Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,769 --> 00:00:01,639
{PREVIOUSLY}
Watch out!
2
00:00:03,669 --> 00:00:06,309
I want to go to the fireworks festival.
3
00:00:06,469 --> 00:00:09,339
Let's go to the fireworks
festival together.
4
00:00:09,669 --> 00:00:13,709
I'm going to the fireworks
festival with Chiaki-san.
5
00:00:13,769 --> 00:00:14,809
Don't go.
6
00:00:20,039 --> 00:00:21,669
Don't go to the fireworks festival.
7
00:00:36,869 --> 00:00:38,009
I know!
8
00:00:38,179 --> 00:00:40,739
You don't think it'll go well, do you?
9
00:00:40,809 --> 00:00:44,809
I know, but Chiaki-san agreed to go, so...
10
00:00:45,039 --> 00:00:48,609
But I never knew you'd be
concerned about others too.
11
00:00:48,669 --> 00:00:51,939
What a surprise. Thanks!
12
00:00:52,009 --> 00:00:54,139
Goodnight.
13
00:01:00,769 --> 00:01:03,409
Go after the light
14
00:01:03,469 --> 00:01:05,339
Keep calm and listen to me.
15
00:01:05,469 --> 00:01:10,609
I'm going to the fireworks
festival with Chiaki-san.
16
00:01:10,839 --> 00:01:12,379
That's great!
17
00:01:12,439 --> 00:01:13,939
Good job!
18
00:01:14,039 --> 00:01:15,069
Kikuchi!
19
00:01:15,139 --> 00:01:16,169
"Kikuchi"?
20
00:01:16,239 --> 00:01:18,769
Kikuchi! Kikuchi!
21
00:01:18,839 --> 00:01:20,669
So, Wakaba-chan,
22
00:01:21,439 --> 00:01:24,539
I know this is wishful thinking,
23
00:01:24,609 --> 00:01:27,439
and it's going to be very difficult.
24
00:01:27,509 --> 00:01:28,439
Pardon?
25
00:01:28,509 --> 00:01:31,169
I want to be...
26
00:01:31,769 --> 00:01:35,569
Chiaki-san's girlfriend.
27
00:01:37,239 --> 00:01:38,609
You don't have to be so surprised.
28
00:01:38,669 --> 00:01:41,169
But you're so much more
aggressive than usual now!
29
00:01:41,239 --> 00:01:44,469
Since I get to go to the
fireworks festival with him...
30
00:01:45,269 --> 00:01:47,609
This is embarrassing,
31
00:01:49,109 --> 00:01:51,909
but I have desires now.
32
00:01:51,969 --> 00:01:53,069
"Desires"?
33
00:01:53,139 --> 00:01:57,239
There are many things I want
to do as his girlfriend.
34
00:01:57,309 --> 00:01:58,509
For example?
35
00:01:58,569 --> 00:02:03,609
To hold hands, or to go
to Toshimaen together.
36
00:02:05,439 --> 00:02:09,279
And this...
37
00:02:10,109 --> 00:02:11,739
And that...
38
00:02:13,279 --> 00:02:16,779
I'm sure you get what I mean!
39
00:02:16,839 --> 00:02:18,309
That's so cute!
40
00:02:19,279 --> 00:02:23,609
You're so cute when you're in love!
41
00:02:23,809 --> 00:02:24,509
Really?
42
00:02:24,569 --> 00:02:25,839
I'm sure you'll become even cuter...
43
00:02:25,909 --> 00:02:28,779
after you become Chiaki-san's girlfriend.
44
00:02:28,839 --> 00:02:31,739
My goodness. You're so anxious.
45
00:02:31,809 --> 00:02:34,509
Please introduce him to me if it works out.
46
00:02:34,569 --> 00:02:38,309
Let me meet your boyfriend.
47
00:02:39,109 --> 00:02:40,609
Say it again!
48
00:02:40,669 --> 00:02:43,739
Your boyfriend!
49
00:02:44,339 --> 00:02:45,709
I'll definitely introduce him to you!
50
00:02:45,769 --> 00:02:48,039
Let's go! Let's go! Misaki!
51
00:02:48,109 --> 00:02:48,939
Get set, go!
52
00:02:49,009 --> 00:02:50,939
Let's go! Let's go! Misaki!
53
00:02:51,039 --> 00:02:53,039
Misaki is Chiaki's girlfriend!
54
00:02:53,109 --> 00:02:54,939
Misaki is Chiaki's girlfriend!
55
00:02:55,009 --> 00:02:55,869
Misaki!
56
00:02:55,939 --> 00:02:56,939
- Misaki! - Misaki!
57
00:02:57,009 --> 00:02:57,839
Misaki!
58
00:02:57,909 --> 00:02:59,039
- Misaki! - Misaki!
59
00:02:59,109 --> 00:03:01,339
Misaki! Misaki!
60
00:03:01,409 --> 00:03:04,539
Misaki! Misaki!
61
00:03:09,439 --> 00:03:10,509
(The 12th Barbecue Party)
62
00:03:20,169 --> 00:03:21,669
You didn't even go to Boston, did you?
63
00:03:21,739 --> 00:03:22,509
There's a reason why...
64
00:03:22,569 --> 00:03:24,569
I don't want to listen to your excuses!
65
00:03:24,639 --> 00:03:26,739
Don't show up in front of me again.
66
00:04:16,609 --> 00:04:19,009
(Enoshima Cooling Fireworks Festival)
67
00:04:23,039 --> 00:04:28,039
A Girl and Three Sweethearts
Episode 5
68
00:04:28,139 --> 00:04:30,939
Subtitles by VIU
Ripped by gabbyu@subscene
69
00:04:46,339 --> 00:04:48,169
Let's take a look at the weather tomorrow.
70
00:04:48,239 --> 00:04:50,739
It will be sunny the whole day
tomorrow in the Kanto region.
71
00:04:50,809 --> 00:04:53,609
- Yes! Yes!
- It'll be a good day for an outing.
72
00:04:53,909 --> 00:04:55,969
Carnivals and fireworks festivals...
73
00:04:56,079 --> 00:04:57,939
will begin all over the country this week.
74
00:04:58,009 --> 00:04:59,709
You can expect various events to be held,
75
00:04:59,769 --> 00:05:03,169
and you'll definitely see yukatas around.
76
00:05:03,739 --> 00:05:04,669
According to a national survey...
77
00:05:04,739 --> 00:05:05,909
Are you going to wear a yukata?
78
00:05:07,109 --> 00:05:08,739
Are you going to the fireworks festival...
79
00:05:08,809 --> 00:05:10,839
with Chiaki tomorrow?
80
00:05:11,669 --> 00:05:12,579
Yes.
81
00:05:12,639 --> 00:05:13,539
Really?
82
00:05:13,609 --> 00:05:15,609
But I'm still not sure
if I'll wear a yukata.
83
00:05:15,669 --> 00:05:16,939
Why? Just wear it!
84
00:05:17,039 --> 00:05:19,809
A girl will be twice as cute
when she wears a yukata.
85
00:05:19,869 --> 00:05:20,609
Really?
86
00:05:20,669 --> 00:05:22,539
This is called the "yukata magic".
87
00:05:22,609 --> 00:05:24,739
Guys are moved as it's different
from their girl's usual look.
88
00:05:24,809 --> 00:05:26,909
Is that a general statement
or just your own opinion?
89
00:05:26,969 --> 00:05:29,469
Every guy loves yukatas.
90
00:05:30,739 --> 00:05:32,039
- I'm back!
- Welcome back.
91
00:05:32,109 --> 00:05:34,569
Chiaki, you like yukatas too, don't you?
92
00:05:35,369 --> 00:05:36,509
I think they're cute.
93
00:05:37,569 --> 00:05:38,569
See?
94
00:05:39,239 --> 00:05:41,609
I'll help you ask him what
kind of yukata he likes.
95
00:05:41,669 --> 00:05:43,339
Chiaki, Misaki-chan is...
96
00:05:44,239 --> 00:05:47,869
It's already so late! I'll
head to the restaurant.
97
00:05:48,039 --> 00:05:49,809
- Take care.
- I'm off.
98
00:05:50,469 --> 00:05:51,669
Welcome.
99
00:05:55,769 --> 00:05:56,769
Please come this way.
100
00:06:00,409 --> 00:06:02,609
Here's your matcha tart.
101
00:06:02,669 --> 00:06:04,439
It looks so delicious!
102
00:06:04,509 --> 00:06:06,469
Let me clear the table for you.
103
00:06:07,039 --> 00:06:08,269
Are you going tomorrow?
104
00:06:08,339 --> 00:06:11,239
Of course! I'm going with Nobuyuki.
105
00:06:11,409 --> 00:06:15,039
May I ask if you're going to wear a yukata?
106
00:06:15,339 --> 00:06:18,339
Of course! It's a date
at a fireworks festival.
107
00:06:18,669 --> 00:06:22,139
You're right. I apologise for
asking such a weird question.
108
00:06:27,039 --> 00:06:28,569
Welcome!
109
00:06:32,609 --> 00:06:34,209
Table for one?
110
00:06:34,269 --> 00:06:35,069
Yes.
111
00:06:35,139 --> 00:06:36,439
Please come this way.
112
00:06:40,109 --> 00:06:41,669
I'll come take your order in a minute.
113
00:06:54,609 --> 00:06:55,769
Thank you.
114
00:06:55,869 --> 00:06:57,839
- Is it delicious?
- It is.
115
00:06:58,539 --> 00:06:59,409
Excuse me?
116
00:06:59,469 --> 00:07:00,669
Are you ready to order?
117
00:07:02,739 --> 00:07:03,769
Well...
118
00:07:06,039 --> 00:07:09,469
I'm Nishijima Manami.
119
00:07:10,309 --> 00:07:11,309
Yes?
120
00:07:12,839 --> 00:07:15,909
I'm Isoyama Nagisa's daughter.
121
00:07:16,769 --> 00:07:18,509
I'd like to talk to you.
122
00:07:21,309 --> 00:07:23,039
Can we talk outside?
123
00:07:31,369 --> 00:07:34,239
- Excuse me...
- I have nothing to say to you.
124
00:07:34,909 --> 00:07:36,239
Please leave.
125
00:07:37,169 --> 00:07:38,439
Wait!
126
00:07:39,539 --> 00:07:41,509
- I...
- Hey!
127
00:07:42,309 --> 00:07:44,439
Don't try to involve me and my brothers.
128
00:07:55,909 --> 00:07:58,739
Who was that? She also came the other day.
129
00:07:59,409 --> 00:08:00,769
What did she say?
130
00:08:00,969 --> 00:08:02,809
She didn't say anything.
Why was she looking for you?
131
00:08:04,939 --> 00:08:08,139
She called before and said that
she would like to work here.
132
00:08:08,809 --> 00:08:10,869
I turned her down, but
she wouldn't give up.
133
00:08:10,939 --> 00:08:13,409
It seems like she really
wants to work here.
134
00:08:15,239 --> 00:08:16,509
Gosh, it's already so late.
135
00:08:16,569 --> 00:08:19,139
Misaki, can you go to the bank for me?
136
00:08:19,239 --> 00:08:20,469
Sure.
137
00:08:42,401 --> 00:08:43,701
Misaki-chan!
138
00:08:45,271 --> 00:08:46,371
Hi.
139
00:08:47,241 --> 00:08:48,271
Are you going to wear a yukata?
140
00:08:48,341 --> 00:08:49,771
Of course not!
141
00:08:49,901 --> 00:08:52,301
It doesn't suit my character and I
haven't worn one in a long time.
142
00:08:52,371 --> 00:08:55,371
Wearing a yukata has nothing
to do with one's character!
143
00:08:56,841 --> 00:08:57,941
Are you going on a date?
144
00:09:00,571 --> 00:09:02,501
Look at you!
145
00:09:02,571 --> 00:09:03,941
I'm right, aren't I?
146
00:09:04,141 --> 00:09:04,871
Well...
147
00:09:04,941 --> 00:09:06,971
Then you should definitely wear one!
148
00:09:07,041 --> 00:09:09,371
Don't worry. It's suitable for everyone.
149
00:09:09,441 --> 00:09:10,701
It's even suitable for monkeys.
150
00:09:10,771 --> 00:09:13,041
But he's not even my boyfriend.
If I wear a yukata to our date,
151
00:09:13,111 --> 00:09:16,471
he might think that I'm putting
too much effort into it.
152
00:09:16,541 --> 00:09:20,071
He won't! In fact, it's the total opposite!
153
00:09:20,341 --> 00:09:24,041
He's going to think, "She's putting
so much effort into this for me."
154
00:09:24,171 --> 00:09:25,471
He's going to be touched!
155
00:09:25,541 --> 00:09:27,341
Are you sure?
156
00:09:28,371 --> 00:09:32,401
I'm a yukata master. I'm positive!
157
00:09:33,541 --> 00:09:38,401
Hey, why don't you let me
help you pick a yukata?
158
00:09:41,841 --> 00:09:42,871
Himura-san?
159
00:09:42,941 --> 00:09:44,641
Men usually can't resist...
160
00:09:44,741 --> 00:09:46,971
the Yamato Nadeshiko-type look.
161
00:09:47,041 --> 00:09:50,541
It's classical. Women should walk
three steps behind their men.
162
00:09:51,941 --> 00:09:55,341
This pure design would easily move a man!
163
00:09:55,401 --> 00:09:59,671
You want your guy to think
that you're cute, don't you?
164
00:09:59,741 --> 00:10:00,701
I do!
165
00:10:00,771 --> 00:10:01,801
Then you should put more
effort into choosing one!
166
00:10:01,801 --> 00:10:03,141
- Yes, Sir.
- There are...
167
00:10:03,241 --> 00:10:05,341
two main points in choosing a yukata.
168
00:10:05,401 --> 00:10:09,471
- Okay! - First, it should be elegant.
169
00:10:09,541 --> 00:10:12,001
Second, it should be low-profile.
170
00:10:12,071 --> 00:10:15,171
Elegant and low-profile.
171
00:10:15,241 --> 00:10:19,001
These will help you win
the guy's heart easily.
172
00:10:20,501 --> 00:10:21,901
It's cute!
173
00:10:23,701 --> 00:10:25,441
I bought it!
174
00:10:30,971 --> 00:10:32,501
(One day to the 36th Cooling Fireworks Festival)
175
00:10:51,341 --> 00:10:53,941
(Iwata Café)
176
00:10:57,601 --> 00:11:01,801
Please don't mind what happened just now.
177
00:11:01,871 --> 00:11:04,541
I was only returning money
I borrowed from a friend.
178
00:11:06,371 --> 00:11:08,871
It's costly to study overseas.
179
00:11:11,741 --> 00:11:13,841
You're lying, aren't you?
180
00:11:15,741 --> 00:11:17,771
I apologise. I overheard you...
181
00:11:18,401 --> 00:11:21,601
talking with Chiaki-san
at the barbecue party.
182
00:11:25,401 --> 00:11:27,971
You didn't go study overseas, did you?
183
00:11:32,341 --> 00:11:33,871
Chiaki...
184
00:11:35,841 --> 00:11:37,971
is really gentle, but he's boring.
185
00:11:39,171 --> 00:11:42,501
But I can't just tell him
that and ask for a break up.
186
00:11:43,201 --> 00:11:47,071
So I lied and told him I was going
overseas. That was the easiest way.
187
00:11:48,171 --> 00:11:49,501
You're unbelievable.
188
00:11:50,241 --> 00:11:53,441
You think so? This excuse
is rather common though.
189
00:11:57,101 --> 00:11:59,441
Why did you come back here then?
190
00:12:00,941 --> 00:12:05,171
It's summer, so I felt
like coming to the beach.
191
00:12:06,601 --> 00:12:11,041
I just wanted to relive the happy
moments with my ex-boyfriend.
192
00:12:12,341 --> 00:12:14,341
You're capricious.
193
00:12:16,401 --> 00:12:19,101
I never knew you were such a person.
194
00:12:20,241 --> 00:12:21,941
What can I do?
195
00:12:23,201 --> 00:12:24,771
This is me.
196
00:12:27,741 --> 00:12:30,701
Are you going to the fireworks
festival with Chiaki tomorrow?
197
00:12:31,901 --> 00:12:33,971
That's none of your business.
198
00:12:36,841 --> 00:12:41,871
I'm leaving tomorrow night.
199
00:12:41,971 --> 00:12:45,041
Tomorrow night? Does Chiaki-san know?
200
00:12:45,101 --> 00:12:46,901
I can't tell him.
201
00:12:47,571 --> 00:12:49,741
He told me he didn't want to see me again.
202
00:12:49,801 --> 00:12:51,101
- But...
- I...
203
00:12:52,741 --> 00:12:55,241
also don't want to
see that man again.
204
00:12:56,501 --> 00:12:57,541
Goodbye.
205
00:13:21,671 --> 00:13:23,201
(Business Transfer Agreement.
Household Register)
206
00:13:25,371 --> 00:13:26,741
I'm back.
207
00:13:27,901 --> 00:13:30,141
Welcome back.
You're late.
208
00:13:31,076 --> 00:13:31,371
I apologise.
209
00:13:38,571 --> 00:13:40,371
Regarding tomorrow night...
210
00:13:41,141 --> 00:13:42,171
Tomorrow night?
211
00:13:42,241 --> 00:13:43,541
I have an appointment in the daytime,
212
00:13:43,601 --> 00:13:45,171
so let's meet up at 6pm.
213
00:13:46,541 --> 00:13:47,671
That's not okay for you?
214
00:13:47,741 --> 00:13:50,571
No, I'm fine with that.
215
00:14:27,341 --> 00:14:28,541
Hey!
216
00:14:31,241 --> 00:14:32,441
What are you doing?
217
00:14:34,771 --> 00:14:36,041
Can't you see?
218
00:14:41,171 --> 00:14:42,401
Hey...
219
00:14:44,871 --> 00:14:46,501
Can I come over for a minute?
220
00:15:20,501 --> 00:15:24,601
Kaede, the customers like
your music very much.
221
00:15:24,671 --> 00:15:27,471
Do come help out again when you come back.
222
00:15:27,541 --> 00:15:28,601
Okay.
223
00:15:29,201 --> 00:15:31,301
But why are you leaving all of a sudden?
224
00:15:31,371 --> 00:15:34,671
I thought you were going to
stay in Shonan for the summer.
225
00:15:37,241 --> 00:15:38,841
My summer...
226
00:15:41,541 --> 00:15:43,071
is already over.
227
00:15:45,841 --> 00:15:48,701
Kaede-san told me she's
going to leave tomorrow.
228
00:15:49,041 --> 00:15:51,871
I'm not sure if I should inform Chiaki-san.
229
00:15:55,441 --> 00:15:56,871
Don't worry about that.
230
00:15:57,971 --> 00:15:59,441
You saw them too, didn't you?
231
00:16:00,401 --> 00:16:03,201
I'll never believe you again
regardless of what you say.
232
00:16:03,341 --> 00:16:05,571
Don't show up in front of me again.
233
00:16:06,341 --> 00:16:07,841
It's no use telling him.
234
00:16:10,671 --> 00:16:16,671
Then I can go to the fireworks
festival with Chiaki-san, right?
235
00:16:23,941 --> 00:16:27,971
I feel so relieved after
discussing it with you.
236
00:16:32,671 --> 00:16:36,071
But I'm starting to feel a little nervous.
237
00:16:39,471 --> 00:16:45,601
I'm really going to the fireworks
festival with Chiaki-san tomorrow.
238
00:16:50,341 --> 00:16:51,401
By the way,
239
00:16:51,841 --> 00:16:55,641
I went all out and
actually bought a yukata.
240
00:16:55,701 --> 00:16:58,271
Himura-san gave me some great advice.
What do you think?
241
00:16:59,541 --> 00:17:00,601
Hey!
242
00:17:07,971 --> 00:17:13,171
You really feel happy
when you like someone.
243
00:17:32,971 --> 00:17:36,201
When are you leaving? I'm
not interested in this!
244
00:17:36,701 --> 00:17:39,171
I don't care if you're going to
the fireworks festival or not.
245
00:17:39,241 --> 00:17:42,201
And who wants to see you in a yukata?
246
00:17:42,271 --> 00:17:45,311
Do you think it suits you?
How old are you now?
247
00:17:45,371 --> 00:17:46,501
Are you an idiot?
248
00:17:46,871 --> 00:17:48,771
Why must you say that?
249
00:17:49,571 --> 00:17:52,441
Get out already. You're a nuisance.
250
00:17:55,571 --> 00:17:57,371
I'm going to leave anyway.
251
00:17:57,441 --> 00:17:59,441
I need to use a facial mask
and get ready for tomorrow.
252
00:17:59,501 --> 00:18:02,401
I'm busy, you know?
Please excuse me.
253
00:18:46,153 --> 00:18:48,723
The fireworks festival
has officially begun!
254
00:18:48,793 --> 00:18:49,463
Cheers!
255
00:18:49,523 --> 00:18:51,153
- Cheers!
- Cheers!
256
00:18:51,223 --> 00:18:52,523
I want to have some squid!
257
00:18:52,623 --> 00:18:54,623
Dad, I got it! I got it!
258
00:18:55,053 --> 00:18:56,753
Come on!
259
00:18:57,723 --> 00:18:58,753
- I apologise.
- My goodness!
260
00:18:58,853 --> 00:19:00,523
What are you doing?
261
00:19:01,153 --> 00:19:02,393
You're so cute!
262
00:19:07,523 --> 00:19:08,623
All right.
263
00:19:25,053 --> 00:19:26,293
Touma-kun?
264
00:19:27,223 --> 00:19:29,823
It's rare to see you cooking at home.
265
00:19:32,253 --> 00:19:33,993
You have your practical
examination today, don't you?
266
00:19:35,053 --> 00:19:36,053
Yes.
267
00:19:36,253 --> 00:19:37,523
By the way, aren't you in a rush?
268
00:19:37,623 --> 00:19:39,093
I'm leaving now.
269
00:19:39,253 --> 00:19:40,623
Do you plan to confess your love today?
270
00:19:40,693 --> 00:19:43,593
I'm not sure.
See you.
271
00:19:46,223 --> 00:19:49,723
Just be my girlfriend
if he dumps you.
272
00:19:49,893 --> 00:19:53,323
Stop that nonsense. Why don't you
reconcile with Fuka-chan already?
273
00:19:53,423 --> 00:19:54,423
But I'm serious!
274
00:19:54,493 --> 00:19:55,523
I'll excuse myself now then.
275
00:19:55,593 --> 00:19:58,293
Take care.
Bye-bye.
276
00:19:58,353 --> 00:19:59,853
Good luck in your exam.
277
00:20:17,723 --> 00:20:19,323
Are you going on a date
with your boyfriend?
278
00:20:19,393 --> 00:20:23,853
He's not my boyfriend,
but I guess it's a date.
279
00:20:26,223 --> 00:20:29,493
I must make you even cuter then!
280
00:20:29,823 --> 00:20:31,993
This is a little too plain.
281
00:20:32,093 --> 00:20:33,293
Is it?
282
00:20:33,353 --> 00:20:34,853
It's too plain.
283
00:20:34,963 --> 00:20:37,593
For example... Right.
284
00:20:39,553 --> 00:20:42,123
This.
Wear this...
285
00:20:42,193 --> 00:20:44,753
And look how cute you're now!
286
00:20:45,253 --> 00:20:48,753
But girly things don't suit me very well.
287
00:20:48,823 --> 00:20:50,753
No, you can't do that!
288
00:20:51,553 --> 00:20:54,753
You're going to meet
your lover, aren't you?
289
00:20:54,823 --> 00:20:57,463
You must dress up
differently from the usual.
290
00:20:57,553 --> 00:21:00,823
Today is a special day, isn't it?
291
00:21:01,923 --> 00:21:05,753
You're right! I'll have this then.
292
00:21:05,823 --> 00:21:07,293
Thank you very much.
293
00:21:09,793 --> 00:21:13,993
I recommend that you confess
before they set off the fireworks.
294
00:21:14,693 --> 00:21:16,023
Why?
295
00:21:16,093 --> 00:21:18,423
Don't you know?
296
00:21:18,493 --> 00:21:21,353
It's incredible to watch fireworks
with the person you like,
297
00:21:22,093 --> 00:21:26,693
but it's fantastic to watch
fireworks with your lover.
298
00:21:27,423 --> 00:21:29,523
Fireworks going off over the
water is so beautiful too.
299
00:21:30,993 --> 00:21:35,293
I wonder what Yasushi is doing.
300
00:21:52,623 --> 00:21:54,123
You knew, didn't you?
301
00:21:55,023 --> 00:21:57,193
You knew I didn't go to Boston.
302
00:22:00,423 --> 00:22:03,653
I saw you in Tokyo last
year by coincidence.
303
00:22:04,423 --> 00:22:05,993
But you kept it a secret for me.
304
00:22:08,453 --> 00:22:10,953
- It's not...
- It's not for my sake.
305
00:22:11,923 --> 00:22:15,523
I know. It's for Chiaki, right?
306
00:22:17,953 --> 00:22:19,523
You're such a good brother.
307
00:22:21,423 --> 00:22:22,823
I envy him.
308
00:22:24,853 --> 00:22:26,093
Take care.
309
00:22:58,423 --> 00:22:59,753
Chiaki-san?
310
00:23:01,153 --> 00:23:02,353
I apologise for making you wait.
311
00:23:04,553 --> 00:23:06,923
Did you just take a photo of me?
312
00:23:08,123 --> 00:23:09,653
Because you look so cute.
313
00:23:10,753 --> 00:23:11,993
The yukata looks good on you.
314
00:23:14,823 --> 00:23:16,193
Thank you.
315
00:23:16,253 --> 00:23:17,193
Let's go.
316
00:23:25,023 --> 00:23:26,023
That looks tasty!
317
00:23:26,093 --> 00:23:27,723
Thank you very much.
318
00:23:30,453 --> 00:23:31,453
It's tasty!
319
00:23:31,553 --> 00:23:32,793
It really is!
320
00:23:36,453 --> 00:23:37,923
You're good at this.
321
00:23:38,293 --> 00:23:39,153
Here.
322
00:23:39,553 --> 00:23:40,753
Thank you.
323
00:23:42,953 --> 00:23:44,093
Misaki?
324
00:23:46,023 --> 00:23:46,953
Would you like some clams?
325
00:23:47,023 --> 00:23:48,593
Chiaki-san!
326
00:23:50,093 --> 00:23:51,853
Can you see where you're
walking with that mask on?
327
00:23:54,323 --> 00:23:55,353
This is delicious!
328
00:23:58,323 --> 00:23:59,253
Yours is tasty too.
329
00:24:00,293 --> 00:24:01,453
I'll try some then.
330
00:24:02,753 --> 00:24:03,623
Do you like it?
331
00:24:04,093 --> 00:24:04,993
Here.
332
00:24:08,253 --> 00:24:09,423
No way.
333
00:24:09,993 --> 00:24:11,453
Chiaki-san!
334
00:24:18,953 --> 00:24:20,123
Let's take a photo together.
335
00:24:20,253 --> 00:24:21,193
Sure!
336
00:24:27,253 --> 00:24:30,853
Hey, what was that?
337
00:24:41,293 --> 00:24:45,253
The fireworks will be set off soon.
338
00:24:45,753 --> 00:24:48,993
As the venue is going to be crowded,
339
00:24:49,253 --> 00:24:51,153
- we'd like to remind all parents...
- What's wrong?
340
00:24:51,253 --> 00:24:52,693
to look after your children carefully.
341
00:24:52,793 --> 00:24:55,323
It's nothing.
342
00:25:00,323 --> 00:25:03,793
Misaki-chan and Chiaki should
be having fun right now.
343
00:25:04,693 --> 00:25:05,393
Who knows?
344
00:25:05,453 --> 00:25:06,523
What are you going to do...
345
00:25:06,853 --> 00:25:09,553
if they come back as lovers?
346
00:25:12,023 --> 00:25:13,423
That's none of my business.
347
00:25:14,953 --> 00:25:15,953
I see.
348
00:25:28,953 --> 00:25:29,953
I...
349
00:25:35,353 --> 00:25:40,053
I have something to tell you
before the fireworks begin.
350
00:25:40,423 --> 00:25:41,453
What is it?
351
00:25:46,623 --> 00:25:50,623
But don't you think it's
a little embarrassing...
352
00:25:50,693 --> 00:25:52,453
to live with a couple?
353
00:25:52,553 --> 00:25:55,193
And you're going to see them at the
restaurant. Doesn't that bother you?
354
00:25:55,793 --> 00:25:56,853
Not really.
355
00:25:57,553 --> 00:25:59,023
I see.
356
00:26:07,323 --> 00:26:08,423
What's the matter?
357
00:26:12,193 --> 00:26:13,293
I...
358
00:26:28,553 --> 00:26:30,193
Chiaki-san, I...
359
00:26:30,423 --> 00:26:32,093
Come get me!
360
00:26:32,153 --> 00:26:33,853
- Wait!
- Wait!
361
00:26:43,323 --> 00:26:45,653
So? What were you saying?
362
00:26:47,323 --> 00:26:49,123
It's a little inconvenient here, so...
363
00:26:50,553 --> 00:26:51,993
It's okay, the place isn't
far from here anyway.
364
00:26:53,253 --> 00:26:56,553
Let me go buy some drinks first.
Wait for me here.
365
00:26:57,453 --> 00:26:58,453
Okay.
366
00:27:05,993 --> 00:27:07,193
I apologise!
367
00:27:09,423 --> 00:27:10,493
I apologise.
368
00:27:11,293 --> 00:27:12,293
Hey.
369
00:27:12,853 --> 00:27:16,193
You're Kaede's friend, aren't you?
370
00:27:17,453 --> 00:27:18,193
You're the guy yesterday...
371
00:27:18,253 --> 00:27:21,153
Do you know where Kaede is?
I can't get in touch with her.
372
00:27:21,823 --> 00:27:25,923
She said that she's going to leave tonight.
373
00:27:25,993 --> 00:27:27,293
Really?
374
00:27:27,993 --> 00:27:29,653
Do you know where she's going?
375
00:27:29,853 --> 00:27:31,023
I'm not sure.
376
00:27:32,153 --> 00:27:35,853
Darn it. That woman is unbelievable.
377
00:27:36,453 --> 00:27:37,853
She tricked me!
378
00:27:39,953 --> 00:27:43,623
Aren't you her friend?
Don't you know where she's going?
379
00:27:44,653 --> 00:27:45,793
Her friend?
380
00:27:47,153 --> 00:27:49,023
- Aren't you?
- No.
381
00:27:50,823 --> 00:27:55,623
Kaede and I have a much
closer relationship.
382
00:28:23,715 --> 00:28:25,915
My family and I used to
go to that place often.
383
00:28:25,985 --> 00:28:28,445
You can see the fireworks
very clearly from there.
384
00:28:30,715 --> 00:28:31,715
Misaki?
385
00:28:34,115 --> 00:28:35,245
Okay!
386
00:28:36,215 --> 00:28:37,785
We're going to reach that place soon.
387
00:28:38,915 --> 00:28:39,945
Okay!
388
00:28:44,285 --> 00:28:45,745
I apologise, but we're close today.
389
00:28:45,815 --> 00:28:46,985
Kaede isn't here?
390
00:28:47,145 --> 00:28:47,985
She's not here.
391
00:28:48,045 --> 00:28:50,615
My goodness. She's not here too?
392
00:28:55,115 --> 00:28:56,245
That person is leaving tonight.
393
00:28:56,345 --> 00:28:57,185
I know.
394
00:28:57,245 --> 00:28:59,785
The other girl told me just now.
395
00:29:00,715 --> 00:29:03,845
I thought she would come see
Chiaki-kun before she left.
396
00:29:03,915 --> 00:29:05,315
So she's not here.
397
00:29:07,545 --> 00:29:10,485
What's your relationship with her?
398
00:29:13,915 --> 00:29:16,615
Everyone is interested in me.
399
00:29:17,145 --> 00:29:19,245
Are you concerned about me?
400
00:29:22,285 --> 00:29:23,945
Let me tell you some good news then.
401
00:29:31,445 --> 00:29:33,885
All right!
Here we are.
402
00:29:34,785 --> 00:29:36,145
It's quiet here.
Isn't it nice?
403
00:29:38,085 --> 00:29:39,915
It's a little far though.
404
00:29:40,745 --> 00:29:42,115
Indeed.
405
00:29:43,745 --> 00:29:45,215
You're really honest.
406
00:29:46,785 --> 00:29:48,045
I apologise.
407
00:29:49,215 --> 00:29:53,245
But your honesty is a
good point of yours.
408
00:29:57,145 --> 00:29:59,785
So? What did you want to tell me?
409
00:30:06,885 --> 00:30:08,915
I'm not honest at all.
410
00:30:10,785 --> 00:30:16,445
I was elated when you invited me
to go to the fireworks festival...
411
00:30:17,085 --> 00:30:19,115
with you.
412
00:30:21,445 --> 00:30:26,145
I've been looking forward to
this day ever since then.
413
00:30:28,215 --> 00:30:32,415
I was so excited that I
couldn't sleep at night.
414
00:30:36,915 --> 00:30:40,585
But if I tell you about
it, this will be over.
415
00:30:41,215 --> 00:30:42,145
What do you mean?
416
00:30:56,215 --> 00:30:59,585
Kaede-san is leaving tonight.
417
00:31:01,445 --> 00:31:04,545
I bumped into Kaede-san's brother just now.
418
00:31:07,485 --> 00:31:10,145
He told me the truth.
419
00:31:13,615 --> 00:31:16,315
After Kaede-san broke up with you,
420
00:31:16,715 --> 00:31:19,745
she was forced to work at a night club...
421
00:31:21,415 --> 00:31:23,515
to pay off her brother's debts.
422
00:31:24,985 --> 00:31:29,445
Her brother tried to borrow
some money from you too,
423
00:31:30,215 --> 00:31:32,985
so she lied to you that she was
going to study overseas...
424
00:31:33,085 --> 00:31:38,485
and broke up with you to avoid
causing trouble for you.
425
00:31:42,915 --> 00:31:45,085
She did everything for you.
426
00:31:52,645 --> 00:31:54,745
She had finally paid off the debts,
427
00:31:55,045 --> 00:31:58,915
so she came back here
to reconcile with you.
428
00:31:59,915 --> 00:32:01,945
But her brother showed up again,
429
00:32:02,985 --> 00:32:05,945
so she has to leave tonight.
430
00:32:07,145 --> 00:32:09,345
It's for your sake again this time.
431
00:32:18,215 --> 00:32:20,415
You should go after Kaede-san.
432
00:32:24,215 --> 00:32:26,815
Don't worry about me.
I'll be fine.
433
00:32:27,745 --> 00:32:31,645
- But...
- My friend has arrived from Tokyo,
434
00:32:31,715 --> 00:32:33,715
and she invited me to watch
the fireworks with her.
435
00:32:33,985 --> 00:32:36,185
I haven't seen her for a long time, so...
436
00:32:36,815 --> 00:32:38,485
Can we watch the fireworks from here?
437
00:32:42,715 --> 00:32:46,115
So I'll be fine. Please go.
438
00:32:57,945 --> 00:32:59,985
Excuse me. It's my friend.
439
00:33:01,485 --> 00:33:02,715
Hello?
440
00:33:06,045 --> 00:33:07,085
Got it.
441
00:33:08,285 --> 00:33:11,715
I found a great viewing spot.
442
00:33:15,645 --> 00:33:17,315
I'll keep in touch.
443
00:33:18,115 --> 00:33:19,245
I'm sorry.
444
00:35:48,815 --> 00:35:49,945
Kaede!
445
00:35:54,345 --> 00:35:55,785
Chiaki?
446
00:36:31,715 --> 00:36:35,985
Why are you here? Where is Misaki-chan?
447
00:36:37,485 --> 00:36:41,445
I apologise for not finding out earlier.
448
00:36:43,445 --> 00:36:44,585
What do you mean?
449
00:36:47,585 --> 00:36:49,045
I heard everything about...
450
00:36:51,655 --> 00:36:52,885
your brother.
451
00:36:58,215 --> 00:37:00,115
I think you've misunderstood.
452
00:37:00,815 --> 00:37:03,245
That has nothing to do with
the reason why we broke up.
453
00:37:06,445 --> 00:37:10,915
You're always like this.
454
00:37:11,545 --> 00:37:13,945
Your sense of responsibility is too strong.
455
00:37:14,745 --> 00:37:17,915
You always think it's your fault
whenever something goes wrong.
456
00:37:22,815 --> 00:37:24,915
And that's exactly why I broke up with you.
457
00:37:26,945 --> 00:37:28,215
I think...
458
00:37:31,245 --> 00:37:34,585
a more irresponsible and carefree
guy will be more suitable for me.
459
00:37:37,315 --> 00:37:39,445
So just go back to Misaki-chan.
460
00:37:43,785 --> 00:37:45,785
Just go!
461
00:37:49,085 --> 00:37:50,345
I told you to go!
462
00:37:54,285 --> 00:37:55,415
I'm sorry.
463
00:38:00,315 --> 00:38:02,215
Why are you apologising?
464
00:38:03,415 --> 00:38:05,485
I told you it had nothing to do with you!
465
00:38:16,655 --> 00:38:18,045
Just go!
466
00:38:20,115 --> 00:38:22,215
Just go! Go!
467
00:38:24,655 --> 00:38:26,485
I told you to go!
468
00:38:28,655 --> 00:38:29,915
Go!
469
00:38:31,045 --> 00:38:32,445
Let go!
470
00:38:36,715 --> 00:38:38,485
Let go of me!
471
00:38:39,245 --> 00:38:40,585
I'm sorry.
472
00:38:45,745 --> 00:38:50,585
For making you suffer.
I'm really sorry.
473
00:39:06,115 --> 00:39:07,655
Just go.
474
00:39:44,445 --> 00:39:45,915
Chiaki.
475
00:40:04,485 --> 00:40:06,045
Why are you crying?
476
00:40:11,085 --> 00:40:12,085
Why are you here?
477
00:40:13,985 --> 00:40:15,585
And I'm not crying.
478
00:40:22,415 --> 00:40:23,885
Why are you here?
479
00:40:24,745 --> 00:40:27,085
Didn't you say you're not
interested in the fireworks?
480
00:40:32,215 --> 00:40:34,315
I met Kaede-san's brother too.
481
00:40:38,715 --> 00:40:40,115
I found out about everything.
482
00:40:45,615 --> 00:40:48,045
You are such an idiot.
483
00:40:56,115 --> 00:40:58,185
So you're here to comfort me.
484
00:41:00,315 --> 00:41:01,315
Not really.
485
00:41:07,215 --> 00:41:08,415
It's beautiful.
486
00:41:12,155 --> 00:41:13,785
Fireworks...
487
00:41:17,615 --> 00:41:19,945
are still beautiful
regardless of what happened.
488
00:41:29,115 --> 00:41:31,485
I wonder if Chiaki-san
managed to catch her.
489
00:41:37,585 --> 00:41:39,985
Could he be watching the
fireworks with Kaede-san?
490
00:41:42,115 --> 00:41:43,945
I'm sure they are.
491
00:41:58,585 --> 00:42:01,655
Actually, I thought I had a small chance,
492
00:42:02,215 --> 00:42:07,245
about a one-percent chance.
493
00:42:09,985 --> 00:42:14,445
That Chiaki-san would stay to
watch the fireworks with me...
494
00:42:14,655 --> 00:42:17,715
even after he found out
about Kaede-san's matter.
495
00:42:21,285 --> 00:42:22,445
But...
496
00:42:29,945 --> 00:42:32,585
he left without any hesitation.
497
00:42:39,545 --> 00:42:41,615
I'm such an idiot.
498
00:42:44,215 --> 00:42:45,655
I got carried away...
499
00:42:46,315 --> 00:42:48,945
and even wore a yukata that
doesn't fit me at all.
500
00:42:51,915 --> 00:42:54,115
I even put on this thing.
501
00:43:00,715 --> 00:43:02,615
You were right.
502
00:43:07,155 --> 00:43:11,885
I'm not young anymore. How embarrassing.
503
00:43:26,655 --> 00:43:27,945
You look good.
504
00:43:30,545 --> 00:43:31,785
It's beyond my expectations.
505
00:43:45,245 --> 00:43:46,545
Why?
506
00:43:51,785 --> 00:43:54,745
Why are you so gentle to
me at a time like this?
507
00:44:01,045 --> 00:44:04,085
Be mean to me like you usually do!
508
00:44:13,485 --> 00:44:15,915
It hurts so much...
509
00:44:23,415 --> 00:44:25,715
to like someone.
510
00:44:37,585 --> 00:44:39,045
He's gone.
511
00:44:41,245 --> 00:44:43,715
Chiaki-san is gone.
512
00:45:05,045 --> 00:45:06,415
But I'm still here.
513
00:45:08,485 --> 00:45:10,445
I'll stay by your side.
514
00:45:25,045 --> 00:45:27,045
{ON THE NEXT EPISODE}
I'm telling you I like you.
515
00:45:27,215 --> 00:45:28,515
(A straight confession of love!)
516
00:45:28,585 --> 00:45:30,245
You've already realised...
517
00:45:30,315 --> 00:45:31,585
Misaki-chan's feelings, haven't you?
518
00:45:31,645 --> 00:45:34,615
No way! He's such an
arrogant and domineering guy.
519
00:45:36,045 --> 00:45:36,915
Help.
520
00:45:36,985 --> 00:45:38,545
You're not going to keep
your promise with Dad?
521
00:45:38,615 --> 00:45:40,145
I've had enough!
522
00:45:40,745 --> 00:45:42,145
Why me?
523
00:45:42,445 --> 00:45:45,085
Whenever I see a stupid dog,
I feel like kicking it to death.
524
00:45:45,145 --> 00:45:47,645
Wake up! Hey!
525
00:45:50,345 --> 00:45:54,645
I want to find out more about Kanata.
36121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.