All language subtitles for Suki na Hito ga Iru Koto ep05 (848x480 x264)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,769 --> 00:00:01,639 {PREVIOUSLY} Watch out! 2 00:00:03,669 --> 00:00:06,309 I want to go to the fireworks festival. 3 00:00:06,469 --> 00:00:09,339 Let's go to the fireworks festival together. 4 00:00:09,669 --> 00:00:13,709 I'm going to the fireworks festival with Chiaki-san. 5 00:00:13,769 --> 00:00:14,809 Don't go. 6 00:00:20,039 --> 00:00:21,669 Don't go to the fireworks festival. 7 00:00:36,869 --> 00:00:38,009 I know! 8 00:00:38,179 --> 00:00:40,739 You don't think it'll go well, do you? 9 00:00:40,809 --> 00:00:44,809 I know, but Chiaki-san agreed to go, so... 10 00:00:45,039 --> 00:00:48,609 But I never knew you'd be concerned about others too. 11 00:00:48,669 --> 00:00:51,939 What a surprise. Thanks! 12 00:00:52,009 --> 00:00:54,139 Goodnight. 13 00:01:00,769 --> 00:01:03,409 Go after the light 14 00:01:03,469 --> 00:01:05,339 Keep calm and listen to me. 15 00:01:05,469 --> 00:01:10,609 I'm going to the fireworks festival with Chiaki-san. 16 00:01:10,839 --> 00:01:12,379 That's great! 17 00:01:12,439 --> 00:01:13,939 Good job! 18 00:01:14,039 --> 00:01:15,069 Kikuchi! 19 00:01:15,139 --> 00:01:16,169 "Kikuchi"? 20 00:01:16,239 --> 00:01:18,769 Kikuchi! Kikuchi! 21 00:01:18,839 --> 00:01:20,669 So, Wakaba-chan, 22 00:01:21,439 --> 00:01:24,539 I know this is wishful thinking, 23 00:01:24,609 --> 00:01:27,439 and it's going to be very difficult. 24 00:01:27,509 --> 00:01:28,439 Pardon? 25 00:01:28,509 --> 00:01:31,169 I want to be... 26 00:01:31,769 --> 00:01:35,569 Chiaki-san's girlfriend. 27 00:01:37,239 --> 00:01:38,609 You don't have to be so surprised. 28 00:01:38,669 --> 00:01:41,169 But you're so much more aggressive than usual now! 29 00:01:41,239 --> 00:01:44,469 Since I get to go to the fireworks festival with him... 30 00:01:45,269 --> 00:01:47,609 This is embarrassing, 31 00:01:49,109 --> 00:01:51,909 but I have desires now. 32 00:01:51,969 --> 00:01:53,069 "Desires"? 33 00:01:53,139 --> 00:01:57,239 There are many things I want to do as his girlfriend. 34 00:01:57,309 --> 00:01:58,509 For example? 35 00:01:58,569 --> 00:02:03,609 To hold hands, or to go to Toshimaen together. 36 00:02:05,439 --> 00:02:09,279 And this... 37 00:02:10,109 --> 00:02:11,739 And that... 38 00:02:13,279 --> 00:02:16,779 I'm sure you get what I mean! 39 00:02:16,839 --> 00:02:18,309 That's so cute! 40 00:02:19,279 --> 00:02:23,609 You're so cute when you're in love! 41 00:02:23,809 --> 00:02:24,509 Really? 42 00:02:24,569 --> 00:02:25,839 I'm sure you'll become even cuter... 43 00:02:25,909 --> 00:02:28,779 after you become Chiaki-san's girlfriend. 44 00:02:28,839 --> 00:02:31,739 My goodness. You're so anxious. 45 00:02:31,809 --> 00:02:34,509 Please introduce him to me if it works out. 46 00:02:34,569 --> 00:02:38,309 Let me meet your boyfriend. 47 00:02:39,109 --> 00:02:40,609 Say it again! 48 00:02:40,669 --> 00:02:43,739 Your boyfriend! 49 00:02:44,339 --> 00:02:45,709 I'll definitely introduce him to you! 50 00:02:45,769 --> 00:02:48,039 Let's go! Let's go! Misaki! 51 00:02:48,109 --> 00:02:48,939 Get set, go! 52 00:02:49,009 --> 00:02:50,939 Let's go! Let's go! Misaki! 53 00:02:51,039 --> 00:02:53,039 Misaki is Chiaki's girlfriend! 54 00:02:53,109 --> 00:02:54,939 Misaki is Chiaki's girlfriend! 55 00:02:55,009 --> 00:02:55,869 Misaki! 56 00:02:55,939 --> 00:02:56,939 - Misaki! - Misaki! 57 00:02:57,009 --> 00:02:57,839 Misaki! 58 00:02:57,909 --> 00:02:59,039 - Misaki! - Misaki! 59 00:02:59,109 --> 00:03:01,339 Misaki! Misaki! 60 00:03:01,409 --> 00:03:04,539 Misaki! Misaki! 61 00:03:09,439 --> 00:03:10,509 (The 12th Barbecue Party) 62 00:03:20,169 --> 00:03:21,669 You didn't even go to Boston, did you? 63 00:03:21,739 --> 00:03:22,509 There's a reason why... 64 00:03:22,569 --> 00:03:24,569 I don't want to listen to your excuses! 65 00:03:24,639 --> 00:03:26,739 Don't show up in front of me again. 66 00:04:16,609 --> 00:04:19,009 (Enoshima Cooling Fireworks Festival) 67 00:04:23,039 --> 00:04:28,039 A Girl and Three Sweethearts Episode 5 68 00:04:28,139 --> 00:04:30,939 Subtitles by VIU Ripped by gabbyu@subscene 69 00:04:46,339 --> 00:04:48,169 Let's take a look at the weather tomorrow. 70 00:04:48,239 --> 00:04:50,739 It will be sunny the whole day tomorrow in the Kanto region. 71 00:04:50,809 --> 00:04:53,609 - Yes! Yes! - It'll be a good day for an outing. 72 00:04:53,909 --> 00:04:55,969 Carnivals and fireworks festivals... 73 00:04:56,079 --> 00:04:57,939 will begin all over the country this week. 74 00:04:58,009 --> 00:04:59,709 You can expect various events to be held, 75 00:04:59,769 --> 00:05:03,169 and you'll definitely see yukatas around. 76 00:05:03,739 --> 00:05:04,669 According to a national survey... 77 00:05:04,739 --> 00:05:05,909 Are you going to wear a yukata? 78 00:05:07,109 --> 00:05:08,739 Are you going to the fireworks festival... 79 00:05:08,809 --> 00:05:10,839 with Chiaki tomorrow? 80 00:05:11,669 --> 00:05:12,579 Yes. 81 00:05:12,639 --> 00:05:13,539 Really? 82 00:05:13,609 --> 00:05:15,609 But I'm still not sure if I'll wear a yukata. 83 00:05:15,669 --> 00:05:16,939 Why? Just wear it! 84 00:05:17,039 --> 00:05:19,809 A girl will be twice as cute when she wears a yukata. 85 00:05:19,869 --> 00:05:20,609 Really? 86 00:05:20,669 --> 00:05:22,539 This is called the "yukata magic". 87 00:05:22,609 --> 00:05:24,739 Guys are moved as it's different from their girl's usual look. 88 00:05:24,809 --> 00:05:26,909 Is that a general statement or just your own opinion? 89 00:05:26,969 --> 00:05:29,469 Every guy loves yukatas. 90 00:05:30,739 --> 00:05:32,039 - I'm back! - Welcome back. 91 00:05:32,109 --> 00:05:34,569 Chiaki, you like yukatas too, don't you? 92 00:05:35,369 --> 00:05:36,509 I think they're cute. 93 00:05:37,569 --> 00:05:38,569 See? 94 00:05:39,239 --> 00:05:41,609 I'll help you ask him what kind of yukata he likes. 95 00:05:41,669 --> 00:05:43,339 Chiaki, Misaki-chan is... 96 00:05:44,239 --> 00:05:47,869 It's already so late! I'll head to the restaurant. 97 00:05:48,039 --> 00:05:49,809 - Take care. - I'm off. 98 00:05:50,469 --> 00:05:51,669 Welcome. 99 00:05:55,769 --> 00:05:56,769 Please come this way. 100 00:06:00,409 --> 00:06:02,609 Here's your matcha tart. 101 00:06:02,669 --> 00:06:04,439 It looks so delicious! 102 00:06:04,509 --> 00:06:06,469 Let me clear the table for you. 103 00:06:07,039 --> 00:06:08,269 Are you going tomorrow? 104 00:06:08,339 --> 00:06:11,239 Of course! I'm going with Nobuyuki. 105 00:06:11,409 --> 00:06:15,039 May I ask if you're going to wear a yukata? 106 00:06:15,339 --> 00:06:18,339 Of course! It's a date at a fireworks festival. 107 00:06:18,669 --> 00:06:22,139 You're right. I apologise for asking such a weird question. 108 00:06:27,039 --> 00:06:28,569 Welcome! 109 00:06:32,609 --> 00:06:34,209 Table for one? 110 00:06:34,269 --> 00:06:35,069 Yes. 111 00:06:35,139 --> 00:06:36,439 Please come this way. 112 00:06:40,109 --> 00:06:41,669 I'll come take your order in a minute. 113 00:06:54,609 --> 00:06:55,769 Thank you. 114 00:06:55,869 --> 00:06:57,839 - Is it delicious? - It is. 115 00:06:58,539 --> 00:06:59,409 Excuse me? 116 00:06:59,469 --> 00:07:00,669 Are you ready to order? 117 00:07:02,739 --> 00:07:03,769 Well... 118 00:07:06,039 --> 00:07:09,469 I'm Nishijima Manami. 119 00:07:10,309 --> 00:07:11,309 Yes? 120 00:07:12,839 --> 00:07:15,909 I'm Isoyama Nagisa's daughter. 121 00:07:16,769 --> 00:07:18,509 I'd like to talk to you. 122 00:07:21,309 --> 00:07:23,039 Can we talk outside? 123 00:07:31,369 --> 00:07:34,239 - Excuse me... - I have nothing to say to you. 124 00:07:34,909 --> 00:07:36,239 Please leave. 125 00:07:37,169 --> 00:07:38,439 Wait! 126 00:07:39,539 --> 00:07:41,509 - I... - Hey! 127 00:07:42,309 --> 00:07:44,439 Don't try to involve me and my brothers. 128 00:07:55,909 --> 00:07:58,739 Who was that? She also came the other day. 129 00:07:59,409 --> 00:08:00,769 What did she say? 130 00:08:00,969 --> 00:08:02,809 She didn't say anything. Why was she looking for you? 131 00:08:04,939 --> 00:08:08,139 She called before and said that she would like to work here. 132 00:08:08,809 --> 00:08:10,869 I turned her down, but she wouldn't give up. 133 00:08:10,939 --> 00:08:13,409 It seems like she really wants to work here. 134 00:08:15,239 --> 00:08:16,509 Gosh, it's already so late. 135 00:08:16,569 --> 00:08:19,139 Misaki, can you go to the bank for me? 136 00:08:19,239 --> 00:08:20,469 Sure. 137 00:08:42,401 --> 00:08:43,701 Misaki-chan! 138 00:08:45,271 --> 00:08:46,371 Hi. 139 00:08:47,241 --> 00:08:48,271 Are you going to wear a yukata? 140 00:08:48,341 --> 00:08:49,771 Of course not! 141 00:08:49,901 --> 00:08:52,301 It doesn't suit my character and I haven't worn one in a long time. 142 00:08:52,371 --> 00:08:55,371 Wearing a yukata has nothing to do with one's character! 143 00:08:56,841 --> 00:08:57,941 Are you going on a date? 144 00:09:00,571 --> 00:09:02,501 Look at you! 145 00:09:02,571 --> 00:09:03,941 I'm right, aren't I? 146 00:09:04,141 --> 00:09:04,871 Well... 147 00:09:04,941 --> 00:09:06,971 Then you should definitely wear one! 148 00:09:07,041 --> 00:09:09,371 Don't worry. It's suitable for everyone. 149 00:09:09,441 --> 00:09:10,701 It's even suitable for monkeys. 150 00:09:10,771 --> 00:09:13,041 But he's not even my boyfriend. If I wear a yukata to our date, 151 00:09:13,111 --> 00:09:16,471 he might think that I'm putting too much effort into it. 152 00:09:16,541 --> 00:09:20,071 He won't! In fact, it's the total opposite! 153 00:09:20,341 --> 00:09:24,041 He's going to think, "She's putting so much effort into this for me." 154 00:09:24,171 --> 00:09:25,471 He's going to be touched! 155 00:09:25,541 --> 00:09:27,341 Are you sure? 156 00:09:28,371 --> 00:09:32,401 I'm a yukata master. I'm positive! 157 00:09:33,541 --> 00:09:38,401 Hey, why don't you let me help you pick a yukata? 158 00:09:41,841 --> 00:09:42,871 Himura-san? 159 00:09:42,941 --> 00:09:44,641 Men usually can't resist... 160 00:09:44,741 --> 00:09:46,971 the Yamato Nadeshiko-type look. 161 00:09:47,041 --> 00:09:50,541 It's classical. Women should walk three steps behind their men. 162 00:09:51,941 --> 00:09:55,341 This pure design would easily move a man! 163 00:09:55,401 --> 00:09:59,671 You want your guy to think that you're cute, don't you? 164 00:09:59,741 --> 00:10:00,701 I do! 165 00:10:00,771 --> 00:10:01,801 Then you should put more effort into choosing one! 166 00:10:01,801 --> 00:10:03,141 - Yes, Sir. - There are... 167 00:10:03,241 --> 00:10:05,341 two main points in choosing a yukata. 168 00:10:05,401 --> 00:10:09,471 - Okay! - First, it should be elegant. 169 00:10:09,541 --> 00:10:12,001 Second, it should be low-profile. 170 00:10:12,071 --> 00:10:15,171 Elegant and low-profile. 171 00:10:15,241 --> 00:10:19,001 These will help you win the guy's heart easily. 172 00:10:20,501 --> 00:10:21,901 It's cute! 173 00:10:23,701 --> 00:10:25,441 I bought it! 174 00:10:30,971 --> 00:10:32,501 (One day to the 36th Cooling Fireworks Festival) 175 00:10:51,341 --> 00:10:53,941 (Iwata Café) 176 00:10:57,601 --> 00:11:01,801 Please don't mind what happened just now. 177 00:11:01,871 --> 00:11:04,541 I was only returning money I borrowed from a friend. 178 00:11:06,371 --> 00:11:08,871 It's costly to study overseas. 179 00:11:11,741 --> 00:11:13,841 You're lying, aren't you? 180 00:11:15,741 --> 00:11:17,771 I apologise. I overheard you... 181 00:11:18,401 --> 00:11:21,601 talking with Chiaki-san at the barbecue party. 182 00:11:25,401 --> 00:11:27,971 You didn't go study overseas, did you? 183 00:11:32,341 --> 00:11:33,871 Chiaki... 184 00:11:35,841 --> 00:11:37,971 is really gentle, but he's boring. 185 00:11:39,171 --> 00:11:42,501 But I can't just tell him that and ask for a break up. 186 00:11:43,201 --> 00:11:47,071 So I lied and told him I was going overseas. That was the easiest way. 187 00:11:48,171 --> 00:11:49,501 You're unbelievable. 188 00:11:50,241 --> 00:11:53,441 You think so? This excuse is rather common though. 189 00:11:57,101 --> 00:11:59,441 Why did you come back here then? 190 00:12:00,941 --> 00:12:05,171 It's summer, so I felt like coming to the beach. 191 00:12:06,601 --> 00:12:11,041 I just wanted to relive the happy moments with my ex-boyfriend. 192 00:12:12,341 --> 00:12:14,341 You're capricious. 193 00:12:16,401 --> 00:12:19,101 I never knew you were such a person. 194 00:12:20,241 --> 00:12:21,941 What can I do? 195 00:12:23,201 --> 00:12:24,771 This is me. 196 00:12:27,741 --> 00:12:30,701 Are you going to the fireworks festival with Chiaki tomorrow? 197 00:12:31,901 --> 00:12:33,971 That's none of your business. 198 00:12:36,841 --> 00:12:41,871 I'm leaving tomorrow night. 199 00:12:41,971 --> 00:12:45,041 Tomorrow night? Does Chiaki-san know? 200 00:12:45,101 --> 00:12:46,901 I can't tell him. 201 00:12:47,571 --> 00:12:49,741 He told me he didn't want to see me again. 202 00:12:49,801 --> 00:12:51,101 - But... - I... 203 00:12:52,741 --> 00:12:55,241 also don't want to see that man again. 204 00:12:56,501 --> 00:12:57,541 Goodbye. 205 00:13:21,671 --> 00:13:23,201 (Business Transfer Agreement. Household Register) 206 00:13:25,371 --> 00:13:26,741 I'm back. 207 00:13:27,901 --> 00:13:30,141 Welcome back. You're late. 208 00:13:31,076 --> 00:13:31,371 I apologise. 209 00:13:38,571 --> 00:13:40,371 Regarding tomorrow night... 210 00:13:41,141 --> 00:13:42,171 Tomorrow night? 211 00:13:42,241 --> 00:13:43,541 I have an appointment in the daytime, 212 00:13:43,601 --> 00:13:45,171 so let's meet up at 6pm. 213 00:13:46,541 --> 00:13:47,671 That's not okay for you? 214 00:13:47,741 --> 00:13:50,571 No, I'm fine with that. 215 00:14:27,341 --> 00:14:28,541 Hey! 216 00:14:31,241 --> 00:14:32,441 What are you doing? 217 00:14:34,771 --> 00:14:36,041 Can't you see? 218 00:14:41,171 --> 00:14:42,401 Hey... 219 00:14:44,871 --> 00:14:46,501 Can I come over for a minute? 220 00:15:20,501 --> 00:15:24,601 Kaede, the customers like your music very much. 221 00:15:24,671 --> 00:15:27,471 Do come help out again when you come back. 222 00:15:27,541 --> 00:15:28,601 Okay. 223 00:15:29,201 --> 00:15:31,301 But why are you leaving all of a sudden? 224 00:15:31,371 --> 00:15:34,671 I thought you were going to stay in Shonan for the summer. 225 00:15:37,241 --> 00:15:38,841 My summer... 226 00:15:41,541 --> 00:15:43,071 is already over. 227 00:15:45,841 --> 00:15:48,701 Kaede-san told me she's going to leave tomorrow. 228 00:15:49,041 --> 00:15:51,871 I'm not sure if I should inform Chiaki-san. 229 00:15:55,441 --> 00:15:56,871 Don't worry about that. 230 00:15:57,971 --> 00:15:59,441 You saw them too, didn't you? 231 00:16:00,401 --> 00:16:03,201 I'll never believe you again regardless of what you say. 232 00:16:03,341 --> 00:16:05,571 Don't show up in front of me again. 233 00:16:06,341 --> 00:16:07,841 It's no use telling him. 234 00:16:10,671 --> 00:16:16,671 Then I can go to the fireworks festival with Chiaki-san, right? 235 00:16:23,941 --> 00:16:27,971 I feel so relieved after discussing it with you. 236 00:16:32,671 --> 00:16:36,071 But I'm starting to feel a little nervous. 237 00:16:39,471 --> 00:16:45,601 I'm really going to the fireworks festival with Chiaki-san tomorrow. 238 00:16:50,341 --> 00:16:51,401 By the way, 239 00:16:51,841 --> 00:16:55,641 I went all out and actually bought a yukata. 240 00:16:55,701 --> 00:16:58,271 Himura-san gave me some great advice. What do you think? 241 00:16:59,541 --> 00:17:00,601 Hey! 242 00:17:07,971 --> 00:17:13,171 You really feel happy when you like someone. 243 00:17:32,971 --> 00:17:36,201 When are you leaving? I'm not interested in this! 244 00:17:36,701 --> 00:17:39,171 I don't care if you're going to the fireworks festival or not. 245 00:17:39,241 --> 00:17:42,201 And who wants to see you in a yukata? 246 00:17:42,271 --> 00:17:45,311 Do you think it suits you? How old are you now? 247 00:17:45,371 --> 00:17:46,501 Are you an idiot? 248 00:17:46,871 --> 00:17:48,771 Why must you say that? 249 00:17:49,571 --> 00:17:52,441 Get out already. You're a nuisance. 250 00:17:55,571 --> 00:17:57,371 I'm going to leave anyway. 251 00:17:57,441 --> 00:17:59,441 I need to use a facial mask and get ready for tomorrow. 252 00:17:59,501 --> 00:18:02,401 I'm busy, you know? Please excuse me. 253 00:18:46,153 --> 00:18:48,723 The fireworks festival has officially begun! 254 00:18:48,793 --> 00:18:49,463 Cheers! 255 00:18:49,523 --> 00:18:51,153 - Cheers! - Cheers! 256 00:18:51,223 --> 00:18:52,523 I want to have some squid! 257 00:18:52,623 --> 00:18:54,623 Dad, I got it! I got it! 258 00:18:55,053 --> 00:18:56,753 Come on! 259 00:18:57,723 --> 00:18:58,753 - I apologise. - My goodness! 260 00:18:58,853 --> 00:19:00,523 What are you doing? 261 00:19:01,153 --> 00:19:02,393 You're so cute! 262 00:19:07,523 --> 00:19:08,623 All right. 263 00:19:25,053 --> 00:19:26,293 Touma-kun? 264 00:19:27,223 --> 00:19:29,823 It's rare to see you cooking at home. 265 00:19:32,253 --> 00:19:33,993 You have your practical examination today, don't you? 266 00:19:35,053 --> 00:19:36,053 Yes. 267 00:19:36,253 --> 00:19:37,523 By the way, aren't you in a rush? 268 00:19:37,623 --> 00:19:39,093 I'm leaving now. 269 00:19:39,253 --> 00:19:40,623 Do you plan to confess your love today? 270 00:19:40,693 --> 00:19:43,593 I'm not sure. See you. 271 00:19:46,223 --> 00:19:49,723 Just be my girlfriend if he dumps you. 272 00:19:49,893 --> 00:19:53,323 Stop that nonsense. Why don't you reconcile with Fuka-chan already? 273 00:19:53,423 --> 00:19:54,423 But I'm serious! 274 00:19:54,493 --> 00:19:55,523 I'll excuse myself now then. 275 00:19:55,593 --> 00:19:58,293 Take care. Bye-bye. 276 00:19:58,353 --> 00:19:59,853 Good luck in your exam. 277 00:20:17,723 --> 00:20:19,323 Are you going on a date with your boyfriend? 278 00:20:19,393 --> 00:20:23,853 He's not my boyfriend, but I guess it's a date. 279 00:20:26,223 --> 00:20:29,493 I must make you even cuter then! 280 00:20:29,823 --> 00:20:31,993 This is a little too plain. 281 00:20:32,093 --> 00:20:33,293 Is it? 282 00:20:33,353 --> 00:20:34,853 It's too plain. 283 00:20:34,963 --> 00:20:37,593 For example... Right. 284 00:20:39,553 --> 00:20:42,123 This. Wear this... 285 00:20:42,193 --> 00:20:44,753 And look how cute you're now! 286 00:20:45,253 --> 00:20:48,753 But girly things don't suit me very well. 287 00:20:48,823 --> 00:20:50,753 No, you can't do that! 288 00:20:51,553 --> 00:20:54,753 You're going to meet your lover, aren't you? 289 00:20:54,823 --> 00:20:57,463 You must dress up differently from the usual. 290 00:20:57,553 --> 00:21:00,823 Today is a special day, isn't it? 291 00:21:01,923 --> 00:21:05,753 You're right! I'll have this then. 292 00:21:05,823 --> 00:21:07,293 Thank you very much. 293 00:21:09,793 --> 00:21:13,993 I recommend that you confess before they set off the fireworks. 294 00:21:14,693 --> 00:21:16,023 Why? 295 00:21:16,093 --> 00:21:18,423 Don't you know? 296 00:21:18,493 --> 00:21:21,353 It's incredible to watch fireworks with the person you like, 297 00:21:22,093 --> 00:21:26,693 but it's fantastic to watch fireworks with your lover. 298 00:21:27,423 --> 00:21:29,523 Fireworks going off over the water is so beautiful too. 299 00:21:30,993 --> 00:21:35,293 I wonder what Yasushi is doing. 300 00:21:52,623 --> 00:21:54,123 You knew, didn't you? 301 00:21:55,023 --> 00:21:57,193 You knew I didn't go to Boston. 302 00:22:00,423 --> 00:22:03,653 I saw you in Tokyo last year by coincidence. 303 00:22:04,423 --> 00:22:05,993 But you kept it a secret for me. 304 00:22:08,453 --> 00:22:10,953 - It's not... - It's not for my sake. 305 00:22:11,923 --> 00:22:15,523 I know. It's for Chiaki, right? 306 00:22:17,953 --> 00:22:19,523 You're such a good brother. 307 00:22:21,423 --> 00:22:22,823 I envy him. 308 00:22:24,853 --> 00:22:26,093 Take care. 309 00:22:58,423 --> 00:22:59,753 Chiaki-san? 310 00:23:01,153 --> 00:23:02,353 I apologise for making you wait. 311 00:23:04,553 --> 00:23:06,923 Did you just take a photo of me? 312 00:23:08,123 --> 00:23:09,653 Because you look so cute. 313 00:23:10,753 --> 00:23:11,993 The yukata looks good on you. 314 00:23:14,823 --> 00:23:16,193 Thank you. 315 00:23:16,253 --> 00:23:17,193 Let's go. 316 00:23:25,023 --> 00:23:26,023 That looks tasty! 317 00:23:26,093 --> 00:23:27,723 Thank you very much. 318 00:23:30,453 --> 00:23:31,453 It's tasty! 319 00:23:31,553 --> 00:23:32,793 It really is! 320 00:23:36,453 --> 00:23:37,923 You're good at this. 321 00:23:38,293 --> 00:23:39,153 Here. 322 00:23:39,553 --> 00:23:40,753 Thank you. 323 00:23:42,953 --> 00:23:44,093 Misaki? 324 00:23:46,023 --> 00:23:46,953 Would you like some clams? 325 00:23:47,023 --> 00:23:48,593 Chiaki-san! 326 00:23:50,093 --> 00:23:51,853 Can you see where you're walking with that mask on? 327 00:23:54,323 --> 00:23:55,353 This is delicious! 328 00:23:58,323 --> 00:23:59,253 Yours is tasty too. 329 00:24:00,293 --> 00:24:01,453 I'll try some then. 330 00:24:02,753 --> 00:24:03,623 Do you like it? 331 00:24:04,093 --> 00:24:04,993 Here. 332 00:24:08,253 --> 00:24:09,423 No way. 333 00:24:09,993 --> 00:24:11,453 Chiaki-san! 334 00:24:18,953 --> 00:24:20,123 Let's take a photo together. 335 00:24:20,253 --> 00:24:21,193 Sure! 336 00:24:27,253 --> 00:24:30,853 Hey, what was that? 337 00:24:41,293 --> 00:24:45,253 The fireworks will be set off soon. 338 00:24:45,753 --> 00:24:48,993 As the venue is going to be crowded, 339 00:24:49,253 --> 00:24:51,153 - we'd like to remind all parents... - What's wrong? 340 00:24:51,253 --> 00:24:52,693 to look after your children carefully. 341 00:24:52,793 --> 00:24:55,323 It's nothing. 342 00:25:00,323 --> 00:25:03,793 Misaki-chan and Chiaki should be having fun right now. 343 00:25:04,693 --> 00:25:05,393 Who knows? 344 00:25:05,453 --> 00:25:06,523 What are you going to do... 345 00:25:06,853 --> 00:25:09,553 if they come back as lovers? 346 00:25:12,023 --> 00:25:13,423 That's none of my business. 347 00:25:14,953 --> 00:25:15,953 I see. 348 00:25:28,953 --> 00:25:29,953 I... 349 00:25:35,353 --> 00:25:40,053 I have something to tell you before the fireworks begin. 350 00:25:40,423 --> 00:25:41,453 What is it? 351 00:25:46,623 --> 00:25:50,623 But don't you think it's a little embarrassing... 352 00:25:50,693 --> 00:25:52,453 to live with a couple? 353 00:25:52,553 --> 00:25:55,193 And you're going to see them at the restaurant. Doesn't that bother you? 354 00:25:55,793 --> 00:25:56,853 Not really. 355 00:25:57,553 --> 00:25:59,023 I see. 356 00:26:07,323 --> 00:26:08,423 What's the matter? 357 00:26:12,193 --> 00:26:13,293 I... 358 00:26:28,553 --> 00:26:30,193 Chiaki-san, I... 359 00:26:30,423 --> 00:26:32,093 Come get me! 360 00:26:32,153 --> 00:26:33,853 - Wait! - Wait! 361 00:26:43,323 --> 00:26:45,653 So? What were you saying? 362 00:26:47,323 --> 00:26:49,123 It's a little inconvenient here, so... 363 00:26:50,553 --> 00:26:51,993 It's okay, the place isn't far from here anyway. 364 00:26:53,253 --> 00:26:56,553 Let me go buy some drinks first. Wait for me here. 365 00:26:57,453 --> 00:26:58,453 Okay. 366 00:27:05,993 --> 00:27:07,193 I apologise! 367 00:27:09,423 --> 00:27:10,493 I apologise. 368 00:27:11,293 --> 00:27:12,293 Hey. 369 00:27:12,853 --> 00:27:16,193 You're Kaede's friend, aren't you? 370 00:27:17,453 --> 00:27:18,193 You're the guy yesterday... 371 00:27:18,253 --> 00:27:21,153 Do you know where Kaede is? I can't get in touch with her. 372 00:27:21,823 --> 00:27:25,923 She said that she's going to leave tonight. 373 00:27:25,993 --> 00:27:27,293 Really? 374 00:27:27,993 --> 00:27:29,653 Do you know where she's going? 375 00:27:29,853 --> 00:27:31,023 I'm not sure. 376 00:27:32,153 --> 00:27:35,853 Darn it. That woman is unbelievable. 377 00:27:36,453 --> 00:27:37,853 She tricked me! 378 00:27:39,953 --> 00:27:43,623 Aren't you her friend? Don't you know where she's going? 379 00:27:44,653 --> 00:27:45,793 Her friend? 380 00:27:47,153 --> 00:27:49,023 - Aren't you? - No. 381 00:27:50,823 --> 00:27:55,623 Kaede and I have a much closer relationship. 382 00:28:23,715 --> 00:28:25,915 My family and I used to go to that place often. 383 00:28:25,985 --> 00:28:28,445 You can see the fireworks very clearly from there. 384 00:28:30,715 --> 00:28:31,715 Misaki? 385 00:28:34,115 --> 00:28:35,245 Okay! 386 00:28:36,215 --> 00:28:37,785 We're going to reach that place soon. 387 00:28:38,915 --> 00:28:39,945 Okay! 388 00:28:44,285 --> 00:28:45,745 I apologise, but we're close today. 389 00:28:45,815 --> 00:28:46,985 Kaede isn't here? 390 00:28:47,145 --> 00:28:47,985 She's not here. 391 00:28:48,045 --> 00:28:50,615 My goodness. She's not here too? 392 00:28:55,115 --> 00:28:56,245 That person is leaving tonight. 393 00:28:56,345 --> 00:28:57,185 I know. 394 00:28:57,245 --> 00:28:59,785 The other girl told me just now. 395 00:29:00,715 --> 00:29:03,845 I thought she would come see Chiaki-kun before she left. 396 00:29:03,915 --> 00:29:05,315 So she's not here. 397 00:29:07,545 --> 00:29:10,485 What's your relationship with her? 398 00:29:13,915 --> 00:29:16,615 Everyone is interested in me. 399 00:29:17,145 --> 00:29:19,245 Are you concerned about me? 400 00:29:22,285 --> 00:29:23,945 Let me tell you some good news then. 401 00:29:31,445 --> 00:29:33,885 All right! Here we are. 402 00:29:34,785 --> 00:29:36,145 It's quiet here. Isn't it nice? 403 00:29:38,085 --> 00:29:39,915 It's a little far though. 404 00:29:40,745 --> 00:29:42,115 Indeed. 405 00:29:43,745 --> 00:29:45,215 You're really honest. 406 00:29:46,785 --> 00:29:48,045 I apologise. 407 00:29:49,215 --> 00:29:53,245 But your honesty is a good point of yours. 408 00:29:57,145 --> 00:29:59,785 So? What did you want to tell me? 409 00:30:06,885 --> 00:30:08,915 I'm not honest at all. 410 00:30:10,785 --> 00:30:16,445 I was elated when you invited me to go to the fireworks festival... 411 00:30:17,085 --> 00:30:19,115 with you. 412 00:30:21,445 --> 00:30:26,145 I've been looking forward to this day ever since then. 413 00:30:28,215 --> 00:30:32,415 I was so excited that I couldn't sleep at night. 414 00:30:36,915 --> 00:30:40,585 But if I tell you about it, this will be over. 415 00:30:41,215 --> 00:30:42,145 What do you mean? 416 00:30:56,215 --> 00:30:59,585 Kaede-san is leaving tonight. 417 00:31:01,445 --> 00:31:04,545 I bumped into Kaede-san's brother just now. 418 00:31:07,485 --> 00:31:10,145 He told me the truth. 419 00:31:13,615 --> 00:31:16,315 After Kaede-san broke up with you, 420 00:31:16,715 --> 00:31:19,745 she was forced to work at a night club... 421 00:31:21,415 --> 00:31:23,515 to pay off her brother's debts. 422 00:31:24,985 --> 00:31:29,445 Her brother tried to borrow some money from you too, 423 00:31:30,215 --> 00:31:32,985 so she lied to you that she was going to study overseas... 424 00:31:33,085 --> 00:31:38,485 and broke up with you to avoid causing trouble for you. 425 00:31:42,915 --> 00:31:45,085 She did everything for you. 426 00:31:52,645 --> 00:31:54,745 She had finally paid off the debts, 427 00:31:55,045 --> 00:31:58,915 so she came back here to reconcile with you. 428 00:31:59,915 --> 00:32:01,945 But her brother showed up again, 429 00:32:02,985 --> 00:32:05,945 so she has to leave tonight. 430 00:32:07,145 --> 00:32:09,345 It's for your sake again this time. 431 00:32:18,215 --> 00:32:20,415 You should go after Kaede-san. 432 00:32:24,215 --> 00:32:26,815 Don't worry about me. I'll be fine. 433 00:32:27,745 --> 00:32:31,645 - But... - My friend has arrived from Tokyo, 434 00:32:31,715 --> 00:32:33,715 and she invited me to watch the fireworks with her. 435 00:32:33,985 --> 00:32:36,185 I haven't seen her for a long time, so... 436 00:32:36,815 --> 00:32:38,485 Can we watch the fireworks from here? 437 00:32:42,715 --> 00:32:46,115 So I'll be fine. Please go. 438 00:32:57,945 --> 00:32:59,985 Excuse me. It's my friend. 439 00:33:01,485 --> 00:33:02,715 Hello? 440 00:33:06,045 --> 00:33:07,085 Got it. 441 00:33:08,285 --> 00:33:11,715 I found a great viewing spot. 442 00:33:15,645 --> 00:33:17,315 I'll keep in touch. 443 00:33:18,115 --> 00:33:19,245 I'm sorry. 444 00:35:48,815 --> 00:35:49,945 Kaede! 445 00:35:54,345 --> 00:35:55,785 Chiaki? 446 00:36:31,715 --> 00:36:35,985 Why are you here? Where is Misaki-chan? 447 00:36:37,485 --> 00:36:41,445 I apologise for not finding out earlier. 448 00:36:43,445 --> 00:36:44,585 What do you mean? 449 00:36:47,585 --> 00:36:49,045 I heard everything about... 450 00:36:51,655 --> 00:36:52,885 your brother. 451 00:36:58,215 --> 00:37:00,115 I think you've misunderstood. 452 00:37:00,815 --> 00:37:03,245 That has nothing to do with the reason why we broke up. 453 00:37:06,445 --> 00:37:10,915 You're always like this. 454 00:37:11,545 --> 00:37:13,945 Your sense of responsibility is too strong. 455 00:37:14,745 --> 00:37:17,915 You always think it's your fault whenever something goes wrong. 456 00:37:22,815 --> 00:37:24,915 And that's exactly why I broke up with you. 457 00:37:26,945 --> 00:37:28,215 I think... 458 00:37:31,245 --> 00:37:34,585 a more irresponsible and carefree guy will be more suitable for me. 459 00:37:37,315 --> 00:37:39,445 So just go back to Misaki-chan. 460 00:37:43,785 --> 00:37:45,785 Just go! 461 00:37:49,085 --> 00:37:50,345 I told you to go! 462 00:37:54,285 --> 00:37:55,415 I'm sorry. 463 00:38:00,315 --> 00:38:02,215 Why are you apologising? 464 00:38:03,415 --> 00:38:05,485 I told you it had nothing to do with you! 465 00:38:16,655 --> 00:38:18,045 Just go! 466 00:38:20,115 --> 00:38:22,215 Just go! Go! 467 00:38:24,655 --> 00:38:26,485 I told you to go! 468 00:38:28,655 --> 00:38:29,915 Go! 469 00:38:31,045 --> 00:38:32,445 Let go! 470 00:38:36,715 --> 00:38:38,485 Let go of me! 471 00:38:39,245 --> 00:38:40,585 I'm sorry. 472 00:38:45,745 --> 00:38:50,585 For making you suffer. I'm really sorry. 473 00:39:06,115 --> 00:39:07,655 Just go. 474 00:39:44,445 --> 00:39:45,915 Chiaki. 475 00:40:04,485 --> 00:40:06,045 Why are you crying? 476 00:40:11,085 --> 00:40:12,085 Why are you here? 477 00:40:13,985 --> 00:40:15,585 And I'm not crying. 478 00:40:22,415 --> 00:40:23,885 Why are you here? 479 00:40:24,745 --> 00:40:27,085 Didn't you say you're not interested in the fireworks? 480 00:40:32,215 --> 00:40:34,315 I met Kaede-san's brother too. 481 00:40:38,715 --> 00:40:40,115 I found out about everything. 482 00:40:45,615 --> 00:40:48,045 You are such an idiot. 483 00:40:56,115 --> 00:40:58,185 So you're here to comfort me. 484 00:41:00,315 --> 00:41:01,315 Not really. 485 00:41:07,215 --> 00:41:08,415 It's beautiful. 486 00:41:12,155 --> 00:41:13,785 Fireworks... 487 00:41:17,615 --> 00:41:19,945 are still beautiful regardless of what happened. 488 00:41:29,115 --> 00:41:31,485 I wonder if Chiaki-san managed to catch her. 489 00:41:37,585 --> 00:41:39,985 Could he be watching the fireworks with Kaede-san? 490 00:41:42,115 --> 00:41:43,945 I'm sure they are. 491 00:41:58,585 --> 00:42:01,655 Actually, I thought I had a small chance, 492 00:42:02,215 --> 00:42:07,245 about a one-percent chance. 493 00:42:09,985 --> 00:42:14,445 That Chiaki-san would stay to watch the fireworks with me... 494 00:42:14,655 --> 00:42:17,715 even after he found out about Kaede-san's matter. 495 00:42:21,285 --> 00:42:22,445 But... 496 00:42:29,945 --> 00:42:32,585 he left without any hesitation. 497 00:42:39,545 --> 00:42:41,615 I'm such an idiot. 498 00:42:44,215 --> 00:42:45,655 I got carried away... 499 00:42:46,315 --> 00:42:48,945 and even wore a yukata that doesn't fit me at all. 500 00:42:51,915 --> 00:42:54,115 I even put on this thing. 501 00:43:00,715 --> 00:43:02,615 You were right. 502 00:43:07,155 --> 00:43:11,885 I'm not young anymore. How embarrassing. 503 00:43:26,655 --> 00:43:27,945 You look good. 504 00:43:30,545 --> 00:43:31,785 It's beyond my expectations. 505 00:43:45,245 --> 00:43:46,545 Why? 506 00:43:51,785 --> 00:43:54,745 Why are you so gentle to me at a time like this? 507 00:44:01,045 --> 00:44:04,085 Be mean to me like you usually do! 508 00:44:13,485 --> 00:44:15,915 It hurts so much... 509 00:44:23,415 --> 00:44:25,715 to like someone. 510 00:44:37,585 --> 00:44:39,045 He's gone. 511 00:44:41,245 --> 00:44:43,715 Chiaki-san is gone. 512 00:45:05,045 --> 00:45:06,415 But I'm still here. 513 00:45:08,485 --> 00:45:10,445 I'll stay by your side. 514 00:45:25,045 --> 00:45:27,045 {ON THE NEXT EPISODE} I'm telling you I like you. 515 00:45:27,215 --> 00:45:28,515 (A straight confession of love!) 516 00:45:28,585 --> 00:45:30,245 You've already realised... 517 00:45:30,315 --> 00:45:31,585 Misaki-chan's feelings, haven't you? 518 00:45:31,645 --> 00:45:34,615 No way! He's such an arrogant and domineering guy. 519 00:45:36,045 --> 00:45:36,915 Help. 520 00:45:36,985 --> 00:45:38,545 You're not going to keep your promise with Dad? 521 00:45:38,615 --> 00:45:40,145 I've had enough! 522 00:45:40,745 --> 00:45:42,145 Why me? 523 00:45:42,445 --> 00:45:45,085 Whenever I see a stupid dog, I feel like kicking it to death. 524 00:45:45,145 --> 00:45:47,645 Wake up! Hey! 525 00:45:50,345 --> 00:45:54,645 I want to find out more about Kanata. 36121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.