Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,620
Previously on "Station 19"...
2
00:00:03,620 --> 00:00:04,830
Is that the fire chief?
Didn't know he'd be here.
3
00:00:04,830 --> 00:00:05,790
Both of you
are eligible to apply
4
00:00:05,790 --> 00:00:07,500
for the captain position.
5
00:00:07,500 --> 00:00:09,620
There's written exams,
interviews with your peers.
6
00:00:09,620 --> 00:00:11,460
You will be evaluated
every step of the way,
7
00:00:11,460 --> 00:00:13,040
Ripley: Moving forward
if you're chosen as captain --
8
00:00:13,040 --> 00:00:14,330
is about being a leader.
9
00:00:14,330 --> 00:00:16,580
Sir, are you all right?
Should you even be here?
10
00:00:16,580 --> 00:00:18,750
His regimen is tough.
11
00:00:18,750 --> 00:00:21,170
I would -- would like to
keep going with the treatment.
12
00:00:22,380 --> 00:00:25,920
♪♪
13
00:00:25,920 --> 00:00:28,500
[ Cork pops ]
14
00:00:28,500 --> 00:00:30,210
Andy: Have you ever thought
about how many things
15
00:00:30,210 --> 00:00:33,330
in our lives
are all about timing?
16
00:00:33,330 --> 00:00:35,380
You're late.
I know. I'm sorry.
17
00:00:35,380 --> 00:00:36,880
Lulu flushed her Golden Snitch
down the toilet.
18
00:00:36,880 --> 00:00:40,080
But I managed to fish it out
like the superwoman that I am.
19
00:00:40,080 --> 00:00:41,790
Goodbye, manicure.
20
00:00:41,790 --> 00:00:44,830
Strike a match, a gust of wind,
a floating ember.
21
00:00:44,830 --> 00:00:46,540
You have time
to get a manicure?
22
00:00:46,540 --> 00:00:48,670
I make time, Susan.
Superwoman.
23
00:00:48,670 --> 00:00:51,330
Oh, Bob, let's roll!
24
00:00:51,330 --> 00:00:53,540
Timing decides
if that ember burns out
25
00:00:53,540 --> 00:00:56,000
or if it turns into
a full-fledged forest fire.
26
00:00:56,000 --> 00:00:58,500
Normally, I'd be taking
Isabella to hockey right now.
27
00:00:58,500 --> 00:00:59,790
But instead, I'm here!
28
00:00:59,790 --> 00:01:02,540
Ah! [ Laughs ]
29
00:01:02,540 --> 00:01:03,790
It almost feels naughty!
30
00:01:03,790 --> 00:01:06,460
Your version of naughty
makes me sad.
31
00:01:06,460 --> 00:01:09,330
Oh, Lulu conned the nanny into
chocolate chip pancakes --
32
00:01:09,330 --> 00:01:11,920
[ Clears throat ] You were
invited on my party bus.
33
00:01:11,920 --> 00:01:13,540
Your stress is not.
34
00:01:13,540 --> 00:01:15,380
Timing dictates so much
about your family...
35
00:01:15,380 --> 00:01:18,420
It's one day!
Lulu will survive.
36
00:01:18,420 --> 00:01:19,710
...your job, your friends.
37
00:01:19,710 --> 00:01:22,790
There. I am all yours.
38
00:01:22,790 --> 00:01:25,040
So often, it's all determined
by being in the right place
39
00:01:25,040 --> 00:01:26,580
at the right time...
40
00:01:26,580 --> 00:01:29,960
Okay, Moms' Day Off has
officially begun!
41
00:01:29,960 --> 00:01:31,080
[ All cheer ]
42
00:01:31,080 --> 00:01:32,500
[ Horn honks ]
43
00:01:32,500 --> 00:01:34,080
♪ Yeah,
that's the way I want it ♪
44
00:01:34,080 --> 00:01:38,380
...or at the wrong time.
45
00:01:38,380 --> 00:01:40,250
♪ Yeah,
that's the way I want it ♪
46
00:01:40,250 --> 00:01:44,040
♪ Oh, living
a good, good, good life ♪
47
00:01:44,040 --> 00:01:45,670
♪ Good life ♪
48
00:01:45,670 --> 00:01:46,670
[ Both sigh ]
49
00:01:46,670 --> 00:01:48,620
[ Chuckles ]
50
00:01:48,620 --> 00:01:50,500
This -- all of this --
51
00:01:50,500 --> 00:01:52,460
is [laughs]
really working for me.
52
00:01:52,460 --> 00:01:54,040
Well, practice
makes perfect.
53
00:01:54,040 --> 00:01:55,540
It's like
our little routine --
54
00:01:55,540 --> 00:01:59,250
morning sex, breakfast,
post-breakfast sex,
55
00:01:59,250 --> 00:02:00,750
shower,
and then off to work.
56
00:02:00,750 --> 00:02:01,960
What point
do I get to leave
57
00:02:01,960 --> 00:02:03,500
using the stairs
instead of the window?
58
00:02:03,500 --> 00:02:05,210
When my dad's strong enough
to yell at you
59
00:02:05,210 --> 00:02:06,620
for being here
in the first place.
60
00:02:09,000 --> 00:02:12,880
Yeah, chemo's really been
taking it out of him.
61
00:02:12,880 --> 00:02:15,210
You got to skip
straight to work today.
62
00:02:15,210 --> 00:02:18,080
I'm gonna get the team together
for a little unity talk
63
00:02:18,080 --> 00:02:20,960
before Frankel corners them all
and makes them pick sides.
64
00:02:20,960 --> 00:02:22,880
Oh, right.
Peer reviews are tonight.
65
00:02:22,880 --> 00:02:24,880
Yeah, they should make
a big difference for me,
66
00:02:24,880 --> 00:02:26,670
even after the Incinerator.
67
00:02:26,670 --> 00:02:28,540
I hope they do.
68
00:02:28,540 --> 00:02:32,000
But you do know, it's okay if
Frankel makes the wrong choice.
69
00:02:32,000 --> 00:02:35,580
We still have our sexy
new breakfast routine.
70
00:02:35,580 --> 00:02:37,540
Breakfast and captain, Ryan.
71
00:02:37,540 --> 00:02:39,710
I want it all.
72
00:02:39,710 --> 00:02:41,120
Nothing less.
73
00:02:42,460 --> 00:02:43,540
Shh
74
00:02:43,540 --> 00:02:45,620
[ Door closes ]
[ Sighs ]
75
00:02:45,620 --> 00:02:48,880
♪♪
76
00:02:48,880 --> 00:02:50,670
[ Both moaning ]
77
00:02:50,670 --> 00:02:52,250
You're going?
78
00:02:52,250 --> 00:02:54,170
Fires don't extinguish
themselves.
79
00:02:54,170 --> 00:02:55,500
Well,
what about a sick day?
80
00:02:55,500 --> 00:02:57,250
Uh, I'm not sick.
81
00:02:57,250 --> 00:03:00,080
And I don't play hooky.
82
00:03:00,080 --> 00:03:01,380
That's not how I roll.
83
00:03:01,380 --> 00:03:03,540
Oh, so you'd rather roll
on a twin bed
84
00:03:03,540 --> 00:03:04,960
that shares a wall with
one of your coworkers
85
00:03:04,960 --> 00:03:06,710
over rolling with me?
86
00:03:06,710 --> 00:03:11,040
After this shift, we will have
three days off...
87
00:03:11,040 --> 00:03:12,670
in a row.
Mm.
88
00:03:12,670 --> 00:03:15,710
I know, but if you took
today off, it'd be four...
89
00:03:16,620 --> 00:03:18,330
Okay, okay, go!
90
00:03:18,330 --> 00:03:20,500
Go and save people with
those big, big strong arms.
91
00:03:20,500 --> 00:03:22,670
Just...
92
00:03:22,670 --> 00:03:24,210
Just promise me
you'll be safe, okay?
93
00:03:28,710 --> 00:03:32,000
[ Siren wailing ]
94
00:03:32,000 --> 00:03:35,420
[ Horn honking ]
95
00:03:38,500 --> 00:03:41,330
Same cocktail as last time.
Sorry if my hands are cold.
96
00:03:41,330 --> 00:03:43,920
Ugh, I never thought I'd spend
my own daughter's peer reviews
97
00:03:43,920 --> 00:03:45,750
hooked up to poison.
98
00:03:45,750 --> 00:03:49,460
I have to sit here all day when
I could be giving opinions,
99
00:03:49,460 --> 00:03:52,670
valuable opinions, about her,
about Jack --
100
00:03:52,670 --> 00:03:54,750
Remember to drink more water
than you think you need, okay?
101
00:03:54,750 --> 00:03:57,670
No one knows either one of them
the way that I do.
102
00:03:57,670 --> 00:04:01,040
Or Station 19, or what it takes
to run the place.
103
00:04:01,040 --> 00:04:02,620
I'll check back in on you
in a few, okay?
104
00:04:02,620 --> 00:04:03,790
The department seems
to care about
105
00:04:03,790 --> 00:04:06,040
everyone else's opinion
more than mine,
106
00:04:06,040 --> 00:04:08,290
as if the cancer's suddenly
taken away my ability
107
00:04:08,290 --> 00:04:12,540
to assess character
and leadership.
108
00:04:12,540 --> 00:04:13,710
My thoughts
are important here.
109
00:04:13,710 --> 00:04:15,710
They count.
110
00:04:15,710 --> 00:04:18,040
They should count.
111
00:04:18,040 --> 00:04:19,790
[ Exhales slowly ]
112
00:04:19,790 --> 00:04:21,460
[ Monitor beeps ]
113
00:04:25,710 --> 00:04:27,620
[ Grunting ]
114
00:04:27,620 --> 00:04:30,420
Okay.
115
00:04:30,420 --> 00:04:33,880
[ Whistling ]
116
00:04:33,880 --> 00:04:36,210
Uh, Chief Ripley.
117
00:04:36,210 --> 00:04:38,580
I thought Chief Frankel was
overseeing peer reviews.
118
00:04:38,580 --> 00:04:40,620
I've taken over for her.
119
00:04:40,620 --> 00:04:43,580
I felt she was
a little too, uh, biased.
120
00:04:43,580 --> 00:04:46,000
And I want to get my own sense
of each and every candidate,
121
00:04:46,000 --> 00:04:47,790
including the two
from this station --
122
00:04:47,790 --> 00:04:49,500
Gibson and Herrera.
123
00:04:49,500 --> 00:04:50,580
[ Clears throat ]
124
00:04:50,580 --> 00:04:52,620
Well, I'm happy to help,
125
00:04:52,620 --> 00:04:55,880
though I don't know how valuable
my rookie opinion is.
126
00:04:55,880 --> 00:04:57,620
A rookie opinion is
a fresh perspective.
127
00:04:57,620 --> 00:05:00,170
It's very valuable.
128
00:05:00,170 --> 00:05:05,040
Okay, well, um...
I'm not gonna lie.
129
00:05:05,040 --> 00:05:07,830
I, uh, I expected this whole
peer review thing to feel,
130
00:05:07,830 --> 00:05:10,620
I don't know, a little
more formal, I guess.
131
00:05:10,620 --> 00:05:14,170
Eh, I just want to get to
know you, know the candidates.
132
00:05:14,170 --> 00:05:17,830
Consider me a clean slate.
No pressure.
133
00:05:17,830 --> 00:05:20,580
Just paint me a picture.
134
00:05:20,580 --> 00:05:21,580
Sure, okay.
135
00:05:21,580 --> 00:05:22,920
Starting
with this morning.
136
00:05:24,670 --> 00:05:25,670
This morning?
137
00:05:25,670 --> 00:05:27,250
That's what I said.
138
00:05:27,250 --> 00:05:31,000
♪♪
139
00:05:31,000 --> 00:05:34,580
[ Film projector whirring ]
140
00:05:34,580 --> 00:05:36,420
[ Clicks ]
[ Yawns ]
141
00:05:36,420 --> 00:05:38,750
[ Chuckles ] Another
long night with JJ, huh?
142
00:05:38,750 --> 00:05:42,210
I thought I had the stamina, but
that woman does not slow down.
143
00:05:42,210 --> 00:05:43,620
[ Chuckles ]
144
00:05:43,620 --> 00:05:44,830
Mnh.
145
00:05:44,830 --> 00:05:47,670
Ugh, wipes out a hangover
every time.
146
00:05:47,670 --> 00:05:49,290
-You're hung over?
-I'm about to not be.
147
00:05:49,290 --> 00:05:50,670
Are you good to work today?
148
00:05:50,670 --> 00:05:52,120
You're really asking me that?
149
00:05:52,120 --> 00:05:53,960
I wouldn't be here
if I weren't.
150
00:05:53,960 --> 00:05:56,920
Baby, you can't be in less
than full uniform, right?
151
00:05:56,920 --> 00:05:58,500
See? Never slows down.
152
00:05:58,500 --> 00:06:00,120
You forgot this.
153
00:06:00,120 --> 00:06:01,580
Hey, JJ.
154
00:06:01,580 --> 00:06:02,960
Nice to see you.
Hi.
155
00:06:02,960 --> 00:06:04,790
You are so on it, baby.
156
00:06:04,790 --> 00:06:06,460
I've never been back here.
157
00:06:06,460 --> 00:06:07,960
Ooh, is that
where you sleep?
158
00:06:07,960 --> 00:06:10,420
You know, it's kind of
our private space.
159
00:06:10,420 --> 00:06:11,710
Typically, civilians
aren't allowed.
160
00:06:11,710 --> 00:06:13,170
Oh. Copy. Copy.
161
00:06:13,170 --> 00:06:14,460
Forget I was even here.
[ Chuckles ]
162
00:06:14,460 --> 00:06:15,580
I'll walk her out.
163
00:06:20,290 --> 00:06:22,620
It's so nice right now.
No strings.
164
00:06:22,620 --> 00:06:24,710
No hard conversations.
Just a fun time.
165
00:06:24,710 --> 00:06:26,500
Is it weird hooking up
in your childhood bedroom
166
00:06:26,500 --> 00:06:27,620
where you hooked up before?
167
00:06:27,620 --> 00:06:29,120
I feel like that would be
a little --
168
00:06:29,120 --> 00:06:31,080
Or -- That's not weird
or creepy at all.
169
00:06:31,080 --> 00:06:32,380
I mean, a bed's a bed,
right?
170
00:06:32,380 --> 00:06:33,750
Absolutely.
You're grown-ups.
171
00:06:33,750 --> 00:06:35,880
There is no part of this
that's safe or easy
172
00:06:35,880 --> 00:06:38,250
or grabbing onto the past like
a warm, fuzzy security blanket
173
00:06:38,250 --> 00:06:39,330
because everything
all around you
174
00:06:39,330 --> 00:06:41,040
is barreling out of control...
[ Scoffs ]
175
00:06:41,040 --> 00:06:42,380
What? I said,
"It's not that."
176
00:06:42,380 --> 00:06:44,000
Exactly. It's not.
177
00:06:44,000 --> 00:06:46,290
I mean, neither of us is trying
to put pressure on the other.
178
00:06:46,290 --> 00:06:47,830
Ryan and I can go
on real dates,
179
00:06:47,830 --> 00:06:48,960
be seen in public.
180
00:06:48,960 --> 00:06:50,170
It's not a secret --
181
00:06:50,170 --> 00:06:52,250
Oh, so Jack knows.
182
00:06:52,250 --> 00:06:53,580
I mean, I'm not
broadcasting it.
183
00:06:53,580 --> 00:06:55,580
Mm-hmm.
184
00:06:55,580 --> 00:06:56,790
[ Sizzling ]
185
00:06:56,790 --> 00:06:58,620
Hey.
Yeah?
186
00:06:58,620 --> 00:06:59,920
We can't have fireflies
187
00:06:59,920 --> 00:07:01,120
just wandering around
the fire station --
188
00:07:01,120 --> 00:07:02,920
I know you did not just
call JJ a firefly.
189
00:07:02,920 --> 00:07:04,620
I genuinely like her.
190
00:07:04,620 --> 00:07:06,210
She doesn't belong
in our bunk area.
191
00:07:06,210 --> 00:07:07,920
She was dropping off
my watch.
192
00:07:07,920 --> 00:07:09,830
But, yeah, man.
193
00:07:09,830 --> 00:07:11,920
Thank you for
the helpful heads-up
194
00:07:11,920 --> 00:07:14,290
on what's frowned upon
in our bunk area...
195
00:07:14,290 --> 00:07:16,210
Vic: Okay,
I wanna hear all about
196
00:07:16,210 --> 00:07:18,210
your hotty hot breakfast
with Grant,
197
00:07:18,210 --> 00:07:21,580
right down to the maple-glazed
whatever he served you
198
00:07:21,580 --> 00:07:24,250
because you cannot serve
a satisfying breakfast
199
00:07:24,250 --> 00:07:25,750
without maple glaze.
200
00:07:27,000 --> 00:07:28,290
Oh.
[ Chuckles ]
201
00:07:28,290 --> 00:07:29,580
No breakfast. No maple glaze.
I didn't go yet.
202
00:07:29,580 --> 00:07:31,460
What? No!
203
00:07:31,460 --> 00:07:33,170
I was waiting all weekend
to hear how it went.
204
00:07:33,170 --> 00:07:34,330
I journaled about it.
205
00:07:34,330 --> 00:07:35,580
Because that's
not weird at all.
206
00:07:35,580 --> 00:07:36,880
Okay, that's not cool,
Montgomery.
207
00:07:36,880 --> 00:07:38,620
I can't believe
you'd do that to me.
To you?
208
00:07:38,620 --> 00:07:40,460
Jack: So, Andy and I wanted
to say a few words...
209
00:07:40,460 --> 00:07:42,790
Two words, actually.
210
00:07:42,790 --> 00:07:44,420
We know peer reviews
are tonight.
211
00:07:44,420 --> 00:07:46,380
And we just wanted
to say in advance,
212
00:07:46,380 --> 00:07:49,790
thank you for whatever
you're gonna say.
213
00:07:49,790 --> 00:07:52,330
We know you'll be honest.
214
00:07:52,330 --> 00:07:56,040
And Jack and I, we just really
appreciate you taking the time.
215
00:07:56,040 --> 00:07:57,040
Picking sides
feels wrong.
216
00:07:57,040 --> 00:07:58,290
Do we have to?
217
00:07:58,290 --> 00:07:59,250
You don't
have to pick sides.
218
00:07:59,250 --> 00:08:02,000
Just tell the truth.
Whatever you feel.
219
00:08:02,000 --> 00:08:02,920
I'm picking sides.
220
00:08:02,920 --> 00:08:03,710
Good to know.
221
00:08:03,710 --> 00:08:05,830
[ Klaxons sound ]
222
00:08:05,830 --> 00:08:09,290
Dispatch: Station 19 respond.
Motor vehicle accident.
223
00:08:09,290 --> 00:08:11,500
The call was
a single-vehicle crash.
224
00:08:11,500 --> 00:08:12,580
A party bus had swerved --
225
00:08:12,580 --> 00:08:15,420
Wait, back up.
226
00:08:15,420 --> 00:08:18,500
To the first call of the shift.
The other MVC.
227
00:08:18,500 --> 00:08:21,120
Oh, uh, well, okay,
228
00:08:21,120 --> 00:08:22,580
that, uh,
that was a single vic,
229
00:08:22,580 --> 00:08:24,210
a guy named Peter.
230
00:08:24,210 --> 00:08:28,830
He is -- was --
just the nicest man.
231
00:08:28,830 --> 00:08:32,500
I was trying to reverse
out of the spot.
232
00:08:32,500 --> 00:08:35,330
Turns out -- little hiccup --
I put the car in drive.
233
00:08:35,330 --> 00:08:36,380
And the next thing I knew,
I --
234
00:08:36,380 --> 00:08:37,500
Do you know where you are?
235
00:08:37,500 --> 00:08:38,670
Around the corner
from the bakery.
236
00:08:38,670 --> 00:08:40,750
I was picking up croissants
for Sandra.
237
00:08:40,750 --> 00:08:42,460
Trying to do
the breakfast-in-bed thing
238
00:08:42,460 --> 00:08:43,830
without the whole
cooking part.
239
00:08:43,830 --> 00:08:45,250
Follow my finger.
240
00:08:45,250 --> 00:08:46,710
[ Radio chatter ]
241
00:08:46,710 --> 00:08:48,710
Good.
Sandra's your wife?
242
00:08:48,710 --> 00:08:51,620
Mm-hmm. I was trying to get out
and back before she woke up.
243
00:08:51,620 --> 00:08:53,790
Turns out the dumpster
had other plans.
244
00:08:53,790 --> 00:08:55,210
Alert and responsive.
245
00:08:55,210 --> 00:08:57,000
Peter, how you feeling?
Any pain?
246
00:08:57,000 --> 00:08:59,080
Yeah, my neck and back
hurt a little bit,
247
00:08:59,080 --> 00:09:00,670
so I figured
I'd call you guys
248
00:09:00,670 --> 00:09:02,380
and hitch a ride
to the hospital.
249
00:09:02,380 --> 00:09:04,330
No sign of fire.
The engine's intact.
250
00:09:04,330 --> 00:09:05,830
Well, most of us are gonna
head back to the station.
251
00:09:05,830 --> 00:09:07,540
Our medic team will take you
to the hospital, okay?
252
00:09:07,540 --> 00:09:09,670
Okay. Um.
253
00:09:09,670 --> 00:09:12,170
Do you think I'll make it home
in time for "American Bakeoff"?
254
00:09:12,170 --> 00:09:13,670
It's kind of our thing.
255
00:09:13,670 --> 00:09:15,000
I love that show!
256
00:09:15,000 --> 00:09:17,040
The whole station's rooting
for Tommy to win.
257
00:09:17,040 --> 00:09:18,830
Ooh, Tommy.
Yeah.
258
00:09:18,830 --> 00:09:21,330
Sandra and I are rooting
for the other guy.
Oh.
259
00:09:21,330 --> 00:09:22,540
You think you'll help me,
anyway?
260
00:09:22,540 --> 00:09:24,830
Not to worry. We will.
261
00:09:24,830 --> 00:09:26,620
[ Engine rumbling ]
262
00:09:26,620 --> 00:09:29,040
Hey, Warren? Who is it
who ran drills with you
263
00:09:29,040 --> 00:09:31,580
until you got your bottle
stamina up to par?
264
00:09:31,580 --> 00:09:32,540
I forgot.
265
00:09:32,540 --> 00:09:34,380
Uh, Herrera.
It was really helpful.
266
00:09:34,380 --> 00:09:37,210
Right, right.
And, Warren, refresh my memory.
267
00:09:37,210 --> 00:09:38,830
Who was it that taught you
how to watch the pipes?
268
00:09:38,830 --> 00:09:39,960
Also Herrera.
269
00:09:39,960 --> 00:09:42,330
Will you quit campaigning?
I'm not campaigning.
270
00:09:42,330 --> 00:09:44,250
I am shining a light
on your truth.
271
00:09:44,250 --> 00:09:46,790
Your shiny,
captain-material truth.
272
00:09:46,790 --> 00:09:49,380
And to remind Warren to shine
a light on that truth
273
00:09:49,380 --> 00:09:50,960
in his peer review.
274
00:09:50,960 --> 00:09:53,000
Peer reviews are
out of my control.
275
00:09:53,000 --> 00:09:54,830
Captaining is still
in my control.
276
00:09:54,830 --> 00:09:56,290
I'm concentrating on that.
277
00:09:56,290 --> 00:09:59,330
I'm enjoying the job
until the race is over.
278
00:09:59,330 --> 00:10:01,920
Holy crap.
Oh, my God.
279
00:10:01,920 --> 00:10:03,540
Get in there fast.
280
00:10:03,540 --> 00:10:05,620
Warren, get Dispatch
on the line.
[ Siren wailing ]
281
00:10:05,620 --> 00:10:08,250
Aid Car and Engine,
we've got an active MVC ahead.
282
00:10:08,250 --> 00:10:09,540
Pull over now.
283
00:10:09,540 --> 00:10:10,580
Warren, what do you see?
Call it in.
284
00:10:10,580 --> 00:10:12,000
[ Beeps ]
19 to Dispatch.
285
00:10:12,000 --> 00:10:14,290
We've got an active multi-vic,
single-vehicle MVC.
286
00:10:14,290 --> 00:10:15,460
Multiple additional units
needed.
[ Beeps ]
287
00:10:15,460 --> 00:10:16,960
Come on! Move!
288
00:10:16,960 --> 00:10:19,000
Do you think lights and sirens
are for my amusement!
289
00:10:19,000 --> 00:10:20,580
[ Horn honks ]
Come on!
290
00:10:20,580 --> 00:10:22,540
Even Aid Car pulls over.
With Peter in the back?
291
00:10:22,540 --> 00:10:24,710
What's our biggest concern
with a crash of this severity?
292
00:10:24,710 --> 00:10:26,670
Blood loss. Patients can
bleed out in minutes.
293
00:10:26,670 --> 00:10:29,120
Station 23, an additional
aid car is en route.
294
00:10:29,120 --> 00:10:30,540
Eight minutes out.
295
00:10:30,540 --> 00:10:32,040
That's too long.
Are they kidding?!
296
00:10:32,040 --> 00:10:34,290
Get out of my way!
Faster!
297
00:10:34,290 --> 00:10:35,540
[ Horn honks ]
What do we do, Warren?
298
00:10:35,540 --> 00:10:36,920
Backup's eight minutes out.
W-We're here now.
299
00:10:36,920 --> 00:10:38,040
We help now, right?
300
00:10:38,040 --> 00:10:40,170
Damn straight we help now.
301
00:10:40,170 --> 00:10:42,540
[ Siren wailing, horn honking ]
302
00:10:42,540 --> 00:10:44,620
♪♪
303
00:10:44,620 --> 00:10:47,040
[ Wailing continues ]
304
00:10:47,040 --> 00:10:49,000
[ Speaking indistinctly ]
305
00:10:49,000 --> 00:10:50,580
Ben: Herrera was making
decisions in the moment --
306
00:10:50,580 --> 00:10:52,040
necessary decisions.
307
00:10:52,040 --> 00:10:53,920
She didn't have time
to hesitate.
308
00:10:53,920 --> 00:10:55,920
Those patients
didn't have time.
309
00:10:55,920 --> 00:10:58,620
She couldn't have predicted
what happened in the end.
310
00:10:58,620 --> 00:10:59,920
No one could have.
311
00:10:59,920 --> 00:11:02,580
And what about Gibson?
312
00:11:02,580 --> 00:11:06,290
Gibson didn't agree
with Herrera's decision.
313
00:11:06,290 --> 00:11:09,290
All right, we need eyes
and hands on every patient.
314
00:11:09,290 --> 00:11:11,880
Triage and tag them!
Go! Fast! Let's go!
315
00:11:11,880 --> 00:11:14,830
Warren, we grab all the supplies
we can and distribute.
316
00:11:14,830 --> 00:11:17,290
Gibson, stay on Peter.
We can't leave him alone.
317
00:11:17,290 --> 00:11:18,580
We only have one Aid Car.
318
00:11:18,580 --> 00:11:20,290
Yeah, well, we'll have to
make do until backup --
319
00:11:20,290 --> 00:11:22,290
One Aid Car to take Peter
to the hospital.
320
00:11:22,290 --> 00:11:24,750
It's protocol. This crash
is Station 23's call.
321
00:11:24,750 --> 00:11:26,250
They're
eight minutes away.
322
00:11:26,250 --> 00:11:27,960
Warren, who needs Aid Car
supplies more --
323
00:11:27,960 --> 00:11:29,540
these crash victims
or Peter?
324
00:11:29,540 --> 00:11:30,750
I'd say the crash victims.
325
00:11:30,750 --> 00:11:32,380
We don't know the full extent
of his injuries.
326
00:11:32,380 --> 00:11:33,750
He could have
internal bleeding.
327
00:11:33,750 --> 00:11:36,380
He's stable and alert.
Keep him that way.
328
00:11:36,380 --> 00:11:37,880
But I'm not leaving these people
here on their own.
329
00:11:37,880 --> 00:11:39,380
We are already on a call.
330
00:11:39,380 --> 00:11:41,250
Captain's orders, Gibson.
331
00:11:41,250 --> 00:11:42,920
♪♪
332
00:11:42,920 --> 00:11:44,710
Andy:
Go. Go. Come on.
333
00:11:51,830 --> 00:11:53,080
Carla:
There was a screeching sound,
334
00:11:53,080 --> 00:11:54,210
and then we're being tossed
all over the place.
335
00:11:54,210 --> 00:11:55,290
Andy: Miller, Warren,
what do we got?
336
00:11:55,290 --> 00:11:56,170
Dean: Cap refills
at three seconds.
337
00:11:56,170 --> 00:11:57,290
She's alert
with digital movement.
338
00:11:57,290 --> 00:11:58,830
I need gauze and a C-Collar.
339
00:11:58,830 --> 00:12:00,880
Ben: Yeah, I got a signpost
through and through over here.
340
00:12:00,880 --> 00:12:01,880
We're gonna need to trim it.
341
00:12:01,880 --> 00:12:03,420
I need a mechanical hand saw.
342
00:12:03,420 --> 00:12:04,710
Ladies, can you tell me
your names?
343
00:12:04,710 --> 00:12:05,880
I'm Carla.
344
00:12:05,880 --> 00:12:08,380
Susan: What is that
sticking out of me?
345
00:12:08,380 --> 00:12:09,620
Never mind,
I don't want to know.
346
00:12:09,620 --> 00:12:11,420
That's Susan.
Blood makes her queasy.
347
00:12:11,420 --> 00:12:13,170
Why didn't I just take
Isabella to hockey today,
348
00:12:13,170 --> 00:12:14,670
like I always do?
349
00:12:14,670 --> 00:12:16,920
Are you really talking about
her hockey right now?
350
00:12:16,920 --> 00:12:19,620
Andy: Miller.
351
00:12:19,620 --> 00:12:21,290
We need to lift the bus off
of Carla, quickly.
352
00:12:21,290 --> 00:12:22,500
Ben: No, we do that,
and we cram that thing
353
00:12:22,500 --> 00:12:23,620
inside of Susan even more.
354
00:12:23,620 --> 00:12:24,790
It's already impinging
on her lungs.
355
00:12:24,790 --> 00:12:26,040
She can't afford for it
to go any deeper in.
356
00:12:26,040 --> 00:12:27,380
Carla's BP is holding steady.
357
00:12:27,380 --> 00:12:28,750
The bus is compressing
the wound --
358
00:12:28,750 --> 00:12:30,170
which is a silver lining.
It buys us time.
359
00:12:30,170 --> 00:12:31,290
All right, then,
Carla can wait.
360
00:12:31,290 --> 00:12:32,670
We free Susan first.
361
00:12:32,670 --> 00:12:34,120
Then, we lift the bus
off of Carla.
362
00:12:34,120 --> 00:12:36,540
If Carla's cap refill rises
or her pulse get thready,
363
00:12:36,540 --> 00:12:37,920
we reassess the plan.
Let's go.
364
00:12:37,920 --> 00:12:39,000
Okay.
Got it.
365
00:12:40,500 --> 00:12:42,880
I need the O2 kit,
more C-collars,
366
00:12:42,880 --> 00:12:44,500
more 4x4s, a tourniquet...
367
00:12:44,500 --> 00:12:46,080
Take it. Empty us out.
368
00:12:46,080 --> 00:12:47,420
So Vic and I can get Peter
to the hospital.
369
00:12:47,420 --> 00:12:48,920
No, there's only one defib.
370
00:12:48,920 --> 00:12:49,790
I'm not leaving these patients
without it.
371
00:12:49,790 --> 00:12:51,420
Take the defib, too.
372
00:12:51,420 --> 00:12:52,960
No, I'm not sending Peter away
without out, either.
373
00:12:52,960 --> 00:12:55,580
And I certainly can't spare
Hughes, or anyone else to drive.
374
00:12:55,580 --> 00:12:57,000
It's all hands on deck.
375
00:12:57,000 --> 00:12:58,620
Take it. Go. I'm good.
376
00:12:58,620 --> 00:13:01,120
Peter: Can I help?
I know that's a dumb question.
377
00:13:01,120 --> 00:13:02,500
I just --
I wish I could help.
378
00:13:02,500 --> 00:13:04,210
Driver's DOA. We've got
two ejected patients.
379
00:13:04,210 --> 00:13:05,710
Only one conscious.
I need a SAM splint.
380
00:13:05,710 --> 00:13:07,830
Tourniquets, Coban,
IV fluids.
381
00:13:07,830 --> 00:13:09,210
Was the accident a bad one?
382
00:13:09,210 --> 00:13:10,670
It wasn't a good one.
383
00:13:10,670 --> 00:13:13,830
♪♪
384
00:13:13,830 --> 00:13:15,040
Ripley: Is there coffee
around here?
385
00:13:17,170 --> 00:13:19,380
Coffee sounds good,
doesn't it?
386
00:13:19,380 --> 00:13:20,170
I'll ask.
387
00:13:23,210 --> 00:13:25,250
Oh, hey, could you grab us
a carafe of coffee?
388
00:13:25,250 --> 00:13:27,790
Thank you.
389
00:13:27,790 --> 00:13:29,540
[ Door closes ]
390
00:13:29,540 --> 00:13:31,540
Ohh. Okay.
391
00:13:34,620 --> 00:13:36,170
I have to be honest with you,
Hughes.
392
00:13:36,170 --> 00:13:37,580
Now that I've seen
today's incident report,
393
00:13:37,580 --> 00:13:39,540
it's gonna take
some convincing for me
394
00:13:39,540 --> 00:13:41,880
to give either one of these kids
the keys to the castle.
395
00:13:41,880 --> 00:13:43,580
Jack and Andy aren't kids.
396
00:13:43,580 --> 00:13:45,960
They sure acted like
it out there today,
though, didn't they?
397
00:13:45,960 --> 00:13:48,500
Breaking protocol
all over the place.
I disagree.
398
00:13:48,500 --> 00:13:51,620
I'm sorry. Is this a peer review
or an incident debriefing?
399
00:13:51,620 --> 00:13:54,170
Because you seem to be focusing
on this one call, when --
400
00:13:54,170 --> 00:13:56,420
A call as divisive
as this is an opportunity,
401
00:13:56,420 --> 00:13:57,750
a lens to examine
these two candidates.
402
00:13:57,750 --> 00:13:59,710
It was just one call.
And not a very clean one.
403
00:13:59,710 --> 00:14:03,670
Whose fault is that?
Well, you were out there.
Why don't you tell me?
404
00:14:03,670 --> 00:14:06,330
Yours.
It was your fault.
405
00:14:06,330 --> 00:14:08,040
Mary: All of a sudden,
I was airborne, and I thought,
406
00:14:08,040 --> 00:14:11,120
"This is it. The end."
But it wasn't. I'm still here.
407
00:14:11,120 --> 00:14:13,080
Mary, your leg
is broken, okay?
408
00:14:13,080 --> 00:14:13,920
Mary, can you squeeze
my fingers?
409
00:14:13,920 --> 00:14:15,330
Yeah? Good.
410
00:14:15,330 --> 00:14:16,420
You're in a little bit
of shock right now,
411
00:14:16,420 --> 00:14:17,460
but that's totally normal.
412
00:14:17,460 --> 00:14:18,830
Mary: We were turning over,
413
00:14:18,830 --> 00:14:20,620
and then you guys were right
behind us, helping...
414
00:14:20,620 --> 00:14:23,290
Maybe we'll all be okay.
Wouldn't that be crazy?
415
00:14:23,290 --> 00:14:24,960
I can only reduce this leg
so much.
416
00:14:24,960 --> 00:14:26,750
She needs to get to the
hospital -- they all do.
417
00:14:26,750 --> 00:14:27,750
Where the hell is backup?
418
00:14:27,750 --> 00:14:29,460
[ Thud, sparking ]
419
00:14:29,460 --> 00:14:32,290
Andy: Somebody get those sparks!
We can't afford an explosion!
420
00:14:32,290 --> 00:14:33,290
I'll go!
421
00:14:33,290 --> 00:14:34,830
Back me up
with the extinguisher.
422
00:14:34,830 --> 00:14:36,500
All right, let's move
all stable patients
423
00:14:36,500 --> 00:14:38,880
20 feet away from the crash
in case this bus explodes --
424
00:14:38,880 --> 00:14:39,920
quickly!
425
00:14:41,960 --> 00:14:43,620
I'm taking the defib.
426
00:14:43,620 --> 00:14:45,080
Do you need anything
out of the trauma box for Peter?
427
00:14:45,080 --> 00:14:47,120
There's only one.
Peter's good.
428
00:14:47,120 --> 00:14:48,380
Wish I could help out there.
429
00:14:48,380 --> 00:14:49,880
Go! I don't want
to be the reason
430
00:14:49,880 --> 00:14:51,500
somebody out there
doesn't get treated.
431
00:14:51,500 --> 00:14:53,080
No, someone's got to
monitor you just in case.
432
00:14:53,080 --> 00:14:55,420
It's protocol.
You're our patient, too.
433
00:14:55,420 --> 00:14:57,380
I just wish I could
do something.
You and me both.
434
00:14:57,380 --> 00:14:59,460
Hey, why don't you take
my gurney?
435
00:14:59,460 --> 00:15:01,330
They probably need it
out there, right?
436
00:15:01,330 --> 00:15:03,120
Please, let me help somehow.
437
00:15:05,120 --> 00:15:06,750
I'll grab you
a release form.
438
00:15:07,920 --> 00:15:09,620
We circulate. Red Cards first,
then Yellows...
439
00:15:09,620 --> 00:15:11,040
Yeah, then Greens if backup
still isn't here.
440
00:15:11,040 --> 00:15:12,580
They'd better be here.
441
00:15:12,580 --> 00:15:15,420
Mary: I could see my bone.
That doesn't seem right.
442
00:15:15,420 --> 00:15:17,170
There's a bone
outside my body.
443
00:15:17,170 --> 00:15:18,920
Mary, it's okay.
It's just a fracture.
444
00:15:18,920 --> 00:15:19,960
But I'm gonna
give you something
445
00:15:19,960 --> 00:15:21,000
that's gonna help you
calm down, okay?
446
00:15:21,000 --> 00:15:23,040
Deep breaths.
Deep breaths.
447
00:15:23,040 --> 00:15:25,790
Hey. We got six of the eight
patients here in triage now.
448
00:15:25,790 --> 00:15:27,000
And the other two?
Critical.
449
00:15:27,000 --> 00:15:28,330
Still stuck at the bus.
450
00:15:28,330 --> 00:15:29,420
[ Saw buzzing ]
451
00:15:29,420 --> 00:15:30,500
Aah!
452
00:15:32,040 --> 00:15:33,580
Talk to me!
453
00:15:33,580 --> 00:15:34,790
Ben: I sawed through a full
two centimeters so far.
454
00:15:34,790 --> 00:15:37,120
But now we wait.
455
00:15:37,120 --> 00:15:38,620
What do you mean,
"Now we wait"?!
456
00:15:38,620 --> 00:15:41,330
Susan, the saw heats the metal
as it cuts, all right?
457
00:15:41,330 --> 00:15:42,540
When it get too hot,
we have to stop,
458
00:15:42,540 --> 00:15:43,750
wait for it to cool down.
459
00:15:43,750 --> 00:15:45,580
It's piercing your body.
We don't want to burn you.
460
00:15:45,580 --> 00:15:47,920
So, Moms' Day Off?
How many kids do y'all have?
461
00:15:47,920 --> 00:15:50,000
Just the one for me,
which is plenty.
462
00:15:50,000 --> 00:15:52,380
I have a daughter,
Isabella.
463
00:15:52,380 --> 00:15:54,880
Oh, my God. What if
I don't make it out of here?
464
00:15:54,880 --> 00:15:56,330
Andy:
We're going to get you out.
465
00:15:56,330 --> 00:15:57,920
It takes a little time,
that's all.
466
00:15:57,920 --> 00:16:00,210
If I die here, no one will
take Isabella to hockey.
467
00:16:00,210 --> 00:16:02,040
I always take her.
She's so good.
468
00:16:02,040 --> 00:16:03,750
She'll get a scholarship,
no question.
469
00:16:03,750 --> 00:16:06,120
Unless I die,
and no one pushes her.
470
00:16:06,120 --> 00:16:08,080
And she quits.
Then no scholarship.
471
00:16:08,080 --> 00:16:10,420
No college. No prospects.
472
00:16:10,420 --> 00:16:12,580
Oh, God, then what?
Just ruin my daughter's future
473
00:16:12,580 --> 00:16:14,750
because I just had to come out
on this dumb trip!
474
00:16:14,750 --> 00:16:16,330
The trip is not to blame!
475
00:16:16,330 --> 00:16:17,500
Yes, it is!
476
00:16:17,500 --> 00:16:19,580
It's cooled down.
Starting her back up.
477
00:16:19,580 --> 00:16:21,120
All right, let me know when
you're most of the way through.
478
00:16:21,120 --> 00:16:22,750
[ Saw buzzing ]
479
00:16:22,750 --> 00:16:24,580
How're we doing?
480
00:16:24,580 --> 00:16:26,710
This open fracture's losing
way more blood that I'd like.
481
00:16:26,710 --> 00:16:28,120
It's barely slowing down.
482
00:16:28,120 --> 00:16:29,330
I need help with
a Red Card over here.
483
00:16:29,330 --> 00:16:31,170
Go, I'll try QuikClot.
484
00:16:31,170 --> 00:16:32,880
We really need to get
on the move with these patients.
485
00:16:32,880 --> 00:16:34,120
I know. I know.
486
00:16:34,120 --> 00:16:35,750
Susan: Mary,
can you hear me?!
487
00:16:35,750 --> 00:16:37,210
Susan, I'm here!
488
00:16:37,210 --> 00:16:39,540
Promise me you'll drive
Isabella to hockey
489
00:16:39,540 --> 00:16:41,170
if I don't make it home!
490
00:16:41,170 --> 00:16:42,620
Why wouldn't
she make it home?
491
00:16:42,620 --> 00:16:44,330
Your friends are injured,
but they're stable for now.
492
00:16:44,330 --> 00:16:45,710
For now?
493
00:16:45,710 --> 00:16:48,290
I already told her that I would
drive Isabella to hockey!
494
00:16:48,290 --> 00:16:50,040
Susan: And I told her
I want Isabella
495
00:16:50,040 --> 00:16:52,540
to actually get to hockey
on time!
496
00:16:52,540 --> 00:16:54,710
I'm sorry, I know that's mean,
but you're always late.
497
00:16:54,710 --> 00:16:56,330
Susan, everything's fine.
Don't worry!
498
00:16:56,330 --> 00:16:58,080
Hey, hey, Mary,
Mary, Mary, stay down.
499
00:16:58,080 --> 00:16:59,330
Just keep your head still,
please.
500
00:16:59,330 --> 00:17:00,620
It could make your injuries
much worse.
501
00:17:00,620 --> 00:17:03,540
I don't care about me.
My friends over there,
502
00:17:03,540 --> 00:17:05,960
those two, they're like
oil and vinegar.
503
00:17:05,960 --> 00:17:07,330
I hold the group together.
504
00:17:07,330 --> 00:17:09,380
You're the glue.
That's important.
505
00:17:09,380 --> 00:17:10,790
I'm the glue, too.
I'm captain today.
506
00:17:10,790 --> 00:17:12,120
Then you understand.
507
00:17:12,120 --> 00:17:14,330
What your people need
are my people.
508
00:17:14,330 --> 00:17:15,960
And my people
need their glue.
509
00:17:15,960 --> 00:17:18,170
They need me
out there captaining.
510
00:17:18,170 --> 00:17:20,080
But I can't do that
if I'm here keeping you still
511
00:17:20,080 --> 00:17:22,000
so you don't hurt yourself.
512
00:17:22,000 --> 00:17:23,920
Can you stay still
on your own, Mary?
513
00:17:23,920 --> 00:17:25,250
Dean: Carla's pulse
is thready.
514
00:17:25,250 --> 00:17:26,790
We need a new plan here.
515
00:17:26,790 --> 00:17:28,380
[ Saw buzzing ]
516
00:17:28,380 --> 00:17:30,710
Go. Be the glue.
Save my friends.
517
00:17:30,710 --> 00:17:31,960
Hughes, tag me out.
518
00:17:31,960 --> 00:17:34,540
[ Buzzing continues ]
519
00:17:34,540 --> 00:17:36,170
We need to get these patients
to the hospital.
520
00:17:36,170 --> 00:17:38,290
Station 23,
where the hell are you?
521
00:17:38,290 --> 00:17:41,500
Vic: You're the fire chief in
charge of the entire department.
522
00:17:41,500 --> 00:17:43,790
We're all your babies.
That's the gig, right?
Yes.
523
00:17:43,790 --> 00:17:46,380
Okay, well, it took Station 23
eight minutes to get to us,
524
00:17:46,380 --> 00:17:47,540
when every second counted.
525
00:17:47,540 --> 00:17:50,080
Even PD beat Station 23
to the scene.
526
00:17:50,080 --> 00:17:51,500
Eight minutes stuck
on the side of the road,
527
00:17:51,500 --> 00:17:54,620
when we should have been
en route to the hospital.
528
00:17:54,620 --> 00:17:56,620
You know
what that feels like?
529
00:17:56,620 --> 00:17:58,210
To know that every second
of that eight minutes
530
00:17:58,210 --> 00:17:59,580
could've cost us a life?
531
00:17:59,580 --> 00:18:02,120
Do you know what Station 19's
response time is?
532
00:18:02,120 --> 00:18:04,420
I believe you're at...
five minutes?
533
00:18:04,420 --> 00:18:05,710
Yeah, on a bad day.
534
00:18:05,710 --> 00:18:07,380
Three minutes
is our fastest.
535
00:18:07,380 --> 00:18:09,580
Station 19 sets the bar
for response times.
536
00:18:09,580 --> 00:18:12,120
So if you can't get the rest
of the department up to speed,
537
00:18:12,120 --> 00:18:14,210
the least you can do is not
give some subpar outsider
538
00:18:14,210 --> 00:18:16,250
the keys to our castle.
539
00:18:16,250 --> 00:18:18,500
So flip a coin
if you have to.
540
00:18:18,500 --> 00:18:19,960
But it has to be one of them --
Jack or Andy.
541
00:18:19,960 --> 00:18:22,250
Pick one
and be done with it.
542
00:18:28,620 --> 00:18:30,380
[ Ripley clears throat ]
543
00:18:30,380 --> 00:18:32,790
Nice to see you,
Montgomery.
544
00:18:32,790 --> 00:18:36,460
You look good.
More like yourself.
545
00:18:36,460 --> 00:18:39,790
Hard to look your best at your
husband's funeral, I guess.
546
00:18:39,790 --> 00:18:41,380
Can't believe
it's been a year.
547
00:18:41,380 --> 00:18:43,380
Next month.
548
00:18:43,380 --> 00:18:44,830
So, how are you doing?
549
00:18:44,830 --> 00:18:47,250
Fine. Holding up.
550
00:18:47,250 --> 00:18:49,210
Glad to see you've found
a new home at Station 19.
551
00:18:51,500 --> 00:18:53,580
That's what I'm here
to talk about today, sir --
552
00:18:53,580 --> 00:18:56,000
Station 19,
the captain's race.
553
00:18:56,000 --> 00:19:00,420
Not me, not Michael.
If you don't mind.
554
00:19:00,420 --> 00:19:01,540
Of course.
555
00:19:03,420 --> 00:19:05,120
So, do you have a take?
556
00:19:08,670 --> 00:19:12,500
I have strong feelings about
the importance of the role.
557
00:19:12,500 --> 00:19:16,080
A captain keeps the team safe
above all else.
558
00:19:16,080 --> 00:19:20,420
Even the best of teams suffer
under poor leadership.
559
00:19:20,420 --> 00:19:24,710
Of course.
Makes perfect sense.
560
00:19:24,710 --> 00:19:26,080
Considering.
561
00:19:26,080 --> 00:19:27,960
♪♪
562
00:19:27,960 --> 00:19:29,120
Andy: Miller, status?
563
00:19:29,120 --> 00:19:30,210
Erratic pulse, clammy skin.
564
00:19:30,210 --> 00:19:31,670
I'm afraid
of hypovolemic shock.
565
00:19:31,670 --> 00:19:33,120
We need to move faster.
566
00:19:33,120 --> 00:19:35,120
I'm going as fast as I can.
This metal heats up quick.
567
00:19:35,120 --> 00:19:37,500
I feel lightheaded.
It's cold.
568
00:19:37,500 --> 00:19:39,080
Hey, hey, Carla.
Cold.
569
00:19:39,080 --> 00:19:41,040
We need you to stay awake, okay?
Stay awake.
570
00:19:41,040 --> 00:19:42,830
Susan: Stay awake
for Lulu, okay?
571
00:19:42,830 --> 00:19:45,170
She needs you to turn your house
into Hogwarts for her birthday.
572
00:19:45,170 --> 00:19:46,750
You promised!
573
00:19:46,750 --> 00:19:49,710
You got to make sure Lulu turns
into a superwoman like you!
574
00:19:49,710 --> 00:19:51,920
Her BP's dropping.
We're out of time.
575
00:19:51,920 --> 00:19:54,580
New plan.
We inflate the jack now.
576
00:19:54,580 --> 00:19:56,330
Susan's not free yet.
We have to risk it.
577
00:19:56,330 --> 00:19:58,500
Susan's so close. She's stable.
But Carla can't wait.
578
00:19:58,500 --> 00:19:59,880
We're not orphaning anybody
today.
579
00:19:59,880 --> 00:20:01,380
Get that bus
off of her now!
580
00:20:01,380 --> 00:20:03,710
Thought you could use this.
581
00:20:03,710 --> 00:20:05,580
You left the victim alone?
582
00:20:05,580 --> 00:20:07,460
You could say, "Thank you"...
Thanks. Now hustle back.
583
00:20:07,460 --> 00:20:09,750
Okay, Warren, the jack
will jostle the post.
584
00:20:09,750 --> 00:20:12,000
I need you to keep the post
steady, minimize the damage.
585
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Got it.
All right, Bishop, go, go!
586
00:20:14,000 --> 00:20:16,670
[ Air hisses, metal creaks ]
587
00:20:16,670 --> 00:20:20,960
The day Michael died, he was
working a controlled burn.
588
00:20:20,960 --> 00:20:24,000
He saw an unprotected home,
calculated,
589
00:20:24,000 --> 00:20:27,710
decided he could make it
and get out in time.
590
00:20:27,710 --> 00:20:29,540
And he did.
591
00:20:29,540 --> 00:20:30,670
He saved it.
592
00:20:33,120 --> 00:20:35,380
But then,
the wind changed...
I know.
593
00:20:35,380 --> 00:20:38,290
He made it,
through the flashover --
594
00:20:38,290 --> 00:20:39,880
he'd even accounted for that.
595
00:20:39,880 --> 00:20:42,620
But the water drop was off.
596
00:20:42,620 --> 00:20:46,500
The captain had miscalculated
by 20 feet.
597
00:20:46,500 --> 00:20:48,750
Doesn't sound like much.
598
00:20:48,750 --> 00:20:51,250
20 feet.
599
00:20:51,250 --> 00:20:55,670
But that miscalculation
cost me my husband.
600
00:20:55,670 --> 00:20:59,170
♪♪
601
00:20:59,170 --> 00:21:00,920
It cost him his life.
602
00:21:00,920 --> 00:21:06,420
♪♪
603
00:21:06,420 --> 00:21:08,960
I know better than to settle
for a captain who isn't sure,
604
00:21:08,960 --> 00:21:10,750
and I know better than
to recommend a captain
605
00:21:10,750 --> 00:21:12,500
who I think
might miscalculate.
606
00:21:12,500 --> 00:21:14,080
[ Saw buzzing ]
607
00:21:14,080 --> 00:21:16,170
Yeah, it worked! I got it!
608
00:21:16,170 --> 00:21:17,380
Andy: All right, get her
on that backboard.
609
00:21:17,380 --> 00:21:18,920
We'll save the gurney
for Carla.
610
00:21:18,920 --> 00:21:19,880
Susan, nice and easy.
611
00:21:19,880 --> 00:21:21,330
You okay?
Am I out?
612
00:21:21,330 --> 00:21:22,710
Oh, my God, I am!
613
00:21:22,710 --> 00:21:25,290
I'm gonna drive Isabella
to hockey myself!
614
00:21:25,290 --> 00:21:28,830
Carla, they're gonna get you
out, too! I know they are.
615
00:21:28,830 --> 00:21:30,500
Give it some more juice,
Bishop!
616
00:21:30,500 --> 00:21:32,750
[ Air hissing, metal creaking ]
617
00:21:35,790 --> 00:21:37,210
All right,
that should do it.
618
00:21:37,210 --> 00:21:38,710
Stop with the inflation.
It's time to get her out.
619
00:21:38,710 --> 00:21:39,750
Maya: Copy that!
620
00:21:39,750 --> 00:21:41,000
Sounds...good...
621
00:21:41,000 --> 00:21:42,330
All right, Miller,
you pull, I'll pack.
622
00:21:42,330 --> 00:21:43,540
Her pulse is weak,
so we got to move fast.
623
00:21:43,540 --> 00:21:44,580
All right, not too fast.
624
00:21:44,580 --> 00:21:46,210
These jagged metal pieces
are tricky.
625
00:21:46,210 --> 00:21:48,420
I don't want
to injure her more.
626
00:21:48,420 --> 00:21:50,250
Carla: Am I bleeding?
I see it, I see it.
627
00:21:50,250 --> 00:21:52,620
[ Radio chatter ]
628
00:21:52,620 --> 00:21:53,710
Mary: Carla!
629
00:21:53,710 --> 00:21:55,960
Mary...I'm here.
630
00:21:55,960 --> 00:21:57,750
One, two...
...two, three.
631
00:21:57,750 --> 00:22:00,920
Don't worry, I've got her,
but she can't talk right now!
632
00:22:00,920 --> 00:22:04,750
Susan: Carla, you're out!
Mary, she's out!
633
00:22:04,750 --> 00:22:06,460
She's crashing.
Andy: No, no, no, no.
Okay, Bishop,
634
00:22:06,460 --> 00:22:09,000
give the defib next to
the trauma box now.
635
00:22:09,000 --> 00:22:11,460
Jack: I need the ring cutter
from the trauma box right now!
636
00:22:11,460 --> 00:22:13,500
Go. We've got Carla.
All right.
637
00:22:13,500 --> 00:22:14,790
♪♪
638
00:22:14,790 --> 00:22:17,920
♪ And every ray of sunlight ♪
639
00:22:17,920 --> 00:22:19,120
I need more lorazepam
from the truck.
640
00:22:19,120 --> 00:22:20,880
Go.
641
00:22:20,880 --> 00:22:22,540
Mary:
What's happening to Carla?
642
00:22:22,540 --> 00:22:24,120
It looks as though she may
have lost consciousness,
643
00:22:24,120 --> 00:22:25,880
but Captain Herrera's
doing everything possible.
644
00:22:25,880 --> 00:22:27,580
Nobody wanted the bus.
645
00:22:27,580 --> 00:22:29,040
But I made us get it,
because it was safer,
646
00:22:29,040 --> 00:22:30,500
and now...
647
00:22:30,500 --> 00:22:32,500
This is all my fault!
None of this is your fault.
648
00:22:32,500 --> 00:22:34,960
Your driver went the wrong way
onto a freeway off-ramp.
649
00:22:34,960 --> 00:22:37,790
Lulu, Isabella, and --
and Foster -- their children.
650
00:22:37,790 --> 00:22:40,210
They're gonna lose their moms
because of me?
651
00:22:40,210 --> 00:22:41,880
♪ From mountaintops
to riverbeds ♪
652
00:22:41,880 --> 00:22:44,210
Ripley:
I'm so sorry, Montgomery.
653
00:22:44,210 --> 00:22:46,540
Michael was one
of the good ones.
654
00:22:46,540 --> 00:22:49,750
I blame that
inexperienced captain.
655
00:22:49,750 --> 00:22:51,210
[ Sighs ]
656
00:22:51,210 --> 00:22:53,080
It was so clear in my mind.
657
00:22:54,380 --> 00:22:56,750
The worst thing in the world
happened to me
658
00:22:56,750 --> 00:22:58,960
because of him.
659
00:22:58,960 --> 00:23:00,460
Montgomery,
if this is too difficult,
660
00:23:00,460 --> 00:23:01,920
I have plenty of other people
to talk to.
661
00:23:01,920 --> 00:23:03,290
I would understand if --
662
00:23:03,290 --> 00:23:04,750
He was supposed
to keep Michael safe!
663
00:23:04,750 --> 00:23:06,460
♪ I know you'll smile
down from the stars ♪
664
00:23:06,460 --> 00:23:08,120
♪ There's no telling,
for when... ♪
665
00:23:08,120 --> 00:23:10,620
[ Voice breaking ]
He was supposed to help.
666
00:23:10,620 --> 00:23:12,210
But he didn't.
667
00:23:12,210 --> 00:23:15,330
♪ ...or one day,
I will see you again ♪
668
00:23:15,330 --> 00:23:17,080
[ Defibrillator charging ]
669
00:23:17,080 --> 00:23:18,460
Maya: Charging.
670
00:23:18,460 --> 00:23:20,210
Clear!
[ Thumps ]
671
00:23:20,210 --> 00:23:21,380
Still nothing -- damn it!
672
00:23:21,380 --> 00:23:23,580
I'm not done yet. Clear!
[ Thumps ]
673
00:23:23,580 --> 00:23:26,040
Shock delivered.
674
00:23:26,040 --> 00:23:27,920
[ Monitor beeps ]
675
00:23:27,920 --> 00:23:28,880
We got something!
676
00:23:28,880 --> 00:23:30,290
Oh, there you are.
677
00:23:30,290 --> 00:23:31,580
Over here, faster!
678
00:23:31,580 --> 00:23:33,250
She needs fluids and epi.
679
00:23:33,250 --> 00:23:35,080
I've got another patient
with a possible sub-Q air
680
00:23:35,080 --> 00:23:36,540
and open fracture
at triage --
681
00:23:36,540 --> 00:23:37,750
We got you.
We're here now.
682
00:23:37,750 --> 00:23:39,080
It's about damn time.
683
00:23:39,080 --> 00:23:40,960
You guys are lucky
we happened to be passing by.
684
00:23:40,960 --> 00:23:43,500
You wouldn't be getting anything
but recoveries right now.
685
00:23:43,500 --> 00:23:46,670
♪ But one day,
I will see you again ♪
686
00:23:46,670 --> 00:23:49,210
[ Indistinct conversations ]
687
00:23:49,210 --> 00:23:52,000
♪♪
688
00:23:52,000 --> 00:23:53,750
Hey, Gibson, you're all clear.
689
00:23:53,750 --> 00:23:55,080
What the hell?
690
00:23:55,080 --> 00:23:56,710
This is why we don't divert
the damn Aid Car.
691
00:23:56,710 --> 00:24:00,540
[ Peter screaming ]
692
00:24:00,540 --> 00:24:02,580
Now can we go
to the hospital?!
693
00:24:02,580 --> 00:24:05,500
[ Screaming ]
694
00:24:09,750 --> 00:24:11,330
[ Monitor beeping ]
695
00:24:15,080 --> 00:24:17,380
A full pitcher.
That's what I like to see.
696
00:24:17,380 --> 00:24:21,920
Sometimes I wonder if I did
my daughter a disservice.
697
00:24:21,920 --> 00:24:24,290
Maybe I should have
pushed her to do things
698
00:24:24,290 --> 00:24:27,170
outside the station
growing up.
699
00:24:27,170 --> 00:24:28,920
I wonder about that
sometimes.
700
00:24:28,920 --> 00:24:33,710
But as a kid, she never wanted
to spend time anyplace else.
701
00:24:33,710 --> 00:24:36,330
She always knew that
this is what she wanted,
702
00:24:36,330 --> 00:24:41,000
and there was no talking her
out of it, ever.
703
00:24:41,000 --> 00:24:42,790
[ Beeping continues ]
704
00:24:42,790 --> 00:24:43,750
[ Chuckles ]
705
00:24:45,420 --> 00:24:49,290
There wasn't much talking her
out of anything, actually.
706
00:24:49,290 --> 00:24:54,880
♪♪
707
00:24:54,880 --> 00:24:57,620
[ Film projector clicking ]
[ Siren wailing ]
708
00:24:57,620 --> 00:24:59,960
[ Clicking continues ]
709
00:24:59,960 --> 00:25:01,250
We are already on a call.
710
00:25:01,250 --> 00:25:03,080
Captain's orders, Gibson.
711
00:25:03,080 --> 00:25:07,380
♪♪
712
00:25:07,380 --> 00:25:08,580
Maya: A great captain
utilizes her team
713
00:25:08,580 --> 00:25:10,670
to the best
of their ability.
714
00:25:10,670 --> 00:25:12,920
We were spread thin.
Herrera made it work.
715
00:25:12,920 --> 00:25:15,620
She recognizes people's talent,
puts them where they fit best.
716
00:25:15,620 --> 00:25:18,170
It's how she runs the station,
and it's what she did today.
717
00:25:20,460 --> 00:25:23,040
And how did Herrera
utilize Gibson on the call?
718
00:25:23,040 --> 00:25:24,540
She kept Gibson
on the Aid Car.
719
00:25:24,540 --> 00:25:27,750
Smartly, exactly
where he was needed.
720
00:25:27,750 --> 00:25:29,920
How long are we thinking
for backup?
721
00:25:29,920 --> 00:25:31,120
[ Clears throat ]
722
00:25:31,120 --> 00:25:32,460
Actually, is there water
on here?
723
00:25:32,460 --> 00:25:34,250
I'm a little parched.
724
00:25:34,250 --> 00:25:35,460
They're on their way.
725
00:25:35,460 --> 00:25:37,250
We should be on the road
in less than 10.
726
00:25:37,250 --> 00:25:40,620
Ah, I'd really love to get to
the hospital sooner than later.
727
00:25:40,620 --> 00:25:42,420
I watch enough news.
It makes me wonder
728
00:25:42,420 --> 00:25:45,040
about internal bleeding
and sudden death, you know?
729
00:25:45,040 --> 00:25:47,330
Well, I'm right here to make
sure that doesn't happen.
[ Chuckling ] Okay.
730
00:25:47,330 --> 00:25:48,880
I treat every patient
like family.
731
00:25:48,880 --> 00:25:51,460
So right now, you and me,
we're family.
732
00:25:51,460 --> 00:25:54,000
Aww. Like brothers?
Yeah.
733
00:25:54,000 --> 00:25:55,540
Andy: I'm taking the defib.
734
00:25:55,540 --> 00:25:56,960
Do you need anything out
of the trauma box for Peter?
735
00:25:56,960 --> 00:25:58,330
There's only one.
736
00:25:58,330 --> 00:26:00,920
Peter threw us a curveball,
for sure.
737
00:26:00,920 --> 00:26:02,500
Nobody saw that coming.
738
00:26:02,500 --> 00:26:04,960
Herrera could have put
anybody on the Aid Car,
739
00:26:04,960 --> 00:26:06,120
but she chose Gibson,
740
00:26:06,120 --> 00:26:07,960
and it turned out to be
the right call.
741
00:26:07,960 --> 00:26:10,420
He was the perfect guy
in the perfect place.
742
00:26:10,420 --> 00:26:13,080
Herrera instinctively knew
to put him there.
743
00:26:13,920 --> 00:26:17,540
It's the least I can do.
Please, take the gurney.
744
00:26:17,540 --> 00:26:19,380
I'll grab you
a release form.
745
00:26:19,380 --> 00:26:21,670
[ Seatbelt clicks ]
746
00:26:21,670 --> 00:26:25,080
You're a little warm.
How you feeling?
747
00:26:25,080 --> 00:26:28,460
[ Thermometer beeps ]
I guess my neck is stiffer.
748
00:26:28,460 --> 00:26:30,920
Do you have anything
I can take for the pain?
749
00:26:30,920 --> 00:26:32,460
You do have a slight fever.
750
00:26:32,460 --> 00:26:34,080
Oh, should I be worried?
751
00:26:34,080 --> 00:26:36,330
No, I'll make sure
the hospital's aware.
752
00:26:36,330 --> 00:26:38,880
Take this ibuprofen.
753
00:26:38,880 --> 00:26:40,670
A double dose
for pain and fever.
754
00:26:40,670 --> 00:26:42,210
Okay.
You ready?
755
00:26:42,210 --> 00:26:43,380
Oh, yeah.
756
00:26:45,170 --> 00:26:47,120
[ Grunts ]
757
00:26:47,120 --> 00:26:49,040
So, how long
you been married?
758
00:26:49,040 --> 00:26:50,880
Ah, in winter,
it'll be a year.
759
00:26:50,880 --> 00:26:52,620
So it's new. Congrats.
760
00:26:52,620 --> 00:26:54,000
Hey, get this --
761
00:26:54,000 --> 00:26:57,170
I just realized
she doesn't like mushrooms
762
00:26:57,170 --> 00:26:58,620
just the other day.
It's wild.
763
00:26:58,620 --> 00:27:00,540
It's like we're still
getting to know each other.
764
00:27:00,540 --> 00:27:02,500
Yeah,
that I definitely get.
765
00:27:02,500 --> 00:27:04,920
[ Laughs ]
766
00:27:04,920 --> 00:27:06,750
I'm gonna run this out,
but I'll be right back, okay?
767
00:27:06,750 --> 00:27:08,540
Go. Help people.
I'll be here.
768
00:27:08,540 --> 00:27:10,000
[ Radio chatter ]
769
00:27:10,000 --> 00:27:13,710
♪♪
770
00:27:13,710 --> 00:27:15,330
[ Sparks crackling ]
771
00:27:15,330 --> 00:27:16,500
Time to open her up!
772
00:27:16,500 --> 00:27:17,460
Standing by.
773
00:27:18,710 --> 00:27:20,290
Aah!
[ Thuds ]
774
00:27:20,290 --> 00:27:21,670
[ Grunting ]
775
00:27:21,670 --> 00:27:23,460
♪♪
776
00:27:23,460 --> 00:27:24,670
[ Metal creaking ]
777
00:27:24,670 --> 00:27:25,750
Hit it!
778
00:27:25,750 --> 00:27:29,460
♪♪
779
00:27:29,460 --> 00:27:30,710
Andy: How are those sparks?
780
00:27:30,710 --> 00:27:32,080
Fully out!
781
00:27:32,080 --> 00:27:33,750
Copy. That's what
I like to hear.
782
00:27:33,750 --> 00:27:35,250
Well, you could say
Gibson was forced
783
00:27:35,250 --> 00:27:37,170
into
an impossible situation,
784
00:27:37,170 --> 00:27:39,170
one he instinctively knew
could go south...
785
00:27:39,170 --> 00:27:40,710
But he didn't know that.
786
00:27:40,710 --> 00:27:42,460
I mean, no one
could have known that.
787
00:27:42,460 --> 00:27:43,830
♪♪
788
00:27:43,830 --> 00:27:44,960
[ Sighs lightly ]
789
00:27:44,960 --> 00:27:46,750
♪♪
790
00:27:46,750 --> 00:27:48,210
You can speak freely,
Bishop.
791
00:27:48,210 --> 00:27:51,380
No disrespect, sir, but why
is it that men in power
792
00:27:51,380 --> 00:27:53,710
always seem to give each other
the benefit of the doubt
793
00:27:53,710 --> 00:27:56,170
in tricky situations?
794
00:27:56,170 --> 00:27:57,960
I assure you, I am giving
neither candidate
795
00:27:57,960 --> 00:27:59,500
any unmerited benefits.
796
00:28:01,380 --> 00:28:02,210
Right.
797
00:28:03,790 --> 00:28:06,920
So, when the situation
with Peter went south...
798
00:28:06,920 --> 00:28:08,080
Gibson was there.
799
00:28:08,080 --> 00:28:10,040
Things escalated quickly.
800
00:28:10,040 --> 00:28:12,000
Gibson handled it.
801
00:28:12,000 --> 00:28:13,620
All right, that's your
one and only hero move today.
802
00:28:16,290 --> 00:28:18,170
Peter...
Sorry.
803
00:28:18,170 --> 00:28:19,790
You weren't
supposed to see this.
804
00:28:19,790 --> 00:28:21,540
I-I thought I'd get it
all cleaned up.
805
00:28:21,540 --> 00:28:24,290
Uh.
806
00:28:24,290 --> 00:28:26,120
Are you dizzy? Do you know
where you are right now?
807
00:28:26,120 --> 00:28:27,620
Yes! I'm on
the side of the road
808
00:28:27,620 --> 00:28:29,540
when I should be at the hospital
getting my medicine!
809
00:28:29,540 --> 00:28:31,420
-Okay, all right.
-I'm sorry to yell at you, Jack.
810
00:28:31,420 --> 00:28:32,830
I just -- I-I really need
my medicine.
It's okay.
811
00:28:32,830 --> 00:28:34,460
Okay, all right, sit down.
Sit down. Sit down.
812
00:28:34,460 --> 00:28:35,580
Let me help you.
813
00:28:35,580 --> 00:28:38,420
Let me help you,
all right?
814
00:28:38,420 --> 00:28:41,040
Brothers, remember?
Brothers.
815
00:28:41,040 --> 00:28:43,040
Sit down.
Right, right. Brothers.
816
00:28:43,040 --> 00:28:45,080
I'm just -- I'm in a lot
of pain here, Jack.
817
00:28:45,080 --> 00:28:46,620
I'm really suffering.
818
00:28:46,620 --> 00:28:48,380
You have morphine on here,
right?
819
00:28:48,380 --> 00:28:49,960
Y-You know what?
820
00:28:49,960 --> 00:28:51,080
W-We just ran out
on our last call.
821
00:28:51,080 --> 00:28:52,210
No, I know you have it.
822
00:28:52,210 --> 00:28:53,250
No, we don't have morphine,
823
00:28:53,250 --> 00:28:56,000
but we -- we have, uh,
lorazepam.
824
00:28:56,000 --> 00:28:58,460
And you were right. That gurney,
that saved lives today.
825
00:28:58,460 --> 00:29:00,830
All right?
I owe you one...
826
00:29:00,830 --> 00:29:01,670
Okay.
Okay.
827
00:29:01,670 --> 00:29:03,080
All right.
828
00:29:03,080 --> 00:29:04,830
She knew Gibson
could handle Peter
829
00:29:04,830 --> 00:29:07,330
and whatever problems arose.
That is expert leadership.
830
00:29:07,330 --> 00:29:08,830
But the problems that arose
in the Aid Car
831
00:29:08,830 --> 00:29:10,170
were because
of Herrera's decision
832
00:29:10,170 --> 00:29:11,580
to ground it
in the first place, correct?
833
00:29:11,580 --> 00:29:13,920
But I think if you look at
Herrera's track record --
834
00:29:13,920 --> 00:29:15,460
at the big picture --
I have.
835
00:29:15,460 --> 00:29:17,080
Then you that
this incident was unusual.
836
00:29:17,080 --> 00:29:18,830
It was messy
and complicated --
837
00:29:18,830 --> 00:29:20,500
And Gibson
rose to the occasion,
838
00:29:20,500 --> 00:29:24,000
overcoming a problem caused
by Herrera breaking the rules.
839
00:29:24,000 --> 00:29:25,540
Would you agree?
840
00:29:25,540 --> 00:29:28,500
♪♪
841
00:29:28,500 --> 00:29:30,330
A simple yes or no
will do.
842
00:29:30,330 --> 00:29:33,500
♪♪
843
00:29:33,500 --> 00:29:34,710
Yes.
844
00:29:41,000 --> 00:29:42,250
Ripley: So, Miller,
845
00:29:42,250 --> 00:29:43,750
you've been at 19
a long time.
846
00:29:43,750 --> 00:29:45,710
You must know Gibson
and Herrera pretty well.
847
00:29:45,710 --> 00:29:47,250
Uh, very well.
848
00:29:47,250 --> 00:29:49,120
Actually, Jack and I
go back all the way
849
00:29:49,120 --> 00:29:51,000
to the fire academy.
850
00:29:51,000 --> 00:29:53,170
I got him through
Hazardous Materials.
851
00:29:53,170 --> 00:29:55,330
He got me through
Resource Deployment.
852
00:29:55,330 --> 00:29:57,750
Uh. [ Laughs ]
Jack's been my guy.
853
00:29:57,750 --> 00:30:00,750
Wow, no need to twirl me
around the dance floor, then.
854
00:30:00,750 --> 00:30:02,380
[ Slurps ]
855
00:30:02,380 --> 00:30:04,580
Why should I make
Gibson captain? Go.
856
00:30:04,580 --> 00:30:06,540
Uh, Jack's a quick thinker,
great instincts,
857
00:30:06,540 --> 00:30:09,210
and he's usually 10 steps
ahead of the rest of us.
858
00:30:09,210 --> 00:30:10,580
Peter:
What's taking so long?!
859
00:30:10,580 --> 00:30:12,790
It'll go faster if I help.
860
00:30:12,790 --> 00:30:14,500
What kind of medicine
do they usually give
you at the hospital?
861
00:30:14,500 --> 00:30:15,830
I'm not a junkie, if that's
where you're going.
862
00:30:15,830 --> 00:30:17,210
No, no, no.
I know. I know.
863
00:30:17,210 --> 00:30:18,790
I'm just trying to get all the
information so I can help you.
864
00:30:18,790 --> 00:30:20,120
No! No,
I don't believe you!
865
00:30:20,120 --> 00:30:21,880
I need my meds,
and you are in my way!
866
00:30:21,880 --> 00:30:22,750
Get out of my way!
867
00:30:22,750 --> 00:30:24,500
Aah!
868
00:30:24,500 --> 00:30:25,670
No, wait. Don't pull back.
Don't pull back.
869
00:30:25,670 --> 00:30:27,920
Aah! [ Screams ]
870
00:30:27,920 --> 00:30:29,620
My finger! My finger!
871
00:30:29,620 --> 00:30:32,120
This is all your fault.
872
00:30:32,120 --> 00:30:34,290
Aah!
Aah! Let go of me!
873
00:30:34,290 --> 00:30:36,040
Look at that.
Look. Look.
874
00:30:36,040 --> 00:30:37,460
Your finger's swelling
875
00:30:37,460 --> 00:30:38,880
and your ring is cutting off
the blood flow.
876
00:30:38,880 --> 00:30:40,920
If you don't listen to me,
you're gonna lose it.
877
00:30:40,920 --> 00:30:42,920
[ Panting, whimpering ]
878
00:30:44,710 --> 00:30:46,960
I need the ring cutters from
the trauma box right now!
879
00:30:46,960 --> 00:30:48,210
Dean: When Jack's
on your team,
880
00:30:48,210 --> 00:30:50,620
you feel like you're
on the winning team.
881
00:30:50,620 --> 00:30:52,500
I think that's why patients
really love him.
882
00:30:52,500 --> 00:30:55,080
Peter: I'm gonna lose my finger!
This is your fault!
883
00:30:55,080 --> 00:30:56,500
Aah, it hurts!
884
00:30:56,500 --> 00:30:59,000
Peter, Peter, clearly,
you're in real pain.
Aaah!
885
00:30:59,000 --> 00:31:00,960
I can give you a shot
of morphine.
886
00:31:00,960 --> 00:31:04,420
Yeah, if and only if
you calm down.
887
00:31:04,420 --> 00:31:06,380
Okay, okay.
Okay, I'm really sorry.
888
00:31:06,380 --> 00:31:08,040
It just really hurts.
Please hurry.
889
00:31:08,040 --> 00:31:09,670
I know.
I know, buddy.
890
00:31:09,670 --> 00:31:11,540
[ Whimpering ]
891
00:31:11,540 --> 00:31:14,000
Aah...
892
00:31:14,000 --> 00:31:16,670
Wait, wait.
Wait, the orange label?
893
00:31:16,670 --> 00:31:19,040
No, I need the blue label!
That's not morphine!
Listen...
894
00:31:19,040 --> 00:31:20,170
Do you think
I'm an idiot?!
895
00:31:20,170 --> 00:31:21,380
Are you trying
to pull one over on me?
896
00:31:21,380 --> 00:31:22,790
Aah!
897
00:31:22,790 --> 00:31:24,670
Whoa, whoa. What the hell
is going on here?!
898
00:31:24,670 --> 00:31:27,120
You want an explanation, or do
you want to jump in and help?
899
00:31:27,120 --> 00:31:29,170
[ Grunting ]
900
00:31:29,170 --> 00:31:32,080
It's funny.
I've known Jack a long time,
901
00:31:32,080 --> 00:31:34,420
but he can still
surprise me.
902
00:31:34,420 --> 00:31:35,880
That is funny.
903
00:31:35,880 --> 00:31:38,120
[ Groaning loudly ]
904
00:31:38,120 --> 00:31:39,540
That hurts!
905
00:31:39,540 --> 00:31:41,210
I'm trying
to save your finger.
906
00:31:41,210 --> 00:31:43,500
How'd he get like this?
I left him alone
for a minute --
907
00:31:43,500 --> 00:31:45,380
You want to ride my ass this
morning about bending the rules,
908
00:31:45,380 --> 00:31:46,920
and you're leaving
a patient alone?
909
00:31:46,920 --> 00:31:48,620
To help other patients
out there.
910
00:31:48,620 --> 00:31:50,380
I didn't know
he was a Seeker --
That makes it worse.
911
00:31:50,380 --> 00:31:51,710
If Andy didn't
divert the Aid Car,
912
00:31:51,710 --> 00:31:54,380
this never would've happened --
This isn't Andy's fault.
913
00:31:54,380 --> 00:31:56,250
Ripley: Gibson sounds like
a fine firefighter.
914
00:31:56,250 --> 00:31:57,500
The best.
915
00:31:57,500 --> 00:32:00,670
So you grew up together,
worked side by side
916
00:32:00,670 --> 00:32:06,040
until he climbs to lieutenant,
and now -- now maybe captain.
917
00:32:06,040 --> 00:32:07,920
So he --
he became your boss.
918
00:32:07,920 --> 00:32:09,380
We work as a team.
919
00:32:09,380 --> 00:32:11,960
Still, a change like that,
you must have feelings.
920
00:32:11,960 --> 00:32:13,880
Well, that's the thing
about Jack.
921
00:32:13,880 --> 00:32:17,540
He's made the change
feel...
922
00:32:17,540 --> 00:32:20,380
almost imperceptible.
923
00:32:20,380 --> 00:32:24,080
♪♪
924
00:32:24,080 --> 00:32:25,620
Great.
925
00:32:25,620 --> 00:32:27,170
All right.
926
00:32:27,170 --> 00:32:28,460
Hey, o-one more thing.
927
00:32:30,500 --> 00:32:32,710
Let me ask you, uh...
928
00:32:32,710 --> 00:32:35,830
On today's call,
929
00:32:35,830 --> 00:32:39,460
who did you agree with --
Gibson or Herrera?
930
00:32:39,460 --> 00:32:41,330
Jack: I got to sedate him.
Without consent?!
931
00:32:41,330 --> 00:32:42,540
It's the only way
to save his finger.
932
00:32:42,540 --> 00:32:44,080
Andy: Hey, Gibson,
you're all clear.
933
00:32:44,080 --> 00:32:45,500
What the hell?
934
00:32:45,500 --> 00:32:47,750
This is why we don't
divert the damn Aid Car.
935
00:32:47,750 --> 00:32:49,580
[ Screams ] Now can we go
to the hospital?!
936
00:32:49,580 --> 00:32:52,620
[ Screaming ]
937
00:32:52,620 --> 00:32:53,710
[ Screaming stops ]
938
00:32:53,710 --> 00:32:55,120
[ Exhales deeply ]
939
00:32:55,120 --> 00:32:56,790
♪♪
940
00:32:56,790 --> 00:32:59,620
It was a multifaceted call.
I mean, you know that.
941
00:32:59,620 --> 00:33:01,670
I'll boil it down for you.
942
00:33:01,670 --> 00:33:04,500
Herrera grounded
the Aid Car,
943
00:33:04,500 --> 00:33:07,500
leaving Gibson to care
for the patient inside it.
944
00:33:07,500 --> 00:33:09,670
Do you feel that she should
have sent the Aid Car away,
945
00:33:09,670 --> 00:33:11,580
or should Gibson have handled
that patient differently?
946
00:33:11,580 --> 00:33:17,580
♪♪
947
00:33:20,830 --> 00:33:22,290
Can you repeat the question?
948
00:33:30,920 --> 00:33:32,330
[ Indistinct conversations ]
949
00:33:32,330 --> 00:33:34,540
[ Radio chatter ]
950
00:33:34,540 --> 00:33:36,120
You did it.
951
00:33:36,120 --> 00:33:37,750
You saved my people.
952
00:33:37,750 --> 00:33:39,960
If you hadn't
been driving by...
953
00:33:39,960 --> 00:33:41,960
we might not have...
954
00:33:41,960 --> 00:33:43,540
I'm so grateful
the universe put us
955
00:33:43,540 --> 00:33:45,710
on this road
at the same time.
956
00:33:45,710 --> 00:33:47,170
Me, too.
957
00:33:47,170 --> 00:33:53,170
♪♪
958
00:33:56,040 --> 00:33:58,420
[ Sighs ]
959
00:33:58,420 --> 00:34:00,670
I can't believe,
after today's call,
960
00:34:00,670 --> 00:34:02,040
everyone's in there
961
00:34:02,040 --> 00:34:05,460
giving peer reviews
about us right now.
962
00:34:05,460 --> 00:34:07,460
You ever think about
where we might be
963
00:34:07,460 --> 00:34:11,380
if my dad hadn't gone down
in that fire?
964
00:34:11,380 --> 00:34:15,420
If we'd never been
called away to that call?
965
00:34:15,420 --> 00:34:17,330
If I never followed you
into the turnout room...
966
00:34:17,330 --> 00:34:19,960
Yeah, we couldn't be competing
against each other right now.
967
00:34:19,960 --> 00:34:22,250
We wouldn't be
a lot of things.
968
00:34:22,250 --> 00:34:25,880
Glad it happened, though,
in the end.
969
00:34:25,880 --> 00:34:26,830
You are?
970
00:34:26,830 --> 00:34:28,120
Found his cancer.
971
00:34:30,580 --> 00:34:34,250
That wouldn't have happened
if the rest didn't happen.
972
00:34:34,250 --> 00:34:36,120
True.
973
00:34:36,120 --> 00:34:37,710
So there's that.
974
00:34:41,330 --> 00:34:43,710
How long do these things
usually last?
975
00:34:49,330 --> 00:34:52,210
And in conclusion,
everyone pulled through.
976
00:34:52,210 --> 00:34:53,830
They even saved
Peter's finger.
977
00:34:56,620 --> 00:34:58,880
Thank you, Warren.
978
00:34:58,880 --> 00:35:01,460
Your account
was eye-opening.
979
00:35:01,460 --> 00:35:03,960
Uh. Eye-opening, sir?
980
00:35:03,960 --> 00:35:06,790
Well, typically, folks tend
to dance around the facts
981
00:35:06,790 --> 00:35:07,880
in peer reviews.
982
00:35:07,880 --> 00:35:10,170
But with that
rookie perspective and all,
983
00:35:10,170 --> 00:35:13,170
you were very honest
on all fronts.
984
00:35:13,170 --> 00:35:14,460
Herrera broke protocol.
985
00:35:14,460 --> 00:35:17,040
Gibson got into a physical
altercation with a patient.
986
00:35:17,040 --> 00:35:18,880
Okay, no, um...
987
00:35:18,880 --> 00:35:21,290
I'd just like to say that
both Gibson and Herrera
988
00:35:21,290 --> 00:35:23,460
welcomed me when I joined
the station, all right?
989
00:35:23,460 --> 00:35:25,080
They've trained me
and trust me --
990
00:35:25,080 --> 00:35:28,000
Yeah, that's --
that's kind of the gig.
991
00:35:28,000 --> 00:35:29,080
No, I'm --
992
00:35:29,080 --> 00:35:31,290
Hey, I get it.
Thank you.
993
00:35:31,290 --> 00:35:32,670
You're good to go.
994
00:35:34,880 --> 00:35:36,290
I feel like
you're not hearing me.
995
00:35:36,290 --> 00:35:39,210
Oh, I hear you.
Loud and clear.
996
00:35:39,210 --> 00:35:40,880
Send Hughes in
on your way out, would you?
997
00:35:43,750 --> 00:35:45,460
[ Sighs lightly ]
998
00:35:45,460 --> 00:35:49,080
That, um...That may have
come out w-wrong.
999
00:35:49,080 --> 00:35:51,080
You just yelled at me.
True.
1000
00:35:51,080 --> 00:35:52,920
So, um...
1001
00:35:52,920 --> 00:35:56,290
Let me dial that back
and speak instead
1002
00:35:56,290 --> 00:35:59,080
about the many specific ways
in which Jack and Andy
1003
00:35:59,080 --> 00:36:00,710
have both proven themselves
consistently to be --
1004
00:36:00,710 --> 00:36:02,540
You can go.
1005
00:36:02,540 --> 00:36:04,120
I haven't given you
my actual peer review.
1006
00:36:04,120 --> 00:36:06,420
I don't want it.
Y-You don't want it?
1007
00:36:06,420 --> 00:36:07,710
You are correct.
1008
00:36:13,250 --> 00:36:15,250
I'm the chief
of this Fire Department.
1009
00:36:15,250 --> 00:36:18,120
I am your bosses'
boss' boss.
1010
00:36:18,120 --> 00:36:20,210
And the way
you have spoken to me,
1011
00:36:20,210 --> 00:36:21,380
the insubordination
with which
1012
00:36:21,380 --> 00:36:24,250
you have approached
this entire interview --
1013
00:36:24,250 --> 00:36:25,620
it tells me everything
I need to know
1014
00:36:25,620 --> 00:36:29,330
about how Herrera and Gibson
have captained you.
1015
00:36:29,330 --> 00:36:32,290
So, yes...
1016
00:36:32,290 --> 00:36:33,620
you and I are done.
1017
00:36:35,330 --> 00:36:37,040
Travis: But it's not
all about experience.
1018
00:36:38,830 --> 00:36:40,120
I've filled in as captain
1019
00:36:40,120 --> 00:36:42,080
while Herrera and Gibson
were at trials.
1020
00:36:42,080 --> 00:36:45,580
It was harder
than I expected.
1021
00:36:45,580 --> 00:36:47,170
I don't think you can fully
appreciate the job
1022
00:36:47,170 --> 00:36:50,540
until you've tried
to fill it.
1023
00:36:50,540 --> 00:36:53,000
Herrera made a call today
without blinking,
1024
00:36:53,000 --> 00:36:54,420
without hesitating.
1025
00:36:56,620 --> 00:36:59,330
I couldn't have done the same,
not as quickly.
1026
00:36:59,330 --> 00:37:01,620
And Gibson...
1027
00:37:01,620 --> 00:37:03,960
he couldn't see it.
1028
00:37:03,960 --> 00:37:05,960
He disagreed with her outright
because of a patient,
1029
00:37:05,960 --> 00:37:09,000
but hers was
the right way to go.
1030
00:37:09,000 --> 00:37:10,670
♪♪
1031
00:37:10,670 --> 00:37:13,750
She saved all those people.
1032
00:37:13,750 --> 00:37:16,380
Jack wouldn't have.
I wouldn't have.
1033
00:37:16,380 --> 00:37:20,080
♪♪
1034
00:37:20,080 --> 00:37:23,250
I thought I knew who
I'd recommend for captain,
1035
00:37:23,250 --> 00:37:27,120
but that was before I tried
the job for myself.
1036
00:37:27,120 --> 00:37:29,620
Jack is excellent,
1037
00:37:29,620 --> 00:37:34,750
but Andy thinks
like a captain.
1038
00:37:34,750 --> 00:37:36,420
[ Breathes sharply ]
1039
00:37:36,420 --> 00:37:37,710
She's the better choice.
1040
00:37:37,710 --> 00:37:40,540
♪♪
1041
00:37:40,540 --> 00:37:42,830
It'd be a mistake
to see it any other way.
1042
00:37:42,830 --> 00:37:46,080
♪♪
1043
00:37:46,080 --> 00:37:47,750
You want to say more
about that?
1044
00:37:47,750 --> 00:37:49,540
About Gibson? Not really.
1045
00:37:49,540 --> 00:37:53,330
You don't like him very much.
I like him fine.
1046
00:37:53,330 --> 00:37:55,420
I mean, he's the
obvious choice, right?
1047
00:37:55,420 --> 00:37:57,960
Frankel thought so.
Gibson's good.
1048
00:37:57,960 --> 00:37:59,670
He aced his test.
He's got seniority.
1049
00:37:59,670 --> 00:38:01,500
With seniority
comes experience.
1050
00:38:01,500 --> 00:38:04,040
He's good with patients.
He's good with the team.
1051
00:38:04,040 --> 00:38:05,830
He doesn't micromanage.
1052
00:38:05,830 --> 00:38:08,380
He's the guy that'll jump into
a pool full of chemicals
1053
00:38:08,380 --> 00:38:10,670
or jump right into cutting
a strip on a roof
1054
00:38:10,670 --> 00:38:12,420
because he sees the call
as a whole.
1055
00:38:12,420 --> 00:38:13,790
And, obviously,
you've seen that already.
1056
00:38:13,790 --> 00:38:15,710
That's who he is.
1057
00:38:15,710 --> 00:38:17,250
He's just like that.
1058
00:38:17,250 --> 00:38:18,500
Like a captain.
1059
00:38:18,500 --> 00:38:22,750
♪♪
1060
00:38:22,750 --> 00:38:25,750
So are you, by the way.
1061
00:38:25,750 --> 00:38:28,420
You recognized the strengths
in those around you.
1062
00:38:28,420 --> 00:38:31,670
You know your mind,
and you're true to it.
1063
00:38:31,670 --> 00:38:34,540
♪♪
1064
00:38:34,540 --> 00:38:36,210
If a lieutenant spot opens up
at the end of all this,
1065
00:38:36,210 --> 00:38:38,710
I expect you to throw your hat
in the ring.
1066
00:38:38,710 --> 00:38:40,750
♪♪
1067
00:38:40,750 --> 00:38:42,830
Oh, you can go.
1068
00:38:42,830 --> 00:38:44,380
I have everything I need.
1069
00:38:44,380 --> 00:38:49,500
♪♪
1070
00:38:49,500 --> 00:38:53,080
♪♪
1071
00:38:55,210 --> 00:38:57,080
Dean: Jack would make
a great captain.
1072
00:38:57,080 --> 00:38:59,460
That's not the question
I asked you.
1073
00:38:59,460 --> 00:39:03,170
Who did you agree with today --
Gibson or Herrera?
1074
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
Herrera.
1075
00:39:10,920 --> 00:39:12,330
Even given how the call
turned out
1076
00:39:12,330 --> 00:39:15,880
with a patient almost
needlessly losing a finger?
1077
00:39:15,880 --> 00:39:18,210
You still feel she made
the right decision?
1078
00:39:19,830 --> 00:39:21,040
Yeah.
1079
00:39:22,620 --> 00:39:24,330
Yes, I do.
1080
00:39:24,330 --> 00:39:30,330
♪♪
1081
00:39:33,960 --> 00:39:36,620
♪ We lost, we lost ♪
1082
00:39:36,620 --> 00:39:39,330
♪ Our love in the night ♪
1083
00:39:39,330 --> 00:39:42,000
♪ We all, we all ♪
1084
00:39:42,000 --> 00:39:44,670
♪ Sinners in the light ♪
1085
00:39:44,670 --> 00:39:47,330
♪ I saw, I saw ♪
1086
00:39:47,330 --> 00:39:50,000
♪ Vengeance in your eyes ♪
1087
00:39:50,000 --> 00:39:52,880
♪ No blood for war ♪
1088
00:39:52,880 --> 00:39:55,250
♪ Oh, no, not tonight ♪
1089
00:39:55,250 --> 00:39:57,960
♪ Fight fire with fire ♪
1090
00:39:57,960 --> 00:40:00,750
♪ No, I won't cry ♪
1091
00:40:00,750 --> 00:40:03,380
♪ Fight fire with fire ♪
1092
00:40:03,380 --> 00:40:05,040
♪ So my heart won't die ♪
1093
00:40:05,040 --> 00:40:07,290
♪ This is war ♪
1094
00:40:07,290 --> 00:40:09,830
I...
1095
00:40:09,830 --> 00:40:14,120
may have just yelled
at Ripley.
1096
00:40:14,120 --> 00:40:17,120
And by "may," I mean
it definitely happened.
1097
00:40:17,120 --> 00:40:18,880
You yelled at Ripley?
1098
00:40:18,880 --> 00:40:20,460
I'm -- I'm sure it's fine.
1099
00:40:20,460 --> 00:40:21,460
Mine didn't go well,
either.
1100
00:40:21,460 --> 00:40:23,250
Ripley grilled me
like a burger.
1101
00:40:23,250 --> 00:40:24,460
Maya: He's
a conversational Jedi.
1102
00:40:24,460 --> 00:40:25,960
He took everything
I said the wrong way.
1103
00:40:25,960 --> 00:40:28,380
I should've listened to JJ
and stayed home today.
1104
00:40:28,380 --> 00:40:29,710
She wanted you
to stay home?
1105
00:40:29,710 --> 00:40:33,040
I ended up saying things,
like, "Gibson's good."
1106
00:40:33,040 --> 00:40:35,580
That doesn't even
sound like me.
1107
00:40:35,580 --> 00:40:37,460
No offense.
Some taken.
1108
00:40:37,460 --> 00:40:40,830
-Ripley's the worst.
-He squeezed my mind grapes.
1109
00:40:40,830 --> 00:40:42,330
[ Laughter ]
He makes me miss Frankel.
1110
00:40:42,330 --> 00:40:44,000
I actually thought
he was okay.
1111
00:40:44,000 --> 00:40:47,210
♪ We all, we all ♪
1112
00:40:47,210 --> 00:40:49,620
I had things to say,
and he listened.
1113
00:40:49,620 --> 00:40:54,380
Guys, this was a tough end
to a rough day,
1114
00:40:54,380 --> 00:40:56,420
facing off with Ripley.
We're grateful.
1115
00:40:56,420 --> 00:40:58,540
I just hope he heard me
at the end.
1116
00:40:58,540 --> 00:41:01,330
I said it has to be
one of you two.
1117
00:41:01,330 --> 00:41:03,250
Got to keep it
in the family.
1118
00:41:03,250 --> 00:41:04,580
♪ No, I won't cry ♪
1119
00:41:04,580 --> 00:41:06,040
-Yes, we do.
-Hell, yeah.
1120
00:41:06,040 --> 00:41:07,290
-19.
-Mm-hmm.
1121
00:41:07,290 --> 00:41:08,920
♪ Fight fire with fire ♪
1122
00:41:08,920 --> 00:41:10,670
♪ So my heart won't die ♪
1123
00:41:10,670 --> 00:41:12,920
♪ This is war ♪
1124
00:41:12,920 --> 00:41:15,580
Andy: What if today
never happened?
1125
00:41:15,580 --> 00:41:18,670
What if you showed up late
or called in sick
1126
00:41:18,670 --> 00:41:20,500
or didn't say the thing
you needed to say
1127
00:41:20,500 --> 00:41:22,670
to the person
you needed to say it to?
1128
00:41:22,670 --> 00:41:26,540
I'm not exactly Switzerland
in this contest.
1129
00:41:26,540 --> 00:41:30,790
I have a vested interest
in who takes over for me.
1130
00:41:30,790 --> 00:41:32,040
Ripley: Still...
1131
00:41:32,040 --> 00:41:33,460
I can wait to hear
your thoughts
1132
00:41:33,460 --> 00:41:34,620
until after you've finished
your treatment.
1133
00:41:34,620 --> 00:41:36,620
Nonsense.
1134
00:41:36,620 --> 00:41:38,750
You've already
heard from my team.
1135
00:41:38,750 --> 00:41:41,170
Peer reviews are today.
I never miss a deadline.
1136
00:41:41,170 --> 00:41:43,580
What if you timing was off?
1137
00:41:43,580 --> 00:41:45,580
Would it change things?
1138
00:41:45,580 --> 00:41:47,380
A little? A lot?
1139
00:41:47,380 --> 00:41:48,620
I want you to hear
what I have to say
1140
00:41:48,620 --> 00:41:50,790
before you've
made up your mind.
1141
00:41:50,790 --> 00:41:52,710
Station 19 is my legacy.
1142
00:41:52,710 --> 00:41:53,880
♪ No, I won't cry ♪
1143
00:41:53,880 --> 00:41:55,960
I want what's best
for the team I've built.
1144
00:41:55,960 --> 00:41:57,670
♪ Fight fire with fire ♪
1145
00:41:57,670 --> 00:41:58,880
♪ So my heart won't die ♪
1146
00:41:58,880 --> 00:42:03,540
So, who do you recommend
to be the new captain --
1147
00:42:03,540 --> 00:42:04,920
Herrera or Gibson?
1148
00:42:04,920 --> 00:42:06,710
♪ Kings will fall ♪
1149
00:42:06,710 --> 00:42:10,080
Could a matter of minutes,
of seconds...
1150
00:42:10,080 --> 00:42:12,120
♪ Fight fire with fire ♪
1151
00:42:12,120 --> 00:42:14,080
♪♪
1152
00:42:14,080 --> 00:42:15,420
Neither one.
1153
00:42:15,420 --> 00:42:16,750
♪ Fight fire with fire ♪
1154
00:42:16,750 --> 00:42:18,830
...change your life forever?
1155
00:42:18,830 --> 00:42:21,210
[ Vocalizing ]
1156
00:42:21,210 --> 00:42:22,750
♪ Fight fire with fire ♪
1157
00:42:22,750 --> 00:42:24,080
[ Vocalizing ]
1158
00:42:31,960 --> 00:42:37,960
♪♪
1159
00:42:40,210 --> 00:42:46,250
♪♪
1160
00:42:48,500 --> 00:42:54,500
♪♪
79774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.