All language subtitles for Stray.Dog.1949.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,261 --> 00:00:18,999 TOHO CO., LTD. 2 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:32,817 --> 00:00:40,349 STRAY DOG 4 00:00:41,760 --> 00:00:43,660 Produced by SOJIRO MOTOGI 5 00:00:43,828 --> 00:00:46,353 Screenplay by AKIRA KUROSAWA, RYUZO KIKUSHIMA 6 00:00:46,531 --> 00:00:50,524 Cinematography ASAKAZU NAKAI 7 00:00:50,702 --> 00:00:55,901 Music by FUMIO HAYASAKA 8 00:01:00,278 --> 00:01:01,506 Cast: 9 00:01:01,646 --> 00:01:04,706 TOSHIRO MIFUNE TAKASHI SHIMURA 10 00:01:05,417 --> 00:01:09,319 KEIKO AWAJI, EIKO MIYOSHI NORIKO SENGOKU, FUMIKO HONMA 11 00:01:42,353 --> 00:01:46,016 Directed by AKIRA KUROSAWA 12 00:01:47,892 --> 00:01:50,918 It was an unbearably hot day. 13 00:01:53,932 --> 00:01:55,763 Someone stole your gun? 14 00:01:55,934 --> 00:01:58,300 Yes, I have no excuse. 15 00:01:58,503 --> 00:02:01,301 POLICE HEADQUARTERS HOMICIDE 16 00:02:01,473 --> 00:02:05,967 The pistol had been lifted off of Murakami, a rookie in Homicide. 17 00:02:07,011 --> 00:02:10,071 How many bullets were in the gun? 18 00:02:10,281 --> 00:02:11,714 All seven, sir. 19 00:02:11,883 --> 00:02:12,941 A Colt? 20 00:02:13,985 --> 00:02:17,011 The stolen piece was a compact Colt revolver, 21 00:02:19,424 --> 00:02:21,984 pinched right after firing practice. 22 00:02:22,160 --> 00:02:22,888 How'd you do? 23 00:02:23,061 --> 00:02:26,553 No good. I was up all night on a stakeout. 24 00:02:26,731 --> 00:02:30,758 - Missed every shot? - No, one bull's-eye in a stump. 25 00:02:32,170 --> 00:02:35,003 Get home and rest those bloodshot eyes. 26 00:02:35,173 --> 00:02:37,698 Actually, everything looks yellow. 27 00:02:37,909 --> 00:02:39,570 - I'm off, then. - Right, bye. 28 00:02:45,083 --> 00:02:47,551 Murakami was beat. 29 00:02:47,752 --> 00:02:50,346 And then there was that awful heat. 30 00:03:03,067 --> 00:03:06,525 On the bus, the air was so thick, he felt woozy. 31 00:03:06,704 --> 00:03:09,468 A wailing infant shook with tears, 32 00:03:09,674 --> 00:03:14,338 and the woman beside him reeked with the stink of cheap perfume. 33 00:04:40,965 --> 00:04:45,493 Sir, I'll accept any punishment you give me. 34 00:04:46,037 --> 00:04:46,901 Sir... 35 00:04:47,105 --> 00:04:51,098 Will you cut all that "sir" crap? This isn't the army. 36 00:04:51,242 --> 00:04:55,679 Yes. Lieutenant, sir, what am I supposed to do? 37 00:04:55,847 --> 00:05:00,580 Supposed to do? Well, you can't just stand there while we decide. 38 00:05:03,354 --> 00:05:08,314 I'd check with the pickpocket experts. Might as well go to the source. 39 00:05:11,129 --> 00:05:12,653 LARCENY 40 00:05:13,464 --> 00:05:15,864 Well, that was rotten luck. 41 00:05:16,034 --> 00:05:19,128 So, they gonna sack you? 42 00:05:19,270 --> 00:05:21,329 Yes, probably. 43 00:05:21,739 --> 00:05:23,331 You're under... 44 00:05:23,508 --> 00:05:24,736 Lt. Nakajima. 45 00:05:26,844 --> 00:05:29,938 Oh, man. He must've raked you over the coals. 46 00:05:30,548 --> 00:05:36,180 He looks like he'll rip you apart, but he's cooler than you'd think. 47 00:05:36,354 --> 00:05:40,814 He's not enough of a stickler to dump you. 48 00:05:40,958 --> 00:05:43,256 Take a seat. 49 00:05:45,063 --> 00:05:48,692 So I hear you got a look at the pickpocket's face? 50 00:05:48,866 --> 00:05:54,930 Go over to Evidence, where they got mugs on everyone with a record. 51 00:05:55,106 --> 00:05:56,596 Give 'em an age range 52 00:05:57,108 --> 00:06:01,704 and tell 'em he's "a rider," vehicles are his stock in trade. 53 00:06:06,551 --> 00:06:08,041 What else? 54 00:06:08,419 --> 00:06:13,550 We break 'em down by age, sex, methods, type of goods - that's about it. 55 00:06:17,562 --> 00:06:18,392 Any luck? 56 00:06:20,965 --> 00:06:22,796 He's not so bad, 57 00:06:22,967 --> 00:06:27,768 your lieutenant. Called me and asked me to look out for you. 58 00:06:32,110 --> 00:06:33,907 What's the problem? 59 00:06:34,445 --> 00:06:36,276 I don't see him here. 60 00:06:36,948 --> 00:06:38,882 But you know, 61 00:06:39,016 --> 00:06:42,213 pickpockets sometimes work in pairs, 62 00:06:42,353 --> 00:06:45,288 passing the goods off to a partner. 63 00:06:45,456 --> 00:06:50,257 Remember any other suspicious characters on the bus? 64 00:06:52,630 --> 00:06:56,589 Well, there was a middle-aged lady in a dress next to me. 65 00:06:56,768 --> 00:06:59,464 On which side of you? This side? 66 00:06:59,637 --> 00:07:03,698 Yes, my right. On the side where I carry my pistol. 67 00:07:03,908 --> 00:07:06,035 Sounds fishy to me. 68 00:07:06,244 --> 00:07:09,145 We got some famous light-fingered ladies, too. 69 00:07:10,047 --> 00:07:12,709 Say, show me the women's file. 70 00:07:41,479 --> 00:07:45,848 Boy, do these faces ever bring back memories. 71 00:07:47,318 --> 00:07:51,345 Say, this train pickpocket just kicked the bucket. 72 00:07:51,522 --> 00:07:53,319 Is that so? 73 00:07:57,728 --> 00:08:00,629 Hey. This is the one. 74 00:08:00,998 --> 00:08:02,022 You mean her? 75 00:08:02,200 --> 00:08:03,758 It was definitely her. 76 00:08:04,569 --> 00:08:06,560 But you said she had on a dress. 77 00:08:06,871 --> 00:08:11,331 That's strange. Ogin's always been known by her kimonos. 78 00:08:11,509 --> 00:08:13,306 And way off her turf. 79 00:08:13,444 --> 00:08:16,902 I'm sure. She had a perm and stank of perfume. 80 00:08:17,081 --> 00:08:20,244 A perm, Ogin? Times sure have changed. 81 00:08:20,418 --> 00:08:22,352 Get me her record. 82 00:08:22,520 --> 00:08:26,786 No need. I know her down to the moles on her back. 83 00:08:28,025 --> 00:08:33,224 But she's always gone after cash. Why'd she want a piece? 84 00:08:33,698 --> 00:08:35,757 Must've hit the skids. 85 00:08:35,933 --> 00:08:37,230 Where is she? 86 00:08:37,401 --> 00:08:40,893 I know her haunts, but she'll never confess. 87 00:08:41,072 --> 00:08:42,130 I'll manage. 88 00:08:42,340 --> 00:08:43,398 Manage, huh? 89 00:08:43,574 --> 00:08:44,666 Let me see her. 90 00:08:44,809 --> 00:08:46,106 See her, huh? 91 00:09:13,170 --> 00:09:17,106 The boss must be out flat in this heat. 92 00:09:19,510 --> 00:09:23,310 After all, he's 78 years old. 93 00:09:26,517 --> 00:09:27,814 Will she come? 94 00:09:27,985 --> 00:09:31,944 Ogin? Oh, yeah, shows up every day like clockwork. 95 00:09:32,590 --> 00:09:36,754 She's the type that's conscientious about petty stuff. 96 00:09:37,161 --> 00:09:40,995 She's been a regular here since the boom years. 97 00:10:02,820 --> 00:10:03,809 What's wrong? 98 00:10:03,988 --> 00:10:06,616 A story on a stolen pistol. 99 00:10:06,791 --> 00:10:10,659 A homicide detective shocked by a stolen gun? 100 00:10:11,329 --> 00:10:15,891 No, I just wondered if it might be mine. 101 00:10:22,440 --> 00:10:24,169 Hey, long time no see. 102 00:10:24,508 --> 00:10:29,138 Oh, it's you, Ichikawa-san. I figured you'd kicked the bucket. 103 00:10:31,816 --> 00:10:33,613 That's a helluva welcome. 104 00:10:33,784 --> 00:10:35,081 Better than some. 105 00:10:36,087 --> 00:10:37,520 What's better? 106 00:10:38,522 --> 00:10:41,821 The way you look in a dress. My associate here said 107 00:10:41,993 --> 00:10:45,861 you'd taken up dresses, so I had to see for myself. 108 00:10:46,197 --> 00:10:48,427 You know this guy, don't you? 109 00:10:48,833 --> 00:10:54,567 Who knows? At my age, I've stopped noticing handsome young men. 110 00:10:55,506 --> 00:10:58,771 You're slippery as the eels on the menu here. 111 00:10:58,909 --> 00:11:01,537 Why say that? I've got nothing to hide. 112 00:11:01,712 --> 00:11:06,206 You sure? Didn't you pull a terrible misdeed on the bus? 113 00:11:07,351 --> 00:11:11,151 Give me back my pistol. I'll leave you out of the rest. 114 00:11:11,322 --> 00:11:14,689 What's that supposed to mean? Don't go accusing me. 115 00:11:14,859 --> 00:11:17,726 Please, I just need to get it back. 116 00:11:17,895 --> 00:11:19,920 Just give me a clue. 117 00:11:20,131 --> 00:11:24,534 Help him out. The guy's just a greenhorn. 118 00:11:24,702 --> 00:11:29,002 Listen, mess with a rookie and you'll be sorry later. 119 00:11:29,173 --> 00:11:32,506 I don't know. You're violating my civil rights. 120 00:11:32,676 --> 00:11:34,701 Awful stylish language, there. 121 00:11:34,879 --> 00:11:37,905 - I can do better than that. - Like what? 122 00:11:38,082 --> 00:11:39,515 Bye-bye. 123 00:11:46,757 --> 00:11:47,746 She's a dead end. 124 00:11:49,026 --> 00:11:50,015 No, she's not. 125 00:11:51,162 --> 00:11:51,719 But... 126 00:11:51,896 --> 00:11:54,922 Then I'll tail her until she comes clean. 127 00:11:55,099 --> 00:11:56,623 Thank you so much. 128 00:12:00,538 --> 00:12:02,563 Watch the buildings with two exits. 129 00:14:25,182 --> 00:14:27,343 Man, you're a pain. Give it a rest. 130 00:14:27,518 --> 00:14:28,780 Not until you talk. 131 00:14:28,986 --> 00:14:30,248 And my civil rights? 132 00:14:30,421 --> 00:14:31,752 I'm just on a stroll. 133 00:14:31,922 --> 00:14:33,321 Suit yourself, then. 134 00:14:33,457 --> 00:14:36,358 Please, just give me a hint. 135 00:15:14,698 --> 00:15:16,825 What time is it? 136 00:15:18,035 --> 00:15:20,765 That was the 11:30 train. 137 00:15:21,438 --> 00:15:23,838 That kid still hanging around? 138 00:15:24,041 --> 00:15:25,565 Sure is. 139 00:15:27,611 --> 00:15:32,446 I told him to come in, or the mosquitoes would get him. 140 00:15:33,584 --> 00:15:37,076 He said he's not drinking, so he'd stay outside. 141 00:15:37,254 --> 00:15:39,984 It's rare for a young man these days. 142 00:15:43,127 --> 00:15:47,427 I don't know what's up, but why don't you go talk to him? 143 00:15:49,633 --> 00:15:51,828 Gimme a beer. 144 00:15:53,070 --> 00:15:54,970 Haven't you had enough? 145 00:15:55,139 --> 00:15:57,164 It's not for me. 146 00:16:09,086 --> 00:16:13,318 Come and get this. You must be starving. Eat up. 147 00:16:14,024 --> 00:16:16,424 Come and get it. 148 00:16:32,476 --> 00:16:34,876 So, you win. 149 00:16:35,779 --> 00:16:39,010 Eat up. The beer's nice and cold, too. 150 00:16:39,183 --> 00:16:41,151 - That's not what I... - I know. 151 00:16:41,318 --> 00:16:44,116 I told you, you win. 152 00:16:44,455 --> 00:16:48,255 We're not playing "What's My Line?" Just a hint, okay? 153 00:16:50,127 --> 00:16:53,187 - Check the pistol dealers. - Pistol dealers? 154 00:16:55,366 --> 00:16:57,527 Man, are you green. 155 00:16:58,001 --> 00:17:01,402 Places that unload guns. 156 00:17:01,572 --> 00:17:05,872 They buy, sell and even rent 'em. Nasty business. 157 00:17:06,043 --> 00:17:07,135 Where are they? 158 00:17:07,277 --> 00:17:09,074 Wouldn't know. 159 00:17:13,350 --> 00:17:18,549 But I've heard if you wander the alleys downtown looking desperate, 160 00:17:18,956 --> 00:17:23,256 the scouts will come and tug at your sleeves. 161 00:17:23,961 --> 00:17:27,761 Isn't it time you let me off the hook? 162 00:17:29,366 --> 00:17:31,926 What an awful rotten day. 163 00:17:32,102 --> 00:17:36,562 No one from Homicide ever tailed me before. Day and night. 164 00:17:37,441 --> 00:17:39,534 I'm beat. 165 00:17:42,546 --> 00:17:44,844 Look, how pretty that is. 166 00:17:48,252 --> 00:17:51,415 In the last 20 years, I've completely forgotten 167 00:17:51,889 --> 00:17:55,791 how wonderful the stars are. 168 00:26:45,221 --> 00:26:47,086 Can you take care of me? 169 00:26:48,325 --> 00:26:50,452 - Can you afford it? - Sure. 170 00:26:50,961 --> 00:26:52,485 It's loaded. It'll cost. 171 00:26:52,662 --> 00:26:54,425 - How many rounds? - Huh? 172 00:26:54,597 --> 00:26:57,031 - How much? - Short term... 173 00:26:57,300 --> 00:26:59,029 You want a girl, right? 174 00:26:59,569 --> 00:27:00,501 No, this racket. 175 00:27:03,273 --> 00:27:04,638 Not my game. 176 00:27:04,908 --> 00:27:07,274 Liar. My guys told me about you. 177 00:27:07,944 --> 00:27:10,970 Get out of here. I'll sick the cops on you. 178 00:28:28,625 --> 00:28:31,150 Too tired to get mad? 179 00:28:32,362 --> 00:28:36,560 You're in pretty good shape to be so down and out. 180 00:28:41,171 --> 00:28:42,900 You need a piece? 181 00:28:46,042 --> 00:28:48,237 Don't act dumb. 182 00:28:49,345 --> 00:28:51,905 I'm asking you if you want a gun. 183 00:28:54,284 --> 00:28:55,774 How much? 184 00:28:56,619 --> 00:28:59,053 You're broke, so drop the cool act. 185 00:28:59,789 --> 00:29:00,847 Your rice card. 186 00:29:01,024 --> 00:29:03,458 Rice card? You mean my ration card? 187 00:29:04,127 --> 00:29:06,925 - If you don't even have that, no deal. - I've got it. 188 00:29:10,934 --> 00:29:15,268 Come to the Café Conga on Suzuran Boulevard at 9:00. 189 00:29:15,405 --> 00:29:18,340 Talk to the bitch with the white flower. 190 00:30:37,687 --> 00:30:38,915 Ration card. 191 00:30:40,423 --> 00:30:41,117 Right. 192 00:30:43,226 --> 00:30:45,353 - What the hell! - Police. 193 00:31:08,051 --> 00:31:12,147 I'm from Headquarters. Can I question her in the back? 194 00:31:12,322 --> 00:31:13,846 It's awful hot in there. 195 00:31:14,057 --> 00:31:18,824 The roof's tin. Even at night, it's like roasting in an oven. 196 00:31:42,118 --> 00:31:45,087 Is this the only kind of gun you handle? 197 00:31:45,221 --> 00:31:48,122 Any old pistol works in this racket. 198 00:31:48,291 --> 00:31:50,418 Handled any Colts lately? 199 00:31:50,560 --> 00:31:52,551 What's a Colt? 200 00:31:52,795 --> 00:31:54,456 It's about this big. 201 00:32:12,181 --> 00:32:13,045 Like this. 202 00:32:13,216 --> 00:32:15,343 I loaned one out yesterday. 203 00:32:15,518 --> 00:32:18,681 Where and when are you supposed to get it back? 204 00:32:18,855 --> 00:32:23,258 Shut up. I was supposed to get it back tonight, where I met you. 205 00:32:23,459 --> 00:32:27,793 I ran by him at the door when you took off after me. 206 00:32:28,698 --> 00:32:30,825 Boy, was he shocked. 207 00:32:40,276 --> 00:32:44,610 Hey, that means you've still got his ration card. Show me. 208 00:32:45,615 --> 00:32:48,516 Man, you're a real amateur. 209 00:32:48,818 --> 00:32:52,413 We hit 'em up for our share when they bring the gun back. 210 00:32:52,922 --> 00:32:57,552 This business is all about taking 'em for everything we can. 211 00:32:57,727 --> 00:33:01,424 After all, we're dealing with crooks. Tough customers. 212 00:33:01,597 --> 00:33:03,064 Hardly my game. 213 00:33:03,232 --> 00:33:03,823 Meaning? 214 00:33:03,966 --> 00:33:08,869 Remember the guy reading the paper behind you? He's my lookout. 215 00:33:09,038 --> 00:33:11,506 He holds on to the guy's ration card. 216 00:33:11,641 --> 00:33:16,203 No use panicking. They've all flown the coop by now. 217 00:33:29,058 --> 00:33:33,927 Get it together, man. Hurry up and take me in already. 218 00:33:34,797 --> 00:33:39,291 It's so damned hot in here, I'll roast to death. 219 00:33:47,477 --> 00:33:49,570 No big deal, anyway. 220 00:33:52,315 --> 00:33:56,308 Why are you so desperate to get your Colt back? 221 00:33:56,486 --> 00:33:59,319 You should have tried to grab 222 00:33:59,489 --> 00:34:02,686 a pile of guns from that fence, not just your Colt. 223 00:34:04,927 --> 00:34:07,259 Shouldn't have brought her in. 224 00:34:07,430 --> 00:34:08,158 But, sir... 225 00:34:08,331 --> 00:34:13,792 I know how you feel. But there's no proof she ever even had your Colt. 226 00:34:14,237 --> 00:34:16,865 There's more than one Colt in the world. 227 00:34:19,842 --> 00:34:22,777 There was an assault and robbery last night. 228 00:34:23,312 --> 00:34:26,645 They took a bullet out of the victim's elbow. 229 00:34:26,816 --> 00:34:30,013 It's over in Evidence now. It came from a Colt. 230 00:34:32,288 --> 00:34:35,348 Cut it out. No point imagining the worst. 231 00:34:35,525 --> 00:34:38,983 Homicide detectives can't afford to be so sensitive. 232 00:34:41,130 --> 00:34:44,395 You look awful thin. Been pounding the pavement? 233 00:34:47,003 --> 00:34:49,403 Well, better to suffer while you're young. 234 00:34:51,007 --> 00:34:52,269 It's official. - What? 235 00:34:53,276 --> 00:34:56,177 You'll work three months at half pay. 236 00:34:56,879 --> 00:34:59,211 And how about taking the day off? 237 00:35:05,621 --> 00:35:07,282 EVIDENCE - WEAPONS 238 00:35:28,244 --> 00:35:28,869 Yes? 239 00:35:29,045 --> 00:35:31,240 Who examined that Colt bullet? 240 00:35:31,414 --> 00:35:33,211 Oh, I did. 241 00:35:34,383 --> 00:35:37,682 There's no record of a bullet from this Colt. 242 00:35:38,087 --> 00:35:42,717 Unless there's a match, bullets never help us crack cases. 243 00:35:43,526 --> 00:35:47,986 Just like a fingerprint, the spiral marks on the surface... 244 00:35:59,141 --> 00:36:00,574 What is it? 245 00:36:01,043 --> 00:36:03,034 I misfired over here once. 246 00:36:03,212 --> 00:36:04,770 Hmm. So? 247 00:36:23,132 --> 00:36:24,599 Same type of bullet. 248 00:36:24,767 --> 00:36:25,893 Please compare it. 249 00:36:26,068 --> 00:36:27,558 Where'd you find it? 250 00:36:27,737 --> 00:36:29,295 Please. 251 00:37:17,320 --> 00:37:18,116 Congratulations. 252 00:37:21,023 --> 00:37:22,615 It's from the same Colt. 253 00:37:22,792 --> 00:37:24,453 Excellent police work. 254 00:37:24,627 --> 00:37:26,652 Have a look for yourself. 255 00:37:28,331 --> 00:37:29,798 Thank you. 256 00:37:39,241 --> 00:37:43,905 LETTER OF RESIGNATION 257 00:37:47,149 --> 00:37:49,117 You're taking responsibility? 258 00:37:49,885 --> 00:37:51,580 There's no excuse. 259 00:37:58,260 --> 00:38:01,991 Bad luck either makes a man or destroys him. 260 00:38:03,799 --> 00:38:06,461 Are you gonna let it destroy you? 261 00:38:07,136 --> 00:38:10,902 Depending how you take it, bad luck can be a big break. 262 00:38:12,408 --> 00:38:15,400 Why not get yourself put on this case? 263 00:38:16,479 --> 00:38:19,573 Officer Abe's representing Homicide on this one. 264 00:38:20,282 --> 00:38:21,579 Like to join him? - Yes. 265 00:38:22,618 --> 00:38:27,385 Sato's with the precinct. Great cop. Used to be with Homicide. 266 00:38:28,024 --> 00:38:30,549 I'll call him and get you on the team. 267 00:38:31,160 --> 00:38:35,893 And before you go... that pistol dealer's moll you brought in. 268 00:38:36,065 --> 00:38:38,295 Why not talk to her again? 269 00:38:38,534 --> 00:38:40,092 She may know something. 270 00:38:41,203 --> 00:38:42,693 I'm on my way. 271 00:39:06,228 --> 00:39:08,253 - Number 18, please. - She's out. 272 00:39:08,431 --> 00:39:12,128 - Out? - A precinct cop took her in. 273 00:39:12,301 --> 00:39:14,633 - Precinct cop? - Yes. Room 4. 274 00:39:14,804 --> 00:39:16,431 Thank you. 275 00:39:32,188 --> 00:39:33,655 Excuse me. 276 00:39:35,124 --> 00:39:37,058 I'm Murakami, Homicide. 277 00:39:38,427 --> 00:39:41,157 That's the guy who booked me. 278 00:39:44,100 --> 00:39:45,328 I'm Sato. 279 00:39:45,468 --> 00:39:47,163 What? Oh, Sato-san. 280 00:39:47,336 --> 00:39:48,166 What is it? 281 00:39:48,337 --> 00:39:51,170 They've put me on that new case of yours. 282 00:39:51,340 --> 00:39:54,434 I just got orders to work with you. 283 00:39:55,111 --> 00:39:56,601 I'll need your advice. 284 00:39:56,779 --> 00:39:58,644 Looking forward to it. 285 00:40:08,991 --> 00:40:11,960 About the Colt this woman handled? 286 00:40:12,128 --> 00:40:14,688 Yeah, Abe filled me in on it. 287 00:40:14,864 --> 00:40:18,265 Besides, it's the rare thief that packs a Colt. 288 00:40:19,668 --> 00:40:23,832 This guy you loaned the Colt to, what's he like? 289 00:40:25,341 --> 00:40:28,640 What's he like? Let's see... 290 00:40:31,280 --> 00:40:34,647 He had a winter jacket, even in this heat. - Black? 291 00:40:35,351 --> 00:40:39,082 - How did you know? - He's also a lefty. 292 00:40:39,288 --> 00:40:41,688 Yeah? Is that right? 293 00:40:41,857 --> 00:40:45,418 Well, you can think it over while you're smoking. 294 00:41:24,867 --> 00:41:29,770 Hey, I remember. He lit a match with his left hand. 295 00:41:31,473 --> 00:41:33,737 I remember he was shaking bad. 296 00:41:33,909 --> 00:41:38,573 I said, "You're not gonna blow your brains out with that pistol?" 297 00:41:38,747 --> 00:41:41,147 What's the guy's name? 298 00:41:44,053 --> 00:41:47,921 - How would I know? - Liar. You saw his ration card. 299 00:41:48,757 --> 00:41:54,593 Sure I did. But it was pretty hard to make out the letters. 300 00:41:56,565 --> 00:41:58,362 I always hated school. 301 00:41:58,500 --> 00:42:01,230 And who's got the ration card? 302 00:42:01,403 --> 00:42:03,030 His name? 303 00:42:03,172 --> 00:42:05,072 - Dunno. - It's Kimura, right? 304 00:42:05,241 --> 00:42:06,606 No, it isn't. 305 00:42:09,044 --> 00:42:11,035 Who is it, then? 306 00:42:11,447 --> 00:42:13,915 Guess you're protecting your boyfriend. 307 00:42:14,083 --> 00:42:15,778 - I am not. - Liar. 308 00:42:15,951 --> 00:42:18,442 - I'm not lying! - When they protect 'em like this, 309 00:42:18,621 --> 00:42:21,749 you can be sure they're an item. 310 00:42:24,927 --> 00:42:28,590 - Name's Honda. - Okay, spill it all while you're at it. 311 00:42:32,735 --> 00:42:35,465 I'll help myself to another one. 312 00:42:37,306 --> 00:42:38,534 Honda's digs? 313 00:42:38,741 --> 00:42:40,538 I wouldn't know. 314 00:42:41,877 --> 00:42:44,175 I really don't know. 315 00:42:47,416 --> 00:42:50,681 He's just stringing me along. He'd never tell me. 316 00:42:50,853 --> 00:42:52,844 Where's he hang out, then? 317 00:42:54,757 --> 00:42:56,418 I don't know. 318 00:42:58,694 --> 00:43:00,457 I remember. 319 00:43:02,097 --> 00:43:06,466 I've heard he's keen on baseball. I bet he goes to the stadium. 320 00:43:06,635 --> 00:43:08,330 Does he have a record? 321 00:43:08,537 --> 00:43:09,697 Yup. 322 00:43:10,973 --> 00:43:15,569 He was bragging how he did time for half-killing a woman. 323 00:43:15,811 --> 00:43:18,302 - When was that? - Who knows. 324 00:43:20,182 --> 00:43:21,706 All right. 325 00:43:21,884 --> 00:43:25,376 C'mon, wait till I've finished my smoke. 326 00:43:25,554 --> 00:43:29,046 Shoot. You get what you need and you're gone. 327 00:43:30,326 --> 00:43:34,126 Go see what you can turn up on Honda. 328 00:43:34,263 --> 00:43:37,664 It may just be an alias, but it'll get you started. 329 00:43:37,833 --> 00:43:40,734 And where are you going? 330 00:43:41,003 --> 00:43:42,595 Well. 331 00:43:43,906 --> 00:43:46,340 What's the coolest place around? 332 00:43:48,911 --> 00:43:50,071 Sato-san. 333 00:43:52,414 --> 00:43:55,850 I found it. His real name's Tachibana. 334 00:44:02,424 --> 00:44:06,554 Get a bunch of copies of this photo. Then a warrant. 335 00:44:06,729 --> 00:44:12,167 I don't know anything about the location or the investigation. 336 00:44:12,301 --> 00:44:16,431 Your arresting her was a big break. We're nearly done. 337 00:44:16,605 --> 00:44:22,566 We pick up Honda, get the ration card, and put out an APB. It's got to be him. 338 00:44:28,384 --> 00:44:30,545 A black winter jacket. 339 00:44:31,920 --> 00:44:33,285 A Colt. 340 00:44:34,289 --> 00:44:36,780 Which he clutched in his left hand. 341 00:44:36,959 --> 00:44:39,052 A hand that was shaking 342 00:44:39,228 --> 00:44:40,593 like a leaf. 343 00:44:43,065 --> 00:44:46,330 'Cause he panicked and shot it off for no reason. 344 00:44:47,136 --> 00:44:50,469 Just your typical case of an amateur running amok, 345 00:44:50,639 --> 00:44:54,268 although the consequences for the victims are severe. 346 00:44:56,145 --> 00:44:57,134 A young woman? 347 00:44:59,014 --> 00:45:03,542 Yeah, he got 40,000 yen off of her. 348 00:45:03,685 --> 00:45:06,779 Three years' worth of savings. Her whole dowry. 349 00:45:06,955 --> 00:45:09,480 Got to work another three, four years. 350 00:45:09,658 --> 00:45:12,024 By then, she won't be young anymore. 351 00:45:12,227 --> 00:45:15,458 Groom's waited 10 years, counting the war. 352 00:45:15,631 --> 00:45:18,794 The injury's nothing. Just wants her money back. 353 00:45:19,902 --> 00:45:22,132 That terrible gun. 354 00:45:33,916 --> 00:45:34,678 What is it? 355 00:45:45,828 --> 00:45:47,625 What's wrong? 356 00:45:48,363 --> 00:45:51,025 The Colt, it was mine. 357 00:45:51,633 --> 00:45:53,692 Someone stole it from me. 358 00:45:57,606 --> 00:45:59,972 If only I hadn't screwed up. 359 00:46:04,646 --> 00:46:07,547 If it wasn't a Colt, it'd have been a Browning. 360 00:46:15,090 --> 00:46:18,958 I have an awful feeling something worse will happen. 361 00:47:17,686 --> 00:47:19,449 We're all set. 362 00:47:20,289 --> 00:47:22,416 The hawkers have his picture. 363 00:47:22,591 --> 00:47:23,922 Well done. 364 00:47:36,138 --> 00:47:38,572 Quite a game, huh? 365 00:47:40,375 --> 00:47:41,171 Not again. 366 00:47:41,376 --> 00:47:43,810 It's just that something's bothering me. 367 00:47:43,979 --> 00:47:45,503 What's that? 368 00:47:53,055 --> 00:47:54,181 What? 369 00:47:54,389 --> 00:47:57,756 That night, the perp came back to return the gun. 370 00:47:58,260 --> 00:48:02,663 But there I was, busting that woman. 371 00:48:02,931 --> 00:48:05,661 He must have thought I got his card, too. 372 00:48:05,834 --> 00:48:11,670 Maybe that's why he went out and robbed and shot that girl. 373 00:48:14,676 --> 00:48:15,870 Hey, there now. 374 00:48:16,945 --> 00:48:20,005 Is the perpetrator your responsibility? 375 00:48:20,182 --> 00:48:24,642 No, but I checked. There were no armed assaults the night before. 376 00:48:24,820 --> 00:48:29,848 I mean, he'd gotten hold of the gun, then had second thoughts. 377 00:48:30,192 --> 00:48:32,626 And he wanted to return it, but then... 378 00:48:32,794 --> 00:48:34,523 So what? 379 00:48:35,197 --> 00:48:38,462 Instead of brooding, prevent the next incident. 380 00:48:38,634 --> 00:48:43,333 He stole 40,000 yen. He's bound to run through it pretty fast. 381 00:48:43,505 --> 00:48:46,474 And what happens when he runs out of dough? 382 00:48:46,642 --> 00:48:51,545 He'll rob again. Once does not a habit make, but the second time, 383 00:48:51,713 --> 00:48:55,114 a stray becomes a rabid dog. Am I wrong? 384 00:48:55,250 --> 00:48:55,773 No. 385 00:48:55,917 --> 00:48:59,182 We'll put everything we've got into grabbing Honda. 386 00:48:59,354 --> 00:49:03,814 He'll turn up today. No baseball fan would miss this game. 387 00:49:06,395 --> 00:49:08,693 Thank you for your patience. 388 00:49:08,864 --> 00:49:10,991 The Giants vs. The Hawks. 389 00:49:11,166 --> 00:49:12,861 And the lineup is... 390 00:49:13,335 --> 00:49:15,064 How many people we got here? 391 00:49:15,237 --> 00:49:18,229 - 50,000 they say. - One of 50,000, huh? 392 00:49:18,507 --> 00:49:21,533 How 'bout some ice pops? Sweet popsicles. 393 00:49:21,710 --> 00:49:23,837 Popsicles here. 394 00:49:24,012 --> 00:49:25,411 We'll take two. 395 00:49:25,714 --> 00:49:26,942 Twenty yen, please. 396 00:49:48,303 --> 00:49:49,634 Play ball! 397 00:51:27,436 --> 00:51:31,839 Popsicles. Anyone want a popsicle? 398 00:51:32,007 --> 00:51:33,668 Gimme a popsicle. 399 00:51:36,344 --> 00:51:37,436 Hey, hey. 400 00:51:39,247 --> 00:51:40,908 Sorry, I'm all out. 401 00:51:42,451 --> 00:51:43,679 Then why push 'em? 402 00:52:07,275 --> 00:52:09,038 - Now, the hard part. - I'll get him. 403 00:52:09,211 --> 00:52:11,475 Don't you see anything but Honda? 404 00:52:12,214 --> 00:52:14,808 We can't put this crowd at risk. 405 00:52:15,484 --> 00:52:21,013 We have to assume he's armed. And a bullet's nothing like a foul ball. 406 00:52:21,556 --> 00:52:23,820 Got to get him away from the crowd. 407 00:52:24,025 --> 00:52:25,424 But how? 408 00:52:25,594 --> 00:52:28,290 We mull it over. We've got five innings to go. 409 00:52:59,294 --> 00:53:03,492 Kawakami's coming up to bat. 410 00:53:38,833 --> 00:53:42,291 Time for the seventh-inning stretch. 411 00:53:49,311 --> 00:53:51,643 Only three innings to go. 412 00:53:51,813 --> 00:53:52,871 Right. 413 00:53:53,048 --> 00:53:57,678 We have a lost child to report. 414 00:53:58,320 --> 00:54:01,187 Calling the father of Hiroshi Yamamoto. 415 00:54:01,356 --> 00:54:04,848 Your son climbed onto the roof of the announcer's booth. 416 00:54:05,026 --> 00:54:07,358 Please retrieve him immediately. 417 00:54:27,616 --> 00:54:28,878 Let's give that a try. 418 00:54:29,050 --> 00:54:31,245 Call Honda over the PA system. 419 00:54:31,419 --> 00:54:32,477 I get it. 420 00:54:35,390 --> 00:54:37,381 Honda-san of Ueno. 421 00:54:38,059 --> 00:54:40,254 Honda-san of Ueno. 422 00:54:40,428 --> 00:54:43,864 Please come to the main gate immediately. 423 00:54:44,032 --> 00:54:47,024 Your party will meet you there. 424 00:54:51,606 --> 00:54:52,903 Maybe it's pointless. 425 00:54:53,074 --> 00:54:53,938 Let's try again. 426 00:54:54,109 --> 00:54:56,873 Right, this time use his real name. 427 00:55:01,049 --> 00:55:03,313 Tachibana-san of Ueno. 428 00:55:03,785 --> 00:55:06,083 Tachibana-san of Ueno. 429 00:55:06,254 --> 00:55:11,123 Please meet your party at the main gate now. 430 00:56:11,119 --> 00:56:12,245 Put 'em up! 431 00:56:42,417 --> 00:56:45,409 RICE RATION CARD SHINJIRO YUSA 432 00:56:47,756 --> 00:56:52,022 We're lucky Honda hadn't torn this to pieces. 433 00:56:52,193 --> 00:56:55,560 He couldn't stand someone having stolen his Colt. 434 00:56:55,730 --> 00:56:57,755 He was planning his revenge. 435 00:56:57,966 --> 00:57:00,400 Once a thief, always a thief. 436 00:57:01,402 --> 00:57:05,429 Good work. Now we'll go after Yusa with everything we've got. 437 00:57:06,508 --> 00:57:10,171 We'll track him step by step. Who knows how long it'll take. 438 00:57:10,345 --> 00:57:13,405 A little rain would sure help. 439 00:57:13,648 --> 00:57:16,776 This heat dulls your instincts. 440 00:57:16,985 --> 00:57:21,012 I'm putting Sato-san and Murakami on this investigation. 441 00:57:24,425 --> 00:57:28,020 So Shinjiro Yusa is your younger brother? 442 00:57:28,196 --> 00:57:31,393 Yes. Has he done something? 443 00:57:31,566 --> 00:57:34,364 He hasn't been home for a week now. 444 00:57:34,536 --> 00:57:36,470 Oh, it's no big deal, really. 445 00:57:37,539 --> 00:57:41,600 Ever since he got home from the war, he's like a stranger. 446 00:57:42,443 --> 00:57:43,933 The poor boy. 447 00:57:44,112 --> 00:57:48,276 His knapsack and everything he owned was stolen from him on the train ride home. 448 00:57:48,483 --> 00:57:49,916 He turned bitter. 449 00:57:50,084 --> 00:57:51,881 You're just indulging him. 450 00:57:52,053 --> 00:57:54,954 I can't be as hard on him as you are. 451 00:57:55,123 --> 00:57:57,751 He's always blaming the world, the war. 452 00:57:57,926 --> 00:58:02,829 Like he's carrying all Japan's problems, but he never lifts a finger. 453 00:58:03,097 --> 00:58:05,565 I blame those horrible friends of his. 454 00:58:05,633 --> 00:58:06,622 Friends? 455 00:58:06,701 --> 00:58:11,434 There's a yakuza who comes by sometimes. 456 00:58:11,706 --> 00:58:17,474 You know the Regent cut? That's how he wears his hair. 457 00:58:17,645 --> 00:58:20,170 It's all his fault. - What's his name? 458 00:58:20,648 --> 00:58:23,481 He always calls him "Sei-san." 459 00:58:23,651 --> 00:58:25,585 They were in the army together. 460 00:58:25,753 --> 00:58:27,778 Do you know where he lives? 461 00:58:27,956 --> 00:58:29,446 I wonder. 462 00:58:29,657 --> 00:58:32,182 May we look at your brother's things? 463 00:58:32,393 --> 00:58:35,624 There's almost nothing to speak of. 464 00:58:35,930 --> 00:58:38,797 Just some junk in that box. 465 00:58:38,967 --> 00:58:40,491 Excuse us. 466 00:58:49,277 --> 00:58:54,146 He's a sweet, gentle kid, but he's really too shy. 467 00:58:56,885 --> 00:58:58,614 Go play outside. 468 00:59:08,129 --> 00:59:10,495 Is this where he sleeps? 469 00:59:10,665 --> 00:59:13,862 No, he sleeps out back... 470 00:59:14,869 --> 00:59:16,029 More out back? 471 00:59:16,204 --> 00:59:20,834 No, he just bought some wood and made it himself. 472 00:59:21,009 --> 00:59:22,567 May we see his room? 473 00:59:22,777 --> 00:59:26,907 I'd hardly call it a room, it's so makeshift. 474 00:59:50,071 --> 00:59:53,939 I wanted to look after him, but with so many kids... 475 01:00:00,114 --> 01:00:02,275 How was he when you last saw him? 476 01:00:02,850 --> 01:00:04,943 Let me see... 477 01:00:06,154 --> 01:00:09,749 I remember. It must have been the day he left. 478 01:00:10,291 --> 01:00:12,782 He didn't come when dinner was ready. 479 01:00:12,961 --> 01:00:17,523 I found him sitting here in the dark, crying, 480 01:00:17,732 --> 01:00:20,394 his head in his hands. 481 01:00:20,535 --> 01:00:23,003 He kind of scared me. 482 01:00:24,172 --> 01:00:25,002 Right. 483 01:01:09,350 --> 01:01:11,181 Another sleepless night. 484 01:01:11,819 --> 01:01:16,256 I hear that alley cat crying over the rain. 485 01:01:17,492 --> 01:01:20,518 The one who followed me through the storm. 486 01:01:20,728 --> 01:01:23,026 It's only going to suffer and die. 487 01:01:23,998 --> 01:01:27,729 Better to kill it once and for all. 488 01:01:27,902 --> 01:01:31,338 I still remember 489 01:01:31,539 --> 01:01:35,305 how it felt when I crushed it with my foot. 490 01:01:35,610 --> 01:01:37,805 I'm a coward. 491 01:01:37,979 --> 01:01:43,611 Just like that rain-drenched cat. 492 01:01:43,785 --> 01:01:46,879 What's the point... 493 01:01:54,562 --> 01:01:56,826 Is this your brother's writing? 494 01:01:58,299 --> 01:02:00,267 And this Sakura Hotel? 495 01:02:00,435 --> 01:02:03,563 That's right. He mentioned his yakuza friend 496 01:02:03,704 --> 01:02:07,435 manages that hotel, or something like that. 497 01:02:07,608 --> 01:02:09,838 I'm sure that can't be so. 498 01:02:10,011 --> 01:02:11,205 Thank you. 499 01:02:45,480 --> 01:02:46,538 Welcome. 500 01:02:47,381 --> 01:02:48,848 The manager? 501 01:02:49,016 --> 01:02:51,416 - That's me. - Know a man named Sei-san? 502 01:02:51,619 --> 01:02:55,419 Sei-san's one of our bellboys. What did he do now? 503 01:02:55,623 --> 01:02:58,353 So, he's always up to something? 504 01:02:58,526 --> 01:03:00,153 He does like his women. 505 01:03:00,328 --> 01:03:02,626 We'd like to meet this ladies' man. 506 01:03:02,763 --> 01:03:05,288 - Right away. - We'll go this way. 507 01:03:08,569 --> 01:03:10,537 Hey, the police are here. 508 01:03:17,678 --> 01:03:21,045 Oh, Midori must have gone whining to you. 509 01:03:21,415 --> 01:03:26,045 I want you to know she knew the score when she lent me the dough. 510 01:03:26,220 --> 01:03:29,053 This isn't about Midori. 511 01:03:29,557 --> 01:03:31,582 Is it about Kaori, then? 512 01:03:32,693 --> 01:03:34,661 But, Officer... 513 01:03:35,897 --> 01:03:38,798 We're not here over your Midori or Kaori. 514 01:03:39,534 --> 01:03:43,595 We want to know about Yusa. Your war buddy. 515 01:03:46,741 --> 01:03:51,474 So they beat you up in the army. We aren't like that. 516 01:03:52,013 --> 01:03:54,811 Isn't it about time you turned off the faucet? 517 01:03:56,551 --> 01:03:58,451 Where were we? 518 01:04:01,255 --> 01:04:03,348 When did you last see Yusa? 519 01:04:03,491 --> 01:04:07,427 It was Saturday night, the 11th. He turned up, loaded. 520 01:04:07,595 --> 01:04:10,223 - Pockets full too? - Yeah, new clothes. 521 01:04:10,398 --> 01:04:13,094 - What kind? - A white linen suit. 522 01:04:13,267 --> 01:04:16,259 White linen? Was he by himself? 523 01:04:16,571 --> 01:04:18,129 He's shy around women. 524 01:04:18,306 --> 01:04:20,740 Not everyone can be like you. 525 01:04:21,509 --> 01:04:23,272 He spent the night? - Yes. 526 01:04:23,444 --> 01:04:25,708 - How'd he seem? - Who knows. 527 01:04:25,846 --> 01:04:29,179 He was broke, but suddenly he's loaded. Isn't that odd? 528 01:04:29,617 --> 01:04:32,814 Didn't you ask him why? What'd he say? 529 01:04:32,987 --> 01:04:37,720 He didn't explain anything. He just stared ahead, looking pale. 530 01:04:39,160 --> 01:04:41,720 Did he pull something? 531 01:04:41,862 --> 01:04:44,956 I hear you're the one who led him astray. 532 01:04:45,132 --> 01:04:48,624 But that's... Who told you that? I just... 533 01:04:48,803 --> 01:04:50,498 You just what? 534 01:04:50,671 --> 01:04:52,935 I just hung around with him some. 535 01:04:53,107 --> 01:04:55,837 What do you get out of a penniless vet? 536 01:04:56,010 --> 01:04:58,501 - I just... We're just friends. - Liar. 537 01:04:58,679 --> 01:05:02,115 I'm sure all your other friends are good for dough. 538 01:05:02,550 --> 01:05:05,644 What do you get out of being pals with him? 539 01:05:06,354 --> 01:05:11,223 He's got some pull backstage at the Bluebird. That's why. 540 01:05:11,892 --> 01:05:13,883 Right. Women again. 541 01:05:14,762 --> 01:05:16,753 So you're telling me 542 01:05:16,897 --> 01:05:22,665 you used him like a pass to get close to those chorus girls? 543 01:05:23,671 --> 01:05:24,638 Yes. 544 01:05:25,906 --> 01:05:28,033 But why him? He was broke. 545 01:05:28,643 --> 01:05:32,977 One of the girls, Harumi Namiki, was an old friend of his. 546 01:05:39,887 --> 01:05:43,220 Do you have any more questions for me? 547 01:05:46,127 --> 01:05:48,891 We'll send a juvenile officer around. 548 01:06:35,176 --> 01:06:37,076 Which one is Harumi Namiki? 549 01:06:37,244 --> 01:06:38,438 Second from the left. 550 01:08:16,143 --> 01:08:17,974 Harumi. 551 01:08:19,547 --> 01:08:21,538 Why were you out yesterday? 552 01:08:22,516 --> 01:08:23,676 I felt bad. 553 01:08:23,851 --> 01:08:27,810 In this heat, everybody feels like crap. 554 01:08:29,824 --> 01:08:33,658 And you've got visitors. They're police. 555 01:08:36,363 --> 01:08:39,662 You act so innocent. God knows what you're up to. 556 01:09:13,534 --> 01:09:15,627 You're Namiki? 557 01:09:28,983 --> 01:09:29,506 You know 558 01:09:29,717 --> 01:09:31,378 a guy named Yusa? 559 01:09:33,220 --> 01:09:34,414 Yes. 560 01:09:34,755 --> 01:09:37,019 I hear you go way back. 561 01:09:37,725 --> 01:09:39,090 Way back? 562 01:09:39,260 --> 01:09:41,854 Weren't you childhood friends? 563 01:09:42,763 --> 01:09:45,493 Friends? 564 01:09:45,633 --> 01:09:48,568 We sat next to each other one year at school. 565 01:09:48,736 --> 01:09:51,204 I want the truth from you. 566 01:09:51,372 --> 01:09:53,306 I'm not lying. 567 01:10:11,325 --> 01:10:16,194 Forget it. So, what's the deal with you two these days? 568 01:10:16,997 --> 01:10:18,464 The deal? 569 01:10:18,632 --> 01:10:21,066 I mean, are you his girl? 570 01:10:21,235 --> 01:10:23,100 It's not like that. 571 01:10:24,204 --> 01:10:26,468 So he's just another fan? 572 01:10:27,808 --> 01:10:28,900 Not that either. 573 01:10:29,076 --> 01:10:33,536 What is it, then? I hear he comes to see you every day. 574 01:10:34,348 --> 01:10:37,647 I can't just pack him off. I do know him. 575 01:10:37,818 --> 01:10:40,616 That's not what I'm talking about. 576 01:10:46,126 --> 01:10:48,560 When was the last time you saw him? 577 01:10:50,764 --> 01:10:52,231 Answer. 578 01:10:53,300 --> 01:10:54,665 I'm thinking. 579 01:10:55,302 --> 01:10:57,167 You're thinking? 580 01:10:59,106 --> 01:11:02,098 What's wrong? Answer. 581 01:11:04,311 --> 01:11:08,042 I haven't... done anything bad. 582 01:11:39,513 --> 01:11:41,947 I filed a report with Headquarters. 583 01:11:46,954 --> 01:11:49,479 We're beat. Tomorrow's another day. 584 01:11:51,291 --> 01:11:53,521 I'll excuse myself, then. 585 01:11:53,694 --> 01:11:56,219 I'd like you to make one last stop with me. 586 01:12:00,067 --> 01:12:03,434 Why do you think that woman burst into tears? 587 01:12:03,637 --> 01:12:08,404 Well, she's exhausted. And so are we. 588 01:12:09,576 --> 01:12:12,306 I shouldn't have done that. 589 01:12:12,446 --> 01:12:16,041 When you're tired, you run out of patience. 590 01:12:19,219 --> 01:12:21,710 Questioning's a tricky business. 591 01:12:22,322 --> 01:12:25,917 If you try to strong-arm 'em, you lose. Just like Sumo. 592 01:12:26,093 --> 01:12:29,426 I think we should give her another try tomorrow. 593 01:12:29,596 --> 01:12:32,030 Sure, that's fine. 594 01:12:33,100 --> 01:12:36,092 But she's not going to give us much. 595 01:12:36,270 --> 01:12:40,934 That kind of high-strung girl is as stubborn as they come. 596 01:12:41,241 --> 01:12:44,039 Make 'em mad and they clam right up. 597 01:12:45,779 --> 01:12:47,940 By the way, where are we going? 598 01:12:54,388 --> 01:12:55,218 Hey. 599 01:12:55,389 --> 01:12:57,289 Welcome home. 600 01:12:57,758 --> 01:13:00,784 You're all so hot. 601 01:13:01,095 --> 01:13:03,393 How 'bout welcoming our guest? 602 01:13:03,564 --> 01:13:05,088 Welcome. 603 01:13:05,265 --> 01:13:06,960 I was expecting more work. 604 01:13:07,134 --> 01:13:08,829 Make yourself at home. 605 01:13:09,636 --> 01:13:10,694 Welcome home. 606 01:13:10,838 --> 01:13:12,066 Murakami from HQ. 607 01:13:12,239 --> 01:13:14,070 - Pleasure's mine. - No, mine. 608 01:13:14,241 --> 01:13:16,732 I apologize for the decor. 609 01:13:17,745 --> 01:13:19,940 Go on and play in the other room. 610 01:13:21,715 --> 01:13:23,046 Please. 611 01:13:25,853 --> 01:13:26,478 I remembered 612 01:13:26,653 --> 01:13:28,644 we still have some rationed beer. 613 01:13:28,989 --> 01:13:30,513 Please. 614 01:13:32,092 --> 01:13:33,150 Impressive. 615 01:13:33,327 --> 01:13:37,286 What? Those are just from walking the beat every day. 616 01:13:37,664 --> 01:13:41,327 Twenty-five years now since I took home my first 13.5 yen. 617 01:13:41,502 --> 01:13:43,663 How many shoes did I wear out? 618 01:13:43,837 --> 01:13:45,828 Each citation must have a story. 619 01:13:46,006 --> 01:13:51,000 That's right. In a word, I've lived through it all. 620 01:13:57,818 --> 01:14:00,981 I invited you on a whim, so it's slim pickings. 621 01:14:01,155 --> 01:14:02,850 Will squash do? - Sure. 622 01:14:19,106 --> 01:14:22,473 As you see, my house is just a glorified shack, 623 01:14:23,210 --> 01:14:25,701 but Yusa's place was pretty awful. 624 01:14:25,979 --> 01:14:28,777 Not fit for human habitation. 625 01:14:30,450 --> 01:14:33,578 Like they say, "Maggots prefer filth." 626 01:14:37,357 --> 01:14:40,485 They say there's no such thing as a bad man. 627 01:14:40,727 --> 01:14:43,321 Only bad situations. 628 01:14:43,497 --> 01:14:47,729 Come to think of it, you have to feel sorry for Yusa. 629 01:14:50,204 --> 01:14:54,038 Oh, no. Thinking like that won't get you anywhere as a cop. 630 01:14:54,908 --> 01:14:59,004 It's easy to develop delusions, chasing criminals all day. 631 01:14:59,746 --> 01:15:04,080 We can't forget the many sheep a Ione wolf leaves wounded. 632 01:15:04,952 --> 01:15:07,853 Half those citations were capital cases. 633 01:15:08,055 --> 01:15:13,584 There's no help for a cop who doesn't believe he's protecting the masses. 634 01:15:14,928 --> 01:15:19,729 I say leave psychoanalysis to the detective novels. 635 01:15:19,933 --> 01:15:23,960 I just hate them, that's all. The bad guys are bad. 636 01:15:24,171 --> 01:15:27,834 I just can't bring myself to think that way yet. 637 01:15:28,308 --> 01:15:31,869 All those years in the war, so many men became beasts 638 01:15:32,045 --> 01:15:35,037 at the slightest provocation, over and over. 639 01:15:35,916 --> 01:15:39,044 Right. Must be our age difference. 640 01:15:39,519 --> 01:15:42,386 Or maybe it's the times. 641 01:15:42,756 --> 01:15:44,917 What do they call it? 642 01:15:45,092 --> 01:15:48,289 Ap... Aple... - You mean aprés-guerre? 643 01:15:48,462 --> 01:15:53,331 That's it. You're part of that postwar generation. Maybe Yusa is, too. 644 01:15:53,567 --> 01:15:56,400 You identify with Yusa too much. 645 01:15:56,670 --> 01:15:58,900 Maybe you're right. 646 01:15:59,339 --> 01:16:02,797 My knapsack was stolen on my train ride home too. 647 01:16:02,976 --> 01:16:03,908 I see. 648 01:16:04,077 --> 01:16:07,240 I was half out of my mind with rage. 649 01:16:07,547 --> 01:16:10,983 I could have pulled off a robbery back then. 650 01:16:11,251 --> 01:16:14,220 But I realized I'd hit a dangerous crossroads, 651 01:16:14,354 --> 01:16:18,256 deliberately chose another way, and got myself this job. 652 01:16:18,425 --> 01:16:20,916 Hmm. Right, I see. 653 01:16:22,262 --> 01:16:26,130 It's just, in other words, aa... 654 01:16:26,300 --> 01:16:28,234 Ap, aple... - Aprés-guerre. 655 01:16:28,368 --> 01:16:32,930 There are two aprés-guerre types: Like you or like Yusa. 656 01:16:33,106 --> 01:16:34,664 You're the real thing. 657 01:16:34,841 --> 01:16:38,368 Yusa's an ap... ap... 658 01:16:38,578 --> 01:16:40,307 aprés- nothing. 659 01:16:40,480 --> 01:16:42,380 I'm all aprés- ed out. 660 01:16:49,656 --> 01:16:50,850 And tomorrow? 661 01:16:51,291 --> 01:16:52,417 What's the hurry? 662 01:16:52,592 --> 01:16:57,120 I can't help it when I think of Yusa running through all that cash. 663 01:16:57,564 --> 01:17:00,294 He blew half upgrading his duds. 664 01:17:01,101 --> 01:17:02,932 It's been over a week now. 665 01:17:03,804 --> 01:17:09,037 That's 6,000 yen a day. We could live on that for a month. 666 01:17:20,354 --> 01:17:21,844 I'll be going. 667 01:17:23,290 --> 01:17:24,814 You sure? 668 01:17:25,058 --> 01:17:27,117 Tomi. 669 01:17:28,595 --> 01:17:31,655 Our guest's leaving. Hey, Tomi. 670 01:17:34,334 --> 01:17:36,029 They all just fell asleep. 671 01:17:36,203 --> 01:17:38,364 Oh, they fell asleep? 672 01:17:47,481 --> 01:17:49,676 Take a look. 673 01:18:06,566 --> 01:18:08,830 Looks like a pumpkin field. 674 01:19:01,721 --> 01:19:03,382 It was armed robbery? 675 01:19:03,557 --> 01:19:06,082 Yes. The wife was known 676 01:19:06,293 --> 01:19:08,591 as quite a beauty around the neighborhood. 677 01:19:09,029 --> 01:19:12,055 They were so lovey-dovey the maids all quit. 678 01:19:12,232 --> 01:19:16,362 The husband was out of town. Came back this morning to this. 679 01:19:18,004 --> 01:19:19,198 You never know 680 01:19:19,506 --> 01:19:21,406 what life has in store. 681 01:19:23,410 --> 01:19:26,174 See, it's that house with the crape myrtle bush. 682 01:19:26,847 --> 01:19:29,281 Crape myrtle always brings bad luck. 683 01:19:46,833 --> 01:19:51,133 It's really a problem. Was it you who moved the body? 684 01:19:53,073 --> 01:19:59,069 I was her doctor and she didn't even like me to see her naked flesh. 685 01:20:01,281 --> 01:20:05,945 I'm sure she wouldn't have wanted anyone to see her that way. 686 01:20:07,220 --> 01:20:09,950 I've known her since she was this high. 687 01:20:12,492 --> 01:20:15,689 Sato-san, do you think it was my Colt again? 688 01:20:15,862 --> 01:20:18,695 What the hell does it matter if it was? 689 01:20:48,028 --> 01:20:49,791 What's wrong? 690 01:20:52,899 --> 01:20:57,427 My wife... planted these tomatoes. 691 01:20:58,605 --> 01:21:02,063 The day I left town, they were still green. 692 01:21:02,242 --> 01:21:05,211 But now that I'm back, 693 01:21:05,378 --> 01:21:08,905 they've all ripened and turned red, 694 01:21:09,082 --> 01:21:11,778 even though my wife is dead. 695 01:21:13,086 --> 01:21:17,386 What's the point, Officer? 696 01:21:17,691 --> 01:21:20,819 All for a measly 50,000 yen. 697 01:21:32,239 --> 01:21:35,766 How can I even stand to look at them? 698 01:23:08,835 --> 01:23:10,735 The way I imagine it... 699 01:23:10,904 --> 01:23:14,840 Imagining only complicates an investigation. Stick to the facts. 700 01:23:30,423 --> 01:23:34,018 Yes, hello? Nakajima here. 701 01:23:34,227 --> 01:23:36,718 Is this Evidence? 702 01:23:38,765 --> 01:23:40,596 Right, thanks. 703 01:23:41,768 --> 01:23:44,965 So it was one of my bullets? 704 01:23:45,171 --> 01:23:47,298 No, it was one of Yusa's. 705 01:24:07,861 --> 01:24:09,385 Let's go. 706 01:24:10,263 --> 01:24:12,424 No time for despair. 707 01:24:12,599 --> 01:24:15,727 The only way to stop this is to arrest Yusa. 708 01:24:15,902 --> 01:24:18,393 There are five bullets left in that gun. 709 01:24:27,914 --> 01:24:29,745 - A new lead? - Where to? 710 01:24:29,916 --> 01:24:32,077 Where to? Home for beer and a nap. 711 01:24:32,252 --> 01:24:36,086 But you're awful sneaky. You'd never go home together. 712 01:24:36,256 --> 01:24:38,315 Just let me through. It's so hot. 713 01:24:38,491 --> 01:24:40,755 - The mark? - I don't see a mark. 714 01:24:40,927 --> 01:24:42,485 Always joking. 715 01:24:46,466 --> 01:24:47,933 Headed this way, I bet. 716 01:24:48,101 --> 01:24:50,934 - Who's headed this way? - Who? 717 01:24:51,271 --> 01:24:53,671 I was talking about the rain. 718 01:24:55,842 --> 01:25:00,643 You can't be this tense all the time if you want to be a cop. 719 01:25:00,814 --> 01:25:02,907 I'm ready to collapse from anxiety. 720 01:25:03,049 --> 01:25:06,450 The way you're talking, you already have. 721 01:25:13,827 --> 01:25:16,921 This is the make-or-break point. 722 01:25:17,063 --> 01:25:21,124 He's killed someone. A killer's like a mad dog. 723 01:25:21,301 --> 01:25:25,169 Do you know how a mad dog walks? 724 01:25:25,338 --> 01:25:30,002 There's an old ditty that's disturbingly close to home. 725 01:25:30,577 --> 01:25:33,341 "A mad dog only sees straight paths." 726 01:25:34,347 --> 01:25:36,941 Yusa only knows straight paths now. 727 01:25:37,083 --> 01:25:41,417 He's in love with Harumi Namiki. She's the only thing he sees. 728 01:25:42,188 --> 01:25:43,815 I know he'll go to her. 729 01:26:26,799 --> 01:26:28,892 The manager's out. 730 01:26:29,068 --> 01:26:31,263 Can I help you? 731 01:26:42,081 --> 01:26:44,345 We want to see Namiki. 732 01:26:45,451 --> 01:26:48,545 Harumi's out today. 733 01:26:50,290 --> 01:26:53,555 She's a real problem, that one. 734 01:26:54,427 --> 01:26:58,056 One little comment and she takes the day off. 735 01:26:59,866 --> 01:27:03,427 She's quiet all right, but the quiet ones are always 736 01:27:03,570 --> 01:27:05,162 the most stubborn. 737 01:27:10,543 --> 01:27:13,307 And she's sick right now. 738 01:27:14,147 --> 01:27:15,011 She's sick? 739 01:27:15,782 --> 01:27:19,013 With her monthlies, you know. 740 01:27:21,854 --> 01:27:25,187 They're always impossible then. 741 01:27:29,862 --> 01:27:31,693 Know her address? 742 01:27:32,265 --> 01:27:32,856 Sure. 743 01:27:34,334 --> 01:27:38,270 I think she lives over in Koenji. 744 01:27:39,572 --> 01:27:41,836 She's a mama's girl. 745 01:28:05,231 --> 01:28:07,256 We want to see your daughter. 746 01:28:12,705 --> 01:28:14,969 - Come in. - Thank you. 747 01:28:24,117 --> 01:28:25,948 We're fine here. 748 01:28:32,325 --> 01:28:33,758 Harumi. 749 01:28:49,575 --> 01:28:51,440 Please don't trouble yourself. 750 01:29:23,843 --> 01:29:25,174 I'll take a match. 751 01:29:37,757 --> 01:29:40,225 We can definitely expect a downpour. 752 01:29:45,398 --> 01:29:49,027 Harumi, we'd like to ask you something. 753 01:29:49,535 --> 01:29:54,837 I don't know a damn thing about Yusa. I hate cops. They're so pushy. 754 01:29:55,341 --> 01:29:56,433 Don't. 755 01:29:57,543 --> 01:29:58,567 She's impossible. 756 01:29:59,011 --> 01:30:00,672 Can it, Mom. 757 01:30:00,847 --> 01:30:03,748 We don't have to say a thing if we don't want to. 758 01:30:04,450 --> 01:30:09,012 Even if you're covering up for an armed-robbery suspect? 759 01:30:13,593 --> 01:30:15,060 I still don't know. 760 01:30:15,228 --> 01:30:18,322 Don't lie. He was just here. 761 01:30:19,699 --> 01:30:22,190 Yusa left this box of matches? 762 01:30:22,368 --> 01:30:24,598 That's exactly right. 763 01:30:25,605 --> 01:30:29,336 You were just complaining that he follows you around. 764 01:30:30,076 --> 01:30:32,567 Do you happen to know where he went? 765 01:30:32,745 --> 01:30:35,236 Tell them. I'm ordering you, tell them. 766 01:30:35,748 --> 01:30:39,081 Harumi, you must tell them everything you know. 767 01:30:39,252 --> 01:30:42,881 - I don't know what I don't know. - You really don't? 768 01:30:43,055 --> 01:30:46,081 - I really don't know. - You'd better not be lying about this. 769 01:30:46,259 --> 01:30:48,250 Harumi. 770 01:30:49,061 --> 01:30:50,494 Listen, Harumi. 771 01:30:50,696 --> 01:30:54,894 Why won't you tell them? Tell them. Tell them. 772 01:30:55,301 --> 01:30:57,792 Harumi, listen, Harumi. 773 01:31:13,286 --> 01:31:14,844 We're closing in. 774 01:31:15,054 --> 01:31:17,614 I've had enough of her lip for now. 775 01:31:18,090 --> 01:31:21,150 I'll check the hotel these matches came from. 776 01:31:21,327 --> 01:31:21,952 And me? 777 01:31:22,128 --> 01:31:24,790 See if you can tough it out in there. 778 01:31:24,964 --> 01:31:28,400 That mother's born to prosecute her daughter. 779 01:31:29,769 --> 01:31:31,930 Phone downstairs? I'll call you. 780 01:31:32,405 --> 01:31:34,999 Say, do you have a gun? - Yes. 781 01:31:35,408 --> 01:31:38,343 Afraid I left mine at home. No holster. 782 01:31:44,283 --> 01:31:48,344 Yusa just left. I doubt he'll turn up here again tonight. 783 01:32:01,834 --> 01:32:07,101 No more questions. Do whatever you want, if you won't do as Mother says. 784 01:32:08,908 --> 01:32:10,500 It's all my fault. 785 01:32:10,676 --> 01:32:14,043 I spoiled you because you never knew your father. 786 01:32:14,513 --> 01:32:18,381 Go ahead. Make a fool out of me. 787 01:32:36,168 --> 01:32:39,501 He's in his late 20s, wearing a white linen suit. 788 01:32:40,273 --> 01:32:41,240 Got me. 789 01:32:50,883 --> 01:32:53,351 They never register under their real names. 790 01:33:00,226 --> 01:33:02,490 Haruo Namiki. I get it. 791 01:33:04,163 --> 01:33:05,858 That's him, ma'am. 792 01:33:09,402 --> 01:33:12,769 Oh, that guy. 793 01:33:14,040 --> 01:33:18,909 He spent two nights here, drunk out of his mind. 794 01:33:19,545 --> 01:33:24,312 No one ever came and met him. Pretty gloomy, even for a drunk. 795 01:33:25,718 --> 01:33:30,746 It was last night. He suddenly announced he was going and called a cab. 796 01:33:30,923 --> 01:33:32,322 Know which company? 797 01:33:32,525 --> 01:33:35,255 Peace Taxi, over by the train tracks. 798 01:33:35,428 --> 01:33:39,057 I think the driver was Matsu-san. 799 01:33:39,231 --> 01:33:40,755 Thanks a lot. 800 01:33:40,933 --> 01:33:43,868 - Who is he anyway? - A mad dog. 801 01:34:04,423 --> 01:34:05,981 Officer, 802 01:34:06,192 --> 01:34:08,786 how long are you planning to torment us? 803 01:34:09,328 --> 01:34:11,455 - You're the tormentor. - No, I'm not. 804 01:34:14,200 --> 01:34:16,725 I don't know what that Yusa did, 805 01:34:16,936 --> 01:34:19,666 but he's never done anything bad to me. 806 01:34:21,741 --> 01:34:27,145 He'd stop by backstage sometimes and watch me mournfully. 807 01:34:27,713 --> 01:34:31,843 I can't have any part in arresting someone like that. 808 01:34:32,084 --> 01:34:35,383 So you know where he is, but you won't tell me? 809 01:34:36,722 --> 01:34:38,849 Maybe so. 810 01:34:40,226 --> 01:34:43,855 Go ahead and arrest him on your own. I won't help you. 811 01:35:09,121 --> 01:35:12,318 I'll return this, so beat it. 812 01:35:13,859 --> 01:35:16,589 Armed robbery, huh? 813 01:35:17,329 --> 01:35:20,321 No wonder he was such a big tipper. 814 01:35:20,466 --> 01:35:22,331 Where did you take him? 815 01:35:22,468 --> 01:35:24,800 To a geisha joint called Kogetsu. 816 01:35:25,004 --> 01:35:26,266 Excuse me. 817 01:35:46,225 --> 01:35:49,956 Where would you ever get such a dress? 818 01:35:59,438 --> 01:36:01,463 He gave it to me. 819 01:36:02,374 --> 01:36:06,572 I saw it in a shop window when we were taking a walk. 820 01:36:11,517 --> 01:36:15,715 I said I wished I could have a dress that pretty just once. 821 01:36:19,325 --> 01:36:24,262 He stared at me with the saddest expression. 822 01:36:25,264 --> 01:36:28,324 A week later he brought it to me backstage. 823 01:36:28,734 --> 01:36:31,828 You mean, Harumi... 824 01:36:32,805 --> 01:36:34,272 That's right. 825 01:36:34,940 --> 01:36:38,273 He committed a crime for me. 826 01:36:39,478 --> 01:36:42,970 But I would've stolen it myself if I'd had the guts. 827 01:36:43,449 --> 01:36:46,213 They deserve it for flaunting these things. 828 01:36:46,418 --> 01:36:51,185 We have to do worse than steal if we want things like this. 829 01:36:51,524 --> 01:36:52,616 Harumi. 830 01:37:04,203 --> 01:37:08,572 It's the world's fault. A world where people steal a vet's knapsack. 831 01:37:08,807 --> 01:37:10,104 Yusa told you that? 832 01:37:13,879 --> 01:37:15,107 That's right. 833 01:37:15,247 --> 01:37:17,909 But it didn't only happen to him. 834 01:37:19,585 --> 01:37:20,517 Me too. 835 01:37:27,560 --> 01:37:30,927 And, yes, I think the world's not right. 836 01:37:31,130 --> 01:37:34,531 But it's worse to take it out on the world. 837 01:37:34,700 --> 01:37:40,263 The bad guys eat and wear anything they want. Might as well steal. 838 01:37:40,472 --> 01:37:44,408 Do you really believe that? Then why don't you steal? 839 01:37:44,610 --> 01:37:47,477 Why don't you wear this dress? 840 01:37:47,613 --> 01:37:52,141 Go ahead, try it on. Why don't you wear it? 841 01:37:56,555 --> 01:38:00,013 - You have to work in such heat. - No choice. 842 01:38:02,628 --> 01:38:04,061 Enjoy. 843 01:38:08,734 --> 01:38:09,598 It's sake. 844 01:38:09,768 --> 01:38:12,896 It's one way to beat the heat. 845 01:38:14,740 --> 01:38:16,173 Thanks. 846 01:38:17,109 --> 01:38:18,167 What'd he do? 847 01:38:18,310 --> 01:38:21,404 He came late at night. 848 01:38:21,580 --> 01:38:26,244 And he left ridiculously early the next morning. Beyond that... 849 01:38:26,418 --> 01:38:27,544 Who was his geisha? 850 01:38:27,720 --> 01:38:32,555 Oh, that's right. Yes, she escorted him as far as the street. 851 01:38:32,725 --> 01:38:33,419 Her name? 852 01:38:33,592 --> 01:38:37,119 Kintaro. She's one of Wakehisamatsu's girls, right? 853 01:38:37,296 --> 01:38:39,992 But when I called them, she was out. 854 01:38:40,199 --> 01:38:43,794 A popular girl. The booker know where she went? 855 01:38:43,969 --> 01:38:45,869 Kintaro's at a party. 856 01:38:46,005 --> 01:38:48,132 - Where? - Musashiya. 857 01:38:51,910 --> 01:38:53,070 This is wonderful. 858 01:38:55,314 --> 01:38:56,281 So wonderful. 859 01:38:57,583 --> 01:38:58,811 Like a beautiful dream. 860 01:39:09,695 --> 01:39:10,957 You fool. 861 01:39:15,901 --> 01:39:17,596 Mother. 862 01:39:57,176 --> 01:40:00,202 - You Kintaro-san? - Yeah, that's me. 863 01:40:00,512 --> 01:40:03,709 You'd probably look good with an ax. 864 01:40:05,718 --> 01:40:08,687 I'm so soaked, I'd better be funny. 865 01:40:08,854 --> 01:40:11,618 You had a customer two nights ago. 866 01:40:11,824 --> 01:40:14,156 Two nights ago at Kogetsu? 867 01:40:15,060 --> 01:40:17,756 Oh, I hate that kind of customer. 868 01:40:17,930 --> 01:40:18,726 Why? 869 01:40:18,897 --> 01:40:21,730 'Cause he was so damned gloomy. 870 01:40:23,068 --> 01:40:25,195 He pull anything? - Right. 871 01:40:26,105 --> 01:40:27,902 You saw him off. 872 01:40:28,073 --> 01:40:31,736 - You've done your homework. - Where'd he go next? 873 01:40:31,910 --> 01:40:33,104 Where to? 874 01:40:33,278 --> 01:40:35,838 Get a hotel name or anything? 875 01:40:35,981 --> 01:40:37,972 - Were you watching? - Where is it? 876 01:40:38,517 --> 01:40:42,385 The Yayoi Hotel in Kanda. A while ago... 877 01:40:51,130 --> 01:40:52,722 You're a fool. 878 01:40:53,866 --> 01:40:55,857 I'll make her talk right away. 879 01:40:59,638 --> 01:41:01,538 I went too far. 880 01:41:03,909 --> 01:41:06,309 After all, this case 881 01:41:11,350 --> 01:41:13,784 involves a pistol Yusa's carrying, 882 01:41:13,952 --> 01:41:16,284 which someone stole from me. 883 01:41:17,589 --> 01:41:18,419 That's why... 884 01:41:23,495 --> 01:41:26,487 My gun has already injured two people. 885 01:41:27,299 --> 01:41:28,823 One of them's dead. 886 01:41:31,437 --> 01:41:36,238 And I have a terrible feeling something else will happen tonight. 887 01:41:51,056 --> 01:41:53,650 Welcome. You're soaked. 888 01:41:54,993 --> 01:41:58,929 I'm with the police. You've got a guest, Namiki? 889 01:41:59,064 --> 01:42:02,363 Yes. Room 6, second floor. 890 01:42:06,738 --> 01:42:07,727 Your phone? 891 01:42:07,940 --> 01:42:09,635 Yes, this way. 892 01:42:14,847 --> 01:42:16,212 Please. 893 01:42:26,959 --> 01:42:29,723 Don't tell anyone I'm a cop. 894 01:42:34,032 --> 01:42:35,021 Other entrances? 895 01:42:35,200 --> 01:42:37,168 There's another around back. 896 01:42:37,336 --> 01:42:38,098 Locked? 897 01:42:38,303 --> 01:42:40,703 - Not yet. - Then lock it up. 898 01:42:51,183 --> 01:42:53,310 His wailing's driving me nuts. 899 01:42:53,452 --> 01:42:54,419 But... 900 01:42:54,586 --> 01:42:58,022 Shit. Our only high roller is a wanted man. 901 01:43:08,600 --> 01:43:11,569 Can't you stop crying? You're a boy. 902 01:43:11,870 --> 01:43:16,898 That fat guy over there's a cop. 903 01:43:18,377 --> 01:43:21,813 You don't listen to me, he'll throw you in jail. 904 01:43:28,554 --> 01:43:30,021 Yes, yes. 905 01:43:31,056 --> 01:43:34,890 Send an All Points Bulletin immediately. Okay, then. 906 01:44:06,325 --> 01:44:07,155 Yes? 907 01:44:08,627 --> 01:44:09,651 What? 908 01:44:10,596 --> 01:44:12,928 What? That's right. 909 01:44:14,967 --> 01:44:16,935 Murakami. What? 910 01:44:19,938 --> 01:44:21,530 Murakami. 911 01:44:22,441 --> 01:44:24,932 Can't you hear? Murakami. 912 01:44:25,344 --> 01:44:27,539 In Harumi Namiki's room. 913 01:44:27,980 --> 01:44:31,438 Oh, Harumi Namiki? 914 01:44:31,683 --> 01:44:33,116 Right, right. 915 01:44:35,454 --> 01:44:37,319 Hello, hello. 916 01:44:37,623 --> 01:44:39,181 Not Namiki. Murakami. 917 01:44:39,658 --> 01:44:41,751 Hello? Not Namiki. Murakami. 918 01:44:43,295 --> 01:44:44,853 Harumi-san, telephone. 919 01:45:03,148 --> 01:45:05,116 Hey, if that's Yusa... 920 01:45:05,250 --> 01:45:07,377 Dear, if that's him... 921 01:45:07,552 --> 01:45:09,247 What shall I say if it is? 922 01:45:10,589 --> 01:45:11,886 Hello! 923 01:46:25,297 --> 01:46:26,730 Hello. 924 01:46:26,898 --> 01:46:28,388 This is Harumi. 925 01:46:29,668 --> 01:46:31,465 What? Sato-san? 926 01:46:31,636 --> 01:46:32,534 Sato-san? 927 01:46:32,804 --> 01:46:34,772 Hello. Murakami, please. 928 01:46:39,277 --> 01:46:40,801 Sato-san! 929 01:46:40,979 --> 01:46:43,743 Hello, Sato-san! 930 01:46:53,892 --> 01:46:55,689 Yusa's hotel? 931 01:47:34,065 --> 01:47:36,863 - You must get some rest. - Leave me alone. 932 01:48:04,529 --> 01:48:06,224 How much blood did you give? 933 01:48:06,665 --> 01:48:08,098 I don't know. 934 01:48:12,571 --> 01:48:15,404 Please, sir, tell me. 935 01:48:15,740 --> 01:48:19,073 Was it another bullet from my gun? 936 01:48:28,053 --> 01:48:30,453 Abe-san, please tell me. 937 01:48:33,792 --> 01:48:35,225 Iwase-san. 938 01:48:58,550 --> 01:49:02,919 Sato-san, please don't die. I'm begging you. 939 01:49:04,089 --> 01:49:05,215 Sato-san. 940 01:49:07,359 --> 01:49:09,384 Don't die. 941 01:49:09,728 --> 01:49:13,255 Sato-san, I'm begging you. Please live. 942 01:49:14,232 --> 01:49:16,962 Sato-san, please live. 943 01:49:17,135 --> 01:49:18,466 Don't die. 944 01:49:42,160 --> 01:49:44,458 You're still here? 945 01:49:44,629 --> 01:49:48,395 He's over the worst, you know. 946 01:49:57,943 --> 01:49:59,137 Officer. 947 01:50:00,412 --> 01:50:01,640 Officer. 948 01:50:51,363 --> 01:50:54,196 Yusa's going to meet me at 6:00 a.m. At Ohara. 949 01:50:54,366 --> 01:50:56,493 - What? - He just called. 950 01:50:57,869 --> 01:50:58,893 I'll go too. 951 01:50:59,504 --> 01:51:02,496 No. He's got three bullets left. 952 01:51:53,291 --> 01:51:58,024 Damn. Which one's Yusa? Which one's Yusa? 953 01:52:00,398 --> 01:52:04,892 Don't panic. Calm down. 954 01:52:07,639 --> 01:52:11,166 Calm down, calm down. 955 01:52:12,277 --> 01:52:13,972 Calm down. 956 01:52:16,047 --> 01:52:19,744 Twenty-eight years old. White linen suit. 957 01:52:21,453 --> 01:52:25,219 Twenty-eight years old. White linen suit. 958 01:52:36,301 --> 01:52:41,603 What if he changed clothes? Which means, a man in his late 20s. 959 01:52:44,809 --> 01:52:47,573 A 28-year-old. 960 01:52:54,686 --> 01:52:56,551 Don't panic. 961 01:53:01,159 --> 01:53:05,619 That's right. Yusa ran out into the pouring rain last night. 962 01:53:07,832 --> 01:53:09,800 Muddy shoes. 963 01:53:10,101 --> 01:53:13,593 Muddy shoes. 964 01:53:15,707 --> 01:53:18,801 Muddy pants, muddy pants. 965 01:54:13,298 --> 01:54:14,526 A lefty. 966 01:54:18,436 --> 01:54:20,063 I gave my gun to Sato-san... 967 02:00:13,357 --> 02:00:17,453 Congratulations. Hear you got a citation. 968 02:00:18,396 --> 02:00:19,693 Nakajima told me. 969 02:00:19,864 --> 02:00:21,855 Oh, no, I owe it all to you. 970 02:00:22,033 --> 02:00:23,022 No, no. 971 02:00:24,769 --> 02:00:27,329 How's it feel to get your first citation? 972 02:00:27,471 --> 02:00:28,597 Thank you. 973 02:00:29,340 --> 02:00:33,276 But it was all my fault to begin with. 974 02:00:33,444 --> 02:00:35,935 You still obsessed with that Colt? 975 02:00:36,714 --> 02:00:39,547 But look at it this way. 976 02:00:39,884 --> 02:00:43,877 Your Colt netted more than a dozen of Honda's guns. 977 02:00:44,055 --> 02:00:44,885 Yes. 978 02:00:46,257 --> 02:00:49,954 But I just can't get that Yusa off my mind. 979 02:00:52,964 --> 02:00:55,831 I remember feeling that way myself. 980 02:00:57,368 --> 02:01:01,236 You'll always remember your first arrest. 981 02:01:02,807 --> 02:01:08,643 But there's a lot more guys like him than you realize. 982 02:01:09,647 --> 02:01:13,242 The more you arrest them, the less sentimental you'll feel. 983 02:01:17,054 --> 02:01:20,387 That dancer. What was her name? 984 02:01:20,524 --> 02:01:21,821 Harumi Namiki? 985 02:01:21,993 --> 02:01:23,290 That's right. 986 02:01:24,862 --> 02:01:27,831 I can understand her sentimentality. 987 02:01:31,102 --> 02:01:34,936 But take a look out the window at the world. 988 02:01:43,881 --> 02:01:47,749 There'll be all sorts of cases under those rooftops today. 989 02:01:48,953 --> 02:01:52,753 And a few good people 990 02:01:52,890 --> 02:01:55,688 will fall victim to someone else like Yusa. 991 02:02:01,232 --> 02:02:03,826 Forget about Yusa. 992 02:02:04,101 --> 02:02:08,435 No, as soon as your arm heals, you'll be busy again. 993 02:02:09,540 --> 02:02:12,703 You'll forget all about Yusa, naturally. 993 02:02:13,305 --> 02:03:13,495 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 72139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.