55,100 --> 00:55:56,100
Mooi!
578
00:56:04,800 --> 00:56:07,236
Een gouden beeld zo,
groot als een huis.
579
00:56:07,300 --> 00:56:10,700
Ik heb al duizend keer gezegd,
het is waar, het is hier.
580
00:56:10,800 --> 00:56:13,000
Ergens
Op één van deze eilanden.
581
00:56:13,100 --> 00:56:16,725
Ik hoop het, want
Ik wil Jake Cutter niet elimineren.
582
00:56:16,800 --> 00:56:18,800
Ik ben nogal dol op hem geworden.
583
00:56:18,900 --> 00:56:23,150
Berlijn was duidelijk. De Gestapo
Agent krijgt orders van mij.
584
00:56:23,400 --> 00:56:26,800
En ik heb hem opgedragen om Jake en
zijn vliegtuig hier vandaan te houden.
585
00:56:27,100 --> 00:56:28,123
Niet vermoorden!
586
00:56:29,500 --> 00:56:34,200
Net als jou, Vind ik het prettig om Jake om me
heen te hebben.Ook al denk ik dat hij Spion is.
587
00:56:38,900 --> 00:56:40,500
Het lijkt rustig?
588
00:56:41,600 --> 00:56:43,300
Hij gaat uitbarsten?
589
00:56:45,000 --> 00:56:46,222
Wanneer?
590
00:56:47,000 --> 00:56:48,300
Misschien volgend jaar.
591
00:56:51,900 --> 00:56:53,241
Misschien vandaag.
592
00:57:07,600 --> 00:57:13,200
Zoals ze zeggen in de reisbrochures we vlogen
naar het prachtige eiland ... Baku.
593
00:57:13,400 --> 00:57:17,182
ze vermelden niet dat de we vlogen met
een Duitse leugenaar.
594
00:57:17,200 --> 00:57:20,200
een rood harige die meer wil zien dan alleen de Stille Zuidzee
595
00:57:20,300 --> 00:57:22,800
een hond die geobsedeerd is over zijn oog.
596
00:57:22,900 --> 00:57:26,900
en een monteur die behoefte heeft aan een drankje.
597
00:57:29,600 --> 00:57:30,800
Ze zijn niet synchroon.
598
00:57:43,800 --> 00:57:45,600
Hij moet meer gas hebben!
599
00:57:58,400 --> 00:57:59,622
Corky!
600
00:58:00,400 --> 00:58:02,800
Je had in Boragora moeten blijven.
601
00:58:03,500 --> 00:58:06,717
En mijn motor laten verbranden?
Absoluut niet!
602
00:58:07,300 --> 00:58:10,672
En, wat doe je als die stuurboord
carburateur ermee stopt?
603
00:58:13,900 --> 00:58:15,500
Hij werkt prima.
604
00:58:16,100 --> 00:58:19,500
Breng je gereedschap,naar achter
en houd Fritz in de gaten.
605
00:58:20,500 --> 00:58:23,500
Jake Ik wil niet bij hem in de buurt zijn.
- Wie is de kapitein?
606
00:58:24,400 --> 00:58:28,100
Ik wil het gereedschap en jouw
in het vrachtruim. Nu !!
607
00:58:28,900 --> 00:58:32,900
Okè Jake.
is goed ... is goed ...
608
00:58:36,950 --> 00:58:38,900
Jij bent me er echt eentje ...
609
00:58:39,400 --> 00:58:41,600
Corky is nerveus ...
want hij moet drinken.
610
00:58:41,700 --> 00:58:45,600
Dat irriteert je,dus zit je die
arme jongen op zijn huid.
611
00:58:46,500 --> 00:58:49,038
Luister Sarah Stickney White.
612
00:58:49,400 --> 00:58:54,400
Corky en ik kennen elkaar al heel lang. Hij redde mij
uit een brandende Tri-Motor in Guatemala in 1933.
613
00:58:54,500 --> 00:59:00,500
Jij kent hem één dag. Ik heb voor hem gezorgd.
En zijn drankgebruik weten te beperken.
614
00:59:00,600 --> 00:59:03,600
Waarom leg ik dit eigenlijk uit aan jou?
615
00:59:03,700 --> 00:59:04,651
Ik weet het niet.
616
00:59:04,700 --> 00:59:06,600
Waarom ben je zo boos op mij?
617
00:59:07,900 --> 00:59:10,011
Gisternacht wou je in mijn kamer komen?
618
00:59:10,600 --> 00:59:12,300
Dat wou ik niet!
619
00:59:15,000 --> 00:59:19,060
En al was het zo. Wat zou jij doen met twee?
Antwoord maar niet.
620
00:59:19,100 --> 00:59:20,322
Twee?
621
00:59:23,200 --> 00:59:25,062
Je zag Bobbi mijn kamer verlaten.
622
00:59:26,700 --> 00:59:27,714
Jij bent jaloers?
623
00:59:28,300 --> 00:59:29,522
Jaloers?
624
00:59:30,400 --> 00:59:31,844
Jaloers?
625
00:59:33,700 --> 00:59:40,000
Jake Cutter, jij bent de meest egocentrische man
waarvan ik het ongenoegen had om te ontmoetten.
626
00:59:59,200 --> 01:00:01,500
Ik wist dat Jake niet boos op mij was.
627
01:00:06,200 --> 01:00:10,000
Alleen door vriendelijk te doen,betekent
niet dat ik je wil versieren.
628
01:00:10,100 --> 01:00:12,958
Waar ik vandaan kom,nemen meisjes
niet het voortouw.
629
01:00:13,300 --> 01:00:14,400
Heb je een spiegel?
630
01:00:14,500 --> 01:00:17,765
Zij wachten op de man ...
Wat?
631
01:00:18,300 --> 01:00:21,200
Een kleine make-up spiegel
ik er één nodig.
632
01:00:21,800 --> 01:00:27,850
Zie ik eruit als het soort vrouw dat naar een vulkanisch
eiland gaat met een make-up spiegel?
633
01:00:41,800 --> 01:00:44,600
Fritz denkt dat we naar Taga Taiaha vliegen.
634
01:00:45,900 --> 01:00:47,100
Waarom denkt hij dat?
635
01:00:47,200 --> 01:00:48,321
Omdat ik dat zei.
636
01:00:49,000 --> 01:00:52,300
Hij heeft gelogen over Jack´s oog,
dus heb ik ook gelogen.
637
01:00:52,500 --> 01:00:54,600
Volgens mij heeft het iets met jou te maken .
638
01:00:54,700 --> 01:00:55,922
Mij?
639
01:00:56,500 --> 01:01:00,821
De motor die we verloren was gesaboteerd
Daar zijn drie redenen voor:
640
01:01:01,700 --> 01:01:05,500
Om mij te doden,
Jack ... of jou.
641
01:01:10,300 --> 01:01:12,100
Ik denk dat jij het bent.
642
01:01:13,500 --> 01:01:17,600
Weet je ...ze zouden een film over je kunnen maken.
643
01:01:17,700 --> 01:01:19,800
Je fantasieën zijn geweldig.
644
01:01:20,000 --> 01:01:20,900
Misschien.
645
01:01:21,400 --> 01:01:25,400
Maar elk moment, zal Fritz
de koerswijziging merken.
646
01:01:25,500 --> 01:01:28,900
Dat we afwijken van Taga
Taiaha richting Baku.
647
01:01:29,100 --> 01:01:34,058
En als mijn fantasie juist is,
Weet hij dat ik hem door heb.
648
01:01:36,100 --> 01:01:39,200
Ik vecht niet goed,Sarah
Niet als ik weet waarvoor ik vecht?
649
01:01:40,400 --> 01:01:41,622
Of voor wie?
650
01:02:01,400 --> 01:02:02,700
Wat was dat?
651
01:02:03,000 --> 01:02:05,700
Dit eiland zit vol dieren die de
wereld nog nooit heeft gezien.
652
01:02:06,600 --> 01:02:07,822
¡Saratoga!
653
01:02:08,000 --> 01:02:09,222
¡Saratoga!
654
01:02:09,700 --> 01:02:11,144
Ik vond wat!
655
01:02:11,400 --> 01:02:12,800
Ja! Ja! Ja!
656
01:02:13,500 --> 01:02:15,600
Eén van de bijbels
van de lading.
657
01:02:15,900 --> 01:02:17,222
Je mag gaan!
- Oké!
658
01:02:20,500 --> 01:02:21,622
Genesis ontbreekt.
659
01:02:22,100 --> 01:02:23,322
- Zoek maar door
- Oké!
660
01:02:24,300 --> 01:02:27,400
Wordt het niet tijd om te zeggen
Wat er in de Bijbel staat?
661
01:02:27,500 --> 01:02:31,100
In één van deze Bijbels ...staat een kopie van een verdwenen schilderij
662
01:02:31,200 --> 01:02:33,200
... ons mannen verstuurden dit voor ze verdwenen.
663
01:02:33,300 --> 01:02:38,046
Berlijn denkt dat het gaat over het eiland,
dat bewoont wordt door apen.
664
01:02:38,500 --> 01:02:42,986
We moeten één van die bijbels vinden om
het eiland met de apen te vinden.
665
01:02:43,400 --> 01:02:45,221
Nee, dat hoeven we niet.
666
01:03:15,800 --> 01:03:17,200
Je bent wat?
667
01:03:17,500 --> 01:03:19,000
Een spion.
668
01:03:20,400 --> 01:03:21,524
Voor oom Sam?
669
01:03:21,700 --> 01:03:23,700
Nou ja, niet voor oom Adolf.
670
01:03:25,800 --> 01:03:30,150
En je geloofd echt in de legende van een
gouden aap op 100 meter hoogte?
671
01:03:30,400 --> 01:03:33,127
Het is geen goud het is een metaal.
672
01:03:33,300 --> 01:03:37,900
Het is hittebestendig, het maakt niet
of ik het geloof. FBI doet het wel.
673
01:03:38,800 --> 01:03:40,582
En trouwens ook de Duitsers.
674
01:03:44,000 --> 01:03:45,222
Hou je vast!
675
01:03:48,100 --> 01:03:50,300
Zet je voeten op de pedalen,
en hou het stuur.
676
01:03:58,900 --> 01:04:00,800
Wat is er gebeurd?
Is de stuurboord motor gestopt?
677
01:04:00,900 --> 01:04:01,900
Nee.
678
01:04:04,300 --> 01:04:05,700
Ik denk van wel.
679
01:04:05,900 --> 01:04:06,900
Jake!
680
01:04:13,500 --> 01:04:14,500
Jake!
681
01:04:15,000 --> 01:04:16,400
Hou Fritz in de gaten.
682
01:04:26,400 --> 01:04:29,100
Kom op schatje!
Doe dit mij niet aan!
683
01:04:50,400 --> 01:04:53,400
Maak je geen zorgen
Er kan niks meer mis gaan!
684
01:05:12,100 --> 01:05:12,900
Corky!
685
01:05:15,600 --> 01:05:16,600
Stop hem!
686
01:05:16,900 --> 01:05:20,100
Kan niet, ik heb maar één motor.
687
01:05:35,400 --> 01:05:36,700
Sorry, Jake!
688
01:05:37,600 --> 01:05:39,300
Ik kon hem niet in de rug schieten.
689
01:05:39,600 --> 01:05:42,200
Oke,
Hij is niet meer gewapend.
690
01:06:03,300 --> 01:06:04,800
We moeten terugkeren!
691
01:06:05,300 --> 01:06:07,900
Willy je bent zo gek als Adolf!
692
01:06:08,600 --> 01:06:12,210
Het beeld is daar, ergens,
de apen bewijzen dat.
693
01:06:13,600 --> 01:06:20,200
De Führer vertrouwt mij. Dat ik het vind voor
Duitsland. Ik zal hem niet teleurstellen!!
694
01:06:33,900 --> 01:06:34,600
Hoe lang?
695
01:06:36,300 --> 01:06:37,900
2 misschien 3 uur.
696
01:06:40,900 --> 01:06:41,955
Maak er één van.
697
01:06:42,000 --> 01:06:43,000
Jake.
698
01:06:50,100 --> 01:06:51,900
Blijf in de buurt van Goose.
- Waar ga je heen?
699
01:06:51,910 --> 01:06:53,400
Achter Fritz aan.
- Waarom?
700
01:06:53,500 --> 01:06:56,700
Ik kan hem niet achterlaten op dit exploderend
eiland.Ongeacht wat hij gedaan heeft.
701
01:06:57,000 --> 01:06:59,100
Ik moet hem een tweede kans geven.
- Ik ga met je mee.
702
01:06:59,200 --> 01:07:00,100
Nee, dat doe je niet!
703
01:07:00,200 --> 01:07:02,300
Jij blijft hier en bewaakt
Corky en de Goose.
704
01:07:02,400 --> 01:07:03,300
Jij ook.
705
01:07:03,500 --> 01:07:04,300
Ja!
706
01:07:05,400 --> 01:07:07,300
Jake, ik wil mee.
707
01:07:07,400 --> 01:07:10,500
Als je niet doet wat ik zeg,
Geef ik je Billenkoek.
708
01:07:14,300 --> 01:07:15,300
Vrouwen!
709
01:07:15,600 --> 01:07:16,600
Mannen!
710
01:07:16,700 --> 01:07:19,000
Kinderen het zijn allemaal kinderen!
711
01:07:21,400 --> 01:07:22,400
Jack!
712
01:07:23,600 --> 01:07:24,600
Jack!
713
01:07:34,600 --> 01:07:35,500
Jack!
714
01:07:36,400 --> 01:07:37,400
Jack!
715
01:07:48,800 --> 01:07:50,000
O mijn god!
716
01:08:32,000 --> 01:08:33,622
Rustig Jack.
717
01:08:37,800 --> 01:08:39,200
Wat is er jongen?
718
01:08:50,300 --> 01:08:52,850
Hij is gigantisch.
719
01:09:32,700 --> 01:09:34,840
Een grot!
720
01:09:42,100 --> 01:09:45,600
Ik zou niet schreeuwen. Tenzij je
die aap als gezelschap wilt
721
01:09:57,800 --> 01:09:59,922
Jij beest.
722
01:10:00,700 --> 01:10:05,600
Als jij Jack hebt gedood,
Dan zal ik je krijgen ik zweer het.
723
01:10:06,700 --> 01:10:09,850
Dat zullen we zien ... Mevrouw
724
01:10:25,100 --> 01:10:26,322
Jake!
725
01:10:29,800 --> 01:10:32,400
Jake! Jake! Jake!
726
01:10:35,900 --> 01:10:37,122
Jake!
727
01:10:38,300 --> 01:10:39,522
Jake!
728
01:10:40,100 --> 01:10:41,544
Jake! Jake!
729
01:10:53,800 --> 01:10:55,200
Braaf aapje?
730
01:11:18,400 --> 01:11:20,500
Jack! Pak hem Jack!
731
01:11:20,800 --> 01:11:25,300
Pak hem Jack! Brave hond Pak hem!
732
01:11:29,300 --> 01:11:30,522
Pak hem Jack!
733
01:11:30,800 --> 01:11:33,900
Pak die slechte aap! slechte aap Jack!
734
01:11:41,900 --> 01:11:46,100
Jake! Ik schreeuwde om je,
heb je me gehoord...
735
01:11:46,200 --> 01:11:47,422
Hou je mond!
736
01:11:48,000 --> 01:11:51,200
Zei ik niet blijf bij de Goose!
- Maak me los!
737
01:13:59,700 --> 01:14:00,922
Fritz!
738
01:14:26,200 --> 01:14:27,644
Geef je over!
739
01:14:29,900 --> 01:14:32,100
Je kunt niet weg,tenzij we het toelaten
740
01:14:33,200 --> 01:14:34,422
¡Jake!
741
01:14:45,800 --> 01:14:47,022
Kom op!
742
01:14:47,900 --> 01:14:49,900
Voordat we allemaal dood gaan!
743
01:15:12,500 --> 01:15:14,100
Laat je wapen vallen.
744
01:15:15,900 --> 01:15:18,100
Je hebt de gouden aap gevonden.
745
01:15:18,200 --> 01:15:19,422
Ja.
746
01:15:58,000 --> 01:15:59,300
Jake Kijk uit!
747
01:16:07,600 --> 01:16:09,400
Pak hem Jake!
Pak hem!
748
01:16:09,700 --> 01:16:11,000
Ik probeer het!
749
01:16:14,100 --> 01:16:15,500
Oh nee!
Nee!
750
01:16:22,000 --> 01:16:23,222
Jake!
751
01:16:28,400 --> 01:16:29,622
Jake!
752
01:16:35,200 --> 01:16:36,422
Jake!
753
01:17:12,100 --> 01:17:13,322
Jake!
754
01:17:13,800 --> 01:17:14,300
Jake!
755
01:17:14,700 --> 01:17:17,300
Jake! Wat ben ik blij je te zien!
756
01:17:18,800 --> 01:17:21,300
Ik dacht dat je ... Ik dacht ...
757
01:17:35,800 --> 01:17:38,700
Volg de stroom naar de Goose
Ik ga Jack zoeken.
758
01:17:40,900 --> 01:17:43,000
- Kun je dit aan?
- Natuurlijk kan ik dat.
759
01:17:46,100 --> 01:17:49,200
Weet je ... Dit verandert niets,
je krijgt nog steeds billenkoek.
760
01:17:59,500 --> 01:18:00,522
Jack!
761
01:18:15,400 --> 01:18:16,422
Jack!
762
01:18:19,300 --> 01:18:20,322
Jack!
763
01:18:24,900 --> 01:18:26,600
Mijn kleine kameraad.
764
01:18:26,700 --> 01:18:27,800
We gaan weg!
765
01:18:27,900 --> 01:18:28,899
Ja!
766
01:18:33,100 --> 01:18:34,900
Eén Woef is "Ja"!
767
01:18:35,500 --> 01:18:36,499
¡Jack!
768
01:19:08,900 --> 01:19:11,000
We zijn vrienden ... maar. Wat is dit?
769
01:19:11,100 --> 01:19:13,200
Het maakt niet uit,
Ik moet terug naar Jake.
770
01:19:15,500 --> 01:19:18,400
Oh oh! Hij is alleen zo snel als
iets achter hem aan zit.
771
01:19:19,800 --> 01:19:20,800
En hij ook!
772
01:19:37,500 --> 01:19:39,300
Kom op start!
773
01:19:48,000 --> 01:19:51,400
Jake kom er in! Schiet op!
774
01:20:54,900 --> 01:20:58,500
Ik dacht dat je Gestapo vriend
Jake Cutter zou omleiden.
775
01:20:59,400 --> 01:21:02,200
Je moet nooit vertrouwen
hebben in de Gestapo.
776
01:21:33,900 --> 01:21:35,000
Goedenavond mijn Kinderen.
777
01:21:35,100 --> 01:21:36,211
Goedenavond dominee.
778
01:21:43,900 --> 01:21:45,900
Ik begrijp niet waarom hij
de dominee haat.
779
01:21:52,000 --> 01:21:55,200
Ik hoorde dat je iets interessants
in Baku had gevonden.
780
01:21:56,500 --> 01:21:57,600
Het gouden beeld.
781
01:21:58,200 --> 01:21:59,800
Gouden beeld ! Gouden beeld!
782
01:21:59,900 --> 01:22:01,700
Goud .. Ja.
783
01:22:02,000 --> 01:22:05,950
Gefeliciteerd ... Jake ... Sarah ...
784
01:22:06,600 --> 01:22:07,400
... Corky.
785
01:22:07,500 --> 01:22:09,600
Louie wat is het waard?
786
01:22:14,100 --> 01:22:19,930
Ik geef je er een paar 100 frank voor.
787
01:22:20,700 --> 01:22:23,800
Een paar honderd? Voor een gouden beeld?
788
01:22:25,000 --> 01:22:29,010
Voor een gouden beeld,
wat gemaakt is van ... koper.
789
01:22:29,700 --> 01:22:30,350
Koperen Aap.
790
01:22:30,500 --> 01:22:31,722
Koper??
791
01:22:32,600 --> 01:22:33,600
Onmogelijk!
792
01:22:34,000 --> 01:22:36,900
Wrijf maar dan kan je het zien?
793
01:22:42,000 --> 01:22:42,999
Mag ik?
794
01:22:49,800 --> 01:22:52,300
Jake, kan ik nu een biertje halen?
795
01:22:53,600 --> 01:22:54,933
Ja, ga maar.
796
01:23:15,200 --> 01:23:16,200
Wat is er?
797
01:23:24,333 --> 01:23:27,200
Ik dacht aan ... Sam.
798
01:23:32,700 --> 01:23:35,700
Hij stierf voor een waardeloos stukje koper.
799
01:23:37,900 --> 01:23:42,000
Ik heb het idee dat er binnenkort meer voor
zullen sterven.
800
01:23:42,700 --> 01:23:44,200
Niet als het aan mij ligt.
801
01:23:51,100 --> 01:23:53,120
Mijn God!
802
01:23:54,200 --> 01:23:55,955
Het is koper.
803
01:24:05,300 --> 01:24:07,400
Als je me wilt excuseren jonge dame.
804
01:24:08,700 --> 01:24:10,322
Ik zal nu ... weggaan.
805
01:24:12,100 --> 01:24:15,534
Het was een ... zware dag.
806
01:24:17,200 --> 01:24:20,900
Ik ga naar huis om Tiki te zegenen.
807
01:24:21,500 --> 01:24:23,021
Tijd voor zegening.
808
01:24:32,000 --> 01:24:34,600
Ik dacht dat hij Tiki al had gezegend.
809
01:24:35,900 --> 01:24:37,600
Had er zeker geen tijd voor.
810
01:24:42,800 --> 01:24:45,400
Nou, wat dacht je van een biertje?
811
01:24:45,500 --> 01:24:46,722
Jack!
812
01:24:51,800 --> 01:24:55,500
Hij voelt zich beter als hij morgen
zijn oog terug krijgt van de Hangkok.
813
01:24:56,700 --> 01:24:57,636
Hangkok?
814
01:24:58,000 --> 01:24:59,800
Ze ligt voor Anker, voor weekend Liberty.
815
01:25:00,000 --> 01:25:04,100
Niet de Hangkok, Die vaart naar De
Filippijnen voor een noodgeval.
816
01:25:04,200 --> 01:25:05,199
Oh! Oh!
817
01:25:06,100 --> 01:25:07,099
Jack!
818
01:25:07,500 --> 01:25:08,722
Jack, Blijf!
819
01:25:13,600 --> 01:25:16,800
Wees Eerlijk.
Dat kon ik niet weten!
820
01:25:17,800 --> 01:25:22,800
Ik krijg je ook terug. Ik beloof het. Ook
al moet in naar de Filipijnen vliegen.
821
01:25:24,800 --> 01:25:25,700
Vertrouw me!
822
01:25:26,500 --> 01:25:27,499
Nee!
823
01:25:28,000 --> 01:25:31,300
Dat betekent Nee
Eén betekent nee en twee ...
824
01:25:31,400 --> 01:25:32,300
Corky!
825
01:25:33,484 --> 01:25:34,483
Ja Jake?
826
01:25:45,900 --> 01:25:47,300
Mag ik jouw biertje?
827
01:25:48,400 --> 01:25:50,300
Ja Tuurlijk, Tuurlijk
828
01:26:11,900 --> 01:26:13,200
Ze hebben hem gevonden.
829
01:26:13,900 --> 01:26:15,900
Dus moeten we hem stelen.
830
01:26:16,000 --> 01:26:17,200
Doe geen moeite.
831
01:26:22,600 --> 01:26:25,400
Het ... is gemaakt van koper.
832
01:26:29,200 --> 01:26:33,700
Al die moeite ...
voor een koperen aap.
833
01:26:45,400 --> 01:26:51,300
Misschien had je gelijk, en waren we wat
gestoord dat we zo'n legende geloofden.
57022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.