All language subtitles for Suki na Hito ga Iru Koto ep04 (848x480 x264)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:03,370 {PREVIOUSLY} Enoshima, nice to meet you! 2 00:00:03,600 --> 00:00:08,130 Actually, I like Chiaki. Will you bless me as my friend? 3 00:00:08,200 --> 00:00:09,130 Are you an idiot? 4 00:00:09,200 --> 00:00:11,600 You're lying about your own feelings for the sake of others. 5 00:00:11,670 --> 00:00:14,930 If you'll give up just because of that, your feelings are superficial. 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,930 We have no intention to join your franchise. 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,630 You're one stubborn boy, aren't you? 8 00:00:18,700 --> 00:00:20,930 You want to find out about the Shibasaki siblings? 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,630 Have you ever heard of someone named Takumi? 10 00:00:23,700 --> 00:00:25,100 I like Chiaki-san! 11 00:00:25,170 --> 00:00:26,300 Instead of treating me as your friend, 12 00:00:26,370 --> 00:00:28,100 please treat me as your rival in love from now on. 13 00:00:28,270 --> 00:00:31,770 I felt happy just by staying by his side today. 14 00:00:31,830 --> 00:00:35,730 I'm glad I didn't give Chiaki-san up. 15 00:00:36,830 --> 00:00:38,770 Chiaki-san... 16 00:00:41,200 --> 00:00:43,430 Good morning. 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,870 (Misaki, we're off fishing for breakfast. Wait for us. Chiaki.) 18 00:00:53,030 --> 00:00:55,770 It's hard to get our prey this time. 19 00:00:55,930 --> 00:00:57,270 What should we do? 20 00:00:57,830 --> 00:01:01,370 We can only be patient and wait for it to bite the bait. 21 00:01:01,430 --> 00:01:04,670 I envy you. You don't have to do anything to get your prey. 22 00:01:04,730 --> 00:01:08,570 You caught a huge catch recently. 23 00:01:09,500 --> 00:01:10,770 This isn't big. 24 00:01:10,830 --> 00:01:13,900 I'm not talking about that! I'm talking about a woman. 25 00:01:14,000 --> 00:01:15,300 Really? 26 00:01:15,370 --> 00:01:19,370 You're handsome, capable at work and a bit silly by nature. 27 00:01:19,430 --> 00:01:21,070 How much bait do you have? 28 00:01:21,930 --> 00:01:24,300 So you've broken up with Fuka-chan? 29 00:01:24,370 --> 00:01:26,200 No, 30 00:01:27,530 --> 00:01:30,600 but I'm attracted to another girl lately. 31 00:01:31,070 --> 00:01:34,030 Not only is she pure and mysterious, she looks great in white, 32 00:01:34,100 --> 00:01:35,830 just like the girl in "When Marnie Was There". 33 00:01:35,900 --> 00:01:38,430 You're unbelievable. Don't make Fuka-chan cry. 34 00:01:38,500 --> 00:01:41,670 Sure. How about you? 35 00:01:41,730 --> 00:01:43,400 How are you doing with your newly caught girlfriend? 36 00:01:43,470 --> 00:01:44,130 Who are you talking about? 37 00:01:44,200 --> 00:01:46,130 Misaki-chan, of course! 38 00:01:46,200 --> 00:01:48,770 Stop referring to her as a fish. That's rude. 39 00:01:48,830 --> 00:01:50,130 Misaki-chan... 40 00:01:50,200 --> 00:01:53,070 decided to join Sea Sons on her own will. 41 00:01:53,300 --> 00:01:55,500 I'm not talking about that! 42 00:01:55,570 --> 00:01:57,600 What do you mean then? 43 00:01:58,070 --> 00:01:58,870 Forget about it. 44 00:02:01,830 --> 00:02:06,270 Don't worry, I'm giving a serious thought about Misaki. 45 00:02:10,070 --> 00:02:12,040 Chiaki-san... 46 00:02:13,700 --> 00:02:14,830 Kanata. 47 00:02:15,830 --> 00:02:17,270 You caught something. 48 00:02:20,842 --> 00:02:24,712 He's a little weird lately. 49 00:02:24,772 --> 00:02:30,942 Could this be happening? 50 00:02:31,012 --> 00:02:33,242 Just like I thought. 51 00:02:33,882 --> 00:02:36,972 They're quite close to each other. 52 00:02:37,042 --> 00:02:39,812 They even went to see the sunset on Nobuyuki's boat. 53 00:02:39,882 --> 00:02:40,972 You mean Kanata? 54 00:02:41,042 --> 00:02:43,772 Anything can happen. It's summer after all! 55 00:02:43,842 --> 00:02:44,612 Summer? 56 00:02:44,672 --> 00:02:49,042 Nobuyuki always says summer makes you feel like falling in love. 57 00:02:49,112 --> 00:02:53,512 And for couples who are deeply in love... 58 00:02:54,442 --> 00:02:55,542 Here you go! 59 00:02:58,712 --> 00:03:00,272 Fireworks? 60 00:03:07,742 --> 00:03:09,012 Hello. 61 00:03:10,212 --> 00:03:11,442 Hi. 62 00:03:13,772 --> 00:03:15,212 Is Chiaki in? 63 00:03:16,212 --> 00:03:18,772 He went to the restaurant in Tokyo. 64 00:03:20,272 --> 00:03:21,542 I see. 65 00:03:32,142 --> 00:03:33,312 Hey... 66 00:03:36,612 --> 00:03:41,212 I apologise for saying those things to you suddenly the other day. 67 00:03:41,272 --> 00:03:43,242 But you don't feel sorry at all, do you? 68 00:03:48,112 --> 00:03:50,272 We're the same. 69 00:03:57,742 --> 00:04:00,542 My feelings for Chiaki won't lose to anyone else's. 70 00:04:02,042 --> 00:04:03,772 I'll never give him to you. 71 00:04:18,242 --> 00:04:19,542 Kanata-kun. 72 00:04:24,742 --> 00:04:25,712 Hey! 73 00:04:29,742 --> 00:04:34,042 Actually, I couldn't get in touch with Chiaki. 74 00:04:34,872 --> 00:04:38,372 Can you ask him to answer my call? 75 00:04:40,712 --> 00:04:41,772 I refuse. 76 00:04:48,112 --> 00:04:51,372 I know where you really went... 77 00:04:51,612 --> 00:04:54,142 after you broke up with Chiaki. 78 00:04:54,742 --> 00:04:56,512 I don't know what you're up to, 79 00:04:56,572 --> 00:04:58,842 but please don't get any closer to Chiaki. 80 00:05:07,512 --> 00:05:08,872 Let's use C's arugula sauce. 81 00:05:08,942 --> 00:05:09,712 We'll make some adjustments. 82 00:05:09,772 --> 00:05:11,042 I'm counting on you. 83 00:05:12,012 --> 00:05:13,212 Chiaki! 84 00:05:13,772 --> 00:05:17,142 Anzai! Long time no see. Why are you here? 85 00:05:17,212 --> 00:05:19,942 I'm in charge of sales at a wine importer. 86 00:05:20,012 --> 00:05:23,442 I told the department head that we were course mates, 87 00:05:23,512 --> 00:05:25,212 so he put me in charge of this restaurant. 88 00:05:25,342 --> 00:05:27,042 I see. I'm in your care! 89 00:05:27,112 --> 00:05:29,672 You seem to be doing well. I'm relieved. 90 00:05:31,612 --> 00:05:34,042 The last time we met was two years ago. 91 00:05:34,142 --> 00:05:37,142 You seemed to be having a hard time because of Kaede. 92 00:05:40,372 --> 00:05:44,112 Have you seen Kaede lately? 93 00:05:45,542 --> 00:05:47,772 We were in charge of a wedding together. 94 00:05:47,842 --> 00:05:50,442 She said she's back for summer break. 95 00:05:52,212 --> 00:05:53,912 What's wrong with Kaede? 96 00:05:54,912 --> 00:06:00,542 Actually, I met her about half a year ago. 97 00:06:01,942 --> 00:06:03,412 In Boston? 98 00:06:03,612 --> 00:06:05,612 Well... 99 00:06:09,142 --> 00:06:10,842 Hello? This is Kaede. 100 00:06:12,342 --> 00:06:14,372 I need your help. 101 00:06:33,472 --> 00:06:36,512 What should I do, Wakaba-chan? 102 00:06:36,572 --> 00:06:38,372 What happened this time? 103 00:06:38,442 --> 00:06:42,272 I declared war on Kaede-san on impulse, 104 00:06:42,842 --> 00:06:44,612 but I don't know how to fight this war. 105 00:06:44,672 --> 00:06:46,712 It's obvious, isn't it? 106 00:06:46,772 --> 00:06:47,872 Just confess to him. 107 00:06:47,942 --> 00:06:51,342 Confess? No way! 108 00:06:51,412 --> 00:06:52,142 Misaki, 109 00:06:52,212 --> 00:06:55,472 if you go on like this, your summer is going to end... 110 00:06:55,542 --> 00:06:57,042 with only a one-sided love for Chiaki-san. 111 00:06:57,142 --> 00:06:57,842 Are you sure you want that? 112 00:06:57,912 --> 00:07:02,372 I know, but it's so difficult for me to confess all of a sudden. 113 00:07:02,442 --> 00:07:03,642 Don't worry! 114 00:07:03,712 --> 00:07:06,342 You can definitely do this! 115 00:07:07,372 --> 00:07:10,312 I wonder if he thinks of me as girlfriend material. 116 00:07:10,372 --> 00:07:12,772 Well then, in order to confirm it, 117 00:07:12,842 --> 00:07:14,812 you should ask him out on a date. 118 00:07:15,072 --> 00:07:16,612 Is there a good excuse for a date? 119 00:07:20,512 --> 00:07:22,542 There's going to be a fireworks festival. 120 00:07:22,612 --> 00:07:23,772 That's it! 121 00:07:25,042 --> 00:07:29,842 Listen. A fireworks festival is very different from a normal date. 122 00:07:29,912 --> 00:07:32,042 Boys won't go to a fireworks festival... 123 00:07:32,112 --> 00:07:34,712 if they're invited by a girl they don't like. 124 00:07:34,872 --> 00:07:37,172 In other words... 125 00:07:37,242 --> 00:07:40,342 In other words? 126 00:07:40,412 --> 00:07:44,942 Just ask him, and if he says yes, you have a chance. 127 00:07:48,012 --> 00:07:51,142 Would you like to go to the fireworks festival with me? 128 00:07:54,412 --> 00:07:56,512 That's too straightforward! 129 00:07:58,742 --> 00:08:01,812 Matayoshi from PEACE won the Akutagawa Award. 130 00:08:01,912 --> 00:08:03,212 What's was the name of his story again? 131 00:08:03,542 --> 00:08:04,612 It's "Fireworks"! 132 00:08:04,872 --> 00:08:08,712 Speaking of which, the fireworks festival is coming up. 133 00:08:10,112 --> 00:08:14,412 No, it's "Spark". What a lousy line. 134 00:08:17,112 --> 00:08:17,912 Yes? 135 00:08:18,712 --> 00:08:20,212 Oh gosh! 136 00:08:21,272 --> 00:08:23,572 Here! This is your pay cheque for last month. 137 00:08:24,112 --> 00:08:25,572 Thank you. 138 00:08:25,912 --> 00:08:27,012 Goodnight. 139 00:08:27,072 --> 00:08:28,042 Goodnight. 140 00:08:29,242 --> 00:08:30,142 Wait! 141 00:08:31,542 --> 00:08:32,472 Fire... 142 00:08:32,542 --> 00:08:33,312 "Fire"? 143 00:08:33,372 --> 00:08:38,172 Fire... 144 00:08:40,342 --> 00:08:45,872 Chiaki-san, you have a high-bridged nose. 145 00:08:46,572 --> 00:08:47,672 Thank you. 146 00:08:48,342 --> 00:08:49,212 Goodnight. 147 00:08:49,872 --> 00:08:51,342 Wait! 148 00:08:54,282 --> 00:08:55,672 Can you... 149 00:09:00,372 --> 00:09:01,812 Can you... 150 00:09:06,512 --> 00:09:08,642 Can you bring me along... 151 00:09:08,712 --> 00:09:10,972 the next time you all go fishing? 152 00:09:11,042 --> 00:09:13,112 You like fishing too? 153 00:09:13,842 --> 00:09:15,312 I would like to try. 154 00:09:15,372 --> 00:09:17,042 Sure! Let's go together next time. 155 00:09:17,142 --> 00:09:18,442 Okay. 156 00:09:20,282 --> 00:09:24,042 The Meatball Brothers! Come on! 157 00:09:24,142 --> 00:09:25,042 Hey! 158 00:09:25,112 --> 00:09:26,212 We're going to hold... 159 00:09:26,282 --> 00:09:30,542 our annual barbecue party on the coming off-day! 160 00:09:31,912 --> 00:09:32,612 Here. 161 00:09:32,672 --> 00:09:34,172 A barbecue party? 162 00:09:34,242 --> 00:09:36,042 But isn't it too sudden to hold it on the coming off-day? 163 00:09:36,112 --> 00:09:39,212 Shut up. I'll beat you up. I've already decided on it. 164 00:09:39,282 --> 00:09:41,282 The mountains are calling out to us. 165 00:09:41,342 --> 00:09:43,312 The mountains? That's nice. We can get a change of mood. 166 00:09:43,372 --> 00:09:44,212 Indeed! 167 00:09:44,282 --> 00:09:48,142 We are enlightened when we surround ourselves in nature, 168 00:09:48,212 --> 00:09:50,372 and we become more honest. 169 00:09:50,442 --> 00:09:52,172 We can say things we normally can't due to shyness... 170 00:09:52,242 --> 00:09:55,372 because the environment has changed. 171 00:09:55,442 --> 00:09:57,782 First of all, ask him out on a date. 172 00:09:58,342 --> 00:10:00,812 Even if the atmosphere gets weird, 173 00:10:00,872 --> 00:10:03,372 we can pretend like nothing happened as it all happened somewhere else. 174 00:10:03,512 --> 00:10:04,542 I see. 175 00:10:04,612 --> 00:10:06,282 Touma-san, ask Fuka-chan along. 176 00:10:06,342 --> 00:10:08,912 It's more lively to have more girls around. 177 00:10:09,612 --> 00:10:10,912 I'll ask her later. 178 00:10:11,842 --> 00:10:14,812 Excuse me. May I join too? 179 00:10:14,872 --> 00:10:17,942 That goes without saying. Misaki, you're also a member of Sea Sons. 180 00:10:18,242 --> 00:10:19,712 Thank you! 181 00:10:19,912 --> 00:10:21,242 Good! Good! 182 00:10:21,412 --> 00:10:23,872 Everyone, let's look forward to... 183 00:10:23,942 --> 00:10:25,442 the climax of this summer in the name of mountains! 184 00:10:25,512 --> 00:10:27,212 - Yes! - Yes! 185 00:10:34,442 --> 00:10:38,972 A Girl and Three Sweethearts [Episode 4] 186 00:10:40,158 --> 00:10:43,592 Subtitles by VIU 187 00:10:44,894 --> 00:10:48,165 Ripped by gabbyu@subscene 188 00:10:54,612 --> 00:10:56,112 Okay! Let's go! 189 00:10:58,542 --> 00:11:01,672 There are two sticks with a red mark here. 190 00:11:01,742 --> 00:11:05,712 The two who draw them will have to drive the rental car! 191 00:11:06,012 --> 00:11:06,972 Seriously? 192 00:11:07,042 --> 00:11:10,212 You're supposed to make sure we enjoy this barbecue party! 193 00:11:10,412 --> 00:11:12,542 Himura-san, you mentioned last time... 194 00:11:12,612 --> 00:11:13,772 What's this? 195 00:11:13,942 --> 00:11:16,672 Misaki-chan, do you want to be alone with Chiaki? 196 00:11:16,742 --> 00:11:18,612 Of course not! 197 00:11:18,672 --> 00:11:19,842 That's not true! 198 00:11:19,912 --> 00:11:21,042 Let's begin with Misaki-chan! 199 00:11:28,272 --> 00:11:29,712 You look so scary. 200 00:11:37,712 --> 00:11:39,742 The worst-case scenario. 201 00:11:43,112 --> 00:11:45,772 Don't act dumb. Set the GPS navigator. 202 00:11:47,112 --> 00:11:48,242 Okay. 203 00:11:57,212 --> 00:12:00,842 Hey, the fireworks festival is coming up. 204 00:12:01,612 --> 00:12:02,512 Yes. 205 00:12:02,672 --> 00:12:04,442 I'm sure it's going to be lively. 206 00:12:05,212 --> 00:12:06,272 I guess so. 207 00:12:07,572 --> 00:12:08,842 Do you like fireworks? 208 00:12:09,272 --> 00:12:10,042 I'm not interested at all. 209 00:12:10,142 --> 00:12:11,372 Really? Unbelievable! 210 00:12:11,442 --> 00:12:13,372 It's the thing that represents summer the most though. 211 00:12:14,542 --> 00:12:17,272 I don't understand why people like to go to such a crowded place. 212 00:12:17,442 --> 00:12:19,742 Are you really Japanese? 213 00:12:26,872 --> 00:12:28,572 By the way, 214 00:12:29,842 --> 00:12:32,542 does Chiaki-san like fireworks? 215 00:12:33,772 --> 00:12:36,672 Actually, I'm thinking of asking him there. 216 00:12:37,042 --> 00:12:38,712 Does Chiaki-san hate crowded places too? 217 00:12:38,772 --> 00:12:39,642 Ask him yourself. 218 00:12:39,712 --> 00:12:42,912 I'm asking you because I can't ask him. 219 00:12:47,266 --> 00:12:51,696 If you run away, you can never come back to the original spot. 220 00:12:51,766 --> 00:12:52,696 Do you know this? 221 00:12:52,766 --> 00:12:55,496 It's the famous quote of the legendary surfer, Taylor Knox. 222 00:12:56,166 --> 00:12:58,766 You'll never see the same wave ever again. 223 00:12:59,896 --> 00:13:03,996 A day like today will never come back! 224 00:13:04,566 --> 00:13:06,366 So everyone, 225 00:13:06,766 --> 00:13:09,626 please enjoy today and make sure you have no regrets! 226 00:13:09,696 --> 00:13:11,166 - I'm counting on you all! - Sure. 227 00:13:11,227 --> 00:13:13,827 All right! Let's ride! 228 00:13:13,897 --> 00:13:14,927 Let's ride! 229 00:13:14,997 --> 00:13:16,397 Well then, Himura-san and Mikako-chan, 230 00:13:16,497 --> 00:13:17,697 please get the fire started. 231 00:13:17,766 --> 00:13:18,496 - Sure! - Sure! 232 00:13:18,566 --> 00:13:19,926 Kanata, get the food prepared. 233 00:13:19,996 --> 00:13:20,726 Okay. 234 00:13:20,796 --> 00:13:22,526 Touma and Fuka-chan, set up the hammocks. 235 00:13:22,596 --> 00:13:23,296 Yes, sir! 236 00:13:23,366 --> 00:13:24,026 What about you? 237 00:13:24,096 --> 00:13:26,426 I'll handle the rest of the ingredients and move our luggage. 238 00:13:26,496 --> 00:13:27,196 Misaki? 239 00:13:27,266 --> 00:13:29,426 Yes! I'm happy to help. 240 00:13:29,496 --> 00:13:31,196 Can you go help Kanata out? 241 00:13:32,396 --> 00:13:33,696 I'm counting on you. 242 00:13:39,666 --> 00:13:41,266 Got it. 243 00:14:06,866 --> 00:14:08,166 All right. 244 00:14:12,866 --> 00:14:13,696 These too. 245 00:14:13,796 --> 00:14:14,796 What? 246 00:14:21,526 --> 00:14:23,796 That's wrong. Slip it in, 247 00:14:23,866 --> 00:14:25,926 and you can tie it up very easily. 248 00:14:26,566 --> 00:14:27,666 Nice job. 249 00:14:29,796 --> 00:14:31,196 Fuka, look! A rhinoceros beetle! 250 00:14:31,696 --> 00:14:32,496 Stop it! 251 00:14:34,766 --> 00:14:35,426 Just a little bit more. 252 00:14:35,496 --> 00:14:36,696 Nobuyuki, you can do it! 253 00:14:38,696 --> 00:14:39,666 It's lighting up. 254 00:14:40,226 --> 00:14:41,866 - Here it comes! - Nobuyuki, you're incredible! 255 00:14:49,766 --> 00:14:51,266 They're so heavy. 256 00:14:53,366 --> 00:14:54,096 Wait! 257 00:14:54,696 --> 00:14:55,496 Why are you mad? 258 00:14:55,566 --> 00:14:56,966 Chiaki-san. 259 00:14:57,026 --> 00:14:57,766 Here you go! 260 00:14:58,426 --> 00:15:01,266 Hey, stop it. 261 00:15:14,726 --> 00:15:18,696 Hey. You didn't arrange the vegetables with the meat well. 262 00:15:18,766 --> 00:15:20,466 That will cause uneven cooking. 263 00:15:20,526 --> 00:15:22,126 Don't you know that? 264 00:15:22,196 --> 00:15:24,196 Please accept my apology. 265 00:15:26,996 --> 00:15:29,026 You got carried away and caused this. 266 00:15:33,066 --> 00:15:34,066 Misaki? 267 00:15:35,426 --> 00:15:36,796 Let's go. 268 00:15:37,566 --> 00:15:38,826 You said that you wanted to learn fishing. 269 00:15:38,896 --> 00:15:39,926 Yes! 270 00:15:40,996 --> 00:15:41,866 But... 271 00:15:41,926 --> 00:15:44,996 Kanata, can I borrow Misaki for a while? 272 00:15:47,696 --> 00:15:48,396 Okay. 273 00:15:49,326 --> 00:15:50,266 Well then, let's get going. 274 00:15:50,326 --> 00:15:51,396 Sure! 275 00:15:52,426 --> 00:15:55,266 Please take care of the rest. 276 00:16:05,196 --> 00:16:07,526 That's right. Not bad. 277 00:16:19,566 --> 00:16:20,696 - Hey... - Hey... 278 00:16:24,496 --> 00:16:25,526 Please go first. 279 00:16:25,596 --> 00:16:26,696 You should go first. 280 00:16:26,796 --> 00:16:28,526 No, Chiaki-san, you go first. 281 00:16:28,596 --> 00:16:29,766 All right then. 282 00:16:32,596 --> 00:16:36,426 I've been thinking about this for a long time. 283 00:16:39,496 --> 00:16:43,366 Can you continue to stay with us after summer is over? 284 00:16:45,926 --> 00:16:47,496 If it's okay with you, 285 00:16:48,726 --> 00:16:51,496 I hope you would join us as Sea Sons' official patissier. 286 00:16:56,166 --> 00:16:57,796 I want you to be in charge of... 287 00:16:58,666 --> 00:17:01,526 our desserts from now on. 288 00:17:04,496 --> 00:17:06,066 Chiaki-san... 289 00:17:11,866 --> 00:17:12,996 Watch out! 290 00:17:23,326 --> 00:17:24,396 Are you okay? 291 00:17:25,326 --> 00:17:27,866 I'm fine. I'm sorry. 292 00:17:33,596 --> 00:17:35,366 It got away. 293 00:17:36,096 --> 00:17:37,096 Yes. 294 00:17:42,396 --> 00:17:46,266 You don't have to give me an answer right away. 295 00:17:46,326 --> 00:17:47,596 Give it some thought. 296 00:17:48,366 --> 00:17:49,326 Okay. 297 00:17:50,396 --> 00:17:51,566 And what about you? 298 00:17:52,496 --> 00:17:53,596 What did you want to say? 299 00:18:00,596 --> 00:18:01,596 Well... 300 00:18:06,266 --> 00:18:07,696 Can you... 301 00:18:14,396 --> 00:18:16,026 Can you go... 302 00:18:16,096 --> 00:18:21,426 Chiaki! Misaki-chan! Hey! 303 00:18:37,366 --> 00:18:38,426 What are you doing here? 304 00:18:39,426 --> 00:18:41,326 Himura-san invited me. 305 00:18:41,396 --> 00:18:44,636 Kaede-chan asked me for help. 306 00:18:44,696 --> 00:18:47,426 She wanted to talk to you. 307 00:18:47,496 --> 00:18:51,366 What happened? Did you two get in a fight? 308 00:18:52,496 --> 00:18:57,696 By the way, there's a nice little stream nearby. 309 00:18:58,326 --> 00:19:00,796 Why don't the two of you go there and talk it out? 310 00:19:00,866 --> 00:19:02,096 Here you go! Hold this. 311 00:19:02,166 --> 00:19:03,696 Don't worry too much. Just go. 312 00:19:03,766 --> 00:19:04,926 Inoki also said, 313 00:19:04,996 --> 00:19:08,166 "Don't hesitate. Just go. You'll find out about it later. Idiot!" 314 00:19:08,526 --> 00:19:11,866 Okay. Just go. Idiot! 315 00:19:12,066 --> 00:19:14,266 Just go! 316 00:19:30,396 --> 00:19:32,526 You should have asked her not to go. 317 00:19:33,166 --> 00:19:36,766 You care about Misaki-chan, don't you? 318 00:19:37,796 --> 00:19:39,526 That's impossible. You're being silly. 319 00:19:39,996 --> 00:19:42,726 You hesitated for half a second. 320 00:19:45,196 --> 00:19:46,796 Hey, this is heavy! 321 00:19:47,726 --> 00:19:49,796 Hey, where are you headed? 322 00:19:49,866 --> 00:19:50,926 I'm going for a walk. 323 00:19:58,366 --> 00:20:00,636 It's you? You scared me. 324 00:20:00,696 --> 00:20:02,696 Don't hide here. 325 00:20:02,766 --> 00:20:05,426 Go help Kanata-san out. 326 00:20:05,926 --> 00:20:08,596 It's tough for him to prepare all the food. 327 00:20:09,266 --> 00:20:12,196 I'll only cause him more trouble. 328 00:20:14,166 --> 00:20:17,666 By the way, let's go to the fireworks festival together! 329 00:20:22,566 --> 00:20:24,926 We have a practical exam that day. 330 00:20:25,226 --> 00:20:27,636 I see. Come after it then. 331 00:20:27,696 --> 00:20:31,226 What do you mean? You're not coming for the exam? 332 00:20:31,596 --> 00:20:33,866 Well, that depends on my mood that day. 333 00:20:38,526 --> 00:20:39,666 I'm not going. 334 00:20:43,566 --> 00:20:46,996 I don't want to go to the fireworks festival with you! 335 00:20:48,526 --> 00:20:49,666 I see. 336 00:20:54,696 --> 00:20:56,796 You weren't like this when you just took up the course. 337 00:20:57,996 --> 00:21:00,096 You told me you wanted to be independent... 338 00:21:00,526 --> 00:21:03,596 and assist your brothers. You were so charming! 339 00:21:04,566 --> 00:21:06,696 But you're useless now. 340 00:21:08,566 --> 00:21:11,366 Are you so scared of being compared to Kanata-san? 341 00:21:19,726 --> 00:21:22,596 Gosh. You're such a wet blanket. 342 00:21:24,366 --> 00:21:28,066 Do you know why I asked you to be my girlfriend? 343 00:21:31,396 --> 00:21:34,666 Because you're cute! And that's all. 344 00:21:36,496 --> 00:21:39,796 So just keep quiet and smile. 345 00:21:54,866 --> 00:21:56,226 Chiaki, wait for me. 346 00:21:56,396 --> 00:21:58,266 Why won't you listen to me? 347 00:21:59,196 --> 00:22:00,796 Hey, I'm begging you. 348 00:22:02,496 --> 00:22:03,596 Chiaki! 349 00:22:08,096 --> 00:22:09,166 The meat is done. 350 00:22:09,426 --> 00:22:11,096 Hey, what happened to Fuka-chan? 351 00:22:11,166 --> 00:22:13,166 She took her luggage and left. 352 00:22:13,226 --> 00:22:15,566 I think she went back home. She had an emergency. 353 00:22:16,226 --> 00:22:17,396 I see. 354 00:22:20,596 --> 00:22:21,496 Here you go. 355 00:22:29,696 --> 00:22:31,066 What's wrong? 356 00:22:31,526 --> 00:22:34,026 (Fuka: Goodbye.) 357 00:22:34,326 --> 00:22:35,566 That's... 358 00:22:36,666 --> 00:22:38,666 We had a fight actually. 359 00:22:40,096 --> 00:22:41,696 I was dumped. 360 00:22:42,096 --> 00:22:44,426 I never knew it's so simple to break up with someone. 361 00:22:45,896 --> 00:22:47,866 So I'm single and available now. 362 00:22:47,926 --> 00:22:49,926 Let's go to the fireworks festival together! 363 00:22:54,896 --> 00:22:56,096 You won't go with me. 364 00:22:57,496 --> 00:23:00,696 Because you want to go with someone else. 365 00:23:04,426 --> 00:23:07,766 By the way, why are Chiaki and Kaede not back yet? 366 00:23:08,166 --> 00:23:10,066 I wonder if they got lost. 367 00:23:14,066 --> 00:23:17,866 Misaki-chan, are you sure you don't want to go after them? 368 00:23:22,896 --> 00:23:24,166 I... 369 00:23:25,496 --> 00:23:27,096 I'll go look for them. 370 00:23:36,884 --> 00:23:38,054 Wait! 371 00:23:42,654 --> 00:23:44,454 I need to talk to you. 372 00:23:54,024 --> 00:23:56,054 I know I'm being capricious. 373 00:23:56,924 --> 00:24:01,524 But I just couldn't forget about you for the past two years. 374 00:24:03,024 --> 00:24:07,554 I thought about you all the time when I was studying overseas. 375 00:24:11,454 --> 00:24:13,054 Hey, say something. 376 00:24:15,424 --> 00:24:16,584 Where did you go? 377 00:24:20,854 --> 00:24:22,684 Where did you study overseas? 378 00:24:23,254 --> 00:24:24,354 Where? I was in Boston... 379 00:24:24,424 --> 00:24:26,554 You're not ashamed of your lies at all. 380 00:24:29,724 --> 00:24:31,654 You didn't go to Boston, did you? 381 00:24:34,824 --> 00:24:36,354 Someone saw... 382 00:24:37,924 --> 00:24:39,254 you... 383 00:24:40,484 --> 00:24:42,654 working in a club in Roppongi. 384 00:24:46,384 --> 00:24:51,284 You were there for the past two years, weren't you? 385 00:24:58,277 --> 00:25:00,637 Why did you lie to me that you went overseas? 386 00:25:02,184 --> 00:25:03,924 You should have just told me if you wanted to break up! 387 00:25:03,984 --> 00:25:05,654 No! There's a reason why... 388 00:25:05,724 --> 00:25:07,824 I don't want to listen to your excuses! 389 00:25:15,045 --> 00:25:16,215 I didn't want to lie to you. 390 00:25:16,324 --> 00:25:17,824 But you've been lying to me. 391 00:25:27,224 --> 00:25:29,054 I was completely fooled. 392 00:25:32,424 --> 00:25:34,884 I'll never believe you again regardless of what you say. 393 00:25:38,269 --> 00:25:40,269 Don't show up in front of me again. 394 00:25:45,654 --> 00:25:47,654 Do you like Misaki-chan? 395 00:25:51,084 --> 00:25:52,654 I just need to know that. 396 00:25:59,184 --> 00:26:01,554 Misaki is very important to me... 397 00:26:06,160 --> 00:26:08,230 as a member of Sea Sons. 398 00:26:36,054 --> 00:26:37,124 She went back? 399 00:26:37,184 --> 00:26:39,584 I shouldn't have invited her, should I? 400 00:26:39,654 --> 00:26:41,124 Did I do something wrong? 401 00:26:41,184 --> 00:26:42,924 You're not to blame. 402 00:26:43,824 --> 00:26:44,684 Really? 403 00:26:44,754 --> 00:26:46,524 This is a problem between the two of us. 404 00:26:49,224 --> 00:26:50,754 I guess you're right. 405 00:27:07,554 --> 00:27:10,084 I got the wrong idea for a second. 406 00:27:10,524 --> 00:27:13,354 When Chiaki-san asked me, "Can you continue to stay with us..." 407 00:27:13,424 --> 00:27:14,684 "after summer is over?" 408 00:27:15,124 --> 00:27:17,124 I thought Chiaki... 409 00:27:17,324 --> 00:27:21,054 had some feelings for me. 410 00:27:22,854 --> 00:27:24,824 I'm so silly. 411 00:27:25,724 --> 00:27:29,024 So you're not going to confess to him? 412 00:27:30,584 --> 00:27:32,354 It won't do any good. 413 00:27:33,054 --> 00:27:37,924 He only needs me as a patissier. 414 00:27:39,424 --> 00:27:41,354 And if I confess and get rejected, 415 00:27:41,454 --> 00:27:46,654 I won't be able to stay here anymore. 416 00:27:46,924 --> 00:27:48,524 That's true. 417 00:27:48,584 --> 00:27:49,654 I'm... 418 00:27:51,184 --> 00:27:54,724 satisfied as long as Chiaki-san needs me. 419 00:27:56,824 --> 00:28:00,984 I'm satisfied with our current relationship. 420 00:28:02,884 --> 00:28:07,224 But Misaki, will you be able to congratulate Chiaki-san... 421 00:28:07,524 --> 00:28:10,024 wholeheartedly if he finds himself a girlfriend in the future? 422 00:28:11,654 --> 00:28:14,554 If I were you, I wouldn't be able to do it. 423 00:28:14,984 --> 00:28:16,354 I'd rather confess my feelings, 424 00:28:16,424 --> 00:28:19,184 get rejected, and then return to Tokyo. 425 00:28:34,654 --> 00:28:35,924 Come in. 426 00:28:41,254 --> 00:28:42,524 Excuse me. 427 00:28:44,524 --> 00:28:45,454 What's wrong? 428 00:28:45,524 --> 00:28:48,024 I have something to tell you. 429 00:28:50,024 --> 00:28:51,924 Give me a second. 430 00:29:00,224 --> 00:29:01,424 I... 431 00:29:07,524 --> 00:29:08,824 If you don't mind, 432 00:29:08,884 --> 00:29:12,184 please let me continue working here as a member of Sea Sons. 433 00:29:12,254 --> 00:29:13,424 Really? 434 00:29:14,084 --> 00:29:14,984 Yes. 435 00:29:15,324 --> 00:29:17,154 That's great! 436 00:29:18,884 --> 00:29:19,984 Thank you. 437 00:29:20,254 --> 00:29:23,324 I'll tell Kanata and Touma later. 438 00:29:23,884 --> 00:29:25,354 I'm counting on you from now on. 439 00:29:25,884 --> 00:29:28,584 Please take good care of me. 440 00:29:30,324 --> 00:29:31,824 Well then, goodnight. 441 00:29:31,884 --> 00:29:33,054 Goodnight. 442 00:30:22,621 --> 00:30:23,621 Good morning. 443 00:30:24,451 --> 00:30:25,621 Good morning! 444 00:30:25,681 --> 00:30:26,521 These are... 445 00:30:27,851 --> 00:30:29,621 I'm making some new desserts. 446 00:30:29,681 --> 00:30:33,221 New ideas just popped up in my mind. 447 00:30:33,521 --> 00:30:35,151 You're incredible. 448 00:30:37,051 --> 00:30:37,721 Can I taste them? 449 00:30:37,781 --> 00:30:38,951 Of course! 450 00:30:43,251 --> 00:30:44,651 Please excuse me. 451 00:30:50,721 --> 00:30:52,021 What's the matter? 452 00:30:52,851 --> 00:30:53,981 Nothing. 453 00:30:54,051 --> 00:30:55,521 Go get ready. 454 00:31:07,273 --> 00:31:12,073 There's one whole raspberry in each of them. 455 00:31:15,851 --> 00:31:19,621 The theme is hidden feelings. 456 00:31:20,821 --> 00:31:24,681 The red raspberries symbolise passion, 457 00:31:25,451 --> 00:31:28,681 or the strongest feeling of human beings. 458 00:31:29,681 --> 00:31:34,521 It could be a long-desired dream, something you want to protect, 459 00:31:36,621 --> 00:31:38,521 or your love for someone. 460 00:31:39,651 --> 00:31:41,421 But we won't reveal... 461 00:31:41,481 --> 00:31:44,181 these feelings. 462 00:31:45,551 --> 00:31:46,721 But... 463 00:31:49,381 --> 00:31:51,481 they're truly there. 464 00:31:53,651 --> 00:31:55,721 Although they're invisible outside, 465 00:31:56,521 --> 00:32:00,321 they're hidden carefully deep down in our hearts. 466 00:32:03,981 --> 00:32:06,221 I made these based on that image. 467 00:32:19,151 --> 00:32:22,721 I got it. See you tonight then. 468 00:32:26,051 --> 00:32:28,081 What should I do? 469 00:32:28,151 --> 00:32:31,251 I don't even know her name, but she's super cute. 470 00:32:31,321 --> 00:32:33,981 I miss her so much that I'm shaking! 471 00:32:34,051 --> 00:32:35,821 I really miss her! 472 00:32:48,221 --> 00:32:50,151 You were waiting for me? 473 00:32:50,451 --> 00:32:51,551 May I know your name? 474 00:32:51,621 --> 00:32:53,151 I'm Nishijima Manami. 475 00:32:53,381 --> 00:32:54,581 Marnie? 476 00:32:54,651 --> 00:32:55,781 It's Manami. 477 00:32:55,851 --> 00:32:58,921 Manami-chan? Your name is cute too. 478 00:32:58,981 --> 00:33:00,051 How old are you? 479 00:33:00,621 --> 00:33:01,621 I'm 21 years old. 480 00:33:02,621 --> 00:33:04,151 Me too! 481 00:33:04,951 --> 00:33:08,181 So we're the same age. It's our destiny! 482 00:33:11,251 --> 00:33:12,551 What's wrong? 483 00:33:14,551 --> 00:33:15,551 Nothing. 484 00:33:17,221 --> 00:33:20,081 Touma-san, you have elder brothers, don't you? 485 00:33:20,151 --> 00:33:21,881 I do. Two of them. 486 00:33:21,951 --> 00:33:23,081 Chiaki-san and Kanata-san, right? 487 00:33:23,151 --> 00:33:24,951 So you know about us. 488 00:33:25,651 --> 00:33:27,621 Can you please have us all meet? 489 00:33:29,651 --> 00:33:31,051 Sure, but... 490 00:33:41,051 --> 00:33:42,181 Kaede. 491 00:33:49,851 --> 00:33:50,851 Welcome. 492 00:33:58,221 --> 00:34:00,051 You're late. 493 00:34:00,721 --> 00:34:04,621 What's the matter? Please make it short. 494 00:34:18,121 --> 00:34:20,051 (Business transfer agreement) 495 00:34:22,321 --> 00:34:25,081 I told you we have no intention of joining your franchise. 496 00:34:25,151 --> 00:34:27,151 You're so impetuous. 497 00:34:28,951 --> 00:34:30,551 Read it carefully. 498 00:34:42,781 --> 00:34:44,551 (Copy of household register) 499 00:34:50,251 --> 00:34:51,781 I was shocked. 500 00:34:53,051 --> 00:34:57,991 Your brothers still don't know about it, do they? 501 00:35:02,151 --> 00:35:06,121 You've tried so hard to hide it, right? 502 00:35:09,651 --> 00:35:10,821 So what? 503 00:35:11,451 --> 00:35:12,991 You understand, don't you? 504 00:35:16,881 --> 00:35:18,151 Hand. 505 00:35:25,551 --> 00:35:28,351 I shouldn't be joking around, should I? 506 00:35:29,721 --> 00:35:30,751 Please... 507 00:35:33,021 --> 00:35:34,451 sign this. 508 00:35:39,381 --> 00:35:41,491 He's late. That's hot! 509 00:35:43,051 --> 00:35:44,521 I apologise for making you wait. 510 00:35:44,721 --> 00:35:45,721 It's okay. 511 00:35:47,021 --> 00:35:51,051 The three of you live together, right? I envy you. 512 00:35:51,451 --> 00:35:52,551 Really? 513 00:35:52,881 --> 00:35:54,381 You're all very close, aren't you? 514 00:35:54,781 --> 00:35:56,721 Well, we're rather close. 515 00:35:56,781 --> 00:35:59,051 How about you? Do you have siblings? 516 00:35:59,991 --> 00:36:01,181 I have an elder brother, 517 00:36:01,991 --> 00:36:04,251 but I've never met him. 518 00:36:04,321 --> 00:36:05,621 Really? 519 00:36:05,681 --> 00:36:06,751 I'm looking for him. 520 00:36:06,821 --> 00:36:08,751 You don't even know where he is? 521 00:36:13,121 --> 00:36:14,221 I apologise. 522 00:36:15,121 --> 00:36:16,151 It's okay. 523 00:36:17,621 --> 00:36:18,721 I should excuse myself. 524 00:36:18,781 --> 00:36:20,751 It's late. I shouldn't be bothering you. 525 00:36:20,821 --> 00:36:22,021 I'll see you off. 526 00:36:22,221 --> 00:36:23,521 It's okay. 527 00:36:26,451 --> 00:36:27,551 Hey! 528 00:36:30,381 --> 00:36:33,351 Let me help you find your elder brother. 529 00:36:34,151 --> 00:36:35,621 I mean, I'll help you find him! 530 00:36:35,681 --> 00:36:37,681 I'll do anything for you! 531 00:36:38,151 --> 00:36:39,621 Thank you. 532 00:36:40,021 --> 00:36:41,681 So what's your brother's name? 533 00:36:43,151 --> 00:36:44,451 It's Takumi. 534 00:36:46,991 --> 00:36:49,021 Nishijima Takumi. 535 00:37:34,121 --> 00:37:36,121 Chiaki-san, why are you here? 536 00:37:39,121 --> 00:37:42,351 You too. Why are you here? It's late. 537 00:37:42,781 --> 00:37:44,991 Another idea popped up. 538 00:37:45,321 --> 00:37:48,051 You have to wake up early tomorrow, don't be too hard on yourself. 539 00:37:48,351 --> 00:37:50,451 I'm totally fine. 540 00:37:50,521 --> 00:37:53,821 I'm an official employee of Sea Sons now, 541 00:37:53,881 --> 00:37:56,121 so I must work even harder. 542 00:38:04,521 --> 00:38:08,721 I'll do my best to fulfil your expectations. 543 00:38:13,151 --> 00:38:15,021 Did I say something weird? 544 00:38:20,351 --> 00:38:21,881 I'm sorry. 545 00:38:22,881 --> 00:38:25,121 I feel at ease when I'm with you. 546 00:38:26,681 --> 00:38:28,491 Would you like to have a drink with me? 547 00:38:50,221 --> 00:38:54,421 The fireworks festival is coming up. Why don't you join us? 548 00:38:54,491 --> 00:38:56,751 Stop saying that you hate the crowds. 549 00:38:56,821 --> 00:38:58,121 I'm not interested at all. 550 00:38:58,181 --> 00:39:00,321 You just don't get it. 551 00:39:00,681 --> 00:39:02,491 It's the best when you go to a fireworks festival... 552 00:39:02,581 --> 00:39:03,991 with the person you like. 553 00:39:04,051 --> 00:39:05,321 I don't have someone I like. 554 00:39:05,381 --> 00:39:06,781 Listen to me. 555 00:39:06,851 --> 00:39:08,181 You don't fall in love... 556 00:39:08,551 --> 00:39:12,781 here, but here. 557 00:39:20,021 --> 00:39:21,651 I don't get you at all. 558 00:39:24,581 --> 00:39:25,351 Cheers. 559 00:39:25,421 --> 00:39:26,491 Cheers. 560 00:39:31,621 --> 00:39:33,651 This wine is really nice. 561 00:39:34,021 --> 00:39:36,181 That's because it's very expensive. 562 00:39:38,551 --> 00:39:40,381 Keep this a secret between us. 563 00:39:40,781 --> 00:39:44,121 My goodness. Kanata-san is going to be mad! 564 00:39:44,181 --> 00:39:45,451 It's okay. 565 00:39:48,051 --> 00:39:50,991 It might be really late to say this, 566 00:39:51,051 --> 00:39:54,151 but this restaurant is really nice. 567 00:39:56,551 --> 00:39:59,551 Although Kanata is cold-hearted, he's very skilful. 568 00:39:59,621 --> 00:40:02,181 I learnt a lot from him. 569 00:40:04,121 --> 00:40:07,051 And I respect you a lot too. 570 00:40:07,721 --> 00:40:08,851 Thank you. 571 00:40:09,881 --> 00:40:14,651 It's like a dream come true to work with the two of you. 572 00:40:15,521 --> 00:40:17,321 And Touma-kun will start working next year. 573 00:40:17,421 --> 00:40:18,821 I'm looking forward to it. 574 00:40:28,821 --> 00:40:30,221 Chiaki-san? 575 00:40:33,021 --> 00:40:35,491 Thank you for saying that. 576 00:40:37,111 --> 00:40:39,381 Hey, can I eat this? 577 00:40:39,781 --> 00:40:41,021 Sure. Help yourself. 578 00:40:42,021 --> 00:40:43,381 Thank you for the food. 579 00:40:54,781 --> 00:40:56,151 I like it. 580 00:40:59,151 --> 00:41:01,651 I like this cake very much. 581 00:41:03,651 --> 00:41:05,351 Thank you very much. 582 00:41:09,221 --> 00:41:12,121 I heard its theme is hidden feelings? 583 00:41:13,851 --> 00:41:15,381 Kanata told me. 584 00:41:15,681 --> 00:41:17,381 But I'm surprised... 585 00:41:17,621 --> 00:41:21,721 that you also have things you can't tell others. 586 00:41:25,991 --> 00:41:27,821 But of course you do. 587 00:41:29,151 --> 00:41:34,781 Everyone has some feelings they can't tell others. 588 00:41:42,051 --> 00:41:47,991 It'd be nice if we could wrap them in this cake and send them out. 589 00:41:56,381 --> 00:42:00,251 I want to go to the fireworks festival. 590 00:42:08,491 --> 00:42:10,121 What did I just say? 591 00:42:10,181 --> 00:42:11,621 You said that you wanted to go to the fireworks festival. 592 00:42:13,419 --> 00:42:14,759 No! 593 00:42:15,721 --> 00:42:20,321 Matayoshi's "Firework"... No, it's "Spark". What am I talking about? 594 00:42:23,381 --> 00:42:26,251 I apologise. Please forget about it. 595 00:42:27,151 --> 00:42:28,121 Let's go then. 596 00:42:30,051 --> 00:42:33,021 Let's go to the fireworks festival together. 597 00:42:37,491 --> 00:42:38,781 Can we? 598 00:42:38,851 --> 00:42:40,051 Of course! 599 00:42:40,221 --> 00:42:42,381 Just the two of us? 600 00:42:42,451 --> 00:42:43,491 You don't want to go with me? 601 00:42:43,551 --> 00:42:47,081 Of course I do! I just think it's a waste. 602 00:42:47,151 --> 00:42:51,251 I'm having butterflies in my stomach, heart, brain and all over. 603 00:42:52,781 --> 00:42:54,081 What are you talking about? 604 00:42:54,151 --> 00:42:57,051 I apologise. I lost my head. 605 00:42:58,781 --> 00:43:00,721 The fireworks festival? 606 00:43:02,821 --> 00:43:04,151 I'm looking forward to it. 607 00:43:19,221 --> 00:43:21,251 (7.30pm on 7th August. Fireworks festival with Chiaki-san) 608 00:43:34,171 --> 00:43:35,311 The bathroom is available. 609 00:43:38,051 --> 00:43:38,881 Okay. 610 00:43:42,951 --> 00:43:44,121 Hey. 611 00:43:46,621 --> 00:43:48,881 Chiaki-san may have told you this, 612 00:43:49,221 --> 00:43:53,181 I'll continue working at Sea Sons even after summer is over. 613 00:43:54,721 --> 00:43:57,451 Please take good care of me. 614 00:43:58,821 --> 00:43:59,781 I see. 615 00:44:01,881 --> 00:44:03,521 Wait. 616 00:44:04,251 --> 00:44:05,351 There's another thing. 617 00:44:11,121 --> 00:44:16,481 I'm going to the fireworks festival with Chiaki-san. 618 00:44:17,881 --> 00:44:20,321 Since you heard a lot from me, 619 00:44:20,381 --> 00:44:23,821 so I just wanted to let you know. 620 00:44:26,681 --> 00:44:28,151 Thank you. 621 00:44:31,151 --> 00:44:32,851 Don't report everything to me. 622 00:44:33,021 --> 00:44:37,151 What's with your attitude? I'm just expressing my gratitude. 623 00:44:40,181 --> 00:44:44,551 Wait. Are you shy? 624 00:44:45,021 --> 00:44:47,151 Or are you jealous? 625 00:44:50,551 --> 00:44:54,321 Just kidding! That's impossible. 626 00:44:54,551 --> 00:44:56,521 Well then, goodnight. 627 00:44:57,821 --> 00:44:58,921 Don't go. 628 00:45:09,621 --> 00:45:11,151 Don't go to the fireworks festival. 629 00:45:24,951 --> 00:45:25,751 (ON THE NEXT EPISODE) 630 00:45:25,821 --> 00:45:26,981 Don't tell me those things. 631 00:45:27,051 --> 00:45:28,021 (Kanata's love has finally started?) 632 00:45:28,265 --> 00:45:31,435 It's so nice to like someone. 633 00:45:31,505 --> 00:45:33,935 Hey, can I go to your place? 634 00:45:35,203 --> 00:45:37,333 I don't want to see that man ever again. 635 00:45:37,403 --> 00:45:40,673 What would you do if they came back as lovers? 636 00:45:41,332 --> 00:45:43,332 Let's go! Let's go, Misaki! 637 00:45:43,473 --> 00:45:45,903 You're so childish. Are you an idiot? 638 00:45:48,473 --> 00:45:49,433 Misaki? 639 00:45:49,503 --> 00:45:51,203 Thank you for everything all this while. 43489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.