All language subtitles for Space.Force.S01E01.720p.WEB-DL.DD5.1.x264-DUAL.COMANDO.TO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,096 General quatro estrelas. 3 00:00:13,179 --> 00:00:16,141 É a maior patente nas Forças Armadas dos EUA. 4 00:00:16,391 --> 00:00:20,395 Responderá apenas ao secretário de Defesa e ao presidente, o comandante-chefe. 5 00:00:20,478 --> 00:00:22,105 Parabéns, general Naird. 6 00:00:24,733 --> 00:00:25,650 Obrigado. 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,152 Obrigado. 8 00:00:28,028 --> 00:00:31,197 Sempre sonhei em comandar um ramo das Forças Armadas. 9 00:00:31,865 --> 00:00:36,995 Já fui derrubado literal e figurativamente, 10 00:00:37,454 --> 00:00:38,997 mas sempre me reergui. 11 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 Muito bem. 12 00:00:41,833 --> 00:00:46,880 Meu antigo comandante dizia que a parte mais valiosa de um F35, 13 00:00:46,963 --> 00:00:49,507 que é um avião de 100 milhões de dólares, 14 00:00:49,799 --> 00:00:50,884 é o piloto. 15 00:00:51,384 --> 00:00:53,553 Quando eu... Certo, vou pular. 16 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 Eu poderia dizer muito mais. 17 00:00:58,058 --> 00:00:59,392 Eu só queria... 18 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 que meus pais pudessem estar aqui para ver isto. 19 00:01:05,190 --> 00:01:07,901 Mas não conseguiram vir de Nova Jersey a tempo. 20 00:01:09,944 --> 00:01:13,573 Maggie e Erin, esta vitória é da família Naird. 21 00:01:18,870 --> 00:01:20,413 -Que orgulho! -Obrigado. 22 00:01:21,164 --> 00:01:22,499 Não entendi. 23 00:01:22,582 --> 00:01:26,461 Quando virou três estrelas, chamamos cem convidados e teve banda. 24 00:01:26,544 --> 00:01:30,298 É outra administração, filha. Esta é um pouco mais caótica. 25 00:01:31,341 --> 00:01:35,178 A casa do comandante da Força Aérea é linda e veio com empregados. 26 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Obrigada. 27 00:01:36,179 --> 00:01:38,181 Pai, estou muito orgulhosa. 28 00:01:38,598 --> 00:01:39,891 -Obrigado. -General. 29 00:01:40,934 --> 00:01:43,478 Reunião do Estado-Maior Conjunto em cinco minutos. 30 00:01:45,563 --> 00:01:46,564 Kick. 31 00:01:46,648 --> 00:01:49,192 Vaza, Naird. Só quatro estrelas aqui. 32 00:01:49,275 --> 00:01:50,235 Tipo eu. 33 00:01:51,236 --> 00:01:53,279 Não te contaram? Ou já esqueceu? 34 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 Assim como se esqueceu da licitação do AT-6B. 35 00:01:56,658 --> 00:01:58,743 Me contaram o quê? Que usa vestido? 36 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 Disso eu já sabia. 37 00:02:01,621 --> 00:02:03,164 Papel social de gênero. 38 00:02:03,248 --> 00:02:05,959 Algo ofensivo e ultrapassado, como você. 39 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 Mas não preciso mais ouvir. 40 00:02:08,670 --> 00:02:12,382 Boa sorte com a aposentadoria, Kick. Não desejo isso de coração, 41 00:02:12,465 --> 00:02:15,468 porque você é um canalha mulherengo, e eu te odeio. 42 00:02:16,094 --> 00:02:17,220 Eita, lavei a alma. 43 00:02:19,222 --> 00:02:22,475 Obrigado por virem. O presidente quer fazer mudanças. 44 00:02:22,559 --> 00:02:26,437 Vai tuitar sobre isso em cinco minutos. Vamos torcer pra gostarem. 45 00:02:26,729 --> 00:02:29,357 Vamos receber o novo general quatro estrelas, 46 00:02:29,440 --> 00:02:32,527 Mark Naird, antigo segundo-comandante da Força Aérea. 47 00:02:32,902 --> 00:02:36,364 Fez um trabalho incrível e tem uma carreira brilhante. 48 00:02:36,948 --> 00:02:38,616 -Nossa internet... -Desculpa, 49 00:02:38,700 --> 00:02:40,702 mas por que Kick ainda está aqui? 50 00:02:41,161 --> 00:02:43,496 Nossa internet, o que inclui o Twitter, 51 00:02:43,580 --> 00:02:46,457 passa por nossos vulneráveis satélites espaciais. 52 00:02:46,541 --> 00:02:49,335 O presidente quer dominar o espaço por completo. 53 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 Coturnos na Lua em 2024! 54 00:02:52,380 --> 00:02:55,341 Por isso, o presidente decidiu criar um novo ramo: 55 00:02:56,009 --> 00:02:57,385 a Força Espacial. 56 00:02:57,802 --> 00:02:58,803 Sob comando do Mark. 57 00:02:59,429 --> 00:03:00,263 Quê? 58 00:03:00,346 --> 00:03:03,308 Em parceria com a Força Aérea, que continuará com Kick. 59 00:03:03,391 --> 00:03:04,642 Está de sacanagem. 60 00:03:04,726 --> 00:03:08,271 Não é brincadeira. Palavras dele: Coturnos na Lua em 2024. 61 00:03:09,022 --> 00:03:13,276 Na verdade, ele disse "Coito na Lua", mas acho que foi o corretor. 62 00:03:13,359 --> 00:03:15,820 Palhaçada. O espaço faz parte do ar. 63 00:03:16,321 --> 00:03:17,822 O Naird trabalha pra mim. 64 00:03:18,323 --> 00:03:21,492 Calma aí. Acho que não tem ar no espaço. 65 00:03:21,576 --> 00:03:24,704 Certamente não tem água, almirante, então não se meta. 66 00:03:24,787 --> 00:03:27,332 A Força Aérea fazia parte do Exército, Kick. 67 00:03:27,415 --> 00:03:29,000 Quero reintegrar os dois. 68 00:03:29,083 --> 00:03:31,419 Se não tem ar nem água, duas perguntas. 69 00:03:31,502 --> 00:03:35,006 Tem o quê exatamente? E por que não dá para ouvir gritos? 70 00:03:35,882 --> 00:03:39,219 Pelo menos a Guarda Costeira não é mais a última da fila. 71 00:03:39,302 --> 00:03:41,387 -Continua em último. -Sem dúvida, é. 72 00:03:41,471 --> 00:03:44,015 Até o Exército de Salvação está na frente. 73 00:04:09,499 --> 00:04:11,542 Como está lidando com a situação? 74 00:04:11,626 --> 00:04:15,171 Sei que queria a Força Aérea, e não é uma pessoa flexível. 75 00:04:15,255 --> 00:04:17,215 Sob ordens, posso ser flexível. 76 00:04:21,678 --> 00:04:26,015 Confesso que a princípio fiquei meio decepcionado. 77 00:04:26,474 --> 00:04:28,226 Mas, depois, vi um quadro... 78 00:04:28,309 --> 00:04:29,894 John Paul Jones. 79 00:04:30,228 --> 00:04:31,604 E aí pensei... 80 00:04:32,397 --> 00:04:35,900 que eu serei o fundador da Força Espacial. 81 00:04:36,276 --> 00:04:40,571 É uma oportunidade incrível para começar algo do zero. 82 00:04:40,655 --> 00:04:42,490 Construiremos uma base enorme. 83 00:04:44,284 --> 00:04:49,122 Com o mercado imobiliário de Washington, terá sorte se ficar próximo ao aeroporto. 84 00:04:49,205 --> 00:04:52,000 Com certeza ficará longe do aeroporto. 85 00:04:52,083 --> 00:04:53,876 A pelo menos 3.000km. 86 00:04:53,960 --> 00:04:55,920 -Vamos para o Colorado. -Quê? 87 00:04:56,004 --> 00:04:59,882 Há uma antiga instalação da NORAD com muito potencial lá. 88 00:04:59,966 --> 00:05:01,217 E o Colorado? 89 00:05:02,760 --> 00:05:06,514 Está com tudo. Sabia que a nova sede da Amazon é lá? 90 00:05:06,597 --> 00:05:07,890 Sério? 91 00:05:07,974 --> 00:05:10,643 Não. Mas eles cogitaram seriamente. 92 00:05:10,977 --> 00:05:12,854 Você e a Erin vão adorar. 93 00:05:13,229 --> 00:05:14,689 Vão aprender a cavalgar. 94 00:05:15,148 --> 00:05:16,482 Vai ser um ano ótimo. 95 00:05:17,817 --> 00:05:20,111 E nesta época do ano que vem... 96 00:05:21,195 --> 00:05:23,323 talvez já tenhamos coturnos na Lua. 97 00:05:26,159 --> 00:05:30,371 UM ANO DEPOIS 98 00:05:31,372 --> 00:05:33,708 TORTINHA DA LUA 99 00:05:38,963 --> 00:05:40,631 Lançamento importante, hein? 100 00:05:41,591 --> 00:05:42,508 Lançamento? 101 00:05:42,925 --> 00:05:44,052 Na nova base. 102 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 Que base? 103 00:05:46,554 --> 00:05:48,181 Ah, sim. É segredo. 104 00:05:48,681 --> 00:05:51,100 Se me contasse, teria que me matar, né? 105 00:06:25,968 --> 00:06:27,387 ENTRADA PROIBIDA ÁREA PRIVATIVA 106 00:06:28,763 --> 00:06:30,348 DÊ MEIA-VOLTA 107 00:07:19,188 --> 00:07:20,773 -Ei! -Senhor. 108 00:07:20,857 --> 00:07:23,192 Prendam o cara do porta-malas até o lançamento. 109 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 Sim, senhor. 110 00:07:25,945 --> 00:07:27,321 Que porra é essa, cara? 111 00:07:50,970 --> 00:07:52,972 Então, num piscar de olhos... 112 00:07:53,681 --> 00:07:55,224 -Lançamento importante hoje. -Sim. 113 00:07:55,308 --> 00:07:57,477 A delegação do Congresso virá almoçar. 114 00:07:57,560 --> 00:08:00,104 Fará um discurso de dez minutos no colégio local. 115 00:08:00,188 --> 00:08:03,316 Calma, nova pilota de helicóptero. Será rapidinho. 116 00:08:03,733 --> 00:08:05,193 E o lançamento, às 17h, 117 00:08:05,276 --> 00:08:07,820 será transmitido ao vivo para a Costa Leste. 118 00:08:07,904 --> 00:08:12,783 O dia será tranquilo e começa na academia. Segundo sua agenda, é dia de perna. 119 00:08:15,495 --> 00:08:16,412 Dr. Mallory. 120 00:08:19,248 --> 00:08:22,460 -O Dr. Mallory está aguardando. -Está mesmo. 121 00:08:22,543 --> 00:08:25,046 -Pediu para eu não contar. -Obrigado, Brad. 122 00:08:26,547 --> 00:08:28,758 Precisamos cancelar o lançamento. 123 00:08:28,841 --> 00:08:29,759 Não. 124 00:08:29,842 --> 00:08:33,471 O senador Schugler, a Pitosi e a baixinha nervosa estão vindo. 125 00:08:33,554 --> 00:08:36,307 Pra garantir nossa verba, precisam ver sucesso. 126 00:08:36,516 --> 00:08:38,059 Minha ideia de sucesso 127 00:08:38,142 --> 00:08:41,938 não envolve um trambolho de seis bilhões de dólares 128 00:08:42,021 --> 00:08:44,023 explodindo no céu de Denver. 129 00:08:44,106 --> 00:08:45,483 Isso não vai acontecer. 130 00:08:45,566 --> 00:08:47,818 Olha, odeio dar carteirada, 131 00:08:47,902 --> 00:08:50,905 mas ordeno que adie o lançamento. 132 00:08:50,988 --> 00:08:51,822 Está bem? 133 00:08:51,906 --> 00:08:54,158 Há umidade demais no ar. 134 00:08:54,242 --> 00:08:56,827 Preferimos um ambiente menos ionizado. 135 00:08:56,911 --> 00:08:59,205 Você é só um conselheiro civil. 136 00:08:59,288 --> 00:09:01,207 Sempre haverá riscos. 137 00:09:01,290 --> 00:09:04,126 As condições nunca são perfeitas. 138 00:09:04,210 --> 00:09:08,339 -Teoricamente, serão perfeitas amanhã. -A delegação já terá ido embora. 139 00:09:08,422 --> 00:09:11,259 -Mark, quando te contratei... -Eu te contratei. 140 00:09:11,342 --> 00:09:15,763 ...achei que sua melhor qualidade fosse saber ouvir bons conselhos. 141 00:09:15,846 --> 00:09:18,933 Se isso mudou, nós precisaremos procurar outro. 142 00:09:19,350 --> 00:09:24,063 -"Nós" quem? De quem está falando? -Isso está acima da sua competência. 143 00:09:24,146 --> 00:09:26,274 Nada aqui na base está. 144 00:09:26,357 --> 00:09:28,401 É só adiar o lançamento, amado. 145 00:09:28,484 --> 00:09:29,360 Não. 146 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 -Então cancelaram o lançamento? -Não, ainda vai rolar. 147 00:09:39,620 --> 00:09:41,747 -Preciso contar à bióloga. -Quê? 148 00:09:41,831 --> 00:09:45,167 Precisa resgatar os lagartos em extinção num raio de 600 metros. 149 00:09:45,251 --> 00:09:47,962 Cancelei porque Mallory falou que não ia rolar. 150 00:09:48,045 --> 00:09:50,464 Não! Só quem pode decidir isso sou eu. 151 00:09:51,257 --> 00:09:52,466 Entendido, senhor. 152 00:09:56,721 --> 00:09:57,680 Olá, Yuri. 153 00:09:59,599 --> 00:10:00,933 Ah, o Yuri está aí. 154 00:10:01,017 --> 00:10:02,893 -Notei. -Pediu para não avisar. 155 00:10:03,477 --> 00:10:04,478 Obrigado, Brad. 156 00:10:05,646 --> 00:10:08,316 -Não tem balinhas de menta? -O que faz aqui? 157 00:10:08,691 --> 00:10:12,236 -Soube que cancelaram o lançamento. -Mas não é verdade, Yuri. 158 00:10:12,320 --> 00:10:14,572 Me chama de Bobby. É mais amigável. 159 00:10:15,031 --> 00:10:19,118 Posso ver as especificações técnicas da bomba de combustível E-16f do Epsilon? 160 00:10:19,702 --> 00:10:21,495 Por que precisaria ver isso? 161 00:10:21,579 --> 00:10:24,665 Como observador de um país parceiro da EEI, 162 00:10:24,749 --> 00:10:25,791 quero observar. 163 00:10:26,584 --> 00:10:28,711 Que esquisito... 164 00:10:29,211 --> 00:10:33,633 Seu presidente deseja uma relação estreita entre os EUA e a Rússia. 165 00:10:34,383 --> 00:10:36,427 Fala sério, não somos a China. 166 00:10:37,261 --> 00:10:40,848 Aposto que, se o presidente quiser que eu mostre algo, vai me avisar. 167 00:10:41,265 --> 00:10:42,141 Pois bem. 168 00:10:42,642 --> 00:10:46,729 -Espere uma mensagem da linha segura. -Como sabe sobre a linha segura? 169 00:10:46,937 --> 00:10:48,397 Não sei da linha segura. 170 00:10:48,481 --> 00:10:50,691 -Acabou de falar "linha segura". -Não. 171 00:10:50,775 --> 00:10:52,568 -Falou "linha segura". -Não. 172 00:10:52,652 --> 00:10:53,569 Falou agorinha. 173 00:10:53,653 --> 00:10:54,904 -Não falei. -Falou. 174 00:10:55,780 --> 00:10:57,782 Balinhas de menta. Achei. 175 00:11:01,452 --> 00:11:04,121 Eu não sei, mas me contaram 176 00:11:04,205 --> 00:11:06,749 Eu não sei, mas me contaram 177 00:11:06,832 --> 00:11:09,251 Que no espaço faz um frio danado 178 00:11:09,335 --> 00:11:11,837 Que no espaço faz um frio danado 179 00:11:15,966 --> 00:11:18,469 PRESIDENTE: MOSTRE A TECNOLOGIA PRO BOBBY. 180 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 OFICIAL DE LIGAÇÃO DO EXÉRCITO 181 00:11:22,890 --> 00:11:23,766 Fala. 182 00:11:24,642 --> 00:11:27,311 -General. -Talvez o lançamento seja cancelado. 183 00:11:27,395 --> 00:11:29,355 -O Vespa está pronto? -Duvido. 184 00:11:29,438 --> 00:11:32,149 Tenha dó. Seis meses de atraso e um bilhão a mais. 185 00:11:32,233 --> 00:11:33,859 Verdade. Deve dar pra ver algo. 186 00:11:33,943 --> 00:11:35,861 -Isso mesmo. Vamos. -Vou ligar. 187 00:11:38,197 --> 00:11:39,949 -Está correndo? -Não. Acompanhe. 188 00:11:40,032 --> 00:11:41,867 O Vespa impressiona o bastante? 189 00:11:41,951 --> 00:11:46,330 Primeiro satélite-míssil assassino veloz de ultrapressão? Pra caralho. 190 00:11:50,876 --> 00:11:52,169 Olha, gostei. 191 00:11:52,545 --> 00:11:53,671 -Pois é. -Legal. 192 00:11:53,754 --> 00:11:54,755 Muito elegante. 193 00:11:54,839 --> 00:11:56,757 Gostei das barbatanas amarelas. 194 00:11:56,841 --> 00:11:59,635 Quantos temos? Podemos lançar outro mais tarde? 195 00:12:00,010 --> 00:12:00,970 Sim, senhor. 196 00:12:01,679 --> 00:12:03,180 Beleza. Vamos nessa. 197 00:12:04,390 --> 00:12:05,307 Manda ver. 198 00:12:23,284 --> 00:12:24,785 É, ainda não está pronto. 199 00:12:25,411 --> 00:12:27,204 -Qual o valor do protótipo? -Quatro. 200 00:12:27,288 --> 00:12:28,706 -Milhões? -Escolas. 201 00:12:29,331 --> 00:12:32,001 -Custa o mesmo que quatro escolas. -Caralho! 202 00:12:32,460 --> 00:12:34,003 -Está correndo! -Acompanhe. 203 00:12:35,755 --> 00:12:37,715 Então lançaremos o Vespa hoje? 204 00:12:37,798 --> 00:12:39,133 Não. 205 00:12:39,425 --> 00:12:42,094 Foi mal, Sheila. Vá coletar os lagartos. 206 00:12:42,178 --> 00:12:43,179 Oi! 207 00:12:45,347 --> 00:12:46,265 O Tony está aí. 208 00:12:49,477 --> 00:12:51,103 -Bom dia, general. -Bom dia. 209 00:12:51,187 --> 00:12:56,484 Seu tuíte diário está pronto para revisão, e acho que vai curtir. Você vai amar. 210 00:13:00,070 --> 00:13:01,489 Não entendi. 211 00:13:02,198 --> 00:13:03,365 Parte nenhuma? 212 00:13:04,033 --> 00:13:04,909 Beleza. 213 00:13:05,576 --> 00:13:06,410 Beleza. 214 00:13:06,494 --> 00:13:09,038 -Viu que saiu outro Star Wars, né? -Sim. 215 00:13:09,121 --> 00:13:11,874 E a Wendy's está com um novo hambúrguer malpassado... 216 00:13:11,957 --> 00:13:14,668 Ou seja, se eu tivesse um sabre de luz, 217 00:13:14,752 --> 00:13:16,086 poderia assar... 218 00:13:16,921 --> 00:13:19,965 -o hambúrguer direito? -Isso. Demorou, mas entendeu. 219 00:13:20,049 --> 00:13:22,843 -É irrelevante pra missão. -Relevância cultural. 220 00:13:22,927 --> 00:13:25,721 Como um comentário engraçadinho sobre hambúrguer 221 00:13:25,805 --> 00:13:27,765 pode ser qualquer coisa cultural? 222 00:13:27,848 --> 00:13:30,309 Não entende o que está em jogo aqui? 223 00:13:30,392 --> 00:13:32,228 Quero colocar coturnos na Lua. 224 00:13:32,728 --> 00:13:34,063 Coturnos na Lua. 225 00:13:34,146 --> 00:13:36,148 Espadas de laser são brinquedos. 226 00:13:36,232 --> 00:13:39,777 É um sabre de luz. Ouviu o que disse? Espada de laser? 227 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Acho que já deu. 228 00:13:41,111 --> 00:13:43,197 -Não entende porque é velho. -Certo. 229 00:13:43,280 --> 00:13:46,242 Zoar redes de fast-food irreverentes no Twitter 230 00:13:46,325 --> 00:13:48,619 -rende curtidas. -Irreverentes. 231 00:13:48,702 --> 00:13:51,413 Por que estou tentando explicar a teoria do retorno? 232 00:13:51,497 --> 00:13:53,415 Sempre que explico algo, você... 233 00:13:53,499 --> 00:13:54,834 Quer algo irreverente? 234 00:13:54,917 --> 00:13:56,502 -Está demitido. -Quê? 235 00:13:56,585 --> 00:13:58,838 Não precisamos mais de você na Força Espacial. 236 00:13:59,255 --> 00:14:03,592 Só porque escrevi o tuíte perfeito? É por isso? Beleza. Quer saber? 237 00:14:03,676 --> 00:14:07,513 Boa sorte com os 3.000 bots que te seguem. Você não tem salvação. 238 00:14:10,933 --> 00:14:12,142 -Brad. -Sim, senhor? 239 00:14:12,226 --> 00:14:16,730 Pode deter o Tony até depois do lançamento pra que ele não tuíte besteira? 240 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 -Feito. -Obrigado. 241 00:14:20,526 --> 00:14:23,529 Que isso? É sério? Parem! 242 00:14:23,612 --> 00:14:26,115 Siri, envie o tuíte! 243 00:14:38,460 --> 00:14:39,962 Não está voando baixo? 244 00:14:40,462 --> 00:14:42,298 É uma altitude segura, senhor. 245 00:14:42,590 --> 00:14:44,216 Mas posso subir, se quiser. 246 00:14:44,675 --> 00:14:45,843 Fique à vontade. 247 00:14:54,143 --> 00:14:56,645 O senhor pilota F35s, não é? 248 00:14:58,397 --> 00:15:03,694 Sim. Acho que pilotei todos os aviões da série F, do Tomcat ao F117 Nighthawk. 249 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 Da hora, senhor. 250 00:15:07,990 --> 00:15:08,991 Como se chama? 251 00:15:09,074 --> 00:15:11,660 -Capitã Angela Ali, senhor. -CPOR? 252 00:15:11,744 --> 00:15:13,537 Escola de oficiais. Eu já era militar. 253 00:15:13,621 --> 00:15:17,416 -Fui transferida como 1ª Classe. -Força Aérea ou Força Espacial? 254 00:15:17,499 --> 00:15:20,753 -Força Espacial, senhor. -Não gosta do título completo? 255 00:15:21,128 --> 00:15:23,631 Desculpe, senhor. Astronauta de 1ª Classe. 256 00:15:23,714 --> 00:15:25,507 Não há do que se envergonhar. 257 00:15:25,591 --> 00:15:28,928 A Força Aérea tem aeronautas. A Força Espacial, astronautas. 258 00:15:29,011 --> 00:15:30,971 Não é vergonhoso nem engraçado. 259 00:15:32,514 --> 00:15:33,349 Sim, senhor. 260 00:15:34,558 --> 00:15:38,562 Até onde sabemos, a Terra é o único planeta do nosso Universo 261 00:15:38,646 --> 00:15:40,272 habitado por seres vivos. 262 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 Há 50 anos, 263 00:15:42,733 --> 00:15:46,445 americanos pousaram em solo lunar e tiraram essa foto. 264 00:15:46,820 --> 00:15:48,656 Não é hashtag incrível? 265 00:15:49,490 --> 00:15:50,741 Sabem qual é a nova? 266 00:15:51,533 --> 00:15:52,660 Nós vamos voltar. 267 00:15:53,118 --> 00:15:56,330 Desta vez, não pela ciência, não pra coletar pedras. 268 00:15:56,413 --> 00:15:57,498 Mas para ocupar. 269 00:15:57,581 --> 00:15:59,333 Coturnos na Lua! 270 00:16:01,502 --> 00:16:02,544 Coturnos na Lua. 271 00:16:03,212 --> 00:16:06,715 E ainda que seja uma missão internacional 272 00:16:06,799 --> 00:16:10,761 reunindo as mentes mais inteligentes e engenhosas do mundo, 273 00:16:11,553 --> 00:16:14,348 garanto que os coturnos serão americanos. 274 00:16:15,808 --> 00:16:18,102 Digo, os pés dentro dos coturnos. 275 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 Sabe Deus onde os coturnos serão feitos. 276 00:16:22,272 --> 00:16:24,066 México? Portugal? 277 00:16:24,149 --> 00:16:25,776 Queremos que sejam nossos. 278 00:16:25,859 --> 00:16:27,486 Mas uma coisa eu garanto: 279 00:16:27,861 --> 00:16:29,989 serão pés americanos. 280 00:16:30,072 --> 00:16:31,323 Último ano, 281 00:16:31,407 --> 00:16:35,953 quem se alistar para ser cadete espacial por quatro anos, 282 00:16:36,537 --> 00:16:40,207 poderá juntar até US$ 35.000 pra pagar a universidade. 283 00:16:40,290 --> 00:16:43,794 Na minha opinião, é um ótimo negócio. 284 00:16:44,753 --> 00:16:45,879 E aí, qual vai ser? 285 00:16:46,255 --> 00:16:47,423 Ficarão aí parados 286 00:16:47,673 --> 00:16:48,549 como idiotas 287 00:16:48,632 --> 00:16:49,550 sem fazer nada? 288 00:16:50,718 --> 00:16:52,553 Ou se juntarão à Força Espacial 289 00:16:52,970 --> 00:16:54,596 com anseios de voos mais altos? 290 00:16:56,140 --> 00:16:56,974 Obrigado. 291 00:16:59,143 --> 00:17:00,185 Obrigado. 292 00:17:04,189 --> 00:17:06,191 Obrigado. Obrigado por virem. 293 00:17:06,817 --> 00:17:08,819 -Vamos nos alistar. -Nos vemos na Lua. 294 00:17:09,278 --> 00:17:10,571 -Oi. -Oi, filha. 295 00:17:10,654 --> 00:17:12,740 Preciso de cem dólares. 296 00:17:13,073 --> 00:17:15,576 O Bobby me levará pra ver um show no deserto. 297 00:17:15,659 --> 00:17:17,995 De jeito nenhum. Olá. 298 00:17:18,078 --> 00:17:20,289 Pai, relaxa. É só me dar a grana. 299 00:17:20,372 --> 00:17:21,248 Não. 300 00:17:21,749 --> 00:17:22,624 Até mais. 301 00:17:22,708 --> 00:17:26,253 -Conhece o Bobby. Trabalha com ele. -Conheço? Que Bobby? 302 00:17:26,336 --> 00:17:27,588 Bobby Telatovich. 303 00:17:27,671 --> 00:17:28,881 O Yuri? 304 00:17:28,964 --> 00:17:31,759 É com esse Bobby? Ele é dez anos mais velho. 305 00:17:31,842 --> 00:17:33,177 Por Cristo, Erin! 306 00:17:33,260 --> 00:17:34,636 Olá. Tenham um bom dia. 307 00:17:34,720 --> 00:17:38,057 -Ele é superfofo. -Não é. É um homem abominável. 308 00:17:38,140 --> 00:17:40,726 Você que quis se mudar pra este fim de mundo! 309 00:17:40,809 --> 00:17:43,812 Não fale assim da cidade. É ótima. 310 00:17:44,188 --> 00:17:47,357 Queira ou não queira, eu vou. E, sem dinheiro, 311 00:17:47,441 --> 00:17:49,568 acho que dependerei 100% do Bobby. 312 00:17:50,027 --> 00:17:52,029 Precisarei fazer o que ele mandar. 313 00:17:52,654 --> 00:17:54,907 Esse joguinho não funcionará comigo. 314 00:17:58,285 --> 00:17:59,620 Vou falar com a mamãe. 315 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 Valeu, general. 316 00:18:03,123 --> 00:18:03,957 Olá. 317 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Como você está? 318 00:18:32,611 --> 00:18:33,529 Estou bem. 319 00:18:33,987 --> 00:18:34,863 Sim. 320 00:18:35,489 --> 00:18:37,741 -Está comendo direitinho? -Estou. 321 00:18:37,825 --> 00:18:42,246 Me deixaram plantar rabanetes na janela, então posso comer sempre que quero. 322 00:18:42,663 --> 00:18:43,580 -Legal. -Sim. 323 00:18:43,664 --> 00:18:45,290 E tem uma guarda, Louise, 324 00:18:45,374 --> 00:18:47,501 que às vezes me dá comida. 325 00:18:48,752 --> 00:18:50,504 Bem, você está ótima. 326 00:18:55,342 --> 00:18:57,386 Estou morrendo de saudade. Muita. 327 00:18:58,971 --> 00:19:01,807 Mark, passarei muito tempo aqui, 328 00:19:02,224 --> 00:19:03,725 então se precisar... 329 00:19:04,810 --> 00:19:05,978 de companhia... 330 00:19:06,061 --> 00:19:07,813 Não. 331 00:19:09,064 --> 00:19:10,691 Não. Eu sou seu marido. 332 00:19:11,191 --> 00:19:13,277 Mas eu entendo se... 333 00:19:13,360 --> 00:19:15,696 De jeito nenhum. Nunca mais fale disso. 334 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 Por favor. 335 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Como a Erin está? 336 00:19:21,702 --> 00:19:24,788 Ela quer ir a um show no deserto, no fim de semana, 337 00:19:24,872 --> 00:19:28,167 com um russo mais velho. Acho que ele quer informações. 338 00:19:28,667 --> 00:19:32,504 Dezoito anos é a idade de fazer besteira e quebrar a cara mesmo. 339 00:19:32,588 --> 00:19:34,006 Será que eu a deixo ir? 340 00:19:34,089 --> 00:19:36,049 Não sei como poderia impedi-la. 341 00:19:37,301 --> 00:19:40,596 A Louise diz que, se não há nada que possa fazer, 342 00:19:40,679 --> 00:19:42,931 é melhor relaxar e deixar rolar. 343 00:19:45,225 --> 00:19:46,852 Ela parece uma ótima amiga. 344 00:19:55,944 --> 00:19:57,487 Droga, vou me atrasar. 345 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 Pare próximo à base, por favor. 346 00:20:00,908 --> 00:20:02,159 Não posso, senhor. 347 00:20:02,242 --> 00:20:04,286 Preciso pousar na área designada. 348 00:20:04,369 --> 00:20:06,914 Estou dando uma ordem, então pode. 349 00:20:07,331 --> 00:20:10,042 A delegação do Congresso está esperando. 350 00:20:11,251 --> 00:20:12,544 Só faltam 100 metros. 351 00:20:12,628 --> 00:20:16,048 Com certeza se sairá bem, mesmo que atrase um minuto. 352 00:20:24,473 --> 00:20:26,099 Essa foi por pouco, capitã. 353 00:20:26,183 --> 00:20:27,184 Por pouco. 354 00:20:39,112 --> 00:20:40,864 General? Uma palavrinha? 355 00:20:40,948 --> 00:20:42,908 -Estou atrasado! -Fiz os cálculos, 356 00:20:42,991 --> 00:20:46,954 e a pista de boliche só caberia embaixo do cíclotron se fosse curva. 357 00:20:47,037 --> 00:20:49,414 -Acho que não dá certo, né? -Dê um jeito. 358 00:20:49,498 --> 00:20:53,293 -Confio totalmente na senhora. -Meu nome é Kelly. 359 00:20:56,296 --> 00:20:57,714 SALA DE JANTAR EXECUTIVA 360 00:21:01,843 --> 00:21:03,553 -Que bom que veio! -Desculpem. 361 00:21:03,637 --> 00:21:05,305 Problema com o helicóptero. 362 00:21:06,056 --> 00:21:07,349 O que é gostoso aqui? 363 00:21:07,766 --> 00:21:09,601 Eu recomendaria o atum. 364 00:21:10,018 --> 00:21:11,061 Sushi? 365 00:21:11,144 --> 00:21:13,730 É com isso que está gastando os impostos? 366 00:21:13,814 --> 00:21:14,731 É um sanduíche. 367 00:21:16,191 --> 00:21:17,985 Eu sabia. Era uma piada. 368 00:21:18,068 --> 00:21:19,027 Das boas. 369 00:21:19,486 --> 00:21:20,904 Mas com fundo de verdade. 370 00:21:20,988 --> 00:21:23,365 Kick Grabaston, da Força Aérea, nos confidenciou 371 00:21:23,448 --> 00:21:25,075 que a base é um ralo de dinheiro. 372 00:21:25,158 --> 00:21:28,161 Senhoras e senhores, garanto que está tudo certo, 373 00:21:28,245 --> 00:21:31,081 e faremos o lançamento às 17h. 374 00:21:31,164 --> 00:21:33,375 Epsilon é a nova nave de combate, né? 375 00:21:33,458 --> 00:21:34,334 Isso mesmo. 376 00:21:34,418 --> 00:21:38,255 Que tipo de armamento terá? Canhão a laser? Pulso eletromagnético? 377 00:21:38,338 --> 00:21:40,215 Não são armas de Star Wars? 378 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 São. 379 00:21:42,050 --> 00:21:45,721 Mas, se eu tivesse um canhão a laser, 380 00:21:45,804 --> 00:21:49,099 provavelmente usaria pra assar o hambúrguer da Wendy's. 381 00:21:56,481 --> 00:22:00,319 O Epsilon está equipado com um sistema cinético de desativação. 382 00:22:00,402 --> 00:22:02,863 -Traduza. -Ele ejeta uma rede de metal 383 00:22:02,946 --> 00:22:06,074 que, pelo que esperamos, 384 00:22:06,158 --> 00:22:08,035 afetará os satélites inimigos. 385 00:22:08,118 --> 00:22:09,077 Vão explodir? 386 00:22:09,953 --> 00:22:11,079 Serão afetados. 387 00:22:11,747 --> 00:22:15,250 Reze para o lançamento ser perfeito pra caralho. 388 00:22:15,334 --> 00:22:17,794 Uma rede de seis bilhões. Muito bonito. 389 00:22:18,253 --> 00:22:19,254 Desculpem. 390 00:22:19,338 --> 00:22:20,213 Com licença. 391 00:22:20,297 --> 00:22:22,257 Ai, Deus. Preciso atender. 392 00:22:24,634 --> 00:22:25,969 Pai, está tudo bem? 393 00:22:26,053 --> 00:22:28,096 É que sua mãe fugiu de novo. 394 00:22:28,930 --> 00:22:31,058 Não consigo vê-la. Eu iria atrás, 395 00:22:31,141 --> 00:22:33,977 mas acho que tive um pequeno infarto de manhã. 396 00:22:34,061 --> 00:22:35,896 Estou meio mofino. 397 00:22:35,979 --> 00:22:38,982 Pai, o cuidador está aí? Passe pra ele, por favor. 398 00:22:39,066 --> 00:22:41,151 Está vindo. Deve estar chegando. 399 00:22:41,568 --> 00:22:43,737 E como está a situação da esposa? 400 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Como sabe, ela está presa. 401 00:22:47,157 --> 00:22:48,909 Sabe o que fiz ontem? 402 00:22:48,992 --> 00:22:51,745 Me enfiei embaixo da casa pra ver um vazamento. 403 00:22:51,828 --> 00:22:52,996 Não, pai! 404 00:22:53,080 --> 00:22:55,582 Podemos pagar alguém para isso, pai. 405 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 Entrei lá e não falei pra ninguém. Ninguém sabia. 406 00:22:58,668 --> 00:23:00,379 Meu Deus. 407 00:23:00,462 --> 00:23:03,423 Por favor, pai, não entre embaixo da casa! 408 00:23:03,507 --> 00:23:06,259 E como estão as coisas? Sua esposa está bem? 409 00:23:07,260 --> 00:23:08,136 Está ótima. 410 00:23:08,220 --> 00:23:10,806 Vocês farão um casal lindo. 411 00:23:11,640 --> 00:23:13,058 O cuidador está aí, pai? 412 00:23:13,141 --> 00:23:15,268 -O que faz aqui fora? -Passe pra ele. 413 00:23:15,352 --> 00:23:16,269 Precisa entrar. 414 00:23:16,353 --> 00:23:19,272 -Passe para o cuidador, pai. -Quer falar com você. 415 00:23:19,356 --> 00:23:21,400 Santo Deus. Não sei o que fazer. 416 00:23:21,483 --> 00:23:23,235 Seu pai deveria estar no hospital. 417 00:23:23,318 --> 00:23:25,612 Sua mãe está pelas ruas de camisola. 418 00:23:25,695 --> 00:23:26,905 Pode vir me ajudar? 419 00:23:26,988 --> 00:23:29,783 Queria poder, Jean Baptiste, mas também está difícil aqui. 420 00:23:29,866 --> 00:23:32,536 Não deixe meu pai entrar embaixo da casa de novo. 421 00:23:32,619 --> 00:23:34,621 Eu tento, mas ele faz o que quer. 422 00:23:34,704 --> 00:23:35,747 -Não! -Pergunte... 423 00:23:35,831 --> 00:23:39,084 -Precisa ficar de olho nele, entendeu? -Sim, Sr. Naird. 424 00:23:39,167 --> 00:23:41,586 -Pergunte da esposa. -Como vai sua esposa? 425 00:23:41,670 --> 00:23:43,880 Tenha dó. Um segundo, Jean Baptiste. 426 00:23:44,464 --> 00:23:46,508 Brad, direcione de novo o satélite 427 00:23:46,591 --> 00:23:48,802 -para Nutley, Nova Jersey. -É pra já. 428 00:23:54,099 --> 00:23:55,892 Está no estacionamento da Rite-Aid. 429 00:23:55,976 --> 00:23:58,728 -Avise quando estiver com ela. -Obrigado, Sr. Naird. 430 00:24:01,606 --> 00:24:03,024 FORÇA ESPACIAL DOS EUA 431 00:24:03,108 --> 00:24:05,485 Ele está cagando tudo, como imaginamos. 432 00:24:06,153 --> 00:24:07,821 Sim, um desastre completo. 433 00:24:09,489 --> 00:24:10,574 É da lavanderia. 434 00:24:10,657 --> 00:24:13,326 Estragaram minhas roupas brancas. 435 00:24:22,377 --> 00:24:24,004 Cancelei o lançamento. 436 00:24:26,756 --> 00:24:27,966 Mallory está aguardando. 437 00:24:28,049 --> 00:24:29,926 -Pediu pra não avisar. -Obrigado, Brad. 438 00:24:30,469 --> 00:24:32,345 -Não avisei. -Muito bem, Brad. 439 00:24:32,429 --> 00:24:33,472 Obrigado, senhor. 440 00:24:34,473 --> 00:24:37,142 É uma decisão de seis bilhões de dólares. 441 00:24:37,225 --> 00:24:38,435 Não dá pra arriscar. 442 00:24:38,518 --> 00:24:42,606 É difícil um cientista entender, mas nós, militares, arriscamos vidas. 443 00:24:42,939 --> 00:24:44,900 Ganhando 50.000 por ano, 444 00:24:44,983 --> 00:24:50,489 levaria 120.000 anos para juntar seis bilhões de dólares. 445 00:24:50,572 --> 00:24:56,536 É o que 3.000 pessoas ganhariam durante toda a vida. 446 00:24:56,620 --> 00:25:01,833 Quantas vezes um país pode gastar o equivalente às economias de vida 447 00:25:01,917 --> 00:25:07,297 de milhares de cidadãos sem dar problema? 448 00:25:07,380 --> 00:25:09,508 Ainda está chateado pelos botões? 449 00:25:10,091 --> 00:25:13,512 Uma capa plástica de botão por mil dólares? Que loucura! 450 00:25:14,179 --> 00:25:16,181 Acha que fica pronto até novem... 451 00:25:16,264 --> 00:25:17,224 Três. 452 00:25:18,058 --> 00:25:19,768 -Dois. -Merda. 453 00:25:19,851 --> 00:25:20,727 Um... 454 00:25:24,231 --> 00:25:25,065 Foi mal. 455 00:25:25,148 --> 00:25:27,651 Quantas vezes preciso me desculpar? 456 00:25:27,734 --> 00:25:31,321 Vamos ao local do lançamento que eu vou te mostrar. 457 00:25:31,404 --> 00:25:34,241 Para o lançamento, a umidade deve estar abaixo de 40%.   458 00:25:34,324 --> 00:25:36,910 Hoje está em 54%. 459 00:25:36,993 --> 00:25:39,663 Pode afetar a oxigenação e a queima de combustível. 460 00:25:40,664 --> 00:25:43,375 A quantidade de combustível é muito precisa. 461 00:25:43,458 --> 00:25:44,501 Se insuficiente, 462 00:25:44,584 --> 00:25:46,962 o foguete volta pra Terra sem alcançar a órbita. 463 00:25:47,045 --> 00:25:48,255 De onde você é, Chan? 464 00:25:48,922 --> 00:25:50,840 -Ohio. -Originalmente? 465 00:25:50,924 --> 00:25:52,759 O que isso tem a ver... 466 00:25:53,093 --> 00:25:56,179 Está sugerindo que o Dr. Chan seja um espião chinês? 467 00:25:58,181 --> 00:26:01,268 Ouvimos a opinião do Sr. Chan. 468 00:26:01,351 --> 00:26:03,019 -Doutor. -Dr. Chan. 469 00:26:03,728 --> 00:26:05,272 Gostaria de outra opinião. 470 00:26:05,689 --> 00:26:08,692 Alguém ousaria discordar da maioria? 471 00:26:09,234 --> 00:26:12,070 Por que deveríamos fazer o lançamento hoje? 472 00:26:13,029 --> 00:26:13,863 Alguém? 473 00:26:16,283 --> 00:26:18,201 Quero pesar os prós e contras. 474 00:26:18,618 --> 00:26:21,371 Nenhum rebelde na sua equipe, Mallory? 475 00:26:21,454 --> 00:26:23,290 -Defendo o lançamento. -Ótimo. 476 00:26:23,373 --> 00:26:25,917 -Você é o doutor... -Pode me chamar de Edie. 477 00:26:26,001 --> 00:26:28,628 -Bosta. -Não sou doutor, mas já fui a muitos. 478 00:26:28,712 --> 00:26:31,339 Maravilha, então a favor do adiamento 479 00:26:31,423 --> 00:26:33,967 estamos eu, o Dr. Chan, o Dr. Swedberg, 480 00:26:34,050 --> 00:26:35,844 o Dr. Bohr, o Dr. Revredesh, 481 00:26:35,927 --> 00:26:38,179 o Dr. Yamato, o Dr. Lowenstein, 482 00:26:38,263 --> 00:26:40,557 o Dr. Washington e o Dr. Zisk. 483 00:26:40,974 --> 00:26:43,810 A favor do lançamento, estão você e o Eddie. 484 00:26:43,893 --> 00:26:45,353 Algum sobrenome, Eddie? 485 00:26:45,437 --> 00:26:46,896 Nenhum que preste. 486 00:26:46,980 --> 00:26:47,981 Certo. 487 00:26:49,190 --> 00:26:50,859 Chan, o que está escondendo? 488 00:26:51,192 --> 00:26:53,111 É um guarda-chuva, senhor. 489 00:26:53,194 --> 00:26:55,614 Achou que fosse uma espada-bengala ou espada samurai? 490 00:26:56,740 --> 00:26:58,992 Quer examinar de perto, senhor? 491 00:26:59,409 --> 00:27:00,869 Não. Era só isso. 492 00:27:01,620 --> 00:27:03,330 Então está cancelado? 493 00:27:03,413 --> 00:27:05,665 Só estou ouvindo os rotores! 494 00:27:07,542 --> 00:27:09,085 Vai acontecer ou não? 495 00:27:09,169 --> 00:27:12,631 -Se não for, de que adianta... -Com licença, parlamentares. 496 00:27:12,714 --> 00:27:13,548 Brad... 497 00:27:14,591 --> 00:27:16,301 cinco minutos sem interrupções. 498 00:27:42,118 --> 00:27:46,247 Aruba, Jamaica Ah, eu quero te levar 499 00:27:46,331 --> 00:27:50,251 Bermudas, Bahamas Gata, vamos lá 500 00:27:50,335 --> 00:27:54,422 Key Largo, Montego Amor, venha embora comigo 501 00:27:54,506 --> 00:27:59,719 É a Jamaica das Florida Keys 502 00:28:01,471 --> 00:28:04,933 Há um lugar chamado Kokomo 503 00:28:05,600 --> 00:28:11,106 É para lá que nós vamos Quando quisermos fugir de tudo 504 00:28:13,858 --> 00:28:16,653 Corpos na areia 505 00:28:17,821 --> 00:28:21,324 Derretendo nas mãos, doces bebidas 506 00:28:22,033 --> 00:28:27,580 Nós vamos nos apaixonar Sentindo o ritmo da batida 507 00:28:28,331 --> 00:28:29,290 Lá em Koko... 508 00:28:59,988 --> 00:29:00,905 Foram embora. 509 00:29:03,825 --> 00:29:05,869 Parlamentares! 510 00:29:07,370 --> 00:29:08,872 Confirmo o lançamento! 511 00:29:08,955 --> 00:29:10,665 -Quê? -Nos vemos às 17h. 512 00:29:10,749 --> 00:29:11,666 Mas... 513 00:29:12,208 --> 00:29:14,210 Sheila? Pois é. 514 00:29:14,294 --> 00:29:16,546 Beleza! 515 00:29:17,589 --> 00:29:19,799 Não fujam, por favor! 516 00:29:19,883 --> 00:29:20,967 Não fujam! 517 00:29:21,050 --> 00:29:22,886 Por favor, é pro bem de vocês. 518 00:29:26,806 --> 00:29:30,852 Nosso país, a democracia mais antiga do mundo, 519 00:29:31,436 --> 00:29:32,979 levou o homem até a Lua. 520 00:29:34,063 --> 00:29:37,734 Até aquele momento, talvez nosso marco mais importante. 521 00:29:38,234 --> 00:29:41,696 Além da Constituição e da Declaração dos Direitos. 522 00:29:42,197 --> 00:29:44,657 E, claro, do Milagre no Gelo. 523 00:29:45,074 --> 00:29:47,076 Hoje, lançaremos o Epsilon 6, 524 00:29:47,160 --> 00:29:50,538 resultado da colaboração entre cientistas dos EUA, 525 00:29:50,622 --> 00:29:55,293 Japão, Europa, Turquia, Israel, Austrália e Rússia, nossa antiga inimiga. 526 00:29:56,252 --> 00:29:59,297 Assim, chegaremos mais perto de poder voltar à Lua 527 00:29:59,380 --> 00:30:01,549 e, depois disso, de chegar à Marte. 528 00:30:02,383 --> 00:30:04,928 Encontraremos obstáculos no caminho. 529 00:30:05,428 --> 00:30:08,348 Não há grandes conquistas sem riscos. 530 00:30:09,557 --> 00:30:13,770 Mas é impossível alcançar a excelência sem sofrimento 531 00:30:14,354 --> 00:30:15,522 e sem sacrifícios. 532 00:30:17,148 --> 00:30:20,944 Estou muito orgulhoso de todos vocês. 533 00:30:21,027 --> 00:30:23,154 Nossa, ele está à flor da pele. 534 00:30:24,656 --> 00:30:25,573 Então... 535 00:30:26,783 --> 00:30:28,284 sem mais delongas... 536 00:30:29,828 --> 00:30:30,954 Com este botão... 537 00:30:31,788 --> 00:30:33,122 farei o lançamento... 538 00:30:33,665 --> 00:30:35,124 do Epsilon 6! 539 00:30:42,632 --> 00:30:44,801 -Boa referência ao Milagre no Gelo. -Obrigado. 540 00:31:07,615 --> 00:31:09,158 Eu deveria estar tuitando. 541 00:31:21,921 --> 00:31:22,881 Para onde foi? 542 00:31:27,176 --> 00:31:28,803 O que houve? Explodiu? 543 00:31:29,429 --> 00:31:30,305 Ainda não. 544 00:31:34,225 --> 00:31:35,852 O Epsilon 6 está em órbita! 545 00:32:01,878 --> 00:32:04,589 Ele deve me transferir amanhã, 546 00:32:04,672 --> 00:32:06,633 quando tiver tempo de pensar. 547 00:32:07,842 --> 00:32:09,427 Mas o que eu ia fazer? 548 00:32:09,510 --> 00:32:13,973 Se pouso um helicóptero no lugar errado, posso arrancar a cabeça de alguém. 549 00:32:14,390 --> 00:32:15,558 Um segundo, mãe. 550 00:32:21,773 --> 00:32:25,109 "Desculpe ter descontado em você. Bem-vinda à equipe." 551 00:32:38,539 --> 00:32:40,875 Tem uma coisa que eu não entendo. 552 00:32:40,959 --> 00:32:42,877 Acertou sobre o lançamento, 553 00:32:42,961 --> 00:32:45,964 mas não entende nada de ciência. 554 00:32:49,300 --> 00:32:51,052 Acho que entendo de pessoas. 555 00:32:53,012 --> 00:32:56,516 No local do lançamento, havia só duas nuvenzinhas no céu. 556 00:32:57,058 --> 00:32:58,726 Chan tinha um guarda-chuva. 557 00:32:59,686 --> 00:33:02,397 Gente assim não corre nenhum risco. 558 00:33:02,981 --> 00:33:06,317 Nós nunca conseguiremos voltar à Lua 559 00:33:06,401 --> 00:33:07,777 pensando daquele jeito. 560 00:33:08,653 --> 00:33:11,114 Boa observação. Bem pensado. 561 00:33:12,115 --> 00:33:13,116 Saúde. 562 00:33:13,533 --> 00:33:14,617 Obrigado, doutor. 563 00:33:18,746 --> 00:33:19,622 Adivinha? 564 00:33:20,039 --> 00:33:23,001 O Epsilon deve estar passando agora. 565 00:33:24,836 --> 00:33:25,795 Está vendo? 566 00:33:27,964 --> 00:33:29,882 Ali está o brilho. 567 00:33:30,967 --> 00:33:31,926 Lindo. 568 00:33:32,010 --> 00:33:32,844 Uau. 569 00:33:36,097 --> 00:33:37,140 Achei. 570 00:33:37,974 --> 00:33:39,976 Espera, um segundo brilho? 571 00:33:57,869 --> 00:33:59,078 Filho da puta! 572 00:34:01,956 --> 00:34:06,627 EM MEMÓRIA DE FRED WILLARD 573 00:35:14,821 --> 00:35:16,823 Legendas: Rebeca Passos 41932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.